EDAiM8 20160615091901522trad

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 53

Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Acerca de este manual


N/P: 01.54.455514-10

Fecha de lanzamiento: febrero de 2012

© Copyright EDAN INSTRUMENTS, INC. 2012. Todos los derechos reservados.

Declaración
Este manual le ayudará a comprender mejor la operación y el mantenimiento del producto. Se recuerda que el producto debe ser

utilizado respetando estrictamente este manual. La operación del usuario que no cumpla con este manual puede resultar en un mal

funcionamiento o un accidente por el cual EDAN INSTRUMENTS, INC. (en adelante, EDAN) no se hace responsable.

EDAN posee los derechos de autor de este manual. Sin el consentimiento previo por escrito de EDAN, ningún material contenido en

este manual podrá ser fotocopiado, reproducido o traducido a otros idiomas.

Los materiales protegidos por la ley de derechos de autor, que incluyen, entre otros, información confidencial, como información

técnica e información de patentes, están contenidos en este manual, el usuario no deberá divulgar dicha información a ningún

tercero irrelevante.

El usuario debe entender que nada en este manual le otorga, expresa o implícitamente, ningún derecho o licencia para usar

cualquiera de las propiedades intelectuales de EDAN.

EDAN tiene los derechos de modificar, actualizar y, en última instancia, explicar este manual.

Responsabilidad del fabricante


EDAN solo se considera responsable por cualquier efecto sobre la seguridad, confiabilidad y desempeño del equipo si:

Las operaciones de montaje, ampliaciones, reajustes, modificaciones o reparaciones sean realizadas por personas autorizadas por

EDAN, y

La instalación eléctrica de la habitación correspondiente cumple con las normas nacionales, y

El instrumento se utiliza de acuerdo con las instrucciones de uso.

Previa solicitud, EDAN puede proporcionar, con compensación, los diagramas de circuitos necesarios y otra información para ayudar

a un técnico calificado a mantener y reparar algunas piezas que EDAN puede definir como reparables por el usuario.

yo
Machine Translated by Google

Términos utilizados en este manual

Esta guía está diseñada para brindar conceptos clave sobre las precauciones de seguridad.

ADVERTENCIA

Una etiqueta de ADVERTENCIA advierte contra ciertas acciones o situaciones que podrían provocar lesiones personales o la muerte.

PRECAUCIÓN

Una etiqueta de PRECAUCIÓN advierte contra acciones o situaciones que podrían dañar el equipo, producir datos inexactos o invalidar

un procedimiento.

NOTA

Una NOTA proporciona información útil sobre una función o un procedimiento.

II
Machine Translated by Google

Tabla de contenido
Capítulo 1 Garantía y servicio ............................................... .................................................... ...1

Capítulo 2 Orientación de seguridad ............................................... .................................................... ...........4


2.1 Introducción.................................................. .................................................... .......................4

2.2 Información general .................................................. .................................................... ...........4

2.3 Precauciones de seguridad ............................................... .................................................... ..............5

Capítulo 3 Instalación.................................................. .................................................... ...................7

3.1 Requisitos ambientales................................................................ .................................................... 7

3.2 Requisitos eléctricos ............................................................. .................................................... .....7

3.3 Requisitos de seguridad ............................................... .................................................... ..........7

3.4 Instalación del monitor ............................................... .................................................... ..........8

3.5 Conexión a la alimentación de CA ........................................... .................................................... ......8

Capítulo 4 Prueba y mantenimiento .............................................. .................................................... ...9


4.1 Prueba de rutina .............................................. .................................................... ........................9

4.1.1 Inspección visual.................................................. .................................................... ........9


4.1.2 Prueba de encendido ........................................... .................................................... ..............9

4.1.3 Prueba de llave ......................................... .................................................... ......................9

4.1.4 Prueba de grabación ........................................... .................................................... .............9


4.1.5 Prueba de alarma .............................................. .................................................... ..........10

4.2 Prueba de rendimiento.................................................... .................................................... ..............10

4.2.1 Prueba de rendimiento de ECG ........................................... ..........................................10

4.2.2 Prueba de rendimiento de SpO2 ........................................... .......................................................10


4.2.3 Prueba de rendimiento de PANI ........................................... .......................................................10

4.2.4 Prueba de fuga de PANI........................................... .................................................... .... 11


4.2.5 Calibración de PANI.................................................... .................................................... ......12

4.2.6 Prueba de rendimiento TEMP ............................................... .............................................13

4.2.7 Prueba de rendimiento de CO2 ........................................... ..........................................................13

4.3 Prueba de seguridad ............................................. .................................................... ........................13

4.3.1 Procedimientos de prueba de seguridad ............................... ..........................................13


4.3.2 Resistencia de tierra de protección........................................... ..........................................14

4.3.3 Corriente de fuga de la carcasa ........................................... .........................................15

4.3.4 Corriente de fuga del paciente........................................... ...............................................dieciséis

4.3.5 Corriente de fuga del paciente - Condición de falla única (SFC) Red eléctrica en la pieza aplicada..17
4.4 Mantenimiento .................................................. .................................................... ....................18

tercero
Machine Translated by Google

4.4.1 Limpieza del monitor y los accesorios ........................................... ..........................18

4.4.2 Mantenimiento de la batería ............................................... ...............................................18

Capítulo 5 Principio Introducción ............................................... ..........................................................19

5.1 Diagrama de bloques del principio del sistema .................................. ..........................................19


5.1.1 Tablero de control principal ........................................... .................................................... ..19

5.1.2 Tablero de teclado .............................................. .................................................... ..........21

5.1.3 Placa de accionamiento de la pantalla .................................. .................................................... .22


5.1.4 Placa de interfaz.................................................... .................................................... .........23

5.1.5 Módulo de potencia .............................................. .................................................... ..........23

5.1.6 Pantalla de cristal líquido................................... .................................................... .........................24

5.2 Interfaces.................................................. .................................................... .........................24

5.2.1 Puerto USB ............................................. .................................................... ....................24

5.2.2 Interfaz VGA ............................................. .................................................... ..........25

5.2.3 Interfaz de llamada de red/enfermera ........................................... .....................................25

Capítulo 6 Resolución de problemas ........................................... .................................................... .........26

6.1 Supervisión de fallas en el arranque ........................................... .................................................... ..26

6.2 Fallos de la pantalla ............................................... .................................................... ...............26

6.3 Fallos de funcionamiento .................................................. .................................................... ..........27


6.4 Fallas del registrador ............................................... .................................................... .............28

6.5 Fallos de alarma.................................................... .................................................... ....................29

6.6 Fallos en el monitoreo de parámetros ............................................... ..........................................29

6.7 Alarmas tecnológicas.................................................... .................................................... .......32

Capítulo 7 Desmontaje del monitor.................................................... ..........................................33

7.1 Herramientas necesarias ............................................... .................................................... ..........33

7.2 Reemplazo de fusibles ............................................... .................................................... ...............33

7.3 Desmontaje de la unidad principal .................................................. ...............................................34

7.4 Desarmado del Ensamble Frontal.................................................... ......................................37

7.4.1 Reemplazo de la pantalla protectora ........................................... ....................................37

7.4.2 Reemplazo del tablero del teclado ........................................... .............................................37

7.4.3 Reemplazo de la perilla de ajuste ........................................... .............................................38

7.5 Desmontaje del conjunto del marco principal ........................................... ............................38

7.5.1 Reemplazo de la pantalla LCD.................................... .................................................... ....38

7.5.2 Reemplazo del inversor .................................................. ..........................................................39

7.5.3 Reemplazo de la tarjeta de control de la pantalla .................................. ..............................39

7.5.4 Sustitución de la placa principal ........................................... ..........................................40

IV
Machine Translated by Google

7.5.5 Reemplazo del módulo de potencia ........................................... ..........................................41

7.5.6 Sustitución del módulo de alimentación con aislamiento de CO2 ............................... ...........41

7.5.7 Reemplazo del conjunto de la bomba........................................... .....................................41

7.5.8 Sustitución de la placa de interfaz USB, la placa de interfaz Ethernet y la placa VGA

(Menor)............................................... .................................................... ..........................41

7.5.9 Reemplazo de la placa de interfaz de la batería .................................. ..........................42

7.5.10 Reemplazo del módulo KM7002.................................................. ..........................43

7.6 Desmontaje del conjunto trasero.................................................. ..........................................44

7.6.1 Sustitución del altavoz ............................................... ..........................................................44

7.6.2 Reemplazo del ventilador ............................................. .................................................... ......45

Apéndice 1 Piezas de repuesto ............................................... .................................................... ..........46

EN
Machine Translated by Google

Manual de servicio del monitor de paciente Garantía y Servicio

Capítulo 1 Garantía y servicio


Servicio Estándar

EDAN ofrece una garantía de un año para los productos garantizados (los accesorios están incluidos). los

El período de garantía comienza en la fecha en que los productos se envían a los clientes. Si un cliente notifica de inmediato a

EDAN sobre el reclamo de garantía del cliente en virtud del presente, EDAN reparará, ajustará o

reemplazar (con repuestos nuevos o repuestos) los productos de EDAN. EDAN garantiza que cualquier servicio que brinde a los

clientes será realizado por personas capacitadas de manera profesional.

manera.

