Retroexcavadora 310K Ep Operacion Es Omt305726
Retroexcavadora 310K Ep Operacion Es Omt305726
Retroexcavadora 310K Ep Operacion Es Omt305726
310K EP
(PIN: 1T0310EK_
_G219607— )
*OMT305726*
Worldwide Construction
And Forestry Division
LITHO IN U.S.A.
Introducción
Prefacio
LEA ESTE MANUAL detenidamente para informarse de funcionar y mantengan el equipo de la manera descrita
cómo utilizar y efectuar correctamente el mantenimiento en este manual. La garantía se detalla en el certificado
de su máquina. De no hacerlo, pueden sufrirse lesiones o declaración de garantía que Ud. debe haber recibido
personales o causarse daños a la máquina. Es posible de su concesionario.
que este manual y los letreros adhesivos de seguridad de
su máquina estén también disponibles en otros idiomas. Esta garantía le brinda la seguridad de que John Deere
(Consulte a su concesionario John Deere si desea respalda sus productos cuando aparecen fallos dentro
adquirirlos). del plazo de la misma. Bajo ciertas circunstancias John
Deere ofrece mejoras posventa, muchas veces sin cargo
ESTE MANUAL ES parte integrante de la máquina y para el cliente y aun habiendo expirado el plazo de
deberá acompañar a la máquina si ésta vuelve a venderse. garantía. En caso de que se haga un mal uso del equipo
o se modifique para cambiar sus prestaciones más allá
Las MEDIDAS de este manual se facilitan en unidades de las especificaciones de fábrica, la garantía perderá
métricas y en las unidades equivalentes del sistema de su vigencia y es posible que no se admita la inclusión
los EE.UU. Utilice exclusivamente las fijaciones y los en los programas de mejora posventa. Será el caso, por
repuestos correctos. Las fijaciones con cotas métricas o ejemplo, cuando se regule un mayor paso de combustible
del sistema inglés pueden requerir una llave específica que el especificado o se intente obtener más potencia de
del correspondiente sistema de medidas. alguna otra manera.
Los LADOS DERECHO E IZQUIERDO se determinan LA GARANTÍA DEL FABRICANTE DE NEUMÁTICOS
mirando en el sentido de avance de la máquina. entregada junto con su máquina puede no tener validez
ANOTE LOS NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN DE fuera de EE.UU.
PRODUCTO (P.I.N.) en la sección de números de Si no es Ud. el propietario original de esta máquina, va
identificación de la máquina. Anote exactamente todos en su propio interés contactar con el concesionario local
los números de serie, ya que en caso de robo facilitarán a de John Deere para comunicarles el número de serie de
la policía la localización de la máquina. Su concesionario la unidad. De esta forma, John Deere podrá notificarle
necesitará también dichos números para suministrarle cualquier asunto o mejora en relación con el producto.
repuestos. Guarde estos números en un lugar seguro
fuera de la máquina.
LA GARANTÍA se otorga como parte del programa
de asistencia John Deere para los clientes que hagan
DX,IFC7 -63-03APR09-1/1
042712
PN=2
Introducción
TX1107874A —UN—08FEB12
Selección de los manuales de apoyo correctos
Las cargadoras retroexcavadoras John Deere están
disponibles en varias configuraciones de acuerdo con los
mercados en los cuales se las venden. Para las distintas
configuraciones de máquinas hay manuales de apoyo
diferentes. Ubicación de chapa de PIN
Cuando sea necesario, los números de identificación del
producto se mencionan en las portadas de los manuales JOHN DEERE
de las cargadoras retroexcavadoras. Estos números
sirven para identificar el manual de apoyo correcto para Product Identification Number 2
la máquina. *1T0310KXPCE219607*
TX1108669 —UN—20FEB12
Número de identificación de producto
BACKHOE LOADER 310K
La chapa de número de identificación de producto (PIN)
(1) está ubicada en el costado izquierdo de la máquina, MADE IN USA
en el bastidor de la cargadora. Cada máquina tiene un DEERE & COMPANY, MOLINE, ILLINOIS, USA
PIN de 17 caracteres (2) en la chapa de PIN.
1
Ejemplo de chapa de PIN
042712
PN=3
Introducción
042712
PN=4
Introducción
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES DE LA EPA PARA CANADA Y EE.UU.
DERECHOS Y OBLIGACIONES
Para determinar si el motor John Deere está clasificado dentro de las garantías adicionales establecidas a continuación, consulte la etiqueta
"Emissions Control Information" ("Información sobre control de emisiones") ubicada en el motor. Si el motor funciona en los Estados Unidos o
Canadá y, la etiqueta del motor dice: "This engine complies with US EPA regulations for nonroad and stationary diesel engines” o “This engine
conforms to US EPA nonroad compression-ignition regulations”, consultar la “Declaración de garantía del sistema de control de emisiones para
Estados Unidos y Canadá”. Si el motor funciona en el Estado de California, y la etiqueta del motor dice: "This engine complies with US EPA
and CARB regulations for nonroad diesel engines” o “This engine conforms to US EPA and California nonroad compression-ignition emission
regulations”, también consultar la “Declaración de garantía del sistema de control de emisiones de California”.
Las garantías amparadas por este certificado se refieren únicamente a las piezas y componentes del motor relacionados con el control de
emisiones. La garantía total del motor, sin las piezas y componentes relacionados con el control de emisiones, se proporciona en forma
separada. Si tuviera dudas en cuanto a sus derechos y responsabilidades durante el período de garantía, póngase en contacto con John
Deere, teléfono 1-319-292-5400.
John Deere garantiza al consumidor final y a cada uno de los compradores subsiguientes que este motor diesel para aplicaciones fuera de
carretera, incluyendo todos los componentes del sistema de control de emisiones, ha sido diseñado, fabricado y equipado para que en el momento
de su venta cumpla con las normas aplicables del artículo 213 de la Clean Air Act, y no presenta defectos en sus materiales y fabricación que
pudieran provocar el incumplimiento de las normas previstas por la EPA durante un período de cinco años, a partir de la fecha de puesta en
funcionamiento del motor, o tras haber transcurrido 3000 horas de funcionamiento, según lo que ocurra primero.
John Deere reparará o sustituirá, sin cargo alguno para el cliente y según lo considere, cualquier pieza o componente que presente desperfectos
en los materiales o fallos de fabricación y que pudiera causar el incumplimiento del motor de las normas del sistema de control de emisiones de
los Estados Unidos dentro del plazo de garantía establecido. La garantía incluye los gastos relacionados con el diagnóstico y la reparación o
sustitución de componentes del sistema de emisiones. La cobertura de la garantía está sujeta a las limitaciones y excepciones establecidas en la
presente. Los componentes relacionados con las emisiones incluyen componentes del motor desarrollados para controlar las emisiones en:
Sistema de inducción de aire Dispositivos de tratamiento posterior
Sistema de alimentación de combustible Válvulas de ventilación del cárter
Sistema de encendido Sensores
Sistemas de recirculación de gases de escape Unidades de control electrónico del motor
John Deere puede denegar el servicio en garantía en caso de averías en el funcionamiento o fallos causados por:
Dentro de los límites definidos por la presente ley, John Deere no se responsabiliza de los daños causados a otros componentes del motor debido
a averías en las piezas relacionadas con el sistema de control de emisiones, a menos que lo cubra la garantía estándar.
ESTA GARANTÍA REEMPLAZA EXPRESAMENTE A TODAS LAS GARANTÍAS EXPLÍCITAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO TODAS
LAS GARANTIAS DE UTILIDAD COMERCIAL O IDONEIDAD PARA UN USO PARTICULAR. LA GARANTÍA PREVE MEJORAS DE
DESPERFECTOS EN MATERIA DE SUMINISTRO DE COMPONENTES Y TRABAJOS DE SERVICIO SEGÚN SE ESPECIFICA EN LA
PRESENTE. EN TODOS LOS CASOS EN LOS QUE LO PERMITA LA LEY, NI JOHN DEERE, NI CUALQUIER DISTRIBUIDOR DE MOTORES,
CONCESIONARIO, O ESTABLECIMIENTO DE REPARACIÓN JOHN DEERE AUTORIZADO, NI EMPRESA AFILIADA A JOHN DEERE SE
HARÁ CARGO DE LOS DAÑOS CAUSADOS DIRECTA E INDIRECTAMENTE.
Emisión_CI_EPA (18Dec09)
DX,EMISSIONS,EPA -63-09MAR10-1/1
042712
PN=5
Introducción
Las garantías amparadas por este certificado se refieren únicamente a las piezas y componentes del motor relacionados con el control de
emisiones. La garantía total del motor, sin las piezas y componentes relacionados con el control de emisiones, se proporciona en forma
separada. Si tuviera dudas en cuanto a sus derechos y responsabilidades durante el período de garantía, póngase en contacto con John
Deere, teléfono 1-319-292-5400.
La California Air Resources Board (CARB) se complace en explicar la garantía del sistema de control de emisiones en su motor diesel para
aplicaciones fuera de carretera. En el Estado de California, los motores nuevos para aplicaciones fuera de carretera de alto rendimiento deben
diseñarse, fabricarse y equiparse de modo que cumplan las estrictas normas de control de emisiones contaminantes de ese estado. John Deere
debe garantizar el sistema de control de emisiones contaminantes del motor durante los periodos de tiempo abajo indicados, siempre y cuando no
haya habido abuso, negligencia o mantenimiento incorrecto del motor.
Su sistema de control de emisiones contaminantes puede incluir piezas, tales como el sistema de inyección de combustible y el sistema de
inducción de aire. Además también puede incluir mangueras, correas, conectores y otros juegos relacionados con las emisiones.
John Deere garantiza al consumidor final y a cada uno de los compradores subsiguientes que este motor diesel para aplicaciones fuera de
carretera ha sido diseñado, fabricado y equipado para que en el momento de la venta cumpla con todas las normas aplicables aprobadas por la
CARB, y no presente fallos en sus componentes ni de fabricación que conllevara el incumplimiento de las normas establecidas en la garantía del
producto según lo preve John Deere para un periodo de 5 años desde la fecha de entrega del motor, o después de haber transcurrido 3000
horas de funcionamiento, según lo que ocurra primero, para todos los motores con una potencia de 19 kW o superior. En caso de no existir un
dispositivo para contar las horas de uso, la garantía del motor es vigente por un período de cinco años.
John Deere puede denegar las demandas por el servicio en garantía debido a averías causadas en el uso de una pieza agregada o modificada
que no haya sido aprobada por la CARB. Una pieza modificada es una pieza de recambio con el propósito de sustituir a una pieza original
relacionada con el sistema de control de emisiones contaminantes, la cual no es idéntica en todos los aspectos a la original y no afecta a las
emisiones. Una pieza agregada es cualquier pieza de recambio y no una pieza modificada o repuesto.
John Deere, ni ningún distribuidor de motores, concesionario o establecimiento de reparación autorizado, ni compañía asociada a John Deere se
hará de ninguna manera responsable de los daños directos o indirectos.
042712
PN=6
Introducción
Dentro del plazo de garantía establecido, John Deere reparará o sustituirá, según lo considere, su motor diesel para aplicaciones fuera de
carretera, sin cargo alguno para el cliente incluyendo los diagnósticos, piezas y mano de obra. La cobertura de la garantía está sujeta a las
limitaciones y excepciones establecidas en la presente. El motor diesel no viable está garantizado por un período de cinco años a partir de
la fecha de entrega al cliente final o tras 3000 horas de funcionamiento, lo que ocurra primero. Las siguientes son piezas relacionadas con
el sistema de control de emisiones contaminantes:
Sistema de inducción de aire Etiquetas de control de emisiones Controles avanzados de óxidos de nitrógeno (NOx)
Como propietario del motor diesel para aplicaciones fuera de carretera, usted es responsable de realizar los mantenimientos requeridos listados
en el manual del operador. John Deere recomienda al propietario guardar todos los recibos de los trabajos de mantenimiento que hayan sido
realizados en el motor. John Deere no puede denegar el servicio en garantía solamente por la ausencia de recibos o por no haber realizado
el propietario el mantenimiento correspondiente. Sin embargo, el propietario del motor diesel debe ser consciente de que John Deere puede
denegar la reparación en garantía si el motor o uno de sus componentes ha fallado como resultado del abuso, negligencia, mantenimiento
inadecuado o modificaciones no autorizadas.
El motor diesel para uso fuera de carretera ha sido diseñado para funcionar con combustible diesel, tal como se especifica en la sección
Combustible, lubricantes y refrigerante, en el Manual del operador. La utilización de otro tipo de combustible podría provocar que el motor no
cumpla con los requisitos de emisiones pertinentes.
El propietario es responsable de iniciar el proceso de garantía y debe llevar la máquina al concesionario John Deere autorizado más cercano de
inmediato, si surge una avería. El concesionario John Deere deberá efectuar las reparaciones en garantía de la forma más rápida posible.
La reglamentación de emisiones exige que el cliente debe traer la unidad a un concesionario de mantenimiento autorizado, siempre que sea
necesario. John Deere NO se hace cargo de los costes resultantes de las distancias recorridas necesarias para llegar al punto de servicio, ni de
las llamadas de teléfono para la demanda de servicio en garantía.
Emisión_CI_CARB (17Feb10)
DX,EMISSIONS,CARB -63-09MAR10-2/2
042712
PN=7
Introducción
042712
PN=8
Introducción
042712
PN=9
Introducción
042712
PN=10
Introducción
12. Terminación y descargo. En caso que alguna corte año. Las variaciones no sustanciales de las funciones
de jurisdicción competente declare algún término de convenidas no serán consideradas y no establecen
este Acuerdo de licencia nulo o imposible de cumplir, tal ningún derecho de garantía. ESTA GARANTÍA LIMITADA
declaración no tendrá efecto alguno sobre los demás NO SE APLICA AL SOFTWARE PROPORCIONADO SIN
términos del mismo. Si una de las partes no cumple los CARGO, POR EJEMPLO, LAS ACTUALIZACIONES, O
derechos otorgados por este acuerdo, o no toma acción EL SOFTWARE QUE HA SIDO ALTERADO POR USTED,
contra la otra parte en caso de la ruptura del mismo, EN LA MEDIDA EN QUE TALES ALTERACIONES
esto no se interpretará como la renuncia por esa parte al HAYAN CAUSADO UN DEFECTO. Para efectuar un
cumplimiento de los derechos de acciones subsecuentes, reclamo en garantía durante el Período de garantía, debe
en caso de rupturas futuras. devolver, a nuestro cargo, el Software y el comprobante
de compra al establecimiento de venta. Si las funciones
13. Cláusula de idioma. Si usted es un residente de del Software varían sustancialmente de las funciones
Canadá en el momento de aceptar este Acuerdo de convenidas, el Cedente tiene derecho -- como vía para
licencia, las partes reconocen por medio del presente que volver a brindar el rendimiento y bajo su sola discreción --
han exigido que este Acuerdo de licencia y todos sus a reparar o reemplazar el Software. Si esto falla, usted
documentos relacionados sean redactados únicamente tiene derecho a una reducción del precio de compra
en idioma inglés. Les parties reconnaissent avoir (reducción) o a cancelar el acuerdo de compra (rescisión).
demandé que le présent contrat ainsi que toute autre Para más información sobre la garantía, comunicarse con
entente ou avis requis ou permis à être conclu ou donné el Cedente a la dirección indicada en la Sección 18.
en vertu des stipulations du présent contrat, soient rédigés
en langue anglaise seulement. Si usted es residente de 16.2 Limitación de responsabilidades para usuarios
cualquier otro país aparte de Estados Unidos, Canadá, residentes de países de la Zona económica europea
Gran Bretaña, Australia o Nueva Zelanda, usted conviene y Suiza.
como sigue: puede haber una versión traducida de (a) Si obtuvo el Software en cualquier país de la Zona
este Acuerdo de licencia. Si hay una incongruencia o económica europea o Suiza, y normalmente reside en
contradicción entre la versión traducida y la versión en ese país, las Secciones 7 y 10 no se aplican. En lugar
inglés de este Acuerdo de licencia, prevalecerá la versión de ellas, la responsabilidad del Cedente para daños
en inglés del mismo. estatutarios estará limitada como sigue: (a) El Cedente
14. Cesión por el Cedente. El Cedente puede ceder sólo será responsable hasta el monto de los daños
este Acuerdo, sin su consentimiento previo, a cualquier típicamente previsibles en el momento de llegar a este
compañía o entidad afiliada con el Cedente, o por una Acuerdo de licencia con respecto a los daños causados
cesión asociada con una reestructuración, fusión o por la contravención de una obligación sustancial del
adquisición corporativa. contrato debida a negligencia leve y (b) el Cedente no
será responsable por los daños causados por la ruptura
15. Ley y foro de vigencia. Este Acuerdo será de una obligación no sustancial del contrato debida a
gobernado y comprendido según las leyes substantivas negligencia leve.
identificadas en la tabla en la Sección 18, a continuación.
Las cortes respectivas de la localidad identificada en la (b) La limitación de responsabilidad precitada no
tabla en la Sección 18, a continuación, para la ubicación se aplicará a ninguna responsabilidad estatutaria
de la máquina tendrán jurisdicción no exclusiva sobre obligatoria, en particular, la responsabilidad bajo la Ley
todas las disputas relativas a este Acuerdo. Este Acuerdo de responsabilidad de los productos de Alemania, la
no será regulado por las reglas de conflictos entre leyes responsabilidad por asumir una garantía específica o la
de ninguna jurisdicción o la Convención de las Naciones responsabilidad por lesiones personales causadas con
Unidas sobre los contratos de compraventa internacional culpabilidad.
de mercaderías, cuya aplicación está expresamente (c) Se requiere que usted tome medidas razonables para
excluida. evitar y reducir los daños, en particular efectuar copias de
16. Excepciones específicas. respaldo del Software y de los datos de su computadora,
sujeto a las disposiciones de este Acuerdo.
16.1 Garantía limitada para usuarios residentes de
países de la Zona económica europea o Suiza. Si 17. Representaciones del usuario. AL ACEPTAR ESTE
usted obtuvo el Software en cualquier país de la Zona ACUERDO, USTED: (A) RECONOCE QUE HA LEÍDO
económica europea o Suiza, y normalmente reside Y COMPRENDIDO ESTE ACUERDO; (B) DECLARA
en dicho país, la Sección 6 no se aplica. En lugar de QUE CUENTA CON LA AUTORIDAD NECESARIA PARA
dicha sección, el Cedente garantiza que el Software CELEBRAR ESTE ACUERDO; (C) CONVIENE QUE
proporciona las funciones establecidas en los Manuales ESTE ACUERDO ES EJECUTABLE CONTRA USTED Y
del operador (las "funciones sobre las que se ha TODA ENTIDAD LEGAL QUE OBTUVO El SOFTWARE
acordado") durante el Período de garantía. Como se usa Y EN CUYO NOMBRE ÉSTE SE USA; Y, (D) ACUERDA
en esta sección, "Período de garantía" significa un (1) EJECUTAR LAS OBLIGACIONES DE ESTE ACUERDO.
042712
PN=11
Introducción
042712
PN=12
Introducción
Formulario de evaluación de información fotocopia de esta página y usarla para enviarnos sus
técnica comentarios, ideas y sugerencias por correo o vía FAX.
EN GENERAL, ¿cómo clasificaría usted la calidad de esta publicación? (Indique una opción)
Razón social:
Dirección:
Teléfono:
N° de FAX:
N° de cuenta de concesionario:
¡MUCHAS GRACIAS!
TX,TM,FAX -63-03JUL01-1/1
042712
PN=13
Introducción
042712
PN=14
Índice
Página Página
i 042712
PN=1
Índice
Página Página
ii 042712
PN=2
Índice
Página Página
iii 042712
PN=3
Índice
Página Página
iv 042712
PN=4
Índice
Página
Varios—Localización de averías
Procedimiento de localización de averías .........4-3-1
Motor .................................................................4-3-2
Sistema eléctrico ...............................................4-3-7
Sistema hidráulico ...........................................4-3-12
Sistema de dirección .......................................4-3-14
Tren de transmisión.........................................4-3-15
Tracción delantera mecánica ..........................4-3-16
Eje trasero .......................................................4-3-17
Aire acondicionado ..........................................4-3-18
Actualización de software (si existe) ...............4-3-19
Varios—Almacenamiento
Preparación de la máquina para el
almacenamiento............................................4-4-1
Procedimiento de almacenamiento mensual.....4-4-2
Varios—Números de la máquina
Registro de número de identificación
del producto (PIN) .........................................4-5-1
Registro de número de serie del motor .............4-5-1
Registro de número de serie de transmisión.....4-5-1
Registro de número de serie de caja
de eje trasero ................................................4-5-2
Registro del número de serie de la
caja del eje de tracción delantera
mecánica (TDM)— Si existe .........................4-5-2
Guardar comprobantes de propiedad................4-5-2
Mantener las máquinas seguras .......................4-5-2
Varios—Especificaciones
Especificaciones de motor de
cargadora retroexcavadora 310K EP............4-6-1
Velocidades de avance......................................4-6-1
Capacidades de la cargadora
retroexcavadora ............................................4-6-2
Dimensiones de cargadora
retroexcavadora 310K EP .............................4-6-3
Peso de cargadora retroexcavadora
310K EP ........................................................4-6-6
Cucharones de 310K EP ...................................4-6-7
Capacidades de levante de cargadora
retroexcavadora 310K EP—Brazo normal ....4-6-7
Capacidades de levante de cargadora
retroexcavadora 310K EP—Brazo
extensible (retraído) ......................................4-6-8
Capacidades de levante de cargadora
retroexcavadora 310K EP—Brazo
extensible (extendido) ...................................4-6-8
v 042712
PN=5
Índice
vi 042712
PN=6
Seguridad y comodidad del operador
Características de seguridad y comodidad del operador
TX1106958 —UN—30JAN12
Rogamos recordar que el operador es la persona ayuda a impedir que se pasen por alto los dispositivos
esencial para impedir los accidentes. de seguridad de arranque.
10. Llenado de combustible a nivel del suelo,
1. Faros/luces de cola. Dos luces delanteras de revisiones diarias de servicio. El conducto de
halógeno para conducción/trabajo y dos luces traseras llenado a nivel del suelo elimina la necesidad de
de halógeno para trabajo. subirse a la máquina para llenarla con combustible.
2. Señalizadores de viraje/luces de advertencia. Los 11. Peldaños. Los peldaños anchos y antideslizantes
señalizadores de viraje y luces de advertencia se ofrecen una superficie excelente de soporte para
montan en el techo para uso en carretera. entrar o salir del puesto del operador.
3. Protección por estructura antivuelco. La estructura 12. Freno de estacionamiento/auxiliar independiente.
protectora contra vuelcos de capacidad certificada El freno de estacionamiento independiente se controla
rodea al operador. El techo incorporado ofrece por medios eléctricos y se aplica cuando se apaga
protección superior. el motor.
4. Sensor de posición del asiento. Un indicador 13. Arranque en punto muerto. La máquina no se
audible/visible advierte al operador si la palanca de moverá hasta que se vuelva a colocar la palanca
control de transmisión (TCL) está en posición de de control de transmisión (TCL) en el punto
avance o retroceso y el asiento está en la posición de muerto y se suelte el freno de estacionamiento,
manejo de la retroexcavadora. independientemente de la posición de la palanca de
5. Espejo retrovisor interior. Permite al operador ver control de transmisión en el arranque.
las actividades que ocurren detrás suyo. 14. Bocina de retroceso. Advierte a las demás personas
6. Asideros. Asideros grandes y convenientemente que la máquina está en retroceso.
colocados, facilitan la entrada y salida del puesto del 15. Retractores de cinturones de seguridad. Los
operador. retractores del cinturón de seguridad ayudan a
7. Bloqueo de servicio del aguilón de la cargadora. mantener los cinturones limpios y cómodos para su
Se proporciona para trabajar en la máquina o uso.
alrededor de la misma con el aguilón elevado. 16. Visibilidad excepcional. La vista hacia los costados
8. Protector del ventilador del motor. Un protector y hacia las herramientas delanteras y traseras está
auxiliar del ventilador dentro del compartimiento libre de obstrucciones.
del motor que encierra a las paletas giratorias del 17. Bolsillo del manual del operador. Un bolsillo sellado
ventilador. mantiene al manual limpio y seco.
9. Protección contra derivación del arranque. El
escudo que cubre la electroválvula del arrancador
MB60223,000029E -63-01MAR12-1/1
1-1-1 042712
PN=21
Seguridad—Precauciones generales
Identificación de la información de seguridad
Este es el símbolo preventivo de seguridad. Al ver
T133555 —UN—28AUG00
este símbolo en la máquina o en esta publicación,
es importante tener siempre presente el riesgo de
lesiones o accidentes implicado por el manejo de la
máquina.
Observar las normas de seguridad y de manejo seguro
identificadas con este símbolo.
Los mensajes de PELIGRO, ADVERTENCIA o
ATENCIÓN se identifican por el símbolo preventivo de
seguridad. El mensaje de PELIGRO indica altos riesgos
T133588 —63—27MAR01
de accidentes.
En el accesorio, las etiquetas de PELIGRO son de color
rojo, las de ADVERTENCIA son anaranjadas y las de
ATENCIÓN son amarillas. Los mensajes de PELIGRO y
ADVERTENCIA aparecen en todas las zonas de peligro
de la máquina. Las precauciones generales figuran en
las etiquetas de ATENCIÓN.
TX,RECOGNIZE -63-28JUN10-1/1
TS201 —UN—23AUG88
las señales de seguridad. Cuide de que los componentes
nuevos y los reparados incluyan las señales de seguridad
que proceda. Si necesita señales de seguridad de
repuesto, pídalas a su concesionario John Deere.
Puede haber información de seguridad adicional referida
a piezas y componentes de otros proveedores, la cual es
posible que no figure en este manual.
Familiarícese con el funcionamiento de la máquina y el funcionamiento o la seguridad de la máquina y acortar
correcto manejo de los controles. Toda persona que vaya su vida útil.
a operar la máquina deberá ser instruida al respecto. Si no entiende alguna parte de este manual y precisa
Mantenga su máquina en buen estado. Cualquier ayuda, póngase en contacto con su concesionario John
modificación no autorizada podría menoscabar el Deere.
TX,FOLLOW -63-20JAN11-1/1
Servicio siempre a cargo de personal Pruebe todos los mandos y funciones de la máquina
cualificado manejándola en una zona abierta antes de empezar a
trabajar.
No haga funcionar esta máquina a menos que haya leído
atentamente el manual del operador y que esté cualificado Conozca y cumpla todas las normativas de seguridad
por haber recibido formación e instrucción supervisadas. aplicables a cada situación y lugar concretos de trabajo.
1-2-1 042712
PN=22
Seguridad—Precauciones generales
TS206 —UN—23AUG88
El funcionamiento seguro de la máquina requiere la
total atención del operador. No utilice auriculares para
escuchar música o la radio mientras maneje la máquina.
La exposición prolongada a ruidos pueden causar daño o
pérdida de la audición. Como medida preventiva, proteger
los oídos con orejeras o tapones. Los auriculares para
escuchar la radio o música no son adecuados para
proteger los oídos.
TX,WEAR,PE -63-22SEP10-1/1
Inspección de la máquina
Inspeccionar cuidadosamente la máquina todos los días
antes de ponerla en marcha.
Mantener todos los escudos y protectores en buenas
condiciones y correctamente instalados. Reparar el daño
T6607AQ —UN—18OCT88
y sustituir inmediatamente las piezas desgastadas o rotas.
Poner especial atención a las mangueras hidráulicas y
al cableado eléctrico.
TX,INSPECT -63-08SEP10-1/1
1-2-2 042712
PN=23
Seguridad—Precauciones generales
T133592 —UN—12SEP01
Si se es atrapado por componentes móviles pueden
sufrirse lesiones muy graves.
Pare el motor antes de examinar, ajustar o poner a punto
cualquier parte de la máquina con piezas en movimiento.
Mantenga las guardas y protecciones en su lugar.
Sustituya cualquier protección o cubierta que se hubiera
retirado para permitir el acceso tan pronto haya terminado
el mantenimiento o la reparación.
TX,MOVING,PARTS -63-20JAN11-1/1
X9811 —UN—23AUG88
Sustituir los conjuntos de los manguitos desgastados
o dañados inmediatamente por piezas de recambio
homologadas por John Deere.
Las fugas de líquidos a presión pueden penetrar en la
piel, provocando graves lesiones.
Evitar el peligro aflojando la presión antes de desconectar
los manguitos hidráulicos u otros conductos. Apretar
todas las conexiones antes de aplicar presión. gangrena. Los médicos que no tengan experiencia
en tratar este tipo de lesiones pueden dirigirse a un
Utilizar un pedazo de cartón para localizar fugas. Proteger centro médico especializado. Dicha información puede
las manos y el cuerpo de los fluidos a alta presión. solicitarse en inglés a Deere & Company Medical
Department en Moline, Illinois, EE.UU., en los teléfonos
En caso de accidente, acudir a un médico de inmediato. 1-800-822-8262 ó +1 309-748-5636.
Si penetra cualquier fluido en la piel, debe extraerse
quirúrgicamente lo antes posible o podría producirse
DX,FLUID -63-12OCT11-1/1
1-2-3 042712
PN=24
Seguridad—Precauciones generales
T133509 —UN—17MAR06
manos. Utilice un trozo de cartón para localizar el punto de
fuga de aceite. Pare el motor y alivie la presión antes de
desconectar tuberías o intervenir en el sistema hidráulico.
Si penetrara aceite hidráulico en su piel, acuda
inmediatamente a un médico. El aceite que haya
penetrado en la piel deberá extraerse quirúrgicamente
en cuestión de horas, de lo contrario podría originarse
una gangrena. Contacte con un centro especializado
o acuda al departamento médico de Deere & Company
T133840 —UN—20SEP00
en Moline, Illinois (EE. UU.).
TX,HPOILS -63-20JAN11-1/1
TS220 —UN—23AUG88
Si se carece de extensión para el escape, abrir todas las
puertas y ventanas para que se renueve el aire.
DX,AIR -63-17FEB99-1/1
1-2-4 042712
PN=25
Seguridad—Precauciones generales
Prevención de incendios
T133552 —UN—14SEP00
Manipulación segura del combustible: Almacene los
líquidos inflamables en un lugar seguro, donde no exista
peligro de incendio. Nunca reposte la máquina mientras
fuma o cerca de llamas o chispas.
Limpieza periódica de la máquina: Evite que se
acumule suciedad, residuos, grasa y aceite en el
compartimento del motor, alrededor de las tuberías
T133553 —UN—07SEP00
de combustible, de las tuberías hidráulicas, de los
componentes del escape y del cableado eléctrico. Nunca
guarde trapos impregnados de aceite ni materiales
inflamables dentro de un compartimento de la máquina.
Mantenimiento de mangueras y cableado: Sustituya
sin demora las mangueras hidráulicas que presenten
fugas y limpie cualquier derrame de aceite. Examine el
cableado eléctrico y los conectores con frecuencia en
busca de posibles daños. T133554 —UN—07SEP00
TX,PREVENT,FIRE -63-20JAN11-1/1
TS204 —UN—23AUG88
objeto metálico en los polos. Utilizar un voltímetro o un
hidrómetro.
No cargar una batería congelada ya que puede haber una
explosión. Calentarla hasta 16°C (60°F).
DX,SPARKS -63-03MAR93-1/1
1-2-5 042712
PN=26
Seguridad—Precauciones generales
TS1132 —UN—26NOV90
La hoja de información de seguridad de materiales
(MSDS) proporciona detalles específicos sobre productos
químicos: riesgos para la salud, procedimientos de
seguridad, y técnicas de respuesta frente a emergencias.
Revisar la hoja de información de seguridad de materiales
(MSDS) antes de empezar cualquier trabajo que implique
el uso de productos químicos peligrosos. De este modo
se conocen exactamente cuales son los riesgos y como (Contactar con el concesionario John Deere para obtener
trabajar con seguridad. Seguir las indicaciones y utilizar copias de la MSDS sobre los productos químicos usados
el equipo recomendado. en los equipos John Deere.)
DX,MSDS,NA -63-03MAR93-1/1
TS1133 —UN—26NOV90
Utilizar recipientes herméticos al drenar residuos líquidos.
Nunca utilizar bidones u otros recipientes empleados para
comestibles y bebidas evitando así graves errores.
No verter desechos en el suelo, en desagües o en
arroyos, estanques o lagos, etc.
Los refrigerantes utilizados en sistemas de aire
acondicionado que se escapan al aire pueden deteriorar
a la atmósfera de la tierra. Puede existir una legislación Informarse de la forma correcta de reciclar estas
gubernamental respecto al manejo y reciclaje de sustancias usadas y de las posibilidades de realizar
refrigerante usado con ayuda de centros de servicio dichos vertidos en su oficina local de medio ambiente o
especializados. en su concesionario John Deere.
DX,DRAIN -63-03MAR93-1/1
DX,FIRE2 -63-03MAR93-1/1
1-2-6 042712
PN=27
Seguridad—Precauciones generales
T6669AG —UN—18OCT88
Limpie cualquier derrame de aceite o combustible en las
superficies de la máquina.
La temperatura en el compartimento del motor podría
subir inmediatamente después de pararse éste. ESTÉ
ALERTA FRENTE A POSIBLES INCENDIOS DURANTE
ESTE PERÍODO.
Abra la(s) puerta(s) de acceso para enfriar el motor más
rápido y limpie el compartimento del motor.
TX,DEBRIS -63-20JAN11-1/1
1-2-7 042712
PN=28
Seguridad—Precauciones de uso
Uso adecuado de pasamanos y escalones
Evite caídas: baje y suba siempre de frente a la máquina.
T133468 —UN—30AUG00
Mantenga 3 puntos de contacto en peldaños y pasamanos.
Nunca use los mandos de la máquina como pasamanos.
Tenga sumo cuidado en condiciones resbaladizas por
barro, nieve o humedad. Mantenga los peldaños limpios,
sin grasa ni aceite. Nunca salte para bajar de la máquina.
Nunca suba ni baje de una máquina en movimiento.
TX,STEPS -63-09FEB11-1/1
T133715 —UN—07SEP00
Evite movimientos inesperados de la máquina. Arranque
el motor únicamente cuando haya ocupado el asiento del
conductor. Asegúrese de que todos los mandos y útiles
de trabajo están en la posición correcta para una máquina
estacionada.
