Cloe y El Poubolt Magico
Cloe y El Poubolt Magico
Cloe y El Poubolt Magico
http://www.weeblebooks.com
[email protected]
Licencia: Creative Commons Reconocimiento-
NoComercial-CompartirIgual 3.0
Madrid, España, junio 2019
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/es/
CLOE Y EL POULBOT MÁGICO
¡VIVE LA FRANCE!
Cloe, una chica de tu edad, viajó a Francia en unas vacaciones familiares. Después de un par de días
de visitas turísticas y colas interminables, comenzó a aburrirse.
La plaza de Montmartre, por el contrario, le pareció un lugar diferente. Allí, artistas callejeros pintaban
sus lienzos, otros recitaban poemas junto a los cafés e incluso hacían malabares con mazas u otros
objetos. El arte vivo era mejor que en museos, como jugar un partido o verlo desde la barrera.
Entre la multitud, distinguió a un chico con ropas desgastadas y aspecto desaliñado. La miraba
fijamente, como si fuese la única persona en la plaza. Se encaminó hacia ella con decisión. Cloe miró
a un lado y a otro, ¿la conocía? ¡Realmente se dirigía hacia donde ella se encontraba!
El aspecto extravagante del chico, con su gorra holgada y unos zapatos raídos, despertaron su
interés. Bien visto, ese chico parecía salido de una postal antigua.
—Bonjour, je m´appelle Cloe —se
presentó ella, con un acento andaluz
marcado y algo nerviosa ante el ímpetu
de este peculiar personaje.
—¿Me ves? —pese a su marcado
acento francés, su tono dejaba entrever
una profunda sorpresa.
—Claro… —Cloe se inquietó.
—Nadie más puede verme. ¡Debes ser
una persona especial! Yo soy François.
—Es que acaso eres… ¿un fantasma?
El Poulbot sonrió, pensaba en las sorpresas que se llevaría Cloe en los próximos días.
Mientras navegaban, se oía el suave repiqueteo de unos cristales; era como una agradable melodía.
De pronto, el barco paró y el sonido también.
—¡Mira allí! —François señaló un viñedo inmenso—. Gracias a las uvas, llevamos este sonido tan
musical en nuestro barco.
—¿Uvas que crean música? Yo sólo escucho el sonido de cristales. ¡Es extraño el sonido de las uvas
francesas!
—Bueno, las uvas no, pero el vino que se hace con ellas va en las botellas de la bodega.
Al pasar por la ciudad de Carcassonne, Cloe contempló la gran muralla y los edificios medievales, y
pensó que quizás François la podía transportar también en el tiempo.
Lo primero que encontraron fue el busto descomunal de una señora tallado en piedra. La chica la
observó con desconfianza.
—¡No tengas miedo de la Dama de Carcas! Ella salvó a la ciudad de ser invadida. Aunque eso ocurrió
hace tiempo ya, sus habitantes no lo olvidan.
Los dos amigos deambularon por las calles adoquinadas de la ciudad y sus puentes. Cloe observaba
con recelo las gárgolas de piedra y sus tenebrosas expresiones. ¡Parecían vivas!
Visitaron también el castillo, la basílica de
Saint Nazaire y los puestos de frutas y
verduras frescas. Cloe se sentía
hambrienta, así que François la llevó a
probar la cassoulet, el plato más típico de
la zona. El chico olfateaba las habichuelas
blancas y la carne con deseo. Ella intentó
darle una cucharada, que cayó
directamente al suelo, ya que, como todos
sabemos, los espíritus mágicos no pueden
comer.
Antes de dejar la región, pasearon por el parque regional des Grands-Causses y practicaron algunos
deportes de aventura. Su favorito fue la escalada. Subir como un animal salvaje por las rocas la llenó
de vitalidad.
De vuelta a la plaza de Montmartre, Cloe parecía un mimo que fingía escalar una pared. Disimuló y
miró a ese Poulbot travieso, que reía desde una esquina. Antes de despedirse, François le pidió que
volviese al día siguiente para conocer otra región. La chica comprobó sorprendida que apenas habían
pasado unos segundos desde que se separó de su familia. Su madre terminaba de comprar una obra
de arte al pintor con el que hablaba anteriormente, así que nadie se percató de su ausencia.
En sueños, Cloe revivió las aventuras del día y deseó que amaneciese para reencontrarse con
François, ese Poulbot mágico que la hacía viajar de forma tan divertida.
Capítulo 3. Grand-Est, la cuna del
champán
Al día siguiente, Cloe llegó a la plaza
entusiasmada. La nueva forma de visitar
Francia era la mejor.
La vista de Cloe se habituó a la oscuridad y comenzó a advertir miles de botellas, colocadas casi
bocabajo, en un orden perfecto. Recorrió la galería subterránea hasta que sintió un poco de frío.
—¿Y si volvemos a la luz del sol? —Después de ver varias galerías idénticas, Cloe deseaba un
cambio.
Al instante, sintió de nuevo la luz del sol. Además, el viento azotaba con fuerza. Se encontraba en el
Grand Ballon, o el Gran Globo, uno de los puntos más altos de la cordillera de los Vosgos. Cloe
correteó por la cima y continuó por las crestas del parque natural regional de los Balones de los
Vosgos. Mientras contemplaba los bosques de abetos y hayas, escuchó el canto de un urogallo, de
los que ya quedan pocos en la Alsacia. Cuando paró a descansar, observó un mojón de separación de
terrenos, donde, por un lado, aparecía una letra “D” y por el otro una “F”.
—Antiguamente, servía para separar Francia de Alemania —explicó François—. La “F” corresponde a
Francia y la “D” a “Deutschland”, que significa Alemania en alemán.
—¡Cuánto sabes! —exclamó Cloe—. ¡Es una suerte que te pueda ver!
Cloe parecía agotada con tantas aventuras, así que el Poulbot la llevó a la ciudad de Lorraine, donde
la invitó a probar ni más ni menos que su típica quiche Lorraine y, de postre, las ciruelas Mirabel, unas
ciruelas locales, sabrosísimas y recolectadas ese mismo día.
Antes de irse, visitaron el museo de Georges de la Tour, aunque sus óleos le parecieron bastante
tenebrosos a Cloe. Ella solía pintar con colores más alegres.
Ya en la plaza de Montmartre, Cloe prometió volver y viajar de nuevo con su amigo. ¿Dónde la llevaría
mañana?
Capítulo 4. Bretagne, ¿quieres unas crepes?
Su familia no entendía las prisas de la niña en llegar a la plaza de Montmartre. El hotel donde se
alojaban estaba justo al lado y cada mañana desayunaban en una de sus acogedoras cafeterías.
Descubrió al Poulbot justo al doblar la esquina. Corrió hacia él y, antes de abrir la boca, ya se
encontraba envuelta en esa neblina mágica que la transportaba a lugares sensacionales.
