0 Milosz Hijo de Europa
0 Milosz Hijo de Europa
0 Milosz Hijo de Europa
Czeslaw Milosz
(I). "Hijo de Europa"
Czeslaw Milosz nace en Vilna (Lituania) el 30 de junio de
1911, en el seno de una familia de la alta burguesa polaca.
Los distintos avatares por los que pasar Vilna a lo largo del
siglo XX van a ser un espejo en el que se reflejar
la ajetreada existencia de Milosz. En el momento en que nace
el poeta, Lituania formaba parte del Imperio ruso; despus de
la Primera Guerra mundial la zona de Vilna se convertir en
uno de los focos culturales ms importantes de Polonia, caer
luego bajo el dominio sovitico tras concluir la segunda
guerra mundial, para convertirse en Estado independiente tras
la cada de los regmenes comunistas que gobernaban Europa
central. En ese mosaico de pocas y culturas diversas -donde
coexistan idiomas como el polaco, el ruso, el yidish y el
lituano-, fue donde Miolosz se cri, una Lituania llena de
leyendas y poesa que iba a alimentar su imaginacin. A pesar
de que sus orgenes y su condicin viajera iba a propiciar el
conocimiento de varias lenguas, y a pesar del largo exilio en
el que vivi una buena parte de su vida, Milosz permaneci
siempre fiel a su tradicin y a la lengua polaca en la
que escribira la casi totalidad de
su obra. El idioma
escribi en Abecedario- es mi madre, de forma literal y
metafrica. Con seguridad es tambin mi casa, con la que vago
por todo el mundo. Milosz se estren como poeta en la dcada
de los 30 con un par de libros que explotaban la veta ms
irracional y visionaria de la poesa polaca, en contacto con
las vanguardias europeas: Tres inviernos (1933) y Poema
sobre el tiempo congelado (1936), libro este ltimo que le
vali en 1934 una beca para estudiar en Francia. Antes se
haba licenciado en derecho y durante algn tiempo trabaj
como pasante en un bufete de abogados. Luego comenz su
Hay que dar como demostrado que somos mejores que ellos,
Crdulos, impulsivos pero dbiles, que valoraban poco su
propia vida.
FE
Fe es cuando alguien ve una hoja
En el agua o gotas de roco
Y sabe que son porque son necesarias.
Aunque se cierren los ojos, se suee,
ESPERANZA
La esperanza existe si alguien cree
Que la tierra no es un sueo, sino un cuerpo vivo,
Y que la vista, el tacto o el odo no mienten.
Y que todas las cosas que aqu conoces
Son como un jardn que ves desde la puerta.
AMOR
Amor significa mirarse a s mismo
Como se miran las cosas que nos son ajenas,
Porque eres una cosa de entre tantas.
Y quien mira as, aunque no lo sepa,
Guarece su corazn de varias preocupaciones,
El pjaro y el rbol le dicen: amigo.
ANGUSTIA
Padre, dnde ests? El bosque est oscuro, es salvaje,
EN VARSOVIA
Poeta, qu haces en las ruinas
De la catedral de San Juan,
En este clido da de primavera?
Cracovia,
1945
T QUE HUMILLASTE
T que aun hombre simple infligiste ultraje,
Estallando en risas ante tal abuso,
Y con un grupo de bufones a tu uso
Para mezclar el bien y el mal en tu bagaje.
HERCLITO
Les compadeca, siendo l mismo digno de compasin.
Porque esto era inexpresable en cualquier lengua.
Incluso la sintaxis, oscura, como le ha sido reprochado,
De manera que las palabras tienen un triple sentido,
No abarcan nada. Estos dedos en las sandalias,
El pecho de una chica, tan pequeo en la mano de Artemis,
El sudor, la cara aceitosa de un hombre de los navos
Participan de lo General, existiendo individualmente.
Suyos en el sueo y entregados slo a s mismos,
Con el amor a la fragancia de un cuerpo indestructible,
A un calor central bajo el vello pbico,
Con las rodillas en la barbilla sabemos que es Todo,
Y aoramos en vano. Animal, as pues, nuestro.
La existencia particular nos arranca la luz
(Esta frase se puede leer en ambos sentidos).
