Círculo de Poesía - Antología II
Círculo de Poesía - Antología II
Círculo de Poesía - Antología II
ANTOLOGA EMERGENTE II
POESA DE AFGANISTN:
LANDAYS
12 Jul 2013
Presentamos, en versin del poeta, crtico y traductor Gustavo Osorio de Ita (1986), una serie
de traducciones de Landays, una forma potica de la tradicin afgana. los landays, son
poemas breves dentro de la cultura Pashto. Centrados en la brevedad, sus temas
fundamentales son amor, el ingenio, el erotismo, la guerra, el llamado a las armas, el lamento,
la pasin o el dolor por la tierra perdida
LANDAYS
Mi cuerpo me pertenece a m;
a otros su dominio.
Ven a Guantanamo.
Sique el repique de mis cadenas.
[1] drone: equivalente coloquial usado en oriente medio para designar los vehculos areos no
tripulados ocupados por el ejercito norteamericano desde la Guerra del Golfo.
[2] Hamid Karzai, Presidente de Afganistan desde el ao 2001, es una figura sumamente
impopular entre los afganos.
Veo sangre en el aire, veo al piloto que llevaba una flor para su novia, abrazado a la hlice. Y
al violinista en que la muerte ha acentuado la palidez, despearse con su cabellera negra y su
estradivarius. Hay manos y piernas de bailarinas expulsadas en la explosin. Cuerpos
irreconocibles identificados por el Gran Reconocedor. Veo sangre en el aire, veo lluvia de
sangre cayendo en las nubes bautizadas por la sangre de los poetas mrtires. Veo a la
bellsima nadadora, en su ltimo salto de baista, ms rpida porque viene sin vida. Veo a tres
muchachas cayendo rpido, henchidas, como si bailaran an. Y veo a la loca abrazada del
ramillete de rosas que pens sera el paracadas, y a la prima donna con su larga cola de
lentejuelas araando el cielo como un cometa. Y la campana que iba para una capilla del
oeste, viene tocando a muerto por los pobre finados. Supongo que la joven dormida en la
cabina an viene durmiendo, tan tranquila y ciega! Oh, amigos, el paraltico viene con extrema
rapidez, viene como una estrella candente, viene con las piernas del viento. Llueve sangre
sobre las nubes de Dios y hay poetas miopes que creen que es el arrebol.
Vejo sangue no ar, vejo o piloto que levava uma flor para a noiva, abraado com a hlice. E o
violinista em que a morte acentuou a palidez, despenhar-se com sua cabeleira negra e seu
estradivrius. H mos e pernas de danarinas arremessadas na exploso. Corpos
irreconhecveis identificados pelo Grande Reconhecedor. Vejo sangue no ar, vejo chuva de
sangue caindo nas nuvens batizadas pelo sangue dos poetas mrtires. Vejo a nadadora
belssima, no seu ltimo salto de banhista, mais rpida porque vem sem vida. Vejo trs
meninas caindo rpidas, enfunadas, como se danassem ainda. E vejo a louca abraada ao
ramalhete de rosas que ela pensou ser o paraquedas, e a prima-dona com a longa cauda de
lantejoulas riscando o cu como um cometa. E o sino que ia para uma capela do oeste, vir
dobrando finados pelos pobres mortos. Presumo que a moa adormecida na cabine ainda
vem dormindo, to tranqila e cega! amigos, o paraltico vem com extrema rapidez, vem
como uma estrela cadente, vem com as pernas do vento. Chove sangue sobre as nuvens de
Deus. E h poetas mopes que pensam que o arrebol.
POESA Y SUICIDIO
03 Jun 2013
El siguiente poema fue escrito por un joven de quince aos, muy probablemente alrededor de
la dcada de 1960, dos aos antes de suicidarse. El poema ha alcanzado una cierta fama, ya
que ha aparecido en mltiples sitios de internet y ha formado parte del programa de
enseanza de diversas escuelas en los Estados Unidos. Fue publicado por vez primera en
1972 en la revista Time como parte de un artculo enfocado en los suicidios cometidos por
adolescentes, paralelamente fue analizado por Judson Jerome en uno de sus libros. Sin
embargo, las versiones publicadas tanto en Time como aquella analizada por Jerome haban
sido editadas y recortadas considerablemente. Esta que presentamos es la versin completa
del poema (traducida del original en ingls al espaol por vez primera hasta nuestro
conocimiento), la cual fue recibida de una mujer habitante de Texas llamada Vicky Moody,
quien lo aprendi en la escuela en 1972.