Esta vez volvía a estar en una plaza, pero no una normal y corriente. Las casas eran de piedra y
estaban decoradas con maderas cruzadas. A Cloe le recordaban un poco a la casita de chocolate,
sólo que en versión gigante.
—¡Una plaza triangular! ¿Dónde se ha visto eso? ¿Y estas casas tan altas? ¡Parecen de cuento! —
Para Cloe, todo era una sorpresa continua.
—Es la plaza del Champ-Jacquet, en Rennes. Son casas muy antiguas, las llaman “Les maisons à
pans de bois” o de entramado de madera.
Cloe sintió las piedrecitas salientes del suelo y le recordó a otra ciudad anterior. Descubrió una
estatua de un señor algo serio justo en medio de la plaza.
—No temas, era Jean Leperdit, un antiguo alcalde de la ciudad. Sólo vigila su plaza, aunque podría
sonreír un poco.
Cloe imaginó que la estatua cobraba vida y reía a carcajadas, aunque no le dio tiempo a comprobar si
su pensamiento se hacía realidad, ya que, al pestañear, se encontró en mitad de una fiesta. La gente
reía, bailaba y comía unas masas rellenas.
—¿Qué comen? ¡Huele tan bien!
—Son crepes o galletes, estamos en
la fiesta de la Candelaria.
—¡Las crepes están riquísimas! Y las
“galletes”, ¿qué son?
—Parecido a la crepe, pero la masa
se hace con otro trigo y el relleno es
salado: queso, embutido, verduras…o
mantequilla bretona.
La embarcación se aproximó a la isla. Cloe se asombró a ver los afilados acantilados y los numerosos
faros que rodeaban la isla. A lo lejos, atisbó algunas casas de piedra de un estilo muy distinto a las de
antes.
—¡Lo que pueden impresionar unas piedras! —exclamó Cloe al pasar cerca del acantilado.
—Si deseas contemplar piedras alucinantes, espera y verás.
—¿Te gustan los menhires de Carnac? Estas piedras fueron colocadas aquí por la gente de la
prehistoria.
—¡Eso sí que fue hace siglos! ¿Y aquella piedra gigantesca al fondo?
—Es el Gigante de Manio. Hay muchas leyendas sobre los menhires. Algunas cuentan que, por la
noche, se bañan en el océano.
A Cloe no le gustó la visión de cientos de piedras gigantescas deambulando por la pradera. Con
François, sabía que cualquier cosa podría ocurrir. Miró al chico y éste comprendió que ya podían partir
de allí.
Por el camino vieron unos jabalíes, que removían la tierra y masticaban algo amarillo.
—A los jabalíes y a los cerdos comunes les encanta el maíz, aunque también comen lombrices,
frescas y blanditas. La Bretaña es famosa por su carne de cerdo.
Cloe puso cara de asco, no deseaba saborear un jamón de un cerdo comedor de lombrices. Al llegar a
Brocéliande, su cara cambió de forma radical. El bosque parecía sacado de un cuento.
—Cuenta la leyenda que aquí vivieron, durante un tiempo, el mago Merlín, Morgana y el caballero
Lancelot.
La chica creía vivir en un universo paralelo de fantasía. Incluso le pareció percibir un castillo mágico,
sólo visible a los ojos de unos pocos afortunados.
Paseaba por el “Valle de Nunca Volver” cuando se toparon con el “estanque del espejo de las hadas”.
Cloe observó su reflejo y, por un instante, creyó ver unas alas semitransparentes a su espalda. Se
frotó los ojos y, al abrirlos, se encontró nuevamente en la plaza de Montmartre.
—¡¿Lo has visto igual que yo?! —preguntó asombrada por la experiencia—. Dime, ¿es que acaso soy
un hada?
—¡Claro que sí, cariño! Para nosotros eres un hada, ¿lo dudabas?
—Sí, tal vez provengas de una estirpe de hadas modernas, de ahí que puedas verme.
Y sin más, desapareció entre la multitud y dejó a la chica desconcertada, sin saber ya qué era real y
qué fantasía.
Capítulo 5. Auvergne-Rhône-Alpes, ¿un niño y un aviador?
Como cada día, los dos amigos se reencontraron en la plaza de costumbre.
—¡Qué ganas de vivir otra aventura! —exclamó la chica nada más reunirse con él.
De inmediato, Cloe dejó de ver la sonrisa de François, la neblina lo cubrió todo y apareció en la región
de Auvergne-Rhônes-Alpes, aunque no en el lugar más bonito, precisamente. Se encontraban en una
zona industrial descomunal, ubicada junto a un río. Cloe miró a su alrededor, el Poulbot la tenía
acostumbrada a visitar sitios con más encanto.
—Creo que es importante que inspecciones la zona industrial de Lyon. Se la conoce como “El Valle de
la Química”.
—Sí, productos químicos, qué interesante —comentó Cloe con tono irónico.
Se toparon con un grupo de gente joven que vestía batas blancas. Cloe no imaginaba que los
científicos comenzaran a investigar tan pronto.
—Es gente universitaria en prácticas, en Lyon hay varias universidades. Estos estudiantes practican
en las industrias farmacéuticas.
Cloe se imaginó a sí misma en esa ciudad universitaria, inmersa en la investigación de una medicina
que curase todos los males de la tierra. Sonrió, seguro que algún día la magia del Poulbot la ayudaría
a inventar ese medicamento.
—¿Y no podríamos visitar alguna
parte más llamativa de la ciudad? —
preguntó Cloe, aburrida de tanto
humo y construcción gris.
Así que, en un simple parpadeo, la transportó a la cima del Mont Blanc. Observaron embelesados la
nieve que cubría toda la montaña.
—Reconozco este lugar, ¡es el Mont Blanc! —gritó la chica—. En Andalucía, he esquiado en Sierra
Nevada, pero siempre soñé hacerlo en esta montaña.
Y como, junto al Poulbot, todos sus deseos se cumplían, unos brillantes esquíes aparecieron en sus
pies y, antes de decir “gracias”, ya descendía por esa elevada montaña. François la seguía de cerca,
flotaba a su alrededor, como hacen los espíritus mágicos.
Cloe creyó que nada podría sorprenderla más, aunque se equivocaba. Sin previo aviso, François le
cambió las vistas blancas de la nieve por unos tonos verdes. Ante ellos se hallaban unos montes
culminados en unos círculos muy originales.
—Lo que ves eran volcanes; esos círculos en los que terminan algunos montes son cráteres.
—¡Volcanes! ¿Y si erupcionan?
—Tranquila, están inactivos. Esto es el parque natural regional de Volcanes de Auvergne, uno de los
parajes naturales más salvajes de Francia.
—Sí, el Mont Blanc es el monte más alto, pero este paisaje… ¡es tan distinto a todos!
