CWTF Manual

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 17

C, CT, CWTF Serie

Incluye DV, APS/TC/TS,


Seguido de: APS (Air Pot Server), TS (Thermal Server),
TSR (Thermal Server manufactured by others)
Single CW y Twins
Reemplaza a los manuales de operación:
Antes de energizar este producto favor de leer todas las 10690.####; 10737.####; 10841.0000;
instrucciones de uso y conexion. 28182.0000; 36102.0000

MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN


BUNN-O-MATIC CORPORATION
POST OFFICE BOX 3227
SPRINGFIELD, ILLINOIS 62708-3227
TELÉFONO: (217) 529-6601 FAX: (217) 529-6644
Para asegurarse de tener la revisión más reciente del Manual de Operación o ver el Catálogo
Ilustrado de Piezas, el Manual de Programación o el Manual, de Servicio, visite el sitio web de
Bunn-O-Matic, www.bunn.com. Este sitio es absolutamente GRATUITO y representa la manera
más rápida de obtener las actualizaciones de catálogos y manuales más recientes. Para solicitar
el Servicio Técnico, llame a Bunn-O-Matic Corporation al 1-800-286-6070.

41721.8000C 05/12 ©2008 Bunn-O-Matic Corporation


GARANTÍA DE PRODUCTO COMERCIAL DE BUNN-O-MATIC

Bunn-O-Matic Corp. (“BUNN”) garantiza el equipo fabricado por ellos de la siguiente manera:
1) Airpots, jarras térmicas, decantadores, servidores GPR, dispensadores de té/café frío, cafeteras dispensadoras térmicas
MCP/MCA de monodosis y servidores Thermofresh (mecánicos y digitales) – 1 año en partes y 1año en mano de obra.
2) Todo otro equipo – 2 años en partes y 1 año en mano de obra más las garantías adicionales especificadas a continuación:
a) Circuitos electrónicos y/o tarjetas de control – partes y mano de obra por 3 años.
b) Compresores en equipo de refrigeración – 5 años en partes y 1 año en mano de obra.
c) Molinos en equipos para moler café, de moler y cumplir con el análisis de colador de malla original de fábrica - en
partes y mano de obra por 4 años ó 40,000 libras de café, lo que ocurra primero.

Estos períodos de garantía rigen desde la fecha de instalación. BUNN garantiza que el equipo que fabrica estará comercialmente
libre de defectos de material y de manufactura que pudieren existir en el momento de la fabricación y aparecer dentro del
período de garantía pertinente. Esta garantía no se aplica a ningún equipo, componente o pieza que no haya sido fabricada
por BUNN o que, a juicio de BUNN, haya sido afectada por uso indebido, negligencia, alteraciones, instalación u operación
indebida, mantenimiento o reparaciones indebidas, limpieza y descalcificación no periódica, fallas de equipo debido a la mala
calidad de agua, daños o accidentes. Además esta garantía no aplica a artículos de repuesto que están sujetos al uso normal
pero no limitado a sellos y empaques. Esta garantía está condicionada a que el Comprador: 1) informe oportunamente a
BUNN sobre cualquier reclamo que se deba hacer bajo la presente garantía telefónicamente al (217) 529-6601 o por escrito
a Post Office Box 3227, Springfield, Illinois 62708-3227; 2) si BUNN lo solicitara, realice un envío prepago del equipo
defectuoso a un local de servicios BUNN autorizado; y 3) reciba previa autorización por parte de BUNN estipulando que
el equipo defectuoso se encuentra bajo garantía.
LA GARANTÍA ANTERIOR ES EXCLUSIVA Y EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, ESCRITA U ORAL, EXPLÍCITA O
IMPLÍCITA, INCLUIDA CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN CIERTO FIN,
PERO SIN LIMITARSE A ÉSTA. Los agentes, distribuidores o empleados de BUNN no están autorizados para modificar
esta garantía o dar garantías adicionales que hagan responsable a BUNN. Según esto, las declaraciones hechas por dichos
individuos, ya sean orales o escritas, no constituyen garantías y no se debe confiar en ellas.
Si BUNN determina a su propio juicio que el equipo no se ajusta a la garantía, BUNN, a su exclusiva elección mientras el
equipo esté en garantía, 1) suministrará piezas de reemplazo y/o mano de obra sin cargo (durante los períodos de garantía
correspondientes a las partes y mano de obra especificados anteriormente) para reparar los componentes defectuosos,
siempre y cuando dicha reparación sea efectuada por un Representante de Servicios Autorizado de BUNN; o 2) reemplazará
el equipo o reembolsará el precio de compra pagado por el equipo.
EL RECURSO DEL COMPRADOR CONTRA BUNN POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIERA DE LAS OBLIGACIONES
QUE SURGEN DE LA VENTA DE ESTE EQUIPO, YA SEAN ÉSTAS DERIVADAS DE LA GARANTÍA O DE CUALQUIER OTRA
ÍNDOLE, SE LIMITARÁ, A EXCLUSIVA ELECCIÓN DE BUNN SEGÚN SE ESPECIFICA EN EL PRESENTE DOCUMENTO, A
LA REPARACIÓN, EL REEMPLAZO O EL REEMBOLSO.
En ningún caso BUNN se hará responsable por cualquier otro daño o pérdida, incluyendo pero sin limitarse a, ganancias
perdidas, ventas perdidas, pérdida de uso del equipo, reclamos de los clientes del comprador, costos de capital, costos
de tiempo de parada, costos de equipos, instalaciones o servicios sustitutos, ni ningún otro daño especial, concomitante
o emergente.