Una vez
en papel amarillo, con lneas verdes, escribi un
poema y lo llam Chuletas
porque ese era el nombre de su perro y
de eso se trataba,
y el maestro le dio un 10
y una estrella dorada
y su madre lo colg en la puerta de la cocina y
se lo ley a todas sus tas
Una vez
Una vez
en un papel arrancado de su libreta, escribi
otro poema
y lo llam Inocencia entre Signos de Interrogacin
porque ese era el nombre de su dolor y
de eso se trataba
y el profesor le dio un 10
y una mirada extraa y fija
y su madre nunca lo colg en la puerta
de la cocina porque l nunca la dej verlo.
Una vez
a las 3 am se arrop a s mismo en la cama, su padre
roncaba fuertemente
trat con otro poema al reverso de un paquete
de cerillos
y lo llam absolutamente nada, porque
de eso se trataba
y se dio a s mismo un 10
y un tajo en cada maldita mueca
y lo colg en la puerta del bao porque
no crey alcanzar a llegar a la cocina.
Once
on yellow paper, with green lines, he wrote a
poem and called it Chops
because that was the name of his dog and
thats what it was all about,
and the teacher gave him an A
and a gold star
and his mother hung it on the kitchen door and
read it to all his aunts
Once
on white paper, with blue lines, he wrote
another poem
and he called it Autumn
because that was the name of the season
and thats what it was about
and the teacher gave him an A
and told him to write more clearly
and his mother didnt hang it on the kitchen
door because the door had
just been painted.
at Woolworths
and his father stopped tucking him in at bed
at night and got mad when he
cried for him to
Once
on paper torn from his notebook, he wrote
another poem
and he called it Question Marked Innocence
because that was the name of his grief and
thats what it was all about
and the professor gave him an A
and a strange and steady look
and his mother never hung it in the kitchen
door because he never let her see it
Once
at 3am he tucked himself in bed, his father
snoring loudly
he tried another poem on the back of a pack
of matches
and called it absolutely nothing, because thats
what it was all about
and he gave himself an A
and a slash on each damp wrist
and hung it on the bathroom door because
he couldnt reach the kitchen.
Child burial
Entierro de un nio
tu pantaln de algodn.
Ola a humo de madera, a octubre,
Seguirs ignorante
del sol y sus trabajos,
Viajara sola
a un lugar callado y musgoso,
POETAS PORTUGUESES:
ANTNIO GEDEO
23 Ene 2014
El poeta y traductor Jos P. Serrato nos ofrece versiones del poeta portugues Antnio Gedeo
(1906-1997). Gedeo, adems de poesa, escribi tambin teatro y ensayo literario. Su
verdadero nombre fue Rmulo de Carvalho.
Se entiende.
Ms imperio menos imperio
ms faran menos faran
ser todo un vastsimo cementerio,
cascos, cenizas y polvo.
Se entiende.
All para el ao tres mil y pico.
Y al fin de al cabo, para qu sirvi nuestro sufrimiento?
Compreende-se.
Compreende-se.
Compreende-se.
L para o ano trs mil e tal.
Gota de Agua
Gota de gua
De un profeta latinoamericano
Macroproblemas y microsoluciones
La frontera china-sovitica,
el canal de Panam,
y el robo del canario de Mrcio
son tres problemas para el mundo.
El mundo tiene problemas
porque posee fronteras,
canales y canarios.
DE UM PROFETA LATINO-AMERICANO
Preparem os corpos
para os desertos
que vo ser bem longos
e no merecidos.
Nem as crianas sabem
de onde vem o fogo,
mas o fogo vem.
Se os homens de boa vontade
no tm boas armas,
os homens de boas armas
no tm boa vontade.
Agora, apenas
a normalidade repetida
j ser a destruio.
Fora do fogo,
no h sada:
porque fugir
a pior
maneira de ficar.
Teus escuros
e falsamente apodrecidos
pedaos
envenenaro os abutres:
MACROPROBLEMAS E MICROSOLUES
A fronteira sino-sovitica,
o canal do Panam
e o roubo do canrio de Mrcio
so trs problemas para o mundo.
O mundo tem problemas
porque possui fronteiras,
canais e canrios.
Eduardo Jorge
condio um
(metade do corpo dentro
do outro)
o inverso do parto:
duplica a vida dentro de si,
antes do incio da digesto.
arrepelar cada parte do corpo com perfuraes em linha:
condio dois
ver assustado a glote:
dar com a cabea na laringe:
prever prximas perfuraes
acalmar as patas ar pela ltima vez: a serpente sepultura.