Nunca intente arrancar el motor desde el terreno. No
trate de arrancar el motor puenteando los terminales del
motor de arranque.
TX,SOFOS -63-20JAN11-1/1
T133716 —63—27MAR01
Use el cinturón de seguridad cuando conduzca la
máquina. No olvide abrocharse el cinturón de seguridad
para la carga y descarga de camiones u otros usos.
Examine con frecuencia el cinturón de seguridad.
Asegúrese de que el tejido no está rasgado o desgarrado.
Sustituya sin demora el cinturón de seguridad si alguna
de sus partes está dañada o no funciona correctamente.
Habrá que sustituir el conjunto completo del cinturón
de seguridad cada tres años, independientemente de
su aspecto.
TX,SEAT,BELT -63-20JAN11-1/1
1-3-1 042712
PN=29
Seguridad—Precauciones de uso
TX1014609 —UN—19DEC06
motivo.
Tener cuidado de no accionar accidentalmente la
P
dirección, el avance u otros controles. Engranar el freno
de estacionamiento y bajar el equipo de trabajo al suelo
durante las interrupciones del trabajo. Apagar el motor
antes de permitir que alguien se acerque a la máquina.
Seguir los procedimientos adecuados de estacionamiento
antes de dejar el puesto del operador.
1— Posición de CONECTADO
VD76477,0001204 -63-02FEB07-1/1
TX1014474 —UN—12DEC06
durante las interrupciones de trabajo. Bloquear el sistema
hidráulico antes de permitir que una persona se acerque
a la máquina.
VD76477,0001200 -63-20DEC06-1/1
1-3-2 042712
PN=30
Seguridad—Precauciones de uso
T147554 —UN—01NOV01
Preparar el sitio de trabajo de modo adecuadamente.
Evitar manejar cerca de estructuras u objetos que
pudieran caer en la máquina. Eliminar la basura que se
pudiera mover súbitamente si se pasara por encima.
Evitar el contacto entre el aguilón o accesorio y
obstáculos elevados o líneas de tendido eléctrico.
Siempre mantener una distancia de por lo menos 3 m (10
ft) más dos veces la longitud del aislador de la línea entre
la máquina o la carga y los cables aéreos.
Mantener a las personas alejadas de la máquina en
todo momento. Mantener a las demás personas lejos del
T147555 —UN—13DEC01
aguilón o los accesorios elevados, así como las cargas
no apoyadas. Evitar girar o elevar los aguilones, los
accesorios o las cargas encima de personas o cerca de las
mismas. Usar barricadas o un señalero para alejar a los
vehículos y peatones de la máquina. Solicitar la ayuda de
un señalero si es necesario mover la máquina en una zona
congestionada o si la visibilidad está restringida. Siempre
tener el señalero a plena vista. Establecer señales de
mano con el señalero antes de arrancar la máquina.
Reducir la velocidad de la máquina al trabajar con
Trabajar sólo sobre suelos firmes con resistencia una herramienta en el suelo o cerca del suelo en donde
suficiente para soportar el peso de la máquina. Prestar pudiera haber obstáculos ocultos (por ejemplo, al quitar
atención especial al trabajar cerca de barrancos o nieve, fango, tierra, etc.). A velocidades altas, el chocar
excavaciones. contra obstáculos (rocas, pavimento accidentado o pozos
Evitar trabajar debajo de bancos o pilas de materiales de inspección) puede causar una parada rápida. Siempre
que sobresalgan y que pudieran derrumbarse sobre la abrocharse el cinturón de seguridad.
máquina.
VD76477,000001C -63-16NOV11-1/1
TX03768,0000BAF -63-27MAR09-1/1
1-3-3 042712
PN=31
Seguridad—Precauciones de uso
PC10857XW —UN—24JUN10
la máquina. Volverse y mirar directamente para tener
una mejor visibilidad. Usar los espejos como ayuda para
revisar las inmediaciones de la máquina. Mantener las
ventanas y espejos limpios, bien ajustados y en buenas
condiciones.
Asegurarse de que la alarma de retroceso funciona
correctamente.
Si se maniobra la máquina en una zona estrecha de
visibilidad insuficiente, una persona desde fuera determinar si hay personas detrás de la máquina. La
deberá dar indicaciones al conductor. Nunca pierda fiabilidad de estos sistemas está limitada por las prácticas
de vista en ningún momento a la persona que le da de mantenimiento, las condiciones ambientales y el
instrucciones. Usar señales de mano predeterminadas alcance de maniobra de la máquina.
para comunicarse.
No confiar exclusivamente en los sistemas de cámara
trasera y de detección de objetos por radar para
TX,AVOID,BACKOVER -63-25OCT10-1/1
TX03768,0000BA3 -63-07SEP06-1/1
1-3-4 042712
PN=32
Seguridad—Precauciones de uso
T141891 —UN—22MAY01
no alcancen las velocidades normales de transporte por
carretera deberán tener iluminación adecuada y marcas
de gálibo para garantizar que sean visibles para los
demás conductores.
Instale luces adicionales, luces de aviso giratorias,
emblemas de vehículo lento u otros dispositivos y úselos
convenientemente para hacer visible la máquina e
identificarla como maquinaria de trabajo. Asegúrese de
cumplir las normativas locales y estatales. Mantenga los
citados dispositivos limpios y en buen estado.
TX,ROADS -63-20JAN11-1/1
Instalar y manejar accesorios con seguridad a la máquina si así lo exige o recomienda la seguridad del
operador. Verifique la firmeza de todas las conexiones y
Verifique siempre la compatibilidad de los accesorios que el accesorio responde a los controles como es debido.
poniéndose en contacto con su concesionario autorizado.
Incorporar accesorios no homologados podría afectar a Lea atentamente el manual del accesorio y siga todas
la estabilidad o fiabilidad de la máquina, convirtiéndose las instrucciones y advertencias. En un área libre de
además en un riesgo para terceras personas en las obstáculos y transeúntes, ponga en funcionamiento
proximidades de la máquina. el accesorio cuidadosamente para aprender sus
características y su rango de movimientos.
Asegúrese de que una persona cualificada participa en la
instalación del accesorio. Añada guardas o protecciones
TX,ATTACH -63-20JAN11-1/1
1-3-5 042712
PN=33
Seguridad—Precauciones de uso
T148749 —UN—05DEC01
elevar la carga se reduce la estabilidad de la máquina,
especialmente en pendientes o en terrenos blandos.
Conducir y virar lentamente con una carga elevada.
Asegurarse que los objetos en el cucharón estén
seguros. No intentar elevar ni llevar objetos que sean
demasiado grandes o largos para que calcen dentro del
cucharón, a menos que se aseguren con una cadena u
otro dispositivo adecuado. Evitar la presencia de otras
personas en las proximidades de las cargas elevadas.
Tener cuidado al elevar objetos. Nunca intentar
levantar objetos demasiado pesados para la máquina.
Comprobar la estabilidad de la máquina y la capacidad
T147438 —UN—26OCT01
hidráulica con una elevación de prueba antes de intentar
otras maniobras. Usar una cadena o eslinga adecuada y
técnicas correctas para sujetar y estabilizar las cargas.
Nunca elevar un objeto sobre o cerca de otra persona.
TX03768,0000B70 -63-27MAR09-1/1
1-3-6 042712
PN=34
Seguridad—Precauciones de mantenimiento
Estacionamiento y preparación para el
mantenimiento seguro
Advertir a los demás respecto a trabajos de
mantenimiento. Siempre estacionar y preparar
la máquina adecuadamente para el servicio de
mantenimiento o reparación.
T133332 —63—21JUL10
• Estacionar la máquina en una superficie nivelada y
bajar el equipo al suelo.
• Aplicar el freno de estacionamiento.
• Parar el motor y retirar la llave.
• Colocar una etiqueta de “No poner en funcionamiento”
en un lugar visible del puesto del operador.
Apoyar la máquina y el accesorio de forma segura antes
de trabajar debajo de los mismos.
• No apoyar la máquina con herramientas o accesorios
accionados hidráulicamente.
• No apoyar la máquina con bloques de hormigón o de
TS229 —UN—23AUG88
madera, ya que se podrían romper o partir.
• No apoyar la máquina con un solo gato u otros
dispositivos que pudieran salirse de su lugar.
• Colocar siempre el bloqueo de la pluma antes de
trabajar en la máquina o alrededor de la misma cuando
se haya elevado la pluma de la cargadora.
Recibir la información necesaria y comprender los
procedimientos de mantenimiento antes de iniciar la
reparación. Mantener la zona de trabajo limpia y seca. Se
requerirán dos personas cuando se realicen trabajos de
mantenimiento con el motor encendido.
TX,PARK,LBH -63-28JUN10-1/1
TS281 —UN—23AUG88
tapón del mismo. Llene solamente a través del tapón de
llenado del depósito de expansión. Detenga el motor.
Saque el tapón de llenado del depósito de expansión
únicamente cuando esté lo bastante frío como para
tocarlo con la mano. Afloje lentamente el tapón para
aliviar la presión antes de quitarlo del todo.
TX,SURGE -63-19JAN11-1/1
1-4-1 042712
PN=35
Seguridad—Precauciones de mantenimiento
TS220 —UN—23AUG88
Quitar la pintura antes de calentar:
• Quitar 100 mm (4 in.) como mínimo de la zona afectada
por el calentamiento. Si no es posible quitar la pintura,
utilizar una mascarilla de protección adecuada antes
de calentar o soldar.
• Si se quita la pintura con un chorro de arena o con una
lijadora mecánica, evitar inhalar el polvo. Utilizar una
mascarilla de protección adecuada.
• En caso de emplear disolvente o decapante, eliminar No utilizar un disolvente clorurado en áreas donde se
los restos de decapante con agua y jabón, antes de llevan a cabo trabajos de soldadura.
soldar. Retirar de las inmediaciones los envases de Realizar todos los trabajos en una zona bien ventilada
disolvente o decapantes y otros materiales inflamables para eliminar el polvo y los gases nocivos.
de la zona. Ventilar el local durante al menos 15
minutos antes de soldar o calentar. Desechar la pintura y el disolvente de forma adecuada.
DX,PAINT -63-24JUL02-1/1
T133547 —UN—31AUG00
IMPORTANTE: Inhabilitar la energía eléctrica antes
de hacer trabajos de soldadura. Desconectar el
interruptor de la batería o desconectar el cable
positivo de la batería. Separar los conectores
de grupos de cables de los microprocesadores
del motor y del vehículo.
1-4-2 042712
PN=36
Seguridad—Precauciones de mantenimiento
TS211 —UN—23AUG88
tuercas faltantes.
DX,RIM -63-24AUG90-1/1
1-4-3 042712
PN=37
Seguridad—Señales de seguridad
Señales de seguridad
12
TX1103268 —UN—21FEB12
TX1103268
Señales de seguridad
2— ADVERTENCIA, Sistema 4— PRECAUCIÓN: 5— ATENCIÓN, Hacer funcionar 12— ADVERTENCIA: Impedir el
presurizado Configuraciones diferentes la máquina de forma segura movimiento inesperado de
para los controles—si existe la máquina
1-5-1 042712
PN=38
Seguridad—Señales de seguridad
1 8 9
TX1103269 —UN—21FEB12
10 6 3
11
TX1103269
Señales de seguridad
1— ADVERTENCIA, El cinturón 6— ADVERTENCIA, Impedir el 8— ADVERTENCIA: Impedir 10— ADVERTENCIA, Evitar
de seguridad se debe usar en movimiento de la máquina movimiento inesperado—si lesiones causadas por
todo momento 7— ADVERTENCIA, instalar existe escapes de fluidos
3— PRECAUCIÓN: siempre el bloqueo del 9— ADVERTENCIA: Mantenerse 11— PELIGRO, Arrancar
Configuraciones diferentes aguilón alejado de la zona de giro únicamente estando
para los controles—si existe sentado en el asiento
MB60223,0000299 -63-16MAR12-2/14
TX1099887 —63—05DEC11
ocurra un accidente o un vuelco. No usar el cinturón
de seguridad durante el funcionamiento de la máquina
puede resultar en lesiones graves o la muerte.
Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro
de la cabina, en el poste delantero izquierdo de la
estructura antivuelco.
ADVERTENCIA, El cinturón de seguridad se debe usar en todo momento
1-5-2 042712
PN=39
Seguridad—Señales de seguridad
TX1099924 —UN—24OCT11
enfriamiento se enfríen. Aflojar lentamente la tapa a
presión del sistema de enfriamiento para aliviar la
presión.
Esta etiqueta de seguridad se encuentra en la tapa
del depósito de rebose.
MB60223,0000299 -63-16MAR12-4/14
TX1103287 —63—26JAN12
máquina.
Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de la
cabina, en la consola de la palanca de control piloto
de la retroexcavadora.
MB60223,0000299 -63-16MAR12-5/14
TX1103286 —63—26JAN12
máquina.
Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de la
cabina, en el poste trasero derecho de la estructura
antivuelco.
1-5-3 042712
PN=40
Seguridad—Señales de seguridad
TX1103278 —63—26JAN12
• Manejar la máquina únicamente desde el asiento
del operador.
• Antes de desocupar el asiento del operador:
- Bajar los accesorios al suelo, poner la
transmisión en punto muerto y aplicar el freno de
estacionamiento.
• Nunca llevar pasajeros.
• Transportar los accesorios de trabajo a poca altura. ATENCIÓN, Hacer funcionar la máquina de forma segura
• Aplicar los bloqueos de giro y del aguilón de la
retroexcavadora antes de transportar la máquina.
• No chocar contra objetos de sobrecabeza cuando
se trabaja con la máquina o al transportarla.
Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de la
cabina, en el poste trasero derecho de la estructura
antivuelco.
MB60223,0000299 -63-16MAR12-7/14
TX1099922 —63—06DEC11
de remolcar la máquina.
Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de la
cabina, en el panel izquierdo.
1-5-4 042712
PN=41
Seguridad—Señales de seguridad
TX1106500 —63—26JAN12
• Vaciar el cucharón de la cargadora y colocarlo en
posición de descarga, elevar el aguilón hasta que su
bloqueo pueda colocarse en el vástago del cilindro y
después apagar el motor.
• Tirar del pasador y bajar el bloqueo sobre el vástago
del cilindro.
ADVERTENCIA, instalar siempre el bloqueo del aguilón
• Bajar lentamente el aguilón hasta que el bloqueo
detenga el recorrido.
Esta etiqueta de seguridad se encuentra en el bloqueo
del aguilón.
MB60223,0000299 -63-16MAR12-9/14
TX1103276 —63—27JAN12
Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de la
cabina, en el poste trasero izquierdo de la estructura
antivuelco.
MB60223,0000299 -63-16MAR12-10/14
1-5-5 042712
PN=42
Seguridad—Señales de seguridad
TX1099886 —63—02DEC11
instrucciones de desarmado o carga y para determinar
el equipo requerido.
Cargar con NITRÓGENO SECO solamente.
Este mensaje de seguridad está ubicado sobre o
cerca de los acumuladores.
MB60223,0000299 -63-16MAR12-12/14
TX1099889 —63—14DEC11
mortal.
Este mensaje de seguridad está ubicado en el
arrancador dentro del compartimento del motor y
también en el conducto del bastidor izquierdo.
MB60223,0000299 -63-16MAR12-13/14
TX1106578 —63—26JAN12
Este mensaje de seguridad se encuentra en la cabina,
detrás de la TCL.
MB60223,0000299 -63-16MAR12-14/14
1-5-6 042712
PN=43
Seguridad—Señales de seguridad
TX1107193 —UN—31JAN12
1— ADVERTENCIA, se requiere 2— ADVERTENCIA, peligro de 3— ADVERTENCIA, peligro de
prueba en el suelo—Si existe aplastamiento—Si existe aplastamiento—Si existe
MB60223,00002A1 -63-31JAN12-1/4
TX1107202 —63—31JAN12
Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de
la cabina.
1-5-7 042712
PN=44
Seguridad—Señales de seguridad
TX1107204 —63—31JAN12
Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de
la cabina.
MB60223,00002A1 -63-31JAN12-3/4
TX1107207 —63—31JAN12
del acoplador de retroexcavadora.
MB60223,00002A1 -63-31JAN12-4/4
1-5-8 042712
PN=45
Funcionamiento—Puesto del operador
Ubicación del extinguidor de incendios
POSICIÓN DE MONTAJE:
La ubicación designada para el montaje del extinguidor de
incendios (1) está a la izquierda de la consola de dirección.
TX1107229A —UN—31JAN12
USO:
NOTA: No todos los extinguidores funcionan de la misma
manera. Leer las instrucciones de uso en el envase.
2-1-1 042712
PN=46
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1106613 —UN—27FEB12
7 8 9 10 11 13 14 12
TX1106613
Unidad de engrane y monitor (EMU)
1— Indicador de apagar 6— Indicador de códigos de 11— No se usa 16— Medidor de nivel de
2— Indicador de temperatura de diagnóstico 12— No se usa combustible
convertidor de par 7— Indicador de presión de aceite 13— Indicador de TDM 17— Termómetro de refrigerante
3— Indicador de temperatura de del motor 14— Indicador de palanca del motor
refrigerante del motor 8— Indicador de voltaje del multifunción habilitada
4— Indicador de restricción del alternador 15— Pantalla
filtro de aire del motor 9— Indicador de freno de
5— Indicador de restricción del estacionamiento
filtro de aceite hidráulico 10— No se usa
• El botón de menú es la vía de acceso inicial a los una temperatura aceptable, apagar el motor
funciones de operación, diagnóstico y configuración. e investigar la causa. No arrancar el motor
Después de seleccionar un menú principal, al pulsar hasta haber corregido el problema.
otra vez el botón de menú se regresa a la vista normal.
• Se usa el botón de regreso para volver al menú anterior, 1—Indicador de apagar: El indicador se ilumina y la
un elemento por vez que se presiona el botón. Con el alarma suena cuando:
botón de regreso, finalmente se vuelve a la vista normal.
• El botón de avance avanza al siguiente punto de • La palanca de control de transmisión (TCL) se
selección de un menú o modo. Pulsar el botón de coloca en F (avance) o R (retroceso) con el freno de
avance para avanzar por todas las alternativas posibles estacionamiento aplicado.
de un menú. • La palanca de control de transmisión (TCL) se
coloca en F (avance) o R (retroceso) con el freno de
• El botón de selección alterna entre pantallas durante
estacionamiento suelto y el asiento vuelto hacia la
el funcionamiento normal. En los modos de menú, el
botón de selección activa el menú seleccionado en la posición de manejo de la retroexcavadora.
actualidad, proporciona información adicional sobre • La presión de aceite del motor está baja.
los códigos, hace una selección y reposiciona los • La temperatura del refrigerante del motor está muy alta.
temporizadores. • La temperatura del aire del colector de admisión está
alta.
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños a la • El nivel de refrigerante está bajo.
máquina. Si el indicador de APAGAR el motor • La temperatura de aceite de la transmisión está alta.
se ilumina y la alarma suena por más de 10 • Se detecta agua en combustible.
segundos con el indicador de presión de aceite • El filtro de aire está obturado.
de motor iluminado, apagar inmediatamente el • Otros avisos para el operador.
motor e investigar la causa del problema.
2—Indicador de temperatura de convertidor de par: El
Si el indicador de APAGAR EL MOTOR indicador destella cuando la temperatura del convertidor
se ilumina y la alarma suena por más de de par está muy alta. Cuando está destellando, se
10 segundos con la aguja del medidor de visualiza la temperatura del convertidor de par en la
temperatura del refrigerante del motor en la pantalla de EMU.
zona roja, reducir la carga y hacer funcionar
el motor por 1 a 2 minutos a ralentí para que 3—Indicador de temperatura de refrigerante del
se enfríe. Si el indicador de APAGAR el motor motor: El indicador destella y la alarma suena cuando la
permanece iluminado y la aguja del termómetro temperatura de refrigerante del motor está muy alta.
del refrigerante del motor no desciende a
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,0000B1F -63-15MAR12-1/2
2-1-2 042712
PN=47
Funcionamiento—Puesto del operador
4—Indicador de restricción del filtro de aire del motor: por debajo de 12 V. De ser necesario, revisar el sistema
El indicador se ilumina cuando los elementos del filtro de eléctrico o volver a cargar la batería.
aire están obturados. Limpiar o cambiar los elementos 9—Indicador de freno de estacionamiento: El indicador
del filtro de aire. se ilumina para indicar que el freno de estacionamiento
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños a está aplicado.
la máquina. Si el indicador de restricción 10—No se usa.
del filtro hidráulico se ilumina y el aceite
hidráulico está caliente, cambiar el filtro lo 11—No se usa.
antes posible para evitar los daños.
12—No se usa.
NOTA: La advertencia de restricción del filtro de aceite 13—Indicador de TDM: El indicador se ilumina cuando
hidráulico está inhabilitada (NO se activa) cuando se engrana la tracción delantera mecánica (TDM).
la temperatura es de 38°C (100°F) o más baja.
14—Indicador de palanca multifunción habilitada: El
5—Indicador de restricción del filtro de aceite indicador se ilumina cuando las palancas multifunción
hidráulico: El indicador se ilumina cuando el elemento están habilitadas. La luz se apaga cada vez que las
del filtro de aceite hidráulico está obturado. palancas multifunción se inhabilitan.
NOTA: El aceite frío puede hacer que el indicador 15—Pantalla: La pantalla tiene seis pantallas activas,
se ilumine temporalmente. Dejar pasar un rato dos constantes y cuatro seleccionables.
para que el aceite se caliente y la luz se apague
antes de dar servicio al filtro.
• Marcha de transmisión (constante)
• Tacómetro (constante)
6—Indicador de códigos de diagnóstico: El indicador
• Horómetro (seleccionable)
se ilumina cuando se activa un código de diagnóstico;
• Temperatura de aceite de transmisión (seleccionable)
el mensaje de texto y el código aparecen en la pantalla.
• Voltaje de la batería (seleccionable)
Podría no ser necesario apagar el motor inmediatamente,
• Cronómetro (seleccionable)
pero se deberá investigar la causa lo antes posible. 16—Medidor del nivel de combustible: El medidor
Pulsar las teclas de nenú, de regreso, de avance o de muestra el nivel de combustible en el depósito. La aguja
selección para aceptar el mensaje y apagar el indicador. del medidor entra a la zona roja cuando el nivel de
combustible está bajo.
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños al
motor. Si la luz indicadora de presión de 17—Termómetro de refrigerante del motor: Cuando
aceite del motor se ilumina mientras se la temperatura de refrigerante del motor está muy alta,
trabaja, detener la máquina y APAGAR EL la aguja del indicador entra a la zona roja. El indicador
MOTOR INMEDIATAMENTE. de APAGAR el motor se ilumina y la alarma suena. No
apagar el motor. Reducir la carga y hacer funcionar el
7—Indicador de presión de aceite del motor: El motor a ralentí por 1—2 minutos. Si la aguja del medidor
indicador se ilumina cuando la presión del aceite del no se mueve a un nivel aceptable de funcionamiento,
motor esté baja. El indicador de APAGAR el motor apagar el motor y consultar al concesionario autorizado.
destella y la alarma suena. Parar la máquina y APAGAR
EL MOTOR INMEDIATAMENTE.
8—Indicador de voltaje del alternador: El indicador
se ilumina cuando el voltaje de salida del alternador cae
OUT4001,0000B1F -63-15MAR12-2/2
2-1-3 042712
PN=48
Funcionamiento—Puesto del operador
P rpm
TX1105382 —UN—12JAN12
operador aparece en la unidad de pantalla. El operador
debe introducir un código de número de identificación
personal (PIN) válido. 12.3
Después de transcurridos aproximadamente 5 segundos,
la pantalla indica la vista normal.
3
La pantalla tiene seis pantallas activas; dos constantes y
cuatro seleccionables. Indicación de modo normal
La marcha de transmisión (1) y el tacómetro (2) son 1— Marcha de transmisión 3— Vista de horómetro (se
pantallas constantes. 2— Tacómetro muestra), temperatura del
aceite de transmisión,
• La pantalla de marcha de transmisión muestra la voltaje de batería y
posición de marcha de la palanca de control de cronómetro
transmisión (TCL) (P—estacionamiento, F—avance,
N—punto muerto o R—retroceso) y el grupo de avance
(1, 2, 3 ó 4) seleccionado por el operador. principal—Configuración—Monitor, en
• El tacómetro muestra el régimen del motor en esta sección.
revoluciones por minuto (r/min).
• Se muestra la temperatura del aceite de transmisión en
Pulsar el botón de avance en repetidas ocasiones para grados Fahrenheit (°F) o Celsius (°C), dependiendo de
desplazarse por las cuatro vistas seleccionables. las unidades seleccionadas.
El horómetro, la temperatura de aceite hidráulico, • El voltaje de la batería se muestra con una precisión
el voltaje de batería y el cronómetro son pantallas de una décima de voltio.
seleccionables por el operador. • Se puede ajustar el cronómetro para que registre el
tiempo para una tarea u operador específicos. Para
• El horómetro muestra el total de horas de reposicionarlo, ver Unidad de engrane y monitor
funcionamiento de la máquina, con precisión de una (EMU)—Menú principal—Operación—Cronómetro, en
décima de hora, y acumula el tiempo solo cuando el esta sección.
motor está en marcha.
NOTA: Para cambiar las unidades, ver Unidad
de engrane y monitor (EMU)—Menú
OUT4001,0000B08 -63-27FEB12-1/1
2-1-4 042712
PN=49
Funcionamiento—Puesto del operador
La unidad de engrane y monitor (EMU) visualiza Los códigos de diagnóstico que producen
automáticamente un mensaje emergente para ciertos automáticamente un mensaje emergente en la
códigos de diagnóstico. Cuando el código de diagnóstico EMU incluyen:
se activa inicialmente, un mensaje aparece en la EMU
Texto en el monitor Descripción
BACKHOE ACTIVE (RETROEXCAVADORA Sistema hidráulico habilitado pero el asiento no está mirando hacia atrás.
ACTIVA)
CALIBRATE SEAT SENSOR (CALIBRAR Es necesario calibrar el sensor de posición del asiento.
SENSOR ASIENTO)
CONVERTER OIL TEMP HIGH (ALTA TEMP Temperatura alta de convertidor de par.
ACEITE CONVERTIDOR)
CONVERTER TEMP FAULT (AVERÍA TEMP Defecto de sensor de temperatura de convertidor de par.
CONVERTIDOR)
DIFF LOCK DISABLED DUE TO HIGH SPEED La característica de bloqueo del diferencial está inhabilitado. Se intentó engranarlo a una
(BLOQUEO DIFERENCIAL INHABILITADO POR velocidad excesiva.
VELOCIDAD ALTA)
ECU CONFIGURATION MISMATCH Violación de seguridad.
(DISCREPANCIA CONFIG ECU)
ENGINE AIR FILTER RESTRICTED (FILTRO DE Filtro de aire del motor obturado.
AIRE DE MOTOR OBSTRUIDO)
ENGINE DERATED (MOTOR CON POTENCIA Avería asociada con el motor.
REDUCIDA)
ENGINE TEMP HIGH (ALTA TEMPERATURA Temperatura alta del refrigerante del motor.
MOTOR)
ENGINE TEMP SENSOR FAULT (ERROR DE Avería del sensor de temperatura de refrigerante del motor.
SENSOR TEMP MOTOR)
FAN SPEED FAULT (ERROR DE VELOCIDAD Avería del sensor de velocidad del ventilador de enfriamiento.
DE VENTILADOR)
FASTEN SEAT BELT (ABROCHARSE EL Abrocharse el cinturón de seguridad.
CINTURÓN DE SEGURIDAD)
FUEL GAUGE FAULT (ERROR DE MEDIDOR El sensor de nivel de combustible está averiado.
DE COMBUSTIBLE)
FUEL PUMP CONTROL FAULT (ERROR DE Avería del sistema de control de la bomba de combustible del motor.
CONTROL DE BOMBA DE COMBUSTIBLE)
HIGH EGR TEMPERATURE (ALTA Alta temperatura de EGR.
TEMPERATURA DE EGR)
HIGH FUEL TEMPERATURE (ALTA Alta temperatura de combustible.
TEMPERATURA DE COMBUSTIBLE)
HIGH SYSTEM VOLTAGE (ALTA TENSIÓN DE La tensión del sistema está alta.
SISTEMA)
HYDRAULIC OIL (ACEITE HIDRÁULICO) Restricción en filtro de aceite hidráulico
FILTER RESTRICTED (FILTRO OBSTRUIDO)
HYDRAULIC OIL (ACEITE HIDRÁULICO) Avería de sistema de filtro de aceite hidráulico.
SENSOR FAULT (ERROR DE SENSOR)
INCORRECT VIN (VIN INCORRECTO) Violación de seguridad.
INJECTOR FAILURE (AVERÍA DE INYECTOR) Avería de inyector de combustible.
LEARNING OPTIONS (MEMORIZANDO Después de un evento de programación de nuevo, las unidades de control electrónico se
OPCIONES) comunican entre sí para establecer las opciones instaladas. Este mensaje aparece durante
este intervalo.
LEFT STAB NOT CENTERED (ESTABILIZADOR El estabilizador izquierdo no está en la posición central.
IZQUIERDO NO CENTRADO)
LOADER COUPLER DISENGAGED El acoplador está desenganchado.
(ACOPLADOR DE CARGADORA
DESENGANCHADO)
LOW COOLANT LEVEL (BAJO NIVEL DE El nivel de refrigerante está bajo.
REFRIGERANTE)
LOW ENGINE OIL PRESSURE (BAJA PRES Presión de aceite motor extremadamente baja.
ACEITE MOTOR)
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,0000B20 -63-28FEB12-1/2
2-1-5 042712
PN=50
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-6 PN=51
042712
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1106614 —UN—25JAN12
la máquina o la unidad de pantalla.
NOTA: Las traducciones visualizadas en la pantalla 3
pueden estar abreviadas.
4
Para acceder al MENÚ PRINCIPAL se pulsa el botón de
menú (1).
Unidad de engrane y monitor (EMU)
Los submenús del MENÚ PRINCIPAL que aparecen en
la pantalla incluyen:
1— Botón de menú 3— Botón de avance
• OPERACIÓN—permite al operador seleccionar 2— Botón de regreso 4— Botón de selección
los parámetros del cronómetro y de distribución de
software.
• DIAGNÓSTICO—permite al operador ver los códigos
Pulsar el botón de regreso (2) para regresar al menú
de diagnóstico activos y almacenados.
• CONFIGURACIÓN—permite al operador seleccionar anterior.
diversos parámetros de la máquina. Pulsar el botón de menú para regresar a la vista de
En el MENÚ PRINCIPAL, pulsar el botón de avance (3) marcha.
para pasar al submenú deseado.
Pulsar el botón de selección (4) para activar el submenú
elegido.
OUT4001,0000B34 -63-29JAN12-1/1
TX1106614 —UN—25JAN12
Los submenús del MENÚ PRINCIPAL que aparecen en
la pantalla incluyen: 3
• OPERACIÓN 4
• DIAGNÓSTICO
• CONFIGURACIÓN
Pulsar el botón de avance (3) en el MENÚ PRINCIPAL Unidad de engrane y monitor (EMU)
para resaltar OPERACIÓN.
Pulsar el botón de selección (4) para visualizar el menú 1— Botón de menú 3— Botón de avance
2— Botón de regreso 4— Botón de selección
de OPERACIÓN.
Los elementos del menú de OPERACIÓN incluyen:
• CRONÓMETRO Pulsar el botón de regreso (2) para regresar al menú
• DISTRIBUCIÓN DE SOFTWARE anterior.
Pulsar el botón de avance para mover al elemento de Pulsar el botón de menú (1) para regresar a la vista de
menú deseado. marcha.
2-1-7 042712
PN=52
Funcionamiento—Puesto del operador
Unidad de engrane y monitor (EMU)—Menú • ¿PULSAR SELECT PARA REINICIAR—al pulsar sin
principal—Operación—Cronómetro soltar el botón de selección por 3 segundos, aparecerá
en el monitor un mensaje emergente REPOSICIÓN DE
El menú CRONÓMETRO incluye un cuentahoras CRONÓMETRO y las horas se ponen en cero.
reposicionable que puede usarse para medir el tiempo
que toma ejecutar alguna tarea con precisión de décimas Pulsar el botón de avance para mover al elemento de
de hora. menú deseado.
En el menú de OPERACIÓN, pulsar el botón de avance Pulsar el botón de selección para activar el elemento del
para resaltar CRONÓMETRO. menú elegido.
Pulsar el botón de selección para visualizar el menú de Pulsar el botón de regreso para regresar al menú anterior.
CRONÓMETRO. Pulsar el botón de menú para regresar a la vista de
Los elementos del menú CRONÓMETRO incluyen: marcha en cualquier momento.
2-1-8 042712
PN=53
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-9 042712
PN=54
Funcionamiento—Puesto del operador
• HABILITAR O INHABILITAR—el operador puede Pulsar el botón de avance para mover al elemento de
habilitar o inhabilitar los parámetros al seleccionar el menú deseado.
elemento correspondiente. Después de la selección
Pulsar el botón de selección para activar el elemento del
aparece un cuadro emergente durante 1 segundo
menú elegido.
indicado GUARDANDO SELECCIÓN.:
• APROBACIÓN DE DESCARGA—al seleccionarlo, el Pulsar el botón de regreso para regresar al menú anterior.
operador tendrá tres opciones para la recepción de
descargas de software: Pulsar el botón de menú para regresar a la vista de
- NOTIFICAR—al seleccionarlo, aparece una vista marcha en cualquier momento.
con la indicación NOTIFICACIÓN ANTES DE
DESCARGA SELECCIONADA.
OUT4001,0000B24 -63-25JAN12-1/1
TX1106614 —UN—25JAN12
Los submenús del MENÚ PRINCIPAL que aparecen en
la pantalla incluyen: 3
• OPERACIÓN 4
• DIAGNÓSTICO
• CONFIGURACIÓN
Pulsar el botón SIGUIENTE (3) en el MENÚ PRINCIPAL Unidad de engrane y monitor (EMU)
para resaltar DIAGNÓSTICOS.
Pulsar el botón de selección (4) para visualizar el menú 1— Botón de menú 3— Botón de avance
2— Botón de regreso 4— Botón de selección
de DIAGNÓSTICO.
