Manual Del Propietario: Lea Atentamente Este Manual Del Propietario Antes de Poner en Funcionamiento Su Motor Fueraborda

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 92

60F

70B

MANUAL DEL PROPIETARIO


q Lea atentamente este manual del propietario antes
de poner en funcionamiento su motor fueraborda.
6H2-28199-7X-S0
SMU25052

Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en


funcionamiento su motor fueraborda. Cuando navegue, lleve este manual a
bordo en una bolsa impermeable. Este manual deberá entregarse junto con
el motor fueraborda en caso de que sea vendido.
Información importante del manual
SMU25105
sus productos. Por tanto, aunque este ma-
Al propietario nual contiene la información más actualiza-
Gracias por elegir un motor fueraborda da sobre el producto que estaba disponible
Yamaha. Este Manual del propietario contie- en el momento de la impresión, podrían
ne la información necesaria para su correcto apreciarse pequeñas discrepancias entre su
funcionamiento, mantenimiento y cuidado. equipo y el manual. Si tiene alguna duda en
La total comprensión de estas simples ins- relación con este manual, consulte a su con-
trucciones le ayudará a disfrutar al máximo cesionario de Yamaha.
de su nuevo motor Yamaha. Si tiene alguna Para garantizar la máxima vida útil del pro-
duda sobre el funcionamiento o manteni- ducto, Yamaha recomienda utilizarlo y reali-
miento de su motor fueraborda, consulte a zar las tareas de mantenimiento y las
su concesionario de Yamaha. inspecciones periódicas especificadas si-
En este Manual del propietario se distingue guiendo correctamente las instrucciones del
la información importante de la siguiente for- manual del propietario. Cualquier daño deri-
ma. vado del incumplimiento de estas instruccio-
nes no estará cubierto por la garantía.
: Este es el símbolo de aviso de seguri- Algunos países cuentan con leyes o norma-
dad. Se utiliza para avisarle de posibles ries- tivas que imponen limitaciones a los usua-
gos de lesiones. Obedezca todos los rios para sacar el producto del país en el que
mensajes de seguridad que sigan a este se adquirió, pudiendo resultar imposible re-
símbolo para evitar posibles lesiones o la gistrar el producto en el país de destino. Asi-
muerte. mismo, es posible que la garantía no sea
SWM00781
aplicable en determinados lugares. Cuando
ADVERTENCIA tenga previsto llevar el producto a otro país,
Una ADVERTENCIA indica una situación consulte al concesionario en el que lo adqui-
peligrosa que, si no se evita, puede oca- rió para obtener más información.
sionar la muerte o lesiones graves. Si el producto adquirido es de segunda ma-
SCM00701 no, consulte a su concesionario más cerca-
PRECAUCIÓN no sobre el nuevo registro de cliente y sobre
Una PRECAUCIÓN indica las precaucio- la posibilidad de recibir los servicios especi-
nes especiales que deben tomarse para ficados.
evitar el daño del motor fueraborda o de NOTA:
otras propiedades. El 60FEDO, 60FETO, 70BETO y los acceso-
rios estándar se utilizan como base para las
NOTA: explicaciones e ilustraciones de este ma-
Una NOTA proporciona información esen- nual. Por consiguiente, es posible que algu-
cial para facilitar o aclarar los procedimien- nos elementos no sean aplicables a todos
tos. los modelos.

Yamaha se esfuerza continuamente por in-


troducir avances en el diseño y la calidad de
Información importante del manual
SMU25121

60F, 70B
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2009 Yamaha Motor Co., Ltd.
1a edición, Febrero 2009
Reservados todos los derechos.
Se prohíbe expresamente toda reimpresión o
utilización no autorizada de este
documento sin el permiso escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
Impreso en Japón
Tabla de contenido
Información de seguridad ................ 1 Selección de la hélice ................... 12
Seguridad del motor fueraborda ..... 1 Protección contra arranque con
Hélice ................................................ 1 marcha puesta ............................ 13
Piezas giratorias ............................... 1 Requisitos del aceite del motor..... 13
Piezas calientes ................................ 1 Requisitos del combustible ........... 13
Descarga eléctrica ............................ 1 Gasolina .......................................... 13
Elevación y trimado del motor........... 1 Aguas acídicas o fangosas ........... 14
Cable de hombre al agua (piola)....... 1 Pintura antiadherente ................... 14
Gasolina ............................................ 2 Requisitos de desecho del
Derrames de gasolina ....................... 2 motor ........................................... 14
Monóxido de carbono ....................... 2 Equipamiento de emergencia ....... 14
Modificaciones .................................. 2 Componentes .................................. 15
Seguridad de navegación ............... 2 Diagrama de componentes........... 15
Alcohol y drogas ............................... 2 Tanque de combustible ................... 15
Chalecos salvavidas ......................... 2 Conector de gasolina ...................... 16
Personas en el agua ......................... 2 Medidor de gasolina ........................ 16
Pasajeros .......................................... 3 Tapón del tanque de combustible ... 16
Sobrecarga ....................................... 3 Suspiro del tanque .......................... 16
Evite las colisiones............................ 3 Caja de control remoto .................... 16
Condiciones meteorológicas ............. 3 Palanca del control remoto ............. 16
Formación de los pasajeros .............. 4 Gatillo de bloqueo en punto
Documentación sobre seguridad de muerto........................................... 17
navegación ..................................... 4 Acelerador en punto muerto............ 17
Legislación y normativas................... 4 Mando popero ................................. 17
Información general .......................... 5 Palanca de cambio de marcha........ 18
Registro de números de Puño del acelerador ........................ 18
identificación ................................. 5 Indicador del acelerador.................. 18
Número de serie del motor Regulador de fricción del
fueraborda ...................................... 5 acelerador ..................................... 18
Número de llave ................................ 5 Cable de hombre al agua (piola) y
Declaración de Conformidad de seguro ........................................... 19
la CE ............................................. 5 Botón de parada del motor.............. 19
Marcado CE .................................... 5 Interruptor principal ......................... 20
Lea los manuales y las etiquetas .... 7 Regulador de fricción de la
Etiquetas de advertencia .................. 7 dirección........................................ 20
Especificaciones y requisitos ........ 10 Interruptor de elevación y trimado
Especificaciones ........................... 10 del motor en el control remoto o
Requisitos de instalación .............. 11 en el mando popero ...................... 21
Potencia del barco .......................... 11 Interruptor de elevación y trimado
Montaje del motor ........................... 11 del motor en la bandeja motor ...... 21
Requisitos del control remoto........ 11 Aleta de compensación con
Requisitos de la batería ................ 12 ánodo ............................................ 21
Especificaciones de la batería ........ 12 Varilla de trimado
Montaje de la batería ...................... 12 (pasador de elevación) ................. 22
Varias baterías ................................ 12 Mecanismo de bloqueo de la
Tabla de contenido
elevación....................................... 22 elevación y trimado del motor ....... 35
Soporte del motor elevado para Batería............................................. 36
modelos de elevación y trimado Llenado de combustible y aceite
del motor o de elevación de motor ...................................... 36
hidráulica ...................................... 23 Llenado de combustible para
Cierre(s) de la capota depósito móvil ............................... 36
(tipo giratorio)................................ 23 Llenado de aceite para modelos
Instrumentos e indicadores ........... 24 de arranque eléctrico .................... 37
Tacómetro digital........................... 24 Funcionamiento del indicador del
Tacómetro ....................................... 24 nivel de aceite ............................... 39
Indicador de trimado ....................... 24 Funcionamiento del motor ............ 39
Contador de horas .......................... 24 Suministro de combustible
Indicador del nivel de aceite (depósito portátil) .......................... 39
(tipo digital) ................................... 25 Arranque del motor ......................... 41
Indicador de alarma de Comprobaciones después de
sobretemperatura ......................... 25 arrancar el motor ........................ 44
Tacómetro analógico..................... 25 Agua de refrigeración ...................... 44
Indicadores del nivel de aceite Calentamiento del motor............... 44
(tres indicadores) .......................... 25 Modelos de arranque eléctrico y
Sistema de control del motor......... 27 arranque en frío-caliente............... 44
Sistema de aviso........................... 27 Comprobaciones después del
Aviso de sobretemperatura ............. 27 calentamiento del motor ............. 44
Cambio de marcha .......................... 44
Aviso de nivel de aceite y aviso de
Interruptores de parada................... 44
obstrucción de filtro....................... 27
Cambio de marcha........................ 44
Instalación........................................ 29
Parada del barco .......................... 46
Instalación ..................................... 29 Parada del motor .......................... 46
Montaje del motor fueraborda ......... 29
Procedimiento ................................. 47
Funcionamiento............................... 31 Trimado del motor fueraborda ...... 47
Uso por primera vez...................... 31 Ajuste del ángulo de trimado
Rodaje del motor............................. 31 (elevación y trimado del motor)..... 48
Conocer su embarcación ................ 32 Ajuste del ángulo de trimado para
Comprobaciones antes de modelos con elevación
arrancar el motor ......................... 32 hidráulica....................................... 49
Nivel de combustible ....................... 32
Ajuste del trimado del barco............ 49
Retirar la capota.............................. 32
Elevación y bajada........................ 50
Sistema de combustible .................. 32
Procedimiento de elevación
Controles......................................... 33
(modelos con elevación
Cable de hombre al agua (piola)..... 33
hidráulica) ..................................... 51
Aceite .............................................. 33
Procedimiento de elevación
Motor ............................................... 34
(modelos de elevación y trimado
Funcionamiento después de un
del motor)...................................... 52
prolongado período de
Procedimiento de bajada
almacenamiento ........................... 34
(modelos de elevación
Instale la capota .............................. 34
hidráulica) ..................................... 53
Comprobación del sistema de
Tabla de contenido
Procedimiento de bajada (de los) ánodo(s)........................... 71
(modelos de elevación y Comprobación de la batería (para
trimado del motor)......................... 54 modelos de arranque eléctrico) .... 71
Aguas poco profundas .................. 54 Conexión de la batería .................... 72
Modelos con elevación hidráulica ... 54 Desconexión de la batería .............. 73
Modelos con elevación y trimado Corrección de averías .................... 74
del motor....................................... 56 Localización de averías ................ 74
Navegación en otras Acción temporal en caso de
condiciones ................................. 57 emergencia ................................. 78
Mantenimiento ................................. 58 Daño por impacto ............................ 78
Transporte y almacenamiento del Sustitución del fusible ..................... 78
motor fueraborda ......................... 58 No funciona el sistema de
Almacenamiento del motor elevación y trimado del motor ....... 79
fueraborda .................................... 58 El arranque no funciona .................. 79
Procedimiento ................................. 59 Motor para arranque de
Lubricación emergencia ................................... 80
(modelos de inyección de El motor no funciona ..................... 81
aceite) ........................................... 60 Avería del sistema de encendido .... 81
Limpieza del motor fueraborda ....... 60 El motor no arranca en frío ............. 81
Comprobación de la superficie Tratamiento del motor
pintada del motor .......................... 60 sumergido ................................... 83
Mantenimiento periódico ............... 60
Piezas de respeto ........................... 61
Condiciones de funcionamiento
graves ........................................... 61
Tabla de mantenimiento 1 .............. 62
Tabla de mantenimiento 2 .............. 64
Engrase........................................... 65
Limpieza y ajuste de la bujía........... 65
Comprobación del filtro de
gasolina ........................................ 66
Inspección de la velocidad de
ralentí............................................ 66
Comprobación de agua en el
depósito de aceite de motor ......... 67
Comprobación de los cables y
conectores .................................... 67
Comprobación de la hélice ............. 67
Desmontaje de la hélice.................. 68
Instalación de la hélice.................... 68
Cambio del aceite para
engranajes .................................... 69
Limpieza del tanque de
combustible................................... 70
Inspección y sustitución del
Información de seguridad
SMU33622 SMU33650

Seguridad del motor Descarga eléctrica


fueraborda No toque ninguna pieza eléctrica cuando
arranque el motor o cuando éste se encuen-
Siga estas precauciones en todo momento.
SMU36501 tre en funcionamiento. Podría sufrir una des-
Hélice carga eléctrica o electrocutarse.
SMU33660
Existe peligro de lesiones o incluso de muer-
Elevación y trimado del motor
te si las personas entran en contacto con la
Alguna parte del cuerpo podría quedar
hélice. La hélice puede seguir girando inclu-
aplastada entre el motor y el soporte de fija-
so con el motor en punto muerto, y los afila-
ción al trimar o inclinar el motor. Mantenga
dos bordes de la hélice pueden cortar
cualquier parte del cuerpo alejada de esta
incluso estando detenida.
zona en todo momento. Asegúrese de que
● Pare el motor si hay alguna persona en el
nadie se encuentra en esta zona antes de
agua cerca del barco.
utilizar el mecanismo de elevación y trimado
● Mantenga a las personas alejadas de la
del motor.
hélice, incluso con el motor apagado.
SMU33630 Los interruptores de elevación y trimado del
Piezas giratorias motor funcionan incluso cuando el interrup-
Las manos, los pies, el cabello, las joyas, la tor principal está apagado. Mantenga a las
ropa, las correas del chaleco salvavidas, etc. personas alejadas de los interruptores cuan-
podrían enredarse con las piezas giratorias do esté manipulando el motor.
internas del motor, lo que provocaría lesio- No pase nunca bajo la cola mientras el motor
nes graves o incluso la muerte. esté elevado, aunque esté bloqueado el so-
Mantenga la capota superior en su sitio porte del motor elevado. Podrían sufrir gra-
siempre que sea posible. No retire ni sustitu- ves lesiones si el motor fueraborda cayera
ya la capota con el motor en marcha. accidentalmente.
SMU33671
Utilice únicamente el motor con la capota re-
Cable de hombre al agua (piola)
tirada, de acuerdo con las instrucciones
Fije el cable de hombre al agua de tal forma
específicas del manual. Mantenga las ma-
que el motor se detenga si el operador cae
nos, los pies, el cabello, las joyas, la ropa,
por la borda o suelta el timón. Esto evitará
las correas del chaleco salvavidas, etc. ale-
que el barco salga impulsado por sí solo de-
jados de cualquier pieza móvil que se en-
jando abandonadas a las personas, o atro-
cuentre al descubierto.
SMU33640 pelle a personas u objetos.
Piezas calientes Engánchese siempre el cable de hombre al
Durante y después del funcionamiento, las agua a un lugar seguro de la ropa, al brazo
piezas del motor se encuentran lo suficiente- o a la pierna mientras el motor esté en fun-
mente calientes como para causar quema- cionamiento. No lo retire para soltar el timón
duras. Evite tocar cualquiera de las piezas si el barco está en movimiento. No se engan-
situadas debajo de la capota superior hasta che el cable a ropa que pudiera romperse o
que el motor se haya enfriado. desprenderse, ni lo pase por un lugar donde
pudiera enredarse, impidiendo así su funcio-

1
Información de seguridad
namiento. SMU33780

No pase el cable por un lugar del que se pu- Modificaciones


diera desenganchar accidentalmente. Si el No intente modificar este motor fueraborda.
cable se desengancha durante el funciona- Las modificaciones del motor fueraborda
miento, el motor se parará y perderá prácti- pueden reducir su seguridad y fiabilidad y
camente el control de la dirección. El barco hacer que su funcionamiento resulte insegu-
podría desacelerar rápidamente y provocar ro o ilegal.
SMU33740
que las personas y los objetos cayeran al
agua.
Seguridad de navegación
SMU33810 En esta sección, se incluyen algunas de las
Gasolina importantes precauciones de seguridad que
La gasolina y sus vapores son muy infla- deberá tomar cuando navegue.
SMU33710
mables y explosivos. Reposte siempre de
acuerdo con el procedimiento de la página Alcohol y drogas
39 para reducir el riesgo de incendio y explo- No navegue nunca después de haber toma-
sión. do bebidas alcohólicas o medicamentos. La
SMU33820 intoxicación constituye uno de los factores
Derrames de gasolina más habituales que ocasionan los acciden-
Procure no derramar gasolina. Si se derra- tes de navegación.
SMU33720
ma gasolina, límpiela inmediatamente con
trapos secos. Deshágase de los trapos del Chalecos salvavidas
modo adecuado. Lleve a bordo un chaleco salvavidas autori-
Si se derrama gasolina sobre la piel, lávese zado para cada uno de los ocupantes.
inmediatamente con agua y jabón. Cámbie- Yamaha recomienda llevar puesto un chale-
se de ropa si se derrama gasolina sobre ella. co salvavidas siempre que navegue. Como
Si ingiere gasolina, inhala mucho vapor de mínimo, los niños y las personas que no se-
gasolina, o ésta le alcanzase a los ojos, reci- pan nadar deberán llevar siempre chalecos
ba inmediatamente atención médica. No ex- salvavidas, y todos deberán utilizarlos cuan-
traiga nunca el combustible absorbiendo con do se den condiciones potencialmente peli-
la boca. grosas durante la navegación.
SMU33731
SMU33900

Monóxido de carbono Personas en el agua


Este producto emite gases de escape que Observe atentamente si hay personas en el
contienen monóxido de carbono, un gas in- agua, como bañistas, esquiadores acuáticos
coloro e inodoro que puede causar lesión ce- o buceadores, siempre que el motor esté en
rebral e incluso la muerte si se inhala. Los funcionamiento. Si hay alguna persona en
síntomas incluyen náuseas, mareos y som- las proximidades del barco, cambie a punto
nolencia. Mantenga bien ventiladas las zo- muerto y pare el motor.
nas de la caseta y de la cabina. Evite Manténgase alejado de las zonas destina-
bloquear las salidas de escape. das a los bañistas. Los bañistas pueden ser
difíciles de divisar.
La hélice puede seguir funcionando incluso

2
Información de seguridad
con el motor en punto muerto. Pare el motor
si hay alguna persona en el agua cerca del
barco.
SMU33751

Pasajeros
Consulte las instrucciones del fabricante de
su barco para obtener detalles sobre el lugar
adecuado donde deben situarse los pasaje-
ros en el barco y asegúrese de que éstos se
encuentran colocados correctamente antes ZMU06025

de acelerar y cuando navegue por encima


Navegue a la defensiva a velocidades ade-
de la velocidad de ralentí. Si los pasajeros se
cuadas y mantenga una distancia de seguri-
quedan de pie o se sientan en lugares inde-
dad con respecto a personas, objetos y otros
bidos podrían caerse al agua o dentro del
barcos.
barco a causa de las olas, las estelas o los
● No siga a otros barcos o esquiadores
cambios repentinos de velocidad o direc-
acuáticos situándose directamente detrás
ción. Incluso cuando los pasajeros estén co-
de ellos.
locados correctamente, adviértalos si debe
● Evite realizar giros bruscos u otras manio-
realizar alguna maniobra inusual. Evite
bras que impidan a otros esquivarle con
siempre saltar por encima de las olas o este-
facilidad o averiguar la dirección que to-
las.
SMU33760
ma.
Sobrecarga ● Evite las zonas con objetos sumergidos o

No sobrecargue el barco. Consulte la placa aguas poco profundas.


