Motor Yamaha
Motor Yamaha
F80B
F90B
F100D
rreas del chaleco salvavidas, etc. alejados de Cable de hombre al agua (piola)
cualquier pieza móvil que se encuentre al Fije el cable de hombre al agua de tal forma
descubierto. que el motor se detenga si el operador cae
SMU33640 por la borda o suelta el timón. Esto evitará
Piezas calientes que el barco salga impulsado por sí solo de-
Durante y después del funcionamiento, las jando abandonadas a las personas, o atro-
piezas del motor se encuentran lo suficien- pelle a personas u objetos.
temente calientes como para causar quema- Engánchese siempre el cable de hombre al
duras. Evite tocar cualquiera de las piezas agua a un lugar seguro de la ropa, al brazo
situadas debajo de la capota superior hasta o a la pierna mientras el motor esté en fun-
que el motor se haya enfriado. cionamiento. No lo retire para soltar el timón
si el barco está en movimiento. No se en-
ganche el cable a ropa que pudiera romperse
1
Información de seguridad
SMU33780
o desprenderse, ni lo pase por un lugar don-
Modificaciones
de pudiera enredarse, impidiendo así su fun-
No intente modificar este motor fueraborda.
cionamiento.
Las modificaciones del motor fueraborda
No pase el cable por un lugar del que se pu-
pueden reducir su seguridad y fiabilidad y
diera desenganchar accidentalmente. Si el
hacer que su funcionamiento resulte insegu-
cable se desengancha durante el funciona-
ro o ilegal.
miento, el motor se parará y perderá prácti-
SMU33740
camente el control de la dirección. El barco
Seguridad de navegación
podría desacelerar rápidamente y provocar En esta sección, se incluyen algunas de las
que las personas y los objetos cayeran al importantes precauciones de seguridad que
agua. deberá tomar cuando navegue.
SMU33810
SMU33710
Gasolina Alcohol y drogas
La gasolina y sus vapores son muy infla- No navegue nunca después de haber toma-
mables y explosivos. Reposte siempre de do bebidas alcohólicas o medicamentos. La
acuerdo con el procedimiento de la página intoxicación constituye uno de los factores
47 para reducir el riesgo de incendio y ex- más habituales que ocasionan los acciden-
plosión. tes de navegación.
SMU33820
SMU33720
Derrames de gasolina Chalecos salvavidas
Procure no derramar gasolina. Si se derrama Lleve a bordo un chaleco salvavidas autori-
gasolina, límpiela inmediatamente con tra- zado para cada uno de los ocupantes.
pos secos. Deshágase de los trapos del mo- Yamaha recomienda llevar puesto un chale-
do adecuado. co salvavidas siempre que navegue. Como
Si se derrama gasolina sobre la piel, lávese mínimo, los niños y las personas que no se-
inmediatamente con agua y jabón. Cámbie- pan nadar deberán llevar siempre chalecos
se de ropa si se derrama gasolina sobre ella. salvavidas, y todos deberán utilizarlos cuan-
Si ingiere gasolina, inhala mucho vapor de do se den condiciones potencialmente peli-
gasolina, o ésta le alcanzase a los ojos, re- grosas durante la navegación.
ciba inmediatamente atención médica. No SMU33731
2
Información de seguridad
si hay alguna persona en el agua cerca del
barco.
SMU33751
Pasajeros
Consulte las instrucciones del fabricante de
su barco para obtener detalles sobre el lugar
adecuado donde deben situarse los pasaje-
ros en el barco y asegúrese de que éstos se
encuentran colocados correctamente antes
ZMU06025
de acelerar y cuando navegue por encima de
la velocidad de ralentí. Si los pasajeros se Navegue a la defensiva a velocidades ade-
quedan de pie o se sientan en lugares inde- cuadas y mantenga una distancia de seguri-
bidos podrían caerse al agua o dentro del dad con respecto a personas, objetos y otros
barco a causa de las olas, las estelas o los barcos.
cambios repentinos de velocidad o dirección. ● No siga a otros barcos o esquiadores
Incluso cuando los pasajeros estén coloca- acuáticos situándose directamente detrás
dos correctamente, adviértalos si debe rea- de ellos.
lizar alguna maniobra inusual. Evite siempre ● Evite realizar giros bruscos u otras manio-
saltar por encima de las olas o estelas. bras que impidan a otros esquivarle con
SMU33760
facilidad o averiguar la dirección que toma.
Sobrecarga ● Evite las zonas con objetos sumergidos o
No sobrecargue el barco. Consulte la placa
aguas poco profundas.
de capacidad del barco o al fabricante del ● Navegue dentro de sus límites y evite rea-
mismo para conocer el peso y el número de
lizar maniobras bruscas para reducir así el
pasajeros máximo permitido. Asegúrese de
riesgo de pérdida de control, eyección y
que el peso queda distribuido correctamente
colisión.
de acuerdo con las instrucciones del fabri- ● Actúe antes de tiempo para evitar colisio-
cante. Una sobrecarga o una distribución in-
nes. Recuerde, los barcos no tienen frenos
correcta del peso pueden afectar al manejo
y si detiene el motor o reduce la acelera-
del barco y ocasionar que éste sufra un ac-
ción, podría verse afectada su capacidad
cidente, se vuelque o se inunde.
para gobernar el barco. Si no está seguro
SMU33772
de poder parar a tiempo antes de golpear
Evite las colisiones
Observe constantemente si existen perso- un obstáculo, acelere y gire en otra direc-
nas, objetos y otros barcos en su camino. ción.
SMU33790
Manténgase alerta ante las condiciones que
Condiciones meteorológicas
limiten su visibilidad o bloqueen su visión de
Manténgase informado sobre el estado del
otros.
tiempo. Consulte las previsiones meteoroló-
gicas antes de salir. Evite navegar con un
tiempo peligroso.
3
Información de seguridad
SMU33880
Legislación y normativas
Conozca las leyes y disposiciones marinas
aplicables en el lugar en el que esté nave-
gando y cúmplalas. En los diversos lugares
geográficos prevalecen diferentes reglas,
pero todas ellas coinciden básicamente con
las Reglas de Rumbo Internacionales.
4
Información general
SMU25171
efecto para referencia en caso de que nece-
Registro de números de identi- site una nueva llave.
ficación
SMU25183
1. Número de llave
SMU37290
1 Declaración de Conformidad
de la CE
Este motor fueraborda cumple determinadas
partes de la Directiva del Parlamento Euro-
peo relativa a maquinaria.
ZMU04214 Cada motor fueraborda conforme con la nor-
mativa va acompañado de la Declaración de
1. Situación del número de serie del motor fue-
raborda Conformidad de la CE. La Declaración de
Conformidad de la CE contiene la siguiente
información;
● Nombre del fabricante del motor
● Nombre del modelo
● Código de modelo del producto (código de
modelo aprobado)
● Código de las directivas conformes
SMU25203
Marcado CE
Los motores fueraborda con el marcado
SMU25191
“CE” cumplen las directivas 98/37/CE,
Número de llave 94/25/CE - 2003/44/CE y 2004/108/CE.
Si el motor tiene un interruptor principal de
llave, el número de identificación de esa llave
está estampado en ella como se ilustra en la
figura. Registre este número en el espacio al
5
Información general
ZMU01697
ZMU06040
SMU25213
C-Tick label
Los motores que tienen esta etiqueta se con-
forman a determinada(s) parte(s) de la Ley
de Radiocomunicaciones de Australia.
1
ZMU04218
6
Información general
SMU33522
Etiquetas de advertencia
Si estas etiquetas están dañadas o falta, contacte con su concesionario Yamaha para ob-
tener nuevas etiquetas.
F75B, F80B, F90B, F100D
7
Información general
1 2
ZMU05706
SMU33912
● No toque ni retire los componentes
Contenido de las etiquetas
eléctricos cuando arranque el motor o
Las etiquetas de advertencia anteriores tie-
mientras esté funcionando.
nen los siguientes significados.
1 3
SWM01691 SWM01671
8
Información general
SMU33843
Peligro eléctrico
Símbolos
Estos símbolos tienen los siguientes signifi-
cados.