392, AutoPOD, AXIOM, BrewLOGIC, BrewMETER, Brew Better Not Bitter, BrewWISE, BrewWIZARD, BUNN Espress, BUNN
Family Gourmet, BUNN Gourmet, BUNN Pour-O-Matic, BUNN, BUNN with the stylized red line, BUNNlink, Bunn-OMatic,
Bunn-O-Matic, BUNNserve, BUNNSERVE with the stylized wrench design, Cool Froth, DBC, Dr. Brew stylized Dr. design,
Dual, Easy Pour, EasyClear, EasyGard, FlavorGard, Gourmet Ice, Gourmet Juice, High Intensity, iMIX, Infusion Series, In-
tellisteam, My Café, Phase Brew, PowerLogic, Quality Beverage Equipment Worldwide, Respect Earth, Respect Earth with
the stylized leaf and coffee cherry design, Safety-Fresh, savemycoffee.com, Scale-Pro, Silver Series, Single, Smart Funnel,
Smart Hopper, SmartWAVE, Soft Heat, SplashGard, The Mark of Quality in Beverage Equipment Worldwide, ThermoFresh,
Titan, trifecta, Velocity Brew, A Partner You Can Count On, Air Brew, Air Infusion, Beverage Bar Creator, Beverage Profit
Calculator, Brew better, not bitter., BUNNSource, Coffee At Its Best, Cyclonic Heating System, Daypart, Digital Brewer
Control, Nothing Brews Like a BUNN, Pouring Profits, Signature Series, Tea At Its Best, The Horizontal Red Line, Ultra son
marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Bunn-O-Matic Corporation.

Página 2 41721.8000 030912


INTRODUCCIÓN
Este equipo percola una o dos porciones de 1,9 l (medio galón) de café simultáneamente en dispensadores
en espera (con sólo la pulsación de un botón). Un lado puede incluir una llave de agua caliente para usar con
bebidas similares. Es solamente para uso en interiores sobre un mostrador o estante robusto.

INDÍCE
Avisos a los usarios ............................................................................................................................... 4
Requisitos eléctricos................................................................................................................................5
Requisitos de tuberías (EQUIPOS SIMPLES ACTUALES).........................................................................6
Requisitos de tuberías (EQUIPOS GEMELOS (DOBLES) ACTUALES)......................................................7
Requisitos de tuberías (EQUIPOS SIMPLES ANTERIORES).....................................................................8
Requisitos de tuberías (EQUIPOS GEMELOS (DOBLES) ANTERIORES)..................................................9
Preparación inicial..................................................................................................................................10
Ajuste de los volúmenes de café .......................................................................................................... 11
Controles de operación ........................................................................................................................ 12
Preparación del café ............................................................................................................................. 14
Limpieza ............................................................................................................................................... 15
Localización y resolución de problemas ............................................................................................... 16

Explicación de los códigos

15 – Todos los componentes de la máquina son para 120 V CA (15 A)


20 – Todos los componentes de la máquina son para 120 V CA (20 A)
35 (120/240V) – El calentador del tanque es para 240 V CA y todos los demás componentes para 120 V CA
(20 A)
DV – Voltaje dual. 2 calentadores de tanque con interruptor conmutador
MV - Multivoltaje. 2 calentadores de tanque con bloque de terminales. (Reemplazado por DV)
A – Todos los componentes de la máquina son para 240 V CA.
B – Todos los componentes son para 100 ó 200 V CA.
C – Modelos canadienses únicamente
CE – Modelos europeos únicamente.
TWIN - 2 percoladores en un 1 chasis.
APS – Termo (sin calentadores)
TC - Carafe térmico (sin calentadores)
TS – Jarra térmica (sin calentadores)

Página 3 41721.8000 111308


AVISOS LOS USUARIOS
Lea y respecte cuidadosamente todos las avisos que aparecen en este manual y en el equipo. Todas las etiquetas del equipo
deben mantenerse en buenas condiciones. Reemplace las etiquetas ilegibles o dañadas.
Según se indica en el Código Internacional de Plomería del
As directed in the International Plumbing Code of the
International Code Council and the Food Code Consejo Internacional de Códigos y el Manual de Códigos de
Manual of the Food and Drug Administration (FDA),
this equipment must be installed with adequate Alimentos de la Administración de Alimentos y Medicamentos
backflow prevention to comply with federal, state
and local codes. For models installed outside the
de EE.UU. (FDA), este equipo debe instalarse con un preventor #03408.0002
U.S.A., you must comply with the applicable Plumb- de contraflujo adecuado a fin de cumplir los códigos fede- ADVERTENCIA
ing /Sanitation Code for your area.
rales, estatales y locales. Para los modelos instalados fuera QUITE EL EMBUDO SOLAMENTE
#00656.0001 de EE.UU., debe cumplirse el código sanitario y de plomería
aplicable de su área.
ADVERTENCIA
DESECHE LA JARRA SI: #03409.0002
• ESTÁ CUARTEADA ADVERTENCIA
• RAYADA Líquido caliente
• EL AGUA HIRVIÓ HASTA SECARSE
• SE USÓ SOBRE FUEGO DIRECTO O SE EXPUSO A Optional Field Wiring
ELEMENTOS ELÉCTRICOS

34955.0000D
ELCONTENIDO DEL EMBUDO ESTÁ CALIENTE 120/208-240 V, 11.4-13.1 A, 2340-3100 W
1PH, 3-Wire + GND, 60HZ

LEA TODO EL MANUAL DE OPERACIÓN ANTES DE COMPRAR


O USAR ESTE PRODUCTO. LA FALTA DE CUMPLIMIENTO
PUEDE DAR LUGAR A RIESGOS DE LESIONES
#00658.0000 #34955.0000
¡ADVERTENCIA!
MODELOS APS
Cableado in-situ opcional
Para reducir el riesgo de descargas
120/208-240 V c.a., 11,4 - 13,1A, 2340-3100 W
eléctricas, no retire o abra la tapa.
Monofase, Trifilar tierra más, 60HZ
To reduce the risk of electric shock, Adentro no hay partes que pueda
do not remove or open cover. reparar el usuario.
No user-serviceable parts inside. Optional Field Wiring
Authorized service personnel only.
Sólo personal de mantenimiento

34955.0001D
Disconnect power before servicing. autorizado.
Desconecte la unidad de la fuente 120/208-240 V, 12.25-13.9 A, 2440-3200 W
de alimentación antes de repararla. 1PH, 3-Wire + GND, 60HZ