Cloe se alegraba de visitar lugares tan fabulosos, su llegada a la región había mejorado a lo largo de
su recorrido. François pensó que su amiga estaría hambrienta, así que la llevó a Savoie. Allí se integró
en un grupo numeroso que preparaba una fondue con quesos locales, emmental y algunos tipos
diferentes de gruyeres. Un señor le explicó que la fondue es un plato típico suizo, pero que a ellos les
encantó y, desde hace años, la preparan con sus quesos.
Cloe recordó lo mal que olía el queso roquefort y lo rico que estaba, así que se unió a la comida. Se
dio cuenta de que este país contaba con un sinfín de quesos y que todos estaban sabrosísimos. Vio
cómo alguna gente pinchaba un trozo de pan en un pincho largo y lo hundía en la mezcla fundida de
quesos, así que los imitó. Como no tenía experiencia, el pedacito de pan se escapó del pincho y cayó
al cuenco común. A Cloe le dio vergüenza, se tapó la cara, y, al apartar las manos, se encontraba a
salvo, en su plaza de los encuentros.
—¡No te asustes! —dijo para tranquilizarla—. Es la fiesta de Gayants, donde los habitantes de Douai
se disfrazan de gigantes. No son peligrosos.
Cloe se calmó y se acercó para observarlos. Escuchó una lengua extraña, una que no era la habitual.
—No hablan francés —le aclaró François, que adivinó por su expresión lo que pensaba—, es
flamenco. Antiguamente, este pueblo pertenecía a Flandes.
—¿Flamenco? ¿Una lengua? —Cloe, acostumbrada a oír y bailar flamenco en Andalucía, no
comprendía cómo también se podía llamar así a una lengua, a un animal… ¿Por qué no inventaban
palabras nuevas, en lugar de repetir la misma para confundirla?
François decidió llevarla al norte, al Paso de Calais. Allí, pasearon por playas de arenas finas y
blancas, con dunas, acantilados e incluso bordeadas de pinos. ¡Cómo cambiaban esas playas cada
dos pasos!
—¿Quieres visitar Inglaterra? —preguntó François, que nunca se había alejado tanto de su tierra–.
Sólo hay que coger el eurotúnel.
—¿Inglaterra? ¿Ya conozco toda Francia?
—No, aún me queda mucho por mostrarte, sólo nos daremos un paseo en tren.
A medida que el transporte se alejaba de Francia, François se volvía más y más transparente.
—¡Regresemos! Creo que tu magia no funciona bien fuera de tu país. No me alegraría quedarme sola
aquí.
Antes de desaparecer por completo, el Poulbot la llevó de regreso a Francia, a un barrio bastante
pintoresco. Se encontraban ante unas pequeñas casas de colores alineadas a lo largo de un canal,
por el que circulaban pequeñas embarcaciones.
—Estamos en Amiens, en el barrio medieval de Saint-Leu, aunque es más conocido como “la
pequeña Venecia del Norte”.
Pasearon por la calle mientras Cloe admiraba la variedad de colores de esas casitas antiguas, y
llegaron al puente de Dodane. Desde allí, observaron maravillados la puerta de la catedral, situada al
frente. La iluminaban con luces de colores muy llamativas.
—Hace muchos siglos, en la Edad Media, la puerta tenía esas tonalidades. Ahora sólo los vemos de
vez en cuando, con las luces.
Cloe caminaba y miraba a su alrededor fascinada. Una torre redondeada llamó su atención.
En el interior, los objetos de la casa le hacían recordar algo, sin saber bien el qué. Sobre la mesa,
encontró un globo terráqueo y un libro desgastado por el paso del tiempo.
—La vuelta al mundo en ochenta días —leyó Cloe—. ¡Julio Verne! Es un libro de Julio Verne.
¿Estamos en su casa?
—Sí, vivió aquí bastantes años.
—¡Qué ilusión! —exclamó Cloe mientras correteaba de un lado para otro—. Cada vez que pienso que
no puedes sorprenderme más, lo haces de nuevo.
—Cierto —dijo François con rostro burlón—. Anda, recobra fuerzas con esta confitura de remolacha
de la región. Cuando estés lista, prepárate para una fantástica despedida.
Cloe saboreó la confitura y llegó a la conclusión de que todos los alimentos de este país estaban
exquisitos. ¡Qué pena que el Poulbot no pudiese probarlos! Decidió no decirle nada, no quería hacerlo
sufrir.
Cloe miró a su alrededor, y lo que vio la llenó de entusiasmo, alegría y miles de emociones más.
Ambos recorrieron el parque y se encontraron a los personajes del cómic: Astérix, Obélix, Julio César,
Panorámix…Idéafix olfateó a François: tal vez los perros tengan un sexto sentido. Cloe se acercó a
tocar al animal.
En Montmartre, Cloe acariciaba en ese momento una papelera. Intentó disimular y se sacó un papel
del bolsillo para tirarlo. Nadie se percató de la broma del Poulbot, que siempre la trasladaba en el
momento menos oportuno.
La familia no entendía cómo la chica, tan enérgica unos segundos antes, parecía estar exhausta. Y es
que este Poulbot se las arreglaba para que el tiempo no pasara en la plaza. Así nadie se preocupaba
por su ausencia.
El Poulbot no comprendía bien el argot de la gente de estos tiempos, aunque imaginó que estaba
encantada.
Esta vez, se encontraron rodeados de fuertes vacas marrones. Cloe se encontraba justo al lado del
trasero de una de ellas. El animal intentaba apartar una molesta mosca con el rabo, con tan mala
suerte que fue a darle a Cloe en la cara. La chica dio un paso atrás y metió el pie en una boñiga que
la vaca acababa de depositar. Su cara mostraba enfado y decepción.
—¿Se te pasó el entusiasmo? —le preguntó el Poulbot mientras salían de entre las apacibles
rumiantes.
—¡Qué asco!, ¿no puedes hacer algo para quitarme esto del pie? —protestó la chica mientras
señalaba los restos de excremento de su zapato.
—Ya veo que las vacas de Limousin no te gustan mucho. Venga, vamos a un lugar donde podrás
limpiarte.
Aparecieron en una playa estrecha. Cloe se limpió bien los zapatos, quería eliminar también el fétido
olor. Al alzar la vista, le llamó la atención la fila interminable de árboles situados a lo largo de toda la
playa.
—Estamos en el bosque de Landes, una barrera de árboles que bordean la costa de Nueva Aquitania.
Pasearon un buen rato junto a la orilla; Cloe encontró muchos pinos, pero también robles y
alcornoques, árboles altos y fuertes. El romper de las olas y el calor del sol le recordaban a su tierra
andaluza.