Limitación de Garantía

Daños y demoras directos, indirectos o finales causados por las siguientes situaciones por las cuales EDAN está

no responsable puede anular la garantía:

El software colaborativo se desmonta, amplía o vuelve a depurar.

Modificación no autorizada o mal uso.

Daños causados por operar más allá de las especificaciones ambientales para el médico

producto.

Cambie o elimine la etiqueta del número de serie original o el símbolo del fabricante.

Uso inapropiado.

Procedimiento de servicio

(1) Complete el Formulario de reclamo de servicio (SCF).

Complete el SCF con información detallada que incluye: Nombre del modelo, Número de serie (SN) y

Fenómenos Problemáticos.

EDAN no debería tener ninguna obligación de hacerse cargo del caso sin esta información. los

El formulario se puede descargar en: http://www.edan.com.cn o se puede obtener del Servicio de EDAN

Departamento.

(2) Envíe a EDAN el SCF y seleccione una solución.

Una vez que el departamento de servicio reciba el SCF completamente lleno, el ingeniero de EDAN ofrecerá una solución en

tres días hábiles. EDAN dará seguimiento al caso en base a las dos condiciones

abajo:

Dentro de la garantía:

Hay dos opciones:

-1-
Machine Translated by Google

Manual de servicio del monitor de paciente Garantía y Servicio

i) Después de recibir el formulario de Autorización de devolución de material (RMA) del servicio EDAN

departamento, el cliente envía a EDAN las piezas defectuosas e informa sobre el número de seguimiento del envío.

Luego enviaremos nuevas piezas a su dirección confirmada con

factura de envío confirmada.

ii) El cliente firma el Formulario de Declaración y lo devuelve por correo electrónico o fax. Este formulario está

legalmente certificado para garantizar que el cliente o usuario final devolverá las piezas defectuosas a

EDAN a tiempo. En esta opción, enviaremos el(los) reemplazo(s) con la factura de envío confirmada.

NOTAS:

(1) Tanto el formulario de autorización de devolución de material como el formulario de declaración son ofrecidos

por el departamento de servicio de EDAN una vez que el ingeniero de servicio confirma el SCF.

(2) El cliente es responsable de los cargos de flete y seguro cuando el equipo se envía a EDAN para recibir servicio,

incluidos los cargos de aduana. EDAN es responsable

por los cargos de flete, seguro y aduana de EDAN al cliente.

Fuera de garantía:

Después de recibir el formulario RMA del departamento de servicio, el cliente envía las piezas defectuosas a EDAN

por adelantado. Analizaremos los problemas y discutiremos con el cliente sobre

ya sea reparando o reemplazando la(s) pieza(s). Una vez que se facture y pague la tarifa de mantenimiento, nos

aseguraremos de enviar las piezas en buen estado a la dirección confirmada.

NOTA: El cliente es responsable de cualquier cargo de flete y seguro por el

producto devuelto.

(3) Obtenga el formulario RMA.

Antes del envío de los materiales, el cliente debe obtener un formulario RMA de nuestro

departamento de servicio, en el que se incluye el número de RMA, la descripción de las piezas devueltas y el envío
se incluyen instrucciones. El número de RMA debe indicarse en el exterior del

contenedor de envío.

NOTA:

EDAN no debe tener ninguna obligación con el usuario final o el cliente que devuelve los bienes sin la notificación del

departamento de servicio de EDAN. El remitente asume toda la responsabilidad por la tarifa contabilizada.

-2-
Machine Translated by Google

Manual de servicio del monitor de paciente Garantía y Servicio

(4) Enviar las Partes a EDAN.

Siga estas instrucciones recomendadas:

Desmonte las piezas con una instalación antiestática, no toque las piezas con las manos desnudas.

Embale las piezas de forma segura antes de devolverlas.

Por favor, ponga el número de RMA en el paquete.

Describa las piezas devueltas como 'muestra de *****' y ponga el valor total en la factura, y anote en la factura como

'muestra, sin valor comercial'.

Confirme la factura con EDAN antes del envío.

Envíe las piezas después de la confirmación de EDAN.

Información del contacto

Si tiene alguna pregunta sobre el mantenimiento, las especificaciones técnicas o el mal funcionamiento de los dispositivos,
No dude en ponerse en contacto con nosotros.

EDAN Instruments, Inc.

TELÉFONO: +86-755-26898321, 26899221

FAX: +86-755-26882223, 26898330

Correo electrónico: [email protected]

-3-
Machine Translated by Google

Manual de servicio del monitor de paciente Guía de seguridad

Capítulo 2 Guía de seguridad

2.1 Introducción
Este manual de servicio es una referencia para el mantenimiento preventivo periódico y los procedimientos de servicio correctivo para

los monitores de pacientes de la serie iM8. Proporciona información sobre solución de problemas, procedimientos de ensamblaje e

instrucciones para pruebas funcionales y verificación de rendimiento.

El manual está destinado a ser utilizado únicamente por personal de servicio técnicamente calificado.

ADVERTENCIA

Siga las instrucciones exactamente de acuerdo con este manual durante el servicio.

El no hacerlo podría resultar en daños al monitor o lesiones personales.

Los monitores de pacientes de la serie iM8 incluyen 3 modelos: iM8, iM8A e iM8B.

Producto figura de concha


Tamaño (L×An×Al) Funciones
modelos / Tamaño de pantalla

Anfitrión: Cuadrado / ECG/RESP, SpO2, NIBP, TEMP,


iM8
320 mm × 150 mm × 265 mm 12,1 pulgadas PI, CO2

Anfitrión: Cuadrado / ECG/RESP, SpO2, NIBP, TEMP,


iM8A
320 mm × 150 mm × 265 mm 10,4 pulgadas PI, CO2

Cuadrado /
Anfitrión:
ECG/RESP, SpO2, NIBP, TEMP,
iM8B 10,1 pulgadas
320 mm × 150 mm × 265 mm PI, CO2
pantalla ancha

-4-
Machine Translated by Google

Manual de servicio del monitor de paciente Guía de seguridad

2.2 Información general

El monitor de paciente (en lo sucesivo denominado monitor) está diseñado de acuerdo con los requisitos de seguridad
internacionales de IEC/EN 60601-1 para equipos eléctricos médicos. La información de clasificación de este equipo
es la siguiente:

Tipo anti-electrochoque Equipos de clase I y equipos con alimentación interna

Grado anti-electrochoque PNI, SpO2, CO2 BF

ECG (RESP), TEMPERATURA, PI FC

Protección de ingreso IPX1

Grado de seguridad en presencia de No apto para uso en presencia de gases inflamables


Gases Inflamables

Sistema de trabajo Equipos de operación continua

Tipo CEM Grupo I Clase A

2.3 Precauciones de seguridad

Para evitar posibles lesiones, observe las siguientes precauciones durante el funcionamiento del instrumento.

ADVERTENCIA

1 El monitor debe ser reparado únicamente por personal autorizado y calificado. EDAN no asume ninguna
responsabilidad por daños o lesiones si las modificaciones o reparaciones son realizadas por personal no
autorizado.
2 Use y reemplace las piezas sustitutivas proporcionadas o recomendadas por EDAN únicamente.

3 El personal de servicio debe estar familiarizado con el funcionamiento de este monitor. Referirse a
Manual del usuario del monitor de paciente para obtener más detalles.

4 Realice pruebas de seguridad periódicas para garantizar la seguridad del paciente. Las pruebas de seguridad deben
incluir la medición de la corriente de fuga y la prueba de aislamiento. Se recomienda realizar la prueba de
seguridad cada dos años. Usted es responsable de cualquier requisito específico de su país.

5 Desconecte el monitor de la alimentación antes de reemplazar los fusibles que están con el
especificaciones idénticas.

6 PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA: no retire la cubierta del panel superior durante el funcionamiento o
mientras esté encendida. La cubierta de la unidad debe ser removida únicamente por personal de servicio autorizado.

-5-
Machine Translated by Google

Manual de servicio del monitor de paciente Guía de seguridad

ADVERTENCIA

7 PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA: no intente conectar o desconectar el cable de alimentación con las manos mojadas.

Asegúrese de tener las manos limpias y secas antes de tocar el cable de alimentación.

8 Conecte el dispositivo únicamente con los accesorios suministrados o recomendados por EDAN.

9 Los equipos accesorios conectados a la interfaz analógica y digital deben estar certificados según las normas IEC/EN respectivas

(p. ej., IEC/EN 60950 para equipos de procesamiento de datos e IEC/EN 60601-1 para equipos médicos). Además, todas las

configuraciones deben cumplir con la versión válida del sistema estándar IEC/EN 60601-1-1. Cualquier persona que conecte

equipos adicionales al conector de entrada de señal o al conector de salida de señal para configurar un sistema médico debe

asegurarse de que el sistema cumpla con el requisitos de la versión válida del sistema estándar IEC/ EN 6060-1-1-1. Si tiene

alguna pregunta, consulte con nuestro departamento de servicio técnico o con su distribuidor local.

10 No extraiga la batería mientras la alimentación de CA esté encendida.

11 No suelde directamente el cable conductor y el terminal de masa.

PRECAUCIÓN

1 El dispositivo está diseñado para un funcionamiento continuo. Evite salpicar agua sobre el
dispositivo.

2 No opere el dispositivo cuando esté húmedo o mojado. Evite usar el dispositivo inmediatamente después de trasladarlo de un
ambiente frío a un ambiente cálido y húmedo. Si el monitor se humedece o se vierte líquido sobre el monitor, comuníquese
con el personal de servicio de EDAN.