Eduardo Jorge, poeta, nasceu em Fortaleza (CE), onde edita a revista literria Gazua.
Eduardo Jorge, poeta, naci en Fortaleza (CE), donde edita la revista literaria Ganza.
Juanito el astuto
[Epitafio de un ahorcado]
Teuer ist mir der Freund, doch auch den Feind kann ich ntzen,
Zeigt mir der Freund, was ich kann, lehrt mich der Feind, was ich soll.
Amigo y enemigo
Der Schlssel
La llave
Tote Sprachen
Tote Sprachen nennt ihr die Sprache des Flaccus und Pindar,
Und von beiden nur kommt, was in der unsrigen lebt!
Lenguas muertas
__________
Schiller alude a los poetas Pndaro y Quinto Horacio Flaco: uno griego y el otro romano.
Falsedad y engao
Wozu ntzt denn die ganze Erdichtung? Ich will es dir sagen,
Leser, sagst du mir erst, wozu die Wirklichkeit ntzt.
Advocatus diaboli
Status quo
Wer will
da die Welt
so bleibt
wie sie ist
der will nicht
da sie bleibt
Status quo
[Lat. El estado en el que. Estado del momento actual]
Quien quiere
que el mundo
permanezca as
como est
no quiere
que permanezca
Das Wichtige
Lo importante
no es importante
si te mueres por la noche
o por la maana
lo nico importante
es que a continuacin
realmente
ests muerto
Gewohnheit
am morgen
aufwachen
ohne sich
darber
zu wunder
Hbito
por la maana
despertarse
sin
maravillarse
de ello
Hans Arnfrid Astel (1933).
Umweltverschmutzung
Die Bayerwerke in Leverkusen
kennen unsere Bedrfnisse.
Nicht nur Aspirin produzieren sie,
sondern auch das Kopfweh.
Contaminacin ambiental
Sobre Yuri Gagarin, el primer hombre en el espacio: su apellido deriva del ruso gagara,
un ave que no vuela.
Acomodo las palabras en los poemas a la manera en que empaco en una maleta para un viaje
al extranjero, escogiendo lo estrictamente necesario, lo ms presentable, lo ms ligero y lo
ms compacto.
No debes escribir en verso acerca de lo que desconoces o acerca de lo que sabes con certeza,
slo escribe acerca de aquello que sospechas vagamente esperando que los poemas confirmen
o disipen esas sospechas.
Verdaderamente hermosos son aquellos que no temen parecer feos. Lo mismo vale para los
poemas.
Un poema ideal: cada uno de sus versos puede funcionar como el ttulo de un libro.
Usted nunca ver esta carta, ni yo la volver a ver porque estoy tuberculosa, pero quiero
escribirle aunque no lo sepa, porque si no le escribo me ahogo.
Usted no me conoce, o sea, me conoce pero no muy bien. Me ha visto en la ventana cuando
pasa al taller y yo lo miro, porque lo espero al llegar, y hasta me s la hora en que llega. Debe
haber pensado siempre en la jorobada del primer piso de la casa amarilla, pero yo no pienso
ms que en usted. S que usted tiene una amante, que es aquella muchacha rubia alta y bonita:
le tengo envidia pero no celos porque no tengo derecho a nada, ni siquiera a tener celos.
Usted me gusta porque me gusta, y me apena no ser otra mujer, con otro cuerpo y otra
hechura, y poder ir a la calle y hablarle aunque usted no me hiciera caso, pero me gustara
conocerlo aunque sea por platicar.
Usted es todo cuanto me ha sostenido en mi enfermedad y le estoy agradecida sin que lo sepa.
Nunca podra tener a nadie a quien gustarle como se gustan las personas que tienen el cuerpo
del cual puede gustarse, pero yo tengo el derecho de que alguien me guste aunque yo no le
guste a nadie, y tambin tengo el derecho de llorar que a ninguno se le niega.
Me gustaba la idea de morir despus de hablarle por primera vez pero nunca tendr el coraje
ni la oportunidad de hablarle. Me habra gustado que supiera que me gustaba mucho, pero
tengo miedo de que no le importara nada, y me entristece ya, saber que eso es absolutamente
cierto antes de saber cualquier cosa, que mejor no voy a procurar saberlo.