Precaución/Advertencia
ZMU05666
ZMU05667
ZMU05668
ZMU05665
9
Especificaciones y requisitos
SMU34520
Peso (AL) X:
Especificaciones F100DET 174.0 kg (384 lb) (OCE)
NOTA: F100DET 175.0 kg (386 lb) (*CE1)
En los datos de especificaciones mostrados (*CE2)
a continuación, “(AL)” representa el valor nu- F75BET 173.0 kg (381 lb)
mérico de la hélice de aluminio instalada. F80BET 173.0 kg (381 lb)
Igualmente, “(SUS)” representa el valor de la F90BET 173.0 kg (381 lb)
hélice de acero inoxidable instalada y “(PL)” Rendimiento:
representa la hélice de plástico instalada. Margen de trabajo a plena aceleración:
NOTA: 5000–6000 r/min
“*” significa que debe seleccionar el aceite de Potencia máxima:
motor consultando la tabla que aparece en el F100DET 73.6 kWa5500 r/min (100
párrafo sobre el aceite de motor. Para obte- HPa5500 r/min)
ner más información, vea la página 14. F75BET 55.2 kWa5500 r/min (75
SMU2821J HPa5500 r/min)
F80BET 58.8 kWa5500 r/min (80
Dimensión: HPa5500 r/min)
Longitud total: F90BET 66.2 kWa5500 r/min (90
F100DET 825 mm (32.5 in) HPa5500 r/min)
F75BET 817 mm (32.2 in) Velocidad de ralentí (en punto muerto):
F80BET 825 mm (32.5 in) 700 ±50 r/min
F90BET 825 mm (32.5 in) Motor:
Anchura total: Tipo:
479 mm (18.9 in) 4 tiempos L
Altura total L: Cilindrada:
1582 mm (62.3 in) 1596.0 cm³
Altura total X: Diámetro × carrera:
F100DET 1709 mm (67.3 in) 79.0 × 81.4 mm (3.11 × 3.20 in)
F75BET 1710 mm (67.3 in) Sistema de encendido:
F80BET 1709 mm (67.3 in) TCI
F90BET 1709 mm (67.3 in) Bujía (NGK):
Altura del peto de popa L: LFR5A-11
536 mm (21.1 in) Huelgo de la bujía:
Altura del peto de popa X: 1.0–1.1 mm (0.039–0.043 in)
664 mm (26.1 in) Sistema de control:
Peso (AL) L: Control remoto
170.0 kg (375 lb) Sistema de arranque:
Eléctrico
Sistema de carburación para el arranque:
Inyección electrónica de combustible
10
Especificaciones y requisitos
Holgura de la válvula (motor frío) ADM: Lubricación:
0.17–0.24 mm (0.0067–0.0094 in) Colector de aceite de lubricante en el
Holgura de la válvula (motor frío) ESC: cárter
0.31–0.38 mm (0.0122–0.0150 in) Aceite para engranajes recomendado:
Corriente mínima para el arranque en frío Aceite de engranaje hipoidales SAE
(CCA/EN): #90
430.0 A Cantidad de aceite para engranajes:
Capacidad nominal mínima (20HR/IEC): 0.670 L (0.708 US qt, 0.590 Imp.qt)
70.0 Ah Par de apriete:
Rendimiento máximo del generador: Bujía:
25 A 25.0 Nm (2.55 kgf-m, 18.4 ft-lb)
Unidad de transmisión: Tuerca de la hélice:
Posiciones de marcha: 35.0 Nm (3.57 kgf-m, 25.8 ft-lb)
Marcha adelante-punto muerto-marcha Tornillo de drenaje del aceite de motor:
atrás 28.0 Nm (2.86 kgf-m, 20.7 ft-lb)
Relación de engranajes: Filtro del aceite de motor:
2.27(25/11) 18.0 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb)
Sistema de elevación y trimado: Nivel de ruido y vibraciones:
Asiento e inclinación asistidos Nivel de presión del sonido para el
Marca de la hélice: operador (ICOMIA 39/94 y 40/94):
K F100DET 73.2 dB(A)
Combustible y aceite: F80BET 73.2 dB(A)
Combustible recomendado: SMU33554
11
Especificaciones y requisitos
SMU25694
peligrosas, como un manejo inadecua-
do, pérdida de control o peligro de in- Requisitos de la batería
SMU25721
cendio. Especificaciones de la batería
● Puesto que el motor es muy pesado, se
necesitan equipos y formación especia- Corriente mínima para el arranque en frío
les para montarlo de modo seguro. (CCA/EN):
430.0 A
El montaje del motor deberá llevarlo a cabo
Capacidad nominal mínima (20HR/IEC):
su concesionario o cualquier otra persona
70.0 Ah
experimentada en la instalación de barcos,
mediante el uso de equipos adecuados y las El motor no puede arrancar si la tensión de
instrucciones de montaje completas. Para la batería es excesivamente baja.
obtener más información, vea la página SMU36290
12
Especificaciones y requisitos
SMU25760
des de navegación. Seleccione una hélice
que permita al motor alcanzar la mitad cen- Protección contra arranque
tral o superior del margen de funcionamiento con marcha puesta
Los motores fueraborda Yamaha con la eti-
a plena aceleración con la máxima carga.
queta ilustrada o las unidades de control re-
Normalmente, elija una hélice de paso mayor
moto aprobadas por Yamaha tienen disposi-
para una carga de funcionamiento inferior y
tivo(s) de protección contra arranque con
una hélice de paso inferior para una carga
marcha puesta. Esta función permite arran-
mayor. Si transporta cargas que varían cons-
car el motor únicamente cuando está en pun-
tantemente, elija la hélice que permita al
to muerto. Seleccione siempre punto muerto
motor funcionar en el margen adecuado para
antes de arrancar el motor.
la carga máxima, pero recuerde que deberá
reducir la aceleración para mantenerse en el
1
margen de velocidad del motor recomenda-
do cuando lleve cargas más ligeras.
Para comprobar la hélice, consulte la página
75.
x - ZMU01713
ZMU04606
x -
1 2 3
ZMU04607
13
Especificaciones y requisitos
SMU37475 SMU36360
14
Especificaciones y requisitos
SMU36880
● Juego de herramientas con destornillado-
Aguas acídicas o fangosas res, alicates, llaves inglesas (incluidos ta-
Yamaha recomienda encarecidamente que
maños métricos) y cinta aislante.
solicite a su concesionario que instale el kit ● Linterna sumergible con pilas de repuesto.
de bombeo opcional cromado si utiliza el ● Un cable de hombre al agua (piola) adicio-
motor fueraborda en condiciones de aguas
nal con seguro.
acídicas o fangosas. No obstante, en función ● Piezas de repuesto, como un juego extra
del modelo, es posible que no sea necesario.
de bujías.
SMU36330
Solicite información a su concesionario
Pintura antiadherente
Yamaha.
Un casco limpio mejora el rendimiento del
SMU25221
barco. El fondo del barco debe mantenerse
lo más limpio posible de todas las adheren-
Información sobre control de
cias marinas. Si fuera necesario, el fondo del
emisiones
SMU25310
barco puede revestirse con una pintura anti- Regiones insulares de EE.UU.
adherente aprobada en su país para inhibir Los motores que tienen la etiqueta abajo ilus-
las adherencias marinas. trada se conforman a las disposiciones de la
No utilice pintura antiadherente que tenga Agencia de Protección Medioambiental
cobre o grafito. Estas pinturas pueden ser (EPA) de EE.UU. para motores SI marinos.
causa de una corrosión más rápida del Para los detalles, vea la etiqueta fija a su
motor. motor.
SMU31570
SMU36341
Equipamiento de emergencia
Lleve los elementos siguientes a bordo por si
tuviera problemas con el motor fueraborda.
15
Especificaciones y requisitos
ZMU06894
SMU25332
1
ZMU04218
Manufactured:
ZMU04346
16
Componentes
SMU2579W
Diagrama de componentes
NOTA:
* Es posible que no coincida exactamente con la imagen mostrada; asimismo, puede que no
se incluya como equipamiento de serie en todos los modelos (debe solicitarse en el conce-
sionario).
F75B, F80B, F90B, F100D
11 12
YAMAHA
SPEED
Km/h
knot
mph
km
mile
set mode
13 14
ZMU05020
17
Componentes
1 2
ZMU05484
Tanque de combustible 1
Si su modelo está provisto de un depósito de
combustible portátil, su función es como si- 4
gue. 3
SWM00020 ZMU02284
1. Conector de gasolina
El tanque de combustible que se sumi- 2. Medidor de gasolina
nistra con este motor es específico para 3. Tapón del tanque de combustible
el combustible y no debe utilizarse como 4. Suspiro del tanque
contenedor de almacenamiento del mis- SMU25830
18
Componentes
SMU25841
cha avante. Al tirar de la palanca hacia atrás
Medidor de gasolina
desde punto muerto, se acopla la marcha
Este medidor se halla en la tapa del tanque
atrás. El motor continuará funcionando en
de combustible o en la base del conector de
ralentí hasta que se desplace la palanca
gasolina. Muestra la cantidad aproximada de
aproximadamente 35° (se nota un punto de
combustible que queda en el tanque.
retenida). Al desplazar más la palanca, se
SMU25850
19
Componentes
SMU26212 SMU25923
1. Avante “ ”
1. Completamente abierto 2. Punto muerto “ ”
2. Completamente cerrado 3. Marcha atrás “ ”
SMU25941
NOTA: Puño del acelerador
El acelerador en punto muerto solo funciona El puño del acelerador está en el mando po-
cuando la palanca del control remoto está en pero. Gire el puño en sentido antihorario para
punto muerto. La palanca del control remoto aumentar la velocidad y en sentido horario
funciona únicamente cuando el acelerador para reducirla.
en punto muerto está completamente cerra-
do.
SMU25912
Mando popero
Para cambiar la dirección, mueva el mando
popero a la izquierda o a la derecha como
sea necesario.
SMU25961
20
Componentes
sistencia graduable al movimiento del puño Cable de hombre al agua (piola) y se-
del acelerador o de la palanca del control re- guro
moto, y puede ajustarse según la preferencia Para que el motor funcione, el seguro debe
del operador. fijarse al interruptor de hombre al agua. El
Para aumentar la resistencia, gire el regula- cable debe fijarse a un lugar seguro de la ro-
dor en el sentido de las agujas del reloj. Para pa, o al brazo o pierna del operador. Si el
disminuir la resistencia, gire el regulador en operador cae por la borda o deja el timón, el
el sentido contrario al de las agujas del reloj. cable tirará del seguro y parará el motor. Esto
¡ADVERTENCIA! No apriete excesiva- evitará que el barco salga impulsado por sí
mente el regulador de fricción. Si encuen- mismo. ¡ADVERTENCIA! Fije el cable de
tra mucha resistencia, podrá resultar difí- hombre al agua a un lugar seguro de su
cil mover la palanca del control remoto o ropa, o a su brazo o pierna mientras está
el puño del acelerador, lo que podría ser en funcionamiento. No fije el cable a ropa
causa de accidente. [SWM00032] que pudiera romperse y desprenderse.