3 Mientras la batería se carga, utiliza o almacena, manténgala alejada de objetos o materiales con cargas eléctricas estáticas.

-6-
Machine Translated by Google

Manual de servicio del monitor de paciente Instalación

Capítulo 3 Instalación
ADVERTENCIA

Solo los ingenieros de servicio calificados deben instalar este equipo.

3.1 Requisitos ambientales


Laboral

La temperatura: +5 C ~ +40 C

Humedad relativa: 25 % ~ 80 % (sin condensación)

Presión atmosférica: 860 hPa ~ 1060 hPa

Almacenamiento

La temperatura: -20 C ~ +55 C

Humedad relativa: 25 % ~ 93 % (sin condensación)

Presión atmosférica: 700 hPa ~ 1060 hPa

NOTA:

1 No instale el monitor cerca de anestésicos inflamables.

2 Mantenga el entorno limpio y mantenga el dispositivo alejado de medicamentos corrosivos.


Evite que el dispositivo sufra vibraciones, altas temperaturas, humedad y exposición al
sol.

3.2 Requisitos eléctricos


Tensión de funcionamiento: 100V-240V ~

Frecuencia de operación: 50 Hz/60 Hz

Actual: 1.0-0.5A

3.3 Requisitos de seguridad

PRECAUCIÓN

1 PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA: para proteger a los pacientes y al personal médico, el tomacorriente debe
estar bien fundamentado.

2 No toque simultáneamente el conector de entrada o salida de señal y el paciente.


3 El monitor y el equipo conectado al monitor deben ser equipotenciales para
garantizar una puesta a tierra eficaz.
4 No encienda el monitor hasta que todas las unidades y accesorios hayan sido correctamente
conectado y verificado.

-7-
Machine Translated by Google

Manual de servicio del monitor de paciente Instalación

3.4 Instalación del monitor


- Para instalar el monitor en una superficie plana.

Coloque el monitor sobre una superficie plana. Asegúrese de que la superficie no vibre y esté libre de sustancias corrosivas.

medicina y polvo.

Monitor de paciente sobre una superficie plana

- Para instalar el monitor en un soporte con ruedas/carro.

Para instalar el monitor en un soporte con ruedas/carro, consulte las instrucciones de montaje entregadas con el soporte con

ruedas/carro para obtener más información.

3.5 Conexión a la alimentación de CA

Aplique el cable de alimentación que se ofrece con el monitor. Conecte un extremo del cable de alimentación a la toma de

corriente del monitor y luego conecte el otro extremo a una salida de alimentación de 3 clavijas con conexión a tierra especial

para uso hospitalario.

-8-
Machine Translated by Google

Manual de servicio del monitor de paciente Prueba y Mantenimiento

Capítulo 4 Prueba y mantenimiento

4.1 Prueba de rutina

Personal calificado debe realizar una revisión general del monitor, incluida la revisión de seguridad y la revisión funcional, cada 24

meses o después del servicio.

4.1.1 Inspección visual

Antes de usar el monitor:

Inspeccione el monitor y los accesorios en busca de signos evidentes de daño.

Compruebe los cables externos, la toma de corriente y el cable de alimentación.

No utilice el monitor si detecta algún daño hasta que los ingenieros de servicio de EDAN o el personal de servicio profesional del

distribuidor lo reparen.

4.1.2 Prueba de encendido

Encienda el monitor después de conectarlo a la fuente de alimentación y verifique:

Si el indicador de encendido se enciende;

Si los indicadores de alarma parpadean y si se escucha el tono de alarma;

Si faltan algunas imágenes y caracteres;

Si hay puntos brillantes y sombras oscuras en la pantalla LCD;

Si las formas de onda, las fuentes y los símbolos que se muestran en la pantalla LCD son normales.

Si se detecta alguna falla, consulte la sección Monitorear fallas de arranque y mostrar fallas para
detalles.

4.1.3 Prueba de llave

Presione las teclas en el panel frontal a su vez para verificar si funcionan correctamente. Al presionar una tecla, se supone que se ve

en la pantalla una visualización funcional correspondiente. Consulte el Manual del usuario del monitor de paciente para obtener detalles

sobre la función clave. Puede mover el cursor girando la perilla de ajuste hacia la derecha o hacia la izquierda. Además, puede confirmar

la operación presionando la perilla de ajuste.

4.1.4 Prueba de grabación

Compruebe si la grabadora puede realizar la impresión sin problemas. Además, compruebe si todos los trazos impresos son correctos

y claros en el papel.

Si se detecta algún fallo, consulte la sección Fallos del registrador para obtener más información.

-9-
Machine Translated by Google

Manual de servicio del monitor de paciente Prueba y Mantenimiento

NOTA:

Asegúrese de que el papel esté bien cargado y que la configuración sea correcta antes de imprimir.

4.1.5 Prueba de alarma

Active una señal que sea superior al límite superior o inferior al límite inferior para activar una alarma física. Desconecte uno de

los accesorios del monitor para activar una alarma técnica.

Compruebe si las alarmas sonoras y visibles funcionan correctamente.

Si se detecta algún fallo, consulte la sección Fallos de alarma para obtener detalles sobre los defectos.

4.2 Prueba de rendimiento

ADVERTENCIA

1 Las pruebas de rendimiento solo deben ser realizadas por personal de servicio calificado.

2 Si el rendimiento del monitor está en duda, realice una prueba de rendimiento general

de acuerdo con las instrucciones ofrecidas por el fabricante.

Se debe realizar una verificación funcional una vez que surja un posible mal funcionamiento del dispositivo o después de reparar

el dispositivo.

No es necesario abrir la carcasa del dispositivo para realizar comprobaciones funcionales.

4.2.1 Prueba de rendimiento de ECG

Esta prueba comprueba el rendimiento de la medición del ECG.

Herramientas necesarias: Simulador de ECG.

Procedimiento:

1. Conecte el simulador de ECG al monitor con un cable de ECG.

2. Encender el monitor y el simulador.

3. Configure el simulador con la siguiente configuración:

- FC=30lpm.

4. Compare el valor de FC mostrado con la configuración del simulador. El valor debe ser

30bpm ±1bpm o ±1% (el que sea mayor).

4.2.2 Prueba de rendimiento de SpO2

Esta prueba comprueba el rendimiento de la medición de SpO2.

Herramientas necesarias: Simulador de SpO2.

Procedimiento:

1. Conecte el monitor y el simulador de SpO2 con un cable de SpO2.


2. Encender el monitor y el simulador.

3. Configure el simulador con la siguiente configuración:

- SpO2 = 70%.

- 10 -
Machine Translated by Google

Manual de servicio del monitor de paciente Prueba y Mantenimiento

4. Compare el valor de SpO2 que se muestra con la configuración del simulador. El valor debe ser
70% ±2%.

4.2.3 Prueba de rendimiento de PANI

Esta prueba comprueba el rendimiento de la medición de PANI.

Herramientas

necesarias: • Simulador

de PANI; • Ajuste en T; •

Tubo de extensión; •
Miembro artificial.

Procedimiento:

1. Conecte el simulador NIBP al monitor.

2. Encender el monitor y el simulador. Calibre el simulador antes de usarlo.

3. Establezca el tipo de paciente en el monitor en adulto; configure el simulador con la siguiente configuración:

- Tipo de paciente: adulto;

- Presión sistólica=255mmHg; - Presión

diastólica=195mmHg; - Presión

media=215mmHg.
Y luego inicie una medición NIBP.

4. Compare los valores mostrados con la configuración del simulador. Las diferencias deben ser

dentro del rango de ±8 mmHg.

4.2.4 Prueba de fuga de PANI

Esta prueba verifica la fuga de las vías respiratorias. Consulte la Figura 4-1 para obtener detalles sobre las herramientas necesarias.

1. Conecte el manguito de forma segura con el enchufe para el orificio de aire NIBP.

2. Envuelva el manguito alrededor del cilindro con un tamaño adecuado.

3. Acceda al MENÚ DEL SISTEMA > MANTENER > MANTENIMIENTO DEL USUARIO ingresando la contraseña

A B C. Inicie una prueba de fugas seleccionando NIBP MAINTAIN > LEAK TEST.

El sistema inflará automáticamente el sistema neumático a 180 mmHg. Después de 20 segundos, el sistema abrirá

automáticamente la válvula de desinflado, lo que marca la finalización de un neumático


medición.

Si aparece el mensaje de prueba de fugas OK , indica que la vía aérea está en buenas condiciones y no existen fugas de aire.

Sin embargo, si aparece la información de alarma de NIBP Cuff Leak , indica que las vías respiratorias pueden tener fugas de

aire. En este caso, el usuario debe comprobar si hay una conexión suelta. Después de confirmar las conexiones seguras, el

usuario debe volver a realizar la prueba neumática. Si sigue apareciendo el mensaje de error, póngase en contacto con el

fabricante para su reparación.

- 11 -
Machine Translated by Google

Manual de servicio del monitor de paciente Prueba y Mantenimiento

Figura 4-1 Diagrama de la prueba de fuga de PANI

4.2.5 Calibración de PANI

La calibración de NIBP debe ser realizada por personal profesional autorizado por EDAN.