Cerró los ojos y aspiró el olor a sal; a la siguiente inspiración, olía a humedad y piedra. Al abrirlos, la
oscuridad la rodeaba. Cuando la vista se adaptó a la oscuridad, comprobó que estaba en una cueva.
El Poulbot, tan precavido, había capturado un rayo de sol en la playa y lo utilizaba ahora para iluminar
el lugar. En el techo, pintados, una manada de robustos toros corría despavorida. En las paredes de la
gruta vieron también caballos, ciervos y otros animales. Casi todos se encontraban en mitad de una
carrera, como si alguien intentara cazarlos.
A Cloe, la sala de los toros la intimidó: si esos animales cobraban vida, le harían algo más que
golpearle la cara con el rabo, como las vacas de Limousin. Visto así, lo de su zapato le parecía una
tontería.
François la llevó a través de un campo de maizales, típicos en la zona de Aquitania. Junto a una casa
de campo, una señora tostaba maíz al fuego. Cloe se aproximó y ella le dio una mazorca calentita.
La cogió con una sonrisa de agradecimiento y
saboreó el manjar. Después de los sobresaltos,
un bocado tierno resultaba ser una buena
recompensa.
Cloe observaba a los personajes del cuento como si fuesen auténticos. En un lateral, un señor real, de
carne y hueso, le llamó la atención.
Se acercaron a saludarlo y Luc los invitó a dar una vuelta por el parque. Sorprendentemente, el
director también podía ver y oír al Poulbot. Se ve que, aunque adulto, aún creía en el mundo de la
magia. François le hizo cientos de preguntas sobre los Minimoys y sus costumbres. Pensaba que tal
vez eran seres reales, sólo visibles a los ojos de algunas personas especiales.
Cloe estaba tan concentrada que no se percató de nada cuando apareció en mitad de la plaza de
Montmartre, con movimientos robóticos, la melena revuelta y la piel sudorosa. Varios paseantes la
miraron y pensaron que la chica estaba un poquito trastornada. Intentó disimular, se acomodó el pelo
y se secó el sudor, sin dejar de mirar a François con rostro serio. A ella la broma no le parecía nada
divertida, pero así era su amigo.
Capítulo 8. CORSE et d´Autre-Mer, ¿África, América?
Aquella mañana la plaza era un bullir de gente, no fue fácil encontrar al Poulbot entre la multitud. Cloe
ya se impacientaba cuando, repentinamente, François apareció de detrás de un caballete, risueño y
dispuesto a llevarla a nuevos y desconocidos lugares.
—¡Buenos díaaaaas!
Antes de terminar su saludo, la nebulosa gris la envolvió. Frente a ella, el color gris permanecía,
aunque transformado en una enorme piedra con cierta forma humana.
—Te presento a Filitosa —anunció François de forma ceremoniosa—. Es el menhir más famoso de
este yacimiento arqueológico de la isla de Córcega.
—¿Un menhir? ¿Cómo las piedras que me enseñaste en Carnac? A mí me recuerda más a la señora
de Carcas, la que protegía la ciudad de Carcassonne.
—Bueno, en realidad estos menhires los construyeron para protegerse de pueblos invasores.
—Sí, dan un poco de miedo. ¿Seguro que no son gigantes hechizados? ¡Espero que no cobren vida!
—Ahora entiendo por qué puedes verme, ¡tienes todo un mundo fantástico en tu cerebro!
A Cloe le pareció divertido imaginar otros mundos y seres imaginarios dentro de su cabeza, vivos y
reales.
Pasearon por Ajaccio, donde frente al ayuntamiento colgaba una bandera blanca. En ella, aparecía el
perfil de una cabeza oscura con una bandana blanca en la frente. Cloe la miró extrañada porque, más
abajo, un cartel mostraba la misma cabeza, aunque la bandana le cubría los ojos.
—Es el símbolo de Córcega. Antes, la bandana le cubría los ojos, pero se la subieron a la frente como
signo de libertad. Siempre han luchado por sus derechos. Fue aquí donde se adoptó la primera
constitución de la historia que otorgaba el derecho de voto a las mujeres.
Cloe visualizó, con su mente privilegiada, la primera mujer que votó en Córcega y se sintió orgullosa
de estar en una tierra que defendía la igualdad desde hacía tanto tiempo.
Salieron a las afueras y continuaron su recorrido a través de unos olivares. Un aceitunero le dio un
trozo de pan con aceite y queso de cabra de elaboración casera.
Desde el acantilado de la ciudad de Bonifacio, contemplaron cómo algunos pescadores echaban sus
redes. Entre las rocas, una cabra montesa los observaba con mirada atravesada. A Cloe no le
apetecía ser embestida y lanzada al mar desde aquella altura, así que decidieron alejarse.
Y dicho y hecho, al segundo se encontraban en la cúspide de una montaña. O eso le pareció a Cloe,
hasta que comenzó a sentir bastante calor.
François sujetó fuertemente a la chica y dio un enorme salto. Desde arriba, Cloe observó como el
volcán erupcionaba. “¡Justo a tiempo!”, pensó.
—¿Has visto que rápido hemos llegado a la Guayana Francesa, en América del Sur?
—¿América? ¡Si estábamos en África!
—Así de veloz soy —François guiñó risueño—. Este bosque forma parte del Amazonas, estamos
cerca de Brasil.
Cloe admiraba y analizaba cada detalle a su alrededor. Posada sobre una enorme hoja, una ranita
amarilla y negra los miraba con curiosidad. La chica fue a acariciarla y François le sujetó la mano.
—Cuidado: aunque pequeña, la rana flecha es muy venenosa. Su color amarillo te avisa.
Cloe recordó que el color amarillo y rojo de los animales indicaban que podían ser venenosos, aunque
la carita de inocencia de la rana la había confundido.
Pese a estar algo cansados, François llevó a Cloe a las dos últimas islas francesas de América,
situadas algo más al norte. Cloe se encontró junto a una enorme casa antigua.
—¿Dónde estamos ahora? —No terminaba de acostumbrarse a esos cambios tan repentinos.
—En la isla de Martinica, esto es el Caribe. —Cloe no parecía convencida. Su imagen del Caribe eran
playas de arenas blancas y cocoteros, así que François continuó—: A este tipo de casa se les llama
“habitación”, son antiguas casas coloniales.
Cloe pensó que aquella casa tan enorme seguro que tenía muchas “habitaciones”, aunque no quiso
entrar en un juego de palabras. Cerca de la casa, un majestuoso árbol llamó su atención.
Cloe se dirigió a él y lo abrazó un rato. Sintió su paz y años de sabiduría. Y es que ese anciano había
vivido muchas historias bajo sus ramas.
Y, como siempre, François la trasladaba cuando menos se lo esperaba…, y así se vio en mitad del
mercado de las especias de San Antonio, en Pointe-à-Pitre, abrazada a una fuente.