#37881.0000
ADVERTENCIA
! WARNING • Llene el tanque de agua antes de encender el
Fill water tank before turning - on - termostato o de conectar el equipo a la fuente #34955.0001
de alimentación eléctrica.
thermostat or connecting appliance
to power source.
• Use sólo un circuito bien protegido adecuado para
MODELOS CON UN CALENTADOR
Use only on a properly protected Cableado in-situ opcional
circuit capable of the rated load. la carga nominal.
120/208-240 V c.a., 12,25 - 13,9A, 2340-3100 W
Electrically ground the chassis. • Conecte el armazón eléctricamente a tierra.
Follow national/local electrical codes.
• Respete los códigos eléctricos nacionales/lo- Monofase, Trifilar tierra más, 60HZ
Do not use near combustibles.
cales.
FAILURE TO COMPLY RISKS EQUIPMENT
DAMAGE, FIRE, OR SHOCK HAZARD • No lo use cerca de combustibles. Optional Field Wiring
DE NO CUMPLIR CON LO ANTERIOR SE PUEDEN

34955.0002D
READ THE ENTIRE OPERATING MANUAL
BEFORE BUYING OR USING THIS PRODUCT PRODUCIR RIESGOS DE DAÑOS EN LOS EQUIPOS,
120/208-240 V, 13.0-14.8 A, 2540-3300 W
INCENDIOS O DESCARGAS ELÉCTRICAS. 1PH, 3-Wire + GND, 60HZ
THIS APPLIANCE IS HEATED WHENEVER
CONNECTED TO A POWER SOURCE
LEA TODO EL MANUAL DE OPERACIÓN ANTES DE
00831.0000F 3/98 ©1998 BUNN-O-MATIC CORPORATION
COMPRAR O USAR ESTE PRODUCTO.
ESTE EQUIPO SE CALIENTA CUANDO SE CONECTA A
#00831.0000 UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA.
#34955.0002
120V CAFETERAS CON DOS CALENTADORES
120/208-240V Cableado in-situ opcional
120/208-240 V c.a., 13,0 - 14,8A, 2540-3300 W
#34056.0000 Monofase, Trifilar tierra más, 60HZ
INTERRUPTOR SELECTOR DE VOLTAJE
Optional Field Wiring
34955.0003D

120/208-240 V, 13.9-15.6 A, 2640-3400 W


CAUTION WA R M E R S A N D S U R FAC E S A R E H OT 1PH, 3-Wire + GND, 60HZ

#02765.0000 #34955.0003
PRECAUCIÓN LOS CALENTADORES Y SUPERFICIES ESTÁN CALIENTES CAFETERAS CON TRES CALENTADORES
Cableado in-situ opcional
120/208-240 V c.a., 13,9 - 15,6A, 2640-3400 W
#12364.0000 Monofase, Trifilar tierra más, 60HZ
Página 4 41721.8000 080310
REQUISITOS ELÉCTRICOS
PRECAUCIÓN - La cafetera debe quedar desconectada de la fuente de alimentación hasta que se especifique en Preparación inicial.
El Modelo 15 está equipado con un juego de cables fijos y requiere de un servicio de dos cables con conexión a tierra de 120 voltios
de corriente alterna, 15 amperios, monofásica, 60 Hz.

NEG ROJ
L1 AZU
L2 L3 NEG
BLA 120V. ca 120V. ca L1
BLA ROJ 230V.ca
N 200 o 230V. ca
N 208 o 240V. ca L2 230V. ca ROJ
L2
120V. ca 230V. ca
NEG NEG
L1 L1