No pase el cable por un lugar donde pu-
diera enredarse, impidiendo así su fun-
cionamiento. Evite tirar accidentalmente
del cable durante el funcionamiento nor-
mal. La pérdida de potencia del motor sig-
nifica perder prácticamente el control de
la dirección. Asimismo, sin potencia del
motor, el barco podría decelerarse rápi-
damente. Esto podría ser causa de que
las personas y los objetos del barco sa-
lieran despedidos hacia delante. [SWM00122]
21
Componentes
SMU26091
Interruptor principal
El interruptor principal controla el sistema de
encendido; su funcionamiento se describe a
continuación.
● “ ” (desactivado)
Cuando el interruptor principal se encuentra
en la posición “ ” (desactivado), los circui-
tos eléctricos están desactivados y se puede
retirar la llave.
● “ ” (activado)
1. Cable
2. Seguro Cuando el interruptor principal se encuentra
3. Interruptor de parada del motor en la posición “ ” (activado), los circuitos
eléctricos están activados y no se puede re-
tirar la llave.
● “ ” (arranque)
Cuando el interruptor principal se encuentra
en la posición “ ” (arranque), el motor de
arranque gira para arrancar el motor. Cuan-
do se suelta la llave, vuelve automáticamen-
te a la posición “ ” (activado).
1. Cable
2. Seguro
3. Interruptor de parada del motor
SMU26002
22
Componentes
SMU26111
terruptor “ ” (hacia arriba), sube el trimado
Regulador de fricción de la dirección
del motor fueraborda y, a continuación, se
El dispositivo de fricción proporciona una re-
eleva. Si se pulsa el interruptor “ ” (hacia
sistencia graduable al mecanismo de la di-
abajo), el motor fueraborda se inclina hacia
rección, y puede ajustarse según la prefe-
abajo y baja su trimado. Cuando se suelta el
rencia del operador. La palanca del regula-
interruptor, el motor fueraborda se detiene en
dor está situada en la parte inferior del so-
su posición actual.
porte del mando popero.
Las instrucciones de uso del interruptor de
Para aumentar la resistencia, gire la palanca
elevación y trimado del motor se encuentran
al lado de babor “A”.
en las páginas 55 y 58.
Para reducir la resistencia, gire la palanca al
lado de estribor “B”.
SWM00040
NOTA:
● Compruebe que el mando popero se mue- SMU26154
ve suavemente cuando la palanca se gira Interruptor de elevación y trimado del
al lado de estribor “B”. motor en la bandeja motor
● No aplique lubricantes como grasa a las El interruptor de elevación y trimado del
zonas de fricción del regulador de fricción motor está situado en el lateral de la bandeja
de la dirección. motor. Si se pulsa el interruptor “ ” (hacia
SMU26143
arriba), sube el trimado del motor fueraborda
Interruptor de elevación y trimado del y, a continuación, se eleva. Si se pulsa el in-
motor en el control remoto o en el terruptor “ ” (hacia abajo), el motor fuera-
mando popero borda se inclina hacia abajo y baja su trima-
El sistema de elevación y trimado del motor do. Cuando se suelta el interruptor, el motor
ajusta el ángulo del motor fueraborda en re- fueraborda se detiene en su posición actual.
lación con el peto de popa. Si se pulsa el in-
23
Componentes
Para obtener instrucciones sobre el uso del
interruptor de elevación y trimado del motor,
consulte la página 58.
SWM01031
24
Componentes
SMU26341
Si el barco tiende a desviarse a la izquierda
Soporte del motor elevado para mo-
(costado de babor), gire el extremo posterior
delo de elevación y trimado del motor
de la aleta de compensación al costado de
Para mantener el motor fueraborda en la po-
babor “A” en la figura. Si el barco tiende a
sición elevada, bloquee el soporte del motor
desviarse a la derecha (costado de estribor),
elevado al soporte de fijación.
gire el extremo de la aleta de compensación
al costado de estribor “B” en la figura.
SCM00840
2
1 B No utilice el soporte o la varilla del motor
elevado cuando remolque el barco. El
A motor fueraborda podría desprenderse
del soporte debido al movimiento y caer.
ZMU02525 Si no se puede remolcar el motor en la
posición normal de marcha, utilice un so-
1. Aleta de compensación porte adicional para asegurarlo en posi-
2. Perno ción elevada.
3. Tapa
SMU26383
25
Componentes
SMU35562
Filtro de combustible/separador de
1 agua
Este motor tiene una combinación de filtro de
combustible/separador de agua y sistema de
alerta asociado. Si el agua separada del
combustible supera un volumen específico
se activará el dispositivo de alerta del tacó-
metro 6Y8 Multifunction.
ZMU05347
1. Cierre(s) de la capota
Este dispositivo se utiliza para limpiar los sólo cuando el cambio de marcha esté en
conductos de agua de refrigeración del motor punto neutro.
utilizando una manguera de jardín y agua ● Si el sistema de alerta se ha activado, de-
Indicador de aviso
Si el motor desarrolla algún estado que oca-
sione un aviso, se enciende el indicador. Pa-
ra obtener detalles sobre cómo leer el indi-
cador de aviso, consulte la página 37.
1. Dispositivo de lavado
NOTA:
Para consultar detalles sobre su uso vaya a
la página 65.
26
Componentes
1. Indicador de aviso
27
Instrumentos e indicadores
SMU36014 SCM00052
Indicadores
SMU36024
1 2
3
1. Indicador de aviso de presión de aceite baja
SMU36033
28
Instrumentos e indicadores
NOTA:
El indicador de aviso del separador de agua
y el indicador de aviso de problema en el
motor del tacómetro digital no funcionan con
este motor.
SMU36050
Tacómetro
El tacómetro indica la velocidad del motor en
cientos de revoluciones por minuto (r/min).
ZMU01741
Por ejemplo, si el tacómetro indica “22”, la
velocidad del motor será de 2200 r/min. Para cambiar el formato del display, pulse el
SMU26621 botón “ ” (modo). El display puede indi-
Indicador de trimado car las horas totales, las horas de singladura
Este indicador muestra el ángulo de trimado o desactivarse.
de su motor fueraborda. Para poner a cero el contador de singladura,
● Memorice los ángulos de trimado que más
pulse a la vez los botones “ ” (ajustar) y
se adecuen a su barco en distintas condi- “ ” (modo) durante más de un segundo
ciones. Ajuste el ángulo de trimado al valor cuando se muestren las horas de singladura.
deseado con el interruptor de elevación y De este modo, el contador se reiniciará a ce-
trimado del motor. ro.
● Si el ángulo de trimado de su motor excede
No se puede reponer el número total de ho-
el margen de trabajo de trimado, parpa- ras de funcionamiento del motor.
deará el segmento superior en el display SMU26524
29
Instrumentos e indicadores
queda. Para obtener más información,
vea la página 44.
1. Velocímetro
1 ZMU01736 2. Medidor de gasolina
3. Medidor de singladura/reloj/voltímetro
1. Indicador de aviso de presión de aceite baja 4. Indicador(es) de aviso
SMU26583
Todos los segmentos del display se iluminan
Indicador de alarma de sobretempe-
momentáneamente cuando se activa el inte-
ratura
rruptor principal y vuelven después a su es-
Si la temperatura del motor aumenta excesi-
tado normal.
vamente, el indicador de aviso empezará a
SMU36061
parpadear. Para más información sobre la Velocímetro
lectura del indicador, vea la página 37. El velocímetro muestra km/h, mph o nudos,
SCM00052
según la preferencia del operador. Seleccio-
ne las unidades de medida deseadas ajus-
No siga haciendo funcionar el motor si se tando el selector de la parte posterior del in-
ha activado el indicador de aviso de so- dicador. Consulte la figura para los ajustes.
bretemperatura. Podría dañarse seria-
mente el motor.
1. Tapa
ZMU01737 2. Selector (de la unidad de velocidad)
3. Selector (del sensor de combustible)
1. Indicador de alarma de sobretemperatura
SMU26713
SMU26602
Medidor de gasolina
Velocímetro digital El nivel de combustible se indica con ocho
Este indicador muestra la velocidad de la
segmentos. Cuando aparecen todos los seg-
embarcación y otra información.
mentos, está lleno el tanque de combustible.
30
Instrumentos e indicadores
Para reponer a cero el medidor de singladu-
ra, pulse al mismo tiempo los botones “ ”
(ajustar) y “ ” (modo).
La distancia recorrida se mantiene en la me-
moria con la alimentación de la batería. Los
datos almacenados se pierden si se desco-
necta la batería.
ZMU01745
Medidor de singladura
Este indicador muestra la distancia recorrida
por el barco desde que se repuso por última
vez.
La distancia recorrida se muestra en kilóme-
tros o millas según la unidad de medida se-
leccionada para el velocímetro.
31
Instrumentos e indicadores
SMU26732
Voltímetro
El voltímetro muestra la carga de la batería
en voltios (V).
SMU26721
32
Instrumentos e indicadores
baja velocidad, indicador de temperatura del 3. Display multifunción
agua de refrigeración/motor, indicador de 4. Presión del agua de refrigeración
tensión de la batería, indicador de horas to- 5. Agua de refrigeración/temperatura del motor
6. Indicador de aviso de detección de agua
tales/singladura, indicador de la presión del
7. Tensión de la batería
aceite, aviso de detección de agua, aviso de
8. Presión de aceite (modelos de 4 tiempos)
problema de motor y notificación de mante-
SMU36190
nimiento periódico. Si está instalado el sen- Comprobaciones de arranque
sor de presión del agua de refrigeración, Ponga la palanca de control remoto / palanca
aparecerá también indicada la presión del de cambio de marcha en punto muerto y gire
agua de refrigeración. Sin embargo, aunque el interruptor principal a la posición “ ” (en-
no esté instalado, puede mostrarse la pre- cendido). Una vez que se hayan encendido
sión del agua de refrigeración conectando un todas las indicaciones y la indicación de ho-
sensor opcional a la unidad. Si desea instalar ras totales, el indicador empezará a funcio-
un sensor opcional, consulte a su concesio- nar normalmente. Si suena el zumbador y
nario Yamaha. La unidad de tacómetro está parpadea el indicador de aviso del separador
disponible en dos tipos, redondo o cuadrado. de agua, póngase en contacto de inmediato
Compruebe el tipo de su unidad de tacóme- con su concesionario de Yamaha.
tro.