Los elementos del menú de DIAGNÓSTICO incluyen:
• CÓDIGOS Pulsar el botón de menú (1) para regresar a la vista de
marcha.
Pulsar el botón de selección para activar el elemento del
menú elegido.
Pulsar el botón de regreso (2) para regresar al menú
anterior.
OUT4001,0000B13 -63-25JAN12-1/1
2-1-10 042712
PN=55
Funcionamiento—Puesto del operador
En el menú DIAGNÓSTICO, presionar el botón de Pulsar el botón de avance para mover al elemento de
selección para mostrar el menú CÓDIGOS. menú deseado.
Los elementos del menú de CÓDIGOS incluyen: Pulsar el botón de regreso para regresar al menú anterior.
• ACTIVOS | ALMACENADOS (el número total de Pulsar el botón de menú para regresar a la vista de
códigos en cada categoría se visualiza debajo del marcha en cualquier momento.
OUT4001,0000B14 -63-25JAN12-1/1
TX1106614 —UN—25JAN12
Los submenús del MENÚ PRINCIPAL que aparecen en
la pantalla incluyen: 3
• OPERACIÓN 4
• DIAGNÓSTICO
• CONFIGURACIÓN
Pulsar el botón de avance (3) en el MENÚ PRINCIPAL Unidad de engrane y monitor (EMU)
para resaltar CONFIGURACIÓN.
Pulsar el botón de selección (4) para visualizar el menú 1— Botón de menú 3— Botón de avance
2— Botón de regreso 4— Botón de selección
de CONFIGURACIÓN.
Los elementos del menú de CONFIGURACIÓN incluyen:
• MONITOR Pulsar el botón de regreso (2) para regresar al menú
• FRENADO DE TDM anterior.
• SEGURIDAD Pulsar el botón de menú (1) para regresar a la vista de
Pulsar el botón de avance para mover al elemento de marcha.
menú deseado.
Pulsar el botón de selección para activar el elemento del
menú elegido.
OUT4001,0000B27 -63-25JAN12-1/1
2-1-11 042712
PN=56
Funcionamiento—Puesto del operador
Unidad de engrane y monitor (EMU)—Menú Pulsar el botón de avance para resaltar la selección
principal—Configuración—Monitor deseada. Pulsar el botón de selección para guardar la
selección. Aparecerá un mensaje emergente durante
El menú MONITOR permite al operador efectuar cambios 2 segundos para indicar el tipo de medida elegido y
en diversos parámetros de funcionamiento del monitor. almacenado.
En el menú CONFIGURACIÓN, pulsar el botón de avance • CONTRASTE—al seleccionarlo, permite al operador
para resaltar MONITOR. aumentar o reducir el contraste de la pantalla con los
botones del monitor.
Pulsar el botón de selección para visualizar el menú de - NEXT p/aumentar
MONITOR. - BACK p/reducir
- SELECT p/guardar
Los elementos del menú MONITOR incluyen: • CRONÓMETRO—al seleccionarlo, permite al operador
• El menú IDIOMA— permite al operador cambiar el ver u ocultar el cronómetro en el monitor; hay dos
idioma del texto que aparece en el monitor según su posibilidades:
preferencia. - VISIBLE
- INGLÉS - OCULTADO
- ESPAÑOL Pulsar el botón de avance para resaltar la selección
- FRANCÉS deseada. Pulsar el botón de selección para guardar la
- RUSO selección. Aparecerá un mensaje emergente durante 2
- PORTUGUÉS segundos para indicar qué se eligió y se almacenó.
Pulsar el botón de avance para resaltar la selección Pulsar el botón de avance para mover al elemento de
deseada. Pulsar el botón de selección para guardar la menú deseado.
selección. Aparecerá un mensaje emergente durante 2
segundos para indicar el idioma elegido y almacenado. Pulsar el botón de selección para activar el elemento del
• UNIDADES—al seleccionarlo, permite al operador menú elegido.
cambiar las unidades de medida que aparece en el
monitor según su preferencia. Pulsar el botón de regreso para regresar al menú anterior.
- INGLÉS Pulsar el botón de menú para regresar a la vista de
- SIST. MÉTRICO marcha en cualquier momento.
OUT4001,0000B16 -63-25JAN12-1/1
2-1-12 042712
PN=57
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-13 042712
PN=58
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-14 042712
PN=59
Funcionamiento—Puesto del operador
Sistema de seguridad
El sistema de seguridad puede activarse (habilitarse) o
desactivarse (inhabilitarse) en esta máquina, pero primero
es necesario instalar el software correspondiente. Si la
máquina no tiene el sistema de seguridad instalado, no 1
aparecen mensajes acerca de la seguridad. Después
de instalar el software el propietario de la máquina
TX1106909 —UN—27JAN12
puede obtener un código de seguridad MAESTRO del
concesionario John Deere autorizado. El concesionario
necesita la indicación actual del horómetro del motor y el 2
número de serie de la máquina para generar un nuevo
código PIN en una página de Internet en DealerNet. Se 3
emplea la indicación de número entero del horómetro
para calcular el código de PIN MAESTRO. Después de
introducir un código PIN MAESTRO válido al arrancar Unidad de engrane y monitor (EMU)
el motor:
• El sistema de seguridad está activado (habilitado) para 1— Botón de regreso
2— Botón de avance
3— Botón de selección
usarse.
• El código PIN DE DUEÑO se establece al valor
predeterminado 1111. No se establecen los demás Usar los botones de regreso, avance y selección (1,
códigos PIN. 2 y 3) en la unidad de engrane y monitor (EMU) para
• El método de bloqueo del sistema de seguridad se introducir el código PIN. Es necesario ingresar un
ajusta a DESACTIVADO. código PIN válido para poder arrancar el motor.
El sistema permite un código PIN de DUEÑO, cinco Cuando el sistema de seguridad está habilitado y
códigos PIN de OPERADOR y un código PIN de la llave de contacto está desconectada, el sistema
TRANSPORTE. bloquea automáticamente todas las unidades de control
El código PIN DE DUEÑO está diseñado para el electrónico de la máquina. El operador puede volver a
propietario o gerente del equipo. Se utiliza principalmente arrancar el motor dentro de un intervalo de retraso de
como un medio de respaldo si se pierde el código PIN DE bloqueo predeterminado. Si se vence este intervalo, hay
OPERADOR y el propietario quiere cambiar o sustituir que ingresar el código PIN para arrancar el motor.
este código. Los ajustes y las modificaciones del sistema de
Los cinco códigos PIN DE OPERADOR son para el uso seguridad se realizan con el menú de MENÚ
de los operadores autorizados. Un PIN DE OPERADOR PRINCIPAL—CONFIGURACIÓN—SEGURIDAD en la
permite al operador desbloquear el sistema de seguridad EMU.
para arrancar el motor. En el menú de SEGURIDAD, el dueño puede introducir
El menú PIN DE TRANSPORTE le permite al dueño un código PIN DE DUEÑO válido para:
limitar el uso de la máquina a ciertos intervalos de tiempo
y restringir algunas de las opciones de rendimiento. Esto
• Inhabilitar el sistema de seguridad o determinar cuando
se habilitará el sistema de seguridad.
es útil cuando una persona que no sea el dueño está
transportando la máquina y el dueño quiere limitar el uso
• Borrar o cambiar los códigos PIN de DUEÑO,
OPERADOR o TRANSPORTE y establecer una
de la máquina. Cuando se vence el período del PIN DE duración de validez del código PIN DE TRANSPORTE.
TRANSPORTE, no es posible volver a arrancar el motor
sin que el dueño lo reinicie. Para obtener más información, ver unidad de engrane y
monitor (EMU)—Menú principal—Configuración—Seguri-
Cuando el sistema de seguridad está habilitada, se dad, en esta sección.
producen los siguientes eventos al arrancar el motor:
• La llave se gira a la posición conectada y el operador
recibe la indicación de introducción del código PIN. El
motor no gira hasta que se introduzca el código PIN.
OUT4001,0000B2E -63-28JAN12-1/1
2-1-15 042712
PN=60
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1109113A —UN—27FEB12
Consola derecha
1— Monitor 7— Interruptor e indicador de 13— No se usa 19— Interruptor de luz de aviso
2— Llave de contacto control de suspensión—Si 14— Interruptor de faros de giratoria—Si existe
3— Interruptor del freno de existe trabajo delanteros 20— Interruptor de
estacionamiento 8— Interruptor e indicador 15— Interruptor de faros de limpiaparabrisas—Si existe
4— Perilla de control de de sistema hidráulico trabajo traseros 21— Perilla de control de régimen
temperatura—Si existe auxiliar—Si existe 16— Interruptor de luces de del motor
5— Perilla de velocidad del 9— Interruptor e indicador de plataforma laterales 22— Interruptor de
ventilador—Si existe selector de configuración—Si 17— Botón de bocina lavaparabrisas—Si existe
6— Interruptor del existe 18— Interruptor de luces de 23— Interruptor de
descongelador, calefactor y 10— Interruptor de auxiliar de advertencia limpiaparabrisas trasero—Si
acondicionador de aire—Si arranque—Si existe existe
existe 11— Interruptor de tracción
delantera mecánica
(TDM)—Si existe
12— Interruptor de acoplador de
cargadora—Si existe
2-1-16 042712
PN=61
Funcionamiento—Puesto del operador
6—Interruptor del descongelador, calefactor y engranar el eje de TDM. Pulsar el interruptor hacia abajo
acondicionador de aire—Si existe: para desengranar el eje de TDM.
NOTA: La perilla de velocidad del ventilador, el interruptor 12—Interruptor de acoplador de cargadora (si
del descongelador, calefactor y acondicionador existe): Pulsar el interruptor hacia arriba para habilitar
de aire, y la perilla de control de temperatura la instalación de accesorios. Pulsar el interruptor hacia
deben ajustarse como grupo para que el abajo para inhabilitar la instalación de accesorios.
descongelador, el calefactor y el acondicionador 13—No se usa.
de aire funcionen correctamente.
14—Interruptor de luces de trabajo delanteras: Pulsar
Usar el acondicionador de aire con la perilla la mitad superior del interruptor para encender las luces
de control de temperatura en un punto entre la delanteras. Pulsar la mitad inferior del interruptor para
posición central y la de aire frío para deshumidificar apagar las luces.
el aire sin enfriarlo excesivamente.
15—Interruptor de luces de trabajo traseras: Pulsar el
El interruptor del descongelador, calefactor y interruptor a la posición central para encender el primer
acondicionador de aire tiene tres posiciones: grupo de faros de trabajo traseros. Pulsar la mitad
superior del interruptor para encender el grupo completo
• Pulsar la mitad inferior del interruptor para activar el de faros de trabajo traseros. Pulsar la mitad inferior del
acondicionador de aire. Ajustar la perilla del ventilador y interruptor para apagar los faros de trabajo traseros.
la perilla de control de temperatura según sea necesario.
• Pulsar la mitad superior del interruptor para activar el 16—Interruptor de luces de plataforma laterales:
acondicionador de aire. En esta posición, se energiza Pulsar la mitad superior del interruptor para encender las
el compresor del acondicionador de aire y se abre un luces de plataforma laterales. Pulsar la mitad inferior del
registro para dirigir la corriente de aire al parabrisas. interruptor para apagar las luces.
Ajustar la perilla del ventilador y la perilla de control de
17—Botón de bocina: Pulsar el botón para tocar la
temperatura según sea necesario.
bocina.
• Para el rendimiento máximo del calefactor, poner el
interruptor en la posición central. En esta posición no 18—Interruptor de luces de emergencia: Pulsar la
se energía el compresor del acondicionador de aire. mitad superior del interruptor para encender las luces de
emergencia. Pulsar la mitad inferior del interruptor para
7—Interruptor e indicador de control de
apagar las luces.
suspensión—Si existe: Pulsar la mitad superior del
interruptor para activar el control de la suspensión. El 19—Interruptor de luz de aviso giratoria—Si existe:
interruptor se ilumina cuando el control de la suspensión Oprimir la mitad superior del control para encender el
se activa. Pulsar la mitad inferior del interruptor para proyector. Pulsar la mitad inferior del interruptor para
desactivar el control de la suspensión. apagar la luz de aviso giratoria.
8—Interruptor e indicador de sistema hidráulico IMPORTANTE: Para evitar que se dañen las hojas de
auxiliar—Si existe: Pulsar el interruptor para activar los limpiaparabrisas, NO hacerlos funcionar si
y desactivar los accesorios hidráulicos auxiliares de la las hojas están congeladas al parabrisas.
retroexcavadora. El interruptor tiene tres posiciones:
20—Interruptor de limpiaparabrisas—Si existe:
• Pulsar la mitad superior para activar la función Pulsar la mitad superior del interruptor para encender el
hidráulica auxiliar
limpiaparabrisas. Pulsar la mitad inferior del interruptor
• Ponerlo en la posición central para transferir el control para apagar el limpiaparabrisas.
al pedal de función auxiliar de la retroexcavadora.
• Pulsar la mitad inferior para desactivar la función 21—Perilla de control de régimen del motor: Girar
hidráulica auxiliar. la perilla en sentido horario para aumentar el régimen
del motor. Girar en sentido contrahorario para reducir el
9—Interruptor e indicador selector de
régimen del motor.
configuración—Si existe: Pulsar la mitad superior del
interruptor para activar la configuración de control de la 22—Interruptor de lavaparabrisas—Si existe: Pulsar
excavador. Pulsar la mitad inferior del interruptor para sin soltar la mitad superior del interruptor para rociar
activar la configuración de control de la retroexcavadora. fluido lavaparabrisas y activar la velocidad lenta del
limpiaparabrisas. Al soltar el interruptor, la hoja del
10—Interruptor de auxiliar de arranque—Si existe:
limpiaparabrisas funciona tres veces y luego se apaga.
Mantener pulsado la mitad superior del interruptor cuando
el motor está girando para el arranque en tiempo frío. IMPORTANTE: Para evitar que se dañen las hojas de
Usar cuando la temperatura esté bajo 0°C (32°F) y los limpiaparabrisas, NO hacerlos funcionar si
solamente cuando el motor esté FRÍO. las hojas están congeladas al parabrisas.
11—Interruptor de tracción delantera mecánica
(TDM)—Si existe: Pulsar el interruptor hacia arriba para
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,0000B81 -63-13MAR12-2/3
2-1-17 042712
PN=62
Funcionamiento—Puesto del operador
23—Interruptor de limpiacristal trasero—Si existe: limpiacristal trasero. Pulsar la mitad inferior del interruptor
Pulsar la mitad superior del interruptor para encender el para apagar el limpiacristal trasero.
OUT4001,0000B81 -63-13MAR12-3/3
TX1048841A —UN—16SEP08
techo, mover la luz de vuelta a la posición central.
TX1107559A —UN—03FEB12
• Presionar la mitad izquierda del interruptor para
señalizar un viraje a la izquierda. El indicador de viraje
a la izquierda destella.
• La posición central es la de apagado. Los indicadores
no destellarán a menos que el interruptor de control
de luces de advertencia esté encendido. El interruptor
de luces de emergencia se encuentra en la consola
izquierda.
Consola de dirección
• Presionar la mitad derecha del interruptor para
señalizar un viraje a la derecha. El indicador de viraje a
la derecha destella. 1— Interruptor de 2— Palanca de control de
señalizadores de viraje transmisión (TCL)
Las luces ámbares de los señalizadores de viraje
destellan de modo individual para indicar el sentido del
viraje cuando se presiona la mitad derecha o izquierda del
interruptor de señalizadores de viraje. Las luces ámbares Palanca de control de transmisión (TCL) (2)—Colocar
de los señalizadores de viraje destellan juntas cuando se la TCL en la posición central (tope) para punto muerto.
presiona el interruptor de control de luces de advertencia. Mover la TCL a recorrido F (avance) o R (retroceso). Girar
la TCL para seleccionar la gama de marchas (velocidad
NOTA: Cuando la TCL está en retroceso, solo de avance).
funcionan las marchas 1 y 2.
Continúa en la pág. siguiente OUT4001,0000B60 -63-28MAR12-1/2
2-1-18 042712
PN=63
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1106518 —UN—19MAR12
derecho a la vez para detener la marcha de la máquina.
Usar pedales de freno individuales como ayuda en el
viraje.
NOTA: Usar el bloqueo del diferencial solamente
cuando las condiciones requieran tracción
uniforme. Evitar bloquear el diferencial cuando
la máquina está haciendo un viraje.
Controles por pedales
Interruptor de bloqueo del diferencial (4): Pisar el
interruptor para bloquear el diferencial trasero. Para
1— Pedal de control de régimen 3— Pedal de freno izquierdo
información adicional, ver Funcionamiento del bloqueo del motor 4— Interruptor de bloqueo del
del diferencial. (Sección 2-2.) 2— Pedal de freno derecho diferencial
OUT4001,0000B60 -63-28MAR12-2/2
TX1107361A —UN—01FEB12
bloquear el sistema hidráulico cuando no se
esté usando la retroexcavadora.
1— Interruptor selector de
configuración
OUT4001,00009BB -63-17NOV11-1/1
2-1-19 042712
PN=64
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1109152A —UN—27FEB12
NOTA: La perilla de control de régimen del motor debe
ajustarse a la posición de tope de régimen bajo
para que el motor responda a las variaciones
de posición de la perilla.
2-1-20 042712
PN=65
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1109154A —UN—27FEB12
temperatura (2) y la perilla de velocidad del ventilador
(3) deben ajustarse como un grupo para que el
descongelador, el calefactor y el acondicionador de aire
funcionen correctamente.
Pulsar el interruptor del descongelador, el calefactor y
el acondicionador de aire en la posición adecuada. El
interruptor del descongelador, calefactor y acondicionador
de aire tiene tres posiciones: Controles del calefactor y acondicionador de aire
2-1-21 042712
PN=66
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1109156 —UN—27FEB12
la máquina. Un asiento que esté suelto o mal
sujeto puede causar la pérdida del control de la
máquina y lesiones personales o la muerte.
TX1107551A —UN—03FEB12
1— Palanca de inclinación 2— Volante de dirección
OUT4001,0000B64 -63-27FEB12-1/1
2-1-22 042712
PN=67
Funcionamiento—Puesto del operador
1— Tomacorriente para
TX1109157 —UN—27FEB12
accesorio—12 V (se usan 2)
OUT4001,0000B65 -63-24FEB12-1/1
TX1109158 —UN—27FEB12
unidad de engrane y monitor (EMU) cuando la máquina
está desatendida.
1— Cubierta protectora
OUT4001,0000B66 -63-24FEB12-1/1
2-1-23 042712
PN=68
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1107563A —UN—03FEB12
abrir o cerrar la ventana.
TX1107562A —UN—03FEB12
Ventanas traseras
Comprimir los pestillos de la ventana superior trasera (4)
y deslizar la ventana superior trasera hacia arriba o hacia
abajo.
Comprimir los pestillos de la ventana central trasera (5) y
deslizar la ventana central superior hacia arriba o hacia
abajo. Ventana trasera
OUT4001,0000B3B -63-04FEB12-1/1
Controles de cargadora
1— Palanca de control de 3— Palanca de control auxiliar
cargadora de cargadora—Si existe
2— Interruptor de
desembrague
TX1109163A —UN—27FEB12
OUT4001,0000B67 -63-24FEB12-1/1
2-1-24 042712
PN=69
Funcionamiento—Puesto del operador
Controles de la retroexcavadora—Máquinas
de control manual
1— Palanca de control de la 3— Pedal de función hidráulica
retroexcavadora (se usan 2) auxiliar de retroexcavadora
2— Palanca de bloqueo del
T163833B —UN—13JAN03
aguilón
OUT4001,0000B3D -63-06FEB12-1/1
Controles de la retroexcavadora—Máquinas
de controles piloto
1— Controles piloto de la 3— Pedal de función hidráulica
retroexcavadora auxiliar de retroexcavadora
2— Palanca de bloqueo del
T163834B —UN—13JAN03
aguilón
OUT4001,0000B3E -63-04FEB12-1/1
2-1-25 042712
PN=70
Funcionamiento—Funcionamiento de máquina
Antes de empezar a trabajar
Repasar las precauciones de uso. Ver
T133556 —UN—24AUG00
Seguridad—Precauciones de uso. (Sección 1-3.)
Usar el cinturón de seguridad al manejar la máquina.
Abrocharse el cinturón de seguridad aun para intervalos
de trabajo breves.
OUT4001,00005EB -63-25MAY10-1/1
Inspección diaria de la máquina antes del Probar el funcionamiento del freno de estacionamiento.
arranque
Revisiones de la máquina total
Revisiones de luces y dispositivos de seguridad
Revisar el nivel de combustible y llenar el depósito con el
Caminar alrededor de la máquina para asegurar que no combustible apropiado si fuese necesario.
haya nadie cerca de la máquina antes de arrancarla.
Buscar cables eléctricos desgastados o deshilachados y
Limpiar todos los peldaños y las superficies de acceso. conexiones flojas o corroídas.
Revisar el medidor (si existe) en el extinguidor de Revisar si hay piezas torcidas, rotas, flojas o faltantes.
incendios. Si el extinguidor de incendios no está
totalmente cargado, volver a cargarlo o sustituirlo según Buscar fugas de aceite, abrazaderas faltantes o flojas,
las instrucciones del fabricante. mangueras retorcidas y tuberías o mangueras que rozan
contra sí mismas o contra otros componentes.
Revisar las condiciones de los protectores, los escudos,
la estructura antivuelco, las cubiertas y el cinturón de
seguridad.
OUT4001,00009C4 -63-07FEB12-1/1
2-2-1 042712
PN=71
Funcionamiento—Funcionamiento de máquina
TX1106613 —UN—27FEB12
7 8 9 10 11 13 14 12
TX1106613
Unidad de engrane y monitor (EMU)
TX1109174A —UN—27FEB12
21
• Todos los segmentos de la pantalla LCD (15) deben
encenderse, seguidos por el número de modelo de
la máquina y la última pantalla mostrada antes del
apagado.
• Se debe encender la iluminación de fondo de todos los
medidores (16 y 17) y las agujas de todos los medidores
deberán desplazarse del nivel mínimo (izquierda) al
máximo (derecha) en aproximadamente 1 segundo. Llave de contacto
• Todos los indicadores deberán encenderse por 5
segundos. Cuando el motor esté frío, el indicador
de presión de aceite de motor (7) y el indicador de 1— Indicador de apagar 12— No se usa
2— Indicador de temperatura 13— Indicador de TDM
APAGAR EL MOTOR (1) permanecerán encendidos de convertidor de par 14— Indicador de palanca
después de que los indicadores restantes se hayan 3— Indicador de temperatura multifunción habilitada
apagado. El indicador del freno de estacionamiento (9) de refrigerante del motor 15— Pantalla
también permanecerá encendido, como los indicadores 4— Indicador de restricción del 16— Medidor de nivel de
filtro de aire del motor combustible
de los interruptores para las funciones activadas 5— Indicador de restricción del 17— Termómetro de
anteriormente. filtro de aceite hidráulico refrigerante del motor
6— Indicador de códigos de 18— Posición para accesorio
NOTA: Cuando se coloca la llave en la posición diagnóstico 19— Posición desconectada
de MARCHA, pero sin arrancar el motor, se 7— Indicador de presión de 20— Posición conectada/de
inicia una secuencia de diagnóstico. Si se aceite del motor marcha
detecta alguna falla, el código de diagnóstico 8— Indicador de voltaje del 21— Posición de arranque
alternador
correspondiente se activará. 9— Indicador de freno de
estacionamiento
Ver Unidad de engrane y monitor (EMU) para una 10— No se usa
descripción de los indicadores. (Sección 2-1.) 11— No se usa
2-2-2 042712
PN=72
Funcionamiento—Funcionamiento de máquina
Período de rodaje del motor 250 horas de uso del motor un aceite para
motores diesel 10W-30 que cumpla con una
IMPORTANTE: Para evitar dañar el motor, es crítico de las siguientes especificaciones:
observar el intervalo de rodaje del motor. El
rodaje minucioso durante las primeras 500 • Clasificación de servicio CJ-4 de API
horas ocasionará una duración y un rendimiento • Aceite ACEA secuencia E9
del motor a largo plazo más satisfactorio. NO • Aceite ACEA secuencia E6
superar las 500 h de funcionamiento con el
aceite de motor John Deere Break-In Plus™. 2. Revisar el nivel de aceite con más frecuencia durante
el período de rodaje del motor.
Esta máquina viene llena de fábrica con aceite motor
John Deere Break-In Plus. 3. Cambiar el aceite y el filtro de aceite después de las
primeras 500 h de funcionamiento (como máximo).
1. Hacer funcionar la máquina con cargas pesadas o Llenar el cárter con aceite de viscosidad apropiada
normales sin intervalos de funcionamiento a ralentí para la estación. Ver Mantenimiento—Máquina.
prolongados durante el período de rodaje. Durante las (Sección 3-1.)
primeras 20 horas, evitar el funcionamiento prolongado
a ralentí o bajo carga máxima continua. Apagar el 4. Observar el termómetro de refrigerante del motor
motor si se va a dejarlo a ralentí por más de 5 minutos. frecuentemente. Si la temperatura de refrigerante
excede los límites indicados en el termómetro, reducir
IMPORTANTE: NO agregar aceite adicional hasta que la carga del motor. Si la temperatura no se baja
el nivel de aceite esté DEBAJO de la marca de rápidamente, apagar el motor y determinar la causa
agregar en la varilla de medición. El aceite de antes de volver a arrancar la máquina. Ver el capítulo
motor John Deere Break-In Plus se debe utilizar Localización de averías. (Sección 4-3.)
para generar un consumo de aceite durante el
periodo de rodaje. Ver aceite de motor John 5. Asegurarse que el manómetro de aceite indique la
Deere Break-In Plus. (Sección 3-1.) presión especificada.
Si no se dispone de aceite de motor John Deere 6. Revisar la correa en busca de alineación correcta y
Break-In Plus, utilizar durante las primeras asentamiento correcto en las ranuras de las poleas.
2-2-3 042712
PN=73
Funcionamiento—Funcionamiento de máquina
TS177 —UN—11JAN89
por alto el circuito normal. NUNCA poner el
motor en marcha si está parado en el suelo.
Arrancar el motor solamente desde el asiento
del operador con la palanca de control de
transmisión (TCL) en punto muerto y el freno
de estacionamiento aplicado.
TX1107786A —UN—07FEB12
TCL por la posición de punto muerto.
TX1109209 —UN—27FEB12
2
5. Girar la llave de contacto en sentido horario a la
posición conectada/de marcha (3) para energizar el
encendido y alimentar a las unidades de control y la
unidad de pantalla. (No arrancar el motor.)
NOTA: En la pantalla, aparece la advertencia
ABROCHARSE EL CINTURÓN DE SEGURIDAD
durante 5 segundos. Llave de contacto
2-2-4 042712
PN=74
Funcionamiento—Funcionamiento de máquina
TS281 —UN—23AUG88
lata lejos del calor, chispas y llama expuesta. El
contenido está a presión. No incinerar ni perforar
la lata de fluido. Quitar la lata de la máquina si
no se necesita el fluido de arranque.
TX1109372A —UN—28FEB12
Uso del auxiliar de arranque
IMPORTANTE: Para evitar dañar el motor, pulsar sin
soltar el interruptor del auxiliar de arranque
sólo cuando el motor esté frío y girando.
El fluido de arranque se sigue inyectando
al motor mientras se mantenga oprimido el
interruptor del auxiliar de arranque. Interruptor de auxiliar de arranque
TX1035810A —UN—20MAR08
2. Abrir el capó del motor. Ver Apertura y cierre del capó
del motor. (Sección 3-2.)
3. Aflojar la abrazadera (2).
IMPORTANTE: Si el motor no necesita el fluido de
arranque, quitar la lata de la máquina e instalar
un tapón (4) en la base para proteger del polvo
Ubicación del recipiente de auxiliar de arranque
los componentes del auxiliar de arranque.
2-2-5 042712
PN=75
Funcionamiento—Funcionamiento de máquina
TX1109471A —UN—01MAR12
cordón con puesta a masa e inspeccionarlo
en busca de daños antes de conectarlo a
una fuente de energía.
ATENCIÓN: Evitar lesiones causadas por 1. Hacer funcionar el motor a 1/2 de la aceleración
el movimiento de la retroexcavadora. La máxima por 15 minutos.
retroexcavadora podría pasarse de la posición
IMPORTANTE: Para evitar dañar el tubo nivelador del
en condiciones extremadamente frías. Dejar
cucharón a causa de accionarlo con el aceite
que la retroexcavadora se caliente.
frío, mover el cucharón por toda su carrera
tres veces a la altura del capó de la máquina
IMPORTANTE: Si el aceite hidráulico está frío, las
antes de usarlo de modo normal.
funciones hidráulicas se moverán con lentitud.
No intentar manejar la máquina hasta que todas
2. Elevar los brazos de la cargadora a la altura del capó.
las funciones hidráulicas operen normalmente.
Mover el cucharón de tope a tope tres veces.
En condiciones de temperatura extremadamente baja se 3. Activar todas las funciones hidráulicas restantes para
requiere un período de calentamiento prolongado. distribuir el aceite caliente hasta que todas funcionen
libremente.
No accionar las funciones hidráulicas en forma brusca
hasta que el motor esté bien caliente. Quitar el hielo, la
nieve y el lodo antes de hacer funcionar la máquina.
OUT4001,00009CB -63-07FEB12-1/1
2-2-6 042712
PN=76
Funcionamiento—Funcionamiento de máquina
Conducción de la máquina
TX1106562 —UN—08FEB12
sentido del pedal de frenos si solamente se
aplica uno de ellos. Unir los pedales de freno
antes de viajar a alta velocidad.
TX1109214A —UN—28FEB12
3. Aplicar los frenos de servicio.
NOTA: El indicador del freno de estacionamiento
se ilumina, la alarma suena y el indicador de
APAGAR EL MOTOR se ilumina si se desplaza
la palanca de control de transmisión (TCL)
fuera del punto muerto (N) mientras el freno de
estacionamiento está aplicado. Soltar el freno de Consola derecha
estacionamiento antes de quitar la palanca de
control de transmisión del punto muerto.
Si el freno de estacionamiento está suelto cuando se
apaga el motor, el freno se aplica automáticamente.
Si el motor se arranca con la mitad derecha del
TX1107888A —UN—08FEB12
interruptor del freno de estacionamiento pulsada,
el operador deberá pulsar la mitad izquierda del
interruptor y luego pulsar la mitad derecha del
mismo para soltar el freno de estacionamiento
antes de conducir la máquina.
2-2-7 042712
PN=77
Funcionamiento—Funcionamiento de máquina
TX1107894A —UN—15FEB12
velocidad constante con el pedal de control de régimen
del motor, usar la perilla de control de régimen del motor
en la consola derecha para ajustar el régimen del motor al
valor deseado. El régimen del motor quedará constante
hasta que se pisen los pedales de freno, en este momento
el régimen del motor regresará automáticamente al valor
de ralentí. Para regresar al régimen establecido, hay
que mover la perilla de control de régimen del motor a la Pedal de control de régimen del motor
posición de ralentí antes de ajustarla al régimen deseado.
Si el régimen establecido es inferior al régimen máximo, 7— Pedal de control de régimen
es posible usar el pedal de control de régimen del motor del motor
para acelerar del régimen seleccionada al régimen
máximo. Cuando se quite el pie del pedal, la velocidad
del motor regresará al valor previamente seleccionado.
OUT4001,0000B6B -63-27FEB12-2/2
2-2-8 042712
PN=78
Funcionamiento—Funcionamiento de máquina
TX1109216A —UN—28FEB12
aguilón o cucharón en máquinas equipadas con
control de suspensión. Es necesario descargar
la energía almacenada en el acumulador del
control de suspensión antes de trabajar en
los componentes hidráulicos. Girar la llave
de contacto en sentido horario a la posición
de MARCHA. Pulsar el interruptor de control
de suspensión a la posición conectada y Consola derecha
mover la palanca de control de la cargadora
a la posición de flotación.
No dejar el interruptor de control de suspensión
activado cuando se arranca el motor; la máquina
puede desplazarse si el control de suspensión
TX1013990A —UN—26OCT06
está activado cuando se arranca el motor.
No dejar el control de suspensión activado
al hacer funcionar la cargadora; el sistema
de control de suspensión puede causar
movimientos inesperados.
Si se apaga el motor con el control de suspensión Descarga del circuito del control de suspensión para
conectado, el control permanece en posición conectada darle mantenimiento
y el control de suspensión se activa automáticamente
cuando se vuelve a arrancar el motor. Pulsar siempre Descargar la presión hidráulica del sistema de control
la mitad inferior del interruptor de control de suspensión de suspensión antes de llevar a cabo los trabajos de
para desactivarlo antes de arrancar la máquina. mantenimiento. Ver Descarga de presión hidráulica del
sistema de control de suspensión—Si existe. (Sección
NOTA: Con el control de suspensión activado, el extremo 4-1.)
delantero de la máquina no permanece elevado
OUT4001,0000B6C -63-27FEB12-1/1
2-2-9 042712
PN=79
Funcionamiento—Funcionamiento de máquina
TX1107829A —UN—08FEB12
(1) para tirar las palancas control piloto (2) hacia el
operador.
3. Presionar el interruptor de habilitación de control
piloto (3) a la posición de desbloqueo para habilitar
los controles piloto.
2-2-10 042712
PN=80
Funcionamiento—Funcionamiento de máquina
Proceso de distribución de software con Para más información de Service ADVISOR Remoto,
Service ADVISOR™ Remoto (SAR)—Si existe consultar al concesionario John Deere.
Teoría de funcionamiento Reprogramación del vehículo
Service ADVISOR™ es una herramienta de diagnóstico NOTA: La unidad se ajusta en fábrica de modo que
utilizada por los concesionarios John Deere para efectuar siempre acepta las descargas de software. Para
diagnóstico como también actualizar parámetros y cambiar este parámetro, consultar al concesionario
software en las máquinas. Los concesionarios pueden John Deere para recibir indicativos cuando hay
acceder a códigos de diagnóstico de anomalías y actualizaciones de software disponibles o para
direcciones de diagnóstico, crear lecturas y registros, rechazar todas las actualizaciones.
y programar controladores. Esta tecnología consta de
software y hardware. Los técnicos asisten a un mínimo La máquina puede continuar funcionando de modo
de 8 h de capacitación para obtener la certificación del normal durante el proceso de descarga de software.
uso de esta herramienta.