● Navegue dentro de sus límites y evite rea-
de capacidad del barco o al fabricante del
mismo para conocer el peso y el número de lizar maniobras bruscas para reducir así el
pasajeros máximo permitido. Asegúrese de riesgo de pérdida de control, eyección y
que el peso queda distribuido correctamente colisión.
de acuerdo con las instrucciones del fabri- ● Actúe antes de tiempo para evitar colisio-

cante. Una sobrecarga o una distribución in- nes. Recuerde, los barcos no tienen fre-
correcta del peso pueden afectar al manejo nos y si detiene el motor o reduce la
del barco y ocasionar que éste sufra un ac- aceleración, podría verse afectada su ca-
cidente, se vuelque o se inunde. pacidad para gobernar el barco. Si no está
SMU33772 seguro de poder parar a tiempo antes de
Evite las colisiones golpear un obstáculo, acelere y gire en
Observe constantemente si existen perso- otra dirección.
nas, objetos y otros barcos en su camino. SMU33790

Manténgase alerta ante las condiciones que Condiciones meteorológicas


limiten su visibilidad o bloqueen su visión de Manténgase informado sobre el estado del
otros. tiempo. Consulte las previsiones meteoroló-
gicas antes de salir. Evite navegar con un
tiempo peligroso.

3
Información de seguridad
SMU33880

Formación de los pasajeros


Asegúrese de que al menos uno de cada
dos pasajeros sabe cómo manejar el barco
en caso de emergencia.
SMU33890

Documentación sobre seguridad de


navegación
Manténgase informado sobre la seguridad
de navegación. Puede obtener documenta-
ción e información adicionales de muchas
organizaciones de navegación.
SMU33600

Legislación y normativas
Conozca las leyes y disposiciones marinas
aplicables en el lugar en el que esté nave-
gando y cúmplalas. En los diversos lugares
geográficos prevalecen diferentes reglas,
pero todas ellas coinciden básicamente con
las Reglas de Rumbo Internacionales.

4
Información general
SMU25171
ve está estampado en ella como se ilustra en
Registro de números de la figura. Registre este número en el espacio
identificación al efecto para referencia en caso de que ne-
SMU25183 cesite una nueva llave.
Número de serie del motor
fueraborda
El número de serie del motor fueraborda
está estampado en la etiqueta fija al costado
de babor del soporte de fijación.
Registre el número de serie de su motor fue-
raborda en los espacios al efecto para facili-
tarle el pedido de respetos a su
concesionario Yamaha o para referencia en
caso de robo de su motor fueraborda.

1. Número de llave

1 SMU37290

Declaración de Conformidad
de la CE
ZMU02931 Este motor fueraborda cumple determinadas
partes de la Directiva del Parlamento Euro-
1. Situación del número de serie del motor fue- peo relativa a maquinaria.
raborda Cada motor fueraborda conforme con la nor-
mativa va acompañado de la Declaración de
Conformidad de la CE. La Declaración de
Conformidad de la CE contiene la siguiente
información;
● Nombre del fabricante del motor

● Nombre del modelo

● Código de modelo del producto (código de


modelo aprobado)
● Código de las directivas conformes
SMU25203

Marcado CE
SMU25190
Los motores fueraborda con el marcado
Número de llave
“CE” cumplen las directivas 98/37/CE, 94/
Si el motor tiene un interruptor principal de
25/CE - 2003/44/CE y 2004/108/CE.
llave, el número de identificación de esa lla-

5
Información general

ZMU04889

1. Ubicación del marcado CE

ZMU06040

6
Información general
SMU33520

Lea los manuales y las etiquetas


Antes de utilizar o manipular este motor:
● Lea este manual.

● Lea todos los manuales suministrados con el barco.

● Lea todas las etiquetas del motor fueraborda y del barco.


Si necesita obtener información adicional, póngase en contacto con su concesionario
Yamaha.
SMU33831

Etiquetas de advertencia
Si estas etiquetas están dañadas o faltan, póngase en contacto con su concesionario
Yamaha para su reemplazo.
60F, 70B
1

ZMU06181

7
Información general

1 2

ZMU05706

SMU33912
eléctricos cuando arranque el motor o
Contenido de las etiquetas mientras esté funcionando.
Las etiquetas de advertencia anteriores tie-
nen los siguientes significados. 3
SWM01671
1
SWM01691 ADVERTENCIA
ADVERTENCIA ● Lea los manuales del propietario y las
El arranque de emergencia no dispone de etiquetas.
protección contra arranque con marcha ● Utilice un dispositivo flotante personal
engranada. Compruebe que el control de aprobado.
cambios está en punto muerto antes de ● Fije el cable de parada del motor (aco-
arrancar el motor. llador) a su dispositivo flotante, brazo o
pierna de modo que el motor se pare si
2
SWM01681
abandona accidentalmente el timón,
ADVERTENCIA para evitar así que la embarcación que-
de fuera de control.
● Mantenga las manos, el pelo y la ropa
alejados de los componentes giratorios
mientras el motor esté en marcha.
● No toque ni retire los componentes

8
Información general
SMU33843
Peligro eléctrico
Símbolos
Estos símbolos tienen los siguientes signifi-
cados.

Precaución/Advertencia

ZMU05666

Dirección de funcionamiento de la palanca


de control remoto/palanca de cambio de
marcha, doble dirección
ZMU05696

Leer el manual del propietario

ZMU05667

Arranque del motor/accionamiento del motor


ZMU05664

Peligro causado por una rotación continua

ZMU05668

ZMU05665

9
Especificaciones y requisitos
SMU31480
800 ±50 r/min
Especificaciones Motor:
NOTA: Tipo:
En los datos de especificaciones mostrados 2 tiempos L
a continuación, “(AL)” representa el valor nu- Cilindrada:
mérico de la hélice de aluminio instalada. 849.0 cm3
Igualmente, “(SUS)” representa el valor de la Diámetro × carrera:
hélice de acero inoxidable instalada y “(PL)” 72.0 × 69.5 mm (2.83 × 2.74 in)
representa la hélice de plástico instalada. Sistema de encendido:
SMU2821E CDI (microordenador)
Bujía (NGK):
Dimensión: B8HS-10
Longitud total: Bujía con resistor (NGK):
713 mm (28.1 in) BR8HS-10
Anchura total: Huelgo de la bujía:
364 mm (14.3 in) 0.9–1.0 mm (0.035–0.039 in)
Altura total L: Sistema de control:
1374 mm (54.1 in) Control remoto
Altura del peto de popa L: Sistema de arranque:
521 mm (20.5 in) Eléctrico
Peso (AL) L: Sistema de carburación para el arranque:
60FEDO 97.5 kg (215 lb) Arranque en frio-caliente
60FETO 105.5 kg (233 lb) Corriente mínima para el arranque en frío
70BETO 105.5 kg (233 lb) (CCA/EN):
Peso (SUS) L: 430.0 A
60FEDO 99.5 kg (219 lb) Capacidad nominal mínima (20HR/IEC):
60FETO 107.5 kg (237 lb) 70.0 Ah
70BETO 107.5 kg (237 lb) Rendimiento máximo del generador:
Rendimiento: 6A
Margen de trabajo a plena aceleración: Unidad de transmisión:
60FEDO 4500–5500 r/min Posiciones de marcha:
60FETO 4500–5500 r/min Marcha adelante-punto muerto-mar-
70BETO 5000–6000 r/min cha atrás
Potencia máxima: Relación de engranajes:
60FEDO 44.1 kW a 5000 r/min 2.33 (28/12)
(60 HP a 5000 r/min) Sistema de elevación y trimado:
60FETO 44.1 kW a 5000 r/min 60FEDO Elevación hidráulica
(60 HP a 5000 r/min) 60FETO Asiento e inclinación asisti-
70BETO 51.5 kW a 5500 r/min dos
(70 HP a 5500 r/min) 70BETO Asiento e inclinación asisti-
Velocidad de ralentí (en punto muerto): dos

10
Especificaciones y requisitos
Marca de la hélice: SMU33554

K Requisitos de instalación
SMU33563
Combustible y aceite:
Combustible recomendado: Potencia del barco
SWM01560
Gasolina normal sin plomo
ADVERTENCIA
Octanaje mínimo (R.O.N.):
La sobrecarga del barco puede dar por
60FEDO 90
resultado una seria inestabilidad.
60FETO 90
70BETO 90 Antes de instalar el motor fueraborda, ase-
Capacidad del depósito de combustible: gúrese de que la potencia total del motor no
24 L (6.34 US gal, 5.28 Imp.gal), supera la potencia máxima del barco. Ob-
25 L (6.60 US gal, 5.50 Imp.gal) serve la placa de capacidad del barco o pón-
Aceite de motor recomendado: gase en contacto con el fabricante.
Aceite para motores fueraborda de 2 SMU33571

tiempos YAMALUBE Montaje del motor


SWM01570
Lubricación:
Inyección de aceite
ADVERTENCIA
Capacidad del depósito de aceite de mo- ● El montaje incorrecto del motor fuera-
tor: borda podría dar lugar a condiciones
2.8 L (2.96 US qt, 2.46 Imp.qt) peligrosas, como un manejo inadecua-
Aceite para engranajes recomendado: do, pérdida de control o peligro de in-
Aceite de engranaje hipoidales SAE cendio.
#90 ● Puesto que el motor es muy pesado, se
Cantidad de aceite para engranajes: necesitan equipos y formación espe-
0.610 L (0.645 US qt, 0.537 Imp.qt) ciales para montarlo de modo seguro.
Par de apriete: El montaje del motor deberá llevarlo a cabo
Bujía: su concesionario o cualquier otra persona
25.0 Nm (2.55 kgf-m, 18.4 ft-lb) experimentada en la instalación de barcos,
Tuerca de la hélice: mediante el uso de equipos adecuados y las
35.0 Nm (3.57 kgf-m, 25.8 ft-lb) instrucciones de montaje completas. Para
Nivel de ruido y vibraciones: obtener más información, vea la página 29.
Nivel de presión del sonido para el opera- SMU33581

dor (ICOMIA 39/94 y 40/94): Requisitos del control remoto


70BETO 93.4 dB(A) SWM01580

Nivel de potencia del sonido ADVERTENCIA


(ICOMIA 39/94 y 40/94): ● Si se arranca el motor con una marcha
70BETO 101.2 dB(A) engranada, el barco podría ponerse en
Vibración en el mango popero marcha repentina e inesperadamente,
(ICOMIA 38/94): pudiendo causar una colisión o provo-
70BETO 3.0 m/s2 car el lanzamiento por la borda de los

11
Especificaciones y requisitos
pasajeros. para una batería de accesorios, consulte a
● Si el motor se arrancase con una mar- su concesionario de Yamaha sobre la selec-
cha engranada, esto significa que el ción y el cableado correcto de la batería.
dispositivo de protección contra arran- SMU34192

que con marcha puesta no está funcio- Selección de la hélice


nando correctamente y debería dejar Junto a la elección del motor fueraborda, la
de utilizar el motor fueraborda. Pónga- elección de la hélice adecuada constituye
se en contacto con su concesionario una de las decisiones de compra más impor-
Yamaha. tantes que un navegante debe tomar. El tipo,
el tamaño y el diseño de la hélice influyen di-
La unidad de control remoto deberá estar
rectamente en la aceleración, la velocidad
equipada de un dispositivo de protección
máxima, el consumo de combustible e inclu-
contra arranque con marcha puesta. Este
so la vida útil del motor. Yamaha diseña y fa-
dispositivo impide que el motor se ponga en
brica hélices para todos sus motores
marcha excepto cuando está en punto muer-
fueraborda y cualquier tipo de aplicación.
to.
SMU25694
Su motor fueraborda está equipado con una
Requisitos de la batería hélice Yamaha elegida para funcionar co-
SMU25721
rrectamente en una amplia gama de aplica-
Especificaciones de la batería ciones, pero puede haber circunstancias en
las que resulte más apropiado utilizar una
Corriente mínima para el arranque en hélice diferente.
frío (CCA/EN): Su concesionario Yamaha puede ayudarle a
430.0 A elegir la hélice adecuada para sus necesida-
Capacidad nominal mínima (20HR/IEC): des de navegación. Seleccione una hélice
70.0 Ah que permita al motor alcanzar la mitad cen-
tral o superior del margen de funcionamiento
El motor no puede arrancar si la tensión de a plena aceleración con la máxima carga.
la batería es excesivamente baja. Normalmente, elija una hélice de paso ma-
SMU36290
yor para una carga de funcionamiento infe-
Montaje de la batería
rior y una hélice de paso inferior para una
Monte el soporte de la batería de forma se-
carga mayor. Si transporta cargas que va-
gura en un lugar seco, bien ventilado y aisla-
rían constantemente, elija la hélice que per-
do de las vibraciones del barco.
mita al motor funcionar en el margen
¡ADVERTENCIA! No coloque artículos in-
adecuado para la carga máxima, pero re-
flamables ni objetos metálicos o pesados
cuerde que deberá reducir la aceleración
en el mismo compartimento que la bate-
para mantenerse en el margen de velocidad
ría. Podrían producirse incendios, explo-
del motor recomendado cuando lleve cargas
siones o chispas. [SWM01820]
SMU36300
más ligeras.
Varias baterías Para obtener instrucciones sobre el des-
Para conectar varias baterías, por ejemplo, montaje y la instalación de la hélice, vea la
para configuraciones de varios motores o página 67.

12
Especificaciones y requisitos
SMU25770

Protección contra arranque


con marcha puesta
Los motores fueraborda Yamaha o las uni-
x - dades de control remoto aprobadas por
1 2 3
Yamaha tienen dispositivo(s) de protección
contra arranque con marcha puesta. Esta
función permite arrancar el motor únicamen-
ZMU04605
te cuando está en punto muerto. Seleccione
siempre punto muerto antes de arrancar el
1. Diámetro de la hélice en pulgadas motor.
SMU25651
2. Paso de la hélice en pulgadas
3. Tipo de hélice (marca de la hélice) Requisitos del aceite del motor
Aceite de motor recomendado:
Aceite para motores fueraborda de 2
tiempos YAMALUBE

x - Si no se dispone del aceite de motor reco-


1 2 3 mendado, puede utilizarse otro aceite de
motor de 2 tiempos con un índice de TC-W3
homologado por NMMA.
SMU36360

ZMU04606 Requisitos del combustible


SMU36802

1. Diámetro de la hélice en pulgadas Gasolina


2. Paso de la hélice en pulgadas Utilice un tipo de gasolina de buena calidad
3. Tipo de hélice (marca de la hélice) que cumpla con el índice de octano mínimo.
Si se producen golpes o sonidos, utilice una
marca diferente de gasolina o combustible
súper sin plomo.

Gasolina recomendada:
Gasolina normal sin plomo con un índi-
x -
1 2 3 ce de octano mínimo de 90 (RON).

SCM01981

PRECAUCIÓN
ZMU04607 ● No utilice gasolina con plomo. La gaso-
lina con plomo puede dañar gravemen-
1. Diámetro de la hélice en pulgadas
te el motor.
2. Paso de la hélice en pulgadas
● Evite que se introduzca agua y sucie-
3. Tipo de hélice (marca de la hélice)

13
Especificaciones y requisitos
dad en el depósito de combustible. El SMU36341

combustible sucio puede motivar un Requisitos de desecho del


mal rendimiento o dañar el motor. Utili- motor
ce exclusivamente gasolina fresca que No se deshaga ilegalmente del motor.
haya sido almacenada en depósitos Yamaha recomienda consultar a su conce-
limpios. sionario para deshacerse del motor.
SMU36351
SMU36880

Aguas acídicas o fangosas Equipamiento de emergencia


Yamaha recomienda encarecidamente que Lleve los elementos siguientes a bordo por si
solicite a su concesionario que instale el kit tuviera problemas con el motor.
● Juego de herramientas con destornillado-
de bombeo opcional cromado si utiliza el
motor fueraborda en condiciones de aguas res, alicates, llaves inglesas (incluidos ta-
acídicas o fangosas. No obstante, en fun- maños métricos) y cinta aislante.
● Linterna sumergible con pilas de repuesto.
ción del modelo, es posible que no sea ne-
● Un cable de hombre al agua (piola) adicio-
cesario.
SMU36330 nal con seguro.
Pintura antiadherente ● Piezas de repuesto, como un juego extra

Un casco limpio mejora el rendimiento del de bujías.


barco. El fondo del barco debe mantenerse Para obtener más detalles, consulte a su
lo más limpio posible de todas las adheren- concesionario Yamaha.
cias marinas. Si fuera necesario, el fondo del
barco puede revestirse con una pintura an-
tiadherente aprobada en su país para inhibir
las adherencias marinas.
No utilice pintura antiadherente que tenga
cobre o grafito. Estas pinturas pueden ser
causa de una corrosión más rápida del mo-
tor.

14
Componentes
SMU2579M

Diagrama de componentes
NOTA:
* Es posible que no coincida exactamente con la imagen mostrada; asimismo, puede que no
se incluya como equipamiento de serie en todos los modelos.
60F, 70B

12 13
1

2
3 14
4

11
5
10 6 15 15

7
8

9
ZMU04555

1. Capota superior 15. Tanque de combustible*


2. Interruptor de elevación y trimado del motor*
SMU25802
3. Soporte del motor elevado
4. Palanca de bloqueo de la elevación* Tanque de combustible
5. Varilla de trimado Si su modelo está provisto de un depósito de
6. Placa anticavitación combustible portátil, su función es como si-
7. Aleta de compensación (ánodo) gue.
8. Hélice SWM00020

9. Entrada del agua de refrigeración ADVERTENCIA


10. Ánodo* El tanque de combustible que se sumi-
11. Soporte de fijación nistra con este motor es específico para
12. Tacómetro*
el combustible y no debe utilizarse como
13. Tacómetro digital*
contenedor de almacenamiento del mis-
14. Caja de control remoto (tipo de montaje
lateral)* mo. Los usuarios comerciales deben

15
Componentes
cumplir las disposiciones correspon- gasolina. Muestra la cantidad aproximada
dientes de las autoridades que emiten la de combustible que queda en el tanque.
licencia o aprobación. SMU25850

Tapón del tanque de combustible


Este tapón cierra el tanque de combustible.
2
Cuando se quita, se puede llenar de com-
bustible el tanque. Para quitar el tapón, gíre-
lo en sentido antihorario.
1 SMU25860

Suspiro del tanque


Este suspiro está en el tapón del tanque de
4 combustible. Para aflojarlo, gírelo en sentido
3 antihorario.
ZMU02284
SMU26181

Caja de control remoto


1. Conector de gasolina
La palanca del control remoto acciona el
2. Medidor de gasolina
3. Tapón del tanque de combustible cambio y el acelerador. Los interruptores
4. Suspiro del tanque eléctricos están montados en la caja del con-
trol remoto.