Soy jorobada de nacimiento y siempre se rieron de m. Dicen que todas las jorobadas son
malas, pero yo nunca le dese un mal a nadie. Adems estoy enferma, y nunca tuve nimo,
por mi enfermedad, para hacer corajes. Tengo diecinueve aos y no s para qu llegue a tener
tanta edad, y enferma, y sin que nadie tuviera pena de m a no ser porque soy jorobada, que
es lo menos, porque es el alma la que duele, y no el cuerpo, pues la joroba no da dolor.
Hasta me gustara saber cmo es su vida con su amiga, porque como es una vida que nunca
podr tener y ahora menos que ni vida tengo me gustara saberlo todo.
Disclpeme escribirle tanto sin conocerlo, pero usted no va leer esto, y aunque lo leyera ni
sabra que era con usted y de cualquier manera no le dara importancia, pero me gustara que
pensara que es triste ser jorobada y vivir siempre en la ventana, y tener madre y hermanas a
quienes les gusta la gente sin que a nadie le guste yo, porque todo es natural y es la familia,
y lo que faltaba es que ni eso hubiera para una mueca con los huesos al revs como soy yo,
como ya o decir.
Un da que usted vena al taller y un gato se pele con un perro aqu bajo la ventana, y todos
estbamos viendo, usted se par junto al Manuel de las Barbas, en la esquina del barbero, y
despus me mir en la ventana, y me vio rer y se ri conmigo, y esa fue la nica vez que
usted estuvo a solas conmigo, por as decir, que eso nunca podra yo esperar.
Cuntas veces, usted no se imagina, estuve a la espera de que hubiese cualquier otra cosa en
la calle al momento que usted pasara y yo pudiera volverlo a ver otra vez y tal vez mirase
hacia m y yo pudiera mirar hacia usted y ver sus ojos directo a los mos.
Pero no consigo nada de lo que quiero, nac ya as, y hasta tengo que estar encima de un
tapanco para alcanzar la ventana. Paso todo el da viendo ilustraciones y revistas de modas
que le prestan a mi mam, y estoy siempre pensando en otra cosa, tanto que cuando me
preguntan cmo era aquella falda o quin estaba en la foto con la Reina de Inglaterra, me
avergenzo de no saber, porque estuve viendo cosas que no pueden ser y que no puedo dejar
que entren en mi cabeza y me den alegra para despus, por encima de todo, tener ganas de
llorar.
Despus todos me disculpan, y creen que soy tonta, pero no retrasada, porque nadie cree eso,
y yo al final no me apeno por la disculpa, porque as no tengo que explicar porque estaba
distrada.
An me acuerdo de aquel da en que usted pas por aqu camino del Domingo con el traje
azul claro. No era azul claro, pero era una chaqueta muy clara para el azul oscuro que
acostumbra traer. Usted estaba tan lindo que brillaba como el mismsimo da, que nunca tuve
tanta envidia de la gente como aquella vez. Pero no tuve envidia de su amiga, a no ser que
no se encontrara con ella sino con otra cualquiera, porque yo no pens sino en usted, y fue
por eso que envidi a toda la gente, lo cual no entiendo bien, pero es cierto y es la verdad.
No es por ser jorobada que estoy siempre en la ventana, pero es que adems tengo una especie
de reumatismo en las piernas y no me puedo mover, y as estoy como si fuera paraltica, lo
cual es una lata para todos aqu en la casa y tener que soportarme y aceptarme, que no tiene
idea. A veces me desespero y me dan ganas de tirarme de la ventana, pero se imagina cmo
me vera al caer. Hasta el que me viera se reira y la ventana es tan baja que no me morira,
sino que sera an ms fatigoso para los otros y ya me veo en la calle como una mona con las
piernas al aire y la joroba salindome de la blusa y todos queriendo sentir pena por m, pero
en realidad estaran molestos y al mismo tiempo se reiran si acaso, porque la gente es como
es y no como quisiera ser.
Y en fin, por qu le estoy escribendo si no le voy a mandar esta carta? Usted que anda de
un lado para otro no sabe lo que se siente no ser nadie. Yo estoy en la ventana todo el da y
veo a la gente pasar de un lado a otro y tener un modo de vida y gozar y hablarle a sta o
aqulla y parece que soy una maceta con una planta marchita que se qued aqu en la ventana
por quitrsela de encima.