Los clientes recibirán notificación de John Deere o
Service ADVISOR Remote (SAR) es una función de de uno de sus concesionarios de actualizaciones de
Service ADVISOR. Permite al técnico conectarse con software pendientes, con instrucciones de instalación
una máquina con SAR habilitado a través de la red de correspondientes por medio de carta o vía telefónica.
JDLink™ para obtener acceso a distancia a los códigos
de diagnóstico y registrar información de diagnóstico, al El cliente determinará la hora y lugar adecuados para
igual que programar controladores. instalar el software nuevo en la máquina a través
del monitor. Para más información, ver Unidad de
Parecido a las actualizaciones de software en la industria engrane y monitor (EMU)—Operación—Distribución de
de computación, el SAR permite a John Deere enviar a software—Actualización de software. (Sección 2-1.)
distancia el software actualizado por medio del hardware
JDLink incorporado. La programación remota da a Una vez que el cliente inicia la entrega e instalación del
John Deere la capacidad de actualizar el software para software, SAR se inicia y gestiona la instalación del nuevo
mejorar el rendimiento de la máquina. Esta capacidad archivo Payload en los controladores correspondientes
se puede utilizar para volver a programar la mayoría de de la máquina.
los controladores de la máquina. El usuario participa
NOTA: La velocidad de descarga del software depende
activamente con el concesionario en este proceso primero
de la cobertura de red celular que tenga JDLink.
al descargar la actualización del software y, luego, al
instalarla.
NOTA: Algunos controladores del vehículo pueden no ser
compatibles para volver a programar el SAR.
2-2-11 042712
PN=81
Funcionamiento—Funcionamiento de máquina
TX1106796 —UN—15FEB12
excavar debajo de los estabilizadores. Estar
alerta a la posibilidad de que la máquina se
desplace al levantar los estabilizadores y el
cucharón de la cargadora.
TX1106797 —UN—15FEB12
4-1.)
OUT4001,00009D0 -63-17NOV11-1/1
2-2-12 042712
PN=82
Funcionamiento—Funcionamiento de máquina
TX1106569 —UN—07FEB12
Desenganche del bloqueo del aguilón
1. Elevar el aguilón contra los topes para quitar la tensión
del bloqueo (1).
2. Tirar de la palanca de bloqueo del aguilón (2) hacia el
operador para quitar el bloqueo de los ganchos del
aguilón (posición desbloqueada).
Mecanismo de bloqueo del aguilón
3. Bajar el aguilón de modo que sus ganchos queden
libres del bloqueo. Liberar la palanca de bloqueo del
aguilón.
Bloqueo del aguilón
1. Tirar de la palanca de bloqueo del aguilón hacia el
TX1106801 —UN—15FEB12
operador para elevar el bloqueo.
2. Levantar el aguilón contra los topes.
3. Soltar la palanca de bloqueo del aguilón para
enganchar el bloqueo del aguilón con los ganchos del
aguilón (posición bloqueada).
4. Después de haber apagado la máquina, mover la Máquinas con control manual
palanca de bloqueo del aguilón para aliviar la presión
hidráulica y aplicar tensión al bloqueo del aguilón.
TX1106802 —UN—15FEB12
Máquina con controles piloto
OUT4001,00009D1 -63-17NOV11-1/1
2-2-13 042712
PN=83
Funcionamiento—Funcionamiento de máquina
TX1106572 —UN—13FEB12
Desenganche del bloqueo de giro
Quitar el pasador de bloqueo de giro (1) del agujero de
montaje del bloqueo de giro (2) y colocarlo en la posición
de almacenamiento en el puesto del operador.
Enganche del bloqueo de giro
Quitar el pasador de bloqueo de giro de su posición de Posición de almacenamiento
almacenamiento en el puesto del operador y colocarlo en
el agujero de montaje de bloqueo de giro.
TX1106574 —UN—07FEB12
Agujero de montaje del bloqueo de giro
OUT4001,00009D2 -63-17NOV11-1/1
2-2-14 042712
PN=84
Funcionamiento—Funcionamiento de máquina
TX1106814 —UN—15FEB12
Evitar la posibilidad de lesiones personales
causadas por el movimiento inesperado de
la máquina. NO operar la retroexcavadora
desde afuera del puesto del operador. Operar
sólo desde el asiento del operador en la
posición de manejo de la retroexcavadora
con los estabilizadores bajos.
Controles de dos palancas—Configuración de retroexcavadora
IMPORTANTE: Para evitar que se dañe la máquina, no
girar el aguilón contra los estabilizadores.
TX1106586 —UN—28FEB12
1— Bajada de aguilón 5— Elevación del brazo
2— Elevación de aguilón 6— Bajada del brazo
3— Giro de aguilón a izquierda 7— Carga de cucharón
4— Giro de aguilón a derecha 8— Descarga del cucharón
Movimiento de retroexcavadora
OUT4001,00009D4 -63-17NOV11-1/1
2-2-15 042712
PN=85
Funcionamiento—Funcionamiento de máquina
TX1106816 —UN—15FEB12
Evitar la posibilidad de lesiones personales
causadas por el movimiento inesperado de
la máquina. NO operar la retroexcavadora
desde afuera del puesto del operador. Operar
sólo desde el asiento del operador en la
posición de manejo de la retroexcavadora
con los estabilizadores bajos.
Controles de dos palancas—Configuración de excavadora
IMPORTANTE: Para evitar que se dañe la máquina, no
girar el aguilón contra los estabilizadores.
TX1106586 —UN—28FEB12
más de un componente a la vez.
Movimiento de retroexcavadora
OUT4001,00009D5 -63-17NOV11-1/1
2-2-16 042712
PN=86
Funcionamiento—Funcionamiento de máquina
Funcionamiento de
retroexcavadora—Controles
piloto—Configuración de retroexcavadora
TX1107961 —UN—15FEB12
varias configuraciones de controles. Siempre
verificar la respuesta de los controles antes
de trabajar con la máquina.
Evitar la posibilidad de lesiones personales
causadas por el movimiento inesperado de
la máquina. NO operar la retroexcavadora
desde afuera del puesto del operador. Operar Controles piloto—Configuración de retroexcavadora
sólo desde el asiento del operador en la
posición de manejo de la retroexcavadora
con los estabilizadores bajos.
TX1106586 —UN—28FEB12
configuraciones de controles.
Manejar la retroexcavadora con los controles piloto.
Mover los controles piloto como se muestra para
maniobrar los componentes de la retroexcavadora en el
sentido deseado.
Cuando se liberan los controles piloto, regresan a la
posición de punto muerto. La máquina se quedará en Movimiento de retroexcavadora
su sitio.
1— Bajada de aguilón 5— Elevación del brazo
2— Elevación de aguilón 6— Bajada del brazo
3— Giro de aguilón a izquierda 7— Carga de cucharón
4— Giro de aguilón a derecha 8— Descarga del cucharón
OUT4001,00009D6 -63-17NOV11-1/1
2-2-17 042712
PN=87
Funcionamiento—Funcionamiento de máquina
Funcionamiento de
retroexcavadora—Controles
piloto—Configuración de excavadora
TX1106820 —UN—15FEB12
varias configuraciones de controles. Siempre
verificar la respuesta de los controles antes
de trabajar con la máquina.
Evitar la posibilidad de lesiones personales
causadas por el movimiento inesperado de
la máquina. NO operar la retroexcavadora
desde afuera del puesto del operador. Operar Controles piloto—Configuración de excavadora
sólo desde el asiento del operador en la
posición de manejo de la retroexcavadora
con los estabilizadores bajos.
TX1106586 —UN—28FEB12
de configuración de excavadora correspondientes a los
controles.
Manejar la retroexcavadora con los controles piloto.
Mover los controles piloto como se muestra para
maniobrar los componentes de la retroexcavadora en el
sentido deseado.
Cuando se liberan los controles piloto, regresan a la Movimiento de retroexcavadora
posición de punto muerto. La máquina se quedará en
su sitio.
1— Bajada de aguilón 5— Elevación del brazo
2— Elevación de aguilón 6— Bajada del brazo
3— Giro de aguilón a izquierda 7— Carga de cucharón
4— Giro de aguilón a derecha 8— Descarga del cucharón
OUT4001,00009D7 -63-17NOV11-1/1
2-2-18 042712
PN=88
Funcionamiento—Funcionamiento de máquina
TX1106822 —UN—15FEB12
1— Extensión 2— Retracción
TX1106824 —UN—15FEB12
Máquina con controles piloto
TX1106591 —UN—07FEB12
OUT4001,00009D8 -63-17NOV11-1/1
2-2-19 042712
PN=89
Funcionamiento—Funcionamiento de máquina
T103835 —UN—11OCT96
hidráulicos, compactadores, etc. puede causar desgaste
y esfuerzo anormales de los componentes del brazo
extensible y acortar su vida útil.
OUT4001,00009D9 -63-09FEB12-1/1
TX1106595 —UN—09FEB12
Siempre instalar el pasador de bloqueo al
estar parado en el suelo.
2-2-20 042712
PN=90
Funcionamiento—Funcionamiento de máquina
TX1109218A —UN—28FEB12
• Pulsar la mitad superior del interruptor para activar el
caudal selectivo del sistema hidráulico auxiliar de la
retroexcavadora.
• Poner el interruptor en la posición central para transferir
el control al pedal de caudal selectivo del sistema
hidráulico auxiliar de la retroexcavadora (2).
• Pulsar la mitad inferior del interruptor para desactivar
el caudal selectivo del sistema hidráulico auxiliar de
Consola derecha
la retroexcavadora.
Cuando el interruptor de caudal selectivo hidráulico
auxiliar de retroexcavadora está en la posición central,
pisar el pedal para activar y desactivar los accesorios
hidráulicos auxiliares de la retroexcavadora.
TX1108374A —UN—14FEB12
Desactivar el interruptor hidráulico auxiliar cuando no hay
accesorios instalados, al intercambiar los accesorios o si
los accesorios instalados no se están usando.
TX1108375A —UN—14FEB12
Máquina con control piloto
2-2-21 042712
PN=91
Funcionamiento—Funcionamiento de máquina
TX1108334 —UN—14FEB12
IMPORTANTE: Para evitar la posibilidad de
daños de la máquina, la misma debe estar
APAGADA cuando se ajusta la electroválvula
de control selectivo de caudal.
TX1106844 —UN—15FEB12
accesorio. Ver el manual del operador del accesorio del
sistema hidráulico auxiliar de la retroexcavadora para
obtener más información.
Pedal de sexta función (2)
Accionar el pedal de sexta función para controlar el
accesorio. Ver el manual del operador del accesorio del
sistema hidráulico auxiliar de la retroexcavadora para Máquinas con control manual
obtener más información.
OUT4001,00009DC -63-17NOV11-1/1
2-2-22 042712
PN=92
Funcionamiento—Funcionamiento de máquina
TX1048226A —UN—04SEP08
TX1048220A —UN—04SEP08
Máquinas con control manual Máquina con controles piloto
TX1047774A —UN—04SEP08
izquierda hidráulico
2— Pedal de control de función
hidráulica auxiliar derecha
(o brazo extensible, si
existe)
OUT4001,00009DD -63-07FEB12-1/1
2-2-23 042712
PN=93
Funcionamiento—Funcionamiento de máquina
TX1021632A —UN—09APR07
inesperado de la máquina. Asegurarse
que el acoplador está correctamente
conectado al accesorio.
TX1021636A —UN—09APR07
4. Hacer girar, retraer y elevar el accesorio ligeramente
fuera del suelo.
5. Bajar el gancho acoplador ajustable hacia el pasador
(1).
NOTA: No apretar la cabeza hexagonal a más
de 270 N•m (200 lb-ft).
Cabeza hexagonal y bloqueo adicional
6. Girar la cabeza hexagonal del mecanismo de
tornillo en sentido contrahorario hasta que el gancho 1— Pasador 4— Gancho acoplador
acoplador ajustable toque el pasador trasero. 2— Pasador delantero
3— Gancho acoplador 5— Cabeza hexagonal
ajustable 6— Bloqueo adicional
ATENCIÓN: Evitar las lesiones debidas al
movimiento inesperado de la máquina.
Asegurarse de que el bloqueo adicional esté
encajado. Si el mismo no se fije sobre la 2. Hacer girar el acoplador para alinear los centros del
cabeza hexagonal, el tornillo puede girar y pasador de fijación (2) y del gancho del acoplador
el accesorio puede caer. ajustable.
3. Hacer girar, retraer y elevar el accesorio ligeramente
7. Inspeccionar el acoplador visualmente para verificar fuera del suelo.
que los dos ganchos estén firmemente en contacto
con los pasadores de fijación. Asegurarse que el 4. Girar la cabeza hexagonal del mecanismo de tornillo
bloqueo adicional (6) esté encajado. en sentido horario hasta que el gancho acoplador
ajustable esté libre del pasador trasero. Con el
8. Antes de usar el accesorio, llevar a cabo una prueba trinquete de mano, aflojar el mecanismo de tornillo
en el suelo para verificar que el mismo esté bien para liberar completamente del acoplador el pasador
enganchado. de fijación.
9. Colocar el cucharón en el suelo y extenderlo para 5. Mantener el accesorio cerca al suelo y lentamente
asegurarse que el accesorio esté fijado al acoplador. retraer el cilindro del cucharón.
Desbloqueo del acoplador: 6. Con el accesorio plano en el suelo, extender el
1. Posicionar la máquina y el acoplador para desconectar acoplador fuera del accesorio. Asegurarse que el
la máquina del accesorio. accesorio está en una superficie plana y estable y no
puede moverse cuando sale del acoplador.
OUT4001,00009DE -63-20FEB12-1/1
2-2-24 042712
PN=94
Funcionamiento—Funcionamiento de máquina
Funcionamiento de cargadora
IMPORTANTE: Manejar la cargadora sentado
solamente hacia adelante en el asiento
del operador.
TX1108103A —UN—10FEB12
IMPORTANTE: No elevar ni bajar el aguilón de la
cargadora frontal si el capó del motor está
abierto. Siempre cerrar el capó del motor
completamente antes de mover el aguilón de la
cargadora frontal, de lo contrario se causarán
daños graves al capó del motor. Ver Apertura
y cierre del capó del motor. (Sección 3-2.)
en estado estacionado
NOTA: La palanca de control de la cargadora regresa
al punto muerto si se la suelta durante el
funcionamiento normal de la cargadora.
TX1107771 —UN—07FEB12
descarga el cucharón y se mueve la palanca
completamente hacia la izquierda. La palanca
regresa por sí sola al punto muerto cuando el
cucharón llega a la posición de excavación.
La palanca de control de la cargadora ofrece
resistencia cuando se eleva el aguilón y se sostiene
la palanca en la posición de retracción del cucharón.
La palanca regresa por sí sola al punto muerto Movimiento del aguilón y cucharón de la cargadora frontal
cuando el cucharón se nivela automáticamente.
1— Bajada y flotación del 3— Retracción de cucharón y
Usar los topes de flotación y de reanudar excavación al aguilón renudar excavación
mismo tiempo para colocar rápidamente el cucharón de 2— Elevación de aguilón 4— Descarga del cucharón
la cargadora frontal en la posición de carga, por ejemplo,
al conducir hacia una pila de materiales. Cuando el
aguilón y el cucharón de la cargadora frontal están en la al régimen máximo y mover el aguilón y el cucharón
posición correcta, la palanca de control de la cargadora simultáneamente.
sale automáticamente del tope de reanudar excavación,
pero permanece en el tope de flotación.
Para tiempos de ciclo más cortos, extender totalmente la
palanca a la posición deseada, hacer funcionar el motor
OUT4001,0000B71 -63-27FEB12-1/1
2-2-25 042712
PN=95
Funcionamiento—Funcionamiento de máquina
Funcionamiento de desembrague de
cargadora
Pulsar el interruptor (1) de desembrague en la palanca
de control para desembragar y proporcionar potencia
adicional cuando sea necesario para elevar el cucharón
TX1108263A —UN—14FEB12
de la cargadora.
1— Interruptor de
desembrague
en estado estacionado
OUT4001,0000B72 -63-27FEB12-1/1
TX1060003A —UN—29MAY09
altas pues esto limita la respuesta de la dirección.
Evitar los daños a la máquina y evitar las lesiones
causadas por la pérdida de control de la máquina.
NO bloquear del diferencial al girar.
Evitar las lesiones debidas al movimiento
inesperado de la máquina. Cuando la falta de
tracción hace que una rueda trasera patine, Interruptor de bloqueo del diferencial
reducir la velocidad de giro de la rueda
antes de bloquear el diferencial. Es posible
1— Interruptor de bloqueo del
dañar los componentes internos del eje si se diferencial
engrana el bloqueo cuando una rueda trasera
está girando a velocidad alta.
uniforme. Mantener pulsado el interruptor de bloqueo del
IMPORTANTE: Evitar los daños al eje. Engranar diferencial de modo continuo para mantener el diferencial
el bloqueo del diferencial solamente cuando trasero bloqueado en situaciones de tracción uniforme.
la máquina está en ralentí.
La función de bloqueo del diferencial tiene un
Para bloquear el diferencial trasero, reducir primero parámetro en la unidad de engrane y monitor (EMU)
el régimen del motor a ralentí, y luego pisar sin soltar denominado LÍMITE DE VELOCIDAD DE BLOQUEO
el interruptor de bloqueo del diferencial (1). Con el DEL DIFERENCIAL (modo de mantenimiento
diferencial trasero bloqueado, ambas ruedas traseras solamente). Cuando está habilitado, el sistema inhabilita
giran a la misma velocidad. automáticamente el sistema de bloqueo del diferencial
cuando el régimen del motor excede 1000 r/min, a pesar
En situaciones de tracción desigual el diferencial trasero de que se pise el interruptor de pie. Cuando la función
permanece bloqueado. Si se suelta el interruptor de está inhabilitada, el operador controla el sistema de
pie de bloqueo del diferencial, se suelta el bloqueo bloqueo del diferencial mediante el interruptor de pie.
automáticamente una vez que la tracción vuelva a ser
OUT4001,00009E1 -63-27FEB12-1/1
2-2-26 042712
PN=96
Funcionamiento—Funcionamiento de máquina
TX1108131A —UN—11FEB12
(TDM) sólo cuando se la necesite.
Para el rendimiento óptimo de la TDM, es
importante mantener los neumáticos delanteros
a la presión correcta. Ver Presión de los
neumáticos. (Sección 3-3.)
TX1109206 —UN—27FEB12
engranar el eje de transmisión de TDM. Pulsar la mitad
inferior del interruptor de TDM para desengranar el TDM.
El indicador de TDM (2) se ilumina en la unidad de
engrane y monitor (EMU) cuando la TDM está engranada.
Cuando el interruptor de TDM está conectado:
2
• La tracción en 4 ruedas se engrana en las marchas 1a, Unidad de engrane y monitor (EMU)
2a y 3a de avance y 1a y 2a de retroceso.
• La tracción en 4 ruedas se desengrana en la 4a marcha.
1— Interruptor de TDM 2— Indicador de TDM
Cuando se habilita el frenado de TDM con el menú de la
EMU:
• La tracción en 4 ruedas se engrana cuando se aplican Para habilitar o inhabilitar el frenado de TDM,
los frenos en 4a marcha. ver Unidad de engrane y monitor (EMU)—Menú
• La tracción en 4 ruedas no se engrana automáticamente principal—Configuración—Frenado de TDM (Sección
en las marchas 1a, 2a o 3a a menos que el interruptor 2-1.)
de TDM esté activado.
OUT4001,0000B74 -63-27FEB12-1/1
2-2-27 042712
PN=97
Funcionamiento—Funcionamiento de máquina
Funcionamiento de acoplador de
cargadora—Si existe
TX1109234A —UN—28FEB12
accesorio puede caer si no está correctamente
instalado en el acoplador de la cargadora. El
operador debe estar al tanto de las demás
personas en la zona de trabajo.
TX1014133A —UN—26OCT06
bastidor de acoplador hacia adelante.
5. Conducir en sentido de avance. Guiar la parte
superior del bastidor de acoplador en los ganchos de
montaje del accesorio.
6. Elevar el aguilón. Inclinar el bastidor de montaje hacia
atrás hasta que el accesorio esté contra el acoplador.
Se muestra el lado izquierdo
7. Pulsar otra vez el interruptor del acoplador de
cargadora para enganchar los pasadores del
acoplador. 1— Interruptor de acoplador de 4— Estructura de acoplador de
cargadora cargadora (1 en cada lado)
NOTA: Si el accesorio no está correctamente fijado, 3— Placa de pasadores de
desconectarlo y volver a conectarlo. acoplador de cargadora (1
en cada lado)
2-2-28 042712
PN=98
Funcionamiento—Funcionamiento de máquina
Elevación de objetos
TX1014618A —UN—03NOV06
persona. NO permitir a personas cerca de la carga.
No permitir a nadie cerca de una carga levantada
que no esté apoyada por bloques o en el suelo.
Asegurarse que la cadena/eslinga esté en buenas
condiciones y que tenga capacidad suficiente
para la carga que se está levantando.
1. Conectar cadenas/eslingas a los cucharones, tal como Levante con la cargadora frontal
se muestra, para obtener la capacidad de elevación
máxima. Para las capacidades de la retroexcavadora,
ver Varios, Especificaciones. (Sección 4-6.)
2. Conectar un cable de mano a la carga para mayor
estabilidad. Usar un cable lo suficientemente largo
TX1014625A —UN—03NOV06
para asegurarse que la persona que lo sujeta esté a
una distancia segura de la carga.
3. Antes de levantar, probar la estabilidad de la carga de
la forma siguiente:
NOTA: Si se usa la retroexcavadora para levantar, elevar
los neumáticos traseros a 50 mm (2 in.) del suelo
y asegurarse que la máquina esté nivelada. Si el Funciones de grúa de la retroexcavadora
suelo es blando, colocar tablones u otros soportes
anchos debajo de las patas de los estabilizadores
para aumentar la estabilidad. e. Con la carga cerca del suelo, alejarla de la máquina.
Si se tiene alguna duda sobre la estabilidad de la
a. Estacionar la máquina cerca de la carga.
máquina, bajar la carga al suelo y hacer los ajustes
b. Enganchar la carga a una cadena/eslinga. necesarios para poder realizar exitosamente la prueba.
No levantar la carga hasta que la máquina pueda ejecutar
c. Levantar la carga a 50 mm (2 in.) del suelo. la prueba a un nivel aceptable.
d. Si se está utilizando la retroexcavadora, girar la
carga totalmente hacia un lado.
OUT4001,00009E3 -63-13FEB12-1/1
2-2-29 042712
PN=99
Funcionamiento—Funcionamiento de máquina
Estacionamiento de la máquina
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
2. Bajar todo el equipo al suelo.
TX1107786A —UN—07FEB12
3. Mover la palanca de control de transmisión (TCL) (1)
al punto muerto (N).
TX1109209 —UN—27FEB12
2
ralentí.
IMPORTANTE: Evitar dañar el turbocompresor. Es
necesario apagar el motor correctamente.
TX1109243A —UN—28FEB12
3— Posición conectada/de
marcha
OUT4001,0000B75 -63-27FEB12-1/1
2-2-30 042712
PN=100
Funcionamiento—Funcionamiento de máquina
Elevación de la máquina
TX1108407 —UN—15FEB12
la cargadora retroexcavadora 310K. (Sección 4-6.)
1. Aplicar el freno de estacionamiento.
2. Mover los estabilizadores a la posición de elevación
completa.
3. Engranar los bloqueos del aguilón de retroexcavadora
y de giro. Consultar Funcionamiento del bloqueo del Elevación de la máquina
aguilón y Funcionamiento del bloqueo del giro en esta
sección.
4. Colocar el bloqueo del brazo extensible, si existe. Ver 6. Usar protectores en las esquinas agudas.
Funcionamiento del bloqueo del brazo extensible—Si 7. Los cables de elevación deben ser de largo suficiente
existe, en esta sección. para evitar el contacto con la máquina.
5. Usar cables y eslingas con capacidad adecuada para 8. El ancho y la resistencia de la barra de separadora
levantar la máquina. La grúa debe posicionarse de deben ser suficientes para evitar el contacto con la
modo que se levante la máquina de forma paralela máquina.
con el suelo.
Colocar las eslingas debajo del frente de la máquina y
debajo de la parte trasera de la misma en las zonas
designadas para levantar.
OUT4001,0000B76 -63-27FEB12-1/1
2-2-31 042712
PN=101
Funcionamiento—Funcionamiento de máquina
TX1108407 —UN—15FEB12
5. Subir la máquina por la rampa conduciéndola
lentamente con la línea central de la máquina sobre la
línea central del remolque.
6. Bajar el cucharón de la cargadora sobre bloques o
sobre la plataforma del remolque.
7. Bajar el aguilón de la retroexcavadora hasta que el
cucharón repose sobre la plataforma del remolque. Posiciones de amarre de la máquina
8. Detener el motor.
10. Sujetar el cucharón de la cargadora al remolque
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de dañar el con cadenas o cables para evitar el movimiento
sistema hidráulico. Sujetar cadenas o cables inesperado durante el transporte.
a la máquina en los puntos apropiados.
11. Cubrir con cinta adhesiva la abertura del tubo de
9. Sujetar cadenas o cables del remolque a los puntos escape del motor para evitar la entrada de polvo y
de amarre. No colocar las cadenas o cables sobre o lluvia.
contra las mangueras o conductos hidráulicos.
OUT4001,00009E5 -63-15FEB12-1/1
2-2-32 042712
PN=102
Funcionamiento—Funcionamiento de máquina
Remolcado
IMPORTANTE: No puede arrancarse el motor
mediante el remolcado. Se podría dañar la
transmisión. NO remolcar la máquina a más de
10 km/h (6 mph) ni por más de 1 hora.
TX1106638 —UN—13FEB12
NO se recomienda remolcar la máquina. Si es
IMPRESCINDIBLE hacerlo, proceder de la manera
siguiente:
1. Detener el motor.
TX1106639 —UN—13FEB12
3. Fijar la máquina remolcadora lo más cerca posible a
la máquina remolcada usando cadenas.
4. Quitar el felpudo de caucho del piso del puesto del
operador. Sacar los tornillos (1) y la placa de acceso
(2) del piso de la cabina.
IMPORTANTE: Para evitar que se dañe el conjunto del Ajuste de remolque
freno de estacionamiento debido al aumento
de calor, soltar el freno manualmente.
TX1108180 —UN—13FEB12
de estacionamiento hasta el fondo.
6. Quitar los bloques de las ruedas y remolcar la máquina.
7. Después de remolcar la máquina, bloquearle sus
ruedas y aplicar el freno de estacionamiento para
mantener la máquina inmovilizada. Desenroscar los
dos tornillos de ajuste del freno de estacionamiento
según lo especificado (5), de la manera ilustrada. Especificación para remolcado
Valor especificado
Tornillo de ajuste a caja 1— Tornillo (se usan 4) 4— Tuerca hexagonal (se usan
del freno de estaciona- 2— Placa de acceso del piso de 2)
miento—Distancia................................................................... 27 + 1 mm la cabina 5— Valor especificado
3— Tornillo de ajuste del freno
1.06 + 0.04 in
de estacionamiento (se
usan 2)
8. Apretar las tuercas hexagonales para fijar los tornillos
en su posición.
9. Instalar la placa de acceso del piso de la cabina y el
felpudo de caucho.
OUT4001,00009E6 -63-13FEB12-1/1
2-2-33 042712
PN=103
Mantenimiento—Máquina
Combustible diesel
Consultar al proveedor local de combustible para obtener
Contenido de azufre para motores que satisfacen
las propiedades del combustible diesel disponible en la
los niveles de emisiones Tier 3 y Fase III A
zona.
En general, los combustibles diesel se preparan de modo • Se recomienda usar combustible diesel con un
que satisfagan los requisitos de temperaturas bajas de la contenido de azufre menor que 1000 mg/kg (1000 ppm)
zona geográfica en la cual se venden. • Al usar combustible diesel con un contenido de azufre
de 1000-5000 mg/kg (1000-5000 ppm) es necesario
Se recomienda el uso de combustible diesel que ACORTAR los intervalos entre cambios de aceite y filtro.
cumpla con las especificaciones EN 590 o ASTM
D975. El combustible diesel renovable, producido por el • ANTES de usar combustible diesel con un contenido de
hidrotratamiento de grasas animales y aceites vegetales, azufre mayor que 5000 mg/kg (5000 ppm) comunicarse
es esencialmente idéntico al combustible diesel basado con el concesionario John Deere
en petróleo. El combustible diesel renovable que satisface Contenido de azufre para motores que satisfacen
las normas EN 590 o ASTM D975 es aceptable para usar los niveles de emisiones Tier 2 y Fase II
en cualquier nivel de mezcla.
Propiedades de combustible requeridas
• Se recomienda usar combustible diesel con un
contenido de azufre menor que 500 mg/kg (500 ppm).
En todos los casos, el combustible deberá tener las • Al usar combustible diesel con un contenido de azufre
propiedades siguientes: de 500—5000 mg/kg (500—5000 ppm) es necesario
ACORTAR los intervalos entre cambios de aceite y filtro.
Índice cetánico mínimo de 43. Se prefiere que el • ANTES de usar combustible diesel con un contenido de
índice cetánico sea mayor que 47, especialmente para azufre mayor que 5000 mg/kg (5000 ppm) comunicarse
temperaturas inferiores a –20°C (–4°F) o en alturas con el concesionario John Deere
mayores que 1500 m (5000 ft).
Contenido de azufre para otros motores
Temperatura de obturación de filtros en frío (CFPP)
de por lo menos 5°C (9°F) por debajo de la temperatura • Se recomienda usar combustible diesel con un
mínima anticipada o punto de turbidez por debajo de la contenido de azufre menor que 5000 mg/kg (5000 ppm).
temperatura mínima anticipada. • Al usar combustible diesel con un contenido de azufre
superior a 5000 mg/kg (5000 ppm) es necesario
La lubricidad del combustible debe pasar un diámetro ACORTAR los intervalos entre cambios de aceite y filtro.
de cicatriz máximo de 0,45 mm, medido de acuerdo con
las normas ASTM D6079 ó ISO 12156-1. IMPORTANTE: No mezclar aceite de motor diesel
usado ni ningún tipo de aceite lubricante
La calidad del combustible diesel y su contenido de con el combustible diesel.
azufre deberán cumplir con todos los reglamentos de
emisiones existentes en la zona en la cual se utilice el IMPORTANTE: El uso de aditivos inadecuados
motor. NO usar combustible diesel con un contenido de puede dañar el equipo de inyección de
azufre superior al 10 000 mg/kg (10 000 ppm). combustible de los motores diesel.
Contenido de azufre para motores que satisfacen los
niveles de emisiones Tier 4 interino y Fase IIIB.
• Usar SOLAMENTE combustible diesel de azufre ultra
bajo (ULSD) con un contenido máximo de azufre del
15 mg/kg (15 ppm).
OUT4001,0000B8D -63-05MAR12-1/1
3-1-1 042712
PN=104
Mantenimiento—Máquina
ATENCIÓN: Evitar cualquier riesgo de incendio. Revisar el nivel de aceite del motor diariamente antes de
Manejar el combustible con precaución. NO arrancar el motor. Un aumento en el nivel de aceite motor
llenar el depósito de combustible con el motor en puede indicar que el mismo está diluido con combustible.
marcha. NO FUMAR mientras se llena el depósito
IMPORTANTE: El depósito de combustible se ventila
o se da mantenimiento al sistema de combustible.
a través de su tapa de llenado. En caso de
necesitarse una tapa de llenado nueva, siempre
Llenar el depósito de combustible al final de cada jornada
cambiarla por una igual a la original.
de trabajo para evitar la condensación y congelamiento
de agua en tiempo frío.
Si el combustible permanece almacenado por mucho
Mantener todos los depósitos de almacenamiento lo más tiempo o si la rotación del combustible es lenta, añadir
llenos posible para reducir al mínimo la condensación. un acondicionador al combustible para estabilizarlo y
evitar la condensación del agua. Ponerse en contacto
Comprobar que todas las tapas de los depósitos de con el proveedor de combustible para informarse sobre
combustible estén debidamente instaladas para impedir recomendaciones de uso.
la entrada de humedad. Controlar el contenido del agua
del combustible regularmente.
Si se utiliza un combustible biodiésel, podría ser necesario
sustituir el filtro de combustible con mayor frecuencia
debido a obturaciones prematuras.
DX,FUEL4 -63-14APR11-1/1
3-1-2 042712
PN=105
Mantenimiento—Máquina
Combustible biodiésel
El combustible biodiésel es una mezcla de ésteres
Al utilizar biodiésel, es necesario comprobar diariamente
monoalquílicos de los ácidos grasos de cadena larga
el nivel de aceite motor. Si el aceite se diluye con el
derivados de aceite vegetal o de grasa animal. El biodiésel
combustible, acortar los intervalos entre los cambios
se mezcla por volúmenes con combustible diésel fósil.
de aceite. Consultar las secciones Aceite para motores
Se recomienda a los usuarios de biodiésel de los diésel e Intervalos de mantenimiento de filtros para mayor
EE.UU. utilizar mezclas de biodiésel de un proveedor información acerca del uso de combustible biodiésel y los
o productos con certificación BQ-9000 (certificación intervalos entre cambios de aceite de motor.
de la National Biodiesel Board). La relación de
Al utilizar mezclas de biodiésel hasta B20, debe tenerse
productores y distribuidores homologados de
en cuenta lo siguiente:
biodiésel puede consultarse en la siguiente dirección:
http://www.bq-9000.org. • Degradación de fluidez en tiempo frío
Aunque son preferibles las mezclas al 5% (B5), pueden • Cuestiones de estabilidad y almacenamiento (absorción
de humedad, oxidación, crecimiento microbiano)
utilizarse concentraciones de biodiésel de hasta 20%
(B20) disueltas en diésel fósil en todos los motores • Posible obstrucción y atascamiento del filtro (problema
habitual cuando se cambia a biodiésel en motores
John Deere. Las mezclas de biodiésel hasta B20 SÓLO usados).
podrán utilizarse cuando el biodiésel (100% biodiésel o
B100) cumpla la especificación ASTM D6751 (EE.UU.),
• Posibles fugas de combustible a través de retenes y
manguitos
EN 14214 (UE) o equivalente. Se debe anticipar una
reducción de potencia del 2% y una reducción de ahorro
• Posible reducción de la duración de los componentes
del motor
de combustible del 3% cuando se usa el B20.