1 3 4 2

ZMU03157

1. Conector de gasolina 1. Interruptor de elevación y trimado del motor


2. Medidor de gasolina 2. Palanca del control remoto
3. Tapón del tanque de combustible 3. Gatillo de bloqueo en punto muerto
4. Suspiro del tanque 4. Acelerador en punto muerto
5. Interruptor principal
SMU25830 6. Interruptor de hombre al agua
Conector de gasolina 7. Regulador de fricción del acelerador
Este conector se utiliza para unir el tubo de
SMU26190
combustible.
SMU25841
Palanca del control remoto
Medidor de gasolina Al mover la palanca hacia delante desde la
Este medidor se halla en la tapa del tanque posición de punto muerto se acopla la mar-
de combustible o en la base del conector de cha avante. Al tirar de la palanca hacia atrás
desde punto muerto, se acopla la marcha

16
Componentes
atrás. El motor continuará funcionando en SMU26211

ralentí hasta que se desplace la palanca Acelerador en punto muerto


aproximadamente 35° (se nota un punto de Para abrir el acelerador sin cambiar a mar-
retenida). Al desplazar más la palanca, se cha avante o atrás, ponga la palanca del
abre el acelerador y el motor empieza a ace- control remoto en la posición de punto muer-
lerarse. to y levante el acelerador en punto muerto.
NOTA:
El acelerador en punto muerto sólo funciona
cuando la palanca del control remoto está en
punto muerto. La palanca del control remoto
funciona únicamente cuando el acelerador
en punto muerto está completamente cerra-
do.

1. Punto muerto “ ”
2. Avante “ ”
3. Marcha atrás “ ”
4. Cambio
5. Completamente cerrado
6. Acelerador
7. Completamente abierto
1. Completamente abierto
SMU26201
2. Completamente cerrado
Gatillo de bloqueo en punto muerto
Para cambiar desde punto muerto, se em- SMU25911

pieza por llevar hacia arriba el gatillo de blo- Mando popero


queo en punto muerto. Para cambiar la dirección, mueva el mando
popero a la izquierda o a la derecha como
sea necesario.

1. Gatillo de bloqueo en punto muerto

17
Componentes
SMU25922
relativa de combustible consumido para
Palanca de cambio de marcha cada posición de las válvulas aceleradoras.
Al tirar de la palanca de cambio de marcha Elija el ajuste que ofrezca el mejor rendi-
hacia usted, se pone el motor en marcha miento y ahorro de combustible para el fun-
avante, lo que hace que el barco se mueva cionamiento deseado.
hacia adelante. Al empujar la palanca ale-
jándola de usted, se pone el motor en mar-
cha atrás y el barco se desplaza hacia atrás.

1. Indicador del acelerador

SMU25975

1. Avante “ ”
Regulador de fricción del acelerador
2. Punto muerto “ ” El dispositivo de fricción proporciona una re-
3. Marcha atrás “ ”
sistencia graduable al movimiento del puño
del acelerador o de la palanca del control re-
SMU25941 moto, y puede ajustarse según la preferen-
Puño del acelerador cia del operador.
El puño del acelerador está en el mando po- Para aumentar la resistencia, gire el regula-
pero. Gire el puño en sentido antihorario dor en el sentido de las agujas del reloj. Para
para aumentar la velocidad y en sentido ho- disminuir la resistencia, gire el regulador en
rario para reducirla. el sentido contrario al de las agujas del reloj.
¡ADVERTENCIA! No apriete excesiva-
mente el regulador de fricción. Si encuen-
tra mucha resistencia, podrá resultar
difícil mover la palanca del control remo-
to o el puño del acelerador, lo que podría
ser causa de accidente. [SWM00032]

SMU25961

Indicador del acelerador


La curva de consumo de combustible en el
indicador del acelerador muestra la cantidad

18
Componentes
del cable durante el funcionamiento nor-
mal. La pérdida de potencia del motor
significa perder prácticamente el control
de la dirección. Asimismo, sin potencia
del motor, el barco podría decelerarse rá-
pidamente. Esto podría ser causa de que
las personas y los objetos del barco sa-
lieran despedidos hacia delante. [SWM00122]

1. Cable
2. Seguro
Si se desea una velocidad constante, apriete 3. Interruptor de parada del motor
el regulador para mantener el ajuste de ace-
lerador deseado.
SMU25993

Cable de hombre al agua (piola) y


seguro
Para que el motor funcione, el seguro debe
fijarse al interruptor de hombre al agua. El
cable debe fijarse a un lugar seguro de la ro-
pa, o al brazo o pierna del operador. Si el
operador cae por la borda o deja el timón, el
cable tirará del seguro y parará el motor.
Esto evitará que el barco salga impulsado 1. Cable
por sí mismo. ¡ADVERTENCIA! Fije el ca- 2. Interruptor de parada del motor
ble de hombre al agua a un lugar seguro 3. Seguro
de su ropa, o a su brazo o pierna mientras
SMU26001
está en funcionamiento. No fije el cable a
Botón de parada del motor
ropa que pudiera romperse y desprender-
Para abrir el circuito de encendido y parar el
se. No pase el cable por un lugar donde
motor, pulse este botón.
pudiera enredarse, impidiendo así su fun-
cionamiento. Evite tirar accidentalmente

19
Componentes

SMU26090 SMU26130

Interruptor principal Regulador de fricción de la dirección


El interruptor principal controla el sistema de El dispositivo de fricción proporciona una re-
encendido; su funcionamiento se describe a sistencia graduable al mecanismo de la di-
continuación. rección, y puede ajustarse según la
● “ ” (desactivado) preferencia del operador. El tornillo o perno
Con el interruptor principal en la posición de ajuste está situado en el soporte de fija-
“ ” (desactivado), los circuitos eléctricos ción, en el lado derecho (estribor) del extre-
están desactivados y la llave puede sacarse. mo del conducto del eje de giro vertical.
● “ ” (activado) Para aumentar la resistencia, gire el regula-
Con el interruptor principal en la posición dor en sentido horario.
“ ” (activado), los circuitos eléctricos están Para reducir la resistencia, gire el regulador
activados y la llave no puede sacarse. en sentido antihorario.
● “ ” (arranque) SWM00040

Con el interruptor principal en la posición ADVERTENCIA


“ ” (arranque), el motor de arranque No apriete excesivamente el regulador de
gira para poner en marcha al de combustión. fricción. Si encuentra mucha resistencia,
Cuando se suelta la llave, el motor de arran- puede ser difícil el gobierno del barco, lo
que vuelve automáticamente a la posición que podría ser causa de accidente.
“ ” (activado).

ZMU03245

20
Componentes
SMU26143
tor está situado en el lateral de la bandeja
Interruptor de elevación y trimado del motor. Si se pulsa el interruptor “ ” (hacia
motor en el control remoto o en el arriba), sube el trimado del motor fueraborda
mando popero y, a continuación, se eleva. Si se pulsa el in-
El sistema de elevación y trimado del motor terruptor “ ” (hacia abajo), el motor fuera-
ajusta el ángulo del motor fueraborda en re- borda se inclina hacia abajo y baja su
lación con el peto de popa. Si se pulsa el in- trimado. Cuando se suelta el interruptor, el
terruptor “ ” (hacia arriba), sube el trimado motor fueraborda se detiene en su posición
del motor fueraborda y, a continuación, se actual.
eleva. Si se pulsa el interruptor “ ” (hacia Para obtener instrucciones sobre el uso del
abajo), el motor fueraborda se inclina hacia interruptor de elevación y trimado del motor,
abajo y baja su trimado. Cuando se suelta el consulte la página 50.
interruptor, el motor fueraborda se detiene SWM01030

en su posición actual. ADVERTENCIA


Las instrucciones de uso del interruptor de Utilice el interruptor de elevación y trima-
elevación y trimado del motor se encuentran do del motor situado en la bandeja motor
en las páginas 47 y 50. únicamente cuando el barco esté com-
pletamente detenido y el motor parado. Si
se intenta utilizar este interruptor estan-
do el barco en movimiento, podría au-
mentar el riesgo de caer por la borda,
además de distraer al operador, elevando
el riesgo de colisión con otro barco o un
obstáculo.

UP

DOWN
ZMU03096

SMU26244

Aleta de compensación con ánodo


SWM00840
SMU26153
ADVERTENCIA
Interruptor de elevación y trimado del
Una aleta de compensación incorrecta-
motor en la bandeja motor mente ajustada podría hacer difícil el go-
El interruptor de elevación y trimado del mo- bierno del barco. Pruebe siempre el

21
Componentes
funcionamiento después de haber insta- SMU26261

lado o sustituido la aleta de compensa- Varilla de trimado (pasador de


ción para cerciorarse de que el gobierno elevación)
del barco es correcto. Asegúrese de ha- La posición de la varilla de trimado determi-
ber apretado el perno una vez ajustada la na el ángulo de trimado mínimo del motor
aleta de compensación. fueraborda en relación con el peto de popa.

La aleta de compensación debe ajustarse


para poder girar el control de la dirección a
la derecha o a la izquierda aplicando la mis-
ma fuerza.
Si el barco tiende a desviarse a la izquierda
(costado de babor), gire el extremo posterior
de la aleta de compensación al costado de
babor “A” en la figura. Si el barco tiende a
desviarse a la derecha (costado de estribor), ZMU02526

gire el extremo de la aleta de compensación


SMU30500
al costado de estribor “B” en la figura. Mecanismo de bloqueo de la
SCM00840

PRECAUCIÓN elevación
El mecanismo de bloqueo de la elevación se
La aleta de compensación sirve también
utiliza para evitar que el motor fueraborda se
como ánodo para proteger al motor con-
eleve y salga del agua cuando se está mar-
tra la corrosión electroquímica. No pinte
cha atrás.
nunca esta aleta porque su función como
ánodo dejaría de ser eficaz.

A
1
1
ZMU02527
B
2
ZMU03097 1. Palanca de bloqueo de la elevación

1. Aleta de compensación Para bloquearlo, lleve la palanca de bloqueo


2. Perno de la elevación a la posición “ ” (bloqueo).
Para liberarlo, lleve la palanca de bloqueo de
Par de apriete de los pernos: la elevación a la posición “ ” (liberación).
37.0 Nm (3.7 kgf-m, 27.3 ft-lb)

22
Componentes
SMU34461

Soporte del motor elevado para


modelos de elevación y trimado del
motor o de elevación hidráulica
Para mantener el motor fueraborda en la po-
sición elevada, bloquee el soporte del motor
elevado en el soporte de fijación.
1 1
ZMU03247

1. Cierre(s) de la capota

ZMU03194

SCM00660

PRECAUCIÓN
No utilice el soporte o la varilla del motor
elevado cuando remolque el barco. El
motor fueraborda podría desprenderse
del soporte debido al movimiento y caer.
Si no se puede remolcar el motor en la
posición normal de marcha, utilice un so-
porte adicional para asegurarlo en posi-
ción elevada.
SMU26373

Cierre(s) de la capota (tipo giratorio)


Para desmontar la capota superior, gire
el(los) cierre(s) y levante y separe la capota.
Cuando instale la capota, compruebe que
ésta encaja correctamente en el obturador
de goma. A continuación, bloquee la capota
volviendo a poner el(los) cierre(s) de la ca-
pota en la posición de bloqueo.

23
Instrumentos e indicadores
SMU31414
se adecuen a su barco en distintas condi-
Tacómetro digital ciones. Ajuste el ángulo de trimado al valor
El tacómetro muestra la velocidad del motor deseado con el interruptor de elevación y
y tiene las siguientes funciones. trimado del motor.
Todos los segmentos del display se iluminan ● Si el ángulo de trimado de su motor exce-
momentáneamente cuando se activa el inte- de el margen de trabajo de trimado, parpa-
rruptor principal y vuelven después a su es- deará el segmento superior en el display
tado normal. del indicador de trimado.

1
2

5 4
6 7 ZMU01891 ZMU01869

SMU26651
1. Tacómetro
2. Indicador de trimado Contador de horas
3. Contador de horas Este contador muestra el número de horas
4. Indicador del nivel de aceite de funcionamiento del motor. Puede ajustar-
5. Indicador de alarma de sobretemperatura se para que muestre el número total de ho-
6. Botón de ajuste ras o bien el número de horas del viaje que
7. Botón de modo se está realizando. El display también se
puede activar y desactivar.
NOTA:
El indicador de aviso del separador de agua
y el indicador de aviso de problema en el
motor del tacómetro digital no funcionan con
este motor.
SMU36050

Tacómetro
El tacómetro indica la velocidad del motor en
cientos de revoluciones por minuto (r/min).
Por ejemplo, si el tacómetro indica “22”, la
ZMU01870
velocidad del motor será de 2200 r/min.
SMU26621 Para cambiar el formato del display, pulse el
Indicador de trimado botón “ ” (modo). El display puede indi-
Este indicador muestra el ángulo de trimado car las horas totales, las horas de singladura
de su motor fueraborda. o desactivarse.
● Memorice los ángulos de trimado que más Para poner a cero el contador de singladura,

24
Instrumentos e indicadores
pulse a la vez los botones “ ” (ajustar) y ha activado el indicador de aviso de so-
“ ” (modo) durante más de un segundo bretemperatura. Podría dañarse seria-
cuando se muestren las horas de singladu- mente el motor.
ra. De este modo, el contador se reiniciará a
cero.
No se puede reponer el número total de ho-
ras de funcionamiento del motor.
SMU26551

Indicador del nivel de aceite (tipo


digital) 1
Este indicador muestra el nivel de aceite del
motor. Si el nivel del aceite desciende por
debajo del límite inferior, el indicador de avi- ZMU01868
so empezará a parpadear. Para obtener
más información, vea la página 27. 1. Indicador de alarma de sobretemperatura
SCM00030
SMU26471
PRECAUCIÓN
No haga funcionar el motor sin aceite. Po-
Tacómetro analógico
dría dañarse seriamente el motor. Este indicador muestra la velocidad del mo-
tor y tiene las siguientes funciones.

2
1 ZMU04577
ZMU01867

1. Indicador del nivel de aceite 1. Tacómetro


2. Indicador del nivel de aceite
SMU26583

Indicador de alarma de SMU26541


sobretemperatura Indicadores del nivel de aceite (tres
Si la temperatura del motor aumenta excesi- indicadores)
vamente, el indicador de aviso empezará a Los indicadores muestran el estado del nivel
parpadear. Para más información sobre la de aceite. Para detalles sobre la forma de
lectura del indicador, vea la página 27. leer los indicadores, vea la página 39.
SCM00052
SCM00030
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
No siga haciendo funcionar el motor si se No haga funcionar el motor sin aceite. Po-

25
Instrumentos e indicadores
dría dañarse seriamente el motor.

ZMU04580

1. Indicadores del nivel de aceite

26
Sistema de control del motor
SMU26803
el mando popero, en la caja del control re-
Sistema de aviso moto o en el panel del interruptor princi-
SCM00091
pal).
PRECAUCIÓN
No siga haciendo funcionar el motor si se
ha activado un dispositivo de aviso. Si el
problema no se puede localizar y corre-
gir, póngase en contacto con su conce-
sionario de Yamaha.
SMU2681A

Aviso de sobretemperatura
Este motor cuenta con un dispositivo de avi-
so de sobretemperatura. Si la temperatura
del motor aumenta excesivamente, se acti- Si se activa el sistema de aviso, pare el mo-
vará el dispositivo de aviso. tor y compruebe si está obstruida la entrada
● La velocidad del motor disminuirá automá- del agua de refrigeración:
ticamente hasta 2000 r/min aproximada- ● Compruebe el ángulo de trimado para
mente. asegurarse de que la toma de agua de re-
frigeración quede sumergida.
● Compruebe si la entrada del agua de refri-
geración está obstruida.

ZMU04766

● El indicador de aviso de sobretemperatura


se encenderá o parpadeará.
ZMU03026

SMU26848

Aviso de nivel de aceite y aviso de


obstrucción de filtro
Modelos de inyección de aceite
Este motor cuenta con un sistema de aviso
de nivel de aceite. Si el nivel del aceite des-
ciende por debajo del límite inferior, el siste-
ma de aviso se activará.
ZMU01757
Activación del dispositivo de aviso
● La velocidad del motor disminuirá automá-
● El zumbador sonará (si está instalado en

27
Sistema de control del motor
ticamente hasta 2000 r/min aproximada- NOTA:
mente. El aviso de obstrucción del filtro de aceite es
similar a los avisos de nivel de aceite y de
sobretemperatura. Para facilitar la resolu-
ción de problemas, compruebe primero la
sobretemperatura del motor, a continuación,
el nivel de aceite y, finalmente, la obstruc-
ción del filtro de aceite.

ZMU04586

● El indicador de aviso de nivel de aceite se


encenderá o parpadeará.
1

ZMU03828

1. Filtro de aceite

ZMU03942

● El zumbador sonará (si está instalado en


el mando popero, en la caja del control re-
moto o en el panel del interruptor princi-
pal).

Si se ha activado el sistema de aviso, pare el


motor y compruebe la causa.