Cloe pudo comprobar rápidamente porqué. Un mercado multicolor se abría ante ella, todo repleto de
especias multicolor. Se dispuso a olfatear algunas, cautivada por los distintos olores, sin percatarse de
que, con la emoción, se manchaba la cara con unas y otras especias.
En la plaza de Montmartre, apareció una chica con la cara teñida de múltiples colores. Su familia la
observaba con cierta preocupación, Cloe hacía cosas muy raras desde que llegaron a Francia.
Capítulo 9. BOURGOGNE-FRANCHE-COMPTÉ, la magia de los galos
Cada mañana, Cloe corría en dirección a la plaza. Sus padres aún no entendían su interés; sin
embargo, se alegraban de su entusiasmo.
Lo primero que sintió fue un chorro de agua fresca directo a su cara. Al abrir los ojos, vio decenas de
chorros que lanzaban agua a diestro y siniestro. Saltaba para esquivar uno y caía en otro.
François reía a carcajadas, aunque nadie lo oía. En cambio, Cloe chillaba y alborotaba la nueva y
enorme plaza en la que se hallaban. Al final, Cloe también reía y jugueteaba con los chorros, eran
más divertidos de lo que imaginó en un principio.
Cloe se quedó perpleja al ver el majestuoso palacio. Entraron y recorrieron sus amplios salones,
donde, siglos atrás, reyes y nobles habían bailado por sus alfombras decoradas.
De paseo por la ciudad, Cloe advirtió un tarro que le resultaba familiar, recordaba haberlo visto antes.
Junto a ellos, una señora intentaba sacar un caracol de su concha; tenía un suculento plato delante.
Cloe lo miró con asco, recordaba ver esos animales pasearse por su jardín los días de lluvia. Los
restos de babas que dejaban no la invitaban a meterse uno en la boca.
—¡Ni hablar!
Y no dijo nada más, ya que el caracol salió disparado de las manos de la señora y dio a parar justo en
la boca de Cloe, que se taponó como un corcho en una botella. Las risas del Poulbot eran tan fuertes
que incluso las oyeron algunos paseantes.
Para olvidarse del incidente, continuaron su trayecto en bicicleta y se fueron a explorar la Vía Verde
de Saona y Loira. Cuando François le explicó que la vía constaba de ciento veinte kilómetros, Cloe se
quedó blanca. Así que cuando vio la Abadía de Cluny junto al trayecto, decidió descansar y explorar el
lugar.
En el interior de la abadía reinaba el silencio y la calma, sólo interrumpido por el trinar de algún pájaro.
A Cloe le resultaba extraño, acostumbrada al ruido de la ciudad.
En el coro de una iglesia, unas
esculturas con personajes tallados en
piedra llamaron su atención. Tocaban
instrumentos y parecían danzar. Cloe
caminó alrededor de las columnas donde
se encontraban; los contó, eran ocho.
Comenzó a percibir un sonido, cada vez
más alto. Abrió los ojos sorprendida y se
dirigió a su amigo:
—El parque natural regional de Morvan ha habilitado senderos para gente con problemas de
movilidad.
—¡Qué bien! Así todas las personas pueden visitarlo.
—¡Lo mejor, como siempre, se ve desde arriba!
Y subieron y subieron hasta llegar a la cima del monte de Beuvray. Desde allí, se dejaban entrever
lagos, bosques y parajes naturales alucinantes.
—Las vistas son fantásticas, aunque, si miras detrás de ti, descubrirás Bibracte.
—¡Ah!, vale, más construcciones antiguas.
—Creía que te gustaban Astérix y Obélix.
—¡Claro! Me encantan los cómics.
—Pues esto no es una simple construcción antigua, es un yacimiento arqueológico galo. Vamos, que
los galos vivieron aquí. Seguro que fue donde inventaron la poción mágica.
—¡Esa poción no existe!
—Que no la conozcas no quiere decir que no exista. Mírame, mucha gente no cree en mí.
A Cloe le brillaron los ojos. Se lanzó a indagar entre las piedras, en busca de la marmita mágica. Casi
desistió cuando François le ofreció un cazo con una poción extraña. Dudó un momento, finalmente, la
probó y… adquirió tal fuerza, que cogió unas enormes piedras e hizo con ellas malabares. ¡Qué
emocionante era la magia!
Cuando se pasó el efecto de la poción, no volvieron a coger las bicis. François arrancó un Citroën dos
caballos y se montaron. Era un modelo antiguo que Cloe recordaba de alguna foto de los abuelos. Al
volante conducía un maniquí dirigido por su magia, así no levantaba sospechas. Circularon hasta la
ciudad de Montbeliard, famosa por su industria del automóvil. Después de recorrer la ciudad y ver
algunos parques y monumentos, aparcaron frente al Pabellón de las ciencias y entraron a visitarlo. Se
unieron a los experimentos científicos, casi tan mágicos como la poción de los galos. Cloe diseñó un
Poulbot con el ordenador y lo cortó con láser. El monitor la felicitó por su creatividad; lo que no sabía
el amable señor es que Cloe tenía al modelo justo frente a ella.
Al salir, un buen trozo de queso de Compte y una salchicha de la localidad le hicieron recordar a Cloe
lo mucho que los franceses disfrutan de sus quesos. Ella comenzaba a cogerle el gusto también.
En la plaza de Montmartre, una joven con la boca llena intentaba tragarse su último bocado para no
levantar sospechas. Durante un rato procuraría no decir nada, pues su aliento la delataría.
Capítulo 10. PROVENCE-ALPES-CÔTE D’AZUR, ¿mar o campos de lavanda?
Cloe comenzaba a acostumbrarse a las bromas del Poulbot, cualquier cosa podía esperar. Aunque
disfrutaba tanto a su lado, que lo demás carecía de importancia.
El Poulbot la miró extrañado: para él, PACA es como se denominaba a la zona de Povence-Alpes-
Côte-d´Azur; es decir, eran las siglas de la región. Por lo visto, para Cloe significaba “señora de la
prensa”. François pensó que, quizás, en un futuro, a él le gustaría descubrir España. De momento, ya
iban de camino a PACA.
Aquella mañana, el Puerto Viejo de Marsella estaba más concurrido que la plaza de Montmartre. La
gente se arremolinaba en torno a las bandejas del pescado. Cloe, acostumbrada a las pescaderías
habituales, se quedó perpleja cuando vio las bandejas con agua y pescado aleteando. ¡Eso sí que era
pescado fresco! Uno de ellos dio un brinco y cayó al suelo. El pescadero no se dio cuenta, así que
Cloe, defensora de los animales, lo lanzó al agua.
Marsella era el primer puerto mercantil de Francia, por lo que el pescadito tuvo que arreglárselas para
escapar de entre aquellos enormes barcos.
En la misma Marsella, en la cima de un monte, el sol se reflejó sobre una figura dorada.