NOTA:

La calibración NIBP es para verificar la precisión de la medición y no puede cambiar los resultados de la medición.

Herramientas
necesarias: •
Conexión en T; • Tubos de

extensión NIBP; • Cilindro; •


Manómetro.

Procedimiento:

1. Acceda al MENÚ DEL SISTEMA > MANTENER > MANTENIMIENTO DEL USUARIO ingresando la contraseña
A B C.

2. Conecte el equipo como se muestra a continuación:

Figura 4-2 Diagrama para la calibración NIBP

3. Seleccione MANTENIMIENTO DE PNI > CALIBRAR.

4. Aplique una presión estática fija en el monitor con la ayuda del manómetro. Compare los valores mostrados en el
monitor con los valores del manómetro.
5. Es razonable una diferencia dentro del rango de ±3 mmHg.

- 12 -
Machine Translated by Google

Manual de servicio del monitor de paciente Prueba y Mantenimiento

4.2.6 Prueba de rendimiento de temperatura

Esta prueba comprueba el rendimiento de la medición de TEMP.

Herramientas necesarias: caja de resistencia.

Procedimiento:

1. Encienda el monitor y la caja de resistencia.

2. Establezca el tipo de sonda en el monitor en YSI-10K y conecte respectivamente las sondas a los conectores de los canales T1 y

T2. Y luego conecte las sondas con la caja de resistencia.

3. Establezca el valor de resistencia en (6017ÿ) 37 ÿ en el cuadro de resistencia.

4. Una diferencia dentro del rango de ±0.1ÿ es razonable.

4.2.7 Prueba de rendimiento de CO2

Esta prueba comprueba el rendimiento de la medición de CO2.

Herramientas necesarias: cánula nasal.


Procedimiento:

1. Encienda el monitor.

2. Acceda al menú de configuración de CO2 y establezca el MODO DE TRABAJO en MEDIR.

3. Coloque la cánula nasal debajo de la nariz y respire normalmente; comprobar si la medición de CO2
las formas de onda están disponibles en el monitor.

4. Se supone que la concentración de CO2 mostrada es de 34~40 mmHg.

4.3 Prueba de seguridad

4.3.1 Procedimientos de prueba de seguridad

Use los procedimientos de prueba descritos aquí solo para verificar la instalación o el servicio seguro del producto.

Estas pruebas no reemplazan las pruebas de seguridad locales cuando se requieren para una instalación o un evento de servicio.

Al realizar una prueba de seguridad, debe utilizar un analizador de seguridad estándar como el analizador de seguridad Fluke 601Pro

Series o equivalente, realice la prueba de acuerdo con las normativas locales, por ejemplo, en Europa de acuerdo con IEC/EN60601-1,

IEC/EN60601-1 -1, en EE. UU. según UL60601-1. Para la configuración de la prueba, consulte las Instrucciones de uso del equipo de

prueba utilizado.

Es posible que las normativas locales requieran una prueba adicional.

Se recomienda documentar el resultado de la prueba de seguridad.

NOTA:

1 Cuando se prueba de acuerdo con IEC 60601-1, el sistema debe probarse y no individualmente
dispositivos.

- 13 -
Machine Translated by Google

Manual de servicio del monitor de paciente Prueba y Mantenimiento

2 Los sistemas deben manejarse como dispositivos.

3 Un sistema es una combinación de varios dispositivos, de los cuales al menos uno es un dispositivo eléctrico médico

que está conectado a otros dispositivos mediante conexiones funcionales o mediante una toma de corriente múltiple

transportable.

4 En el caso de dispositivos que estén conectados a otros dispositivos mediante un cable de datos, esta conexión debe

desconectarse antes de realizar la comprobación de seguridad eléctrica, para evitar mediciones incorrectas.

4.3.2 Resistencia de tierra de protección

NOTA:

El diagrama del circuito se basa en el analizador de seguridad de la serie Fluke 601Pro.

Esto mide la impedancia del terminal de tierra de protección (PE) a la parte metálica accesible del dispositivo bajo
prueba (DUT) que está conectado a tierra de forma protectora. Se pasa una corriente de 25 A durante 5 s a 10 s a
través del terminal de protección y cada parte metálica accesible que está conectada a tierra de forma protectora.

Valor admisible: sin cable de red, impedancia máxima: 100 mOhms

(CEI 60601-1 y UL60601-1)

- 14 -
Machine Translated by Google

Manual de servicio del monitor de paciente Prueba y Mantenimiento

4.3.3 Corriente de fuga de la carcasa

NOTA:

El diagrama del circuito se basa en el analizador de seguridad de la serie Fluke 601Pro.

Esto mide la corriente de fuga de las partes metálicas expuestas del dispositivo bajo prueba (DUT) y las partes del
sistema dentro del entorno del paciente; polaridad normal e inversa utilizando la prueba S2 realizada tanto en
condiciones normales como en condiciones de falla única.

Estado normal (NC): con S1, S3, S5 cerrado, S2, S4 variable.

Condición de falla única (SFC): S1, S3 abierta (una para cada vez) y S5 cerrada, S2, S4 variable.

Valor permitido:

Condición normal: 100 µA (IEC/EN60601-1)

Condición de falla única: 500 µA (IEC/EN60601-1)

Condición normal: 100 µA (UL60601-1)

Condición de falla única: 300 µA (UL60601-1)

- 15 -
Machine Translated by Google

Manual de servicio del monitor de paciente Prueba y Mantenimiento

4.3.4 Corriente de fuga del paciente

NOTA:

El diagrama del circuito se basa en el analizador de seguridad de la serie Fluke 601Pro.

Esta prueba mide la corriente de fuga que fluye entre la parte aplicada seleccionada y la red PE; la prueba con
polaridad normal e inversa, en condición normal y condición de falla única.

Estado normal (NC): con S1, S3, S5 cerrado, S2, S4 variable.

Condición de falla única (SFC): S1, S3 abierta (una para cada vez) y S5 cerrada, S2, S4 variable.

Valor permitido:

Condición normal: 10 µA (pieza aplicada BF), 10 µA (pieza aplicada CF)

(CEI/EN60601-1, UL60601-1)

Condición de falla única: 500 µA (parte aplicada BF), 50 µA (parte aplicada CF)

(CEI/EN60601-1, UL60601-1)

- dieciséis -
Machine Translated by Google

Manual de servicio del monitor de paciente Prueba y Mantenimiento

Corriente de fuga

Aplicado Normal Fallo único


Parte Condición Condición

Corriente de fuga a tierra <0,5 mA <1mA

Corriente de fuga del gabinete <0,1 mA <0,5 mA

CA: <0,01 mA CA: < 0,05 mA


FC
CC: <0,01 mA CC: < 0,05 mA
Corriente de fuga del paciente
CA: <0,1 mA CA: <0,5 mA
BF
CC: <0,01 mA CC: < 0,05 mA

Corriente de fuga del paciente (principal FC <0,05 mA

Partes aplicadas) BF <5mA

CA: <0,01 mA CA: < 0,05 mA


FC
CC: <0,01 mA CC: < 0,05 mA
Corriente auxiliar del paciente
CA: <0,1 mA CA: <0,5 mA
BF
CC: <0,01 mA CC: < 0,05 mA

4.3.5 Corriente de fuga del paciente - Condición de falla única (SFC) Red eléctrica encendida

Parte aplicada

NOTA:

La siguiente prueba se basa en la prueba con el analizador de seguridad Fluke 601 pro series. Este dispositivo
permite aplicar una tensión de red del 110% entre la pieza aplicada y el dispositivo PE. Al probar con otro dispositivo,
es posible que deba aplicar manualmente el voltaje de red del 110 %.

- 17 -
Machine Translated by Google

Manual de servicio del monitor de paciente Prueba y Mantenimiento

NOTA:

El diagrama del circuito se basa en el analizador de seguridad de la serie Fluke 601Pro.

Esta prueba mide la corriente que fluye entre la parte aplicada y la red PE en respuesta a una tensión de red aislada (110 % de la
tensión de red) aplicada a la parte aplicada. Esta prueba se realiza con polaridad normal e inversa de la tensión de red mediante
S2, y polaridad normal e inversa de la tensión de aislamiento mediante S4.

Condición de falla única: S1, S3, S5 cerrado, S2, S4, S6 variable.

Valor permitido:

Condición de falla única (110 % de la tensión de red en la parte aplicada):

5000 µA (pieza aplicada BF), 50 µA (pieza aplicada CF)

(IEC/EN 60601-1 UL 60601-1)

4.4 Mantenimiento
Para obtener detalles sobre los métodos básicos de limpieza y mantenimiento, consulte las secciones correspondientes en el

Manual del usuario del monitor de paciente. Para soporte técnico adicional, contacte a los ingenieros de servicio de EDAN.

Los usuarios son responsables del mantenimiento preventivo y la inspección periódica del monitor.

4.4.1 Limpieza del monitor y los accesorios


Consulte las secciones pertinentes del Manual del usuario del monitor de paciente para obtener más detalles.

4.4.2 Mantenimiento de la batería


Consulte las secciones pertinentes del Manual del usuario del monitor de paciente para obtener más información.