Usted no se puede imaginar, porque es bonito y tiene salud, lo que es haber nacido bien y no
ser nadie, y ver en los peridicos lo que las personas hacen y unos son ministros y andan de
aqu para all visitando toda la tierra y otros estn en la vida social y se casan y tiene bautizos
y estn enfermos y les hacen operaciones los mismos mdicos y otros viajan a sus casas aqu
y all y otros roban y otros se quejan y otros cometen grandes crmenes y hay artculos
firmados por otros y fotos y noticias con los nombres de las personas que van a comprar su
ropa al extranjero, y todo esto, usted no se imagina lo que es para un trapo para limpiar como
yo, que se qued en el barandal de la ventana con las seas redondas de los vasos como
cuando la pintura est fresca por el agua.
Si usted supiera todo esto, sera capaz de vez en cuando de decirme adis en la calle, y a m
me gustara poder pedirle eso, porque usted no se imagina, que tal vez no viviera ms, que
es poco lo que tengo por vivir, pero yo estara feliz all a donde se va si usted me diera los
buenos das por si acaso.
Margarita la costurera dice que hablaron una vez, que hablaron porque usted se meti con
ella en la calle de aqu al lado y esa vez s que sent envidia de veras, se lo confieso porque
no quiero mentirle, sent envidia porque meterse alguien con nosotros, es ser mujer, y yo no
soy mujer ni hombre, porque nadie mira que soy algo, a no ser una especie de gente que est
aqu para llenar el vano de la ventana y aborrecindome todo el que me ve, vlgame Dios.
El Antonio (Es el mismo nombre que el suyo, pero qu diferencia!) el Antonio del taller
mecnico le dijo una vez a mi pap que toda la gente debe producir cualquier cosa, que sin
eso no hay derecho a vivir, que quien no trabaja no come y no hay derecho de que haya
alguien que no trabaje. Y yo pens qu es lo que hago en el mundo, que no hago sino estar
en la ventana con toda la gente movindose de un a lado a otro, sin ser paraltica y teniendo
manera de encontrarse con las personas que les gustan. As tambin yo podra producir lo
que quisiera, lo que fuera necesario porque tendra gusto para hacerlo.
Adis seor Antonio, no tengo sino unos cuantos das de vida y escribo esta carta slo para
guardarla en el pecho como si fuera una carta que usted me hubiera escrito en vez de que yo
se la escribiera. Deseo que tenga todas las felicidades que pueda desear y que nunca sepa de
m para que no se ra porque yo s que no puedo esperar ms.
Lo amo con toda mi alma y con toda mi vida.
Ah tiene, estoy llorando.
Traduccin del portugus, Mario Bojrquez
Soledad
Ah, donde la primera migaja
cae de la mesa,
piensas que nadie la oye
chocar contra el suelo.
Pero en alguna parte
las hormigas ya se estn poniendo
sus sombreros de cuqueros
y se disponen a visitarte.
Solitude
There now, where the first crumb
Falls from the table
You think no one hears it
As it hits the floor.
CINCO HOMBRES
cinco hombres
dos de ellos muy jvenes
los otros de mediana edad
nada ms
puede decirse sobre ellos
2
cuando el pelotn
apunta sus armas
todo de repente aparece
en la luz estridente
de la obviedad
el muro amarillo
el fro azul
y en lugar del horizonte
el alambre negro sobre el muro
ese es el momento
en que se rebelan los cinco sentidos
con todo gusto escaparan
como ratas de un barco que se hunde
3
Yo no acabo de enterarme de esto
lo saba desde antes de ayer
de sueos profticos
de un escape a un burdel
de repuestos para carro
de un viaje por mar
de cmo cuando uno de ellos tena espadas
no debi haber abierto en el juego de naipes
de cmo el vodka es mejor
despus del vino te da dolor de cabeza
de muchachas
de frutas
de la vida
Imagen de la retrica
Tcnica es retrica
Edison fue retrico
Ciencia es retrica
Einstein fue cientfico
Su mujer fue retrica
Su primo portero
La construccin de edificios es retrica
Le Corbusier fue retrico
Un pariente suyo fue el Mesas prometido
Su gato desapareci una vez en el tiempo
Msica es retrica
Schnberg fue retrico
Su amistad fue una vela sobre el Atlntico
Su hermano fue Helios, el sol
Su instrumento la batera
Revolucin es retrica
Robespierre fue retrico
Su fama haba alcanzado Alemania
Sus cabellos no fueron ms que una nube de marcas de pincel
Su coche un aparato de tres ruedas
Anlisis es retrica
Marx fue retrico
Su billetera estaba casi vaca
Su vecino desapareci, su mente
Su compaera de cuarto fue su hermana Bernike
Como compaero fue silencioso: los demonios
Ellos le haban cortado la lengua
Filosofa es retrica
Scrates fue retrico
Su maestro fue Platn
Su maestro fue Galeno, simpatizante de las doctrinas
Su discpulo haba postulado para el mismo cargo
Su maestro fue el sensei Tasuo Kobayashi
Su discpulo haba dibujado una caricatura de Lutero
La poesa es imagen de la retrica
imagen que hasta con el zoom fue muy pequea
imagen suave al atardecer
sus virtudes estilsticas, as como su compromiso con la lgida temtica que aborda, son un
ejemplo para las nuevas generaciones.