P3516
Tierra física Tierra del armazón P1842

P1841 Tierra física Tierra del armazón


P1843
Tierra física Tierra del armazón Tierra física Tierra del armazón

Modelo 20 Modelo 35 Modelos trifásicos para 230 VCA Modelos monofásicos de


Requiere un servicio de Nota: Este servicio eléctrico Nota: Este servicio eléctrico con- 200 ó 230 V CA
dos cables con conexión consiste en 3 conductores de siste en 3 conductores de transporte Nota: Este servicio eléctrico
a tierra de 120 voltios transporte de corriente (Neu- de corriente (L1, L2 y L3) y otro consiste en 2 conductores de
de corriente alterna, 20 tro, L1 y L2) y otro conductor conductor por separado para la transporte de corriente (L1 y
amperios, monofásica, por separado para la conexión a conexión a tierra del armazón. L2) y otro conductor por sepa-
60 Hz. Haga lo siguiente: tierra del armazón. rado para la conexión a tierra
del armazón.
NOTA: Algunos modelos dobles requieren dos cables de alimentación individuales.
Nota Importante: Si el cable de alimentacion se daña, este debe ser reemplazado por el fabricante o agente de servicio, con el fin de
evitar algun riesgo de descarga o accidente considerable.
El tipo de sujeta-cables empleado para este producto es tipo “Y”.
La construccion de este producto esta diseñada de manera que su aislamiento electrico no es alterado por salpicaduras o
derramamiento de liquidos durante su operacion.
Advertencia: Antes de obtener acceso a los terminales, todos los circuitos de alimentacion deben ser desconectados.
REQUERIMIENTOS DE LA CE
• Este artefacto debe instalarse en lugares donde pueda ser vigilado por personal capacitado.
• Para que funcione correctamente, este artefacto debe instalarse en un lugar donde la temperatura esté entre 5 y 35°C.
• Para que el funcionamiento sea seguro, el artefacto no debe inclinarse más de 10°.
• Un electricista debe proporcionar el servicio eléctrico según se especifica en todos los códigos eléctricos locales y nacionales.
• Este artefacto no debe limpiarse con chorros de agua.
• Este artefacto no está diseñado para usar por personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales redu-
cidas, o inexpertas o con falta de conocimientos, a menos que hayan recibido de la persona responsable por su seguridad instruc-
ciones relativas al uso de este artefacto.
• Se recomineda a los adultos extremar cuidados para evitar que los niños jueguen con el aparato.
• Si el cable de alimentación se daña, para evitar peligros, debe reemplazarlo el personal del fabricante o su agente de servicio autor-
izado por un cable especial disponible del fabricante o su agente de servicio autorizado.
• La máquina no se debe sumergir para limpiarla.
Conexión Eléctrica
PRECAUCIÓN –Una instalación eléctrica inapropiada podría dañar los componentes electrónicos.
1. El servicio eléctrico deberá ser suministrado por un electricista capacitado siguiendo las especificaciones dadas
2. Utilizando un voltímetro, verifique el voltaje y código de color de cada conductor en la fuente de alimentación eléctrica.
3. Coloque el interruptor del calentador que está en la parte posterior de la cafetera
en la posición “OFF” (hacia abajo).
4. Retire el panel frontal que está debajo del disco rociador. (En los modelos de
voltaje dual, coloque el interruptor conmutadora en la posición correspondiente
al voltaje que se usa. FIG 5-1).
5. Pase el cable a través del protector contra tirones para cables y conéctelo al bloque
de terminales.
6. Conecte la cafetera a la fuente de alimentación eléctrica y verifique el voltaje en el
bloque de terminales antes de seguir adelante. Vuelva a colocar el panel frontal
en su lugar.
7. Si la plomería se va a instalar en una oportunidad posterior, asegúrese de que la
cafetera esté desconectada de la fuente de alimentación eléctrica. Si la plomería FIG. 5-1 Posición del selector de
ya se ha instalado, la cafetera está lista para los Procedimientos Iniciales. voltaje dual
Página 5 41721.8000 080310
ESPECIFICACIONES DE LAS TUBERÍAS-EQUIPOS SIMPLES ACTUALES
Según se indica en el Código Internacional de Plomería del Consejo Internacional de Códigos y el
Manual de Códigos de Alimentos de la Administración de Alimentos y Medicamentos de EE.UU.
(FDA), este equipo debe instalarse con un preventor de contraflujo adecuado a fin de cumplir los
códigos federales, estatales y locales. Para los modelos instalados fuera de EE.UU., debe cumplirse
el código sanitario y de plomería aplicable de su área.

MODELO C:
Este modelo es completamente portátil y no necesita tuberías conectadas.

MODELOS CT, CTF, CWT, CWTA, CWTB, CWTF, CWTFA y CWTFB, SINGLE CW y SINGLE CWF
Estas cafeteras deben conectarse a un sistema de agua fría con una presión de operación entre 20 y 90 psi (138 a 620
kPa) de una línea de suministro de 1/2 pulgada de diámetro o mayor. Debe instalarse una válvula de cierre en la línea
antes de la cafetera. Instale un regulador en la línea cuando la presión sea mayor que 90 psi (620kPa) para reducirla
a 50 psi (345kPa). Para la alimentación de agua debe usarse una conexión cónica de 1/4 de pulgada.

NOTA - Bunn-O-Matic recomienda el uso de tuberías de cobre de 1/4 de pulgada para instalaciones a menos
de 7,6 m y de 3/8 pulgada para instalaciones a más de 7,6 m de la línea de suministro de agua de 1/2 pulgada.
Tiene un serpentín de cobre en la línea de agua permite mover la cafetera durante las operaciones de limpieza.
Bunn-O-Matic no recomienda la utilización de válvulas de asiento para instalar la cafetera. El tamaño y la forma
del agujero que debe hacerse en la línea de suministro por este tipo de dispositivos pueden limitar el caudal del
agua.

FIG 6-1 FIG 6-2

Modelos CTF y CWTF Modelos CT y CWT

Página 6 41721.8000 080310


ESPECIFICACIONES DE LAS TUBERÍAS-EQUIPOS GEMELOS (DOBLES) ACTUALES

MODELOS GEMELOS (DOBLES)


Estas cafeteras deben conectarse a un sistema de agua fría con una presión de operación entre 20 y 90 psi (138 a 620
kPa) de una línea de suministro de 1/2 pulgada de diámetro o mayor. Debe instalarse una válvula de cierre en la línea
antes de la cafetera. Instale un regulador en la línea cuando la presión sea mayor que 90 psi (620kPa) para reducirla
a 50 psi (345kPa). Para la alimentación de agua debe usarse una conexión cónica de 3/8 de pulgada.

MODELOS GEMELOS (DOBLES)


1. 1 Retire los seis tornillos que sujetan la cubierta
trasera de la conexión (si está instalada). FIG 7-1.
2 Retire la tapa de la conexión abocinada de la parte
inferior del conjunto del tubo central.
3 Lave la tubería haciendo pasar agua y sujétela a la
conexión abocinada del conjunto del tubo central.
FIG 7-2.
4 Abra el suministro de agua.
5 Reinstale la tapa trasera de la conexión. FIG 7-3.
6 En los modelos de llave, ponga un recipiente vacío
debajo de la llave y levante la palanca hasta que
salga agua.

FIG 7-1

FIG 7-2 FIG 7-3

Página 7 41721.8000 111308


ESPECIFICACIONES DE LAS TUBERÍAS-EQUIPOS SIMPLES ANTERIORES
Según se indica en el Código Internacional de Plomería del Consejo Internacional de Códigos y el
Manual de Códigos de Alimentos de la Administración de Alimentos y Medicamentos de EE.UU.
(FDA), este equipo debe instalarse con un preventor de contraflujo adecuado a fin de cumplir los
códigos federales, estatales y locales. Para los modelos instalados fuera de EE.UU., debe cumplirse
el código sanitario y de plomería aplicable de su área.

MODELO C:
Este modelo es completamente portátil y no necesita tuberías conectadas.