28
Instalación
SMU26902

Instalación
La información que incluida en esta sección
se ofrece únicamente a modo de referencia.
No es posible ofrecer instrucciones comple-
tas para cualquier combinación posible de
barco y motor. El montaje correcto depende
en parte de la experiencia y de la combina-
ción específica de barco y motor.
SWM01590
1 ZMU01760

ADVERTENCIA
1. Línea central (línea de quilla)
● La sobrecarga del barco podría dar por
resultado una seria inestabilidad. No SMU26932

instale un motor fueraborda con una Altura del motor (fondo del barco)
potencia superior a la máxima nominal La altura del motor fueraborda afecta a su
indicada en la placa de capacidad del eficacia y fiabilidad. Si se monta a una altura
barco. Si el barco no tiene una placa de demasiado elevada, puede producirse una
capacidad, consulte al fabricante del ventilación de la hélice, lo que reducirá la
barco. propulsión debido al deslizamiento excesivo
● El montaje incorrecto del motor fuera- de la hélice, y es posible que las entradas de
borda podría dar lugar a condiciones agua del sistema de refrigeración no reciban
peligrosas, como un manejo inadecua- el suministro de agua adecuado, lo que pue-
do, pérdida de control o peligro de in- de ocasionar una sobretemperatura del mo-
cendio. En los modelos montados tor. Si el motor está demasiado bajo, la
permanentemente, debe instalar el mo- resistencia del agua (resistencia al avance)
tor su concesionario o cualquier otra aumentará, lo que reducirá la eficacia y el
persona experimentada en el aparejo rendimiento del motor.
de barcos. En general, el motor fueraborda deberá
montarse de tal forma que la placa anticavi-
SMU33470

Montaje del motor fueraborda tación quede alineada con el fondo del bar-
co. La altura óptima del motor fueraborda
El motor fueraborda deberá montarse de tal
depende de la combinación barco/motor y
forma que el barco quede bien equilibrado.
del uso deseado. Las pruebas de funciona-
De lo contrario, el barco podría ser difícil de
miento que se hagan a distintas alturas pue-
gobernar. En los barcos con un único motor,
den facilitar la determinación de la altura
monte el motor fueraborda en la línea central
óptima del motor. Para más información so-
(línea de quilla) del barco.
bre la determinación de la altura correcta del
motor, consulte a su concesionario Yamaha
o al fabricante del barco.

29
Instalación

ZMU01762

SCM01631

PRECAUCIÓN
● Compruebe que el orificio de ralentí
queda lo suficientemente elevado para
evitar que penetre agua en el interior
del motor, aunque la embarcación esté
parada y con máxima carga.
● La altura incorrecta del motor o los
obstáculos para el suave desplaza-
miento sobre el agua (como podría ser
el diseño o estado del barco, o acceso-
rios como escaleras o sondas del peto
de popa) pueden crear un roción de
agua en suspensión en el aire mientras
se desplaza el barco. Si el motor funcio-
na continuamente en presencia de ro-
ción de agua en suspensión en el aire,
podría penetrar suficiente agua en el
motor a través de la abertura de admi-
sión de la capota y ser causa de serios
daños al motor. Elimine la causa del ro-
ción de agua en suspensión en el aire.

30
Funcionamiento
SMU36381 SMU30311

Uso por primera vez Procedimiento para modelos con inyec-


SMU27020 ción de aceite
Rodaje del motor Haga funcionar el motor bajo carga (con
Su nuevo motor necesita un período de ro- marcha engranada y una hélice instalada)
daje con el fin de que las superficies acopla- durante 10 horas como sigue.
das de las piezas móviles se desgasten 1. Primeros 10 minutos:
uniformemente. Un rodaje correcto asegura- Haga funcionar el motor a la menor ve-
rá un buen rendimiento y una mayor vida útil locidad posible. Se recomienda una ve-
del motor. locidad de ralentí rápida en punto
SCM00140 muerto.
PRECAUCIÓN 2. Siguientes 50 minutos:
● Si no se sigue el procedimiento de ro- No supere la posición media de acelera-
daje, podría reducirse la vida útil del ción (aproximadamente 3000 r/min). Va-
motor e incluso se podrá causar daños ríe ocasionalmente la velocidad del
graves al motor. motor. Si dispone de una planeadora,
● Durante el período de rodaje se debe acelere al máximo hasta situarse en el
utilizar combustible mezclado previa- plano y reduzca inmediatamente la ace-
mente, además del aceite del sistema leración a 3000 r/min o menos.
de inyección. 3. Dos horas siguientes:
SMU27060
Acelere al máximo hasta situarse en el
Tabla de mezcla de gasolina y aceite de plano y reduzca la velocidad del motor a
motor (50:1) tres cuartas partes de la aceleración
(aproximadamente 4000 r/min). Varíe
ocasionalmente la velocidad del motor.
Navegue a plena aceleración durante
un minuto y seguidamente reduzca la
marcha durante 10 minutos a tres cuar-
tas partes de la aceleración o menos,
con el fin de permitir que se enfríe el mo-
tor.
1. : Gasolina 4. Siete horas restantes:
Haga funcionar el motor a cualquier ve-
2. : Aceite de motor
locidad. Sin embargo, evite navegar a
SCM00150 plena aceleración durante más de 5 mi-
PRECAUCIÓN nutos seguidos.
Asegúrese de mezclar perfectamente la 5. Después de las 10 primeras horas:
gasolina y el aceite, porque de lo contra- Utilice el motor normalmente. Utilice
rio puede dañarse el motor. sólo gasolina sin mezclar en el tanque
de combustible. El sistema de inyección
de aceite de Yamaha aporta una lubri-
cación correcta para un uso normal.

31
Funcionamiento
SMU36400
y levántela.
Conocer su embarcación
Las distintas embarcaciones se comportan
de forma diferente. Navegue con precaución
mientras aprende el comportamiento de su
embarcación en diferentes condiciones y
con diferentes ángulos de trimado (consulte
la página 47).
SMU36412

Comprobaciones antes de
arrancar el motor ZMU06093

SWM01920
SMU36442
ADVERTENCIA Sistema de combustible
Si antes de arrancar el motor alguno de SWM00060

los elementos de las comprobaciones no ADVERTENCIA


funciona correctamente, solicite que lo La gasolina y sus vapores son muy infla-
revisen y lo reparen antes de utilizar el mables y explosivos. Manténgase a dis-
motor fueraborda. De lo contrario podría tancia de chispas, cigarrillos, llamas u
producirse un accidente. otras fuentes de encendido.
SCM00120 SWM00910

PRECAUCIÓN ADVERTENCIA
No ponga en marcha el motor teniéndolo Las fugas de combustible pueden ser
fuera del agua. Podría producirse sobre- causa de incendio o explosión.
temperatura y dañarse seriamente el mo- ● Compruebe periódicamente si hay fu-

tor. gas de combustible.


SMU37141
● Si existen fugas de combustible, debe

Nivel de combustible reparar el sistema de combustible un


Asegúrese de que dispone de suficiente mecánico cualificado. Unas reparacio-
combustible para la singladura. Una buena nes incorrectas pueden hacer inseguro
regla es utilizar 1/3 de combustible para lle- el funcionamiento del motor fuerabor-
gar a su destino, 1/3 para regresar y mante- da.
ner 1/3 como reserva de emergencia. Con el SMU36451

barco nivelado sobre un remolque o en el Comprobar si existen fugas de combusti-


agua, compruebe el nivel de combustible. ble
● Revise la embarcación en busca de fugas
Para obtener instrucciones sobre el llenado
de combustible, consulte la página 36. de combustible o vapores de gasolina.
SMU36431 ● Compruebe si hay fugas de gasolina en el
Retirar la capota sistema de combustible.
Para realizar las siguientes comprobacio- ● Examine los tubos y el depósito de com-

nes, retire la capota superior del motor. Para bustible en busca de grietas, dilataciones
desmontar la capota, suelte todos los cierres u otros daños.

32
Funcionamiento
SMU37320
completamente a la posición de ralentí.
Comprobar el filtro de gasolina ● Busque conexiones sueltas o dañadas en
Compruebe que el filtro de gasolina esté lim-
los cables del acelerador y del inversor.
pio y sin agua. Si se encuentra agua en el SMU36481
combustible, o si se encuentra una cantidad Cable de hombre al agua (piola)
significativa de suciedad, será necesario Inspeccione el cable de hombre al agua en
que un concesionario de Yamaha revise y busca de daños, como cortes, roturas y des-
limpie el depósito de combustible. gastes.

ZMU06184

SMU36901
1. Cable
Controles 2. Seguro
Modelos con mando popero: 3. Interruptor de parada del motor
● Gire el mando popero completamente ha-
cia la izquierda y hacia la derecha para
asegurarse de que se mueve lentamente.
● Gire el puño del acelerador de la posición
completamente cerrada a la posición com-
pletamente abierta. Asegúrese de que gira
lentamente y de que vuelve a colocarse en
la posición completamente cerrada.
● Busque conexiones sueltas o dañadas en
los cables del acelerador y del inversor.
Modelos con control remoto:
● Gire el volante completamente a la dere-
1. Cable
cha y, después, a la izquierda. Comprue- 2. Seguro
be que el funcionamiento sea suave y sin 3. Interruptor de parada del motor
impedimentos durante todo el movimiento,
SMU27120
sin agarrotamientos ni excesiva holgura.
● Accione las palancas del acelerador va-
Aceite
rias veces para comprobar que no haya ● Asegúrese de que lleva suficiente aceite
vacilaciones en su recorrido. El funciona- para su viaje.
miento debe ser suave durante todo el re-
corrido y cada palanca debe regresar

33
Funcionamiento
SMU27153

Motor
● Compruebe el motor y su montaje.
● Vea si hay elementos de sujeción sueltos
o dañados.
● Cerciórese de que no está dañada la héli-
ce.
● Compruebe si existen fugas de aceite en
el motor.
SMU27181 ZMU03829
Funcionamiento después de un
SCM01260
prolongado período de
PRECAUCIÓN
almacenamiento
Asegúrese de seguir los pasos anteriores
Modelos de inyección de aceite
cuando ponga en marcha el motor des-
Cuando ponga en funcionamiento el motor
pués de un prolongado período de alma-
después de un prolongado período de alma-
cenamiento. De lo contrario podría
cenamiento (12 meses), haga lo siguiente:
producirse el gripaje del motor.
1. Utilice una mezcla de gasolina-aceite de
50:1 para arrancar el motor. SMU36962

2. Arranque el motor. Deje que funcione a Instale la capota


velocidad de ralentí. ¡ADVERTENCIA! 1. Asegúrese de que estén liberados todos
No toque ni retire los componentes los cierres de la capota.
eléctricos cuando arranque el motor 2. Compruebe que el obturador de goma
o mientras esté funcionando. Man- se asiente correctamente alrededor de
tenga las manos, el cabello y la ropa la capota superior.
alejados del volante y de otros com- 3. Coloque la capota superior sobre la infe-
ponentes giratorios mientras el mo- rior.
tor esté en marcha. [SWM01331] 4. Asegúrese de que el obturador de goma
3. Observe el paso de aceite a través de encaja correctamente alrededor del mo-
los tubos de aceite. Después de que se tor.
haya expulsado el aire que pueda haber 5. Empuje los cierres para bloquear la ca-
presente en los tubos de aceite, el siste- pota según se indica. PRECAUCIÓN:
ma de inyección de aceite deberá sumi- Si la capota no está instalada correc-
nistrar éste normalmente. Si después de tamente, la pulverización de agua de-
que el motor haya estado funcionando a bajo de la misma podría dañar el
velocidad de ralentí durante 10 minutos motor o ésta podría volarse al nave-
no empieza a fluir el aceite, consulte a gar a altas velocidades. [SCM01990]
su concesionario Yamaha.

34
Funcionamiento
de realizar esta comprobación.
1. Compruebe si existen fugas de aceite
en la unidad de elevación y trimado del
motor.
2. Accione cada uno de los interruptores
de elevación y trimado del motor en el
control remoto y en la bandeja motor
para comprobar el funcionamiento de
ZMU06118 todos los interruptores.
3. Incline el motor fueraborda hacia arriba
Después de la instalación, compruebe el y compruebe que el vástago de eleva-
ajuste de la capota superior empujando con ción y las varillas de trimado quedan
ambas manos. Si está suelta, contacte con completamente extendidos.
su concesionario Yamaha para solicitar una
reparación.
3

2 ZMU03128

1. Vástago de elevación
2. Varillas de trimado
SMU29158
3. Soporte del motor elevado
Comprobación del sistema de
elevación y trimado del motor 4. Utilice el soporte del motor elevado para
SWM01930
inmovilizar el motor en la posición eleva-
ADVERTENCIA
da. Accione brevemente el interruptor
● No se coloque nunca debajo de la cola
de bajada de tal forma que el motor que-
mientras esté inclinado, aunque el so-
de apoyado en el soporte del motor ele-
porte del motor elevado esté bloquea-
vado.
do. Podría sufrir graves lesiones si el
motor fueraborda bajara accidental-
mente.
● Alguna parte del cuerpo podría quedar
aplastada entre el motor y el soporte de
fijación al trimar o inclinar el motor.
● Compruebe que no haya ninguna per-
sona cerca del motor fueraborda antes

35
Funcionamiento
pias, bien sujetas y cubiertas con tapas ais-
lantes. Las conexiones eléctricas de la
1 batería y los cables deben estar limpios y co-
nectados correctamente, ya que de lo con-
trario la batería no podrá arrancar el motor.
Consulte las instrucciones del fabricante de
la batería para las comprobaciones de su
batería en particular.
2 SMU27234
ZMU03129
Llenado de combustible y
1. Soporte del motor elevado aceite de motor
SMU27247
2. Varillas de trimado
Llenado de combustible para
5. Compruebe que el vástago de elevación depósito móvil
SWM01830
y las varillas de trimado no presentan
señales de corrosión u otros defectos. ADVERTENCIA
6. Active el interruptor de bajada hasta que ● La gasolina y sus vapores son muy in-
las varillas de trimado se hayan replega- flamables y explosivos. Al repostar,
do completamente en los cilindros. siga siempre este procedimiento para
reducir el riesgo de incendio y de
explosión.
● La gasolina es tóxica y puede causar le-
siones o incluso la muerte. La gasolina
debe manejarse con cuidado. No extrai-
ga nunca la gasolina succionando con
la boca. Si traga algo de gasolina o in-
hala vapor de gasolina, o si la gasolina
entra en contacto con sus ojos, acuda
ZMU03130
de inmediato a un médico. Si la gasoli-
na se derrama en la piel, lávela con
7. Active el interruptor de trimado ascen-
agua y jabón. Si la gasolina se derrama
dente hasta que el vástago de elevación
en la ropa, cámbiese de ropa.
quede completamente extendido. Suel-
te el soporte del motor elevado. 1. Compruebe que el motor se encuentra
8. Baje el motor fueraborda. Compruebe parado.
que el vástago de elevación y las varillas 2. Desconecte el tubo de combustible del
de trimado funcionan correctamente. depósito y apriete el suspiro de la tapa
SMU36582
del tanque de combustible.
Batería
Compruebe que la batería esté en buen es-
tado y completamente cargada. Compruebe
que las conexiones de la batería estén lim-

36
Funcionamiento
la temperatura.

Capacidad del depósito de combustible:


24 L (6.34 US gal, 5.28 Imp.gal),
25 L (6.60 US gal, 5.50 Imp.gal)

ZMU06621

ZMU02834

9. Apriete bien el tapón del depósito.


10. Limpie inmediatamente la gasolina de-
rramada con trapos secos Deshágase
ZMU02301 de los trapos del modo adecuado de
acuerdo con la normativa o legislación
3. Retire el depósito móvil de la embarca- vigente.
ción. SMU27311

4. Compruebe que está en una zona exte- Llenado de aceite para modelos de
rior bien ventilada, ya sea atracado de arranque eléctrico
forma segura o en el remolque. SWM00530

5. No fume y manténgase alejado de chis- ADVERTENCIA


pas, llamas, descargas de electricidad No añada gasolina al depósito de aceite.
estática u otras fuentes de encendido. Podría provocar un incendio o una explo-
6. Si utiliza un depósito móvil para almace- sión.
nar y administrar combustible, utilice
Este motor utiliza el sistema de inyección de
únicamente un contenedor de GASOLI-
aceite de Yamaha, que proporciona una lu-
NA aprobado.
bricación superior asegurando la correcta
7. Toque con el pico de combustible la
proporción de aceite para todas las condicio-
abertura o embocadura del tapón de lle-
nes de funcionamiento. No es necesario
nado para evitar chispas electrostáticas.
combustible mezclado previamente. Basta
8. Llene el depósito de combustible, pero
con verter gasolina en el tanque de combus-
no lo llene demasiado. El depósito pue-
tible y aceite en el depósito de aceite. Los
de expandirse y derramarse si aumenta
prácticos segmentos indicadores muestran
el estado de suministro del aceite. Para de-
talles sobre la lectura de los segmentos del

37
Funcionamiento
indicador, vea la página 39.
Para llenar el depósito de aceite de motor,
haga lo siguiente:

Capacidad del depósito de aceite de mo-


tor:
2.8 L (2.96 US qt, 2.46 Imp.qt)
2
1. Gire en sentido antihorario la tapa de ac-
ceso al tapón de llenado de aceite en la
1
ZMU03371
capota superior y ábralo.
1. Tapa de acceso al tapón de llenado de aceite
2. Tapón de llenado del depósito de aceite

4. Después del llenado, vuelva a colocar


firmemente todos los tapones.

ZMU03369

2. Abra el tapón de llenado del depósito de


aceite tirando de la lengüeta del tapón.

ZMU03370

3. Llene despacio el depósito con aceite


de motor.

38
Funcionamiento
SMU27321

Funcionamiento del indicador del nivel de aceite


Las diferentes funciones del sistema de nivel de aceite son las siguientes:
SMU27364

Modelos de arranque eléctrico


Indicador de
Indicador de aviso del nivel
aviso del nivel de aceite
de aceite (tacómetro Depósito de aceite de motor Observaciones
(tacómetro analógico/
digital) bandeja
motor)
Verde
más de 770 cm3
(0.81 US qt, No hace falta rellenar.
0.68 Imp qt)

Amarillo desde 770 cm3


(0.81 US qt,
0.68 Imp qt) Añada aceite; consulte
hasta 280 cm3 la página 37.
(0.30 US qt,
0.25 Imp qt)
Rojo ● Suena el zumbador
en la caja del control
remoto y la veloci-
280 cm3 dad del motor se
(0.30 US qt, limita a unas 2000 r/
0.25 Imp qt) min para contribuir a
o menos ahorrar aceite.
● Compruebe si está
obstruido el filtro de
aceite.
SMU27451
hay bañistas en las proximidades.
Funcionamiento del motor ● Al aflojar el suspiro del tanque, se libe-
SMU35702
ran vapores de gasolina. La gasolina es
Suministro de combustible (depósito muy inflamable y sus vapores son tam-
portátil) bién inflamables y explosivos. No fume
SWM00420
y manténgase a distancia de llamas y
ADVERTENCIA
chispas mientras afloja el suspiro del
● Antes de arrancar el motor, asegúrese tanque.
de que el barco está bien amarrado y ● Este producto emite gases de escape
que puede gobernarlo evitando cual- que contienen monóxido de carbono,
quier obstáculo. Compruebe que no gas incoloro e inodoro que puede cau-

39
Funcionamiento
sar lesión cerebral e incluso la muerte
si se inhala. Los síntomas incluyen
náuseas, mareos y somnolencia. Man-
tenga bien ventiladas las zonas de la
caseta y de la cabina. Evite bloquear las
salidas de escape.
1. Si la tapa del depósito de combustible
dispone de un suspiro, aflójelo 2 o 3
vueltas. ZMU02024

NOTA:
Limpie inmediatamente la gasolina derrama-
da con trapos secos Deshágase de los tra-
pos del modo adecuado de acuerdo con la
normativa o legislación vigente.
3. Si el motor fueraborda está equipado
con un regulador de fricción de la direc-
ción, fije firmemente el tubo de combus-
ZMU02295
tible a la abrazadera del tubo de
2. Si el motor dispone de un conector de combustible.
combustible, conecte el tubo de com- 4. Apriete el cebador, con la flecha orienta-
bustible firmemente al conector. A conti- da hacia arriba, hasta que esté duro.
nuación, conecte firmemente el otro Mientras el motor esté en funcionamien-
extremo del tubo de combustible al co- to, coloque el depósito en posición hori-
nector del depósito de combustible. zontal, ya que de lo contrario el
combustible no se podrá extraer del de-
pósito.