Al Caldern
Fe de bautismo
1960
Ladrndole a la muerte,
como antes a la luna y al silencio,
el perro abandon la casa de su cuerpo,
me cuenta,
y se fue tras de su alma
con su paso extraviado y generoso
el mircoles pasado.
Y, por qu no?
yo tambin lo he llorado;
la muerte de mi perro sin palabras
me duele ms que la del perro que habla,
y engaa, y re, y asesina.
Mi perro siendo perro no morda.
Mi perro no envidiaba ni morda.
No engaaba ni morda.
Como los que no siendo perros descuartizan,
destazan,
muerden
en las magistraturas,
en las fbricas,
en los ingenios,
en las fundiciones,
al obrero,
al empleado,
el mecangrafo,
a la costurera,
hombre, mujer,
adolescente o vieja.
Ladrndole a la muerte,
como antes a la luna y al silencio,
el perro abandon la casa de su cuerpo
dice mi madre
y se fue tras de su alma los perros tienen alma:
una mojadita como un trino
con su paso extraviado y generoso
el mircoles pasado
Ay, en esta triste tristeza en que me hundo,
la muerte de mi perro sin palabras
me duele ms que la del perro
que habla,
y extorsiona,
y discrimina,
y burla;
mi perro era corriente,
pero dejaba un corazn por huella;
no tena argolla ni sonaja,
pero sus ojos eran dos panderos;
no tena listn en el pescuezo,
pero tena un girasol por cola
y era la paz de sus orejas largas
dos lenguas
de diamantes.
1. I.
Laura
Y
llueve.
Junto al bramido esbelto de los trenes
trnsito diluvial
viene y va la ciudad lavando su arpa.
Llueve;
oratoria rasgada,
pasmo abierto.
Diluida,
mana tu ausencia elementales ros.
Tal vez
Todo fue dicho, Laura.
Y tambin lluevo.
Hacia desembocados lagrimales me derramo
por la ciudad sin ti,
yo que al vrtigo aunado
voy.
Qu nave enloquecida.
Qu soledad sin timonel ni velas.
Qu anzuelo derrotado.
Qu orfandad sin tu fuerza, Laura.
Llueve incansablemente.
El Correo Mayor
est a punto de zarpar. Lo abraza
un resquemor distante de gaviotas,
y el silbato lejano de las fbricas
lo hace temblar de velas y de peces,
de cartas hacia el golfo y de carteros
con timones de rfagas navales.
Por San Juan de Letrn
se quiebra toda brjula;
apenas si del polvo de todo itinerario
queda un disperso prpado lloviendo
y el ancho cauce desuncido
caen y se van y vuelven
los paseadores inconclusos.
El color de marea desde los camarotes
de Cinco de Febrero;
bajeles estudiantes
Latifundio trepado,
libertinaje-orga-taricatejana-mofa-escarnio
del arrabal
boca abierta babeando anfibio celo
Santiago Tlatelolco
rescata los cronmetros a prueba de
siempre no
a prueba de agua.
Pontn sin beneficio y sin oficio,
Relaciones afirma su calado en el dique orpobioso
y la lluvia intimida la briba cortesana.
Sin escalas
hay tritones que van hasta La Villa
en cepos argonautas
desarrugando la piratera
y la ciudad entera
tira a un lado la ropa y chapotea
junto a los empapados aviadores
del Pen de los Baos.
Dios ha quebrado su galn de nardos
en las proas de Mxico;
la virgen pesca en la Colonia Roma
hidrofbicas almas;
un reguero de arcngeles en brama
Chapultepec contiene;
el Castillo piloto
queda sobre cubierta sin barquero,
pero no hay un paraguas para El ngel
Prometeo del alba
sufriendo su Columna.
Laura
Dnde?
Inndase la noche.