MODELOS CT, CTF, CWT, CWTA, CWTB, CWTF, CWTFA y CWTFB, SINGLE CW y SINGLE CWF
Estas cafeteras deben conectarse a un sistema de agua fría con una presión de operación entre 20 y 90 psi (138 a 620
kPa) de una línea de suministro de 1/2 pulgada de diámetro o mayor. Debe instalarse una válvula de cierre en la línea
antes de la cafetera. Instale un regulador en la línea cuando la presión sea mayor que 90 psi (620kPa) para reducirla
a 50 psi (345kPa). Para la alimentación de agua debe usarse una conexión cónica de 1/4 de pulgada.

NOTA - Bunn-O-Matic recomienda el uso de tuberías de cobre de 1/4 de pulgada para instalaciones a menos
de 7,6 m y de 3/8 pulgada para instalaciones a más de 7,6 m de la línea de suministro de agua de 1/2 pulgada.
Tiene un serpentín de cobre en la línea de agua permite mover la cafetera durante las operaciones de limpieza.
Bunn-O-Matic no recomienda la utilización de válvulas de asiento para instalar la cafetera. El tamaño y la forma
del agujero que debe hacerse en la línea de suministro por este tipo de dispositivos pueden limitar el caudal del
agua.

FIG 8-1 FIG 8-2

Modelos CTF y CWTF Modelos CT y CWT

Página 8 41721.8000 080310


ESPECIFICACIONES DE LAS TUBERÍAS-EQUIPOS GEMELOS (DOBLES) ANTERIORES

MODELOS GEMELOS (DOBLES)


Estas cafeteras deben conectarse a un sistema de agua fría con una presión de operación entre 20 y 90 psi (138 a 620
kPa) de una línea de suministro de 1/2 pulgada de diámetro o mayor. Debe instalarse una válvula de cierre en la línea
antes de la cafetera. Instale un regulador en la línea cuando la presión sea mayor que 90 psi (620kPa) para reducirla
a 50 psi (345kPa). Para la alimentación de agua debe usarse una conexión cónica de 3/8 de pulgada.

MODELOS GEMELOS (DOBLES)


1. 1 Retire los seis tornillos que sujetan la cubierta
trasera de la conexión (si está instalada). FIG 9-1.
2 Retire la tapa de la conexión abocinada de la parte
inferior del conjunto del tubo central.
3 Lave la tubería haciendo pasar agua y sujétela a la
conexión abocinada del conjunto del tubo central.
FIG 9-2.
4 Abra el suministro de agua.
5 Reinstale la tapa trasera de la conexión. FIG 9-3.
6 En los modelos de llave, ponga un recipiente vacío
debajo de la llave y levante la palanca hasta que
salga agua.