Al utilizar mezclas de biodiésel superiores a B20, debe
Los acondicionadores de combustible homologados tenerse en cuenta lo siguiente:
por John Deere contienen aditivos detergentes y
dispersantes, su empleo se recomienda al utilizar mezclas • Posible carbonización y/o obstrucción de inyectores,
mínimas de biodiésel, pero resulta indispensable con con pérdida de potencia y funcionamiento irregular
mezclas B20 o superiores. del motor, en caso de no utilizar acondicionadores
de combustible homologados por John Deere que
Los motores John Deere pueden también funcionar con contengan aditivos detergentes y dispersantes
mezclas de biodiésel superiores a B20 (hasta 100%
de biodiésel) SÓLO cuando el biodiésel cumple la
• Posible dilución del aceite del cárter, exigiendo cambios
de aceite más frecuentes
especificación EN 14214 (disponible inicialmente en
Europa). Los motores que funcionen con mezclas de
• Posible corrosión del sistema de inyección de
combustible
biodiésel superiores a B20 pueden no cumplir con toda
la normativa de emisiones aplicable. Al utilizar biodiésel
• Posible formación de lacas y/o agarrotamiento de
componentes internos
al 100% la potencia se reduce un 12% y el consumo
de combustible aumenta en un 18%. En este caso,
• Posible formación de lodo y sedimentos
es necesario utilizar acondicionadores de combustible
• Posible oxidación térmica del combustible a
temperaturas elevadas
homologados por John Deere con aditivos detergentes
y dispersantes.
• Posible degradación de los materiales elastómeros de
retenes y juntas (principalmente en motores usados)
La parte de combustible diésel fósil de las mezclas de • Posibles problemas de compatibilidad con otros
biodiésel debe cumplir con las normas comerciales ASTM materiales (incluyendo cobre, plomo, estaño, zinc, latón
D975 (EE.UU.) o EN 590 (UE). y bronce) utilizados en los sistemas de alimentación y
en los equipos de manipulación de combustibles
Las mezclas de biodiésel hasta B20 deben ser utilizadas • Posible reducción de la eficacia del separador de agua
antes de que transcurran 90 días desde su fabricación. • Niveles de ácidos potencialmente altos en el sistema
Las mezclas de biodiésel desde B21 hasta B100 deben de combustible
ser utilizadas antes de que transcurran 45 días desde su • Posibles daños a la pintura en contacto con el biodiésel
fabricación.
IMPORTANTE: NO se admite el uso de aceites
Solicitar un certificado a su proveedor de combustible vegetales crudos en ninguna concentración
que asegure que el combustible cumple con estas como combustible en los motores John Deere.
especificaciones. Pueden provocar la avería del motor.
DX,FUEL7 -63-20APR11-1/1
3-1-3 042712
PN=106
Mantenimiento—Máquina
3-1-4 042712
PN=107
Mantenimiento—Máquina
3-1-5 042712
PN=108
Mantenimiento—Máquina
Persianas del radiador Si tiene enfriador posterior aire-aire, las persianas deben
estar completamente abiertas cuando la temperatura del
Si cuenta con un sistema de persianas controlado por aire del colector de admisión alcanza su valor máximo
termostato, dicho sistema debe regularse de tal forma que admisible al salir del enfriador de aire de carga.
las persianas estén completamente abiertas al momento
que el refrigerante alcanza 93°C (200°F) para evitar Para mayor información, consultar al concesionario John
temperaturas excesivas en el colector de admisión. No se Deere.
recomiendan sistemas controlados de forma manual.
DX,FUEL10 -63-20APR11-2/2
3-1-6 042712
PN=109
Mantenimiento—Máquina
SAE 15W-40
Se prefiere el aceite de motor John Deere Plus-50™ II.
SAE 10W-40
También se recomienda John Deere Plus-50. 20˚C 68˚F
SAE 5W-30
SAE 10W-30
SAE 0W-40
Pueden usarse también otros tipos de aceites cuando 10˚C 50˚F
cumplan una o más de las siguientes especificaciones:
0˚C 32˚F
• John Deere Torq-Gard™
• Categoría de servicio API CJ-4 -10˚C 14˚F
• Categoría de servicio API CI-4 PLUS
TX1050046 —UN—09AUG10
• Clasificación de servicio API CI-4 -20˚C -4˚F
• Aceite ACEA secuencia E9
• Aceite ACEA secuencia E7 -30˚C -22˚F
• Aceite ACEA secuencia E6
• Aceite ACEA secuencia E5 -40˚C -40˚F
• Aceite ACEA secuencia E4
Se prefiere el uso de aceites de viscosidad universal
para motores diesel. Viscosidades de aceite en función de la temperatura del aire
3-1-7 042712
PN=110
Mantenimiento—Máquina
3-1-8 PN=111
042712
Mantenimiento—Máquina
Aceite hidráulico
La viscosidad del aceite deberá basarse en el intervalo
de temperatura ambiente que se anticipa para el período
entre los cambios de aceite.
Se prefiere el aceite siguiente:
• John Deere Plus-50™ II
También se recomienda el aceite siguiente:
• John Deere Torq-Gard™
Pueden usarse también otros tipos de aceites cuando
cumplan una o más de las siguientes especificaciones:
TX1017022 —UN—21DEC06
• Clasificación de servicio CI-4 de API
• Clasificación de servicio CH-4 de API
• Clasificación de servicio API CG-4
• Clasificación de servicio API CF-4
• Especificación E3 de ACEA
• Especificación E2 de ACEA
3-1-9 042712
PN=112
Mantenimiento—Máquina
TS1660 —UN—10OCT97
Usar el aceite John Deere Bio-Hy-Gard™ si es necesario
utilizar un aceite biodegradable.
Grasa
La grasa utilizada debe escogerse según sus valores de
consistencia NLGI y según el intervalo de temperatura
ambiente previsto para el intervalo de mantenimiento.
Se prefiere grasa John Deere con molibdeno
resistente a la alta temperatura y la presión extrema.
También se recomiendan las grasas siguientes:
• Grasa SAE universal resistente a la presión extrema
con 3 a 5% de contenido de bisulfuro de molibdeno
• Grasa universal SAE EP
IMPORTANTE: Algunos tipos de productos
TX1075818 —UN—06APR10
espesantes de grasas no son compatibles con
otros. Consultar con el proveedor antes de
combinar dos tipos diferentes de grasa.
VD76477,00012D0 -63-19MAY10-1/1
3-1-10 042712
PN=113
Mantenimiento—Máquina
Almacenamiento de lubricante
El equipo sólo puede funcionar en su máximo rendimiento sobre uno de sus lados para evitar la acumulación de
si se utilizan lubricantes limpios. agua y suciedad.
Utilizar recipientes limpios para la manipulación de Asegurarse de que todos los recipientes tengan rótulos
lubricantes. que identifiquen su contenido.
Almacenar los lubricantes y recipientes en una zona Desechar correctamente todos los recipientes viejos y los
protegida contra el polvo, humedad y otros contaminantes. residuos de lubricante que contengan.
Almacenar los recipientes de manera que descansen
DX,LUBST -63-11APR11-1/1
Mezcla de lubricantes
Evitar la mezcla de aceites de marcas o tipos diferentes. Para más información y en caso de dudas diríjase a su
Los fabricantes de lubricantes añaden aditivos a sus concesionario John Deere.
aceites para obtener propiedades determinadas o para
cumplir ciertas especificaciones.
La mezcla de aceites diferentes puede reducir la eficacia
de los aditivos y cambiar la calidad del lubricante.
DX,LUBMIX -63-18MAR96-1/1
3-1-11 042712
PN=114
Mantenimiento—Máquina
Comprobar anualmente el estado del refrigerante con Si se usa un refrigerante que no sea COOL-GARD II o
las tiras de prueba para anticongelantes John Deere COOL-GARD II PG, reducir el intervalo de vaciado a dos
COOL-GARD II. Cuando la tira de prueba indique la años o 2.000 horas de funcionamiento.
necesidad de añadir aditivo, añadir COOL-GARD II
Coolant Extender de John Deere, tal y como se describe.
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
DX,COOL11 -63-14APR11-1/1
3-1-12 042712
PN=115
Mantenimiento—Máquina
3-1-13 042712
PN=116
Mantenimiento—Máquina
3-1-14 042712
PN=117
Mantenimiento—Máquina
3-1-15 042712
PN=118
Mantenimiento—Máquina
El concesionario John Deere de su zona dispone de tiras Añadir únicamente la concentración recomendada de
de pruebas para refrigerante. Estas tiras de prueba son líquido acondicionador de refrigerante de John Deere.
un medio sencillo y eficaz para comprobar el punto de NO añadir más cantidad de la recomendada.
congelación y los niveles de aditivos del refrigerante de Análisis de refrigerantes
su motor.
Para una evaluación más profunda del refrigerante,
Al utilizar John Deere COOL-GARD II recurrir al análisis de refrigerantes. El análisis de
John Deere COOL-GARD II Premix™, COOL-GARD II PG refrigerantes puede aportar datos críticos como el punto
Premix y COOL-GARD II Concentrate son refrigerantes de congelación, el nivel de anticongelante, el pH, la
que no necesitan mantenimiento hasta los 6 años o alcalinidad, el contenido de nitrito (aditivo de control
6.000 horas de funcionamiento, a condición de que el de la cavitación), el contenido de molibdato (aditivo de
sistema de refrigeración se haya llenado sólo con John agente anticorrosión), el contenido de silicato, los metales
Deere COOL-GARD II Premix o COOL-GARD II PG corrosivos y la evaluación visual.
Premix. Comprobar anualmente el estado del refrigerante Ponerse en contacto con el concesionario John
con las tiras de pruebas diseñadas para uso con los Deere local para más información sobre el análisis de
refrigerantes John Deere COOL-GARD II. Cuando la tira refrigerantes.
de prueba indique la necesidad de añadir aditivo, añadir
COOL-GARD II Coolant Extender de John Deere, tal y
como se describe.
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
DX,COOL9 -63-11APR11-1/1
TS1133 —UN—26NOV90
comestibles y bebidas para evitar graves errores.
No verter desechos en la masa, en desagües o en
arroyos, depósitos o lagos, etc.
Informarse de la forma correcta de reciclar estas
sustancias usadas y de las posibilidades de realizar
dichos vertidos en su oficina local de medio ambiente o Reciclar los Residuos
en las de su concesionario autorizado de John Deere.
OUT4001,0000685 -63-09JUL10-1/1
3-1-16 042712
PN=119
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Dar servicio a la máquina en los intervalos
especificados
Lubricar y hacer las revisiones de servicio y ajustes en
los intervalos indicados en la tabla de mantenimiento
periódico (1), la tabla de grasa (2) y en las secciones de
mantenimiento de este manual.
Efectuar el mantenimiento de los componentes en los
múltiplos de los intervalos originales. Por ejemplo,
a las 500 horas dar servicio (de ser aplicable) a los
componentes listados bajo 250 y 10 horas o diariamente.
Los intervalos que se indican en los cuadros y en este
manual son para condiciones normales. Si se maneja la
TX1108601A —UN—17FEB12
máquina en condiciones difíciles, es necesario acortar
los intervalos de servicio.
OUT4001,00009E7 -63-12MAR12-1/1
TX1105382 —UN—12JAN12
sentido horario a la posición conectada/marcha y pulsar
el botón de avance en la unidad de engrane y monitor
(EMU) hasta que aparezca el horómetro.
Para comprobar el horómetro con el motor apagado,
12.3
pulsar sin soltar el botón de selección en la EMU.
3
1— Marcha de transmisión 3— Vista de horómetro (se
2— Tacómetro muestra), temperatura del Indicación de modo normal
aceite de transmisión,
voltaje de batería y
cronómetro
OUT4001,0000B7F -63-28FEB12-1/1
3-2-1 042712
PN=120
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Depósito de combustible
Para evitar la condensación de humedad, llenar el
depósito al final de cada jornada. Apagar el motor antes
ATENCIÓN: El combustible es inflamable y de llenarlo.
puede encenderse al derramarlo en un motor
caliente. Para evitar lesiones, manipular Valor especificado
con cuidado el combustible. Si el motor Depósito de combusti-
está caliente o funcionando, NO llenar el ble—Capacidad............................................................................. 155,2 l
depósito de combustible. NO fumar mientras 41.0 gal
se llena el depósito o se trabaja en el
sistema de combustible.
OUT4001,00009ED -63-04JAN12-1/1
3-2-2 PN=121
042712
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
TX1107680 —UN—19FEB12
abierto. Cerrar siempre el capó del motor
completamente antes de mover el aguilón de la
cargadora frontal, de lo contrario se causarán
daños graves al capó del motor.
3-2-3 042712
PN=122
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
TX1106675 —UN—19FEB12
el bloqueo de servicio del aguilón de la
cargadora o bajar el aguilón de la cargadora
frontal completamente hasta el suelo y mover
las palancas de control para aliviar la presión
hidráulica antes de trabajar cerca de la parte
delantera de la máquina.
TX1109388 —UN—02MAR12
NOTA: El capó del motor puede abrirse parcialmente
cuando se baja el aguilón de la cargadora frontal
completamente hasta el suelo. Para abrir el capó
del motor completamente, es necesario elevar el
aguilón de la cargadora frontal completamente e
instalar el bloqueo de servicio del aguilón. Ver
Bloqueo de servicio del aguilón de la cargadora en
esta sección para las instrucciones de instalación.
Posiciones abiertas
Para abrir el capó empujar hacia adentro el pestillo de
inclinación del capó (1) y levantar el capó utilizando el 1— Pestillo de inclinación del 4— Posición parcialmente
asidero (2). capó abierta
2— Asidero 5— Posición completamente
El larguero de soporte del capó (3) posee dos posiciones 3— Larguero de soporte del abierta
de tope: capó 6— Brazo de soporte
1— Interruptor de corte de
batería
LB82152,0000BF3 -63-07FEB12-1/1
3-2-4 042712
PN=123
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
TX1003513A —UN—20FEB06
productos John Deere para el muestreo de fluidos que le
ayudarán a monitorizar el mantenimiento de la máquina
y el estado de los sistemas. El objetivo de un programa
de muestreo de fluidos es garantizar la disponibilidad
de la máquina cuando la necesite y reducir costes de
reparación identificando problemas potenciales antes de
que se vuelvan serios.
Para ello deberán tomarse periódicamente muestras
de cada sistema (motor, sistema hidráulico, tren de
fuerza y refrigerante) antes del intervalo previsto para específica. Su concesionario John Deere dispone de
el cambio de filtro o de líquido. Ciertos sistemas los productos para el muestreo y del conocimiento para
requerirán una mayor frecuencia de muestreo. Consulte ayudarle a rebajar sus costes generales de operación
a su concesionario autorizado John Deere sobre el mediante este procedimiento.
programa de mantenimiento adecuado para su aplicación
TX,ANALYSIS -63-22FEB11-1/1
3-2-5 042712
PN=124
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Intervalos de mantenimiento
Modelo: 310K EP PIN/Número de serie:
Indicación del horómetro:
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO
Dar servicio a la máquina en los intervalos especificados en esta tabla. Además, efectuar el mantenimiento de los componentes en los múltiplos
de los intervalos originales. Por ejemplo, a las 500 horas dar servicio a los componentes listados bajo 250 y 10 horas o diariamente.
MUESTREO DE FLUIDOS
Tomar muestras de fluidos de cada sistema tal como se indica en este formulario. El fabricante de juegos de análisis de fluidos proporcionará
recomendaciones de mantenimiento basadas en los resultados de análisis de fluidos y la información de funcionamiento que usted brinda. El
muestreo regular de los fluidos prolonga la vida útil de la máquina.
Según se requiera
□ Adición de prolongador de refrigerante según indiquen las tiras □ Vaciado de agua y sedimentos de filtros de combustible
COOL-GARD™ II
□ Inspección de neumáticos y revisión de su inflado □ Limpieza o sustitución de elementos de filtro de aire de motor
□ Revisión de sujetadores de ruedas □ Inspección y limpieza de sistema de enfriamiento
□ Limpieza de filtros de aire fresco y aire recirculado de cabina (si existe) □ Lubricación de cojinetes de ruedas delanteras no motrices (si existen)
3-2-6 PN=125
042712
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
□ Cambio de aceite de eje delantero de TDM (si existe) □ Cambio de aceite de depósito de aceite hidráulico
□ Cambio de aceite de eje trasero y caja de planetarios
3-2-7 042712
PN=126
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Piezas requeridas
PIEZAS REQUERIDAS
Para asegurar el rendimiento y la disponibilidad de la máquina, usar solamente las piezas de repuesto originales John Deere. Verificar la exactitud
de los números de pieza y la disponibilidad de piezas asociadas, tales como anillos tóricos para filtros.
Cada Cada Cada Cada Cada Cada
Número
Descripción 250 500 1000 2000 3000 6000
de pieza
horas horas horas horas horas horas
Filtro de aceite motor RE504836 1 1 1 1 1
Filtro de combustible primario RE541922 1 1 1 1 1
Filtro de combustible final RE522878 1 1 1 1 1
Filtro de aceite hidráulico AT308274 1 1 1 1
Respiradero del depósito hidráulico AT101565 1 1 1 1
Filtro de aire principal AT332908 1 1 1 1
Filtro secundario de aire AT332909 1 1 1 1
Respiradero de combustible H216169 1 1 1 1
Filtro de aceite de transmisión AT179323 1 1 1 1
Filtro de aire fresco de cabina AT191102 1 1 1 1
Filtro de recirculación de la cabina AT184590 1 1 1 1
Empaquetadura de tapa de balancines del R524468 1 1
motor
Aceite John Deere Plus-50™ II:
—Aceite del motor TY266741 13,0 l 13,0 l 13,0 l 13,0 l 13,0 l
(3.4 gal) (3.4 gal) (3.4 gal) (3.4 gal) (3.4 gal)
—Aceite hidráulico TY266741 37,0 l 37,0 l
(9.8 gal) (9.8 gal)
Aceite Hy-Gard™:
—Aceite de transmisión TY63541 15,0 l 15,0 l 15,0 l 15,0 l
(4.0 gal) (4.0 gal) (4.0 gal) (4.0 gal)
—Aceite de caja de eje de TDM y planetarios TY63541 8,5 l 8,5 l
(si existe) (2.2 gal) (2.2 gal)
—Aceite de caja de eje trasero y planetarios TY63541 18,0 l 18,0 l
(4.8 gal) (4.8 gal)
COOL-GARD™ II premezclado: TY26575 32,9 l
(8.7 gal)
Prolongador de refrigerante TY26603 Según se requiera
Juegos de análisis de fluidos2
Aceite motor diesel AT346594 1 1 1 1 1 1
Aceite de transmisión y eje trasero AT346594 2 2 2 2 2
Aceite hidráulico AT346594 1 1 1 1 1
Combustible diesel AT180344 1 1 1 1 1
Refrigerante del motor TY26873 1 1 1 1 1
Tiras de prueba COOL-GARD™ II TY26605 1 1 1 1
1
Para los tipos y las viscosidades de aceite recomendados según las temperaturas de funcionamiento, ver Mantenimiento—Máquina. (Sección 3-1).
2
Podría ser necesario ajustar los intervalos para las condiciones de funcionamiento, dependiendo de los resultados del análisis de fluidos.
Consultar con el concesionario local de John Deere.
3-2-8 042712
PN=127
Mantenimiento—Según se requiera
Revisión del refrigerante
TS281 —UN—23AUG88
solamente cuando el motor está frío o cuando
la tapa está suficientemente fría como para
tocarla con las manos desprotegidas. Aflojar
la tapa lentamente para aliviar la presión
antes de quitarla por completo.
TX1105228A —UN—01FEB12
NOTA: Revisar el refrigerante cada 1000 horas ó 1 año, o
si se reemplaza 1/3 o más del refrigerante. Agregar
prolongador de refrigerante según lo indicado por
las tiras de prueba COOL-GARD™ II de John Deere.
3-3-1 PN=128
042712
Mantenimiento—Según se requiera
TS211 —UN—23AUG88
la inspección del conjunto de llanta y neumático
y las reparaciones del caso.
Al inflar los neumáticos, usar una boquilla con
presilla y una manguera de extensión cuyo largo
le permita estar de pie a un lado y NO en frente
ni encima del conjunto del neumático. Usar una
jaula de seguridad si se tiene disponible.
NUNCA hacer cortes ni soldaduras en un 3. Comparar la presión medida con la presión
conjunto de neumático o llanta, en la llanta ni recomendada por el fabricante para el tamaño de
en sus componentes. El calor producido por neumático instalado en la máquina. (Ver Presión de
la soldadura podría causar un aumento en la neumáticos, en esta sección.)
presión y ocasionar la explosión del neumático.
4. Si se requiere, ajustar la presión del neumático de
No intentar el montaje de un neumático si no la siguiente manera:
se tiene el equipo y experiencia apropiados
para efectuar el trabajo. Pedir al concesionario a. Cortar el suministro de aire de la manguera.
John Deere autorizado o a un taller calificado
b. Mover la aguja del manómetro a la presión deseada.
de reparaciones que efectúe el trabajo.
c. Enganchar la presilla de la boquilla en la válvula
1. Inspeccionar neumáticos y cortaduras, burbujas del neumático.
de aire, llantas dañadas o tornillos de retención
faltantes. Prestar atención especial a todo conjunto d. Pararse delante o detrás del neumático y encender
de neumáticos y llantas desinflados o poco inflados. el suministro de aire.
3-3-2 042712
PN=129
Mantenimiento—Según se requiera
Eje delantero
Presiones de los neumáticos
Tamaño de neumático Presión
IMPORTANTE: SIEMPRE seguir las recomendaciones 372 kPa
del fabricante con respecto a la presión 10.5/80-18 3,7 bar
operacional y la capacidad de carga. 54 psi
303 kPa
NOTA: La presión de embarque puede diferir de la 11L-15 3,0 bar
presión de funcionamiento de los neumáticos. 44 psi
Puede cambiar las presiones de los neumáticos 441 kPa
basado en la configuración de la máquina y las 11L-16 4,4 bar
64 psi
condiciones de trabajo reales.
372 kPa
12.5/80-18 12PR 3,7 bar
IMPORTANTE: La presión del neumático estampada 54 psi
en el costado del neumático es la presión
414 kPa
recomendada por el fabricante para ese 12.5/80-18 12PR
4,1 bar
neumático específico. Si hay una diferencia de (410K y 410K TMC solamente)
60 psi
presión entre el valor estampado en el costado 345 kPa
y la tabla a continuación, usar la presión 12-16.5 8PR 3,4 bar
listada en la tabla. Estas presiones han sido 50 psi
aprobadas por el fabricante del neumático. 276 kPa
La diferencia de presión en estos neumáticos 12-16.5 10PR R-3 2,8 bar
puede ser para aliviar el aplastamiento del 40 psi
neumático, mejorar la estabilidad y evitar la 12-16.5 10PR SS
448 kPa
falla prematura del neumático. 4,5 bar
12-16.5 10PR NHS
65 psi
3-3-3 042712
PN=130
Mantenimiento—Según se requiera
Eje trasero
Tamaño de neumático Presión
221 kPa
16.9-28 2,2 bar
32 psi
165 kPa
19.5L-24 10PR R-3 1,7 bar
24 psi
193 kPa
19.5L-24 10PR R-4 1,9 bar
28 psi
234 kPa
19.5L-24 12PR 2,3 bar
34 psi
248 kPa
20.5-25 12PR L-3 2,5 bar
36 psi
179 kPa
21L-24 10PR 1,8 bar
26 psi
234 kPa
21L-24 12PR 2,3 bar
32 psi
248 kPa
21L-28 2,5 bar
36 psi
317 kPa
500/70R24 IT530 3,2 bar
46 psi
317 kPa
500/70R24 XMCL 3,2 bar
46 psi
317 kPa
540/70R24 3,2 bar
46 psi
280 kPa
21L-24 16PR 2,8 bar
40 psi
Presiones de inflado de neumáticos
OUT4001,00009F2 -63-01MAR12-2/2
3-3-4 042712
PN=131
Mantenimiento—Según se requiera
TX1105181A —UN—01FEB12
horas, apretar los sujetadores según se requiera.
OUT4001,00009F3 -63-07MAR12-1/1
3-3-5 PN=132
042712
Mantenimiento—Según se requiera
TX1105193A —UN—15FEB12
bastidor de la ventana derecha.
2. Sacar la cubierta del filtro de aire fresco (2) y el filtro
de aire fresco (3).
NOTA: Los filtros de aire dañados siempre
deben sustituirse.
3. Inspeccionar el filtro. Sustituirlas si están dañadas. Cubierta de filtro de aire fresco de la cabina
TX1105212A —UN—15FEB12
limpiar. Ver que no haya personas cerca del lugar,
protegerse contra las partículas lanzadas y usar
equipo protector, incluyendo gafas de seguridad.
3-3-6 042712
PN=133
Mantenimiento—Según se requiera
TX1105199A —UN—15FEB12
deben sustituirse.
TX1109406A —UN—29FEB12
2. Limpiar la zona alrededor de los filtros de combustible
primario y final.
3. Colocar un recipiente adecuado debajo del filtro de
combustible primario (3) para recolectar los desechos.
4. Aflojar la válvula de vaciado del filtro de combustible
primario (1) y dejar que se vacíen el agua y los
sedimentos del conjunto del filtro de combustible. Filtros de combustible primario y final
3-3-7 042712
PN=134
Mantenimiento—Según se requiera
TX1108475A —UN—16FEB12
(1).
3. Sacar el elemento primario (2).
4. Quitar el elemento secundario (3).
5. Cambiar los dos elementos si se ilumina el indicador
de restricción de aire en la unidad de engrane y
monitor (EMU).
Cubierta del filtro de aire
IMPORTANTE: Un elemento dañado o sucio puede
causar daños al motor.
Instalar un elemento primario nuevo:
1. Si el elemento tiene daños.
2. Si el elemento no responde a la limpieza.
TX1105828 —UN—06FEB12
3. Después del mantenimiento a las 1000 horas.
Instalar un elemento secundario nuevo:
1. Si el elemento primario está dañado y
es necesario reemplazarlo.
2. Si el elemento está visiblemente sucio.
3. Después del mantenimiento a las 1000 horas. Elemento primario
NO limpiar un elemento secundario.
Instalar el elemento nuevo cuidadosamente,
centrándolo en el canastillo.
TX1105829 —UN—06FEB12
elemento primario para buscar agujeros.
NOTA: El indicador de restricción del filtro de aire del
motor no dará la indicación correcta si el elemento
tiene una rotura o no está bien sellado en la caja del
filtro de aire. Cambiar los elementos dañados.
BG71631,0000005 -63-17FEB12-1/1
3-3-8 042712
PN=135
Mantenimiento—Según se requiera
TX1109379 —UN—29FEB12
6. Trabajando por debajo del capó frontal, extraer el
enfriador de aire de carga (6) con la manija.
7. Extraer el enfriador de combustible (9) y el
condensador del acondicionador de aire (8) con la
manija.
8. Seguir tirando de la manija para expandir el radiador
de baja temperatura (5) y el radiador de alta Cubierta de la parrilla delantera
temperatura (3).
9. Limpiar el sistema de enfriamiento.
Si la acumulación de polvo o mugre es ligera, limpiar
los enfriadores con un chorro de aire comprimido
entre sus aletas. No exceder una presión de 600 kPa
(6 bar) (90 psi). Enviar el chorro de agua directamente
entre las aletas para evitar doblarlas.
Si el chorro de aire no limpia los enfriadores, usar un
lavador de alta presión con agua y jabón. No exceder
una presión de 4800 kPa (48 bar) (700 psi). Enviar
el chorro de agua directamente entre las aletas para
evitar doblarlas.
10. Volver a poner el sistema de enfriamiento en su
TX1105936 —UN—07FEB12
posición original.
11. Cerrar los pestillos.
12. Cerrar el capó e instalar la rejilla y la cubierta de la
parrilla frontal.
13. Quitar el bloqueo de servicio del aguilón y bajar el
brazo de la cargadora. Sistema de enfriamiento
OUT4001,0000C64 -63-16MAR12-1/1
3-3-9 042712
PN=136
Mantenimiento—Según se requiera
T164479B —UN—27JAN03
1. Quitar el tapón e instalar la grasera.
2. Engrasar con aproximadamente cinco disparos de
grasa a baja presión. Ver Grasa. (Sección 3-1.)
3. Quitar la grasera e instalar el tapón.
4. Repetir el procedimiento en la rueda del lado contrario. Cojinetes de ruedas delanteras no motrices
OUT4001,00009FA -63-09FEB12-1/1
3-3-10 042712
PN=137
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
Revisión del nivel de refrigerante
TS281 —UN—23AUG88
solamente cuando el motor está frío o cuando
la tapa está suficientemente fría como para
tocarla con las manos desprotegidas. Aflojar
la tapa lentamente para aliviar la presión
antes de quitarla por completo.
TX1107793 —UN—15FEB12
3. Si el depósito de compensación está vacío, buscar
fugas y repararlas según sea necesario. Añadir
refrigerante a través de la tapa del depósito de
compensación. Ver Refrigerante de motores diesel
para servicio severo. (Sección 3-1.)
OUT4001,0000C4D -63-14MAR12-1/1
TX1106996 —UN—07FEB12
de la pala cargadora frontal bajada al suelo.
Revisar el nivel cuando el aceite está frío.
La etiqueta en la mirilla tiene una escala graduada
para el nivel correcto de aceite.
3-4-1 042712
PN=138
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
TX1110177A —UN—15MAR12
Se obtiene la indicación de nivel de aceite más exacta
cuando el motor está frío, antes de ponerlo en marcha.
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
Aplicar el freno de estacionamiento.
TX1035644 —UN—29JAN08
delantera de la máquina.
3-4-2 042712
PN=139
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
Aplicar grasa por las graseras hasta que salga por las
TX1105562 —UN—07FEB12
juntas. Ver Grasa. (Sección 3-1.)
TX1105565 —UN—07FEB12
5 puntos
TX1105568 —UN—07FEB12
2 puntos—Se ilustra el lado izquierdo
BG71631,00000A3 -63-01FEB12-1/1
3-4-3 042712
PN=140
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
TX1013841A —UN—19OCT06
del eje. Ver Grasa. (Sección 3-1.)
1 punto
BG71631,00000A5 -63-07MAR12-1/1
T132374B —UN—13JUL00
4 puntos—Se ilustra el lado izquierdo
BG71631,00000A6 -63-01FEB12-1/1
3-4-4 042712
PN=141
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
TX1105572 —UN—07FEB12
TX1105574 —UN—07FEB12
3 puntos 2 puntos
Aplicar grasa por las graseras hasta que salga por las
juntas. Ver Grasa. (Sección 3-1.)
TX1105580 —UN—07FEB12
3 puntos—Se ilustra el lado derecho
BG71631,00000A7 -63-29FEB12-1/1
TX1022469A —UN—23APR07
2 puntos
LB82152,0000AC5 -63-02MAR12-1/1
3-4-5 042712
PN=142
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
TX1107936 —UN—09FEB12
1 punto
TX1106157 —UN—07FEB12
6 puntos
LB82152,0000ABE -63-29FEB12-1/1
TX1105584 —UN—07FEB12
3-4-6 042712
PN=143
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
TX1106202 —UN—07FEB12
4 puntos—Se ilustra el lado izquierdo
LB82152,0000ABF -63-07FEB12-1/1
TX1106167 —UN—07FEB12
4 puntos—Se ilustra el lado izquierdo
LB82152,0000ABC -63-07FEB12-1/1
TX1105571 —UN—07FEB12
3-4-7 042712
PN=144
Mantenimiento—Cada 250 horas
Muestreo de aceite del motor
Consultar al concesionario autorizado.
LB82152,0000AC6 -63-24JAN12-1/1
TX1106229 —UN—07FEB12
quede horizontal y el tapón de llenado/vaciado (1)
esté encima de la línea, tal como se muestra.
3. Quitar el tapón y ver si el nivel de aceite está en el
fondo del agujero del tapón.
4. Si fuese necesario, agregar aceite por el agujero del
tapón. Ver Aceite para transmisiones, ejes y tracción
delantera mecánica (TDM). (Sección 3-1.) Tapón de llenado de la caja de planetarios de la TDM
TX1106231 —UN—07FEB12
aceite. El aceite debe estar al nivel del fondo del tapón.
3. Si fuese necesario, agregar aceite por el agujero del
tapón. Ver Aceite para transmisiones, ejes y tracción
delantera mecánica (TDM). (Sección 3-1.)
4. Instalar el tapón de llenado.
LB82152,0000AC8 -63-10FEB12-1/1
3-5-1 042712
PN=145
Mantenimiento—Cada 250 horas
TS203 —UN—23AUG88
3. No inhalar los gases al añadir electrólito.
4. Evitar los derrames o goteo de electrólito.
5. Emplear el procedimiento de arran-
que correcto.
Si llegara a derramarse ácido en el cuerpo:
1. Enjuagar la piel con agua.
2. Aplicar bicarbonato de soda o cal para
2. Beber grandes cantidades de agua o leche,
neutralizar el ácido.
sin embargo no más de 1,9 litros (2 qt).
3. Enjuagarse los ojos con agua por 15
3. Pedir atención médica inmediatamente.
a 30 minutos. Pedir atención médica
inmediatamente.
1. Quitar la cubierta de la caja de las baterías.
Si se llegara a tragar ácido:
1. No inducir el vómito.
Continúa en la pág. siguiente TX14740,0001CBE -63-22FEB07-1/3
3-5-2 042712
PN=146
Mantenimiento—Cada 250 horas
T137535 —UN—25JAN01
especificado de nivel. NO llenar en exceso.
T137536 —UN—25JAN01
TX14740,0001CBE -63-22FEB07-2/3
T137537 —UN—25JAN01
de masa.
TX14740,0001CBE -63-22FEB07-3/3
3-5-3 042712
PN=147
Mantenimiento—Cada 250 horas
TX1106233 —UN—07FEB12
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
2. Quitar el tapón de nivel de aceite del eje trasero (1).
El aceite debe salir del agujero del tapón si el nivel de
aceite es correcto.