Ahogada por la clera del agua
se alcanza a ver la mano de una estatua.
Carlos Cuarto y Bolvar,
cabalgan hipocampos encallados.
Naufraga Catedral. Un alzadero
de sotanas copia negras ranas sagradas.
Es un abrevadero trasatlntico
la Calzada de Tlalpan.
En las drsenas chlacas,
las manos de la lluvia
recobran un jardn de altos racimos,
pjaros, escamas, tallos, corolas de agua
tenazmente infinita
y Xochimilco, playa sin esperanzas,
desentume portaflores atnitos.
Ano nadan las vrgenes de Mixquic
sus traseros mojados;
ante la furia sin memoria
Milpa Alta transparente su desnudez pursima;
por todos los caminos se apresuran
bfalos desiguales.
En la nocturnidad enloquecida
Laura.
Nunca!!
La lluvia cesa.
Medusa vecindera
exprime sus culebras proletarias.
Tepito y La Merced
dan pie con lodo.
Y no se puede creer que ese rebao de la Avenida Jurez
sea el mismo de ayer,
parado all,
sonriendo siempre,
cabra errante,
espa de su raza humedecida,
preparando su cmara.
Crnica de Emmanuel
emmanuel,
cuando t tengas treinta o cincuenta aos de edad
y busques en tu memoria al que, en su piel de perro,
tuvo para tus sobresaltos el amor;
cuando ya hayas crecido
y te puedas permitir el llegar y ver tu corazn,
mira que si en tu vida
qued algo de este pedazo crepuscular
de hombre triste que soy,
encuntrale todo lo hermoso que entonces no entendiste
y ten, si puedes, una lgrima para l,
porque cuando venga otra vez el aire espeso de junio
y me haya ido
y t regreses a ser el perfecto salterio,
el nio que se parti por la mitad
para entrar en la vida,
emmanuel,
cuando ya esplendas fruto
y haya, tal vez en ese tiempo tuyo que reconocer
qu fue el poema,
y tengas una dulce cancin que a nadie importe,
o una vara de medir,
o estas palabras de mala sombra,
o una categrica mudez,
o te halles de pie a la llegada de la nueva revolucin
y seas uno de los que no lo puedan creer,
o aquel que esperaba otra cosa y no fue as,
o al engaado hasta por nadie y por l mismo,
o el que tambin a mi tambin a mi tambin
y esperes la otra nueva revolucin
seguro de que ser mejor,
o el que llegue a pisar por primera vez
estrellas que ahora no sabemos.
si el mundo
si los hombres
si la vida
si es que
si la
si
en la pared abyecta.
Navegacin en Yoremito
1993
Aqu se dice de cmo segn algunos hombres han compaa amorosa con otros
hombres
Descubre tu presencia
y mtame tu vista y hermosura
mira que la dolencia
es dolencia de amor que no se cura
sino con la presencia y la figura
San Juan de la Cruz
Hete aqu que ta anuncias
transcurriendo de amor un no s qu
de blsamos henchido;
un ruiseor de rfagas trigales
ungenta tus corolas;
un cmbalo de nardos elocuentan
tu piel que se hace lunas con el tacto;
en ti cunde jardn de chuparroso;
estn brotando mbares tus ojos,
dicen el agua,
escriben la paloma,
nacen los vuelos prvulos del lamo.
Hete aqu que ya vienes;
no hay otra alternativa que tus labios,
tus manos sabias que dor la huerta,
tu destreza apetita,
tu pecho
que no he podido hartarme de besallo,
y el bello tronco lampo en que se ahonda
la ms felice noria del ombligo,
y el monte ms copioso, coronado
de torres centinell pintiparada.
Hete aqu que ya subes del camino,
hete aqu que ya eres,
que has llegado.
De cmo los pastores suelen abandonar su hato para aposentar otras ovejas de
mejores maestras en usos del otro amor
Navegacin en Yoremito
Incendio aguaesmeralda
el da funda
eucalipto pleamares
en el ro.
De la heredad campestre sale a flote
el forestal velamen de los sauces.
pastorgaleote;
por vos es mi placer hortelamente:
a remar me a remar, entanamientes,
yo empezar mi boca
solmarina.
El ster, mi mancebo,
alto de carnetrigo, miembros pimos,
cabeza agraz, pursima noticia,
pelo duro y sentado y colorado,
esbeltura de espigos amorosos,
ojos claros de gato tras el vino,
nariz breve, enfrenada, respingosa,
boca en estadogozo embebecida,
la maa y fuerza mucha y lujurioso,
con el vido oficio amenazante.