ZMU03833

1. Flecha

40
Funcionamiento
SMU27493

Arranque del motor


SWM01600

ADVERTENCIA
Antes de arrancar el motor, asegúrese de
que el barco está bien amarrado y que
puede gobernarlo evitando cualquier
obstáculo. Compruebe que no hay bañis-
tas en las proximidades.
SMU27595

Modelos de arranque eléctrico/arranque


NOTA:
en frío-caliente
SWM01840 El dispositivo de protección contra arranque
ADVERTENCIA con marcha puesta impide que el motor se
● No conectar el cable de hombre al agua ponga en marcha excepto cuando está en
puede ocasionar la pérdida de la em- punto muerto.
barcación si el operario cae al agua. 2. Fije el cable de hombre al agua a un lu-
Fije el cable de hombre al agua a un lu- gar seguro de su ropa, o a un brazo o
gar seguro de su ropa, o a un brazo o una pierna. A continuación, instale el se-
una pierna, durante el funcionamiento. guro del otro extremo del cable en el in-
No fije el cable a ropa que pudiera ras- terruptor de hombre al agua.
garse con facilidad. No pase el cable
por lugares en los que podría quedar
enredado, lo que impediría su funcio-
namiento.
● Evite tirar del cable accidentalmente
durante el funcionamiento normal. La
pérdida de potencia del motor implica
la pérdida de la mayor parte del control
de dirección. Asimismo, sin potencia
de motor, la embarcación podría perder
velocidad rápidamente. Esto ocasiona- 3. Coloque el puño del acelerador en la po-
ría que las personas y los objetos que sición “ ” (arranque). Cuando haya
se encontraran en la embarcación fue- arrancado el motor, vuelva a colocar el
ran impulsados hacia delante. acelerador en la posición completamen-
te cerrada.
1. Coloque la palanca de cambio de mar-
cha en punto muerto.

41
Funcionamiento
tor principal en “ ” (activado), espe-
re 10 segundos y vuelva a intentar el
arranque. [SCM00192]
NOTA:
● Si el motor está frío, deberá calentarse.
Para obtener más información, consulte la
página 44.
● Si el motor está caliente y no arranca, abra
ligeramente el acelerador e intente arran-
car el motor de nuevo. Si el motor sigue
4. Gire el interruptor principal a la posición sin arrancar, consulte la página 74.
“ ” (arranque) y manténgalo en esa SMU27664

posición durante un máximo de 5 se- Modelos de arranque eléctrico y con con-


trol remoto
gundos. SWM01840

ADVERTENCIA
● No conectar el cable de hombre al agua
puede ocasionar la pérdida de la em-
barcación si el operario cae al agua.
Fije el cable de hombre al agua a un lu-
gar seguro de su ropa, o a un brazo o
una pierna, durante el funcionamiento.
No fije el cable a ropa que pudiera ras-
garse con facilidad. No pase el cable
por lugares en los que podría quedar
5. En cuanto haya arrancado el motor, enredado, lo que impediría su funcio-
suelte el interruptor principal y deje que namiento.
vuelva a la posición “ ” (encendido). ● Evite tirar del cable accidentalmente
PRECAUCIÓN: No ponga nunca el in- durante el funcionamiento normal. La
terruptor principal en “ ” (arran- pérdida de potencia del motor implica
que) teniendo en funcionamiento el la pérdida de la mayor parte del control
motor. No mantenga en funciona- de dirección. Asimismo, sin potencia
miento el motor de arranque durante de motor, la embarcación podría perder
más de 5 segundos. Si el motor de velocidad rápidamente. Esto ocasiona-
arranque trabaja continuamente du- ría que las personas y los objetos que
rante más de 5 segundos, la batería se encontraran en la embarcación fue-
se descargará rápidamente, hacien- ran impulsados hacia delante.
do imposible arrancar el motor. El
motor de arranque puede también da- 1. Coloque la palanca de control remoto en
ñarse. Si el motor no arrancase des- punto muerto.
pués de intentarlo durante 5
segundos, vuelva a poner el interrup-

42
Funcionamiento

NOTA: 5. En cuanto haya arrancado el motor,


El dispositivo de protección contra arranque suelte el interruptor principal y deje que
con marcha puesta impide que el motor se vuelva a la posición “ ” (encendido).
ponga en marcha excepto cuando está en PRECAUCIÓN: No ponga nunca el in-
punto muerto. terruptor principal en “ ” (arran-
2. Fije el cable de hombre al agua a un lu- que) teniendo en funcionamiento el
gar seguro de su ropa, o a un brazo o motor. No mantenga en funciona-
una pierna. A continuación, instale el se- miento el motor de arranque durante
guro del otro extremo del cable en el in- más de 5 segundos. Si el motor de
terruptor de hombre al agua. arranque trabaja continuamente du-
rante más de 5 segundos, la batería
se descargará rápidamente, hacien-
do imposible arrancar el motor. El
motor de arranque puede también da-
ñarse. Si el motor no arrancase des-
pués de intentarlo durante 5
segundos, vuelva a poner el interrup-
tor principal en “ ” (activado), espe-
re 10 segundos y vuelva a intentar el
ZMU03239
arranque. [SCM00192]
3. Gire el interruptor principal a la posición NOTA:
“ ” (encendido). ● Si el motor está frío, deberá calentarse.
4. Gire el interruptor principal a la posición Para obtener más información, consulte la
“ ” (arranque) y manténgalo en esa página 44.
posición durante un máximo de 5 se- ● Si el motor está caliente y no arranca, abra
gundos. ligeramente el acelerador e intente arran-
car el motor de nuevo. Si el motor sigue
sin arrancar, consulte la página 74.

43
Funcionamiento
SMU36510 SMU27670

Comprobaciones después de Calentamiento del motor


arrancar el motor SMU27704

SMU36520
Modelos de arranque eléctrico y
Agua de refrigeración arranque en frío-caliente
Compruebe que el agua fluye constante- Cuando el motor haya arrancado, deje que
mente del chivato del agua de refrigeración. funcione a velocidad de ralentí durante 3 mi-
Un flujo continuo de agua desde el chivato nutos para que se caliente, ya que de lo con-
indica que la bomba de agua está bombean- trario, se reducirá su vida útil.
SMU36530
do agua a través de los conductos de refrige-
ración. Si los conductos de refrigeración Comprobaciones después del
están helados, el agua tardará en fluir del calentamiento del motor
chivato. SMU36540

SCM01810 Cambio de marcha


PRECAUCIÓN Con la embarcación bien amarrada y sin
Si no fluye agua del chivato en todo mo- acelerar, compruebe que el barco cambie
mento mientras el motor está en marcha, sin problemas a marcha de avante y marcha
podría calentarse excesivamente y sufrir atrás, y de nuevo a punto muerto.
SMU36980
daños graves. Pare el motor y compruebe
Interruptores de parada
si la entrada del agua de refrigeración de
● Gire el interruptor principal a la posición
la carcasa inferior o el chivato del agua
“ ”, o pulse el botón de parada del mo-
de refrigeración está obstruido. Si el pro-
tor para asegurarse de que el motor se pa-
blema no se puede localizar y corregir,
ra.
póngase en contacto con su concesiona-
● Asegúrese de que al retirar el seguro del
rio de Yamaha.
interruptor del hombre al agua se detiene
el motor.
● Asegúrese de que el motor no puede
arrancarse al haber retirado el seguro del
interruptor de hombre al agua.
SMU34530

Cambio de marcha
SWM00180

ADVERTENCIA
Antes de cambiar de marcha, asegúrese
de que no hay bañistas ni obstáculos en
Compruebe que no haya fugas de agua por el agua en las proximidades.
las uniones entre la tapa del escape, la cula- SCM01610

ta y el cilindro. PRECAUCIÓN
Caliente el motor antes de engranar la
marcha. La velocidad de ralentí podrá ser

44
Funcionamiento
superior a la normal hasta que se haya
calentado el motor. La velocidad de ra-
lentí alta podrá impedir que vuelva a cam-
biar a punto muerto. Si esto ocurriese,
pare el motor, cambie a punto muerto y, a
continuación, vuelva a arrancarlo y deje
que se caliente.
Para cambiar desde punto muerto
1. Lleve hacia arriba el gatillo de bloqueo
en punto muerto (si está instalado).

1. Gatillo de bloqueo en punto muerto

2. Mueva la palanca del control remoto /


palanca de cambio de marcha firme-
mente hacia adelante (para el piñón de
avante) o hacia atrás (para el engranaje
de marcha atrás) [35° aproximadamente
(se nota un punto de detenida) para los
modelos equipados con control remoto]. ZMU02540
Asegúrese de comprobar que la palan-
ca de bloqueo de la elevación se en- Para cambiar de marcha engranada (avan-
cuentra en la posición de bloqueo/ te/marcha atrás) a punto muerto
inferior (si está instalada) antes de na- 1. Cierre el acelerador para que el motor
vegar marcha atrás. funcione a velocidad de ralentí.

45
Funcionamiento

SMU31742

Parada del barco


SWM01510

ADVERTENCIA
● No utilice la función de marcha atrás
para decelerar o parar el barco, ya que
podría perder el control, salir despedi-
do o golpearse contra el volante u otras
partes del barco. Podría sufrir lesiones
graves. También podría dañarse el me-
2. Una vez que el motor funcione a veloci- canismo de cambio.
dad de ralentí con una marcha engrana- ● No cambie a marcha atrás mientras na-
da, mueva la palanca de control remoto vega a velocidad de planeo. Podría per-
/ palanca de cambio de marcha firme- der el control, o bien podría hundirse o
mente a la posición de punto muerto. dañarse el barco.
El barco no está equipado con un sistema de
frenado independiente. Se para debido a la
resistencia del agua después de mover el
acelerador a la posición de velocidad de ra-
lentí. La distancia de parada varía en función
del peso bruto, las condiciones de la super-
ficie del agua y la dirección del viento.
SMU27821

Parada del motor


Antes de parar el motor, deje primero que
éste se enfríe durante unos minutos a baja
velocidad o a velocidad de ralentí. No se re-
comienda parar el motor inmediatamente
después de un funcionamiento a alta veloci-
dad.

46
Funcionamiento
SMU27845

Procedimiento
1. Pulse y mantenga el botón de parada
del motor o ponga el interruptor principal
en “ ” (desactivado).

ZMU03834

3. Apriete el suspiro de la tapa del tanque


de combustible (si está instalada).

ZMU02301

4. Quite la llave si se deja desatendido el


barco.
NOTA:
El motor también se puede parar tirando del
cable y soltando el seguro del interruptor de
hombre al agua; a continuación, ponga el in-
terruptor principal en “ ” (desactivado).
SMU27862

Trimado del motor fueraborda


SWM00740

ADVERTENCIA
El excesivo trimado para las condiciones
de trabajo (sea máximo o mínimo) puede
2. Después de parar el motor, desconecte ser causa de inestabilidad del barco y ha-
el tubo de combustible si hay un conec- cer más difícil su gobierno. Esto aumenta
tor de gasolina en el motor fueraborda. la posibilidad de accidente. Si el barco
empieza a ser inestable o difícil de gober-
nar, aminore la velocidad y/o reajuste el

47
Funcionamiento
ángulo de trimado. pérdida de control.
● Si está equipado con un interruptor de
El ángulo de trimado del motor fueraborda
elevación y trimado del motor situado
contribuye a determinar la posición de la
en la bandeja motor, utilice el interrup-
proa del barco en el agua. El ángulo de tri-
tor únicamente cuando el barco esté
mado correcto mejora el rendimiento y aho-
detenido completamente con el motor
rro de combustible mientras se reduce la
desactivado. No utilice este interruptor
fatiga del motor. El ángulo de trimado correc-
para ajustar el ángulo de trimado si el
to depende de la combinación de barco, mo-
barco está en movimiento.
tor y hélice. El trimado correcto también se
ve afectado por variables como la carga del Ajuste el ángulo de trimado del motor fuera-
barco, las condiciones de la mar y la veloci- borda con el interruptor de elevación y trima-
dad de marcha. do del motor.

UP
DN
1

ZMU03110

1. Ángulo de trimado de funcionamiento 1. Interruptor de elevación y trimado del motor

SMU27885

Ajuste del ángulo de trimado


(elevación y trimado del motor)
SWM00753

ADVERTENCIA
● Cerciórese de que todas las personas
están alejadas del motor fueraborda
cuando ajuste el ángulo de trimado. Al-
guna parte del cuerpo podría quedar
aplastada entre el motor y el soporte de
fijación al trimar o inclinar el motor.
1. Interruptor de elevación y trimado del motor
● Tenga cuidado cuando intente por vez
primera una posición de trimado. Au-
mente gradualmente la velocidad y ob-
serve si hay señales de inestabilidad o
problemas de control. Un ángulo de tri-
mado incorrecto puede ser causa de

48
Funcionamiento
2. Coloque la palanca de bloqueo de la
elevación en la posición desengancha-
da.

UP
DN
1
ZMU04515

1. Interruptor de elevación y trimado del motor


ZMU02544
Para elevar la proa (apopado), pulse el inte-
rruptor “ ” (hacia arriba). 3. Sostenga la parte posterior de la capota
Para bajar la proa (aproado), pulse el inte- superior con una mano e incline el motor
rruptor “ ” (hacia abajo). hasta el ángulo deseado.
Haga pruebas con el trimado ajustado en 4. Vuelva a colocar la palanca de bloqueo
distintos ángulos para determinar la posición de la elevación en la posición de blo-
más idónea para su barco y las condiciones queo para sujetar el motor.
de funcionamiento. Para elevar la proa (“apopado”), incline el
SMU27892
motor hacia arriba.
Ajuste del ángulo de trimado para
Para bajar la proa (“aproado”), incline el mo-
modelos con elevación hidráulica tor hacia abajo.
SWM00491
Haga pruebas con el trimado ajustado en
ADVERTENCIA
distintos ángulos para determinar la posición
● Pare el motor antes de ajustar el ángulo
más idónea para su barco y las condiciones
de trimado.
de funcionamiento.
● Asegúrese de que todas las personas SMU27911
se encuentran alejadas del motor fuera- Ajuste del trimado del barco
borda cuando ajuste el ángulo de trima- Cuando el barco está en el plano, el apopa-
do; tenga cuidado también de no pillar do da por resultado menos resistencia al
ninguna pieza del cuerpo entre la trans- avance y mayor estabilidad y rendimiento.
misión y el soporte de fijación. Esto ocurre generalmente cuando la línea
● Tenga cuidado cuando intente por pri- de quilla del barco está elevada aproximada-
mera vez una posición de trimado. Au- mente entre 3 y 5 grados. Cuando el barco
mente gradualmente la velocidad y está apopado, puede tener más tendencia
observe si hay señales de inestabilidad cuando se gobierna a desplazarse de uno a
o problemas de control. Un ángulo de otro lado. Esto se compensa con la propia di-
trimado incorrecto puede ser causa de rección. La aleta de compensación puede
pérdida de control. ajustarse también para contribuir a contra-
1. Pare el motor. rrestar este efecto. Cuando la proa del barco

49
Funcionamiento
está baja, es más fácil acelerar desde una cidad. Cuando se opera con un excesivo
posición de arranque hasta quedar en el pla- aproado a altas velocidades, el barco pierde
no. también estabilidad. La resistencia a la proa
aumenta mucho, lo que eleva el peligro de
“gobierno con la proa” y hace difícil y peligro-
sa la operación.

Apopado
Un excesivo apopado hace que la proa del
barco se eleve demasiado en el agua. Esta
acción produce una reducción del rendi- NOTA:
miento y del ahorro de combustible, porque Según el tipo de barco, el ángulo de trimado
el casco del barco va empujando el agua y, del motor fueraborda puede tener poco efec-
por tanto, la resistencia del aire es mayor. to sobre el trimado del barco cuando nave-
Un excesivo apopado puede hacer también ga.
que la hélice provoque un fenómeno de ven- SMU27934

tilación, con lo que se reduce aún más el Elevación y bajada


rendimiento, y el barco puede “aproar-apo- Si el motor se mantiene parado durante al-
par” (saltos en el agua), acción que podría gún tiempo o si el barco estuviera amarrado
provocar el lanzamiento por la borda del en aguas poco profundas, debe elevarse el
operador y de los pasajeros. motor fueraborda para proteger la hélice y la
carcasa inferior contra daños por colisión
con obstáculos, además de reducir la corro-
sión salina.
SWM00221

ADVERTENCIA
Cerciórese de que todas las personas es-
tán alejadas del motor fueraborda duran-
te su elevación y bajada, ya que alguna
parte del cuerpo podría quedar aplastada
entre el motor y el soporte de fijación al
Aproado trimar o inclinar el motor.
Un excesivo aproado hace que el barco “are” SWM00250
el agua, reduciendo el ahorro de combusti- ADVERTENCIA
ble y haciendo más difícil aumentar la velo-
Las fugas de combustible son un peligro

50
Funcionamiento
de incendio. Si hay un conector de gaso-
lina en el motor fueraborda, desconecte
el tubo de combustible o cierre la llave
del combustible si el motor tuviera que
estar elevado durante más de unos po-
cos minutos. De no hacerse así, podrían
producirse fugas de combustible.
SCM00241

PRECAUCIÓN
● Antes de elevar el motor fueraborda,
pare el motor siguiendo el procedi- 2. Coloque la palanca de bloqueo de la
miento de la página 46. No eleve nunca elevación en la posición desengancha-
el motor fueraborda si está en funcio- da.
namiento. Podría producirse grave
daño por sobretemperatura.
● No eleve el motor empujando el mando
popero (si está instalado) porque se po-
dría romper el mando.
SMU27999

Procedimiento de elevación
(modelos con elevación hidráulica)
1. Coloque la palanca de control remoto/ ZMU02544

palanca de cambio de marcha en punto


muerto. 3. Sujete con una mano la parte posterior
de la capota superior, levante el motor y
N gire el soporte del motor elevado hacia
usted o introduzca en el soporte de fija-
ción la varilla de soporte del motor ele-
vado y, a continuación, vuelva a colocar
la palanca de bloqueo de la elevación en
la posición de bloqueo para dar apoyo al
motor fueraborda. PRECAUCIÓN: No
utilice el soporte del motor elevado o
ZMU03087
la varilla de soporte del motor eleva-
do cuando remolque la embarcación.
El motor fueraborda podría soltarse
del soporte y caer. Si el motor no se
puede remolcar en la posición de fun-
cionamiento normal, utilice un dispo-
sitivo de soporte adicional para
fijarlo en la posición de elevación.