- 18 -
Machine Translated by Google

Manual de servicio del monitor de paciente Principio Introducción

Capítulo 5 Principio Introducción

5.1 Diagrama de bloques del principio del sistema

Aquí está el diagrama de bloques del principio del sistema del monitor:

Válvula de bomba de PNI

J25 J11
J14 J5 J6 U33 JTAG
Puerto serie de
PNI PNI PNI
interfaz de CO2 depuración
(101) Interfaz
interfaz interfaz interfaz
de depuración
J10 J7
placa C2 J12
JTAG JTAG
Conector de IBP / OC interfaz C2
accesorios (9263) (103)

J3
Interfaz de ECG J13
Interfaz GPIO

J4
J2
Interfaz de SpO2 Placa convertidora
Tablero de control principal X5 interfaz USB
USB

J1 J21 Tarjeta de interfaz de


interfaz TEMPERATURA Interfaz de red red

J20
Altavoz
Interfaz de altavoz

J18
J15
Energía
Interfaz
fuente 5V 12V
de la J9 J16 interfaz
Batería
J27 Fuente de alimentación
grabadora Controlador de retroiluminación Interfaz de teclado J17
de puerto serie Interfaz de la administración
de pantalla Interfaz LCD_LVDS Control
grabadora de 220V
puerto paralelo de poder

Tarjeta de interfaz
Tablero de la unidad de visualización vga
VGA

Controlador de retroiluminación

Interfaz de Interfaz de
Grabador de puerto paralelo placa LCD teclado

placa LCD Teclado Perilla de ajuste

Figura 5-1 Diagrama de bloques del principio del sistema

5.1.1 Tablero de control principal

El tablero de control principal X5 está integrado con múltiples parámetros. Incluye parte digital y

parte del parámetro

La parte de parámetros que aplica tecnología de suelo flotante incluye parámetros como ECG, SpO2, NIBP, RESP y TEMP.

Esta parte adopta una CPU para controlar las señales analógicas frontales, recopilar datos, simplemente procesar los datos y

entregarlos.

La parte digital que aplica la conexión a tierra del chasis es una plataforma digital que consta de un conjunto de chips ARM

como núcleo. Esta parte recibirá los datos entregados desde el suelo flotante y procesará los datos.

- 19 -
Machine Translated by Google

Manual de servicio del monitor de paciente Principio Introducción

Además, realiza funciones que incluyen control, visualización, conexión en red, grabación, etc. La placa principal contiene una

CPU principal y una CPU extendida. La CPU principal, con sus abundantes recursos, puede realizar la extensión del sistema de

almacenamiento principal, redes (10M/ 100M autoadaptable), salida de audio; además, y ofrece una interfaz de visualización. La

CPU extendida puede realizar la extensión de la interfaz, recopilar y controlar las señales de válvula de NIBP y ofrecer suficientes

puertos de E/S que permiten el escaneo del teclado.

Parte del parámetro

La parte de parámetros de X5 incluye cinco parámetros fisiológicos como ECG, SpO2, NIBP, RESP y TEMP. Con el control del

monitor, el módulo X5 puede funcionar en el modo de 3 y 5 derivaciones, y realizar la máxima monitorización de ECG de 7

derivaciones. X5 ofrece la función de medición de SpO2 y NIBP y admite la medición de la respiración con cable I/II (el monitor

puede cambiar el cable de respiración). Además, X5 admite TEMPERATURA de 2 canales con sensores YSI disponibles. La

parte de control principal de X5 realiza las funciones de visualización, conexión en red, grabación, etc.

electrocardiograma

X5 admite monitoreo de ECG de 3/5 derivaciones. En el modo de 3 derivaciones, se utilizan tres electrodos: RA, LA y LL. La

medición de ECG de 3 derivaciones se puede realizar controlando la conversión de los electrodos impulsores.

En el modo de 5 derivaciones, se utilizan cinco electrodos: RA, LA, LL, RL y V1; cuatro canales de ECG están disponibles; se

amplifican cuatro canales de señal de ECG; y RL es el electrodo impulsor. En el modo de 5 derivaciones, se pueden recopilar

siete derivaciones (I, II, III, AVR, AVL, AVF y V1) de la señal de ECG.

En resumen, el módulo de ECG puede realizar las siguientes funciones:

En el modo de 3 derivaciones: RA, LA y LL están disponibles, I/ II/ III son opcionales y la derivación de transmisión se modifica

en consecuencia.

En el modo de 5 derivaciones: RA, LA, LL, RL y V1 están disponibles, dos canales entre I, II, III, AVR, AVF, AVL y V1 son

opcionales y la conducción de conducción es RL.

SpO2

Al emitir el pulso de control a través de DA, MCU controla el rayo rojo y la iluminación de los iluminadores infrarrojos de los

sensores de SpO2. El sistema de medición de rayos amplifica la señal medida por minutos. Posteriormente, la señal amplificada

se entrega para el muestreo AD. Mediciones de SpO2

y PR se calculará en base al algoritmo correspondiente. Para adaptar la diferencia entre la señal fuerte y débil, el circuito receptor

está equipado con un amplificador de control de programa. Si la señal medida es débil, el sistema mejorará la ganancia; si la

señal medida es fuerte, el sistema disminuirá la ganancia.

PNI

El módulo NIBP puede medir la presión a través del transductor de presión y luego convertir la señal de presión en una señal

eléctrica que posteriormente se amplifica y se entrega a AD; después de que AD detecta

- 20 -
Machine Translated by Google

Manual de servicio del monitor de paciente Principio Introducción

y mide la señal de onda de presión y pulso, BP se puede calcular en función del algoritmo relacionado.

La unidad de protección de presión de NIBP protegerá al paciente cuando ocurra un mal funcionamiento individual.
Una vez que la unidad de protección de presión detecta que el valor de presión excede el normal, activará la válvula
y desinflará.

RESP

La onda portadora respiratoria de 62,8 kHz actuará sobre el cuerpo a través de la red de resistencia-capacitancia.
El cambio de impedancia celíaca durante la respiración puede obtenerse una onda modulada de amplitud diminuta
en el extremo frontal del circuito amplificador respiratorio. Amplificando, demodulando y reamplificando la onda
modulada en amplitud, se puede lograr una onda respiratoria real. X5 admite la selección de derivaciones I y II, que
pueden cambiar entre sí mediante la instrucción de envío del sistema host.

TEMPERATURA

Se adopta el modo que utiliza una fuente de voltaje constante para recopilar la temperatura corporal. En comparación
con el uso de una fuente de corriente constante, el uso de una fuente de voltaje constante es relativamente simple.
Hay dos canales en el circuito TEMP, que admiten el sensor YSI.

5.1.2 Teclado
El teclado es la parte indispensable del dispositivo. Los monitores de pacientes de la serie iM8 adoptan un teclado
independiente. El teclado funciona con la perilla de ajuste para realizar la comunicación de información entre el
usuario y el dispositivo. El circuito del módulo conectado con el tablero del teclado incluye la perilla de ajuste y el
tablero de control de la pantalla que se conectan a X5 después de la conversión.
Seis teclas funcionales en el teclado son pausa de alarma, NIBP, gráfico de tendencia, congelación, grabación y
menú. Además, dos LED con diferentes colores están en el tablero. Un LED indica el estado de CA y el otro indica
el estado de carga de la batería.

La estructura del teclado se muestra en la Figura 5-2. El teclado se comunica con el sistema host a través de la
interfaz serial USART, transmitiendo información desde los juegos de teclas y la perilla de ajuste al sistema host.
La tecla de encendido y dos LED de estado de alimentación están conectados al sistema host
a través de otro conector.

En la Figura 5-2, KJ2 y KJ3, las interfaces para vincular el teclado y el sistema host, están conectadas a la placa
de la unidad de pantalla con cables y luego a la placa principal X5.

- 21 -
Machine Translated by Google

Manual de servicio del monitor de paciente Principio Introducción

Perilla de ajuste

UCM
Teclas de
codificador
función

Cambiar

RT

Interfaz de placa Interfaz de placa


principal KJ3 principal KJ2

Figura 5-2 Diagrama de bloques del principio del teclado

5.1.3 Placa de accionamiento de pantalla

Tablero principal X5

J9 J16
Interfaz del controlador de Interfaz de teclado
retroiluminación de la pantalla Interfaz LCD_LVDS

Tablero de la unidad de visualización vga

Controlador de retroiluminación

Interfaz de Interfaz de
placa LCD teclado

Perilla
placa LCD Teclado
de ajuste

Figura 5-3 Diagrama de bloques de la placa de transmisión de pantalla

Los diferentes modelos de monitores de pacientes de la serie iM8 están equipados con pantallas de diferentes tamaños: el

monitor de pacientes iM8 está equipado con una pantalla de 12,1 pulgadas; iM8A de 10,4 pulgadas; iM8B de 10,1 pulgadas.

Comparten el mismo principio de funcionamiento.

Como se muestra en la Figura 5-3, la pantalla LCD realiza una fuente de luz de fondo con una placa de luz de fondo. La placa de

transmisión de pantalla realiza la transmisión de la señal del teclado y la conversión de la señal de video. La señal de video se

transmite a través de J16 en la placa principal X5 a la placa de control de la pantalla y la conversión de la señal de video se

completará en la placa. Por un lado, la señal impulsa la pantalla LCD

- 22 -
Machine Translated by Google

Manual de servicio del monitor de paciente Principio Introducción

Tablero para realizar visualización en pantalla; por otro lado, las señales VGA convertidas se transmiten a la placa
convertidora VGA en el ensamblaje de la carcasa trasera y se exportan a equipos periféricos a través de la interfaz
VGA.