FIG 9-1 P1241

FIG 9-2 P1241 FIG 9-3 P1241

Página 9 41721.8000 111308


PREPARACIÓN INICIAL
PRECAUCIÓN - La cafetera debe estar desconectada de la fuente de alimentación eléctrica durante los procedimientos
iniciales, excepto cuando se especifique lo contrario en estas instrucciones.
1. Introduzca un embudo vacío en los soportes correspondientes.
2. Coloque un distribuidor vacío debajo del embudo.
3. Coloque el interruptor del calentador que está en la parte posterior de la cafetera en la posición “OFF” (hacia abajo) y
conecte la cafetera a la fuente de alimentación eléctrica.
4. Llene el tanque de agua de acuerdo con las siguientes instrucciones:
4A. Modelo C
Eche tres jarras de agua potable en el área de la rejilla que se encuentra en la parte superior de la cafetera. Deje pasar aproxi-
madamente dos minutos entre una jarra de agua y otra para permitir que el agua circule hacia el tanque. Cuando la tercera
jarra de agua esté entrando en el tanque, éste se llenará hasta el máximo de su capacidad y el exceso de agua circulará desde
el disco rociador, pasando por el embudo, hasta el distribuidor.
4B. Modelos CT, CTF, CWT, CWTA, CWTB, CWTF, CWTFA, CWTFB, SINGLE CW y SINGLE CWF
Conecte la cafetera a la fuente de alimentación eléctrica, coloque el interruptor “ON/OFF” en la posición “ON” (hacia
arriba) y presione y suelte momentáneamente el interruptor de encendido. El agua comenzará a fluir dentro del tanque.
Cuando el agua deje de fluir dentro del tanque, inicie un segundo y tercer ciclos de colado. Durante el tercer ciclo de
colado, el tanque se llenará hasta el máximo de su capacidad y el exceso de agua fluirá desde el disco rociador, pasando
por el embudo, hasta el distribuidor.
5. Cuando se detenga el caudal de agua desde el embudo, coloque el interruptor del calentador que está en la parte
posterior de la cafetera en la posición “ON” (hacia arriba) y espere aproximadamente veinte minutos para que el agua
que está dentro del tanque se caliente hasta alcanzar la temperatura adecuada. Es posible que un gotee un poco de
agua del embudo durante ese tiempo; esto se debe al efecto de expansión y no deberá ocurrir de ahí en adelante.
6. Vacíe el distribuidor e inicie otro ciclo de colado de acuerdo con las siguientes instrucciones:
6A. Modelo C
Eche una jarra de agua potable en el área de la rejilla que se encuentra en la parte superior de la cafetera.
6B. Modelos CT, CTF, CWT, CWTA, CWTB, CWTF, CWTFA, CWTFB, SINGLE CW y SINGLE CWF
Ponga el interruptor de encendido/apagado en la posición superior “ON” (encendido), y en los modelos SINGLE CW y
SINGLE CWF coloque el interruptor selector de tandas en la posición “ 1 GAL” (3,8 litros) Pulse momentáneamente
el interruptor de comienzo.
7. Coloque el interruptor “ON /OFF” (encendido /apagado) en la posición (inferior) “OFF” (apagado) después que el agua
dejó de pasar por el embudo, y permita que el agua del tanque se vuelva a calentar a la temperatura apropiada.
8. Vacíe el distribuidor, ponga el interruptor de encendido/apagado en la posición superior “ON” (encendido) y a continuación
pulse y suelte el interruptor de puesta en marcha. Compruebe el volumen de agua en el distribuidor después que el
agua haya dejado de circular desde el embudo. Debe ser de 1,9 litros (64 onzas fluidas) para todos los modelos excepto
para SINGLE CW y SINGLE CWF que debe ser de 3,8 litros (128 onzas fluidas).
9. Solo para los modelos SINGLE CW y SINGLE CWF, coloque el interruptor de selector de tandas en la posición “1/2
GAL” (1,9 litros), y a continuación pulse y suelte el interruptor de puesta en marcha. Compruebe el volumen de agua
en el distribuidor después de que el agua haya dejado de circular desde el embudo. Debe ser de 1,9 litros (64 onzas
fluidas).
10. Si los volúmenes de agua no son correctos, ajuste el temporizador de la preparación de café según sea necesario. Vea
Ajuste de los Volúmenes de Preparación de café. Deje que el agua se recaliente, ponga en marcha y mida otro ciclo de
preparación de café.
11. Repita el paso 10 hasta lograr el volumen de agua correcto.
NOTA: En todos los modelos gemelos (dobles) repita los pasos 1 a 10 para el otro lado.
12. La cafetera está lista ahora para ser utilizada según las instrucciones de preparación de café de la página siguiente.
AJUSTE DE LOS VOLÚMENES DE CAFÉ
PRECAUCIÓN - Desconecte la fuente de alimentación de la cafetera antes de quitar cualquier tablero para el reemplazo o
ajuste de cualquier componente.
NOTA: Antes de ajustar o modificar los tamaños de las tandas, compruebe que la cafetera esté conectada al suministro de
agua, el depósito esté bien lleno y haya colocados un embudo y un servidor.
Modificación de las tandas. Para modificar un volumen de una tanda, compruebe primero que el interruptor SET/
LOCK (fijar/bloquear) esté en la posición “SET” (fijar) del tablero de circuitos.
Para aumentar el volumen de una tanda. Pulse y mantenga pulsado el interruptor de PUESTA EN MARCHA o de PRE-
Página 10 41721.8000 080310
PARACIÓN DEL CAFÉ hasta que se oigan tres clics. Suelte el interruptor (de no soltar el interruptor en dos segundos
como máximo después del tercer clic se suspende el ajuste del volumen y el ajuste del volumen anterior permanecerá
en la memoria) y vuelva a pulsarlo una o más veces. Cada vez que se pulse el interruptor, se añaden dos segundos al
período de preparación del café. Deje que termine el ciclo de preparación del café para verificar que se haya logrado
el volumen deseado.
Para disminuir el volumen de una tanda. Pulse y suelte el interruptor de PUESTA EN MARCHA o de PREPARACIÓN
DEL CAFÉ una vez por cada intervalo de dos segundos que se quiera eliminar del período total de preparación del café;
inmediatamente después pulse y mantenga pulsado el interruptor de PUESTA EN MARCHA o de PREPARACIÓN DEL
CAFÉ hasta que se oigan tres clics. Suelte el interruptor. (De no soltar el interruptor en dos segundos como máximo
después del tercer clic se suspende el ajuste del volumen y el ajuste del volumen anterior permanecerá en la memoria).
Deje que termine el ciclo de preparación del café para verificar que se haya logrado el volumen deseado.
2. Fijación de los Volúmenes de las Tandas. Para modificar el volumen de una tanda, compruebe primero que el
interruptor SET/LOCK (fijar/bloquear) esté en la posición “SET” (fijar) del tablero de circuitos. Pulse y mantenga pulsado
el interruptor START (comienzo) o BREW (preparación de café) hasta que se oigan tres clics diferenciados, y después
suelte el interruptor. (De no soltar el interruptor en un plazo de dos segundos después del tercer clic se hace que se
suspenda el ajuste del volumen y que el volumen fijado con anterioridad permanezca en memoria). Observe el nivel
del líquido que se distribuye. Cuando se alcance el nivel deseado, ponga el interruptor de encendido/apagado (ON/
OFFF) en la posición inferior “OFF” (apagado). La cafetera recuerda este volumen y seguirá preparando tandas de café
de este volumen hasta que se repita el procedimiento de ajuste del volumen.
NOTA: Al preparar el café, los volúmenes de las tandas disminuyen debido a la absorción de los posos de café.
3. Fijación de la función de Desactivación de la Programación. Si se hace necesario impedir que alguien cambie
los tiempos de preparación del café una vez programados, puede fijar el interruptor SET/LOCK (fijar/bloquear) en la
posición “LOCK” (bloquear). Esto impedirá llevar a cabo cualquier programación hasta que el interruptor se coloque
nuevamente en la posición “SET” (fijar).
NOTA: ISi no se puede oír los clics, agarre la tubería de agua entrante sin aplicar demasiada presión, para sentir
cuando la válvula realiza el ciclo de activación y desactivación.
TERMOSTATO
En la mayoría de los lugares, el termostato se debe girar a la posición extrema a la derecha (200° F) para lograr una tem-
peratura de percolación óptima. En las áreas de gran altitud, es posible que deba bajar el ajuste (girar a la izquierda) para
evitar que el agua hierva.
La temperatura del agua de percolación está predeterminada
en fábrica a 200°F (93,3° C). En áreas de mayor altitud será
necesario disminuir esta temperatura para evitar que hierva.
Para ajustar la temperatura del agua de percolación debe usar
como guía este cuadro.
Punto de
Altitud Temperatura del agua
ebullición del
recomendada
agua
(Pies) °F °C °F °C
-1000 213.8 101.0 200 93.3
-500 212.9 100.5 200 93.3
0 212.0 100.0 200 93.3
500 211.1 99.5 200 93.3
1000 210.2 99.0 200 93.3
1500 209.3 98.5 200 93.3
2000 208.4 98.0 200 93.3
2500 207.4 97.4 200 93.3
3000 206.5 96.9 199 92.8
3500 205.6 96.4 198 92.2
4000 204.7 95.9 197 91.7
4500 203.8 95.4 196 91.1
5000 202.9 94.9 195 90.6
SET 5500 201.9 94.4 195 90.6
6000 201.0 93.9 194 90.0
LOCK
6500 200.1 93.4 193 89.4
PERILLA DEL 7000 199.2 92.9 192 88.9
7500 198.3 92.4 191 88.3
TERMOSTADO INTERRUPTOR 8000 197.4 91.9 190 87.8
FIJAR/BLOQUEAR 8500 196.5 91.4 189 87.2
9000 195.5 90.8 188 86.7
9500 194.6 90.3 187 86.1
FIG 11-1 10000 193.7 89.8 186 85.6