3. Si el nivel de aceite no es el correcto, agregar aceite
según se requiera. Ver Aceite para transmisiones, ejes Tapón de nivel de aceite del eje trasero
y tracción delantera mecánica (TDM). (Sección 3-1.)
4. Instalar el tapón. 1— Tapón de nivel de aceite del
eje trasero
LB82152,0000ACA -63-09FEB12-1/1
TX1108048 —UN—15MAR12
de control de la transmisión (TCL) para
mantener la máquina parada. Conectar
siempre el freno de estacionamiento para
mantener la máquina parada.
3-5-4 042712
PN=148
Mantenimiento—Cada 250 horas
T125640B —UN—08NOV99
Aplicar grasa por la grasera (1) hasta que salga por la
junta. Ver Grasa. (Sección 3-1.)
1— Grasera
BG71631,00000B3 -63-29FEB12-1/1
3-5-5 042712
PN=149
Mantenimiento—Cada 500 horas
Muestreo de fluido • Aceite de transmisión
Consultar al concesionario autorizado para tomar las
• Aceite de eje trasero
siguientes muestras de fluido:
• Refrigerante del motor
• Combustible diesel
• Aceite hidráulico
BG71631,00000B4 -63-01FEB12-1/1
TX1108483A —UN—16FEB12
la manguera de ser necesario.
1— Manguera de admisión de
aire del motor
TX1109819A —UN—08MAR12
Apretar al valor especificado.
Valor especificado
Perno de pasador entre
aguilón y brazo de
retroexcavadora—Par de
apriete.........................................................................................620 N·m
460 lb-ft
LB82152,0000ACF -63-08MAR12-1/1
3-6-1 042712
PN=150
Mantenimiento—Cada 500 horas
TX1014055A —UN—25OCT06
o funcionando, NO vaciar el depósito de
combustible. NO fumar mientras se vacía
el depósito o se trabaja en el sistema
de combustible.
3-6-2 042712
PN=151
Mantenimiento—Cada 500 horas
TX1106290 —UN—07FEB12
2. Quitar el tapón de vaciado (1) del motor. Vaciar el
aceite a un recipiente. Botar debidamente el aceite
viejo.
3. Usando una llave especial para el filtro, girar el filtro
de aceite (2) del motor en sentido contrahorario y
quitarlo de su base. Limpiar las superficies de montaje
de la base de ser necesario.
Tapón de vaciado de aceite del motor
4. Aplicar una capa delgada de aceite al anillo sellador
del filtro nuevo e instalarlo girándolo a mano en
sentido horario hasta que la empaquetadura toque la
superficie de montaje. Apretar con un giro de 1/2—3/4
adicional con la llave para filtros.
5. Instalar el tapón de vaciado de aceite del motor.
TX1106289 —UN—07FEB12
6. Quitar la tapa de llenado (3) y llenar el motor con el
aceite especificado. Ver Aceite para motores diesel.
(Sección 3-1.) Instalar la tapa.
Valor especificado
Aceite del
motor—Capacidad.......................................................................... 13,0 l
3.4 gal Filtro de aceite de motor—Vista desde abajo de la máquina
TX1110140A —UN—15MAR12
1— Tapón de vaciado de aceite 3— Tapa de llenado de aceite
del motor del motor
2— Filtro de aceite de motor 4— Varilla de medición
3-6-3 042712
PN=152
Mantenimiento—Cada 500 horas
TX1110142A —UN—15MAR12
Vaciar y limpiar el tazón del separador.
5. Instalar el tazón del separador de agua en el filtro de
combustible primario nuevo. Apretar firmemente.
6. Girar el anillo de retención (8) en sentido contrahorario
y quitar el filtro de combustible final (7).
7. Limpiar la base del filtro (4) e inspeccionar
cuidadosamente el anillo sellador de la base del filtro. Lado derecho del motor
Cambiar según se requiera.
NOTA: Para la instalación correcta, el filtro de
combustible debe posicionarse correctamente
y la chaveta en el cartucho debe estar en la
TX10022310A —UN—06JAN06
ranura de la base de montaje.
No intentar enroscar el elemento en la base del filtro.
OUT4001,0000C51 -63-14MAR12-1/1
3-6-4 042712
PN=153
Mantenimiento—Cada 500 horas
1— Tubo de ventilación
TX1109469 —UN—01MAR12
Parte superior del bloque del motor
OUT4001,0000C52 -63-14MAR12-1/1
3-6-5 042712
PN=154
Mantenimiento—Cada 1000 horas
Revisión del refrigerante
Ver Revisión del refrigerante. (Sección 3-3.)
OUT4001,0000365 -63-12APR11-1/1
3-7-1 042712
PN=155
Mantenimiento—Cada 1000 horas
5
1
2 6
7 9
8
T158732 —UN—23AUG02
10
4
T158732
1— Anillo sellador 4— Anillo tórico 7— Arandela de empuje 10— Tapón de cubierta de cubo
2— Pista interior de cojinete 5— Espárrago 8— Tornillo (se usan 3) de rueda
interior 6— Pista interior de cojinete 9— Cubierta de cubo de rueda
3— Cubo de rueda exterior
1. Levantar la máquina y colocar pedestales de apoyo 7. Quitar la pista interior de cojinete (2) usando cuñas.
para que las ruedas delanteras queden elevadas.
8. Limpiar toda la tierra y grasa de los cojinetes, de la
mangueta y del conjunto de cubo.
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones
causadas por la caída de componentes. Sujetar 9. Inspeccionar los sellos de grasa en busca de daño o
el cubo de rueda (3) con una eslinga de elevación labios endurecidos y cambiar según sea necesario.
antes de quitar los componentes.
10. Engrasar los cojinetes y cubrir los labios de los sellos
2. Quitar la rueda. con grasa universal John Deere o una equivalente.
3. Quitar el tapón de la cubierta del cubo de rueda 11. Instalar la pista interior de cojinete en la mangueta
(10) y sacar la cubierta (9) usando cuñas. Quitar e con un martillo y un impulsor.
inspeccionar el anillo tórico (4) y sustituirlo de ser 12. Colocar el cubo de rueda en la mangueta.
necesario.
13. Instalar la pista interior de cojinete en el cubo y
4. Sacar los tres tornillos (8) y la arandela de empuje (7). mangueta.
5. Quitar la pista interior de cojinete exterior (6). 14. Aplicar LOCTITE® TY9371 a los tornillos (8). Colocar
6. Quitar e inspeccionar el cubo de rueda (3) con los la arandela de empuje en la mangueta del cubo y
anillos exteriores de cojinetes. Para cambiar los colocar los tornillos. Apretar los tornillos al valor
anillos exteriores de cojinetes, colocar el cubo de especificado.
rueda en una superficie plana y martillar hacia afuera Valor especificado
los anillos exteriores con un martillo y un impulsor. Tornillos de placa de
empuje—Par de apriete...............................................................120 Nm
IMPORTANTE: Al quitar el anillo sellador (1) se 89 lb-ft
dañará el mismo. No quitar el anillo sellador
a menos que se observen daños.
Continúa en la pág. siguiente LB82152,0000AD8 -63-07FEB12-1/2
3-7-2 PN=156
042712
Mantenimiento—Cada 1000 horas
15. Lubricar y colocar el anillo tórico en la cubierta del cubo Valor especificado
de rueda. Martillar la cubierta en el cubo de rueda. Tapón de cubierta de
cubo de rueda—Par de
16. Instalar el tapón de la cubierta del cubo de rueda y apriete............................................................................................15 Nm
apretarlo al valor especificado. 133 lb-in
TX1106298 —UN—07FEB12
el enfriador y convertidor de par.
TX1108047 —UN—15FEB12
4. Aplicar una capa delgada de aceite al anillo sellador
del filtro de aceite de la transmisión nuevo e instalar
el filtro. Girar el filtro en sentido horario hasta que su
anillo sellador toque la superficie de montaje y luego
apretarlo de 3/4 de vuelta a una vuelta adicional con
una llave de filtros adecuada.
5. Girar la manija de la varilla de medición (3) de la Filtro de transmisión—Vista desde abajo de la máquina
transmisión en sentido contrahorario y sacarla. Llenar
la transmisión con aceite por el tubo de la varilla
de medición. Ver Aceite para transmisiones, ejes y
tracción delantera mecánica (TDM). (Sección 3-1.)
6. Arrancar el motor y dejarlo en marcha durante 3
TX1110149A —UN—15MAR12
minutos para purgar aire del circuito de carga.
7. Con el motor funcionando a ralentí, quitar la varilla
de medición de la transmisión. Revisar el nivel de
aceite de la transmisión y añadir aceite por el tubo de
la varilla de medición de ser necesario.
8. Colocar la varilla de medición de la transmisión y
girarla en sentido horario para apretarla. Varilla de medición de la transmisión
OUT4001,0000C53 -63-14MAR12-1/1
3-7-3 PN=157
042712
Mantenimiento—Cada 1000 horas
TX1105613 —UN—07FEB12
del filtro hidráulico nuevo e instalar el filtro. Girar el
filtro de aceite hidráulico en sentido horario hasta que
su anillo sellador toque la superficie de montaje y
luego apretarlo de 3/4 de vuelta a 1 vuelta adicional
usando una llave de filtros adecuada.
3. Revisar el nivel de aceite hidráulico.
4. Arrancar el motor y dejarlo funcionar por 2 minutos Filtro de aceite hidráulico—Vista desde abajo de la máquina
para que el elemento del filtro se llene con aceite
hidráulico y para purgar el aire del circuito de carga.
1— Filtro de aceite hidráulico
5. Apagar el motor y revisar el nivel de aceite hidráulico.
Ver Revisión del nivel de aceite del depósito hidráulico.
(Sección 3-4.)
6. Ver si hay fugas alrededor del filtro hidráulico.
Apretarlo apenas lo suficiente para detener las fugas,
de ser necesario.
BG71631,00000BE -63-01FEB12-1/1
TX1105193A —UN—15FEB12
de la ventana derecha.
2. Sacar la cubierta del filtro de aire fresco (2) y el filtro
de aire fresco (3).
3. Cambiar el filtro.
4. Instalar el filtro en la caja e instalar la cubierta del filtro.
5. Cerrar y trabar el pestillo. Cubierta de filtro de aire fresco de la cabina
3-7-4 042712
PN=158
Mantenimiento—Cada 1000 horas
TX1105199A —UN—15FEB12
3. Instalar el filtro en la caja e instalar la cubierta del filtro.
TX1106531 —UN—07FEB12
2. Quitar el respiradero del depósito hidráulico.
NOTA: Evitar derramar el aceite hidráulico. No
cambiar la colocación de las mangueras de
respiradero del depósito hidráulico.
TX1106530 —UN—07FEB12
Respiradero del depósito hidráulico
BG71631,00000C0 -63-29FEB12-1/1
3-7-5 042712
PN=159
Mantenimiento—Cada 1000 horas
TX1110154A —UN—15MAR12
3. Instalar el nuevo respiradero de combustible con la
flecha del respiradero apuntando hacia la manguera.
4. Cerrar el capó del motor.
1— Respiradero de
combustible
Respiradero de combustible
OUT4001,0000C54 -63-14MAR12-1/1
TX1108475A —UN—16FEB12
(1).
3. Sacar el elemento primario (2).
4. Quitar el elemento secundario (3).
5. Limpiar el interior del cartucho del filtro de aire.
6. Instalar los elementos nuevos en la caja, uno a la
vez, asegurándose que el elemento secundario esté Pinzas de cubierta del filtro de aire
centrado en el cartucho.
7. Instalar la cubierta y sujetar los pestillos.
TX1105828 —UN—06FEB12
Elemento primario
TX1105829 —UN—06FEB12
Elemento secundario
BG71631,00000C2 -63-14MAR12-1/1
3-7-6 042712
PN=160
Mantenimiento—Cada 1000 horas
Inspección de la correa
Revisar la correa serpentina (1) en busca de desgaste
y daños. Consultar al concesionario autorizado para el
repuesto correspondiente.
TX1105618 —UN—17FEB12
1— Correa serpentina
Correa serpentina
BG71631,00000C3 -63-01FEB12-1/1
3-7-7 042712
PN=161
Mantenimiento—Cada 2000 horas
Cambio de aceite de caja de planetarios de
TDM—Si existe
1. Girar la rueda de modo que la tapa de llenado/vaciado
(1) quede en el punto más bajo. Quitar el tapón y
vaciar el aceite. Botar debidamente el aceite viejo.
TX1106208 —UN—28JAN12
Valor especificado
Aceite de caja
de planetarios de
TDM—Capacidad (c/u)...................................................................... 1,0 l
1.0 qt
TX1106229 —UN—07FEB12
(TDM). (Sección 3-1.)
Posición de llenado
BG71631,00000C4 -63-07MAR12-1/1
TX1105645 —UN—07FEB12
Valor especificado
Aceite de la caja
del eje delantero de
TDM—Capacidad.............................................................................. 6,5 l
1.7 gal
3-8-1 042712
PN=162
Mantenimiento—Cada 2000 horas
TX1105646 —UN—07FEB12
debidamente el aceite viejo.
3. Girar cada rueda hasta que los tapones de
vaciado/llenado de la caja de planetarios (2) quede en
la parte inferior de la caja de rueda. Quitar el tapón
de vaciado/llenado.
4. Vaciar el aceite en un recipiente adecuado. Botar
debidamente el aceite viejo. Eje trasero
Valor especificado
Aceite del eje
trasero y caja de
planetarios—Capacidad.................................................................. 18,0 l
4.8 gal
TX1105648 —UN—07FEB12
5. Instalar los tapones.
6. Girar la caja hasta que la línea (3) de nivel de aceite
quede horizontal y el tapón de vaciado/llenado esté
encima de la línea, tal como se muestra.
7. Retirar el tapón de nivel de aceite del eje trasero (4)
y llenar con aceite hasta que el nivel esté al ras con
la parte inferior del orificio del tapón de llenado. Ver Tapón de vaciado/llenado de planetarios
Revisión del nivel de aceite del eje trasero. (Sección
3-5.) 1— Tapón de vaciado del eje 3— Línea de nivel de aceite
trasero 4— Tapón de nivel de aceite del
NOTA: Cuando el aceite está caliente, toma aprox. 5 2— Tapón de vaciado/llenado eje trasero
minutos para que el aceite llegue a la caja exterior. de caja de planetarios (se
usan 2)
8. Esperar 5—10 minutos para que el nivel se estabilice,
volver a revisar el nivel de aceite y agregar aceite
según se requiera. Si el aceite está frío, puede tomar
más tiempo para que el nivel se estabilice. 9. Instalar el tapón de nivel de aceite del eje trasero.
BG71631,00000C6 -63-20FEB12-1/1
hidráulico.
3. Guardar la pinza retenedora y el tamiz del tubo de
llenado del depósito hidráulico.
4. Inspeccionar el tamiz de llenado del depósito
hidráulico y limpiarlo según se requiera.
Tapa de llenado del depósito hidráulico
5. Instalar el tamiz y la pinza retenedora en el tubo de
llenado del depósito hidráulico.
1— Tapa de llenado
6. Instalar la tapa en el tubo de llenado del depósito
hidráulico.
7. Cerrar con llave la cubierta del depósito hidráulico.
BG71631,00000C7 -63-01FEB12-1/1
3-8-2 042712
PN=163
Mantenimiento—Cada 2000 horas
TX1105619 —UN—07FEB12
cargadora al suelo. Detener el motor.
3. Usar la llave para abrir la cubierta del depósito
hidráulico.
4. Quitar la tapa de llenado (1) del depósito hidráulico.
5. Sacar el tornillo (2) y el soporte (3). Colocar la punta de
la manguera de vaciado (4) en un recipiente adecuado.
Tapa de llenado del depósito hidráulico
6. Quitar el tapón (5) del extremo de la manguera de
vaciado y vaciar el aceite. Dejar tiempo suficiente
para que el aceite se vacíe. Botar debidamente el
aceite viejo.
Valor especificado
TX1106311 —UN—10FEB12
Aceite del depósito
hidráulico—Capacidad.................................................................... 37,0 l
9.8 gal
3-8-3 042712
PN=164
Mantenimiento—Cada 3000 horas
Ajuste del juego de las válvulas (separación)
Consultar al concesionario autorizado.
OUT4001,00009A6 -63-09NOV11-1/1
3-9-1 042712
PN=165
Mantenimiento—Cada 6000 horas
Vaciado del sistema de enfriamiento
TS281 —UN—23AUG88
aliviar la presión antes de quitarla por completo.
Valor especificado
Sistema de enfria-
miento—Capacidad......................................................................... 32,9 l
8.7 gal
TX1105228A —UN—01FEB12
2. Quitar el tapón de vaciado del radiador de baja
temperatura (2) de la punta de la manguera unida.
3. Dejar que el refrigerante se vacíe en un recipiente
adecuado. Eliminar debidamente los desechos.
4. Quitar el tapón de vaciado del radiador de alta
temperatura (3) de la punta de la manguera unida.
Ubicación del depósito de rebose
5. Dejar que el refrigerante se vacíe en un recipiente
adecuado. Eliminar debidamente los desechos.
6. Colocar los tapones de vaciado del radiador de alta
y baja temperatura.
TX1107940 —UN—09FEB12
1— Tapa de depósito de rebose 3— Tapón de vaciado
2— Tapón de vaciado del radiador de alta
del radiador de baja temperatura
temperatura
3-10-1 042712
PN=166
Mantenimiento—Cada 6000 horas
TX1107793 —UN—15FEB12
sellos de los cilindros.
Si no se está utilizando refrigerante
premezclado, utilizar solamente agua
destilada para preparar la solución con
concentrado de glicol etilénico.
3-10-2 042712
PN=167
Varios—Máquina
Sustitución de cucharones de la cargadora
TX1106387 —UN—20FEB12
atrás contra el tubo transversal (3).
4. Sacar el pasador (4) y apoyar cuidadosamente el
cilindro sobre el tubo transversal.
5. Amarrar los brazos del pivote al tubo transversal.
6. Sacar los sujetadores, los pasadores (6) y el cucharón.
Cambio de cucharones de la cargadora
ATENCIÓN: El cucharón es pesado y puede
causar lesiones si se mueve incorrectamente. 1— Pasador 4— Pasador
Para mover el cucharón usar aparatos para 2— Brazo de pivote (se usan 2) 5— Cilindro
levantar adecuados. 3— Tubo transversal 6— Pasador (se usan 2)
4-1-1 042712
PN=168
Varios—Máquina
TX1106355 —UN—20FEB12
repetidas ocasiones para verificar que funcione
correctamente.
2. Si el bloqueo del aguilón está desajustado, ajustarlo
siguiendo el procedimiento correspondiente.
Ajuste del bloqueo del aguilón
IMPORTANTE: Para evitar dañar el sistema de
Se muestra el lado derecho
bloqueo, ajustarlo para que pueda pasar por
toda la gama de funcionamiento. El bloqueo
debe liberar completamente el gancho del 1— Gancho del aguilón (se 4— Horquilla (se usan 2)
aguilón (1) cuando se tira de la palanca de usan 2) 5— Contratuerca (se usan 2)
2— Tope (se usan 4)
bloqueo del aguilón, y bajar para detenerse 3— Pasador (se usan 2)
(2) cuando se suelta la palanca con el aguilón
alejado del área del pestillo.
Efectuar el ajuste siguiente en los bloqueos izquierdo y 6. Quitar el pasador (3) y el resorte del bloqueo del
derecho del aguilón: aguilón.
NOTA: El bloqueo del aguilón no se puede ajustar 7. Ajustar la posición de la horquilla (4) de modo que
con suplementos. cuando la palanca de control del bloqueo del aguilón
está en su posición inicial, la horquilla quede alineada
1. Arrancar la máquina y bajar los estabilizadores. con el agujero de montaje del pasador.
2. Mover el aguilón ligeramente hacia la máquina para 8. Apretar la contratuerca (5) para sujetar la horquilla
aliviar la tensión en el bloqueo del aguilón. en la posición ajustada.
3. Tirar hacia adentro la palanca de bloqueo del aguilón. 9. Instalar el pasador.
Mientras el aguilón se aleja de la máquina, verificar
10. Repetir el procedimiento de ajuste de la horquilla en el
que los bloqueos del aguilón suelten totalmente los
lado opuesto de la máquina.
ganchos del aguilón (1).
11. Revisar el funcionamiento del bloqueo del aguilón
4. Una vez que el aguilón esté alejado del área del
según el procedimiento dado para verificar que su
pestillo, verificar que los bloqueos toquen los topes
funcionamiento sea el correcto.
(2) a ambos lados de la máquina cuando se suelta la
palanca de bloqueo del aguilón.
5. Mover nuevamente el aguilón a la posición de
transporte. Apagar el motor.
LB82152,0000B12 -63-25JAN12-1/1
4-1-2 042712
PN=169
Varios—Máquina
TX1106356 —UN—21FEB12
siguientes 100 horas de funcionamiento de
la máquina para evitar la mayor acumulación
de humedad en el refrigerante.
TX1105724 —UN—15FEB12
mangueras según sea necesario.
Revisar el radiador en busca de suciedad, daños, fugas y
montajes flojos o rotos. Limpiar las aletas del radiador.
TX1105728 —UN—07FEB12
LB82152,0000D0A -63-24FEB12-1/1
4-1-3 042712
PN=170
Varios—Máquina
X9811 —UN—23AUG88
presión antes de desconectar las mangueras
hidráulicas u otros conductos. Asegurarse de
que todas las conexiones y los adaptadores
están bien apretados antes de aplicar presión
al sistema. Localizar las fugas con un pedazo
de cartón. Proteger las manos y el cuerpo
de los líquidos a alta presión.
TX1109216A —UN—28FEB12
prueba. Asegurarse que el área alrededor
del cucharón esté despejada.
1. Arrancar el motor.
2. Hacer funcionar el motor al régimen máximo.
3. Pulsar la mitad superior del interruptor de control de
suspensión (1) en la consola derecha. Se iluminará el Consola derecha
indicador en el interruptor.
4. Elevar completamente el aguilón. 1— Interruptor de control de
suspensión
5. Bajar el aguilón a potencia hasta la mitad de la altura
máxima sobre el suelo.
6. Detenerlo repentinamente soltando la palanca de
control de cargadora.
7. Si el aguilón no está amortiguado cuando se suelta
la válvula de cargadora, consultar al concesionario
autorizado para que dé servicio al acumulador.
OUT4001,0000B7A -63-28FEB12-1/1
4-1-4 042712
PN=171
Varios—Máquina
TX1107786A —UN—07FEB12
anular ni desactivar ninguno de los componentes
del sistema de arranque.
Aplicar el freno de estacionamiento antes
de arrancar el motor.
TX1106399 —UN—21FEB12
el motor. Asegurarse que no haya otras
personas cerca de la máquina.
2. Apagar el motor.
1— Interruptor de habilitación 2— Palanca de control piloto
3. Girar la llave de contacto a la posición de MARCHA. de control piloto (se usan 2)
NO arrancar el motor.
4. Girar el asiento a la posición de manejo de la
retroexcavadora. 7. Accionar las palancas de control piloto (2) en sentido
circular, dándoles cinco a diez rotaciones.
5. Tirar de las torres de controles piloto hacia atrás, a la
posición de funcionamiento.
6. Pulsar el interruptor de habilitación de control piloto
(1) a la posición de desbloqueo para habilitar los
controles piloto.
OUT4001,0000B7B -63-28FEB12-1/1
4-1-5 042712
PN=172
Varios—Máquina
TX1109216A —UN—28FEB12
aguilón o cucharón en máquinas equipadas con
control de suspensión. Es necesario descargar
la energía almacenada en el acumulador del
control de suspensión antes de trabajar en
los componentes hidráulicos. Girar la llave de
contacto a la posición de MARCHA. NO arrancar
el motor. Presionar el interruptor de control de
suspensión en la consola derecha para activar Consola derecha
el control de la suspensión y mover la palanca
de control a la posición de FLOTACIÓN.
1— Interruptor de control de
No dejar el control de suspensión activado suspensión
cuando se arranca el motor; la máquina puede
desplazarse si el control de suspensión está
activado cuando se arranca el motor. 4. Mover el aguilón de la cargadora frontal de manera
No dejar el control de suspensión activado que el cucharón quede elevado a aproximadamente
al hacer funcionar la cargadora; el sistema 30 cm (1 ft) sobre el suelo.
de control de suspensión puede causar 5. Apagar el motor.
movimientos inesperados.
6. Girar la llave de contacto a la posición de MARCHA.
El sistema de control de suspensión tiene un acumulador NO arrancar el motor. Pulsar la mitad superior del
y una válvula en el circuito de la cargadora. interruptor de control de suspensión para activarlo. Se
iluminará el indicador en el interruptor.
Antes de efectuar trabajos de servicio o de mantenimiento
a la máquina, descargar la presión del aceite hidráulico 7. Mover la palanca de control de la cargadora en la
del sistema de suspensión de la manera siguiente: posición de flotación. El cucharón debe bajarse al
suelo.
1. Asegurarse que no haya nadie cerca del cucharón.
8. Si el acumulador del sistema de control de suspensión
2. Pulsar la mitad inferior del interruptor de control ha perdido su carga, ver Revisión del acumulador del
de suspensión (1) para desactivar el control de sistema de control de suspensión—Si existe, en esta
suspensión. No se ilumina el indicador en el sección.
interruptor.
3. Arrancar el motor.
OUT4001,0000B7C -63-02MAR12-1/1
LB82152,0000B18 -63-26JAN12-1/1
4-1-6 042712
PN=173
Varios—Máquina
T7646AO —UN—16DEC91
T7646AP —UN—16DEC91
Tornillería de dientes de cucharón de retroexcavadora Retiro del pasador flexible
T7646AN —UN—16DEC91
Si el vástago está muy desgastado, instalar
uno nuevo.
Instalar dientes especiales para excavar en
roca o terreno escarchado.
2. Para quitar la punta del diente (A), empujar hacia Instalación del perno flexible
afuera el pasador flexible.
3. Para sujetar la punta del diente al vástago (B), A—Punta del diente C—Pasador flexible
B—Vástago del diente D—Ranura
empujar el pasador flexible hacia su lugar.
LB82152,0000B1A -63-28FEB12-1/1
4-1-7 042712
PN=174
Varios—Máquina
TX1106400 —UN—07FEB12
2. Quitar los tornillos (1) y la cubierta de plástico (2).
3. Sacar los tornillos (3) y la chapa de fondo trasera de
acceso (4) de la cabina.
4. Desconectar la manguera (5) del adaptador de tabique
de presión piloto (6).
5. Conectar la fuente de presión remota al adaptador Acceso de chapa de fondo trasera
de tabique. La fuente de presión debe satisfacer la
especificación.
Valor especificado
Fuente de presión
remota—Presión........................................................ 1379—24 821 kPa
14—248 bar
TX1106410 —UN—07FEB12
200—3600 psi
LB82152,0000B1B -63-28JAN12-1/1
Pata de estabilizador
LB82152,0000B1C -63-26JAN12-1/1
4-1-8 042712
PN=175
Varios—Máquina
TX1106435 —UN—21FEB12
funcionamiento.
Los adaptadores se desconectan fácilmente mediante
la herramienta especial JDG1385 (1) (incluida con
la máquina). La herramienta especial tiene agujeros
alargados de tamaños diferentes en cada uno de sus
extremos. El agujero más angosto es para adaptadores
tamaño -06. El agujero más ancho es para adaptadores Posición de almacenamiento de herramienta especial JD1385
tamaño -08. Usar el extremo apropiado de la herramienta en la caja de herramientas
especial en el adaptador que se está desconectando.
Para conectar los adaptadores, sencillamente empujar
las mitades de cada adaptador para unirlas entre sí.
IMPORTANTE: NO apalancar contra el manguito de
soltado ya que esto puede dañar el adaptador.
T134792C —UN—24OCT00
NO forzar el manguito de soltado más allá de
su carrera normal, de lo contrario el manguito
podría caerse al desconectar la manguera.
Si esto ocurre y el adaptador se conecta
sin el manguito de soltado instalado, será
imposible desconectar el adaptador.
Adaptador STC y herramienta especial JDG1385
1. Desconexión de adaptadores STC:
a. Limpiar la zona alrededor del adaptador, 1— Herramienta especial 3— Manguito de soltado
especialmente cerca del manguito de soltado (3). JDG1385
2— Reborde
b. Mientras se mantiene la herramienta especial
JDG1385 perpendicular respecto del adaptador,
insertar la herramienta entre el manguito de soltado
y el reborde (2). d. Tirar de la manguera para desconectarla.
4-1-9 042712
PN=176
Varios—Máquina
T133922 —UN—21SEP00
y daños.
c. Asegurarse que el anillo tórico, el anillo de respaldo
y el anillo de retención estén en posición antes de
conectar las mitades de los adaptadores entre sí.
3. Conexión de adaptadores STC:
Vista transversal de adaptador STC
a. Asegurarse de que la mitad hembra (3) y la mitad
macho (6) de los adaptadores STC estén limpias y
libres de contaminantes. 1— Manguito de soltado 4— Anillo tórico
2— Anillo de retención 5— Anillo de respaldo
b. Asegurarse de que el manguito de soltado (1) se 3— Mitad hembra 6— Mitad macho
encuentre en la mitad macho del adaptador STC
antes de conectar las mitades del adaptador entre
sí. e. Para evitar que las mangueras se agarroten, mover
el componente a su posición antes de presurizar el
c. Empujar las mitades del adaptador una contra la
sistema hidráulico.
otra hasta que se escuche un chasquido y se sienta
un tope firme.
d. Tirar de la manguera para comprobar que las
mitades del adaptador están trabadas entre sí.
LB82152,0000B1D -63-26JAN12-2/2
TX1037632 —UN—01MAR08
2. Marcar los puntos centrales delantero y trasero de los
dos neumáticos delanteros.
3. Medir la distancia entre las marcas delanteras (2) y
las marcas traseras (3).
4. Las marcas delanteras deben estar más próximas que
las marcas traseras dentro de la especificación.
Medición de convergencia
Valor especificado
Eje no motriz y
1— Centro del cubo (se usan 2) 3— Marca trasera (se usan 2)
eje de tracción
2— Marca delantera (se usan 2) 4— Tubo de la barra de
delantera mecánica acoplamiento
(TDM)—Distancia.......................................................................3—6 mm
0.13—0.25 in.
4-1-10 042712
PN=177
Varios—Máquina
TX1106390 —UN—21FEB12
contrapesos estén correctamente apoyados
con un montacargas u otro dispositivo de
elevación adecuado antes de sacarlos.
Adición de lastre líquido a los neumáticos NOTA: Aproximadamente 1,6 kg (3.5 lb) de
delanteros CaCl2 por litro (galón) de agua quedará sin
Ver Presiones de inflado de neumáticos. (Sección 3-3). congelar hasta -24 °C (-12 °F) y se congelará
completamente a -47 °C (-52 °F).
Los pesos dados son para neumáticos delanteros llenos
de agua al 75% o con 1,6 kg (3.5 lb) por litro (galón) de
solución acuosa de cloruro de calcio (CaCl2).
Agua solamente Solución acuosa de CaCl2
Peso total por
Tamaño de neumático Volumen Peso Volumen Peso
neumático
11L-15 53,0 l 53 kg 45,0 l 19 kg 64 kg
14.0 gal 117 lb 12.0 gal 42 lb 141 lb
11L-16 57,0 l 57 kg 49,0 l 21 kg 70 kg
15.0 gal 126 lb 13.0 gal 46 lb 154 lb
12-16.5 57,0 l 57 kg 49,0 l 21 kg 70 kg
15.0 gal 126 lb 13.0 gal 46 lb 154 lb
12.5/80-18 83,0 l 83 kg 64,0 l 38 kg 102 kg
22.0 gal 183 lb 17.0 gal 84 lb 225 lb
14.5/75-16.1 102,0 l 102 kg 87,0 l 37 kg 124 kg
27.0 gal 225 lb 23.0 gal 82 lb 273 lb
15-19.5 109,0 l 109 kg 95,0 l 39 kg 134 kg
29.0 gal 240 lb 25.0 gal 86 lb 295 lb
16.5 l-16.1 156,0 l 156 kg 133,0 l 55 kg 188 kg
41.0 gal 344 lb 35.0 gal 121 lb 414 lb
LB82152,0000B20 -63-20FEB12-1/1
4-1-11 042712
PN=178
Varios—Máquina
TX1106444 —UN—22FEB12
Apoyo para muñecas
LB82152,0000B31 -63-29FEB12-1/1
Procedimiento de purga de aire del sistema hacerlo funcionar de modo irregular. Esta máquina tiene
de combustible una bomba de cebado eléctrica. Cebar el sistema de
combustible y purgar el aire de la manera siguiente:
IMPORTANTE: NO llenar con anterioridad los
filtros de combustible. Si hay desechos en 1. Girar la llave a la posición conectada/marcha para
el combustible sin filtrar, se dañarán los energizar el sistema de encendido y la bomba de
componentes del sistema de combustible. combustible. NO arrancar el motor. Dejar que la
bomba funcione por 2 minutos para cebar el sistema
NOTA: Llevar a cabo este procedimiento después de de combustible.
cada cambio de filtro de combustible o cuando el 2. Después de 2 minutos, girar la llave de contacto a la
motor ha parado por falta de combustible. posición de arranque y sostenerla allí hasta que el
motor arranque. Soltar la llave una vez que el motor
El aire puede entrar al sistema de combustible al cambiar arranque.
de filtros de combustible o cuando el motor ha parado por
falta de combustible. La presencia de aire en el sistema 3. Hacer funcionar el motor a ralentí por 5 minutos.
de combustible puede impedir el arranque del motor o
OUT4001,0000B7D -63-28FEB12-1/1
4-1-12 042712
PN=179
Varios—Máquina
TX1074504 —UN—07APR10
4
TX1074504
Procedimiento de purga de frenos con el método de tornillo de purga
1— Tornillo de purga (lado 2— Tubo de plástico transparente 3— Recipiente 4— Tornillo de purga (lado
derecho) izquierdo)
ATENCIÓN: Evitar las lesiones personales. No Inspeccionar todos los adaptadores en busca de fugas y
hacer funcionar la máquina si el recorrido del apretarlos si es necesario.
pedal es mayor que 133 mm (5.25 in.) aplicando
El método preferido para purgar el aire de los frenos es
una fuerza de 267 N (60 lb). El manejo de
el uso de los tornillos de purga. Los métodos de vacío
la máquina con un recorrido excesivo del
y manual son mucho más lentos, pero se pueden usar
pedal podría impedir que los frenos paren la
como métodos alternativos.
máquina en la primera aplicación.