—¿Qué es aquello que brilla?
—Es la basílica de Nôtre Dame de la Garde o Señora de la Guarda; lo que te deslumbra es la
escultura dorada de la virgen.
Al llegar a la basílica, la figura dorada le pareció a Cloe aún más grande. En el interior, unos arcos
blancos y rojizos le recordaron a la mezquita de Córdoba. Desde el exterior, la inmensa ciudad de
Marsella se extendía ante ella, con sus titánicos barcos anclados en el puerto. Disfrutaba de las vistas
cuando, de repente, se encontró en medio de un infinito campo lila.
—Estamos en la meseta de Valensole.
Como ves, aquí todo lo que se siembra
es lavanda. La Alta Provenza es
famosa por ella.
—¡Lila! ¡Mi color favorito!
—Recuerdo que las cerezas son locales y estaban muy sabrosas. —Algún tiempo atrás, François fue
un niño y disfrutó de la comida, como cualquier otro ser—. Y el melón es de Cavaillon, está riquísimo.
Cloe sintió pena por ese chico que sólo disfrutaba de sabores en su recuerdo. Cogió una cereza
grande y jugosa y se la metió en la boca. La tendera le dio también una tajada anaranjada de melón,
uno más pequeño y redondeado que los de piel de sapo a los que ella estaba acostumbrada. ¡Todo
estaba tan sabroso!
Pasearon por la localidad y, al llegar al castillo, Cloe leyó un cartel que ponía:
“Museo Picasso, ciudadano de honor de esta localidad”.
Cloe ya estaba dentro cuando François terminó de hablar; luego pateó la galería hasta que no le
quedó un cuadro por descubrir. ¡Se sentía tan orgullosa de este pintor malagueño!
—Van Gogh vivió aquí durante unos años; además de la casa amarilla, pintó algunos otros lugares del
pueblo. Te llevaré a ellos.
Así que visitaron su conocida habitación, el puente de Langlois y los campos de trigo. Más tarde, le
mostró los cuadros y Cloe reconoció algunos lugares. Le extrañó que pintase la casa amarilla tantas
veces.
—Van Gogh, como muchos pintores de su época, pintaba el mismo lugar a diferentes horas, para ver
cómo cambiaba con la luz.
—¡Le gustaba la luz tanto como a mí! —exclamó Cloe, acostumbrada a la luminosidad del
Mediterráneo.
—Sol y mar, eso es lo que busca mucha gente cuando llega a la Costa Azul.
Y así es como Cloe apareció en la Cala o Calanque d´En-Vau, una de las playas más bonitas de
Cassis.
Cloe chapoteaba en las aguas cristalinas cuando se percató de que un pez la perseguía, saltaba a su
alrededor e intentaba jugar con ella. Lo observó con atención y dio un salto de alegría.
Cloe dejó quieta su mano bajo el agua y, sorprendentemente, el pez nadó hasta rozarla. Con sus
caricias hacía cosquillas a la chica, que sonreía y se alegraba de la suerte de su amigo.
Esta vez no supo cómo explicar a sus padres lo de los pies mojados, aunque ellos optaron por no
hacer preguntas. Estaba claro, a su hija le pasaba algo raro. Cloe miró con gesto de enfado al
Poulbot. François siempre la trasladaba en el momento menos oportuno.
Capítulo 11. NORMANDIE, ¿ese monte es real?
Algunos pintores de la plaza colocaban sus caballetes y preparaban su material, era más temprano de
lo habitual. Cloe pilló desprevenido al Poulbot, mientras pintaba una mujer con la mano alzada y ropas
antiguas.
François no parecía sorprenderse por su presencia, distinguía el sonido de sus pasos de entre la
multitud.
Y sin más preámbulos, se encontraron en una plaza con casas muy similares a otras que Cloe ya
conocía.
Más tarde, la llevó al puerto mercantil, donde se cargaban y descargaban grandes contenedores de unos
gigantescos mercantes. Cloe se sintió diminuta entre tanto titán. La chica pasó con rapidez y recelo bajo una
grúa que sostenía una cuba de varias toneladas, miró al Poulbot con cara de súplica y le hizo una sugerencia.
De paseo por la región, se encontraron con grandes setos e hileras de árboles. Cloe imaginó que
servirían para separan terrenos, una forma más armoniosa de hacerlo que con alambradas o vallas
artificiales.
Y vuelta al océano…, este chico la tenía mareada con tanto cambio. Aunque esta vez se encontró
junto a unas pequeñitas islas rectangulares, todas en fila, con un manto de algas verdes que las
recubrían.
—¿Te gustan las ostras? ¡Mira que criadero tan inmenso en la bahía de Veys!
—¿Ostras? ¿Bajo esas pequeñas islas?
—Son cajas especiales repletas de ostras. Verás cuando baje la marea.
Y así fue. Cloe esperó impaciente y, al cabo de un rato, se acercó y observó los criaderos de ostras,
ésas que a su mamá le gustaban tanto.
Al salir de allí, pasaron frente a un restaurante. Una bandeja redonda con ostras bien ordenadas y
listas para comer decoraba la mesa de la entrada. Junto a ella, se exponían una serie de quesos de la
localidad: camembert, pont-l’évêque, livarot…
—Bonjour, voulez-vous goûter nos plats typiques?
Cloe comprendió que la invitaban a probar las viandas de la región. Miró las ostras, pero la idea de
comerse un animal vivo no le atraía, por muy típicas que fuesen. Con los quesos se animó. Probó un
trocito de cada uno, sin saber decir cuál era su favorito. ¡Y es que los quesos franceses estaban tan
ricos!
Cloe cerró los ojos y disfrutó del último bocado, porque, al abrirlos, se encontraba en uno de los
lugares más impresionantes del país. Estaba en la playa, y, a pocos kilómetros, se erigía una pequeña
isla con una abadía en la cima.
Al rato, con la marea baja, Cloe se dio cuenta de que podían llegar a pie.
Atravesaron la puerta de la muralla que rodeaba la isla y subieron por una calle empinada hasta llegar
a la abadía de Saint Michel. Dentro del edificio, Cloe disfrutó toda su arquitectura. Lo que más la
impresionó fue una especie de patio con columnas.
—A este claustro se le llama “La Maravilla” —le explicó el Poulbot, que la vio con la cara maravillada.
—Sí, yo también lo llamaría así —respondió Cloe boquiabierta.
—Los monjes de esta abadía escribieron a mano muchas obras, ¿quieres ver alguna?
En Montmartre, Cloe apareció junto a un pintor. Su mano sujetaba una pluma inexistente y parecía
que dibujaba. El artista creyó que lo imitaba, como si fuese un mimo. Le pareció divertido, así que le
dejó un pincel y un lienzo pequeño para que pintase junto a él. Los padres la fotografiaron, alegres de
tener una hija artista.