NOTA:
Para silenciar el zumbador, presione el botón
“ ” (ajustar) o “ ” (modo).
SMU36130
1
5
4 2
7 3
6 ZMU05430
8 ZMU05416
Pare el motor de inmediato si suena el zum-
1. Tacómetro bador y parpadea el indicador de aviso de
2. Indicador de trimado presión de aceite baja. Compruebe la canti-
33
Instrumentos e indicadores
dad de aceite del motor y, si es necesario, Si el problema no se puede localizar y
añada más aceite. Si se activa el dispositivo corregir, póngase en contacto con su
de aviso y la cantidad de aceite del motor es concesionario de Yamaha.
correcta, póngase en contacto con su con- SMU36150
cesionario de Yamaha. Aviso del separador de agua
SCM01601
Este indicador parpadeará si se acumula
agua en el separador de agua (filtro de com-
No siga haciendo funcionar el motor si se bustible) mientras se navega. En este caso,
ha activado el indicador de aviso de baja pare el motor de inmediato y consulte la pá-
presión del aceite. Podría dañarse seria- gina 85 de este manual para vaciar el agua
mente el motor. del filtro de combustible. Regrese a puerto
SMU36221
cuanto antes y póngase en contacto de in-
Aviso de sobretemperatura mediato con un concesionario de Yamaha.
Si la temperatura del motor aumenta excesi-
vamente mientras se navega, el indicador de
aviso de sobrecalentamiento empezará a
parpadear. La velocidad del motor disminuirá
automáticamente hasta 2000 r/min aproxi-
madamente.
ZMU05423
SCM00910
34
Instrumentos e indicadores
diante los botones “ ” (ajuste) y “ ”
(modo), como se indica en este apartado.
Además, el velocímetro puede mostrar la
unidad de medida deseada, como km/h, mph
o nudos. Si está instalado el sensor de velo-
cidad, la unidad puede mostrar también el
indicador de singladura. Sin embargo, si no
está instalado, puede mostrarse el indicador
de singladura conectando un sensor opcio-
ZMU05425
nal a la unidad. Además, si se conectan sen-
SCM00920 sores opcionales a la unidad, también esta-
rán disponibles las siguientes funciones: in-
En este caso, el motor no funcionará co- dicador de temperatura de la superficie del
rrectamente. Consulte inmediatamente a agua, indicador de profundidad y reloj. Si de-
un concesionario Yamaha. sea instalar sensores opcionales, póngase
en contacto con su concesionario de
SMU36170
Yamaha.
Aviso de baja tensión de la batería
Cuando se enciende el interruptor principal,
Si desciende la tensión de la batería, el indi-
todos los indicadores se iluminan a modo de
cador de aviso de tensión de batería baja y
prueba. Al cabo de unos segundos, el indi-
el valor de tensión de la batería empezarán
cador empieza a funcionar normalmente.
a parpadear. Regrese a puerto de inmediato
Para obtener más información, consulte el
si se activa el dispositivo de aviso de tensión
manual de funcionamiento suministrado ori-
de batería baja. Si es necesario cargar la ba-
ginalmente con el medidor.
tería, consulte con su concesionario de
Yamaha.
1 2
ZMU05436
35
Instrumentos e indicadores
3 1 2
2
ZMU05437 ZMU05438
36
Sistema de control del motor
SMU26803
Sistema de aviso
SCM00091
ZMU02630
ZMU01757
SMU26857
37
Sistema de control del motor
ZMU01828
● Sonará el zumbador.
38
Instalación
SMU26902
Instalación
La información que incluida en esta sección
se ofrece únicamente a modo de referencia.
No es posible ofrecer instrucciones comple-
tas para cualquier combinación posible de
barco y motor. El montaje correcto depende
en parte de la experiencia y de la combina-
ción específica de barco y motor.
SWM01590
1 ZMU01760
resultado una seria inestabilidad. No Altura del motor (fondo del barco)
instale un motor fueraborda con una La altura del motor fueraborda afecta a su
potencia superior a la máxima nominal eficacia y fiabilidad. Si se monta a una altura
indicada en la placa de capacidad del demasiado elevada, puede producirse una
barco. Si el barco no tiene una placa de ventilación de la hélice, lo que reducirá la
capacidad, consulte al fabricante del propulsión debido al deslizamiento excesivo
barco. de la hélice, y es posible que las entradas de
● El montaje incorrecto del motor fuera- agua del sistema de refrigeración no reciban
borda podría dar lugar a condiciones el suministro de agua adecuado, lo que pue-
peligrosas, como un manejo inadecua- de ocasionar una sobretemperatura del
do, pérdida de control o peligro de in- motor. Si el motor está demasiado bajo, la
cendio. En los modelos montados per- resistencia del agua (resistencia al avance)
manentemente, debe instalar el motor aumentará, lo que reducirá la eficacia y el
su concesionario o cualquier otra per- rendimiento del motor.
sona experimentada en el aparejo de En general, el motor fueraborda deberá mon-
barcos. tarse de tal forma que la placa anticavitación
quede alineada con el fondo del barco. La
SMU33470
altura óptima del motor fueraborda depende
Montaje del motor fueraborda
El motor fueraborda deberá montarse de tal de la combinación barco/motor y del uso de-
forma que el barco quede bien equilibrado. seado. Las pruebas de funcionamiento que
De lo contrario, el barco podría ser difícil de se hagan a distintas alturas pueden facilitar
gobernar. En los barcos con un único motor, la determinación de la altura óptima del
monte el motor fueraborda en la línea central motor. Para más información sobre la deter-
(línea de quilla) del barco. minación de la altura correcta del motor, con-
sulte a su concesionario Yamaha o al fabri-
cante del barco.
39
Instalación
ZMU01762
SCM01634
40
Funcionamiento
SMU36381
perficies acopladas de las piezas móviles se
Uso por primera vez desgasten de manera uniforme.
SMU36391
41
Funcionamiento
SMU36413
Comprobaciones antes de
arrancar el motor
SWM01921
Retirar la capota
Para realizar las siguientes comprobaciones, Las fugas de combustible pueden ser
retire la capota superior del motor. Para des- causa de incendio o explosión.
montar la capota, suelte todos los cierres y ● Compruebe periódicamente si hay fu-
42
Funcionamiento
SMU36451
● Compruebe si existen conexiones flojas o
Comprobar si existen fugas de combusti-
dañadas de los cables del acelerador y el
ble
cambio.
● Revise la embarcación en busca de fugas
Modelos de control remoto:
de combustible o vapores de gasolina.
● Gire el volante completamente a la dere-
● Compruebe si hay fugas de gasolina en el
cha y a la izquierda. Asegúrese de que el
sistema de combustible.
funcionamiento sea suave y no esté res-
● Examine los tubos y el depósito de com-
tringido en todo el rango sin agarrotamien-
bustible en busca de grietas, dilataciones
to o excesiva holgura.
u otros daños.
● Accione las palancas del acelerador varias
SMU37321
Comprobación del filtro de gasolina veces para asegurarse de que no haya ti-
Compruebe que el filtro de combustible esté tubeos en su recorrido. El funcionamiento
limpio y sin agua. Si se encuentra agua en el debería ser suave en todo el rango de mo-
combustible, o si se encuentra una cantidad vimiento y cada palanca debería volver
significativa de suciedad, será necesario que completamente a la posición de ralentí.
● Compruebe si existen conexiones flojas o
un concesionario Yamaha revise y limpie el
depósito de combustible. dañadas de los cables del acelerador y el
cambio.
SMU36483
SMU36902
Controles
Modelos de mando popero:
● Mueva el mando popero completamente
43
Funcionamiento
1
ZMU05368
Aceite de motor
1. Coloque el motor fueraborda en posición
vertical (no inclinado). PRECAUCIÓN:
Si el motor no está nivelado, el nivel
que indica la sonda de aceite podrá
no ser correcto. [SCM01790]
2. Extraiga la sonda de aceite y límpiela.
3. Introduzca la sonda de nivel y vuelva a 1. Marca de nivel inferior
extraerla. Asegúrese de introducir com- 2. Sonda de nivel
pletamente la sonda en la guía, ya que 3. Marca de nivel superior
de lo contrario, la medida del nivel de SMU27153
44
Funcionamiento
1 2
ZMU06132
ZMU06166
45
Funcionamiento
1. Compruebe si existen fugas de aceite en Consulte las instrucciones del fabricante de
la unidad de elevación y trimado del la batería para las comprobaciones de su ba-
motor. tería en particular.
2. Accione cada uno de los interruptores de SMU27438
Batería
Compruebe que la batería esté en buen es-
tado y completamente cargada. Compruebe
que las conexiones de la batería estén lim-
pias, bien sujetas y cubiertas con tapas ais-
lantes. Las conexiones eléctricas de la bate-
ría y los cables deben estar limpios y conec-
tados correctamente, ya que de lo contrario ZMU06598
la batería no podrá arrancar el motor.