Método de tornillo de purga
NOTA: El aire se purgará por gravedad del sistema
de frenos a través de la válvula del freno sin NOTA: Se necesitan dos personas para purgar
usar los tornillos de purga, pero el procedimiento el aceite del sistema de frenos: una para
puede tardar mucho más. Se recomienda el accionar la válvula de freno y la otra para abrir
procedimiento del método de tornillo de purga. y cerrar los tornillos de purga.
Las tuberías de los frenos deben estar inclinadas
hacia la válvula de freno para los procedimientos
ATENCIÓN: El aceite caliente puede causar
distintos del método de tornillo de purga.
quemaduras graves. Sujetar la manguera de
Una temperatura ambiente baja o la aireación del vaciado en el tornillo de purga y en el envase
aceite aminora el proceso de purga. para evitar la desconexión al abrir el tornillo
de purga con los frenos aplicados.
El eje trasero tiene dos tornillos de purga de frenos,
uno para cada rueda. Es necesario purgar el aire 1. Fijar un tubo de plástico transparente (2) al tornillo de
de los frenos después de abrir el sistema para purga (4) con la abrazadera para mangueras y fijar el
reparaciones o para reemplazar la válvula de freno, otro extremo a un recipiente pequeño (3).
las tuberías de freno, el adaptador, los anillos
tóricos o los componentes internos de freno de eje. 2. Arrancar el motor y hacerlo funcionar a ralentí con el
freno de estacionamiento aplicado.
A pesar de que se purgue un lado a la vez, es posible
pisar los dos pedales de freno al mismo tiempo. 3. Mover la dirección entre los topes tres ó cuatro veces
para llenar el depósito de la válvula de frenos.
Continúa en la pág. siguiente LB82152,0000B21 -63-25JAN12-1/3
4-1-13 042712
PN=180
Varios—Máquina
4. Apagar el motor.
LB82152,0000B21 -63-25JAN12-2/3
TX1081823 —UN—21SEP10
motor y mover el volante de dirección de tope a tope
tres veces para volver a llenar el depósito de la válvula
de frenos.
Repetir el proceso hasta que el aceite salga del tornillo
de purga sin aire.
6. Repetir el procedimiento en el lado opuesto.
7. Después del proceso de purga, bombear cada pedal Recorrido del pedal de freno
para verificar que el pedal tenga resistencia como
resultado de la presión. 1— Pedal de freno A—Recorrido
4-1-14 042712
PN=181
Varios—Máquina
No dar servicio a las válvulas de control, Consultar al concesionario autorizado John Deere si
cilindros, bombas o motores estos componentes necesitan mantenimiento.
Se necesitan herramientas e información especiales para
reparar las válvulas, cilindros, bombas o motores.
TX,90,DH2537 -63-05NOV08-1/1
4-1-15 042712
PN=182
Varios—Máquina
TS204 —UN—23AUG88
el nivel del electrólito.
No comprobar nunca la carga de la batería
colocando un objeto metálico entre los bornes.
Usar un voltímetro o hidrómetro.
Siempre extraer primero la pinza a masa (-) de
la batería y volver a conectarla al final.
El ácido sulfúrico en el electrólito de la batería
es tóxico. Es lo suficientemente fuerte para
quemar la piel, agujerear la ropa y causar
ceguera al salpicar los ojos.
Para evitar riesgos debe hacer lo siguiente:
1. Llenar las baterías en un lugar bien ventilado.
2. Usar gafas de seguridad y guantes
protectores.
3. Evitar aspirar los vapores emitidos al
agregar electrólito.
4. Evitar los derrames de electrólito.
5. Emplear el procedimiento de arran-
que correcto.
Si llegara a derramarse ácido al cuerpo:
1. Enjuagar la piel con agua.
2. Aplicar bicarbonato de sodio o cal para
neutralizar el ácido.
3. Enjuagarse los ojos con agua por 15—30
minutos. Acudir inmediatamente al médico.
TS203 —UN—23AUG88
Si se ingiere ácido:
1. No inducir el vómito.
2. Beber grandes cantidades de agua o leche,
sin embargo no más de 1,9 l (2 qt).
3. Acudir inmediatamente al médico.
4-1-16 042712
PN=183
Varios—Máquina
T85402 —UN—10NOV88
específica corregida de 1,260. Cargar la batería si la
lectura es inferior a 1,200.
TS204 —UN—23AUG88
16°C (60°F) antes de cargarla.
Apagar el cargador antes de conectarlo o
desconectarlo de la batería.
Cargador
OUT4001,0000239 -63-03JAN12-1/1
4-1-17 042712
PN=184
Varios—Máquina
TS204 —UN—23AUG88
producidas por la explosión de la batería.
Mientras las baterías están en uso o cargándose,
emiten un gas explosivo. Evitar la proximidad
de llamas o chispas al lugar de las baterías.
Comprobar que las baterías se carguen en
un lugar con buena ventilación.
Sustitución de baterías
La máquina puede tener una o dos baterías híbridas
de 12 voltios con negativo (-) a tierra. Usar solamente
baterías que cumplan las siguientes especificaciones.
Amperios de arranque en frío
TS204 —UN—23AUG88
Capacidad
de reserva
(minutos a
Voltios Grupo BCI -18°C (0°F) 25 A)
12 31 950 190
LB82152,0000AF3 -63-09MAR12-1/1
4-1-18 042712
PN=185
Varios—Máquina
Sustitución de fusibles
El bloque de fusibles está ubicado a la derecha del
asiento del operador, debajo de la palanca de control de
la cargadora.
F31 F42
F40 F11
F45 F12
F47 F16
F13 F39
1
X1 F36
TX1107376 —UN—22FEB12
K3 F34
F10
TX1107376
Tablero de fusibles
4-1-19 042712
PN=186
Varios—Máquina
TX1105388 —UN—17FEB12
eléctrica techo/radio
F12— Fusible de 10 A F43— Fusible de 15 A de
de alimentación asiento neumático
sin conmutar de F44— Fusible de 30 A de motor
bocina/Service del ventilador
ADVISOR™ F45— Fusible de 15 A de
F13— Fusible de 5 A para alimentación conmutada
alimentación sin de toma eléctrica
conmutar de HVC F47— Fusible de 15 A de
F16— Fusible de 15 A de alimentación conmutada Ubicación de la caja de fusibles
alimentación sin de equipo opcional
conmutar del monitor F48— Fusible de 15 A de limpia
F31— Fusible de 15 A de y lavaparabrisas
reanudar excavación K03— Relé de alarma de
F34— Fusible de 15 A de retroceso
alimentación conmutada K52— Relé de habilitación
de equipo opcional piloto
F36— Fusible de 5 A de control K53— Relé de control de
de transmisión caudal selectivo
F39— Fusible de 15 A X1— Conector de diagnóstico
conmutado de monitor de Service ADVISOR™
F40— Fusible de 25 A de luces
de plataforma/trabajo
delanteras
TX1108091 —UN—16FEB12
Ubicación de fusibles de JDLink™
4-1-20 042712
PN=187
Varios—Máquina
TX1108107 —UN—22FEB12
conmutar de ECU V4— Diodo de excitación del
F21— Fusible de 15 A de alternador
bomba de transferencia
de combustible
F4
F3
K25 F21
F22
TX1107582 —UN—27MAR12
V4
MB60223,00002AB -63-16MAR12-4/4
4-1-21 042712
PN=188
Varios—Máquina
TS953 —UN—15MAY90
1. Desconecte el cable (o cables) negativo (-) de la
batería.
2. Desconecte el cable (o cables) positivo (+) de la
batería.
3. Conecte los cables positivos y negativos
conjuntamente. No los fije al chasis del vehículo.
6. Tras soldar, proceda inversamente con los pasos 1—5.
4. Retire o aparte de la zona de soldeo toda sección de
mazos de cables.
5. Conecte la toma a masa de la soldadora cerca del
punto de soldeo y lejos de las unidades de control.
DX,WW,ECU02 -63-14AUG09-1/1
4-1-22 042712
PN=189
Varios—Máquina
TX1109312A —UN—28FEB12
antes de efectuar esta revisión.
4-1-23 042712
PN=190
Varios—Máquina
TX1106351 —UN—07FEB12
Si los frenos de servicio se someten a servicio severo,
inspeccionar más frecuentemente.
1. Inspeccionar los frenos en busca de signos de
desgaste a través de las lumbreras externas de
inspección (1 y 2) de las ruedas traseras derecha e
izquierda.
2. Quitar la caja del eje y reemplazar el disco del freno Se ilustra el lado delantero del eje trasero
si no es posible distinguir las ranuras para aceite (3)
de los forros.
TX1106354 —UN—07FEB12
inspección de la rueda
trasera izquierda
TX1002476A —UN—10JAN06
Ranura de aceite
LB82152,0000B29 -63-27FEB12-1/1
4-1-24 042712
PN=191
Varios—Máquina
TS176 —UN—23AUG88
estructura antivuelco se suelta o quita por
cualquier razón. Apretar los tornillos de
anclaje con el par especificado.
Se perjudicaría la protección ofrecida por la
estructura protectora si llegara a dañarse,
estuviera involucrada en una volcadura, o se
la alterara de alguna manera. Una estructura
protectora contra vuelcos dañada debe
sustituirse, no volverse a usar. Valor especificado
Tornillos de montaje de
Si la instalación de algún tipo de equipo en la máquina ROPS—Par de apriete................................................................420 N·m
requiere soltar o retirar la ROPS, es necesario apretar los 310 lb-ft
tornillos de montaje al valor especificado.
LB82152,0000B2A -63-25JAN12-1/1
Sistema de monitoreo de máquina (MMS) construcción y silvicultura, así como los datos críticos de
JDLink™—Si existe estado de máquina y de servicio.
4-1-25 PN=192
042712
Varios—Máquina
TX1109436A —UN—29FEB12
en el lado derecho del compartimiento del motor.
La lumbrera de muestreo de aceite hidráulico (3) y la
lumbrera de muestreo de aceite de transmisión (4) se
encuentran en el lado izquierdo de la máquina.
TX1109437A —UN—29FEB12
Se ilustra el lado izquierdo de la máquina (tablero en
parte frontal de cabina)
OUT4001,0000B8C -63-29FEB12-1/1
TX1002234A —UN—07JAN06
para sacar la bombilla (4).
IMPORTANTE: No tocar la bombilla de halógeno
con las manos desprotegidas. El aceite y la
humedad podrían causar la avería prematura
de la bombilla. Si se llegara a tocar el vidrio
de la bombilla, limpiarlo con un trapo libre de
aceites humedecido con alcohol.
Lámpara (despiece)
3. Instalar la bombilla nueva y la lámpara y armar la caja.
1— Tornillo (se usan 4) 4— Bombilla
2— Cubierta 5— Caja de lámpara
3— Lámpara
LB82152,0000AF7 -63-22FEB12-1/1
Especificaciones de par de apriete de la apriete indicado en las tablas siguientes, salvo indicación
tornillería contraria.
4-1-26 042712
PN=193
Varios—Máquina
4-1-27 PN=194
042712
Varios—Máquina
Tamaño de Grado 4,8 Grado 8,8 ó 9,8 Grado 10,9 Grado 12,9
pernos o Lubricateda Secob Lubricadoa Secob Lubricadoa Secob Lubricadoa Secob
tornillos
N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in.
M6 4.7 42 6 53 8.9 79 11.3 100 13 115 16.5 146 15.5 137 19.5 172
N·m lb.-ft. N·m lb.-ft. N·m lb.-ft. N·m lb.-ft.
M8 11.5 102 14.5 128 22 194 27.5 243 32 23.5 40 29.5 37 27.5 47 35
N·m lb.-ft. N·m lb.-ft. N·m lb.-ft.
M10 23 204 29 21 43 32 55 40 63 46 80 59 75 55 95 70
N·m lb.-ft.
M12 40 29.5 50 37 75 55 95 70 110 80 140 105 130 95 165 120
M14 63 46 80 59 120 88 150 110 175 130 220 165 205 150 260 190
M16 100 74 125 92 190 140 240 175 275 200 350 255 320 235 400 300
M18 135 100 170 125 265 195 330 245 375 275 475 350 440 325 560 410
M20 190 140 245 180 375 275 475 350 530 390 675 500 625 460 790 580
M22 265 195 330 245 510 375 650 480 725 535 920 680 850 625 1080 800
M24 330 245 425 315 650 480 820 600 920 680 1150 850 1080 800 1350 1000
M27 490 360 625 460 950 700 1200 885 1350 1000 1700 1250 1580 1160 2000 1475
M30 660 490 850 625 1290 950 1630 1200 1850 1350 2300 1700 2140 1580 2700 2000
M33 900 665 1150 850 1750 1300 2200 1625 2500 1850 3150 2325 2900 2150 3700 2730
M36 1150 850 1450 1075 2250 1650 2850 2100 3200 2350 4050 3000 3750 2770 4750 3500
Los valores de apriete mencionados son para uso general solamente, Los tornillos fusibles están diseñados para romperse bajo una carga
según la resistencia del perno o tornillo. NO UTILICE estos valores si determinada. Sustituir siempre los tornillos fusibles por otros de idéntico
se especifica un valor de apriete o procedimiento de apriete diferente grado. Sustituir las fijaciones con unas del mismo grado o mayor. Si se
para una aplicación específica. Para los cierres de presión de acero utilizan sujeciones de marca de calidad superior, apretarlas con el par
inoxidable o para tuercas de pernos en U, vea las instrucciones de de apriete de las originales. Asegurarse que las roscas de las fijaciones
apriete del caso particular. Apretar las contratuercas con elementos de estén limpias y enroscarlas debidamente. De ser posible, lubricar las
plástico o con engarzado de acero apretando la tuerca al valor de apriete fijaciones sin chapado o galvanizadas, salvo las contratuercas, tornillos
seco mostrado en la tabla, a menos que se indique lo contrario en las de rueda o tuercas de rueda, a menos que se indique lo contrario en la
instrucciones de la situación específica. situación específica.
a
“Lubricado” significa recubierto con un lubricante tal como aceite de motor, fijaciones recubiertas con fosfato o aceite, o fijaciones
M20 o mayores recubiertas con una capa de cinc en escamas JDM F13C, F13F o F13J.
b
“Seco” significa liso o galvanizado sin ninguna lubricación, o fijaciones de M6 a M18 recubiertas con hojuelas de zinc JDM F13B, F13E o F13H.
DX,TORQ2 -63-12JAN11-1/1
4-1-28 PN=195
042712
Varios—Revisión de funcionamiento
Procedimiento de revisión de funcionamiento
Utilizar este procedimiento para efectuar una revisión funcionamiento y que la máquina esté en una zona
rápida del funcionamiento de la máquina durante la nivelada y con espacio suficiente para manejarla. Algunas
inspección del exterior de la misma y mientras se hacen revisiones podrían requerir superficies diferentes.
algunas comprobaciones específicas desde el asiento
del operador. No se necesitan herramientas especiales para efectuar la
revisión.
Efectuar las revisiones visuales necesarias (niveles de
aceite, condición del aceite, fugas externas, así como Si no se observa problema alguno, continuar con la
tornillería, varillaje o cableado flojo) antes de iniciar el revisión siguiente. Si se descubre algún problema,
procedimiento de revisión. se sugerirá una revisión adicional o procedimiento de
reparación.
La mayoría de las revisiones requieren que los sistemas
de la máquina se encuentren a temperatura normal de
DB84312,000012D -63-30MAR12-1/55
•
1 Visualización y Siempre revisar si hay códigos de diagnóstico y corregir su causa antes de llevar a
borrado de los códigos cabo la revisión de funcionamiento.
de diagnóstico
•
1 Revisión de etiqueta
de mantenimiento
periódico
Revisar la etiqueta de mantenimiento periódico. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
•
2 Revisión de batería
y cuentahoras
Pulsar el botón de selección en la unidad de engrane y monitor (EMU) y mantenerlo
presionado hasta que aparezca la indicación de voltaje de la batería y horas de
funcionamiento.
SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR: ¿Es la indicación de tensión de baterías por lo menos 12 V y se visualizan NO: Prueba de la batería.
las horas?
Continúa en la pág. siguiente DB84312,000012D -63-30MAR12-6/55
4-2-1 042712
PN=196
Varios—Revisión de funcionamiento
•
3 Revisión de luz interior Mover el interruptor de la luz de cabina a la posición encendida.
de techo—Si existe
•
4 Revisión de bocina Presionar el botón de la bocina. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
•
5 Revisión de cinturón
de seguridad
¿Funciona correctamente el cinturón de seguridad? SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
•
6 Revisiones de control
del asiento
NOTA: Para los procedimientos correspondientes, ver Controles del
asiento. (Sección 2-1).
4-2-2 PN=197
042712
Varios—Revisión de funcionamiento
•
7 Revisión del tope
del pedal de freno
de servicio
T134625 —UN—19OCT00
Destrabar los pedales de frenos.
Levantar individualmente los pedales de freno izquierdo y derecho.
NOTA: La separación entre los tornillos de tope y la placa del pedal debe SÍ: Pasar a la revisión
medir 0,127— 0,381 mm (0.005—0.015 in.). siguiente.
Este recorrido asegura que las válvulas de retención de los frenos
están abiertas y los frenos están sueltos.
MIRAR: ¿Cada pedal tiene un mínimo de recorrido antes de que los tornillos toquen NO: Consultar al
el tope? concesionario autorizado.
DB84312,000012D -63-30MAR12-11/55
•
1 Revisión del
interruptor de corte
de batería—Si existe
TX1105855 —UN—25JAN12
Interruptor de corte de batería
Desconectar el interruptor de corte de batería.
Conectar la llave de contacto. SÍ: El interruptor está
defectuoso. Revisar el
interruptor de corte de
batería. Consultar al
concesionario autorizado.
MIRAR: ¿Se iluminan todas las luces indicadoras del monitor? NO: Continuar con la
revisión.
Conectar el interruptor de corte de la batería.
Conectar la llave de contacto. No arrancar el motor. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR: ¿Se iluminan todas las luces indicadoras del monitor? NO: El interruptor está
defectuoso. Revisar el
interruptor de corte de
batería. Consultar al
concesionario autorizado.
Continúa en la pág. siguiente DB84312,000012D -63-30MAR12-13/55
4-2-3 042712
PN=198
Varios—Revisión de funcionamiento
•
2 Revisión de unidad de Observar la unidad de engrane y monitor (EMU) y prestar atención a los cambios
engrane y monitor
(EMU)
(bombillas, indicadores y medidores).
Pulsar el botón de avance hasta que la EMU muestre la marcha, el régimen del motor y
el horómetro.
NOTA: El arrancador NO debe funcionar. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR: ¿La pantalla muestra el número de modelo correcto durante unos segundos? NO: Consultar al
¿La pantalla muestra ABROCHARSE EL CINTURÓN DE SEGURIDAD durante unos concesionario autorizado.
segundos?
¿La pantalla muestra el grupo de marcha, el régimen del motor y el voltaje?
¿Se encienden todas las luces y la iluminación de fondo?
¿Todos los indicadores de los medidores apuntan a la posición máxima y luego vuelven
a su posición operativa normal?
Observar la pantalla. Pulsar el botón de avance. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR: ¿La pantalla muestra la marcha, régimen del motor y la temperatura de NO: Consultar al
aceite de transmisión? concesionario autorizado.
Observar la pantalla. Pulsar el botón de avance. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR: ¿La pantalla muestra la marcha, el régimen del motor y las horas del NO: Consultar al
cronómetro? concesionario autorizado.
DB84312,000012D -63-30MAR12-14/55
•
3 Revisión del
circuito del lava y
limpiaparabrisas—Si
Pulsar la mitad superior del interruptor de limpiaparabrisas.
existe
4-2-4 PN=199
042712
Varios—Revisión de funcionamiento
•
4 Revisión de circuito
de limpiacristal
trasero—Si existe
Pulsar la mitad superior del interruptor del limpiacristal trasero. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
•
5 Revisión de faros de
trabajo delanteros
Pulsar la mitad superior del interruptor de faros de trabajo delanteros. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
•
6 Revisión de faros de
trabajo traseros
Pulsar la mitad superior del interruptor de faros de trabajo traseros. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR: ¿Se encienden los faros de trabajo traseros? NO: Revisar el fusible y las
bombillas. Ver Sustitución
de fusibles. (Sección 4-1).
SI ES CORRECTO: Con-
sultar al concesionario
autorizado.
DB84312,000012D -63-30MAR12-18/55
•
7 Revisión de Pulsar hacia abajo el lado derecho del interruptor de los señalizadores de viraje en la
señalizadores de viraje columna del volante de dirección.
MIRAR: ¿Destella la luz ámbar derecha? ¿Destella el indicador de diodo fotoemisor SÍ: Pasar a la revisión
derecho en el interruptor basculante? siguiente.
Pulsar hacia abajo el lado izquierdo del interruptor de señalizadores de viraje. NO: Revisar el fusible y las
bombillas. Ver Sustitución
de fusibles. (Sección 4-1).
MIRAR: ¿Destella la luz ámbar izquierda? ¿Destella el indicador de diodo fotoemisor SI ES CORRECTO: Con-
izquierdo en el interruptor basculante? sultar al concesionario
autorizado.
Continúa en la pág. siguiente DB84312,000012D -63-30MAR12-19/55
4-2-5 PN=200
042712
Varios—Revisión de funcionamiento
•
8 Revisión de interruptor Pisar sin soltar el pedal de freno izquierdo y luego el derecho.
de luces de frenos
SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR: La luz de freno trasera debe encenderse al pisar cualquiera de los pedales de NO: Revisar el fusible y las
freno cuando la llave de contacto está en la posición de marcha. bombillas. Ver Sustitución
de fusibles. (Sección 4-1).
SI ES CORRECTO: Con-
sultar al concesionario
autorizado.
DB84312,000012D -63-30MAR12-20/55
•
9 Revisión de la luz de
aviso giratoria—Si
existe
Presionar el interruptor de la luz de aviso giratoria para encenderlo.
•
10 Revisión de luces de
emergencia
Pulsar la mitad inferior del interruptor de luces de emergencia. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR: ¿Destellan ambas luces ámbar? ¿Destellan los dos diodos fotoemisores NO: Revisar el fusible y las
indicadores en el interruptor de señalizadores de viraje y el símbolo en el interruptor bombillas. Ver Sustitución
de luces de emergencia?
de fusibles. (Sección 4-1).
SI ES CORRECTO: Con-
sultar al concesionario
autorizado.
DB84312,000012D -63-30MAR12-22/55
•
11 Revisión del motor del Girar el interruptor de velocidad del ventilador a la posición de PURGA.
ventilador—Si existe
4-2-6 PN=201
042712
Varios—Revisión de funcionamiento
•
12 Revisión del
interruptor y
funcionamiento del
ventilador—Si existe
TX1106491A —UN—26JAN12
Revisión de controles del descongelador, el calefactor y el aire acondicionado
1— Interruptor del descongelador, calefactor y aire acondicionado
2— Interruptor de velocidad del soplador
3— Perilla de control de temperatura
Abrir la puerta de la cabina y conectar la llave de contacto (con el motor apagado). SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
Pulsar el interruptor (2) de velocidad del ventilador a las posiciones de velocidad BAJA, NO: Revisar el fusible.
INTERMEDIA, ALTA y PURGA. Ver Sustitución de fusibles.
(Sección 4-1).
ESCUCHAR/TOCAR: ¿Cambia la velocidad del ventilador cuando se seleccionan las SI ES CORRECTO: Con-
velocidades diferentes? sultar al concesionario
autorizado.
DB84312,000012D -63-30MAR12-24/55
•
13 Revisión eléctrica
del control de
suspensión—Si existe
Pulsar la mitad superior del interruptor de control de suspensión. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR: ¿Se ilumina la luz del interruptor de control de suspensión? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Pulsar la mitad inferior del interruptor de control de suspensión. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR: ¿Se apaga la luz del interruptor de control de suspensión? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
DB84312,000012D -63-30MAR12-25/55
4-2-7 PN=202
042712
Varios—Revisión de funcionamiento
•
1 Revisión del indicador IMPORTANTE: Se podría dañar el motor. Si permanece ENCENDIDA la
e interruptor de freno
de estacionamiento
luz indicadora de presión de aceite del motor, APAGAR EL MOTOR
INMEDIATAMENTE y revisar el nivel de aceite.
•
2 Revisión del circuito
de arranque
TX1003174 —UN—30JAN06
Abrocharse el cinturón de seguridad.
El asiento del operador está orientado hacia la posición de manejo de la cargadora.
Mover la palanca de control de transmisión (TCL) a la primera marcha de avance (1F).
Aplicar los frenos de servicio.
Arrancar el motor.
Régimen del motor a ralentí.
NOTA: El motor arranca con la TCL en avance (F) o retroceso (R) pero el controlador
cambia automáticamente la transmisión a punto muerto (N).
MIRAR/ESCUCHAR: ¿Arranca el motor?
¿Aparece el mensaje DEVUELVA TCL A PTO MUERTO en la unidad de engrane
y monitor (EMU)?
Aplicar los frenos de servicio.
Soltar el freno de estacionamiento.
Poner la TCL en punto muerto.
NOTA: La pantalla no muestra la indicación de avance (F) ni de retroceso (R) hasta
que se coloque la TCL en punto muerto y se suelte el freno de estacionamiento.
MIRAR: ¿La pantalla EMU muestra (N), el régimen del motor y las horas?
Mover la TCL a la primera marcha de avance (1F). SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR: ¿La pantalla muestra la primera marcha de avance (1F)? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Continúa en la pág. siguiente DB84312,000012D -63-30MAR12-28/55
4-2-8 042712
PN=203
Varios—Revisión de funcionamiento
•
3 Revisión de alarma
de retroceso
TX1003175 —UN—30JAN06
Palanca de control de transmisión en 1R
Régimen del motor a ralentí.
El asiento del operador está orientado hacia la posición de manejo de la cargadora.
Aplicar los frenos de servicio.
Soltar el freno de estacionamiento.
Mover la palanca de control de transmisión (TCL) a la primera marcha de retroceso (1R). SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR/ESCUCHAR: ¿La pantalla muestra la marcha y el sentido correctos? NO: Consultar al
¿Suena la bocina de retroceso? concesionario autorizado.
DB84312,000012D -63-30MAR12-29/55
•
4 Revisión del tope de
la palanca de cambios
de la transmisión
TX1003176 —UN—30JAN06
Abrocharse el cinturón de seguridad.
Arrancar el motor.
Régimen del motor a ralentí.
El asiento del operador está orientado hacia la posición de manejo de la cargadora.
Aplicar los frenos de servicio.
Soltar el freno de estacionamiento.
Mover la palanca de control de transmisión (TCL) a avance (F).
Girar la TCL para cambiar de marcha. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR: ¿Se alinea el número de cada marcha con la aguja en cada una de las NO: Sustituir el interruptor
posiciones con tope de marcha? TCL. Consultar al
¿Permanece la manija en las posiciones de tope? concesionario autorizado.
¿La pantalla indica la marcha y el sentido correctos?
Continúa en la pág. siguiente DB84312,000012D -63-30MAR12-30/55
4-2-9 PN=204
042712
Varios—Revisión de funcionamiento
•
5 Revisión de indicador
de restricción del
filtro de aire
T117820 —UN—25NOV98
Indicador de restricción del filtro de aire
Hacer funcionar el motor a ralentí. SÍ: Limpiar o cambiar los
elementos del filtro de aire.
Ver Limpieza o sustitución
de los elementos del filtro
de aire (Sección 3-3).
MIRAR: ¿Se enciende el indicador de restricción del filtro de aire? NO: Pasar a la revisión
siguiente.
DB84312,000012D -63-30MAR12-31/55
•
6 Revisión de
funcionamiento
del freno de
Abrocharse el cinturón de seguridad.
estacionamiento
Arrancar el motor.
Régimen del motor a ralentí.
El asiento del operador está orientado hacia la posición de manejo de la cargadora.
Aplicar los frenos de servicio.
Soltar el freno de estacionamiento.
Mover la palanca de control de transmisión (TCL) a la tercera marcha de avance (3F).
Aumentar el régimen del motor con lentitud lo suficiente para permitir que la máquina
comience a moverse unos pocos metros.
Aplicar el freno de estacionamiento.
NOTA: La transmisión volverá al punto muerto (N) apenas se aplique SÍ: Pasar a la revisión
el freno de estacionamiento. siguiente.
MIRAR/TOCAR: Cuando se presiona el interruptor del freno de estacionamiento, ¿se NO: Consultar al
engrana el freno de estacionamiento y se detiene la máquina? concesionario autorizado.
Continúa en la pág. siguiente DB84312,000012D -63-30MAR12-32/55
4-2-10 PN=205
042712
Varios—Revisión de funcionamiento
•
7 Revisión de posición
de funcionamiento/al-
macenamiento de
Mover las torres de controles piloto a la posición de funcionamiento.
•
8 Revisión del
interruptor de
habilitación de control
Hacer funcionar el motor a ralentí.
piloto—Si existe
Inhabilitar los controles piloto y mover las palancas de control. NO: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR: ¿Se mueven las funciones activadas? SÍ: Consultar al
concesionario autorizado.
DB84312,000012D -63-30MAR12-34/55
•
9 Revisión de
interruptor selector
de configuración—Si
Habilitar los controles piloto.
existe
4-2-11 042712
PN=206
Varios—Revisión de funcionamiento
•
10 Revisión de válvula
de control piloto—Si
existe
Habilitar los controles piloto.
•
11 Revisión de
acumulador de control
piloto—Si existe
Hacer funcionar el motor a 1500 r/min.
•
12 Revisión de
estabilizador de
retroexcavadora
Régimen del motor a ralentí.
4-2-12 PN=207
042712
Varios—Revisión de funcionamiento
•
13 Revisión del cilindro
del estabilizador
Hacer funcionar el motor a aproximadamente 1500 r/min.
4-2-13 042712
PN=208
Varios—Revisión de funcionamiento
•
14 Revisión de tiempos
de ciclo ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones causadas por el movimiento
inesperado de la máquina. Alejar a todas las personas de la zona
antes de hacer funcionar la máquina.
4-2-14 042712
PN=209
Varios—Revisión de funcionamiento
•
15 Revisión de fugas en
el sistema de frenos
NO: Pasar a la revisión
siguiente.
T134626 —UN—19OCT00
Pisar sin soltar el pedal del freno izquierdo y luego el derecho aplicando
aproximadamente una fuerza de 267 N (60 lb).
MIRAR: El pedal de freno no debe sentirse esponjoso (causado por el aire en el SÍ: Purgar el sistema de
sistema). ¿El pedal baja más de 25 mm (1.0 in.) adicional por minuto? frenos. Ver Procedimiento
de purga de los frenos de
servicio. (Sección 4-1).
Continúa en la pág. siguiente DB84312,000012D -63-30MAR12-42/55
4-2-15 PN=210
042712
Varios—Revisión de funcionamiento
•
16 Revisión de arrastre
de frenos/freno de
estacionamiento
T6171AL —UN—09DEC88
El asiento del operador en la posición de manejo de la cargadora.
Colocar la máquina en una pendiente gradual con la parte delantera de la máquina
orientada hacia abajo.
Elevar del suelo el cucharón de la cargadora.
Palanca de control de la transmisión (TCL) en punto muerto (N).
Bloqueo del diferencial no accionado.
Soltar el freno de estacionamiento.
Soltar los frenos de servicio.
NOTA: Si la máquina no se mueve libremente en la pendiente, conducirla
durante 5 minutos. Tocar el área de la caja del eje para localizar
cuál de los frenos tiene resistencia.
Dejar que la máquina ruede desembragada libremente por varios metros.
Aplicar el freno de estacionamiento.
MIRAR: ¿Se detuvo la máquina?
Soltar el freno de estacionamiento. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR: ¿La máquina rodó desembragada libremente? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Continúa en la pág. siguiente DB84312,000012D -63-30MAR12-43/55
4-2-16 042712
PN=211
Varios—Revisión de funcionamiento
•
17 Revisión de la perilla
de control de régimen
del motor
TX1003184 —UN—30JAN06
Perilla de control de régimen del motor
Régimen del motor a ralentí.
Freno de estacionamiento aplicado.
Palanca de control de transmisión (TCL) en punto muerto.
Mover la perilla de control de régimen del motor a ralentí, y luego a la posición de
régimen máximo.
NOTA: Si está habilitado el modo de economía, el régimen máximo del SÍ: Continuar con la
motor estará limitado. Para información adicional, ver Funcionamiento revisión.
del modo de economía. (Sección 2-2).
MIRAR: ¿Visualiza la unidad de engrane y monitor (EMU) 900 r/min (ralentí) y 2400 NO: Consultar al
r/min (régimen máximo)? concesionario autorizado.
Régimen del motor a ralentí.
Asiento del operador hacia la posición de la retroexcavadora.
Mover la perilla de control de régimen del motor para aumentar el régimen del motor
a 1200 r/min.
Bajar los estabilizadores para elevar del suelo las ruedas traseras de la máquina.
Tracción delantera mecánica (TDM) no accionada.
Mover la TCL a la primera marcha de avance (1F). SÍ: Continuar con la
revisión.
MIRAR/ESCUCHAR: ¿Regresa el régimen del motor a ralentí? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Régimen del motor a ralentí.
Asiento del operador orientado hacia la posición de la cargadora.
Palanca de control de transmisión en punto muerto.
Mover la perilla de control de régimen del motor para aumentar el régimen del motor
a 1200 r/min.
Aplicar los frenos de servicio. SÍ: Continuar con la
revisión.
MIRAR/ESCUCHAR: ¿Regresa el régimen del motor a ralentí? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Soltar los frenos de servicio. NO: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR/ESCUCHAR: ¿Regresa el régimen del motor a 1200 r/min? SÍ: Consultar al
concesionario autorizado.
Continúa en la pág. siguiente DB84312,000012D -63-30MAR12-44/55
4-2-17 042712
PN=212
Varios—Revisión de funcionamiento
•
18 Revisión del pedal de
control de régimen
del motor
Régimen del motor a ralentí.
•
19 Revisión de circuito
de desembrague de
transmisión
Abrocharse el cinturón de seguridad. Asiento del operador orientado hacia la posición
de la cargadora.