5.1.4 Placa de interfaz

La interfaz de red (llamada a enfermera), la interfaz USB y la interfaz VGA están disponibles en los monitores de
pacientes de la serie iM8. Tres tarjetas de interfaz están instaladas en el conjunto de la carcasa trasera.

La placa de interfaz de red está conectada con la placa principal que controla el relé en la interfaz y controla el
encendido y apagado del indicador de llamada de enfermera externo. Las señales de Ethernet, que están aisladas
por el transformador en la placa de interfaz, se transmiten a través de la interfaz de red; en consecuencia, el monitor
puede conectarse en red a través de un cable de red.

Figura 5-4 Diagrama de bloques de la placa de interfaz de red

La transformación de la señal USB se realiza en la placa de interfaz USB que está conectada a la placa principal a
través del conector, y se reserva un puerto USB para la conexión externa.

Un extremo de la placa de interfaz VGA está conectado a la placa de la unidad de pantalla, el otro extremo está
reservado como puerto VGA (DB15) para conexión externa.

5.1.5 Módulo de potencia

El módulo de potencia es desarrollado por EDAN. Genera tensión de +12 V y +5 V y gestiona la carga de la batería.

Interfaz Definición de clavijas

J1 1 2 3

AC_EN N/A AC_EN

J9 1 2 3 4 5 6

+12V +5V TIERRA TIERRA TIERRA NC

J5 1 2

UNA TIERRA

- 23 -
Machine Translated by Google

Manual de servicio del monitor de paciente Principio Introducción

J4 1 2

ENCENDIDO/APAGADO TIERRA

J2 1 2 3 4

POWR_UP CARGA RXD TXD

5.1.6 LCD

Se adopta una pantalla LCD de 10,1 pulgadas/ 10,4 pulgadas/ 12,1 pulgadas como pantalla de visualización.

5.2 Interfaces

Las interfaces en el panel posterior del monitor incluyen:

1 puerto USB

interfaz vga

Interfaz de llamada de red/enfermera

5.2.1 Puerto USB

A través del puerto USB, los dispositivos externos que admiten protocolos USB se pueden conectar al
monitor.

- 24 -
Machine Translated by Google

Manual de servicio del monitor de paciente Principio Introducción

5.2.2 Interfaz VGA

A través de la interfaz VGA, las señales VGA del monitor se pueden enviar a dispositivos de visualización externos que admitan señales

VGA.

5.2.3 Interfaz de red/llamada a enfermera

Esta interfaz permite la creación de redes y la llamada a enfermeras.

- 25 -
Machine Translated by Google

Manual de servicio del monitor de paciente Solución de problemas

Capítulo 6 Resolución de problemas

EDAN admite el reemplazo de PCB y subensamblajes principales para este producto. Cuando sea necesario reemplazarlo, siga

los procedimientos descritos en el capítulo 7 Desmontaje del monitor.

6.1 Supervisión de fallas en el arranque

Fenómeno Causa posible Solución

Después de encender, no aparece Compruebe si el cable está intacto.

ninguna pantalla en la pantalla LCD; el y si esta bien conectado


Ninguna entradas de alimentación de CA.
indicador de encendido está apagado; con el monitor así como con el AC
el ventilador no funciona.
producción.

Los fusibles se derriten y se rompen. Reemplace los fusibles.

Falla del tablero de control principal. Reemplace el tablero de control principal.

Fallo de alimentación. Reemplace la placa de alimentación.


Los fusibles se derriten y se rompen
Vuelva a intentarlo después de verificar la fuente
durante el cambio.
Cortocircuito de otras partes.
del cortocircuito y arreglarlo.

El monitor es alcanzado por un alto


Compruebe la fuente de alimentación y el
voltaje fuerte, por ejemplo, un rayo.
Apagado brusco. sistema conectado a tierra.

Fallo de alimentación. Reemplace la fuente de alimentación.

Mala conexión de entrada de energía.


Verifique la entrada de energía.

Falla del tablero de control principal. Reemplace el tablero de control principal

6.2 Fallos de visualización

Fenómeno Causa posible Solución

Reemplace la pantalla de visualización.


Después de encender, falla la pantalla LCD. el indicador

de encendido y el ventilador funcionan normalmente;

pero no hay visualización en la pantalla. La pantalla Comprobar la conexión de X5

LCD está desconectada. Tablero de control principal, tablero de


transmisión de pantalla y pantalla.

- 26 -
Machine Translated by Google

Manual de servicio del monitor de paciente Solución de problemas

Fenómeno Causa posible Solución

Reemplace la placa de la unidad de pantalla.

Después de encender, el
Fallo en la placa de la unidad de visualización. Consulte el diagrama principal y repare el

indicador de encendido y el
reemplazado

ventilador funcionan normalmente;


Reemplace el tablero de control principal.
pero no hay visualización en la pantalla. Falla del tablero de control principal.
Consulte el diagrama principal y repare el

reemplazado.

Reemplace la placa de la unidad de pantalla.

Se muestran caracteres incorrectos Fallo en la placa de la unidad de visualización. Consulte el diagrama principal y repare el

en la pantalla. reemplazado.

Fallo de la pantalla LCD. Reemplace la pantalla de visualización.

6.3 Fallos de funcionamiento


Fenómeno Causa posible Solución

Fallo del teclado. Reemplace el teclado.

Las teclas no funcionan.


Comprobar la conexión de la llave.
Fallo en la conexión del teclado.
junta.

1. Reemplace el altavoz o el cable.

2. Compruebe la configuración de la clave


Es mudo cuando se presiona una
Fallo del altavoz o del cable. volumen. Consulte la sección
tecla.
Volumen clave en el paciente
Manual de uso de monitores.

El sonido ronco proviene de la falla del altavoz. el altavoz Reemplace el altavoz.

o es silencio del altavoz.


Falla del tablero de control principal. Reemplace el tablero de control principal.

- 27 -
Machine Translated by Google

Manual de servicio del monitor de paciente Solución de problemas

6.4 Fallas del registrador

Fenómeno Causa posible Solución

Sin papel en el cajón Cargue papel y cierre el cajón.


Pulse Grabar pero sin papel
El cajón está abierto. Cierra el cajón.
Está fuera.

Abra el cajón y verifique si el papel está bien

El papel está atascado. cargado. Vuelva a cargar papel y cierre el


cajón.

Tablero de control de grabación Reemplace el control de grabación


falla. junta.

Grabadora conexión
Revisa todas las conexiones.
falla.

Caja de cambios/fallo del engranaje. Reemplace la caja de cambios o el engranaje.

Falla del tablero de control principal. Reemplace el tablero de control principal.

El detector de papel de registro Limpiar el detector de grabación

está contaminado. papel.


La alarma que indica "sin papel"
Detector de fallo del papel de Reemplace el detector de grabación
está en pantalla, pero hay papel en
registro. papel.
el cajón.
El cajón no está abrochado.
Cierra el cajón.
arriba.

Carga inexacta del papel de registro.


El trazo en el papel de registro está Cargue exactamente el papel de registro.

borroso o inclinado; o está en blanco

en el papel. Las dos tuercas de tornillo en el

el cabezal de impresión no está Ajuste las tuercas de los tornillos.

ajustado al equilibrio.

Fallo del cabezal de impresión. Reemplace el cabezal de impresión.

- 28 -
Machine Translated by Google

Manual de servicio del monitor de paciente Solución de problemas

6.5 Fallos de alarma


Fenómeno Causa posible Solución

La alarma sonora es
Activa la alarma sonora.
desactivado temporalmente.
Inacción de alarma audible.
Reemplace el altavoz o el
Fallo del altavoz o del cable.
cable.

Fallo del indicador de alarma. Reemplace el indicador de alarma.

El indicador de alarma permanece apagado.


Reemplace la placa indicadora de
Fallo de la placa indicadora de alarma.
alarma.

Inacción de audible o visual


Fallo del programa. Actualice el software.
alarma.

6.6 Fallas de monitoreo de parámetros


Fenómeno Posible causa Solución

Mala conexión de
Compruebe la conexión del cable de ECG.
cable de electrocardiograma

El cable de ECG es
Reemplace el cable de ECG.
dañado.

Sin rastro de ECG.


Mala conexión de
Compruebe la conexión.
los electrodos

falla del circuito de


ECG en la principal Reemplace el tablero de control principal.
tabla de control.

Fallo del sensor de SpO2 . Reemplace el sensor de SpO2 .

Mala conexión de
el cable de la Compruebe la conexión.
Sin SpO2 rastro o
Sensor de SpO2.
mediciones.
falla del circuito de

SpO2 en el tablero de Reemplace el tablero de control principal.


control principal.

- 29 -
Machine Translated by Google

Manual de servicio del monitor de paciente Solución de problemas

Fenómeno Posible causa Solución

Mala conexión de

el manguito, la bomba
Compruebe la conexión fuera del monitor.
y el PNI
conector

Mala conexión de
módulo PANI y Compruebe la conexión dentro del monitor.