46
Funcionamiento
ZMU02301 ZMU02834
47
Funcionamiento
SMU27468
se ha asentado. Durante el funciona-
Envío de combustible (depósito por-
miento del motor, coloque el depósito
tátil)
horizontalmente, de lo contrario no po-
1. Si existe un tornillo de ventilación de aire
drá extraerse combustible del depósito
en la tapa del depósito de combustible,
de combustible.
aflójelo 2 ó 3 vueltas.
ZMU02295
1. Flecha
2. Si existe un conector de gasolina en el SMU27494
motor, alinee el conector de gasolina en Arranque del motor
la línea de combustible con el conector SWM01600
48
Funcionamiento
pérdida de potencia del motor implica la 3. Coloque el puño del acelerador en la po-
pérdida de la mayor parte del control de sición “ ” (arranque). Cuando haya
dirección. Asimismo, sin potencia de arrancado el motor, vuelva a colocar el
motor, la embarcación podría perder acelerador en la posición completamen-
velocidad rápidamente. Esto ocasiona- te cerrada.
ría que las personas y los objetos que
se encontraran en la embarcación fue-
ran impulsados hacia delante.
1. Coloque la palanca de cambio de mar-
cha en punto muerto.
NOTA:
El dispositivo de protección contra arranque
con marcha puesta impide que el motor se
ponga en marcha excepto cuando está en
punto muerto.
2. Fije el cable de hombre al agua a un lu-
gar seguro de su ropa, o a un brazo o
una pierna. A continuación, instale el se-
guro del otro extremo del cable en el in- 5. En cuanto haya arrancado el motor,
terruptor de hombre al agua. suelte el interruptor principal y deje que
vuelva a la posición “ ” (encendido).
PRECAUCIÓN: No ponga nunca el in-
terruptor principal en “ ” (arran-
que) teniendo en funcionamiento el
motor. No mantenga en funciona-
miento el motor de arranque durante
más de 5 segundos. Si el motor de
arranque trabaja continuamente du-
rante más de 5 segundos, la batería
se descargará rápidamente, haciendo
imposible arrancar el motor. El motor
49
Funcionamiento
de arranque puede también dañarse. 1. Ponga la palanca de control remoto en
Si el motor no arrancase después de “ ” (punto muerto).
intentarlo durante 5 segundos, vuelva
a poner el interruptor principal en
“ ” (activado), espere 10 segundos
y vuelva a intentar el arranque.
[SCM00192]
NOTA:
● Si el motor está frío, deberá calentarse.
Para obtener más información, consulte la
página 52.
● Si el motor está caliente y no arranca, abra
ligeramente el acelerador e intente arran- NOTA:
car el motor de nuevo. Si el motor sigue sin El dispositivo de protección contra arranque
arrancar, consulte la página 81. con marcha puesta impide que el motor se
SMU27629 ponga en marcha excepto cuando está en
Modelos de arranque eléctrico y con con- punto muerto.
trol remoto 2. Fije el cable de hombre al agua a un lu-
SWM01840 gar seguro de su ropa, o a un brazo o
una pierna. A continuación, instale el clip
● No conectar el cable de hombre al agua del otro extremo del cable al interruptor
puede ocasionar la pérdida de la em- de parada del motor.
barcación si el operario cae al agua. Fije
el cable de hombre al agua a un lugar
seguro de su ropa, o a un brazo o una
pierna, durante el funcionamiento. No
fije el cable a ropa que pudiera rasgarse
con facilidad. No pase el cable por lu-
gares en los que podría quedar enreda-
do, lo que impediría su funcionamiento.
● Evite tirar del cable accidentalmente
durante el funcionamiento normal. La
3. Gire el interruptor principal a la posición
pérdida de potencia del motor implica la
“ ” (encendido).
pérdida de la mayor parte del control de
dirección. Asimismo, sin potencia de
motor, la embarcación podría perder
velocidad rápidamente. Esto ocasiona-
ría que las personas y los objetos que
se encontraran en la embarcación fue-
ran impulsados hacia delante.
50
Funcionamiento
se descargará rápidamente, haciendo
imposible arrancar el motor. El motor
de arranque puede también dañarse.
Si el motor no arrancase después de
intentarlo durante 5 segundos, vuelva
a poner el interruptor principal en
“ ” (activado), espere 10 segundos
y vuelva a intentar el arranque.
[SCM00192]
SMU36510
51
Funcionamiento
firme que el motor cambie suavemente a
marcha adelante y marcha atrás, y nueva-
mente a punto muerto.
SMU36980
Interruptores de parada
● Gire el interruptor principal a la posición
“ ”, o pulse el botón de parada del motor
para asegurarse de que el motor se para.
● Asegúrese de que al retirar el seguro del
interruptor del hombre al agua se detiene
SMU27670 el motor.
Calentamiento del motor ● Asegúrese de que el motor no puede
SMU30037
arrancarse al haber retirado el seguro del
Modelos de arranque eléctrico interruptor de hombre al agua.
1. Después de arrancar el motor, déjelo SMU34490
funcionar al ralentí durante 3 minutos Cambio de marcha
para que se caliente a fin de lograr un SWM00180
Cambio
Cuando la embarcación esté firmemente
amarrada y sin accionar el acelerador, con-
52
Funcionamiento
puño del acelerador se encuentra en la po-
sición completamente cerrada.
Para cambiar de marcha engranada (avante/
marcha atrás) a punto muerto
1. Cierre el acelerador para que el motor
funcione a velocidad de ralentí.
NOTA:
Modelos con mando popero: La palanca de
cambio de marcha sólo funciona mientras el
53
Funcionamiento
r/min, aproximadamente, con cada pulsación
de interruptor.
SMU31742
54
Funcionamiento
nuación el interruptor principal hacia “ ”
(apagado).
SMU27862
55
Funcionamiento
interruptor únicamente cuando la em-
barcación esté completamente deteni-
da con el motor parado. No ajuste el án-
gulo de asiento con este interruptor
mientras la embarcación se mueve.
Ajuste el ángulo de trimado del motor fuera-
borda con el interruptor de elevación y trima-
do del motor.
1 ZMU04258
1. Interruptor de elevación y trimado del motor
1. Ángulo de trimado de funcionamiento
SMU27887
56
Funcionamiento
Para elevar la proa (apopado), pulse el inte- miento, y el barco puede oscilar entre el
rruptor “ ” (hacia arriba). “aproado-apopado” (saltos en el agua), ac-
Para bajar la proa (aproado), pulse el inte- ción que podría provocar el lanzamiento por
rruptor “ ” (hacia abajo). la borda del operador y de los pasajeros.
Haga pruebas con el trimado ajustado en
distintos ángulos para determinar la posición
más idónea para su barco y las condiciones
de funcionamiento.
SMU27912
Apopado
Un excesivo apopado hace que la proa del
barco se eleve demasiado en el agua. Esta NOTA:
acción produce una reducción del rendimien-
Según el tipo de barco, el ángulo de trimado
to y del ahorro de combustible, porque el
del motor fueraborda puede tener poco efec-
casco del barco va empujando el agua y, por
to sobre el trimado del barco cuando navega.
tanto, la resistencia del aire es mayor. Un
excesivo apopado puede hacer también que
la hélice provoque un fenómeno de ventila-
ción, con lo que se reduce aún más el rendi-
57
Funcionamiento
SMU27935 SMU32724
58
Funcionamiento
ner más información, consulte la pá-
gina 62. [SCM01641]
UP
4. Modelos equipados con varillas de tri-
mado: Una vez que el motor fueraborda
esté apoyado en el soporte del motor
elevado, pulse el interruptor de eleva-
ción y trimado del motor “ ” (hacia aba-
jo) para replegar las varillas de trimado.
ZMU04232 PRECAUCIÓN: Asegúrese de retraer
completamente las varillas de trima-
3. Tire del soporte del motor elevado hacia do durante el amarre. Esto protege las
usted para sujetar el motor. varillas contra la adherencia marina y
¡ADVERTENCIA! Después de elevar la corrosión que podrían dañar el me-
el motor fueraborda, cerciórese de canismo de elevación y trimado del
que lo sujeta con la varilla de soporte motor. [SCM00252]
del motor elevado o con el soporte del SMU33121
59
Funcionamiento
DN
ZMU04255
60
Funcionamiento
3. Para volver a colocar el motor fuerabor-
da en la posición de funcionamiento nor-
mal, pulse el interruptor de elevación y
trimado del motor y baje lentamente el
motor fueraborda.
SMU28195
61
Mantenimiento
SMU2822A
podría obstruir la línea de combustible di-
Transporte y almacenamiento ficultando el arranque del motor o un fun-
del motor fueraborda cionamiento incorrecto del mismo.
SWM02620
62
Mantenimiento
SCM01350
2. Desconecte el tubo de combustible del
motor o cierre la llave del combustible, si
● Para evitar los problemas que puede se incluye.
causar la entrada de aceite desde el cár- 3. Retire la capota superior y la hélice.
ter al cilindro, mantenga el motor fuera- 4. Instale el conector de lavado sobre la
borda en la posición indicada cuando lo entrada de agua de refrigeración.
transporte y almacene. No almacene ni PRECAUCIÓN: No utilice el motor sin
transporte el motor fueraborda de cos- suministrarle agua de refrigeración.
tado (no verticalmente). La sobretemperatura puede ocasio-
● No ponga el motor fueraborda de cos- nar daños en la bomba de agua del
tado antes de vaciar completamente el motor o en el motor. Antes de arran-
agua de refrigeración, ya que de lo con- car el motor, asegúrese de suminis-
trario podrá penetrar agua en el cilindro trar agua a los conductos del agua de
a través de la salida de escape y causar refrigeración. No utilice el motor fue-
problemas en el motor. raborda a gran velocidad con el co-
● Almacene el motor fueraborda en un lu- nector de lavado, ya que podría oca-
gar seco y bien ventilado, resguardado sionar una sobretemperatura en el
de la luz directa del sol. motor. [SCM02000]
● Vacíe la gasolina restante del separador
de vapores. Si la gasolina permanece
en el separador de vapores durante un
período prolongado, se descompondrá
y podrá dañar el tubo de combustible.