Página 11 41721.8000 080310


CONTROLES DE OPERACIÓN
INTERRUPTOR “ON/LOWER”
Al colocar el interruptor "ON/LOWER” en la posición inferior "OFF" (inferior), se detiene la percolación. Al detener un
ciclo de percolación después de que haya empezado no se detendrá el paso de agua al embudo hasta que se vacíe hasta
su nivel apropiado. Al colocar el interruptor en la posición “ON” (superior) se activa el circuito de percolación y en todos
los modelos (excepto APS/TC) se suministra alimentación eléctrica al calentador de la estación de percolación.

INTERRUPTOR DE INICIO DE PERCOLACIÓN


Pulsando y soltando momentáneamente este botón comienza un ciclo de percolación de café. NO MANTENGA PULSADO
EL INTERRUPTOR.
NOTA -- El interruptor de encendido/apagado debe estar en la posición superior "ON" (encendido) para iniciar y completar
un ciclo de percolación de café.
NOTA – Algunos modelos DOBLES están equipados con interruptores de inicio de percolación auxiliares a cada lado de
la cafetera. ¡Tenga cuidado de no colocar otros elementos demasiado cerca de los interruptores de inicio de percolación
para que no bloqueen o inicien accidentalmente un ciclo de percolación! FIG 11-1

TAPA SUPERIOR (FUNCIÓN DE LLENADO DE RESERVA)


Coloque la jarra debajo del embudo de percolación. Abra la tapa superior para efectuar el llenado (sólo con agua).
¡NO VIERTA CAFÉ!
ADVERTENCIA: NO USE LA FUNCIÓN DE LLENADO DE RESERVA Y EL INTERRUPTOR DE INICIO DE PERCOLACIÓN
SIMULTÁNEAMENTE, PUESTO QUE SE PRODUCIRÁ EL REBOSE DEL AGUA CALIENTE!

TAPA SUPERIOR (FUNCIÓN


DE LLENADO DE RESERVA)

LLAVE DE AGUA
CALIENTE

INTERRUPTORES DE
LOS CALENTADORES DE LA
ESTACIÓN DE PERCOLACIÓN
INTERRUPTOR
“ON/LOWER”

INTERRUPTOR DE
INICIO DE PERCOLACIÓN

EMBUDO DE LA
CAFETERA

INTERRUPTOR DE INICIO
DE PERCOLACIÓN AUXILIAR

CALENTADOR DE LA
ESTACIÓN DE PERCOLACIÓN

FIGURE 12-1 FIGURE 12-2

Página 12 41721.8000 111308


CONTROLES DE OPERACIÓN
INTERRUPTORES PRINCIPALES DE ENCENDIDO
El interruptor principal de encendido desconecta la alimentación eléctrica de toda la cafetera (incluidos los
calentadores de tanques).
NOTE – Los modelos dobles con 2 cables de alimentación tienen 2 interruptores de encendido (uno a la
izquierda y uno a la derecha).

INTERRUPTORES DE ENCENDIDO DE LOS CALENTADORES DE TANQUES


El interruptor de encendido del calentador del tanque desconectan la alimentación eléctrica de los circuitos del
calentador únicamente. No afectan a la alimentación de los circuitos del temporizador y del calentador de la
estación de percolación. Todos los modelos dobles tienen 2 interruptores de calentadores de tanques.
NOTA: Si se dejan los interruptores de los calentadores de tanques en posición OFF, la percolación se realizará
con agua fría.

INTERUPTORES DE LOS MODELOS RECIENTES

FIGURE 13-1 FIGURE 13-2

INTERRUPTORES DE LOS MODELOS ANTERIORES

FIGURE 13-3 FIGURE 13-4

Página 13 41721.8000 111308


PREPARACIÓN DEL CAFÉ

1. Inserte un filtro BUNN“ en el embudo.


2. Eche café fresco molido dentro del filtro y agite suavemente el embudo para que el café se distribuya uni-
formemente.
3. Deslice el embudo en sus soportes.
4. Coloque un distribuidor vacío debajo del embudo.
5. Coloque el interruptor “ON/OFF” en la posición “ON” (hacia arriba). Presione y suelte momentáneamente el
interruptor de encendido.
6. Cuando se complete el ciclo de colado, simplemente deseche los posos de café y el filtro.

LLAVE DE AGUA CALIENTE


La llave de agua caliente se puede usar para servir una taza de agua caliente en cualquier momento. No está pre-
vista para llenar carafes, jarras, etc. Si se intenta servir más de 240-300 ml (8-10 onzas), el agua saldrá fría.
NOTA – La llave no funciona con la función de llenado de reserva, sino que la cafetera debe estar conectada a
una tubería de suministro de agua que funcione.