4-2-18 042712
PN=213
Varios—Revisión de funcionamiento
•
20 Revisión de bloqueo
del diferencial
T6295AD —UN—19OCT88
Asiento del operador orientado hacia la posición de la cargadora.
Levantar la máquina del suelo con el aguilón de cargadora y los estabilizadores.
Soltar el freno de estacionamiento.
Destrabar los pedales de frenos.
Desconectar el interruptor de la tracción delantera mecánica (TDM) (si existe).
Pisar el interruptor de pie de bloqueo del diferencial.
NOTA: La opción de límite de velocidad de bloqueo del diferencial, si está
habilitada, limita el uso del bloqueo del diferencial cuando el motor
se hace funcionar por encima de 1000 r/min.
Hacer funcionar la máquina en primera de avance (1F) a unas 1000 r/min
aproximadamente.
Pisar un pedal de freno. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR: ¿Se paran las dos ruedas traseras? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
DB84312,000012D -63-30MAR12-47/55
•
21 Revisión de
alineación de las
ruedas delanteras
SÍ: Consultar al
concesionario autorizado.
(convergencia)
T6264AI —UN—22OCT91
Conducir la máquina en cuarta marcha de avance (4F) sobre una superficie con
material suelto.
MIRAR: ¿El material detrás de las ruedas delanteras es lanzado demasiado hacia NO: Pasar a la revisión
dentro o hacia fuera? siguiente.
Continúa en la pág. siguiente DB84312,000012D -63-30MAR12-48/55
4-2-19 042712
PN=214
Varios—Revisión de funcionamiento
•
22 Revisión de
conducción con
tracción delantera
mecánica (TDM)—Si
existe
T131717B —UN—15JUN00
Interruptor de TDM
B—Interruptor de tracción delantera mecánica (TDM)
Hacer funcionar el motor a ralentí.
Asiento del operador orientado hacia la posición de la cargadora.
•
23 Revisión de diferencial
de la tracción
delantera mecánica
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones por aplastamiento ocasionadas
por componentes pesados. Usar un dispositivo de elevación
(TDM) adecuado. No colocarse debajo de la máquina cuando está
apoyada por sus funciones hidráulicas.
4-2-20 042712
PN=215
Varios—Revisión de funcionamiento
•
24 Revisión del sistema
de control de
suspensión—Si existe
Hacer funcionar el motor al régimen máximo.
•
25 Revisión del acoplador
hidráulico de la
cargadora—Si existe
ATENCIÓN: Evitar las lesiones personales ocasionadas por el movimiento
inesperado. Colocar el accesorio en el suelo antes de soltar el pasador.
•
26 Revisiones del sistema Asiento del operador orientado hacia la posición de la cargadora.
de dirección
Elevar del suelo el cucharón de la cargadora con la parte inferior a nivel del suelo.
4-2-21 042712
PN=216
Varios—Revisión de funcionamiento
•
27 Revisión de
amortiguación de
cilindros
Régimen del motor a ralentí.
•
28 Revisión de deriva
de funciones de
retroexcavadora y
Calentar el aceite hidráulico a la temperatura de funcionamiento para esta revisión.
Valor especificado
cargadora Aceite hidráulico—Temperatura....................................................................... 60—70°C
140—160 °F
4-2-22 042712
PN=217
Varios—Localización de averías
Procedimiento de localización de averías Paso 1. Procedimiento de prueba de funcionamiento
NOTA: Las tablas de localización de averías se han Paso 2. Tabla de localización de averías
dispuesto empezando por la verificación más
sencilla y terminando por los problemas más Paso 3. Ajustes
difíciles de localizar. Cuando tenga que diagnosticar
un problema, intente por todos los medios aislarlo a Paso 4. Consulta a su concesionario John
un componente o sistema único. Siga los siguientes Deere autorizado
pasos para el diagnóstico de problemas:
TX,TROUBLESHOOT -63-20JAN11-1/1
4-3-1 042712
PN=218
Varios—Localización de averías
Motor
Avería Causa Solución
El motor no gira Conexiones de la batería corroídas o Limpiar los bornes y las conexiones
sueltas de las baterías.
El motor gira, pero no arranca Cantidad y calidad de combustible Si la calidad es inaceptable, llenar
el depósito con el combustible
adecuado. Si la cantidad está baja,
llenar el depósito de combustible.
4-3-2 042712
PN=219
Varios—Localización de averías
4-3-3 042712
PN=220
Varios—Localización de averías
Los mandos auxiliares tienen cargas Reducir la carga del mando auxiliar.
anormalmente altas.
El motor está sobrecargado Reducir la carga del motor.
El motor emite mucho humo de Cantidad y calidad de combustible Si la calidad es inaceptable, llenar
escape negro o gris el depósito con el combustible
adecuado. Si la cantidad está baja,
llenar el depósito de combustible.
4-3-4 042712
PN=221
Varios—Localización de averías
Funcionamiento irregular del motor Cantidad y calidad de combustible Si la calidad es inaceptable, llenar
a ralentí el depósito con el combustible
adecuado. Si la cantidad está baja,
llenar el depósito de combustible.
4-3-5 042712
PN=222
Varios—Localización de averías
Bajo nivel de aceite del motor Revisar el nivel de aceite del motor.
Añadir aceite de motor según se
requiera. Ver Revisión del nivel de
aceite del motor. (Sección 3-4.)
DB84312,00000F5 -63-21FEB12-5/5
4-3-6 042712
PN=223
Varios—Localización de averías
Sistema eléctrico
Avería Causa Solución
Nada funciona Interruptor de corte de batería (si lo Revisar la posición de la perilla del
tiene) interruptor.
El arrancador gira lentamente Carga insuficiente de las baterías Cargar o cambiar las baterías.
4-3-7 042712
PN=224
Varios—Localización de averías
Bajo voltaje de salida de la batería Bajo nivel de agua Ver La batería consume demasiada
agua y Caja de la batería trizada en
este grupo.
Bornes de la batería rotos o sueltos Mover los bornes con la mano. Si los
bornes están sueltos o giran, cambiar
la batería. Si la máquina tiene dos
baterías, cambiar ambas baterías.
La electroválvula del arrancador Conexiones malas en las baterías o Limpiar las conexiones de los cables
vibra el arrancador de la batería y del solenoide del
arrancador.
El motor gira pero no arranca Falla en la llave de contacto Consultar al concesionario autorizado.
4-3-8 042712
PN=225
Varios—Localización de averías
El auxiliar de arranque (fluido de Cartucho de éter vacío o desalineado Al pulsar el botón de auxiliar de
arranque) no funciona (si existe) arranque se escucha un clic y no un
siseo. Sustituir o ajustar el cartucho
de éter.
4-3-9 042712
PN=226
Varios—Localización de averías
El manómetro de aceite del motor Bajo nivel de aceite Detener el motor. Revisar el nivel de
indica presión baja aceite del motor.
Indicador de restricción del filtro Grupo de cables o conector de tabique Consultar al concesionario autorizado.
de aceite hidráulico no funciona:
Llave conectada
Interruptor de restricción del filtro de Consultar al concesionario autorizado.
aceite hidráulico
La luz de restricción del filtro Filtro de aceite hidráulico obturado Cambiar el filtro.
de aceite hidráulico permanece
iluminada todo el tiempo
Interruptor de restricción del filtro de Consultar al concesionario autorizado.
aceite hidráulico
Restricción de filtro de aire de Filtro de aire del motor obturado Cambiar el filtro.
motor
Restricción de filtro de aire de motor Consultar al concesionario autorizado.
4-3-10 042712
PN=227
Varios—Localización de averías
El motor del ventilador no funciona Fusible del motor del ventilador Sustituir el fusible.
El descongelador no funciona Control de velocidad del soplador en Girar el control de velocidad del
posición apagada soplador a las posiciones 1, 2, 3 ó 4.
Las luces son tenues Baja carga de la batería. Revisar las conexiones de la batería.
4-3-11 042712
PN=228
Varios—Localización de averías
Sistema hidráulico
Avería Causa Solución
Funciones hidráulicas inoperantes Bajo nivel de aceite hidráulico Revisar el nivel de aceite hidráulico.
Agregar aceite hidráulico hasta el
nivel correcto.
Potencia hidráulica insuficiente Aire en el aceite hidráulico Aceite incorrecto; vaciar y rellenar
el depósito hidráulico con el aceite
correcto.
Funciones hidráulicas lentas Bajo nivel de aceite hidráulico Revisar el nivel de aceite hidráulico.
Agregar aceite hidráulico hasta el
nivel correcto.
Una función hidráulica hace ruido Bajo nivel de aceite hidráulico Revisar el nivel de aceite hidráulico.
de "castañeteo" Agregar aceite hidráulico hasta el
nivel correcto.
4-3-12 042712
PN=229
Varios—Localización de averías
Ajuste muy bajo del alivio del sistema Consultar al concesionario autorizado.
El aceite hidráulico hace espuma Agua en el aceite Vaciar el aceite hidráulico y volverlo a
llenar con el aceite correcto.
Ajuste muy bajo del alivio del sistema Consultar al concesionario autorizado.
4-3-13 042712
PN=230
Varios—Localización de averías
OUT4001,0000A4F -63-18FEB12-3/3
Sistema de dirección
Avería Causa Solución
Sin dirección Bajo nivel de aceite hidráulico Revisar el nivel de aceite hidráulico.
Agregar aceite hasta el nivel correcto.
Dirección errática ("esponjosa") El nivel de aceite hidráulico está Vaciar o añadir aceite al nivel
demasiado bajo o alto apropiado.
La máquina vira en sentido opuesto Las tuberías del cilindro de dirección Conectar las tuberías de los cilindros
al del volante están conectadas a las lumbreras de dirección a las lumbreras opuestas.
incorrectas
OUT4001,0000A4E -63-10FEB12-1/1
4-3-14 042712
PN=231
Varios—Localización de averías
Tren de transmisión
Avería Causa Solución
La máquina dispone de poca Bajo nivel de aceite en la transmisión Revisar el nivel de aceite de
potencia o se mueve lentamente transmisión. Agregar aceite hasta el
nivel correcto.
La transmisión se sobrecalienta Nivel de aceite demasiado alto o Vaciar o añadir aceite hasta el nivel
demasiado bajo correcto.
4-3-15 042712
PN=232
Varios—Localización de averías
Ruido excesivo del tren de Bajo nivel de aceite en la transmisión Revisar el nivel de aceite de
transmisión transmisión. Agregar aceite hasta el
nivel correcto.
DB84312,0000130 -63-18FEB12-2/2
Exceso de ruidos Bajo nivel de aceite en el eje Revisar el nivel de aceite del eje.
Agregar aceite hasta el nivel correcto.
OUT4001,0000A51 -63-13FEB12-1/1
4-3-16 042712
PN=233
Varios—Localización de averías
Eje trasero
Avería Causa Solución
Bloqueo del diferencial inoperante Avería del circuito eléctrico de bloqueo Con el motor apagado y el accesorio
del diferencial o electroválvula no controlado conectado, activar el
atascada bloqueo del diferencial y escuchar
si la electroválvula hace clic. Si no
se escucha un clic, consultar con el
concesionario autorizado.
Frenos de servicio deficientes Bajo nivel de aceite en la transmisión Revisar el nivel de aceite de
transmisión. Agregar aceite hasta el
nivel correcto.
El freno de estacionamiento no se Tornillos del soltado del freno de Consultar al concesionario autorizado.
aplica estacionamiento mecánico fuera de
especificación
OUT4001,0000A52 -63-21FEB12-1/1
4-3-17 042712
PN=234
Varios—Localización de averías
Aire acondicionado
Avería Causa Solución
El sistema funciona solo en Ajuste Resistor (R43) de motor del soplador Sustituir el resistor.
de purga
El sistema no enfría el interior de Filtro de aire fresco o de aire Limpiar o sustituir el filtro. Ver
la cabina recirculado restringido (si tiene) Limpieza de los filtros de aire fresco y
de aire recirculado de la cabina (si los
tiene) (Sección 3-3).
Aletas del núcleo del evaporador Limpiar las aletas del núcleo del
obturadas con residuos evaporador.
Las ventanas interiores continúan Filtro de aire fresco restringido Limpiar o sustituir el filtro. Ver
empañándose Limpieza de los filtros de aire fresco y
de aire recirculado de la cabina (si los
tiene) (Sección 3-3).
OUT4001,0000A53 -63-18FEB12-1/1
4-3-18 042712
PN=235
Varios—Localización de averías
4-3-19 042712
PN=236
Varios—Almacenamiento
Preparación de la máquina para el al aire por 30 días como mínimo después de
almacenamiento recibir la máquina antes de limpiar las piezas o
la máquina con alta presión. Usar lavados a baja
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños de la presión hasta después de transcurridos 30 días.
máquina, no utilizar el combustible biodiesel
durante el almacenamiento de la máquina. 3. Lavar la máquina. Usar lavado a baja presión [menos
Cuando se usan las mezclas de combustible de 1379 kPa (13,8 bar) (200 psi)] hasta que hayan
biodiesel, cambiar al combustible diesel transcurrido 30 días desde el recibo de la máquina.
petróleo para el almacenamiento a largo plazo. Pintar donde sea necesario para impedir la oxidación.
Reemplazar las etiquetas que estén en mal estado.
1. Antes de almacenar la máquina, hacer funcionar el
motor con por lo menos un depósito completo de 4. Llenar el depósito de combustible para impedir la
combustible diesel petróleo para purgar el sistema condensación.
de combustible. Asegurarse que el depósito de
5. Asegurarse que los neumáticos estén correctamente
combustible esté lleno durante el intervalo de
inflados.
almacenamiento para evitar la acumulación de agua
debido a la condensación. 6. Estacionar la máquina en una superficie dura para
evitar que los neumáticos se congelen al suelo.
NOTA: Se recomienda usar hasta tres meses después
de su producción las mezclas de combustible IMPORTANTE: El antioxidante LPS 3® puede
biodiesel hasta la B20 inclusive. Para las mezclas destruir la pintura. NO rociar con LPS 3
superiores a la B20, se recomienda usar el las superficies pintadas.
combustible biodiesel dentro de 45 días de su
producción. La falta de estabilidad contra la 7. Retraer todos los cilindros hidráulicos, de ser posible.
oxidación del combustible biodiesel puede resultar De lo contrario, cubrir los vástagos de cilindros
en problemas durante el almacenamiento a largo expuestos con antioxidante LPS 3.
plazo. John Deere no recomienda el uso de
combustible biodiesel en los motores empleados 8. Aplicar grasa en todas las graseras.
para aplicaciones de reserva ni en los vehículos 9. Quitar las baterías o desconectar los bornes de las
empleados en servicio estacional. Consultar con mismas.
el concesionario John Deere o el proveedor de
combustible para información acerca de los aditivos 10. Guardar la máquina en un lugar seco y resguardado.
que prolongan la duración de almacenamiento y
mejoran el rendimiento del combustible biodiesel. IMPORTANTE: Impedir la posibilidad de que se dañe
Para que sean efectivos, estos aditivos deben la máquina por ser manejada por personas
añadirse al combustible biodiesel en un punto no autorizadas. Colocar un rótulo de "NO
cerca del momento de producción. USAR" en el volante de dirección.
2. Reparar las piezas desgastadas o dañadas. Instalar 11. Colocar un rótulo de NO USAR en el volante de
piezas nuevas, si es necesario, para evitar demoras dirección.
innecesarias. 12. Cerrar todas las persianas de la cabina.
IMPORTANTE: El lavado con agua a alta presión 13. Cerrar todas las cubiertas y puertas con llave.
[sobre 1379 kPa (13,8 bar) (200 psi)] puede dañar
la pintura fresca. Dejar que la pintura se seque
El antioxidante LPS 3 es fabricado por Holt Lloyd Corporation.
VD76477,00015C2 -63-06MAR12-1/1
4-4-1 042712
PN=237
Varios—Almacenamiento
T6191AA —UN—18OCT88
la muerte. Arranque el motor SOLAMENTE
en un área bien ventilada.
4-4-2 042712
PN=238
Varios—Almacenamiento
T6181AU —UN—18OCT88
hasta que el aceite recupere su estado líquido.
c. Conecte la electroválvula de corte de combustible. 15. Aplique agente anticorrosión LPS 3 a las superficies
expuestas de los vástagos de los cilindros.
11. Examine el compartimento del motor y retire cualquier
material extraño que pudiera haberse acumulado.
TX,STORAGE,KEY -63-20JAN11-2/2
4-4-3 042712
PN=239
Varios—Números de la máquina
Registro de número de identificación del
producto (PIN)
Número de identificación del producto (PIN)
TX1107874A —UN—08FEB12
(1) está ubicada en el costado izquierdo de la máquina,
debajo de la etiqueta de mantenimiento periódico. Cada
máquina tiene un PIN de 17 dígitos, tal como se ilustra
en esta chapa.
NOTA: Registrar los 17 dígitos del PIN.
1— Chapa de PIN
Ubicación de chapa de PIN
OUT4001,0000A54 -63-22FEB12-1/1
TX1108039 —UN—15MAR12
1— Chapa del número de serie
del motor
OUT4001,0000C59 -63-15MAR12-1/1
TX1107878 —UN—08FEB12
esquina derecha inferior de la caja de la transmisión.
OUT4001,0000A56 -63-09FEB12-1/1
4-5-1 042712
PN=240
Varios—Números de la máquina
TX1104588A —UN—03JAN12
ubicada en la parte delantera de la caja del eje trasero.
OUT4001,0000A57 -63-04JAN12-1/1
TX1107870A —UN—08FEB12
La chapa del número de serie del eje delantero (1) de la
tracción delantera mecánica (TDM) está ubicada en el
lado derecho delantero del eje.
OUT4001,0000A58 -63-04JAN12-1/1
Mantener las máquinas seguras 3. Al estacionar la máquina bajo techo, colocar equipos
grandes delante de las salidas y cerrar los edificios de
1. Instalar dispositivos antivandalismo. almacenamiento con candado.
2. Al almacenar la máquina: 4. Al estacionar la máquina a la intemperie, almacenarla
- Bajar el equipo al suelo en una zona encerrada con cerca y bien iluminada.
- Colocar las ruedas en la posición más ancha para 5. Tomar nota de toda actividad sospechosa e informar
dificultar cargar la máquina en un remolque de los robos inmediatamente a las agencias de la ley.
- Retirar las baterías 6. Notificar al concesionario John Deere de toda
sustracción.
OUT4001,000063D -63-21JUN10-1/1
4-5-2 042712
PN=241
Varios—Especificaciones
Especificaciones de motor de cargadora retroexcavadora 310K EP
NOTA: Los valores especificados y el diseño están casos que sea aplicable, las especificaciones
sujetos a cambio sin previo aviso. En los se ajustan a las normas.
Velocidades de avance
Las velocidades de avance indicadas son para las
NOTA: Las máquinas que tienen mucho equipo y máquinas que tienen
neumáticos de tamaño más pequeño pueden neumáticos traseros 19.5L-24:
tener velocidades de avance más lentas.
Pieza Medida Valor especificado
Velocidades de avance
1a de avance Velocidad 5,2 km/h
3.3 mph
2a de avance Velocidad 9,6 km/h
5.9 mph
3a de avance Velocidad 19,4 km/h
12.1 mph
4a de avance Velocidad 29,9 km/h
18.6 mph
1a de retroceso Velocidad 6,6 km/h
4.1 mph
2a de retroceso Velocidad 12,0 km/h
7.5 mph
OUT4001,0000AA5 -63-28JAN12-1/1
4-6-1 042712
PN=242
Varios—Especificaciones
Capacidades de la cargadora
retroexcavadora
Pieza Medida Valor especificado
4-6-2 042712
PN=243
Varios—Especificaciones
T115805 —UN—11JUN98
4-6-3 042712
PN=244
Varios—Especificaciones
4-6-4 042712
PN=245
Varios—Especificaciones
4-6-5 042712
PN=246
Varios—Especificaciones
4-6-6 042712
PN=247
Varios—Especificaciones
Cucharones de 310K EP
Anchura Capacidad colmada Peso
Cargadora:
mm (in.) m3 (cu yd) kg (lb)
Reforzado 2184 (86) 0,77 (1.00) 363 (800)
Reforzado 2184 (86) 0,86 (1.12) 390 (860)
Reborde largo reforzado 2184 (86) 0,96 (1.25) 405 (892)
Universal 2184 (86) 0,96 (1.25) 795 (1750)
OUT4001,0000AA9 -63-16MAR12-1/1
TX1015209 —63—09JAN07
2,236 (1014) 8
del arco de giro y no exceden del 75% de la carga de 2,223 (1008) 3
vuelco. El ángulo entre el aguilón y el suelo es 65 grados. 12
La máquina tiene un cucharón estándar de 610 mm (24 4
in.), brazo extensible o normal y equipo estándar.
PIES 0 4 8 12 16 20
METROS 0 1 2 3 4 5 6 7
OUT4001,0000AAA -63-16MAR12-1/1
4-6-7 042712
PN=248
Varios—Especificaciones
TX1015210 —63—12DEC06
1,931 (876) 8
son 87% de la capacidad de elevación en cualquier punto 1,914 (868) 3
del arco de giro y no exceden del 75% de la carga de 12
vuelco. El ángulo entre el aguilón y el suelo es 65 grados. 4
La máquina tiene un cucharón estándar de 610 mm (24
in.), brazo extensible o normal y equipo estándar. PIES 0 4 8 12 16 20
METROS 0 1 2 3 4 5 6 7
OUT4001,0000AAB -63-16MAR12-1/1
TX1015211 —63—09JAN07
1,557 (706) 8
son 87% de la capacidad de elevación en cualquier punto 1,549 (703) 3
del arco de giro y no exceden del 75% de la carga de 1,575 (714) 12
vuelco. El ángulo entre el aguilón y el suelo es 65 grados. 4
La máquina tiene un cucharón estándar de 610 mm (24
in.), brazo extensible o normal y equipo estándar. PIES 0 4 8 12 16 20
METROS 0 1 2 3 4 5 6 7
OUT4001,0000AAC -63-16MAR12-1/1
4-6-8 042712
PN=249
Varios—Especificaciones
4-6-9 042712
PN=250
Índice alfabético
Página Página
A Almacenamiento
Máquina ................................................................. 4-4-1
Accesorios Mensualmente ....................................................... 4-4-2
Funcionamiento seguro ......................................... 1-3-5 Almacenamiento de combustible............................... 3-1-2
Instalación segura.................................................. 1-3-5 Almacenamiento de lubricante
Aceite Almacenamiento de lubricante............................. 3-1-11
Cambio Alternador ................................................................ 4-1-15
Caja de eje trasero ............................................. 3-8-2 Apoyo para las muñecas de controles piloto
Caja de planetarios ............................................ 3-8-2 Ajuste ................................................................... 4-1-12
Caja de planetarios de TDM............................... 3-8-1 Apoyo para muñecas
Caja del eje delantero de TDM........................... 3-8-1 Ajuste ................................................................... 4-1-12
Depósito hidráulico............................................. 3-8-3 Arco de seguridad
Motor .................................................................. 3-6-3 Inspección.............................................................. 1-3-5
Transmisión........................................................ 3-7-3 Mantenimiento ....................................................... 1-3-5
Muestreo de transmisión........................................ 3-6-1 Arranque del motor.................................................... 2-2-4
Muestreo del eje .................................................... 3-6-1 Asiento
Muestreo del motor ................................................ 3-5-1 Suspensión mecánica
Muestreo hidráulico................................................ 3-6-1 Controles .......................................................... 2-1-22
Nivel Suspensión neumática
Caja de planetarios de TDM............................... 3-5-1 Controles .......................................................... 2-1-22
Caja de TDM ...................................................... 3-5-1 Auxiliar de arranque
Depósito hidráulico............................................. 3-4-1 Calentador del bloque de motor............................. 2-2-6
Motor .................................................................. 3-4-2
Transmisión........................................................ 3-5-4 B
Nivel en el eje trasero ............................................ 3-5-4
Valor especificado Bajada del aguilón
Ejes .................................................................. 3-1-10 Sin energía eléctrica .............................................. 4-1-8
Tracción delantera mecánica ........................... 3-1-10 Batería
Transmisión...................................................... 3-1-10 Bornes.................................................................... 3-5-2
Aceite de motor ......................................................... 3-1-7 Capacidad nominal .............................................. 4-1-18
Aceite de rodaje de motor Break-In Plus................... 3-1-6 Explosión ............................................................... 3-5-2
Aceite hidráulico ........................................................ 3-1-9 Manejo, revisión, servicio..................................... 4-1-16
Acoplador Quemaduras con ácido.......................................... 3-5-2
Cargadora Revisión de funcionamiento................................... 4-2-1
Operación......................................................... 2-2-28 Revisión del nivel de electrólito.............................. 3-5-2
Retroexcavadora Sustitución ........................................................... 4-1-18
Funcionamiento................................................ 2-2-24 Baterías
Acoplador de cargadora Arranque con baterías de refuerzo ...................... 4-1-18
Operación ............................................................ 2-2-28 Empleo del cargador de baterías......................... 4-1-17
Acoplador de retroexcavadora Bloqueo del aguilón
Funcionamiento ................................................... 2-2-24 Retroexcavadora.................................................... 4-1-2
Grasa ..................................................................... 3-4-5 Bloqueo del diferencial
Lubricación............................................................. 3-4-5 Operación ............................................................ 2-2-26
Acoplador, cargadora Bocina...................................................................... 2-1-16
Grasa ..................................................................... 3-4-3 Revisión de funcionamiento................................... 4-2-2
Actualización de software Bomba
Diagnóstico de averías ........................................ 4-3-19 Servicio ................................................................ 4-1-15
Acumulador Botón de bocina....................................................... 2-1-16
Control de suspensión, revisión............................. 4-1-4 Brazo extensible
Aguilón Bloqueo
Bajada.................................................................... 4-1-8 Funcionamiento................................................ 2-2-20
Aire Funcionamiento ................................................... 2-2-19
Limpieza de elementos de filtro ............................. 3-3-8 Funcionamiento del bloqueo................................ 2-2-20
Aire acondicionado .................................................. 4-3-18
Controles..................................................2-1-16, 2-1-21
Secador.................................................................. 4-1-3
Ajuste
Separación de válvulas del motor.......................... 3-9-1
042712
Índice alfabético-1 PN=1
Índice alfabético
Página Página
042712
Índice alfabético-2 PN=2
Índice alfabético
Página Página
D F
Desembrague Faro de trabajo delantero
Operación ............................................................ 2-2-26 Revisión de funcionamiento................................... 4-2-5
Desembrague de cargadora Faro de trabajo trasero
Operación ............................................................ 2-2-26 Revisión de funcionamiento................................... 4-2-5
Diagnóstico de anomalías Filtro
Procedimiento de localización de averías.............. 4-3-1 Aceite del motor
Diagnóstico de averías Sustitución de elemento ..................................... 3-6-3
Actualización de software .................................... 4-3-19 Aire de la cabina
Dientes de cucharón de retroexcavadora.................. 4-1-7 Limpieza y sustitución de
Dirección elementos ...............................................3-3-6, 3-7-4
Convergencia, revisión y ajuste ........................... 4-1-10 Combustible final
Sustitución.......................................................... 3-6-4
E Combustible, primario
Sustitución.......................................................... 3-6-4
Efectos del clima frío en motores diésel Filtro de aire del motor
Motores diésel, efectos del clima frío..................... 3-1-5 Sustitución de cartuchos .................................... 3-7-6
Eje Hidráulico
Delantero, no motriz Sustitución de elemento ..................................... 3-7-4
Lubricación de cojinetes de ruedas.................. 3-3-10 Filtro de aire, motor
Lubricación de pivote de oscilación y Elementos, sustitución ........................................... 3-7-6
pivotes de dirección................................3-4-4, 3-4-7 Filtros de aire de la cabina ..............................3-3-6, 3-7-4
TDM Filtros de combustible
Cambio de aceite de planetarios........................ 3-8-1 Vaciado .................................................................. 3-3-7
Cambio del aceite de la caja .............................. 3-8-1 Fluido de arranque para tiempo frío .......................... 2-2-5
Lubricación de estrías de eje de transmisión ..... 3-5-5 Freno
Operación......................................................... 2-2-27 Freno de estacionamiento
Revisión de aceite de planetarios ...................... 3-5-1 Revisión............................................................ 4-1-23
Tracción delantera mecánica Freno de servicio
Localización de averías.................................... 4-3-16 Inspección exterior ........................................... 4-1-24
Lubricación de pivote de oscilación y Freno de estacionamiento
juntas universales............................................. 3-4-7 Prueba de funcionamiento ................................... 4-1-23
Revisión del aceite de la caja............................. 3-5-1 Freno de servicio
Trasero Inspección............................................................ 4-1-24
Cambio de aceite ............................................... 3-8-2 Frenos
Funcionamiento de bloqueo del diferencial...... 2-2-26 Procedimiento de purga....................................... 4-1-13
Localización de averías.................................... 4-3-17 Función del ventilador
Ejes Revisión de funcionamiento................................... 4-2-7
Valor especificado del aceite ............................... 3-1-10 Funcionamiento
Elevación ................................................................. 2-2-29 Cuidado especial ................................................... 1-3-6
Máquina ............................................................... 2-2-31 Funcionamiento de retroexcavadora
en estado estacionado Controles de dos palancas
Operación ............................................................ 2-2-25 Configuración de excavadora........................... 2-2-16
Escalones Configuración de retroexcavadora ................... 2-2-15
Uso adecuado Controles piloto
Pasamanos ........................................................ 1-3-1 Configuración de excavadora........................... 2-2-18
Especificación del cucharón Configuración de retroexcavadora ................... 2-2-17
310K EP................................................................. 4-6-7 Funcionamiento del brazo extensible con
Especificaciones accesorios
310K EP.................................. 4-6-1, 4-6-3, 4-6-7, 4-6-8 Funcionamiento ................................................... 2-2-20
Par de apriete de tornillería.................................. 4-1-26 Funciones de interruptores...................................... 2-1-16
Estabilizadores Funciones hidráulicas auxiliares
Funcionamiento ................................................... 2-2-12 Brazo extensible .................................................. 2-2-19
Inversión de patas.................................................. 4-1-8 Pedales ................................................................ 2-2-22
Lubricación............................................................. 3-4-4 Pulgar hidráulico............................................... 2-2-23
Estacionamiento Fusible en línea JDLink
Máquina ............................................................... 2-2-30 Alimentación sin conmutar................................... 4-1-19
042712
Índice alfabético-3 PN=3
Índice alfabético
Página Página
042712
Índice alfabético-4 PN=4
Índice alfabético
Página Página
J LL
JDLink...................................................................... 4-1-25 Llave de contacto .................................................... 2-1-16
Juego de prueba de refrigerante para
servicio severo 3-Way ............................................. 3-7-1 M
K Manguera
Admisión de aire del motor .................................... 3-6-1
Kit de pruebas de refrigerante de 3 vías ................... 3-2-5 Superior e inferior del radiador .............................. 4-1-3
Kit de pruebas para análisis de fluidos...................... 3-2-5 Manguera de admisión de aire
Revisión ................................................................. 3-6-1
L Mantenimiento
Preparación............................................................ 3-2-2
Lastre Registro.................................................................. 3-2-6
Contrapesos, parte delantera de bastidor............ 4-1-11 Tabla ...................................................................... 3-2-1
Líquido, neumáticos delanteros ........................... 4-1-11 Manual
Limpia y lavaparabrisas, circuito Identificación ............................................................... -3
Revisión de funcionamiento................................... 4-2-4 Máquina
Lista de verificaciones ............................................... 3-2-6 Calentamiento
Lista de verificaciones e intervalos de servicio.......... 3-2-6 Condiciones normales........................................ 2-2-6
Localización de averías Tiempo frío ......................................................... 2-2-6
Sistema eléctrico.................................................... 4-3-7 Elevación ............................................................. 2-2-31
Tren de transmisión ............................................. 4-3-15 Preparación para el mantenimiento ....................... 3-2-2
Lubricación Máquina, inspección.................................................. 1-2-2
Acoplador, cargadora............................................. 3-4-3 Medidor de nivel de combustible ............................... 2-1-2
Cargadora frontal Menú principal
Pivotes................................................................ 3-4-3 Configuración....................................................... 2-1-11
Pivotes del cucharón .......................................... 3-4-7 Configuración-monitor.......................................... 2-1-12
Eje Configuración-seguridad...................................... 2-1-13
Cojinetes de ruedas delanteras no motrices .... 3-3-10 Configuración ................................................... 2-1-13
Estrías de eje de transmisión de TDM ............... 3-5-5 Gestión de PIN ................................................. 2-1-14
Pivote de oscilación y juntas universales Configuración—frenado de TDM ......................... 2-1-12
de TDM............................................................. 3-4-7 Diagnóstico .......................................................... 2-1-10
Eje delantero no motriz Diagnóstico-códigos............................................. 2-1-11
Pivote de oscilación y pivotes de EMU ....................................................................... 2-1-7
dirección .................................................3-4-4, 3-4-7 Operación .............................................................. 2-1-7
Retroexcavadora Operación-cronómetro ........................................... 2-1-8
Estabilizadores y cilindros .................................. 3-4-4 Operación-distribución de software ....................... 2-1-8
Pivotes y cilindros.....................................3-4-5, 3-4-6 Actualización de software................................... 2-1-9
Lubricantes Parámetros de distribución............................... 2-1-10
Mezcla.................................................................. 3-1-11 Mezcla de lubricantes.............................................. 3-1-11
Lubricantes, seguridad Modificaciones de la máquina
Seguridad, lubricantes ........................................... 3-1-9 Evitar...................................................................... 1-2-2
Lubricidad del combustible diésel.............................. 3-1-2 Modo de economía
Luces de giro Funcionamiento ................................................... 2-2-11
Revisión de funcionamiento................................... 4-2-5 Monitor
EMU ....................................................................... 2-1-2
042712
Índice alfabético-5 PN=5
Índice alfabético
Página Página
042712
Índice alfabético-6 PN=6
Índice alfabético
Página Página
042712
Índice alfabético-7 PN=7
Índice alfabético
Página Página
042712
Índice alfabético-8 PN=8
Índice alfabético
Página Página
042712
Índice alfabético-9 PN=9
Índice alfabético
042712
Índice alfabético-10 PN=10