El manguito no se infla. conector

El manguito o el
el cable extendido es Reemplace las partes dañadas.
dañado.

falla del circuito de


PANI en la principal Reemplace el tablero de control principal.
tabla de control.

falla del circuito de


Sin mediciones de PANI. PANI en la principal Reemplace el tablero de control principal.
tabla de control.

TEMPERATURA sensor
Reemplace el sensor de temperatura.
falla.

Mala conexión de
Compruebe la conexión.
Sin mediciones de TEMP. Sensores de temperatura.

falla del circuito de


TEMP en el principal Reemplace el tablero de control principal.
tabla de control.

Mala conexión de
Apague, vuelva a conectar el módulo de CO2.
Módulo de CO2 .

Sin forma de onda de CO2 .


CO2 módulo
Reemplace el módulo de CO2.
defectuoso.

El módulo de CO2 Cambiar el modo de trabajo del módulo de CO2


a Medida.
permanece en modo de espera.

La forma de onda de CO2 es suave.


El tubo de muestreo de Desenchufe el tubo de muestreo y elimine las
CO2 está atascado o materias extrañas, y luego vuelva a conectarlo.
no está bien conectado. O reemplace el tubo de muestreo.

- 30 -
Machine Translated by Google

Manual de servicio del monitor de paciente Solución de problemas

Fenómeno Posible causa Solución

El módulo de CO2 no ha
sido puesto a cero por un
La forma de onda de CO2 parece
un desastre y el valor numérico ha mucho tiempo, por lo que Abra el menú de configuración de CO2 y cero CO2.

errores obvios. medición es

incorrecto.

La forma de onda de CO2 es suave El módulo de CO2 Cambiar el modo de trabajo del módulo de CO2
y el valor numérico muestra - - a Medida.
permanece en modo de espera.
-.

Desenchufe el tubo de muestreo y elimine las


Visualizaciones de atascos de tubos El tubo de muestreo de CO2
en la interfaz en CO2 materias extrañas, y luego vuelva a conectarlo.
está atascado.
medición. O reemplace el tubo de muestreo.

El módulo de CO2 no ha
sido puesto a cero por un

mucho tiempo, por lo que Abra el menú de configuración de CO2 y cero CO2.
medición es
La forma de onda de CO2 es
incorrecto.
normal, pero la medición de datos tiene un
error.
Los ajustes de gas de
Abra el menú de configuración de CO2 y configure
compensación y presión
el gas de compensación y la presión de aire
de aire son
correctamente.
incorrecto.

La forma de onda IBP está El módulo PAI


PI
disponible, pero el valor de medición no ha sido puesto a cero Ponga a cero el módulo IBP.
es
o se produce una deriva cero.
indisponible.
Mala conexión de
La forma de onda IBP aparece y Compruebe la conexión del cable IBP y
el cable PI y
desaparece una y otra vez. sensor.
sensor

Un inadecuado Compruebe si la etiqueta IBP es consistente


La forma de onda IBP es plana y no
allá selección de la con el sitio medido del paciente; ajustar la regla.
hay fluctuación aparente.
gobernante

- 31 -
Machine Translated by Google

Manual de servicio del monitor de paciente Solución de problemas

Fenómeno Posible causa Solución

Falla en la
PCBA de IBP
módulo o Compruebe la conexión del módulo IBP y
El monitor indica una falla de desconexión de tablero de comunicación o cambiar el IBP
comunicación IBP.
el módulo IBP y módulo.
comunicación
junta

6.7 Alarmas tecnológicas


Para obtener detalles sobre las alarmas tecnológicas, consulte las secciones correspondientes en Usuario del monitor de paciente
Manual.

- 32 -
Machine Translated by Google

Manual de servicio del monitor de paciente Desmontaje del monitor

Capítulo 7 Desmontaje del monitor


ADVERTENCIA

1 Solo el personal de servicio calificado debe abrir la carcasa del monitor.

2 Apague el monitor y desconéctelo de la alimentación de CA antes de desmontar el

dispositivo.

3 Después de cualquier reparación del dispositivo, realice pruebas de seguridad antes de su uso.

7.1 Herramientas necesarias

1 – Un destornillador de estrella

2 – Un destornillador de punta plana

3 – Un destornillador de tuercas M3

4 – Un par de alicates

7.2 Sustitución de fusibles

Para reemplazar los fusibles fundidos,

1) Apague el monitor y desconéctelo de la alimentación.

2) La parte posterior del dispositivo debe mirar hacia el operador.

3) Presione y gire el cartucho en sentido contrario a las agujas del reloj con un destornillador de punta plana; saque el fusible del cartucho

liberado.

- 33 -
Machine Translated by Google

Manual de servicio del monitor de paciente Desmontaje del monitor

4) Reemplace el fusible viejo por uno nuevo que es suministrado por EDAN o con el mismo

especificaciones. (Dimensiones: ÿ5mm*20mm; modelo: T1.6AL 250V)

5) Vuelva a colocar el cartucho y gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta que quede fijo.

7.3 Desmontaje de la unidad principal


La unidad principal consta del conjunto de la carcasa delantera, el conjunto de la carcasa trasera, el marco principal y el
registrador.

Conjunto de carcasa trasera

Grabadora

Conjunto de carcasa frontal Montaje del marco principal

Figura 7-1 Diagrama de bloques de la estructura de la unidad principal

Para desmontar la unidad principal,

1) Desmonte el conjunto de la grabadora de la unidad principal con un destornillador.


2) Retire los tornillos que sujetan las carcasas delantera y trasera, así como el panel inferior; El frente
y los ensamblajes traseros están desplegados.

Tornillos

Tornillos

- 34 -
Machine Translated by Google

Manual de servicio del monitor de paciente Desmontaje del monitor

3) Desconecte los cables entre las carcasas delantera y trasera; el conjunto de la carcasa delantera y trasera
están separados.

alambres

conectando el
teclado

4) Retire los tornillos que aseguran el marco principal en el panel inferior y dentro de la unidad; la
marco principal están separados del conjunto de la carcasa trasera.

Tornillos

Tornillos

5) Desconecte los cables entre el marco principal y la carcasa trasera; el marco principal y la parte trasera
el conjunto de la carcasa están separados.

- 35 -
Machine Translated by Google

Manual de servicio del monitor de paciente Desmontaje del monitor

ÿ ÿ ÿ ÿ
ÿ

ÿ
ÿ ÿ

ÿ
ÿ

ÿ ÿÿ

ÿ
ÿÿ
ÿ

ÿ Cable de altavoz y conector ÿ Cable de ventilador

ÿ Cable de ECG y conector ÿ Cable y conector de CO2


ÿ Cable y conector SpO2 ÿ ÿ Cable y conector IBP 1
Cable y conector TEMP ÿ Cable y conector IBP 2
ÿ Tubo de aire

- 36 -
Machine Translated by Google

Manual de servicio del monitor de paciente Desmontaje del monitor

7.4 Desmontaje del conjunto frontal

Protector
pantalla

Perilla de ajuste Tornillos


que sujetan el
teclado

Cable que
conecta la Teclado
perilla de
ajuste y el
teclado

Figura 7-2 Diagrama de montaje frontal

7.4.1 Sustitución de la pantalla protectora

Desmonte la unidad principal Retire la Retire la pantalla protectora


siguiendo las instrucciones de la pantalla protectora después de quitar la cinta
sección 7.3 hacia el exterior adhesiva de doble cara.

Montar la pantalla protectora en el orden inverso; conecte los cables y monte la unidad principal. Consulte 7.3
Desmontaje de la unidad principal para obtener más detalles.

7.4.2 Sustitución del teclado

Desmonte la unidad principal Retire los tornillos que sujetan el teclado Reemplace el
siguiendo las instrucciones de la con un destornillador de estrella teclado
sección 7.3

Ensamble el tablero del teclado en el orden inverso; conecte los cables y monte la unidad principal.
Consulte 7.3 Desmontaje de la unidad principal para obtener más información.

- 37 -
Machine Translated by Google

Manual de servicio del monitor de paciente Desmontaje del monitor

7.4.3 Reemplazo de la perilla de ajuste

Desmonte la unidad principal Retire la tapa de la perilla de Desenrosque la tuerca que


ajuste con un par de alicates. sujeta la perilla de ajuste con
siguiendo las instrucciones de la
sección 7.3 los alicates.

Ensamble la perilla de ajuste en el orden inverso; conecte los cables y monte la unidad principal.

Consulte 7.3 Desmontaje de la unidad principal para obtener más información.

7.5 Desmontaje del conjunto del marco principal

Tablero principal

Energía
LCD
módulo

Montaje del panel trasero Conjunto de la bomba

Figura 7-3 Montaje del marco principal

NOTA:

Durante el desmontaje del marco principal, tome notas sobre la información de conexión como referencia.