Capítulo 12. CENTRE-VAL DE LOIRE, ¡cuántos castillos!
–¿Y los châteaux? ¿No es famosa Francia por sus castillos? —fue lo primero que preguntó Cloe al
Poulbot cuando lo vio esa mañana, rodeado de pintores y en la plaza habitual.
–Parece que me lees el pensamiento —fue la única respuesta de su amigo, que la transportó
directamente frente a uno de los castillos más imponentes de Francia.
Cloe permaneció paralizada y muda durante unos segundos. El castillo parecía salido de un cuento de
hadas, con jardines cuidados como hace siglos.
Por los gestos, Cloe comprendió que la llamaba y le pedía que se uniese a un grupo de jóvenes.
Tenían mapas y se preparaban para realizar una búsqueda.
—Este señor es el maestro relojero de este castillo y nos pide que resolvamos ocho enigmas. Coge
un mapa, te ayudaré.
Se colaron por las innumerables habitaciones del castillo, con techos altos, cuadros en las paredes y
alfombras con varios siglos de antigüedad. Gracias a la ayuda de François, Cloe resolvió los enigmas
con rapidez. Nadie entendía cómo esa chica que sólo chapurreaba el francés había sido la primera en
resolver el misterio.
“Es lo bueno de tener un amigo invisible”, pensó nuestra amiga.
Como Cloe deseaba ver castillos, François la llevó a la ruta de los castillos. ¡Vio al menos veinte! Le
gustó saber que en los de Amboise y de Blois habían vivido reyes.
François consideró que Cloe necesitaba un descanso, así que se acercaron a Lamotte-Beuvron y la
dejó frente al escaparate de una pastelería. Cloe comenzó a salivar, le apetecía degustar todos los
dulces, galletas y pasteles que veía.
—Te traje a este pueblo para que pruebes la tarta Tatín —François señaló una tarta.
–¿Tarta de manzana? Está rica, ya la conozco.
–Ésta no. ¡Pruébala!
Cloe se sorprendió cuando descubrió caramelo líquido dentro de su tarta. El sabor era diferente y
estaba mucho más deliciosa que las que conocía.
—Cuenta la leyenda que una pastelera, con las prisas, cometió un error al hacer la tarta. El resultado
fue esta nueva especialidad.
–¡Ojalá yo cometiese esos errores! —exclamó Cloe justo antes abrir la boca y meterse el último trozo.
Cloe pensó que podía meterse en problemas, pero había un taller para mezclar aceites y destilar las
flores y plantas al estilo tradicional. Cloe olfateó algunos y combinó sus favoritos. El resultado fue un
olor diferente, fresco e innovador. El señor del museo le preguntó cómo lo había elaborado. Anotó el
nombre de los productos y las cantidades. Después, se fue a hacer una llamada.
Al volver, le dio una tarjeta y le pidió que se pusiese en contacto con esa persona. Cuando se alejó,
Cloe le preguntó a François:
Se disponían a abandonar el museo cuando, en una mesa de la entrada, Cloe vio un frasco de
caramelos de colores. Pensó que serían para los visitantes, así que lo cogió, lo abrió y se dispuso a
probar uno.
—¡No comas eso! —la increpó el Poulbot—. No son caramelos, son pastillas. Esta región es famosa
por sus medicamentos. Seguro que alguien se las ha olvidado.
La catedral quedaba justo al doblar la esquina. Cloe admiró su tamaño y se fijó en las vidrieras tan
coloridas. Algunos rayos se reflejaban en ellas y les daban luminosidad.
Cloe eligió una forma redondeada y pequeñita. Se concentró en su creación, tanto que perdió la
noción del tiempo. Cuando su obra salió del horno y se enfrió, se la dieron envuelta en un papel de
seda, suave y semitransparente.
—¡Gracias! —Al ver que la gente la miraba, disimuló y continuó—. ¡Gracias, mamá y papá, por
traerme a Francia!
Sus padres no sabían a qué venía ese arrebato repentino, aunque ya no se extrañaban de nada.
En el otro bolsillo notó una tarjeta rectangular. El perfume “Poulbot” seguiría en marcha.
Capítulo 13. PAYS DE LA LOIRE, aprieta el acelerador
Al llegar a la plaza, Cloe escuchó una especie de canto mezclado con queja de pájaro. Pensó que
algún animal sufría y lo buscó. Cuando encontró la procedencia del sonido, vio que no era un animal,
sino su amigo, que cantaba o, al menos, lo intentaba.
Los dos rieron. La verdad es que su voz no era muy melódica. Cloe iba a decirle lo que pensaba, pero
decidió guardárselo. Además, al momento se encontró rodeada de la nebulosa acostumbrada.
Delante de Cloe se extendía una planicie con grandes formas rectangulares rellenas de agua.
Cloe observó cómo unos trabajadores recolectaban la sal con diferentes herramientas. Una chica
cercana pensó que Cloe era una trabajadora más y le dio un palo que terminaba en una especie de
cedazo.
Cerró los ojos y respiró profundamente. Al abrirlos, aún olía el océano, pero un estruendoso ruido la
sobresaltó.
Ante Cloe, un abismo de vértigo se abría entre dos grandes rocas. El ruido crecía cada vez más.
Centró la mirada y vio cómo el mar entraba y rellenaba parte de la grieta. A la chica le pareció que el
océano estaba enfadado con la roca y venía a regañarle. ¡Qué bramido!
—Lo llaman “El Pozo del Infierno”. Cuando sube la marea, el océano se filtra entre las rocas a toda
velocidad.
A Cloe le entró un escalofrío por el cuerpo: el rugir y el nombre del lugar no le daban buena espina.
Y así fue como se encontró en las calles de “Île Penotte”, que no era una isla, sino un barrio de Sables
d´Olonne, una localidad costera muy turística. Las calles estaban empedradas y había mosaicos muy
decorativos. Cloe corría a admirar unos y otros, impresionada. Se encontraba rodeada de seres
mitológicos y personajes fantásticos. En la puerta de una casa decorada, se hallaba una señora, con
una copa de vino blanco de la región y un plato lleno de moluscos en su concha. La mujer observaba
el ir y venir de la chica, su cara de entusiasmo y sus demostraciones de alegría.
—¿Quieres probar una vieira? Necesito las conchas para seguir con la decoración del barrio.
Cloe se quedó paralizada. Allí, frente a ella, se encontraba la señora que había creado todo ese
mundo fantástico. Se llamaba Danièle Arnaud-Aubin y era una artista local. Cloe se aproximó; no
probó las conchas porque no solía comer animales, pero sí le apeteció charlar un rato con la creadora.
Durante un rato, ayudaron a decorar las calles. Al despedirse, Danièle le regaló una vieira a Cloe.