51
Funcionamiento
Para obtener más información, con- que el motor fueraborda se haya eleva-
sulte la página 58. [SCM01641] do completamente.

ZMU03194

SMU32723

Procedimiento de elevación
(modelos de elevación y trimado del
motor)
1. Ponga la palanca de control remoto / pa-
lanca de cambio de marcha en punto
muerto.

UP
ZMU03196

ZMU03837

3. Tire del soporte del motor elevado hacia


usted para sujetar el motor.
¡ADVERTENCIA! Después de elevar
el motor fueraborda, cerciórese de
que lo sujeta con la varilla de soporte
del motor elevado o con el soporte
del motor elevado. De lo contrario, el
2. Pulse el interruptor de elevación y trima- motor fueraborda podría caer repen-
do del motor “ ” (hacia arriba) hasta tinamente si el aceite de la unidad de

52
Funcionamiento
elevación y trimado del motor o de la
unidad de elevación del motor per-
diera presión. [SWM00262] PRECAUCIÓN:
No utilice el soporte del motor eleva-
do o la varilla de soporte del motor
elevado cuando remolque la embar-
cación. El motor fueraborda podría
soltarse del soporte y caer. Si el mo-
tor no se puede remolcar en la posi-
ZMU03116
ción de funcionamiento normal,
utilice un dispositivo de soporte adi- SMU34480

cional para fijarlo en la posición de Procedimiento de bajada (modelos


elevación. Para obtener más informa- de elevación hidráulica)
ción, consulte la página 58. [SCM01641] 1. Suelte la palanca de bloqueo de la ele-
vación.

ZMU03115

ZMU02544
4. Modelos equipados con varillas de tri-
mado: Una vez que el motor fueraborda 2. Sujete con una mano la parte posterior
esté apoyado en el soporte del motor de la capota superior, levante ligera-
elevado, pulse el interruptor de eleva- mente el motor fueraborda y saque la
ción y trimado del motor “ ” (hacia aba- varilla de soporte del motor elevado o
jo) para replegar las varillas de trimado. reintegre el soporte del motor elevado.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de retraer
completamente las varillas de trima-
do durante el amarre. Esto protege
las varillas contra la adherencia mari-
na y la corrosión que podrían dañar el
mecanismo de elevación y trimado
del motor. [SCM00251]

ZMU02569

3. Baje despacio el motor fueraborda.

53
Funcionamiento
4. Ponga la palanca de bloqueo de la ele-
vación en la posición de bloqueo.
UP
DN
DN

ZMU01936

ZMU02540

SMU33120

Procedimiento de bajada (modelos


de elevación y trimado del motor)
1. Pulse el interruptor de elevación y trima-
do del motor “ ” (hacia arriba) hasta
que el motor fueraborda quede apoyado
en el vástago de elevación y quede libre
el soporte del motor elevado.
2. Suelte el soporte del motor elevado.

DN

ZMU03838
ZMU02569
SMU28061

3. Pulse el interruptor de elevación y trima- Aguas poco profundas


do del motor “ ” (hacia abajo) para ba- SMU28081

jar el motor fueraborda a la posición Modelos con elevación hidráulica


deseada. El motor fueraborda puede elevarse parcial-
mente para permitir su funcionamiento en
aguas poco profundas.
SWM00271

ADVERTENCIA
● Cuando se utilice el sistema de navega-
ción en aguas poco profundas, la em-

54
Funcionamiento
barcación debería funcionar a la
velocidad más baja posible.
● Tenga especial cuidado al navegar
marcha atrás. Un empuje excesivo mar-
cha atrás puede provocar que el motor
fueraborda salga del agua, con el con-
siguiente peligro de accidente y de le-
siones.
SCM00260

PRECAUCIÓN
No eleve el motor fueraborda de modo
que la entrada del agua de refrigeración N
en la cola quede por encima de la super-
ficie del agua cuando haga el ajuste para
navegar en aguas poco profundas. De no
hacerse así, podría producirse grave
daño por sobretemperatura.

ZMU03087

2. Lleve hacia arriba la palanca de bloqueo


de la elevación hasta la posición de libe-
ración.

SMU28175

Procedimiento para modelos de eleva-


ción hidráulica
1. Ponga la palanca de control remoto / pa-
lanca de cambio de marcha en punto ZMU02544
muerto.
3. Eleve ligeramente el motor fueraborda
hasta la posición deseada y baje la pa-
lanca de bloqueo de la elevación hasta
la posición de bloqueo.
4. Para volver a colocar el motor fuerabor-
da en la posición normal de marcha, lle-
ve hacia arriba la palanca de bloqueo de
la elevación hasta la posición de libera-

55
Funcionamiento
ción y baje despacio el motor fuerabor-
da.
5. Baje la palanca de bloqueo de la eleva-
ción hasta la posición de bloqueo.

ZMU02540

SMU32851

Modelos con elevación y trimado del


motor
El motor fueraborda puede elevarse parcial-
mente para permitir su funcionamiento en
aguas poco profundas.
SCM00260
2. Eleve el motor fueraborda ligeramente
PRECAUCIÓN hasta la posición deseada mediante el
No eleve el motor fueraborda de modo interruptor de elevación y trimado del
que la entrada del agua de refrigeración motor. ¡ADVERTENCIA! Si se utiliza el
en la cola quede por encima de la super- interruptor de elevación y trimado de
ficie del agua cuando haga el ajuste para la bandeja motor con el barco en mo-
navegar en aguas poco profundas. De no vimiento, podría aumentar el riesgo
hacerse así, podría producirse grave de caer por la borda, además de dis-
daño por sobretemperatura. traer al operador y elevar el riesgo de
SMU32912 colisión con otro barco o un obstácu-
Procedimiento para modelos con eleva- lo. [SWM01850]
ción y trimado del motor
1. Coloque la palanca de control remoto/
palanca de cambio de marcha en punto
muerto. UP UP
DN

ZMU01935

56
Funcionamiento
agua dulce para evitar que se obstruyan.
También debería lavarse el exterior del mo-
tor fueraborda con agua dulce.
Navegación en aguas turbias, fangosas o
UP acídicas
Yamaha recomienda encarecidamente que
utilice el kit de bombeo opcional cromado
(consulte la página 14) si utiliza el motor fue-
raborda en aguas acídicas o aguas con un
ZMU03847
alto contenido en sedimentos, como aguas
fangosas o turbias. Después de navegar en
este tipo de aguas, lave los conductos de re-
frigeración con agua dulce para evitar la co-
rrosión. También debería lavarse el exterior
del motor fueraborda con agua dulce.

3. Para volver a colocar el motor fuerabor-


da en la posición de funcionamiento nor-
mal, pulse el interruptor de elevación y
trimado del motor y baje lentamente el
motor fueraborda.
SMU28195

Navegación en otras
condiciones
Navegación en agua salada
Después de navegar en agua salada, lave
los conductos del agua de refrigeración con

57
Mantenimiento
SMU28227
utilizando un dispositivo de soporte, como
Transporte y almacenamiento una barra de protección para peto de popa.
del motor fueraborda Solicite más detalles a su concesionario
SWM00693 Yamaha.
ADVERTENCIA
● TENGA CUIDADO cuando transporte el
depósito de combustible en una embar-
cación o un automóvil.
● NO llene completamente el recipiente
de combustible. La gasolina se expan-
dirá considerablemente según se ca-
liente y podría aumentar la presión en
el recipiente. Esto podría provocar fu-
ZMU03839
gas de combustible y un riesgo de in-
cendio. SMU30272

SWM01860
Almacenamiento del motor
ADVERTENCIA fueraborda
Cuando su motor fueraborda Yamaha vaya
Las fugas de combustible pueden provo-
a permanecer almacenado durante un perío-
car un incendio. Cuando transporte y al-
do prolongado (2 meses o más), deberá rea-
macene el motor fueraborda, cierre la
lizar varios procedimientos importantes para
llave del combustible para evitar fugas de
evitar un daño excesivo.
combustible. No se coloque nunca deba-
Se recomienda llevar el motor fueraborda a
jo del motor cuando esté levantado. Po-
un concesionario Yamaha antes de proce-
dría sufrir graves lesiones si el motor
der a su almacenamiento con el fin de reali-
fueraborda bajara accidentalmente.
zar las revisiones oportunas. Sin embargo,
SCM00660
los procedimientos siguientes puede reali-
PRECAUCIÓN zarlos usted mismo con un mínimo de herra-
No utilice el soporte o la varilla del motor mientas.
elevado cuando remolque el barco. El SCM01411

motor fueraborda podría desprenderse PRECAUCIÓN


del soporte debido al movimiento y caer. ● No ponga el motor fueraborda de costa-
Si no se puede remolcar el motor en la do antes de vaciar completamente el
posición normal de marcha, utilice un so- agua de refrigeración, ya que de lo con-
porte adicional para asegurarlo en posi- trario podrá penetrar agua en el cilindro
ción elevada. a través de la lumbrera de escape y
El motor fueraborda deberá remolcarse y al- causar problemas en el motor.
macenarse en la posición de funcionamiento ● Almacene el motor fueraborda en un lu-
normal. Si el espacio entre el motor y la ca- gar seco y bien ventilado, resguardado
rretera fuese insuficiente en esta posición, de la luz directa del sol.
deberá remolcarse en la posición inclinada

58
Mantenimiento
SMU28304
resulta esencial para evitar que se obs-
Procedimiento truya con sal, arena o suciedad. Ade-
SMU28323
más, la nebulización/lubricación del
Lavado con el conector de lavado
Lavado con el conector de lavado motor resulta obligatoria para evitar un
1. Lave el cuerpo del motor fueraborda con daño excesivo del mismo debido a la
agua dulce. PRECAUCIÓN: No rocíe oxidación. Realice el lavado y la nebuli-
agua en la toma de aire. [SCM01840] Para zación al mismo tiempo.
obtener más información, consulte la ¡ADVERTENCIA! No toque ni retire
página 60. los componentes eléctricos cuando
2. Desconecte el tubo de combustible del arranque el motor o mientras esté
motor o cierre la llave del combustible, si funcionando. Mantenga las manos, el
se incluye. cabello y la ropa alejados del volante
3. Retire la capota superior del motor y la y de otros componentes giratorios
tapa del silenciador. Retire la hélice. mientras el motor esté en marcha.
[SWM00091]
4. Instale el conector de lavado sobre la
entrada de agua de refrigeración. 6. Haga funcionar el motor a ralentí rápido
PRECAUCIÓN: No utilice el motor sin durante unos minutos en punto muerto.
suministrarle agua de refrigeración. 7. Justo antes de apagar el motor, pulveri-
La sobretemperatura puede ocasio- ce rápidamente “aceite para nebuliza-
nar daños en la bomba de agua del ción” en el interior de cada carburador o
motor o en el motor. Antes de arran- en el orificio de nebulización de la tapa
car el motor, asegúrese de suminis- del silenciador, si se incluye. Si se hace
trar agua a los conductos del agua de correctamente, el motor desprenderá un
refrigeración. No utilice el motor fue- humo excesivo y casi se calará.
raborda a gran velocidad con el co- 8. Retire el conector de lavado.
nector de lavado, ya que podría 9. Instale la tapa del silenciador/tapón del
ocasionar una sobretemperatura en orificio de nebulización y la capota supe-
el motor. [SCM02000] rior.
10. Si no se dispone de “aceite para nebuli-
zación”, haga funcionar el motor a ralen-
tí rápido hasta que se vacíe el sistema
de combustible y se pare el motor.
11. Drene completamente el agua de refri-
geración del motor. Limpie bien el cuer-
po.
12. Si no se dispone de “aceite para nebuli-
zación”, retire la(s) bujía(s). Vierta una
cucharadita de aceite de motor limpio en
cada cilindro. Haga girar el motor ma-
1. Conector de lavado
nualmente varias veces. Vuelva a colo-
5. El lavado del sistema de refrigeración car la(s) bujía(s).

59
Mantenimiento
NOTA:
Su concesionario Yamaha puede proporcio-
narle un conector de lavado.
SMU28411

Lubricación (modelos de inyección


de aceite)
1. Instale la(s) bujía(s) y apriételas al par
especificado. Para obtener información
sobre la instalación de las bujías, vea la
página 65.
2. Llene los depósitos de aceite. Esto impi- SMU28460

de la formación de condensación. En los Comprobación de la superficie


modelos con un depósito auxiliar de pintada del motor
aceite, puede que sea necesario inhabi- Compruebe el motor para ver si tiene rayas,
litar manualmente la unidad de control muescas, o pintura desprendida. Las zonas
para llenar completamente el depósito en las que la pintura esté dañada están más
de aceite de motor. expuestas a la oxidación. Si es necesario,
3. Cambie el aceite para engranajes. Para limpie y pinte esas zonas. Puede disponer
obtener instrucciones, vea la página 69. de una pintura de retoque en su concesiona-
Inspeccione el aceite para comprobar si rio Yamaha.
existe agua en él, lo que indicaría un se- SMU2847C

llo con fugas. La sustitución del sello Mantenimiento periódico


SWM01871
debe hacerla un concesionario autoriza-
do de Yamaha antes de utilizarlo. ADVERTENCIA
4. Aplique grasa a todos los engrasadores. Estos procedimientos exigen conoci-
Para obtener más detalles, vea la pági- mientos mecánicos, herramientas y otros
na 65. equipos. Si no dispone de los conoci-
NOTA: mientos, herramientas y equipos apro-
En caso de un almacenamiento prolongado, piados para realizar una tarea de
se recomienda nebulizar el motor con aceite. mantenimiento, solicite a un concesiona-
Póngase en contacto con su concesionario rio Yamaha o a un mecánico cualificado
Yamaha para obtener información sobre el que realice el trabajo.
aceite y los procedimientos de nebulización El procedimiento implica desmontar el
para el motor. motor y exponer piezas peligrosas. Para
SMU28451 reducir el riesgo de lesiones ocasionadas
Limpieza del motor fueraborda por piezas móviles, calientes o eléctri-
Después de utilizarlo, lave el exterior del mo- cas:
tor fueraborda con agua dulce. Lave el siste- ● Pare el motor y lleve consigo la llave y
ma de refrigeración con agua dulce. el cable de hombre al agua (piola) cuan-
do realice tareas de mantenimiento a

60
Mantenimiento
menos que se indique lo contrario. ● Aceleración y deceleración rápidas fre-
● Los interruptores de elevación y trima- cuentes
do del motor funcionan incluso con la ● Cambio de marchas frecuente
llave de contacto en posición de apaga- ● Arranque y parada del motor frecuentes
do. Mantenga a las personas alejadas ● Funcionamiento que a menudo fluctúa en-
de los interruptores cuando esté mani- tre cargas ligeras y pesadas
pulando el motor. Cuando el motor esté Los motores fueraborda que funcionen bajo
levantado, manténgase alejado de la cualquiera de las condiciones anteriores re-
zona de debajo del motor o entre éste y quieren un mantenimiento más frecuente.
el soporte de fijación. Asegúrese de Yamaha recomienda realizar este servicio
que nadie se encuentra en esta zona con el doble de frecuencia que se especifi-
antes de utilizar el mecanismo de ele- que en la tabla de funcionamiento. Por ejem-
vación y trimado del motor. plo, si un determinado servicio debería
● Deje que se enfríe el motor antes de realizarse cada 50 horas, hágalo cada 25
manipular piezas o fluidos calientes. horas. De estar forma, contribuirá a evitar un
● Monte siempre el motor completamen- deterioro más rápido de los componentes
te antes de su uso. del motor.
SMU28511

Piezas de respeto
Si hacen falta piezas de respeto, utilice úni-
camente piezas originales Yamaha u otras
de diseño y calidad equivalente. Cualquier
pieza de calidad inferior podría funcionar in-
adecuadamente, y la pérdida resultante de
control podría poner en peligro al operador y
a los pasajeros. Las piezas y accesorios ori-
ginales Yamaha los puede adquirir en su
concesionario Yamaha.
SMU34151

Condiciones de funcionamiento
graves
Entre las condiciones de funcionamiento
graves se incluyen uno o varios de los si-
guientes tipos de funcionamiento regular:
● Funcionamiento continuo a la velocidad
máxima del motor o a gran velocidad (r/
min) durante muchas horas
● Funcionamiento continuo a una velocidad
baja (r/min) durante muchas horas
● Funcionamiento sin tiempo suficiente para
que el motor se caliente y se enfríe

61
Mantenimiento
SMU34445

Tabla de mantenimiento 1
NOTA:
● Consulte las secciones de este capítulo para obtener explicaciones sobre cada acción
específica del propietario.
● El ciclo de mantenimiento indicado en estas tablas está basado en un uso de 100 horas

al año y un lavado periódico de los conductos del agua de refrigeración. La frecuencia de


las tareas de mantenimiento debería ajustarse cuando se utilice el motor en condiciones
adversas, por ejemplo, al navegar a baja velocidad durante periodos de tiempo prolonga-
dos.
● En función del resultado de las comprobaciones de mantenimiento, podrá ser necesario

desmontar el motor o realizar reparaciones.


● Las piezas fungibles o consumibles y los lubricantes perderán su efectividad a lo largo del
tiempo y en condiciones de uso normales independientemente del periodo de garantía.
● Cuando se utilice en agua salada, fangosa o turbia, el motor deberá lavarse con agua lim-

pia después de cada uso.