1. Conector de lavado
5. El lavado del sistema de refrigeración
resulta esencial para evitar que se obs-
truya con sal, arena o suciedad. Ade-
ZMU03659
más, la nebulización/lubricación del
SMU28305 motor resulta obligatoria para evitar un
Procedimiento daño excesivo del mismo debido a la
SMU29955 oxidación. Realice el lavado y la nebuli-
Lavado con el conector de lavado zación al mismo tiempo.
1. Lave el cuerpo del motor fueraborda con ¡ADVERTENCIA! No toque ni retire
agua dulce. PRECAUCIÓN: No rocíe los componentes eléctricos cuando
agua en la entrada de aire. [SCM01840] Pa- arranque el motor o mientras esté
ra obtener más información, consulte la funcionando. Mantenga las manos, el
página 66. cabello y la ropa alejados del volante
63
Mantenimiento
y de otros componentes giratorios
mientras el motor esté en marcha.
[SWM00091]
NOTA:
● Cuando utilice el conector de lavado, man-
tenga una presión de agua adecuada y un
flujo de agua estable.
● Si el dispositivo de aviso de sobretempe-
64
Mantenimiento
13. Si no se dispone de “aceite para nebuli- también podría resultar dañada y pueden
zación”, retire la(s) bujía(s). Vierta una producirse graves daños por sobrecalen-
cucharadita de aceite de motor limpio en tamiento.
cada cilindro. Haga girar el motor ma-
1. Tras apagar el motor, desenrosque el
nualmente varias veces. Vuelva a colo-
conector de manguera de jardín del
car la(s) bujía(s).
adaptador en la bandeja motor.
NOTA:
Su concesionario Yamaha puede proporcio-
narle un conector de lavado.
SMU28402
Lubricación
1. Instale la(s) bujía(s) y apriételas al par
especificado. Para obtener información
sobre la instalación de las bujías, vea la
página 72.
2. Cambie el aceite para engranajes. Para
obtener instrucciones, vea la página
76. Inspeccione el aceite para compro-
bar si existe en él agua, que indicaría un
sello con fugas. La sustitución del sello
debe hacerla un concesionario autoriza-
do de Yamaha antes de utilizarlo.
3. Aplique grasa a todos los engrasadores.
Para obtener más detalles, vea la página
71.
NOTA: 1. Racor
En caso de un almacenamiento prolongado, 2. Adaptador para manguera de jardín
se recomienda nebulizar el motor con aceite. 3. Conector manguera de jardín
Póngase en contacto con su concesionario 2. Enrosque el adaptador de manguera de
Yamaha para obtener información sobre el jardín en una manguera que esté conec-
aceite y los procedimientos de nebulización tada con un suministro de agua dulce y,
para el motor. a continuación, conéctelo con el conec-
SMU28444 tor de la manguera de jardín.
Motor de lavado 3. Con el motor apagado, accione la llave
Realice este procedimiento inmediatamente del agua y deje que el agua fluya por los
después del funcionamiento conseguir la conductos de agua de refrigeración du-
mejor descarga de agua. rante unos 15 minutos. Corte el agua y
SCM01530
luego desconecte la manguera de jardín
del conector de manguera de jardín.
No realice este procedimiento mientras el 4. Reinstale el conector de manguera de
motor está en marcha. La bomba de agua jardín en el adaptador en la bandeja
65
Mantenimiento
motor. Apriete firmemente el conector. Las zonas en las que la pintura esté dañada
PRECAUCIÓN: No deje suelto el co- están más expuestas a la oxidación. Si es
nector de la manguera de jardín en el necesario, limpie y pinte esas zonas. Puede
racor de la bandeja motor ni permita disponer de una pintura de retoque en su
que la manguera quede colgando li- concesionario Yamaha.
bremente durante el funcionamiento SMU2850B
66
Mantenimiento
El mantenimiento, la sustitución o la re- Los motores fueraborda que funcionen bajo
paración de los dispositivos y sistemas cualquiera de las condiciones anteriores re-
de control de emisiones de los modelos quieren un mantenimiento más frecuente.
con una etiqueta de control de emisiones Yamaha recomienda realizar este servicio
puede realizarlos cualquier estableci- con el doble de frecuencia que se especifi-
miento o persona especializada en repa- que en la tabla de funcionamiento. Por ejem-
raciones de motores marinos. Sin embar- plo, si un determinado servicio debería rea-
go, todas las reparaciones cubiertas por lizarse cada 50 horas, hágalo cada 25 horas.
la garantía, incluidas las del sistema de De estar forma, contribuirá a evitar un dete-
control de emisiones, deberá realizarlas rioro más rápido de los componentes del
un concesionario autorizado de motores motor.
marinos Yamaha.
SMU28511
Piezas de respeto
Si hacen falta piezas de respeto, utilice úni-
camente piezas originales Yamaha u otras
de diseño y calidad equivalente. Cualquier
pieza de calidad inferior podría funcionar ina-
decuadamente, y la pérdida resultante de
control podría poner en peligro al operador y
a los pasajeros. Las piezas y accesorios ori-
ginales Yamaha los puede adquirir en su
concesionario Yamaha.
SMU34151
cuentes
● Cambio de marchas frecuente
● Arranque y parada del motor frecuentes
● Funcionamiento que a menudo fluctúa en-
67
Mantenimiento
SMU34446
Tabla de mantenimiento 1
NOTA:
● Consulte las secciones de este capítulo para obtener explicaciones sobre cada acción
específica del propietario.
● El ciclo de mantenimiento indicado en estas tablas está basado en un uso de 100 horas
probaciones de mantenimiento.
● Las piezas fungibles o consumibles y los lubricantes perderán su efectividad a lo largo del
68
Mantenimiento
Inicial Cada
Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas
(3 meses) (1 año) (3 años) (5 años)
Filtro de gasolina (pue- Inspección o sustitu-
de desmontarse) ción, según se requiera
Tubo de combustible
Inspección
(alta presión)
Tubo de combustible Inspeccionar o cambiar
(alta presión) según sea necesario
Tubo de combustible
Inspección
(baja presión)
Tubo de combustible Inspeccionar o cambiar
(baja presión) según sea necesario
Inspección o sustitu-
Bomba de gasolina
ción, según se requiera
Fugas de aceite del
Inspección
motor/combustible
Aceite para engranajes Sustitución
Puntos de engrase Engrase
Turbina/casquillo de la Inspección o sustitu-
bomba de agua ción, según se requiera
Turbina/casquillo de la
Sustitución
bomba de agua
Unidad de elevación y
Inspección
trimado del motor
Hélice/tuerca de la hé-
Inspeccionar o cambiar
lice/pasador de la héli-
según sea necesario
ce
PCV (Válvula regulado- Inspección o sustitu-
ra de presión) ción, según se requiera
Inspección, ajuste o
Conexión del inversor/
sustitución, según se
cable del inversor
requiera
Inspeccionar o cambiar
Bujía(s)
según sea necesario
Pipetas de bujía/cables Inspeccionar o cambiar
de bujía según sea necesario
Agua del chivato del
Inspección
agua de refrigeración
Conexión del acelera-
dor/cable del acelera- Inspección, ajuste o
dor/puesta a punto de sustitución, según se
las válvulas acelerado- requiera
ras
Inspección o sustitu-
Termostato
ción, según se requiera
Inspección o sustitu-
Correa de distribución
ción, según se requiera
Holgura de la válvula Inspección y ajuste
69
Mantenimiento
Inicial Cada
Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas
(3 meses) (1 año) (3 años) (5 años)
Entrada del agua de re-
Inspección
frigeración
Interruptor principal/in-
terruptor de parada/in- Inspección o sustitu-
terruptor del estrangu- ción, según se requiera
lador
Conexiones del mazo
Inspeccionar o cambiar
de cables/conexiones
según sea necesario
del acople de cables
(Yamaha) Medidor/in-
Inspección
dicador
Depósito de combusti-
Inspección y limpieza,
ble (depósito portátil
según se requiera
Yamaha)
SMU34451
Tabla de mantenimiento 2
Cada
Elemento Acciones
1000 horas
Guía de escape/colec- Inspeccionar o cambiar
tor de escape según sea necesario
Correa de distribución Sustitución
SMU28910
NOTA:
Cuando se utilice gasolina con plomo o con alto contenido de azufre, puede ser necesario
inspeccionar la holgura de válvulas con mayor frecuencia que cada 500 horas.
70
Mantenimiento
SMU28943
Engrase
Grasa tipo A de Yamaha (grasa resistente al agua)
Grasa tipo D de Yamaha (grasa resistente a la corrosión; para el eje de la hélice)
F75B, F80B, F90B, F100D
ZMU04266
71
Mantenimiento
SMU28957
72
Mantenimiento
SCM00490
el motor fueraborda no está nivelado,
es posible que el nivel indicado en la
Este procedimiento debe realizarse te- sonda de aceite no sea exacto.
niendo el motor fueraborda en el agua. [SCM01861]
agua.
2. Arranque el motor. Caliéntelo y manten-
1. Arranque el motor y deje que se caliente
ga la velocidad de ralentí durante unos
en punto muerto hasta que funcione nor-
5-10 minutos.
malmente.