—Toma, te regalo tu primera pieza, espero que crees un personaje fantástico nuevo.
Justo le dio tiempo a sujetar su concha cuando ya estaba en el puerto de Saint Nazaire. Cloe miró
hacia las aguas y se asustó al ver la silueta de una especie de ballena gigantesca.
Cloe estaba nerviosa y preocupada, aunque François no perdió la calma. Al contrario, le respondió
con una sonrisa burlona.
—Esto es el submarino Espadón. Dio diecisiete vueltas al mundo y fue el primer submarino francés
que navegó bajo el hielo polar.
—¡Qué interesante!
Cloe correteó por los estrechos pasillos, probó las ajustadas literas y terminó en el puesto de “oídos
de oro”. Se colocó los cascos e intentó oír el sonido de la superficie.
Y, sin prepararla para la próxima aventura, Cloe se vio dentro de un coche de carreras, con un casco y
a toda velocidad por el circuito de Le Mans. Su vehículo era veloz y ligero y el Poulbot la ayudaba con
el volante. En una recta, cogió tal velocidad que el coche se alzó y se separó unos milímetros del
suelo.
—¡¡¡Vamos a volar!!!
Y así es como Cloe se vio en la plaza de Montmartre, al grito del vuelo; sus manos pretendían sujetar
un volante invisible y su pie apretaba un acelerador inexistente.
Definitivamente, sus padres y todos los habituales de la plaza habían decidido ignorar sus rarezas.
Capítulo 14. ÎLE-DE-FRANCE, vista desde arriba
Aquella mañana, Cloe parecía angustiada. Se adelantó a su familia y llegó antes a la plaza.
—¡Mañana volvemos a España! —gritó cuando vio a François, sin importarle quien escuchaba.
—Lo sé. Dejé la guinda de la tarta para el final: ¡mi ciudad!
Y sin más, aparecieron en el interior de un campanario, el de Nôtre-Dame de París. Cloe había visto
ese lugar en el cine, aunque no recordaba la película. Dio una vuelta, y junto a una enorme campana
se encontraba un señor encorvado. Parecía muy triste.
—Sí, Víctor Hugo, uno de nuestros grandes escritores, escribió la obra. —Miró a Cloe y se dio cuenta
de que sólo estaba interesada en la expresión tan afligida del protagonista de la historia—. No hace
mucho la catedral sufrió un gran incendio, por eso está tan apenado. Él es el espíritu mágico de este
lugar.
Cloe recordó lo que le gustaba a este ser mágico tocar las campanas de su catedral, así que se
aproximó a él, le cogió la mano y, juntos, tiraron de la cuerda larga y gruesa y se pusieron a tocar.
Primero de forma suave y después con más fuerza. El jorobado comenzó a reír y el sonido de las
campanas, melódico, se unió a su risa. Parecía una obra musical.
Cloe tocaba, reía y saltaba, tanto que parecía volar. En uno de los
saltos, se encontró en lo alto de la Torre Eiffel. Ahora podía
contemplar París desde las alturas.
François la llevó ante un inmenso palacio con una gran pirámide de cristal en el centro del patio
delantero.
¡Y cuánta razón tenía el Poulbot! Dentro descubrió obras de grandes civilizaciones antiguas:
orientales, egipcios, griegos, romanos, de la Edad Media…
Después de varias horas con una sorpresa tras otra, Cloe se detuvo ante una escultura alada sin
cabeza ni brazos, una especie de diosa y ángel encima de un barco.
Por un momento, Cloe se sintió como ella, victoriosa de poder volar en el tiempo y el espacio y
conocer lugares tan fabulosos.
—Todo no va a ser monumentos y arte, en París tenemos mucha diversión —le comentó el Poulbot,
justo cuando abandonaban el recinto.
Cloe consiguió salir de ahí a duras penas; atravesaron pasadizos oscuros, se encontraron con algún
pirata aterrador y, finalmente, encontraron un tesoro. En el interior, un surtido de dulces franceses hizo
que los ojos de Cloe brillasen: macarons de colores, croissants de chocolate y tiernos brioches. Cloe
los probó todos e intentó disimular lo ricos que estaban, pues no deseaba hacer sufrir a François.
Y así, con la boca llena y manchada de chocolate, es como Cloe volvió a la plaza.
—Mañana regreso.
Cloe no podía decir mucho más, iba a echar mucho de menos a ese espíritu burlón de ese barrio de
artistas.
Por unos segundos, la magia del Poulbot logró que fuese visible ante todos los ojos. Justo en el
momento que Cloe se abalanzó a abrazarlo. Finalmente, más de un pintor comprendió lo que pasaba.
Al día siguiente, desde el avión, Cloe miró el barrio de Montmartre, a lo lejos. Creyó ver un punto
brillante y pudo oír a su amigo:
FIN
La autora
Elisabeth Muñoz Sanchez, “miss eli”
Elisabeth Muñoz Sánchez, alias “Miss Eli” es licenciada en Psicopedagogía y diplomada en Magisterio.
Actualmente trabaja como profesora de español de infantil y primaria en un colegio internacional en Marbella.
Eli comenzó a escribir cuentos infantiles en 2013, varios de los cuales son bilingües en inglés y castellano.
Colabora mensualmente escribiendo cuentos en el periódico cultural Granada Costa, del que es directora
adjunta en la provincia de Málaga. Actualmente continúa con varios proyectos, todos relacionados con el
mundo infantil y juvenil.
Eli ha obtenido el premio del Certamen Literario del Liceo Blas Infante de Torremolinos y la asociación, Yo
¿producto andaluz? en diciembre de 2014 con el libro “Alba descubre las culturas”, también editado en
WeebleBooks.
Blog: http://misselibooks.wix.com/author
Email de contacto: [email protected]
La ilustradora
Carmen Ramos
Carmen es ilustradora infantil. Le encanta crear ilustraciones para los más peques y lo hace de
forma magistral.
Carmen está muy involucrada en la educación, la infancia, las artes, la cultura, el medio ambiente y
la ayuda humanitaria. Un ejemplo para todos.
Contacto: [email protected]
En WeebleBooks creemos en una educación al alcance de todos, más divertida, moderna,
creativa y sin barreras económicas o geográficas.
Nos hemos enfocado al desarrollo de la lectura como una actividad clave para nuestro público
juvenil.
Creamos y editamos libros educativos, divertidos, actuales, sencillos e imaginativos para el público
infantil y juvenil de forma gratuita en versión digital. Libros que pueden usarse en casa o en la
escuela como libros de apoyo.
¡Y lo mejor es que son gratis! Por ello publicamos en formato electrónico. Queremos hacer accesible
esta nueva forma de aprender.
Si quieres saber más de nosotros y conocer otros libros que puedes descargarte gratis, visítanos en:
www.weeblebooks.com
WeebleBooks
http://www.weeblebooks.com