El símbolo “ ” indica las comprobaciones que puede realizar usted mismo.
El símbolo “ ” indica el trabajo que deberá realizar su concesionario de Yamaha.
Inicial Cada
Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas
(3 meses) (1 año) (3 años) (5 años)
Inspección o sustitu-
Ánodo(s) (exterior(es))
ción, según se requiera
Ánodo(s) (culata, tapa Inspeccionar o cambiar
del termostato) según sea necesario
Ánodos (tapa de
escape, tapa del con-
ducto del agua de refri- Sustitución
geración, tapa del
rectificador regulador)
Batería (nivel de elec-
Inspección
trolito, terminal)
Relleno, carga o susti-
Batería (nivel de elec-
tución, según se
trolito, terminal)
requiera
Fuga de agua de refri- Inspección o sustitu-
geración ción, según se requiera
Cierre de la capota Inspección
Condición de arranque
Inspección
del motor/ruido
Velocidad de ralentí del
Inspección
motor/ruido

62
Mantenimiento
Inicial Cada
Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas
(3 meses) (1 año) (3 años) (5 años)
Filtro de gasolina Inspección o sustitu-
(puede desmontarse) ción, según se requiera
Tubo de combustible
Inspección
(alta presión)
Tubo de combustible Inspeccionar o cambiar
(alta presión) según sea necesario
Tubo de combustible
Inspección
(baja presión)
Tubo de combustible Inspeccionar o cambiar
(baja presión) según sea necesario
Inspección o sustitu-
Bomba de gasolina
ción, según se requiera
Fugas de aceite del
Inspección
motor/combustible
Aceite para engranajes Sustitución

Puntos de engrase Engrase


Turbina/casquillo de la Inspección o sustitu-
bomba de agua ción, según se requiera
Turbina/casquillo de la
Sustitución
bomba de agua
Drenaje del agua del
Inspección o limpieza
depósito de aceite
Bomba de inyección de
aceite/bomba de ali- Inspección o ajuste
mentación de aceite
Unidad de elevación y
trimado/funciona-
Inspección
miento, ruido y fugas
de aceite
Hélice/tuerca de la
Inspeccionar o cambiar
hélice/pasador de la
según sea necesario
hélice
PCV (Válvula regula- Inspección o sustitu-
dora de presión) ción, según se requiera
Inspección, ajuste o
Conexión del inversor/
sustitución, según se
cable del inversor
requiera
Inspeccionar o cambiar
Bujía(s)
según sea necesario
Pipetas de bujía/cables Inspeccionar o cambiar
de bujía según sea necesario

63
Mantenimiento
Inicial Cada
Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas
(3 meses) (1 año) (3 años) (5 años)
Agua del chivato del
Inspección
agua de refrigeración
Conexión del acelera-
dor/cable del acelera- Inspección, ajuste o
dor/puesta a punto de sustitución, según se
las válvulas acelerado- requiera
ras
Inspección o sustitu-
Termostato
ción, según se requiera
Entrada de agua Inspección
Interruptor principal/
interruptor de parada/ Inspección o sustitu-
interruptor del estran- ción, según se requiera
gulador
Conexiones del mazo
Inspeccionar o cambiar
de cables/conexiones
según sea necesario
del acople de cables
(Yamaha) Medidor/indi-
Inspección
cador
(Yamaha) Depósito de Inspección y limpieza,
combustible según se requiera
SMU34451

Tabla de mantenimiento 2
Cada
Elemento Acciones
1000 horas
Guía de escape/colec- Inspeccionar o cambiar
tor de escape según sea necesario

64
Mantenimiento
SMU28941

Engrase
Grasa tipo A de Yamaha (grasa resistente al agua)
Grasa tipo D de Yamaha (grasa resistente a la corrosión; para el eje de la hélice)
60F, 70B

ZMU03840
SMU28956
1. Retire las pipetas de bujía de las bujías.
Limpieza y ajuste de la bujía 2. Retire la bujía. Si el electrodo muestra
La bujía es un importante componente del señales de erosión, o si la acumulación
motor y resulta fácil de inspeccionar. El esta- de carbonilla y otros depósitos es exce-
do de la bujía puede indicar el estado del siva, deberá cambiar la bujía por otra del
motor. Por ejemplo, si la porcelana del elec- tipo correcto. ¡ADVERTENCIA! Cuan-
trodo central presenta un color muy blanco, do desmonte o instale una bujía, pro-
podría indicar una fuga del aire de admisión cure no dañar el aislante. Un aislante
o un problema de carburación en ese cilin- dañado podría permitir la formación
dro. No intente diagnosticar los problemas de chispas exteriores, lo que podría
usted mismo. Lleve el motor fueraborda a un dar lugar a una explosión o un incen-
concesionario Yamaha. Debería retirar e
inspeccionar la bujía periódicamente, ya que
el calor y los depósitos provocarán su ero-
sión y deterioro gradual.

65
Mantenimiento
dio. [SWM00561] rrecto con una llave dinamométrica.
SMU37450

Bujía estándar: Comprobación del filtro de gasolina


B8HS-10 Compruebe periódicamente el filtro de gaso-
BR8HS-10 lina. Si se encuentra agua o cuerpos extra-
ños en el filtro, límpielo o cámbielo. Para
3. Asegúrese de utilizar la bujía especifica- limpiar o cambiar el filtro de gasolina, consul-
da, ya que de lo contrario, el motor po- te a su concesionario de Yamaha.
dría no funcionar correctamente. Antes
de instalar la bujía, mida el huelgo del
electrodo con una galga; cámbielo si no
se ajusta a las especificaciones.

ZMU06184

SMU29043

Inspección de la velocidad de ralentí


SWM00451

ADVERTENCIA
1. Huelgo de la bujía ● No toque ni retire piezas eléctricas
2. Marca de D.I. de la bujía (NGK) cuando arranque el motor o mientras
3. Número de referencia de la bujía esté en funcionamiento.
● Mantenga las manos, el cabello y la
Huelgo de la bujía: ropa a distancia del volante y de otras
0.9–1.0 mm (0.035–0.039 in) piezas giratorias mientras el motor esté
en marcha.
4. Cuando instale la bujía, limpie la sucie-
SCM00490
dad de la rosca y apriétela con el par co-
PRECAUCIÓN
rrecto.
Este procedimiento debe realizarse te-
Par de apriete de la bujía: niendo el motor fueraborda en el agua.
25.0 Nm (2.55 kgf-m, 18.4 ft-lb) Puede utilizarse un conector de lavado o
el depósito de pruebas.
NOTA:
Si el barco no está equipado con un tacóme-
Si no se dispone de llave dinamométrica
tro para el motor fueraborda, utilice un tacó-
para instalar una bujía, una buena estima-
metro de diagnóstico para realizar este
ción del par correcto es dar de 1/4 a 1/2 más
procedimiento. Los resultados pueden variar
de vuelta al apretar con la mano. Tan pronto
dependiendo de que las pruebas se hagan
como sea posible, ajuste la bujía al par co-
con el conector de lavado, en un depósito de

66
Mantenimiento
pruebas, o con el motor fueraborda en el ● Compruebe que cada uno de los cables de
agua. toma de tierra está firmemente sujeto.
1. Arranque el motor y deje que se caliente
en punto muerto hasta que funcione
normalmente.
2. Cuando el motor se haya calentado,
compruebe si la velocidad de ralentí
está ajustada de acuerdo con las espe-
cificaciones. Encontrará las especifica-
ciones de la velocidad de ralentí en la
página 10. Si surgen dificultades al com-
ZMU03841
probar la velocidad de ralentí, o si es ne-
cesario ajustarla, consulte con un SMU32112

concesionario autorizado de Yamaha o Comprobación de la hélice


con un mecánico cualificado. SWM01881

SMU29061 ADVERTENCIA
Comprobación de agua en el Podría sufrir lesiones graves si el motor
depósito de aceite de motor arrancase accidentalmente estando cer-
Un tubo transparente de drenaje del agua ca de la hélice. Antes de inspeccionar,
conecta el fondo del depósito de aceite al desinstalar o instalar la hélice, ponga el
cuello de llenado. Si se acumula agua o ma- control del inversor en punto muerto,
teria extraña en este tubo, consulte a su con- ponga el interruptor principal en la posi-
cesionario Yamaha. ción “ ”(desactivado) y retire la llave; a
continuación, suelte el seguro del inte-
2 rruptor de hombre al agua. Apague el
desconector de la batería si su barco tu-
viera uno.
No sujete la hélice con la mano cuando aflo-
je o apriete su tuerca. Coloque un bloque de
1 madera entre la placa anticavitación y la hé-
lice para evitar el giro de la hélice.
ZMU03898

1. Tubo de drenaje
2. Lado del cuello de llenado

SMU29113

Comprobación de los cables y


conectores
● Compruebe que cada conector está bien
acoplado.
ZMU01897

67
Mantenimiento
Puntos de comprobación
● Compruebe cada una de las palas de la 1
hélice para ver si están desgastadas,
muestran erosión por cavitación o ventila-
3
ción, o cualquier otro daño.
● Compruebe si está dañado el eje de la hé- 6
lice. 2
4
● Compruebe si las estrías están desgasta-
das o dañadas.
5 ZMU03842
● Compruebe si algún sedal se ha enredado

en el eje de la hélice. 1. Pasador de la hélice


2. Tuerca de la hélice
3. Arandela
4. Separador
5. Hélice
6. Arandela de empuje

3. Retire la hélice, la arandela (si se inclu-


ye) y la arandela de empuje.
SMU30672

Instalación de la hélice
SMU29233

● Compruebe si está dañado el sello de Modelos acanalados


SCM00500
aceite del eje de la hélice.
SMU30662 PRECAUCIÓN
Desmontaje de la hélice Cerciórese de utilizar un nuevo pasador
SMU29197
de la hélice y doblar bien los extremos. Si
Modelos acanalados
no se hace así, la hélice podría salirse du-
1. Enderece el pasador de la hélice y ex-
rante el funcionamiento y perderse.
tráigalo con unos alicates.
2. Retire la tuerca de la hélice, la arandela 1. Aplique al eje de la hélice grasa marina
y el separador (si se incluye). Yamaha o una grasa resistente a la co-
¡ADVERTENCIA! No sujete la hélice rrosión.
con la mano cuando afloje su tuerca. 2. Instale el separador (si se incluye), la
[SWM01890] arandela de empuje, la arandela (si se
incluye) y la hélice en el eje de la hélice.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de instalar
la arandela de empuje antes de colo-
car la hélice, ya que de lo contrario
podrían dañarse la carcasa inferior y
el cubo de la hélice. [SCM01880]
3. Coloque el separador (si se incluye) y la
arandela. Apriete la tuerca de la hélice al

68
Mantenimiento
par especificado. motor fueraborda.

Par de apriete de la tuerca de la hélice: 1. Incline el motor fueraborda de modo que


35.0 Nm (3.57 kgf-m, 25.8 ft-lb) el tornillo de drenaje del aceite quede en
el punto más bajo posible.
4. Alinee la tuerca de la hélice con el orifi- 2. Coloque un recipiente adecuado debajo
cio del eje de la misma. Inserte en el ori- de la caja de engranajes.
ficio un nuevo pasador de la hélice y 3. Retire el tornillo de drenaje del aceite
doble los extremos del pasador. para engranajes y la junta.
PRECAUCIÓN: No reutilice el pasa- PRECAUCIÓN: Una cantidad excesi-
dor de la hélice instalado. De lo con- va de partículas metálicas en el torni-
trario, podría soltarse la hélice llo magnético de drenaje del aceite
durante el funcionamiento. [SCM01890] para engranajes puede ser síntoma
de un problema en la cola. Consulte a
su concesionario de Yamaha. [SCM01900]

NOTA: 1
ZMU03133
Si la tuerca de la hélice no queda alineada
con el orificio del eje de la hélice después de 1. Tornillo de drenaje del aceite para engrana-
apretar al par especificado, siga apretando jes
la tuerca para alinearla con el orificio. 2. Tapón del nivel de aceite
SMU29287

Cambio del aceite para engranajes NOTA:


SWM00800
● Si el motor está equipado con un tornillo
ADVERTENCIA magnético de drenaje del aceite para en-
● Asegúrese de que el motor fueraborda granajes, retire todas las partículas metá-
está fijado correctamente al peto de licas del tornillo antes de instalarlo.
popa o a un soporte estable. Si le cae ● Utilice siempre juntas nuevas. No vuelva a
encima el motor fueraborda, podría su- utilizar las juntas usadas.
frir graves lesiones. 4. Retire el tapón de comprobación del ni-
● No pase nunca bajo la cola mientras el vel de aceite y la junta para drenar por
motor esté elevado, aunque esté blo- completo el aceite. PRECAUCIÓN: Ins-
queado el soporte o la varilla del motor peccione el aceite usado una vez dre-
elevado. Podrían producirse graves le- nado. Si el aceite presenta un
siones si cayese accidentalmente el aspecto lechoso, habrá penetrado

69
Mantenimiento
agua en la caja de engranajes, lo cual telo.
puede dañar los engranajes. Consul-
te a un concesionario de Yamaha Par de apriete:
para reparar los sellos de la cola. 9 Nm (0.9 kgf-m, 6.6 ft-lb)
[SCM00711]
SMU29302

NOTA: Limpieza del tanque de combustible


Para eliminar el aceite usado, consulte a su SWM00920

concesionario de Yamaha. ADVERTENCIA


5. Coloque el motor fueraborda en posi- La gasolina es muy inflamable y sus va-
ción vertical. Utilice un dispositivo de lle- pores son también inflamables y explosi-
nado flexible o presurizado para vos.
inyectar el aceite para engranajes en el ● Si tiene alguna duda sobre la correcta
orificio del tornillo de drenaje del aceite. ejecución de este procedimiento, con-
sulte a su concesionario Yamaha.
Aceite para engranajes recomendado:
● Manténgase a distancia de chispas, ci-
Aceite de engranaje hipoidales SAE
garrillos, llamas u otras fuentes de en-
#90
cendido cuando limpie el tanque de
Cantidad de aceite para engranajes:
combustible.
0.610 L (0.645 US qt, 0.537 Imp.qt)
● Saque del barco el tanque de combus-

tible antes de limpiarlo. Trabaje única-


mente al exterior en una zona con
buena ventilación.
● Limpie inmediatamente el combustible
que pueda derramarse.
● Vuelva a montar con cuidado el tanque

de combustible. El montaje incorrecto


podría ser causa de fugas de combusti-
ble y dar lugar a peligro de incendio o
ZMU03132 explosión.
● Deseche la gasolina usada según las
6. Coloque una junta nueva en el tapón de disposiciones locales.
comprobación del nivel de aceite. Cuan-
do el aceite empiece a fluir del orificio 1. Vacíe el tanque de combustible en un
del tapón de comprobación del nivel de contenedor aprobado.
aceite, introduzca el tapón y apriételo. 2. Vierta en el tanque una pequeña canti-
dad de un disolvente adecuado. Colo-
Par de apriete: que el tapón y agite el tanque. Drene el
9 Nm (0.9 kgf-m, 6.6 ft-lb) disolvente completamente.
3. Quite los tornillos que sujetan el conec-
7. Coloque una junta nueva en el tornillo tor de gasolina. Tire del conjunto y sá-
de drenaje del aceite para engranajes. quelo del tanque.
Introduzca el tornillo de drenaje y aprié-

70
Mantenimiento
NOTA:
Inspeccione los cables de tierra unidos a los
ánodos exteriores en los modelos equipados
con ellos. Consulte a su concesionario
Yamaha para inspeccionar y sustituir los
ánodos interiores unidos al motor.

ZMU02324

ZMU01901

ZMU03232

4. Limpie el filtro (situado en el extremo del


tubo de aspiración) con un disolvente de
limpieza apropiado. Deje secar el filtro.
5. Reemplace la junta por otra nueva.
Vuelva a instalar el conector de gasolina
ZMU02559
y apriete firmemente los tornillos.
SMU29312 SMU29322
Inspección y sustitución del (de los) Comprobación de la batería (para
ánodo(s) modelos de arranque eléctrico)
Los motores fueraborda Yamaha están pro- SWM01900

tegidos contra la corrosión con ánodos fun- ADVERTENCIA


gibles. Inspeccione periódicamente los El líquido electrolítico de la batería es
ánodos exteriores. Quite las capas de óxido tóxico y corrosivo, y las baterías generan
de las superficies de los ánodos. Consulte a gas de hidrógeno explosivo. Cuando tra-
su concesionario Yamaha para sustituir los baje cerca de la batería:
ánodos exteriores. ● Utilice gafas protectoras y guantes de
SCM00720
goma.
PRECAUCIÓN ● No fume ni acerque a la batería ninguna
No pinte los ánodos, porque podría perju- otra fuente de ignición.
dicarse su eficacia. Consulte la página 12 para obtener infor-

71
Mantenimiento
mación de seguridad sobre las baterías. SMU29333

Conexión de la batería
El procedimiento para comprobar la batería SWM00570

varía según las diferentes baterías. Este ADVERTENCIA


procedimiento incluye comprobaciones típi- Monte el soporte de la batería de forma
cas válidas para muchas baterías, pero segura en un lugar seco, bien ventilado y
siempre deberá consultar las instrucciones exento de vibraciones del barco. Instale
del fabricante de la batería. la batería completamente cargada en el
SCM01920
soporte.
PRECAUCIÓN
SCM01123
A menos que se mantenga en buen esta-
PRECAUCIÓN
do, la batería se deteriorará rápidamente.
La inversión de los cables de la batería
1. Compruebe el nivel de electrolito. dañará los componentes eléctricos.
1. Asegúrese de que el interruptor princi-
pal (en los modelos aplicables) está en
la posición “ ” (desactivado) antes de
manipular la batería.
2. En primer lugar, conecte el cable de ba-
tería rojo al terminal POSITIVO (+). A
continuación, conecte el cable de bate-
ría negro al terminal NEGATIVO (-).

2. Compruebe la carga de la batería. Si su


embarcación está equipada con un
velocímetro digital, el voltímetro y las
funciones de aviso de tensión baja le
ayudarán a supervisar la carga de la ba-
tería. Si es necesario cargar la batería,
consulte a su concesionario Yamaha.
3. Compruebe las conexiones de la bate-
ría. Deben estar limpias, bien sujetas y
cubiertas con una tapa aislante. 1. Cable rojo
¡ADVERTENCIA! Una conexión inco- 2. Cable negro
3. Batería
rrecta puede producir cortocircuitos
o chispas y provocar una explosión.
3. Los cables y contactos eléctricos de la
[SWM01910]
batería deberán estar limpios y conecta-
dos correctamente, ya que de lo contra-
rio, la batería no arrancará el motor.

72
Mantenimiento
SMU29371

Desconexión de la batería
1. Apague el desconector de la batería (si
se incluye) y el interruptor principal.
PRECAUCIÓN: Si no se retiran, po-
dría dañarse el sistema eléctrico.
[SCM01930]

2. Desconecte los cables negativos del ter-


minal negativo (-). PRECAUCIÓN: Des-
conecte siempre todos los cables
negativos (-) primero para evitar un
cortocircuito y dañar el sistema eléc-
trico. [SCM01940]
3. Desconecte el/los cable(s) positivo(s) y
retire la batería de la embarcación.
4. Limpie, cuide y guarde la batería de
acuerdo con las instrucciones del fabri-
cante.

