Informe Sobre El Español Dominicano

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 2

Universidad Autónoma de Santo Domingo

Facultad de Humanidades
Escuela de Letras

MATERIAL PRÁCTICO SUGERIDO PARA LA ENSEÑANZA

Informe
Introducción

La República Dominicana es un país hispanohablante en el Caribe que comparte características


lingüísticas con las otras regiones caribeñas. La historia del país y su lengua está llena de influencias
externas y una mezcla de culturas diferentes. Muchas diferentes lenguas han influido el desarrollo del
español dominicano, entre otros el taíno, lenguas africanas y el francés, etc.

El objetivo del presente informe es abordar el tema: El español actual y el español dominicano; en
donde se dará a conocer de forma breve y precisa una reseña histórica de la llegada del español a la
isla Hispania, de igual forma conocer las razones por las cuales República Dominicana posee una
diversidad de dialectos, y por último describir estos dialectos y sus características.

El español dominicano es parte del llamado español caribeño, y tiene como características
específicas el seseo (no hay diferencia de pronunciación entre la s, z, y c, antes de e e i), el yeísmo
(la ll pronunciada como y) y la ausencia del voseo.

El español dominicano es conocido por la fluidez, la rapidez y muchas características más. Hay
características diferentes de muchos de los otros países latinos y además hay características
diferentes para cada parte de la isla. Veremos cómo la gente del norte (Cibao), habla diferente que la
gente de Santo Domingo (La Capital) y también como esa gente habla diferente que la gente del sur.
Se caracteriza principalmente por el uso de algunos elementos antiguos y el apego a las formas
tradicionales, lo cual se manifiesta en la conservación de palabras poco usadas en otros lugares,
como bravo (‘enojado’), dilatarse (‘demorarse’), bregar (‘ejecutar una tarea’), musaraña
(‘gesticulación burlesca’), prieto (‘persona de tono de piel oscura’).

Además del español, en la República Dominicana también hay personas que hablan el criollo haitiano
(de sus vecinos inmigrantes y descendientes) y una pequeña comunidad de angloparlantes en la
península de Samaná, formada principalmente por descendientes de los esclavos estadounidenses
que llegaron a la península en el siglo XIX.

Conclusión

En conclusión, podemos decir que el idioma español o castellano es una lengua romance procedente
del latín vulgar. Pertenece al grupo ibérico, y es originaria de Castilla, una región histórica de la
península, en la actual España.
El castellano, tal como hoy lo conocemos, es fruto de un proceso de un milenio, que a lo largo del
cual las diversas lenguas de los habitantes de la Península Ibérica se fueron modificando por
influencia de los invasores romanos, godos y árabes. Con la unión de los reinos de Castilla y Aragón,
que extendieron su dominio sobre la mayor parte de la península, la lengua de Castilla -el castellano-
se fue imponiendo sobre otros idiomas y dialectos y cruzó el Atlántico a lomos de los descubridores,
conquistadores y misioneros. El idioma llega al país con la llegada de los colonizadores y empieza
diversificarse cuando en el segundo viaje de colón llegan colonizadores de diferentes lenguas
haciendo que haya problemas entre ellos y terminan agrupándolos según lenguas y estatus social
llegando a dividir el país en tres regiones geográficas con diferencia de pronunciación que son: En la
región Norte predomina el uso de "i". En la región Sur predomina la "r" entre las palabras y también
se arrastra o pronuncia más fuerte donde y Santo Domingo,(Ciudad Capital) predomina la "l" y se
acortan mucho más las palabras y se puede suprimir la "s" en algunos casos.

También podría gustarte