Página 14 41721.8000 111308


LIMPIEZA
1. Se recomienda usar un paño humedecido enjuagado en un detergente líquido suave no abrasivo para limpiar
todas las superficies de los equipos Bunn-O-Matic. ¡Tenga cuidado cuando limpia alrededor del interruptor
del calentador con un paño, de modo de no encender accidentalmente el calentador del tanque!
2 Limpie los orificios del cabezal rociador. Un cabezal rociador correctamente limpiado deja un hoyo por cada
orificio en el lecho de café molido. Ejemplo: 6 orificios = 6 hoyos. FIG 15-1/2
3 Ya retirado el cabezal de rociado, introduzca totalmente el resorte de descalcificación (provisto) en el tubo
del cabezal. Cuando se ha introducido correctamente, serán visibles no más de 5 cm (dos pulgadas) del
resorte. Rasque hacia atrás y adelante cinco o seis veces. FIG 15-3. NOTA – En áreas de aguas duras, tal vez
haya que hacer esto a diario. Contribuye a evitar problemas de calcificación en la cafetera y lleva menos de
un minuto.
4 Es posible desmontar el aireador de la llave para su limpieza. Desenrosque el conjunto del aireador (en sentido
antihorario desde la parte inferior) FIG 15-5
ADVERTENCIA: NO INTENTE DESARMAR EL RESTO DEL CONJUNTO DE LA LLAVE HASTA QUE
LA CAFETERA ESTÉ DESCONECTADA DE LA TUBERÍA DE SUMINISTRO DE AGUA.

FIG 15-3
Orificios del cabezal
rociador limpios

FIG 15-1 FIG 15-2


Patrón normal Orificio del cabezal rociador tapado

Resorte de
FIG 15-4 descalcificación FIG 15-5
Retuerza el resorte de descalcificación Desarmado del aireador
mientras lo empuja

Página 15 41721.8000 111308


LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Se suministra una guía para la solución de problemas donde se sugieren causas probables de los problemas que
se encuentran más comúnmente. Si el problema persiste después de agotar estos pasos para solucionarlo, contacte al
Departamento de Servicio Técnico de Bunn-O-Matic.

• La inspección, pruebas y reparaciones de los equipos eléctricos deben ser realizadas solamente por personal capaci-
tado.
• Todos los componentes electrónicos tienen en sus terminales un potencial de 120 voltios de corriente alterna y un bajo
voltaje de corriente continua. Un corto circuito en los terminales o la aplicación de voltajes externos puede provocar
fallas en los tableros.
• La operación intermitente de los tableros de circuitos electrónicos es improbable. Por lo general, las fallas de los table-
ros son permanentes. Si se presenta una condición intermitente, lo más probable es que la causa sea el contacto de un
interruptor o una conexión suelta en un terminal o engarce.
• Para quitar un solenoide, es necesario interrumpir el Suministro de agua a la válvula. Pueden provocarse daños si los
solenoides reciben energía eléctrica durante más de 10 minutos sin Suministro de agua.
• Se recomienda usar dos llaves cuando se vayan a aflojar o apretar las conexiónes de tubería. Esto evitará que se pro-
duzcan abolladuras y deformaciones en las mismas.
• Asegúrese de que todas las juntas de la plomería estén selladas y las conexiones eléctricas sean firmes y estén aisla-
das.
• Esta cafetera se conserva caliente en todo momento. Manténgala alejada de sustancias combustibles.

ADVERTENCIA– • Observe una precaución extrema cuando efectúe haga el servicio de los equipos eléctricos.
• Desconecte la cafetera de la corriente eléctrica cuando efectúe el servicio, excepto cuando sea necesario
realizar pruebas de electricidad.
• Siga los procedimientos de servicio recomendados.
• Vuelva a colocar en su lugar todos los paneles protectores y los avisos para los usuarios.

PROBLEMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN

El ciclo de percolación no se inicia 1. Interruptor ON/LOWER en OFF. Conecte el interruptor.

2. No hay alimentación eléctrica (A) Conecte el interruptor principal del


suministro eléctrico.
(B) Compruebe que el cable de aliment-
ación esté enchufado firmemente al toma-
corriente.
(C) Revise los disyuntores o fusibles.

3. No hay agua (A) Las tuberías y válvulas del agua que va


al distribuidor deben estar abiertas.
(B) Verifique si el filtro de agua está tapado

El agua no está caliente 1. Interruptor del calentador en OFF. Conecte el interruptor.

Nivel de líquido inconsistente 1. Acumulación de sales minerales (A) Use el resorte de descalcificación.
(B) Limpie el cabezal rociador. (Página 11)

2. La presión del agua fluctúa. Instale un regulador de presión.

Nivel de bebida permanentemente 1. Ajuste del temporizador. Ajuste el nivel del temporizador (Página 10)
baja o alta.

Página 16 41721.8000 111308


LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (cont.)
PROBLEMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN

Salpicaduras o vapor excesivo 1. Acumulación de sales minerales (A) Use el resorte de descalcificación.
(B) Limpie el cabezal rociador. (Página 11)

El disco rociador gotea 1. Sistema de sifón La cafetera debe estar nivelada o ligeramente
más baja en la parte delantera para que haya
una acción de sifón apropiada.

El ciclo de percolación se inicia Interruptor de inicio de percolación Aleje los objetos que están cerca de la
cuando el interruptor ON/LOWER auxiliar en modelos DOBLES acti- cafetera.
se coloca en ON. vado accidentalmente.

El café queda muy claro 1. Tipo de Filtro Para una extracción apropiada, deben uti-
lizarse filtros de papel BUNN“ .

2. Moledura del Café Para una extracción apropiada, debe utilizarse
café finamente molido.

3. Disco Rociador Debe usarse una cabeza de rociado limpia


para una extracción correcta.

4. Carga del embudo El filtro de papel BUNN“ debe estar centrado


en el embudo y el café debe distribuirse
uniformemente agitando suavemente el
embudo.

5. Temperatura del Agua Coloque un embudo vacío sobre un distribuidor


también vacío debajo del disco rociador. Em-
piece un ciclo de colado y verifique con un
termómetro la temperatura del agua inmedi-
atamente debajo del disco rociador. La lectura
no debe ser menor de 76°C (195°F). Ajuste el
termostato de control para aumentar la tem-
peratura del agua. Repita este procedimiento
si es necesario.

En el embudo, quedan secas algunas 1. Carga del embudo El filtro de papel BUNN“ debe estar centrado
pociones del café molido. en el embudo y el café debe distribuirse
uniformemente agitando suavemente el
embudo.

2. Disco Rociador Debe usarse una cabeza de rociado limpia


para una extracción correcta.

Página 17 41721.8000 111308

También podría gustarte