73
Corrección de averías
SMU29427
R. Cambie a punto muerto.
Localización de averías
Un fallo en los sistemas de combustible, El motor no arrancará (el arrancador fun-
compresión o encendido puede ocasionar ciona).
un arranque incorrecto, pérdida de potencia P. ¿Está vacío el depósito de combustible?
u otros problemas. Esta sección describe las R. Llene el depósito con combustible limpio.
comprobaciones básicas y las posibles solu-
ciones, y cubre todos los motores fuerabor- P. ¿El combustible está contaminado o su-
da de Yamaha. Así pues, es posible que cio?
algunos elementos no se apliquen a su mo- R. Llene el depósito con combustible limpio.
delo.
Si su motor fueraborda necesita ser repara- P. ¿Está obstruido el filtro de combustible?
do, llévelo a su concesionario Yamaha. R. Limpie o sustituya el filtro.
Si el indicador de aviso de problemas en el
motor está parpadeando, consulte a su con- P. ¿El procedimiento de arranque no es co-
cesionario Yamaha. rrecto?
R. Consulte la página 41.
El arrancador no funcionará.
P. ¿La capacidad de la batería es escasa o P. ¿La bomba de gasolina no funciona co-
baja? rrectamente?
R. Compruebe el estado de la batería. Utilice R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
una batería de la capacidad recomendada. que lo revisen.

P. ¿Las conexiones de la batería están flojas P. ¿La(s) bujía(s) están deterioradas o no


o corroídas? son del tipo correcto?
R. Apriete los cables de la batería y limpie R. Inspeccione la(s) bujía(s). Límpielas o
los terminales. sustitúyalas por otras del tipo recomendado.

P. ¿Está fundido el fusible para el relé de P. ¿La(s) bujía(s) no están ajustadas correc-
arranque eléctrico o el circuito eléctrico? tamente?
R. Compruebe la causa de la sobrecarga R. Compruebe el/los tapón(es) de reajuste.
eléctrica y repárela. Sustituya el fusible por
otro del amperaje adecuado. P. ¿El cable de encendido está dañado o no
está conectado correctamente?
P. ¿Están defectuosos los componentes del R. Compruebe si los cables están desgasta-
arrancador? dos o dañados. Apriete todas las conexiones
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para sueltas. Sustituya los cables desgastados o
que lo revisen. dañados.

P. ¿La palanca del inversor tiene una mar- P. ¿Están defectuosas las piezas de encen-
cha engranada? dido?

74
Corrección de averías
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para P. ¿El huelgo de la bujía no es correcto?
que lo revisen. R. Inspecciónelo y ajústelo según se especi-
fique.
P. ¿El cable de hombre al agua (piola) no
está fijado? P. ¿El cable de encendido está dañado o no
R. Fije el cable. está conectado correctamente?
R. Compruebe si los cables están desgasta-
P. ¿Están dañadas las piezas internas del dos o dañados. Apriete todas las conexiones
motor? sueltas. Sustituya los cables desgastados o
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para dañados.
que lo revisen.
P. ¿No se está utilizando el aceite de motor
El motor funciona a velocidad de ralentí especificado?
de forma irregular o se cala. R. Compruebe y sustituya el aceite según lo
P. ¿La(s) bujía(s) están deterioradas o no especificado.
son del tipo correcto?
R. Inspeccione la(s) bujía(s). Límpielas o P. ¿El termostato está defectuoso u obstrui-
sustitúyalas por otras del tipo recomendado. do?
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
P. ¿Está obstruido el sistema de combusti- que lo revisen.
ble?
R. Compruebe si se ha quedado pillado al- P. ¿Los ajustes del carburador no son co-
gún tubo de combustible o existe cualquier rrectos?
otra obstrucción en el sistema de combusti- R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
ble. que lo revisen.

P. ¿El combustible está contaminado o su- P. ¿Está dañada la bomba de gasolina?


cio? R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
R. Llene el depósito con combustible limpio. que lo revisen.

P. ¿Está obstruido el filtro de combustible? P. ¿Está cerrado el suspiro del tanque del
R. Limpie o sustituya el filtro. depósito de combustible?
R. Abra el suspiro del tanque.
P. ¿Las piezas de encendido no funcionan
correctamente? P. ¿Se ha tirado del tirador del estrangula-
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para dor?
que lo revisen. R. Vuelva a la posición original.

P. ¿Se ha activado el sistema de aviso? P. ¿El ángulo del motor es demasiado eleva-
R. Localice y corrija el motivo del aviso. do?
R. Vuelva a la posición de funcionamiento

75
Corrección de averías
normal. deteriorado?
R. Sustituya el aceite por otro limpio y del
P. ¿Está obstruido el carburador? tipo especificado.
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
que lo revisen. P. ¿Está obstruido el filtro de aceite?
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
P. ¿La conexión del conector de combusti- que lo revisen.
ble no es correcta?
R. Conéctelo correctamente. P. ¿La bomba de aceite/inyección no funcio-
na correctamente?
P. ¿El ajuste de la válvula del acelerador no R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
es correcto? que lo revisen.
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
que lo revisen. P. ¿La carga en la embarcación no está dis-
tribuida correctamente?
P. ¿Está desconectado el cable de la bate- R. Distribuya la carga para colocar la embar-
ría? cación sobre una superficie plana.
R. Conéctelo de forma segura.
P. ¿Están defectuosos el termostato o la
El zumbador de aviso suena o el indica- bomba de agua?
dor se enciende. R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
P. ¿Está obstruido el sistema de refrigera- que lo revisen.
ción?
R. Compruebe si la toma de agua está limi- P. ¿Existe un exceso de agua en la taza del
tada. filtro de combustible?
R. Drene la taza del filtro.
P. ¿El nivel de aceite de motor es bajo?
R. Llene el depósito de aceite con el aceite Pérdida de potencia del motor.
de motor especificado. P. ¿Está dañada la hélice?
R. Repare o sustituya la hélice.
P. ¿El rango de temperatura de la bujía no
es correcto? P. ¿El paso o el diámetro de la hélice no son
R. Inspeccione la bujía y sustitúyala por otra correctos?
del tipo recomendado. R. Instale la hélice adecuada para navegar
dentro del rango de velocidad (r/min) reco-
P. ¿No se está utilizando el aceite de motor mendado.
especificado?
R. Compruebe y sustituya el aceite por otro P. ¿El ángulo de trimado no es correcto?
del tipo especificado. R. Ajuste el ángulo de trimado para lograr el
funcionamiento más eficaz.
P. ¿El aceite de motor está contaminado o

76
Corrección de averías
P. ¿Está instalado el motor a la altura correc- está conectado correctamente?
ta en el peto de popa? R. Compruebe si los cables están desgasta-
R. Coloque el motor a la altura correcta en el dos o dañados. Apriete todas las conexiones
peto de popa. sueltas. Sustituya los cables desgastados o
dañados.
P. ¿Se ha activado el sistema de aviso?
R. Localice y corrija el motivo del aviso. P. ¿Las piezas eléctricas no funcionan co-
rrectamente?
P. ¿Se ha deteriorado la parte inferior de la R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
embarcación con las adherencias marinas? que lo revisen.
R. Limpie la parte inferior de la embarcación.
P. ¿No se está utilizando el combustible es-
P. ¿La(s) bujía(s) están deterioradas o no pecificado?
son del tipo correcto? R. Sustituya el combustible por otro del tipo
R. Inspeccione la(s) bujía(s). Límpielas o especificado.
sustitúyalas por otras del tipo recomendado.
P. ¿No se está utilizando el aceite de motor
P. ¿Se han enredado algas u otras sustan- especificado?
cias extrañas en la caja de engranajes? R. Compruebe y sustituya el aceite por otro
R. Retire las sustancias extrañas y limpie la del tipo especificado.
cola.
P. ¿El termostato está defectuoso u obstrui-
P. ¿Está obstruido el sistema de combusti- do?
ble? R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
R. Compruebe si se ha quedado pillado al- que lo revisen.
gún tubo de combustible o existe cualquier
otra obstrucción en el sistema de combusti- P. ¿Está cerrado el suspiro del tanque?
ble. R. Abra el suspiro del tanque.

P. ¿Está obstruido el filtro de combustible? P. ¿Está dañada la bomba de gasolina?


R. Limpie o sustituya el filtro. R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
que lo revisen.
P. ¿El combustible está contaminado o su-
cio? P. ¿La conexión del conector de combusti-
R. Llene el depósito con combustible limpio. ble no es correcta?
R. Conéctelo correctamente.
P. ¿El huelgo de la bujía no es correcto?
R. Inspecciónelo y ajústelo según se especi- P. ¿El rango de temperatura de la bujía no
fique. es correcto?
R. Inspeccione la bujía y sustitúyala por otra
P. ¿El cable de encendido está dañado o no del tipo recomendado.

77
Corrección de averías
namiento o cuando se le remolca. El daño
P. ¿Está rota la correa de transmisión de la podría hacer inseguro el funcionamiento
bomba de combustible de alta presión? del motor fueraborda.
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
Si el motor fueraborda choca contra un obje-
que lo revisen.
to en el agua, siga el procedimiento que se
indica a continuación.
P. ¿Está respondiendo el motor de forma in-
correcta a la posición de la palanca del inver-
sor?
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
que lo revisen.

El motor vibra en exceso.


P. ¿Está dañada la hélice?
R. Repare o sustituya la hélice.

P. ¿Está dañado el eje de la hélice?


1. Pare el motor inmediatamente.
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
2. Inspeccione el sistema de control y to-
que lo revisen.
dos los componentes para ver si están
dañados. Inspeccione también el posi-
P. ¿Se han enredado algas u otras sustan-
ble daño del barco.
cias extrañas en la hélice?
3. Exista o no daño, regrese despacio y
R. Retire y limpie la hélice.
con cuidado al puerto más próximo.
4. Haga que un concesionario Yamaha
P. ¿Está suelto el perno de montaje del mo-
inspeccione el motor fueraborda antes
tor?
de volverlo a poner en funcionamiento.
R. Apriete el perno. SMU29463

Sustitución del fusible


P. ¿El pivote de dirección está suelto o da- Si se ha fundido el fusible en un modelo de
ñado? arranque eléctrico, abra el portafusibles y
R. Apriételo o llévelo a un concesionario sustituya el fusible por uno nuevo del ampe-
Yamaha para que lo revisen. raje correcto.
SMU29433
SWM00631
Acción temporal en caso de ADVERTENCIA
emergencia La sustitución de un trozo de cable o un
SMU29440
fusible incorrectos puede permitir un
Daño por impacto paso excesivo de corriente. Esto podría
SWM00870
ocasionar daños en el sistema eléctrico y
ADVERTENCIA
peligro de incendio.
El motor fueraborda puede dañarse seria-
mente por una colisión durante el funcio-

78
Corrección de averías
válvula manual girándolo hacia la iz-
quierda.
SMU29533

El arranque no funciona
Si el mecanismo de arranque no funcionase
1 (es decir, el motor no pudiera ponerse en
marcha con el de arranque), puede ponerse
2 en marcha manualmente con un cabo de
arranque de emergencia.
ZMU02561 SWM01022

ADVERTENCIA
1. Portafusibles
● Siga este procedimiento sólo en caso
2. Fusible (20 A)
de emergencia para regresar al puerto
Si vuelve a fundirse de inmediato el nuevo más cercano.
fusible, consulte a su concesionario ● Cuando se usa el cabo de arranque de
Yamaha. emergencia para poner en marcha el
SMU29512 motor, no funciona el dispositivo de
No funciona el sistema de elevación protección contra arranque con mar-
y trimado del motor cha puesta. Asegúrese de que la palan-
Si no se puede elevar o bajar el motor con el ca del control remoto está en punto
sistema de elevación y trimado debido a una muerto. En cualquier otro caso, el bar-
batería descargada o a una avería en dicho co podría arrancar inesperadamente y
sistema, puede elevarse manualmente el moverse, provocando un accidente.
motor. ● Fije el cable de hombre al agua a un lu-
1. Afloje el tornillo de la válvula manual gi- gar seguro de su ropa, o a su brazo o
rándolo hacia la derecha hasta que lle- pierna mientras está en funcionamien-
gue al tope. to el barco.
● No fije el cable a ropa que pudiera rom-
perse y desprenderse. No pase el cable
por un lugar donde pudiera enredarse,
impidiendo así su funcionamiento.
● Evite tirar accidentalmente del cable
1 durante el funcionamiento normal. La
pérdida de potencia del motor significa
perder prácticamente el control de la
dirección. Asimismo, sin potencia del
ZMU02562
motor, el barco podría decelerarse rápi-
damente. Esto podría ser causa de que
1. Tornillo de la válvula manual
las personas y los objetos del barco sa-
2. Ponga el motor en la posición deseada lieran despedidos hacia delante.
y, a continuación, apriete el tornillo de la ● Asegúrese de que no hay nadie detrás

79
Corrección de averías
de usted cuando tire del cabo de arran- en punto muerto y que el seguro está fi-
que. Podría producir un efecto de látigo jado al interruptor de hombre al agua. El
y dañar a alguien. interruptor principal debe estar en la po-
● Un volante no protegido mientras está sición “ ” (activado), si está instalado.
girando es muy peligroso. Mantenga la
ropa suelta y otros objetos a distancia
cuando arranque el motor. Utilice el
cabo de arranque de emergencia única-
mente como se instruye. No toque el
volante ni otras piezas móviles cuando
esté en marcha el motor. No instale el
mecanismo de arranque o la capota su-
perior después de estar en funciona-
ZMU03140
miento el motor.
● No toque la bobina de encendido, el ca-
ble de la bujía, la pipeta de la bujía, ni
otros componentes eléctricos cuando
arranque o tenga en funcionamiento el
motor. Podría sufrir una descarga eléc-
trica.
SMU29574

Motor para arranque de emergencia


1. Retire el carenado superior.
2. Desconecte del arranque el cable de
protección contra arranque con marcha
puesta, si está instalado.
3. Quite la tapa del motor de arranque/vo-
lante retirando el perno o los pernos. OFF ON START

ZMU01906

5. Introduzca el extremo anudado del cabo


de arranque de emergencia en la mues-
ZMU02609 ca del rotor del volante y enrolle el cabo
varias vueltas alrededor del volante en
4. Prepare el motor para arrancarlo. Para sentido horario.
más información, vea la página 41. 6. Saque despacio el cabo hasta que note
Compruebe que el motor se encuentra

80
Corrección de averías
resistencia. o en la parada.
7. Tire firme y enérgicamente del cabo SCM00380
para arrancar el motor. Si es necesario, PRECAUCIÓN
repita el procedimiento.
Siga este procedimiento sólo en caso de
emergencia y durante el tiempo suficien-
te para regresar a puerto con el fin de rea-
lizar la reparación oportuna.

ZMU02614

1
NOTA:
Si el motor no arranca con este procedimien- 2
to, vea la página 81. 2 ZMU03843
SMU29671

El motor no funciona 1. Unidad CDI


SMU29691 2. Conector de emergencia
Avería del sistema de encendido
SMU29706
Si es baja la tensión de la batería o en el
caso improbable de una avería en el sistema
El motor no arranca en frío
de encendido, la velocidad del motor puede Si el motor no arranca cuando está frío, siga
ser irregular o incluso pararse éste. En esta este procedimiento.
SWM00410
situación, siga el procedimiento que se indi-
ADVERTENCIA
ca a continuación.
No toque la bobina de encendido, el cable
1. Retire la tapa de la unidad CDI o la tapa
de la bujía, la pipeta de la bujía, ni otros
del sistema eléctrico, si está instalada.
componentes eléctricos con alta tensión
2. Desconecte el cable amarillo (circuito de
cuando arranque o tenga en funciona-
emergencia) de la unidad CDI para re-
miento el motor. Mantenga la ropa suelta
gresar a puerto.
SWM00350 y otros objetos a distancia cuando arran-
ADVERTENCIA que el motor. No toque el volante ni otras
Al desconectar el cable amarillo, las velo- piezas móviles cuando esté en marcha el
cidades de ralentí y bajas quedan ligera- motor.
mente por encima de los valores 1. Ajuste el ángulo de trimado de tal forma
normales. Tenga cuidado en el arranque que el eje de transmisión quede perpen-
dicular a la superficie del agua o en po-
sición de aproado.
2. En los modelos equipados con válvula

81
Corrección de averías
de arranque de emergencia, ábrala. La
válvula está situada detrás de la tapa del N
silenciador en la parte frontal del motor.

OPEN

CLOSE ZMU03143

ZMU03844

3. Apriete el cebador dos o tres veces para


enviar combustible.

5. Gire el interruptor principal a la posición


“ ” (encendido).

ZMU03142

4. Abra ligeramente el acelerador sin cam- OFF ON START


biar de marcha utilizando el puño del
acelerador o el acelerador en punto
muerto. Es necesario cambiar ligera-
mente la abertura de aceleración en fun-
ción de la temperatura del motor.
ZMU03144
Después de arrancar el motor, vuelva a
poner el acelerador en su posición origi- 6. Ponga el interruptor principal en la posi-
nal. ción “ ” (arranque).
PRECAUCIÓN: No ponga nunca el in-
terruptor principal en “ ” (arran-
que) teniendo en funcionamiento el
motor. No mantenga en funciona-
miento el motor de arranque durante
más de 5 segundos. Si el motor de
arranque trabaja continuamente du-

82
Corrección de averías
rante más de 5 segundos, la batería SMU33501

se descargará rápidamente, hacien- Tratamiento del motor


do imposible arrancar el motor. El sumergido
motor de arranque puede también da- Si se sumergiera el motor fueraborda, llévelo
ñarse. Si el motor no arrancase des- enseguida a un concesionario Yamaha. De
pués de intentarlo durante 5 lo contrario, empezaría a corroerse casi de
segundos, vuelva a poner el interrup- inmediato. PRECAUCIÓN: No intente po-
tor principal en “ ” (activado), espe- ner en funcionamiento el motor fuerabor-
re 10 segundos y vuelva a intentar el da mientras no haya sido inspeccionado
arranque. [SCM00192] completamente. [SCM00401]

OFF ON START

ZMU05681

7. Después del arranque del motor, cierre


la válvula de arranque de emergencia
(si se usa) y vuelva a poner el acelera-
dor en su posición original.

OPEN
CLOSE

ZMU03145

NOTA:
Si el mecanismo de arranque no funciona
correctamente, consulte la página 79.

83
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
Impreso en Japón
Abril 2009–0.2 × 1 ! Impreso en papel reciclado

También podría gustarte