3. Pare el motor y espere unos 5-10 minu-
2. Cuando el motor se haya calentado,
tos.
compruebe si la velocidad de ralentí está
4. Extraiga la capota superior.
ajustada de acuerdo con las especifica-
5. Retire el tapón de llenado del aceite. Sa-
ciones. Encontrará las especificaciones
que la varilla y utilice el cambiador de
de la velocidad de ralentí en la página
aceite para extraer completamente el
10. Si surgen dificultades al comprobar
aceite.
la velocidad de ralentí, o si es necesario
ajustarla, consulte con un concesionario
autorizado de Yamaha o con un mecá-
nico cualificado.
SMU37494
73
Mantenimiento
marca de nivel superior, vacíe aceite
hasta que el nivel sea el especificado.
[SCM01850]
74
Mantenimiento
● Compruebe que cada uno de los cables de ● Compruebe cada una de las palas de la
toma de tierra está firmemente sujeto. hélice para ver si están desgastadas,
muestran erosión por cavitación o ventila-
ción, o cualquier otro daño.
● Compruebe si está dañado el eje de la hé-
lice.
● Compruebe si las estrías están desgasta-
das o dañadas.
● Compruebe si algún sedal se ha enredado
en el eje de la hélice.
ZMU04243
SMU32112
Comprobación de la hélice
SWM01881
ZMU01897
Puntos de comprobación
75
Mantenimiento
3. Coloque el separador (si se incluye) y la
1 arandela. Apriete la tuerca de la hélice al
3 par especificado.
Instalación de la hélice
SMU29234
Modelos acanalados
SCM00501
ZMU02063
Asegúrese de utilizar un nuevo pasador
de la hélice y doblar los extremos de for-
NOTA:
ma segura. De lo contrario, la hélice po-
Si la tuerca de la hélice no queda alineada
dría desprenderse durante el funciona-
con el orificio del eje de la hélice después de
miento y perderse.
apretar al par especificado, siga apretando la
1. Aplique al eje de la hélice grasa marina tuerca para alinearla con el orificio.
Yamaha o una grasa resistente a la co- SMU29289
76
Mantenimiento
elevado. Podrían producirse graves le- un aspecto lechoso o si contiene
siones si cayese accidentalmente el agua o una gran cantidad de partícu-
motor fueraborda. las de metal, la caja de engranajes po-
1. Incline el motor fueraborda de modo que dría estar dañada. Encargue a un con-
el tornillo de drenaje del aceite quede en cesionario Yamaha la comprobación
el punto más bajo posible. y la reparación del motor fueraborda.
[SCM00713]
2. Coloque un recipiente adecuado debajo
de la caja de engranajes. NOTA:
3. Retire el tornillo de drenaje del aceite Para eliminar el aceite usado, consulte a su
para engranajes y la junta. concesionario Yamaha.
PRECAUCIÓN: Si existe una cantidad 5. Coloque el motor fueraborda en posición
excesiva de partículas de metal en el vertical. Utilice un dispositivo de llenado
tornillo magnético de vaciado de acei- flexible o presurizado para inyectar el
te para engranajes, ello puede indicar aceite para engranajes en el orificio del
un problema de la unidad inferior. tornillo de drenaje del aceite.
Consulte con su concesionario
Aceite para engranajes recomendado:
Yamaha. [SCM01900]
Aceite de engranaje hipoidales SAE
#90
Cantidad de aceite para engranajes:
0.670 L (0.708 US qt, 0.590 Imp.qt)
2
1
ZMU03273
NOTA:
ZMU03274
● Si el motor está equipado con un tornillo
magnético de drenaje del aceite para en- 6. Coloque una junta nueva en el tapón del
granajes, retire todas las partículas metá- nivel de aceite. Cuando el aceite empie-
licas del tornillo antes de instalarlo. ce a fluir del orificio del tapón del nivel de
● Utilice siempre juntas nuevas. No vuelva a aceite, introduzca el tapón y apriételo.
utilizar las juntas usadas.
4. Retire el tapón del nivel de aceite y la Par de apriete:
junta para drenar por completo el aceite. 9.0 Nm (0.92 kgf-m, 6.6 ft-lb)
PRECAUCIÓN: Compruebe el aceite
7. Coloque una junta nueva en el tornillo de
para engranajes usado una vez vacia-
drenaje del aceite para engranajes. In-
do. Si el aceite para engranajes tiene
77
Mantenimiento
troduzca el tornillo de drenaje y apriéte-
lo.
Par de apriete:
9.0 Nm (0.92 kgf-m, 6.6 ft-lb)
SMU29302
78
Mantenimiento
SMU29323
dos de sacrificio. Inspecciones periódica-
Comprobación de la batería (para mo-
mente los ánodos externos. Elimine las in-
delos de arranque eléctrico)
crustaciones de las superficies de los áno-
SWM01902
dos. Consulte con un concesionario Yamaha
para la sustitución de ánodos externos.
SCM00720 El electrolítico de la batería es tóxico y
corrosivo, y las baterías generan gas de
hidrógeno explosivo. Cuando trabaje cer-
No pinte los ánodos, ya que ello podría
ca de la batería:
inutilizarlos. ● Utilice gafas protectoras y guantes de
goma.
● No fume ni acerque a la batería ninguna
ZMU04245
NOTA:
Inspeccione los cables de tierra conectados
con ánodos externos en modelos equipados.
Consulte con un concesionario Yamaha para
la inspección y la sustitución de ánodos in-
ternos conectados al bloque motor. 2. Compruebe la carga de la batería. Si su
embarcación está equipada con un ve-
locímetro digital, el voltímetro y las fun-
ciones de aviso de tensión baja le ayu-
darán a supervisar la carga de la batería.
Si es necesario cargar la batería, con-
sulte a su concesionario Yamaha.
79
Mantenimiento
3. Compruebe las conexiones de la bate- 3. Batería
ría. Deben estar limpias, bien sujetas y 3. Los cables y contactos eléctricos de la
cubiertas con una tapa aislante. batería deberán estar limpios y conecta-
¡ADVERTENCIA! Una conexión inco- dos correctamente, ya que de lo contra-
rrecta puede producir cortocircuitos rio, la batería no arrancará el motor.
o chispas y provocar una explosión. SMU29371
[SWM01912]
Desconexión de la batería
SMU29334
1. Desactive el conmutador de corte de la
Conexión de la batería batería (si está equipado) y el interruptor
SWM00572 principal. PRECAUCIÓN: Si se dejan
activados, el sistema eléctrico puede
Monte el soporte de la batería de forma resultar dañado. [SCM01930]
segura en un lugar seco, bien ventilado y 2. Desconecte el o los cables negativos del
aislado de las vibraciones del barco. Ins- terminal negativo (-). PRECAUCIÓN:
tale la batería completamente cargada en Desconecte siempre todos los cables
el soporte. negativos (-) primero para evitar un
cortocircuito y daños al sistema eléc-
SCM01124
trico. [SCM01940]
3. Desconecte el o los cables positivos y
No invierta los cables de la batería. De lo extraiga la batería de la embarcación.
contrario, se podrían dañar los compo- 4. Limpie, mantenga y conserve la batería
nentes eléctricos. de acuerdo con las instrucciones del fa-
1. Asegúrese de que el interruptor principal bricante.
(en los modelos aplicables) está en la
posición “ ” (desactivado) antes de
manipular la batería.
2. En primer lugar, conecte el cable de ba-
tería rojo al terminal POSITIVO (+). A
continuación, conecte el cable de bate-
ría negro al terminal NEGATIVO (-).
1
3 2
ZMU01811
1. Cable rojo
2. Cable negro
80
Corrección de averías
SMU29427
El motor no arrancará (el arrancador fun-
Localización de averías ciona).
Un fallo en los sistemas de combustible,
P. ¿Está vacío el depósito de combustible?
compresión o encendido puede ocasionar un
R. Llene el depósito con combustible limpio.
arranque incorrecto, pérdida de potencia u
otros problemas. Esta sección describe las
P. ¿El combustible está contaminado o su-
comprobaciones básicas y las posibles solu-
cio?
ciones, y cubre todos los motores fueraborda
R. Llene el depósito con combustible limpio.
de Yamaha. Así pues, es posible que algu-
nos elementos no se apliquen a su modelo.
P. ¿Está obstruido el filtro de combustible?
Si su motor fueraborda necesita ser repara-
R. Limpie o sustituya el filtro.
do, llévelo a su concesionario Yamaha.
Si el indicador de aviso de problemas en el
P. ¿El procedimiento de arranque no es co-
motor está parpadeando, consulte a su con-
rrecto?
cesionario Yamaha.
R. Consulte la página 48.
El arrancador no funcionará.
P. ¿La bomba de gasolina no funciona co-
P. ¿La capacidad de la batería es escasa o
rrectamente?
baja?
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
R. Compruebe el estado de la batería. Utilice
que lo revisen.
una batería de la capacidad recomendada.
P. ¿La(s) bujía(s) están deterioradas o no
P. ¿Las conexiones de la batería están flojas
son del tipo correcto?
o corroídas?
R. Inspeccione la(s) bujía(s). Límpielas o
R. Apriete los cables de la batería y limpie los
sustitúyalas por otras del tipo recomendado.
terminales.
P. ¿La(s) bujía(s) no están ajustadas correc-
P. ¿Está fundido el fusible para el relé de
tamente?
arranque eléctrico o el circuito eléctrico?
R. Compruebe el/los tapón(es) de reajuste.
R. Compruebe la causa de la sobrecarga
eléctrica y repárela. Sustituya el fusible por
P. ¿El cable de encendido está dañado o no
otro del amperaje adecuado.
está conectado correctamente?
R. Compruebe si los cables están desgasta-
P. ¿Están defectuosos los componentes del
dos o dañados. Apriete todas las conexiones
arrancador?
sueltas. Sustituya los cables desgastados o
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
dañados.
que lo revisen.