Poesida
1994
Desazn
requebrajado y yermo
del hontanar vaco,
y metido la mano a los bolsillos locos
y, aun as, levantada la frgil ayunanza
del alma en claro,
me conformo claro, me he dicho:
Dios asiste, y espero.
Y de repente, el Sida.
Por qu este mal de muerte en esta playa vieja
ya de s moridero y desamores,
Afuera, al sol,
juguetean los nios,
agrio viento,
con un barco menudo
en mar revuelto.
Duelo
qu pena.
Pero est bien;
en este mundo todo est bien;
el hambre, la sequa, las moscas,
el appartheid, la guerra santa, el Sida,
mientras no se nos toque a l;
Ese no cuenta,
simplemente est All,
loco de risa,
prspero de la muerte,
a gusto.
las palabras, utilizamos una doble raz lexemtica, y an ms, lo hacemos en cuatro o cinco
lenguas como el nhuatl, el yaqui, el ingls, el portugus y desde luego, el espaol.
Todo esto que acabo de decir, pero adems hacindolo con un humor hilarante desde
variables que incluyen, por supuesto, la execracin, la crtica social, la transvaloracin de la
moral al uso, generando un tremendo pitorreo que va desde la broma macabra, ttrica en
Poesida hasta la carnavalesca y locorrona de la polica en Digo lo que amo. El slang, el cal,
la cita culta mezclada con la cita de una cancin de la radio, de Rubn Daro hasta el cantante
Raphael con la expresin Yo soy aquel, la deformacin de los vocablos, el doble sentido,
el albur descarado, el chilntzin, el cmotl, la mazacatl, armando gran pdotl.
En todos sus libros de poemas as como en sus obras de teatro estamos presenciando en cada
pgina este milagro de una verbalizacin que subvierte el orden de lo fonolgicomorfosintctico-semntico, es decir, ya desde su nombre encontramos una modificacin
fonolgica, su nombre verdadero es Abigail que l transforma en Abigael, su apellido
Bojrquez, lo modifica por Bohrquez, que puede ser pronunciado con una hache aspirada
al modo rabe.
Veamos estas realizaciones verbales de sustantivos: pchame a tierra y lame imposibles
de conjugar y menos en reflexivo: yo pchote, t pchame, el pchase-yo leo, t leas, l
lea. O bien, al revs, sustantivando verbos: de entrares y salires se volunta entrar es un
verbo en infinitivo al igual que salir, aqu adems de darles un carcter de sustantivo,
todava agrega la desinencia imposible del plural masculino, y, remata dando al sustantivo
voluntad el carcter de verbo reflexivo se volunta, es decir, logra su propia voluntad, que
no podemos conjugar de nuevo: yo volunto, t voluntas, l volunta. En muchos otros poemas
de diversos libros vemos este mismo recurso de verbalizar sustantivos: ruiseoreaba,
empueblecida, engaviotiza, empalomar, tortolar, hotelea.
Construir una literatura a partir del saqueo ortodoxo de la gramtica, transformando en
nuevos usos lo que la academia de la lengua trata de conservar y explicar, era en otro tiempo
una prctica divertida de la escritura, Cervantes, Quevedo y Gngora en nuestra lengua
ensayaron sobradamente este ldico ejercicio antes de que apareciera el diccionario de la
RAE y con toda la libertad de su imaginacin.
El grado de subversin de Bohrquez alcanza la sustantivacin de frases adverbiales en: los
cunto, los por dnde, con adverbios de cantidad y de lugar. Y tambin la sustitucin, en
este caso de la palabra SIDA por ausencia, un sustantivo por toda una frase completa que es
un eufemismo: Era muy jovencito / cuando le revelaron / que estaba muerto de / qu
vergenza de la familia. Veamos otra forma de elipsis compleja con cierto aire de quiasmo
inverso: No supimos la causa de su sangre / lleg chorreando angustia y esta otra elipsis
con cronografa y topografa: respirando a pleno mar un sexo / y poseerlo canallamente abril
/ sobre la playa.
El chacoteo y la carnavalizacin de los sentimientos ms atroces, la persecucin social y
policiaca de los homosexuales, su condena a vivir una realidad subrepticia, el SIDA como la
cristalizacin de todos los desprecios, debe ser cantada con estos otros modos de transgresin
potica. En estos das de marzo, hace cien aos, en 1916, Ramn Lpez Velarde nos alertaba