7.5.1 Sustitución de la pantalla LCD

Tornillos
Tornillos que
que sujetan el
10,4 pulgadas sujetan la pantalla de
12,1 pulgadas
Tornillos que sujetan el pantalla
ensamblaje de la pantalla pantalla
asamblea
de 10,1 pulgadas asamblea

Tornillos que sujetan la Tornillos que sujetan la Tornillos que sujetan la


pantalla de 10,1 pulgadas pantalla de 10,4 pulgadas pantalla de 12,1 pulgadas

- 38 -
Machine Translated by Google

Manual de servicio del monitor de paciente Desmontaje del monitor

Tablero de la Tablero de la Tablero de la


unidad de visualización unidad de visualización unidad de visualización

cable LCD cable LCD


cable LCD

cable inversor cable inversor cable inversor

Inversor Inversor Inversor

Montaje de pantalla de 10,1 pulgadas Montaje de pantalla de 14,1 pulgadas Montaje de pantalla de 12,1 pulgadas

Desmonte la unidad Retire los tornillos que Retire los tornillos que
Reemplace
principal siguiendo las sujetan el ensamblaje sujetan la pantalla LCD y
desconecte los cables. la pantalla LCD
instrucciones de la sección de la pantalla LCD y
desconecte los cables.
7.3

Ensamble la pantalla LCD en el orden inverso; conecte los cables y monte la unidad principal. Consulte 7.3 Desmontaje de

la unidad principal para obtener más detalles.

7.5.2 Sustitución del inversor

Desmonte la unidad principal Desmonte el conjunto LCD siguiendo Desconecte Suelte el inversor
las instrucciones de la sección 7.5.1 el cable del con un
siguiendo las instrucciones de la
inversor destornillador de
sección 7.3
estrella

Montar el inversor en el orden inverso; conecte los cables y monte la unidad principal. Consulte 7.3 Desmontaje de la

unidad principal para obtener más detalles.

7.5.3 Sustitución de la placa de la unidad de pantalla

Desmonte la unidad Desmonte el conjunto LCD Desconecte el Suelte la placa de


siguiendo las instrucciones de cable de la placa la unidad de
principal siguiendo las pantalla con un
instrucciones de la sección la sección 7.5.1 de la unidad de
destornillador de
pantalla estrella
7.3

Ensamble la placa de la unidad de pantalla en el orden inverso; conecte los cables y monte la unidad principal. Consulte

7.3 Desmontaje de la unidad principal para obtener más detalles.

- 39 -
Machine Translated by Google

Manual de servicio del monitor de paciente Desmontaje del monitor

7.5.4 Sustitución de la placa principal

Tubo Cable de bomba Cable de válvula Tubo de aire Escudo de la placa principal

cable de electrocardiograma

conector

Grabadora

cable

Cable de
altavoz
ethernet
conector
interfaz

junta

cable Conector de
cable de SpO2

USB

junta

cable TEMPERATURA

cable

conector

La red PS900K Inversor Energía


interfaz cable de la placa de
cable fuente

alambre de tablero control de potencia cable

Desmonte la unidad Desconecte los cables Desmonte la placa Retire el protector de


y tubos de la placa principal con un la placa principal con
principal siguiendo las
principal. a un
instrucciones de la sección destornillador de
destornillador de estrella
7.3 estrella

Ensamble la placa principal en el orden inverso; conecte los cables y monte la unidad principal.
Consulte 7.3 Desmontaje de la unidad principal para obtener más información.

NOTA:

Al ensamblar la placa principal, haga que las clavijas de doble fila de la placa principal se inserten con precisión en
el conector de la placa de la unidad de pantalla.

- 40 -
Machine Translated by Google

Manual de servicio del monitor de paciente Desmontaje del monitor

7.5.5 Sustitución del módulo de potencia

Desmonte la unidad principal Desconecte el cable Retire los tornillos que sujetan Reemplace el
el módulo de alimentación módulo de
siguiendo las instrucciones de que conecta alimentación
con un destornillador
estrella.
de a
la sección 7.3 el modulo de potencia

Ensamble el módulo de potencia en el orden inverso; conecte los cables y monte la unidad principal.
Consulte 7.3 Desmontaje de la unidad principal para obtener más detalles.

7.5.6 Sustitución del módulo de potencia con aislamiento de CO2

Desmonte la unidad principal Desconecte el cable Desmontar el Reemplace la


Módulo de CO2 con un CO2
siguiendo las instrucciones de la que conecta el destornillador de estrella módulo
sección 7.3 módulo de CO2

Montar el módulo de CO2 en el orden inverso; conecte los cables y monte la unidad principal.
Consulte 7.3 Desmontaje de la unidad principal para obtener más información.

7.5.7 Reemplazo del conjunto de la bomba

Desmonte la unidad principal Desconecte el cable Desmonte el conjunto Reemplace el


de la bomba con un conjunto de la
siguiendo las instrucciones de y tubos que conectan el
destornillador de estrella bomba
la sección 7.3
conjunto de la bomba

Ensamble el conjunto de la bomba en el orden inverso; conecte los cables y monte la unidad principal.
Consulte 7.3 Desmontaje de la unidad principal para obtener más información.

7.5.8 Sustitución de la placa de interfaz USB, la placa de interfaz Ethernet y

Tarjeta VGA (más pequeña)

Desmonte la unidad Retire los tornillos Desconecte el cable Retire los la


principal siguiendo las que sujetan el correspondiente de tornillos
instrucciones de la sección conjunto trasero. la interfaz. correspondientes que
7.3 sujetan la placa que
necesita ser reemplazada.

Montar las tablas en el orden inverso; conecte los cables y monte la unidad principal. Consulte 7.3 Desmontaje de la
unidad principal para obtener más información.

- 41 -
Machine Translated by Google

Manual de servicio del monitor de paciente Desmontaje del monitor

7.5.9 Sustitución de la placa de interfaz de la batería

Tornillos

Soporte de
grabadora

Montaje
Tornillos
trasero

Cable de
batería

Nuez Primavera Tornillo

Desmonte la unidad principal Retire los tornillos que Desconecte el cable Retire el resorte y atornille
conexión de la placa de la placa de interfaz de la
siguiendo las instrucciones sujetan el conjunto
de la sección 7.3 trasero y el soporte de interfaz de la batería batería.
la grabadora.

Ensamble la placa de interfaz de la batería en el orden inverso; conecte los cables y monte la unidad principal. Consulte 7.3
Desmontaje de la unidad principal para obtener más detalles.

- 42 -
Machine Translated by Google

Manual de servicio del monitor de paciente Desmontaje del monitor

7.5.10 Sustitución del módulo KM7002

alambres

Tornillos

Tubos de silicona para salida de gases de escape Tubos de silicona para trampa de agua

Desmonte la unidad principal Desconecte los cables y los tubos Desmontar el


de silicona del CO2 Módulo de CO2 con Reemplace el CO2
siguiendo las instrucciones a destornillador módulo
de la sección 7.3 módulo
de estrella

- 43 -
Machine Translated by Google

Manual de servicio del monitor de paciente Desmontaje del monitor

7.6 Desmontaje del conjunto trasero

Tornillos
que Tornillos
sujetan el altavoz que sujetan el
ensamblaje del

ventilador

Altavoz

Conjunto de ventilador

Figura 7-4 Diagrama de montaje trasero

7.6.1 Sustitución del altavoz


Desmonte la unidad principal Retire los tornillos que sujetan el Reemplace el
siguiendo las instrucciones de altavoz con un destornillador de altavoz
la sección 7.3 estrella

Monte el altavoz en el orden inverso; conecte los cables y monte la unidad principal. Consulte 7.3 Desmontaje
de la unidad principal para obtener más detalles.

- 44 -
Machine Translated by Google

Manual de servicio del monitor de paciente Desmontaje del monitor

7.6.2 Sustitución del ventilador

Nuez Tornillo

Desmonte la unidad principal Retire los tornillos que sujetan el Retire los tornillos y las
siguiendo las instrucciones de conjunto del ventilador con un tuercas que sujetan el
la sección 7.3 destornillador de estrella. ventilador con undestornillador
de estrella.

Ensamble el ensamblaje del ventilador en el orden inverso; conecte los cables y monte la unidad principal.
Consulte 7.3 Desmontaje de la unidad principal para obtener más información.

- 45 -
Machine Translated by Google

Manual de servicio del monitor de paciente Piezas de renovación

Apéndice 1 Piezas de repuesto

ADVERTENCIA

Conecte al monitor únicamente las piezas de recambio suministradas por EDAN.

Partes Número de parte

Pila de botón de litio-manganeso 01.21.064095

PCBA de la placa principal X5 para la serie iM8 12.03.203080

Placa de alimentación PS900K 02.03.112196

Placa convertidora de CC PS900K 02.03.112198

Tablero de control de energía PS900K 12.03.112200-11

Válvula proporcional del módulo NIBP 11.58.029016

Válvula de desinflado 11.58.40301-13

Bomba 11.58.40302

Altavoz 01.14.38007

Admirador 01.58.47066-11

Placa de interfaz de batería 02.02.114507

Placa de interfaz USB 02.02.100516

Tarjeta de interfaz Ethernet 12.02.102042-11

Tarjeta VGA (más pequeña) 02.02.451164-10

LCD de 12,1 pulgadas 01.16.078213

LCD de 10,4 pulgadas 01.16.078207

LCD de 10,1 pulgadas 01.16.045058

Tablero de teclado estrecho M9D 02.03.19037

Tablero de luz de fondo 02.02.102019

Inversor 12.08.30102

Inversor de luz de señal 12.02.100405

Tablero de unidad de pantalla ancha de 10 pulgadas 12.03.102005-11

Placa de accionamiento de pantalla 02.02.102007

Teclado M9D 02.03.19013

Tablero de perilla de ajuste 12.02.16803

Batería de iones de litio 01.21.064142

Fusible 01.21.64066

- 46 -
Machine Translated by Google

También podría gustarte