Nadie como l fue tan orgulloso y despectivo.
Porque se torturaba a s mismo, sin poder perdonar
Que un momento de conciencia nunca nos cambiara.
La compasin alcanz la ira. Hasta que huy de Efes.
Montegeron, 1960
RETRATO GRIEGO
Tengo la barba espesa, los prpados tapan
Los ojos como en los que saben el valor
De las cosas visibles. Callo como concierne
A un hombre que sabe que el corazn humano
Abarca ms que el lenguaje. He abandonado
Mi pas, mi casa y la administracin pblica.
Pero no para buscar provecho o aventuras.
No soy extranjero en ningn barco.
Una cara normal, de recaudador de impuestos,
De comerciante, soldado, no me diferencia
Entre las multitudes. No rechazo rendir
MAESTRO
Dicen que mmi msica es celestial,
Que cuando la escucha el Prncipe,
Se suaviza su impasible cara.
Compartira entonces el poder con un mendigo.
El abanico de las cortesanas est inmvil,
El tacto del raso no evoca pensamientos inmodestos sino
agradables
Y como en un abismo, ajenas, las rodillas se enfran bajo el
pliegue.
Montegeron, 1959
CONSEJOS
Si estuviese en el lugar de los jvenes poetas
(un lugar elevado, a pesar de lo que crea la generacin)
Preferira no decir que la tierra es el sueo de un loco,
Un cuento intil, lleno de ruido y de furia.
Montegeron, 1959
CONJURO
Bello e invencible es el juicio humano.
Ni barrotes, ni un alambre de pas, ni la destruccin de
libros,
Ni las sentencias de destierro pueden en su contra.
Establece las ideas universales en la lengua
Y nos dirige la mano, as que escribimos en mayscula
Verdad y justicia, y en minscula mentira y agravio.
Por encima de lo que es, eleva lo que debera ser,
Enemigo de la desesperacin, amigo de la esperanza.
No conoce judo ni griego, ni esclavo ni seor,
Nos encarga la comn administracin del mundo.
De un srdido tumulto de expresiones atormentadas
Salva frases rectas y claras.
Nos dice que todo sigue siendo nuevo bajo el sol
ARS POTICA?
Siempre aor una forma ms amplia
Que no fuera demasiado poesa ni demasiado prosa
Y permitiera entenderse sin comprometer a nadie,
Ni al autor ni al lector, a tormentos de orden superior.
no
malos
espritus
nos
tengan
como
Berkeley, 1968
TU VOZ
Maldice la muerte. Nos est destinada injustamente.
Ruega a los dioses que te den una plcida muerte.
Lo que eres, un poco de ambicin, de deseo y de sueos,
No merecen el castigo de una larga agona.
Slo no s qu puede hacer con la muerte de otros,
De los nios, rociados con fuego; de las mujeres, disparadas
con perdigones; de los soldados ciegos,
Una muerte que dura muchos das, aqu, ahora, a tu lado.
Berkeley, 1967
MANERA
Tan sensible al olor de los hospitales y de los cuarteles, a
la irrevocable humillacin
Que debera haber pasado la vida en una celda de corcho,
chasqueando los dientes,
Recib de mis antepasados la prudencia y la tenacidad, de
manera que encontr la manera:
El balanceo rtmico de las palabras compuestas, repetidas en
la calle, en el autobs, en los bares, en las carreteras,
Y an ms en la duermevela de las horas matutinas, cuando la
conciencia emerge como un molino de fantasmas.
Pero slo poda hacerlo en polaco, en una lengua que nadie
entenda, excepto losprofesionales cabezas duras en el estadio
de Wabash o de Milwaukee.
Y si pudiera no decir nada no dira nada, porque no dirigirme
a nadie no me resultaba indiferente.
Berkeley, 1967
LENGUA MA FIEL
Lengua ma fiel,
Te he servido.
Cada noche te pona delante cajitas de colores
Para que tuvieras un abedul, un saltamontes y un pinzn real
Guardados en la memoria.
Lengua ma fiel,
Quizs sea yo quien tiene que salvarte.
As, te seguir poniendo delante cajitas de colores
Claros y puros, si es posible,
Porque en la desgracia es necesario algn orden o belleza.
Berkeley, 1968