P. ¿Están defectuosas las piezas de encen-
P. ¿La palanca del inversor tiene una marcha
dido?
engranada?
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
R. Cambie a punto muerto.
que lo revisen.
81
Corrección de averías
P. ¿El cable de hombre al agua (piola) no P. ¿El cable de encendido está dañado o no
está fijado? está conectado correctamente?
R. Fije el cable. R. Compruebe si los cables están desgasta-
dos o dañados. Apriete todas las conexiones
P. ¿Están dañadas las piezas internas del sueltas. Sustituya los cables desgastados o
motor? dañados.
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
que lo revisen. P. ¿No se está utilizando el aceite de motor
especificado?
El motor funciona a velocidad de ralentí R. Compruebe y sustituya el aceite según lo
de forma irregular o se cala. especificado.
P. ¿La(s) bujía(s) están deterioradas o no
son del tipo correcto? P. ¿El termostato está defectuoso u obstrui-
R. Inspeccione la(s) bujía(s). Límpielas o do?
sustitúyalas por otras del tipo recomendado. R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
que lo revisen.
P. ¿Está obstruido el sistema de combusti-
ble? P. ¿Los ajustes del carburador no son co-
R. Compruebe si se ha quedado pillado al- rrectos?
gún tubo de combustible o existe cualquier R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
otra obstrucción en el sistema de combusti- que lo revisen.
ble.
P. ¿Está dañada la bomba de gasolina?
P. ¿El combustible está contaminado o su- R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
cio? que lo revisen.
R. Llene el depósito con combustible limpio.
P. ¿Está cerrado el suspiro del tanque del
P. ¿Está obstruido el filtro de combustible? depósito de combustible?
R. Limpie o sustituya el filtro. R. Abra el suspiro del tanque.
P. ¿Las piezas de encendido no funcionan P. ¿Se ha tirado del tirador del estrangula-
correctamente? dor?
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para R. Vuelva a la posición original.
que lo revisen.
P. ¿El ángulo del motor es demasiado ele-
P. ¿Se ha activado el sistema de aviso? vado?
R. Localice y corrija el motivo del aviso. R. Vuelva a la posición de funcionamiento
normal.
P. ¿El huelgo de la bujía no es correcto?
R. Inspecciónelo y ajústelo según se especi-
fique.
82
Corrección de averías
P. ¿Está obstruido el carburador? P. ¿El aceite de motor está contaminado o
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para deteriorado?
que lo revisen. R. Sustituya el aceite por otro limpio y del tipo
especificado.
P. ¿La conexión del conector de combustible
no es correcta? P. ¿Está obstruido el filtro de aceite?
R. Conéctelo correctamente. R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
que lo revisen.
P. ¿El ajuste de la válvula del acelerador no
es correcto? P. ¿La bomba de aceite/inyección no funcio-
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para na correctamente?
que lo revisen. R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
que lo revisen.
P. ¿Está desconectado el cable de la bate-
ría? P. ¿La carga en la embarcación no está dis-
R. Conéctelo de forma segura. tribuida correctamente?
R. Distribuya la carga para colocar la embar-
El zumbador de aviso suena o el indica- cación sobre una superficie plana.
dor se enciende.
P. ¿Está obstruido el sistema de refrigera- P. ¿Están defectuosos el termostato o la
ción? bomba de agua?
R. Compruebe si la toma de agua está limi- R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
tada. que lo revisen.
P. ¿El nivel de aceite de motor es bajo? P. ¿Existe un exceso de agua en la taza del
R. Llene el depósito de aceite con el aceite filtro de combustible?
de motor especificado. R. Drene la taza del filtro.
83
Corrección de averías
P. ¿Está instalado el motor a la altura co- P. ¿El cable de encendido está dañado o no
rrecta en el peto de popa? está conectado correctamente?
R. Coloque el motor a la altura correcta en el R. Compruebe si los cables están desgasta-
peto de popa. dos o dañados. Apriete todas las conexiones
sueltas. Sustituya los cables desgastados o
P. ¿Se ha activado el sistema de aviso? dañados.
R. Localice y corrija el motivo del aviso.
P. ¿Las piezas eléctricas no funcionan co-
P. ¿Se ha deteriorado la parte inferior de la rrectamente?
embarcación con las adherencias marinas? R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
R. Limpie la parte inferior de la embarcación. que lo revisen.
P. ¿Se han enredado algas u otras sustan- P. ¿No se está utilizando el aceite de motor
cias extrañas en la caja de engranajes? especificado?
R. Retire las sustancias extrañas y limpie la R. Compruebe y sustituya el aceite por otro
cola. del tipo especificado.
84
Corrección de averías
SMU29433
P. ¿El rango de temperatura de la bujía no
es correcto? Acción temporal en caso de
R. Inspeccione la bujía y sustitúyala por otra emergencia
SMU29441
del tipo recomendado. Daños por impacto
SWM00870
P. ¿Está rota la correa de transmisión de la
bomba de combustible de alta presión?
El motor fueraborda puede dañarse seria-
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
mente por una colisión durante el funcio-
que lo revisen.
namiento o cuando se le remolca. El daño
podría hacer inseguro el funcionamiento
P. ¿Está respondiendo el motor de forma in-
del motor fueraborda.
correcta a la posición de la palanca del in-
versor? Si el motor fueraborda choca contra un ob-
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para jeto en el agua, siga el procedimiento que se
que lo revisen. indica a continuación.
85
Corrección de averías
SWM00631 SMU29524
1 ZMU04249
1. Tapa eléctrica
2. Extractor de fusibles La gasolina es muy inflamable y sus va-
3. Portafusibles pores son también inflamables y explosi-
4. Fusible del relé de arranque (30 A) vos.
5. Fusible del rectificador regulador (Principal) ● No realice este procedimiento estando
(20 A)
el motor caliente o en funcionamiento.
6. Fusible del interruptor principal/interruptor de
trimado (20 A) Deje que el motor se enfríe.
● Habrá combustible en el filtro de gaso-
7. Fusible de la unidad de control del motor/bo-
bina de encendido/bomba de combustible lina. Manténgase a distancia de chis-
eléctrica/inyector de combustible/ISC (control pas, cigarrillos, llamas u otras fuentes
de velocidad de ralentí) (20 A)
8. Fusible de respeto (20 A, 30 A)
de encendido.
86
Corrección de averías
● Por este procedimiento se puede derra-
mar algo de combustible. Recójalo con
un trapo. Limpie inmediatamente el
combustible que pueda derramarse.
● El filtro de gasolina debe volver a mon-
tarse con cuidado con la junta tórica,
taza del filtro y tubos en su lugar. El
montaje o sustitución incorrectos po-
dría ser causa de fugas de combustible
y dar lugar a peligro de incendio o ex-
plosión.
Si el indicador de aviso del separador de
agua del tacómetro multifunción 6Y8 parpa-
dea, realice el siguiente procedimiento.
1. Conector de plástico
4. Desconecte el acople del interruptor de
detección de agua. PRECAUCIÓN:
Evite que entre agua en el acople del
interruptor de detección de agua; si
entrara, podría producirse un fallo.
[SCM01950]
87
Corrección de averías
detección de agua cuando desenros- 9. Sujete el cable del interruptor de detec-
que la taza del filtro. [SCM01960] ción de agua con el conector de plástico.
88
Corrección de averías
● Cuando se usa el cabo de arranque de ● No toque la bobina de encendido, el ca-
emergencia para poner en marcha el ble de la bujía, la pipeta de la bujía, ni
motor, no funciona el dispositivo de otros componentes eléctricos cuando
protección contra arranque con marcha arranque o tenga en funcionamiento el
puesta. Asegúrese de que la palanca motor. Podría sufrir una descarga eléc-
del control remoto está en punto muer- trica.
to. En cualquier otro caso, el barco po- SMU30652
dría arrancar inesperadamente y mo- Motor para arranque de emergencia
verse, provocando un accidente. 1. Retire la capota superior.
● Fije el cable de hombre al agua a un lu- 2. Levante la parte posterior de la tapa del
gar seguro de su ropa, o a su brazo o volante y tire de ella hacia delante para
pierna mientras está en funcionamiento retirarla.
el barco.
● No fije el cable a ropa que pudiera rom-
perse y desprenderse. No pase el cable
por un lugar donde pudiera enredarse,
impidiendo así su funcionamiento.
● Evite tirar accidentalmente del cable
durante el funcionamiento normal. La
pérdida de potencia del motor significa
perder prácticamente el control de la di-
rección. Asimismo, sin potencia del
motor, el barco podría decelerarse rá- 3. Prepare el motor para arrancarlo. Para
pidamente. Esto podría ser causa de obtener más información, consulte la pá-
que las personas y los objetos del bar- gina 48. Compruebe que el motor se en-
co salieran despedidos hacia delante. cuentra en punto muerto y que el seguro
● Asegúrese de que no hay nadie detrás está fijado al interruptor de hombre al
de usted cuando tire del cabo de arran- agua. El interruptor principal debe estar
que. Podría producir un efecto de látigo en la posición “ ” (activado).
y dañar a alguien.
● Un volante no protegido mientras está
girando es muy peligroso. Mantenga la
ropa suelta y otros objetos a distancia
cuando arranque el motor. Utilice el ca-
bo de arranque de emergencia única-
mente como se instruye. No toque el
volante ni otras piezas móviles cuando
esté en marcha el motor. No instale el
mecanismo de arranque o la capota su-
perior después de estar en funciona-
miento el motor.
89
Corrección de averías
SMU33501
ZMU04272
90
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
Impreso en Japón
Abril 2010–0.5 × 1 CR Impreso en papel reciclado