LS 600 Spanish Rev 0 Manual

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 152

MANUAL DE OPERACION Y PARTES

SERIE
MODELO LS600
BOMBA DE CONCRETO
(MOTOR DIESEL DEUTZ BF4L914)

Revisión #0 (07/23/08)

Para encontrar la versión


actualizada de esta publicación,
visite nuestro sitio en Internet:
www.multiquip.com

ESTE MANUAL DEBE ACOMPAÑAR AL EQUIPO EN TODO MOMENTO.


BOMBA LS600 — ADVERTENCIA
Proposition 65 Warning PROPOSICION 65

CALIFORNIA - Advertencia Propuesta 65

Los escapes de los motores y algunos de sus


componentes son sabidos por el estado de
California como causantes de cáncer, anomalias
congénitas y otros daños reproductivos.

PAG. 2 — BOMBA MAYCO LS600 — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08)


NOTAS

MAYCO LS600 BOMBA — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08) — PAG. 3


BOMBA LS600 — INDICE
BOMBA DE CONCRETO MAYCO ILUSTRACION DE LOS
LS-600 COMPONENTES
Advertencia Proposición 65 ...................................... 2 Placa de identificación y calcomanías ............... 88-91
Indice ........................................................................ 4 Ensamble del armazón ...................................... 92-93
Procedimientos para ordernar partes ..................... 5 Ensamble del eje ............................................... 94-95
Mensajes de segurida y símbolos de alerta .......... 6-7 Ensamble de la linea de los frenos .................... 96-97
Reglas para una operación segura ..................... 8-10 Ensamble de la luces de los frenos .................. 98-99
Especificaciones ..................................................... 12 Ensamble del enganche para remolque ........ 100-101
Dimensiones ........................................................... 13 Ensamble de la batería .................................. 102-103
Señales importantes ............................................... 14 Ensamble de la tolva ...................................... 104-105
Información general ...........................................15-16 Ensamble del acoplamiento de la tolva. ........ 106-107
Como funciona ........................................................ 17 Ensamble del interior de la tolva.................... 108-109
Componentes de la bomba ...............................18-19 Ensamble del cilindro transportador .............. 110-111
Componentes del panel de control digital .............. 20 Ensamble de los pistones de lubricación ....... 112-115
Pantalla de lectura digital ........................................ 21 Ensamble del tanque de combustible ............ 116-117
Componentes del motor ......................................... 22 Ensamble del termopemutador ..................... 118-119
Inspección ..........................................................23-25 Ensamble del acumulador ............................. 120-121
Preparación ............................................................. 26 Ensamble del control del revolvedora ........... 122-123
Procedimiento de arranque .................................... 27 Ensamble del panel de lubricación ................ 124-125
Operación ..........................................................28-31 Ensamble de la cubierta del motor ................ 126-127
Información de bombeo .....................................32-35 Ensamble del tanque hidráulico..................... 128-129
Mantenimiento (bomba).....................................36-42 Ensamble del motor ...................................... 130-131
Maintenimiento (remolque) ................................43-45 Ensamble del filtro de aire del motor ............. 132-133
Indicaciones de seguridad del remolque ...........46-60 Ensamble del acelerador ............................... 134-135
Posibles problemas (Bomba) .............................61-62 Ensamble del separador del agua ................. 136-137
Posibles problemas (Motor) .................................... 63 Ensamble de la bomba hidráulica.................. 138-139
Posibles problemas (Sistema de frenos) ................ 64 Ensamble del distribuidor .............................. 140-141
Posibles problemas (Eléctrico) ...........................65-67 Ensamble de la caja de control...................... 142-143
Diagrama del cableado (Caja de control) ..........68-71 Ens. del arnes de la caja de control ............... 144-145
Diag. del cableado (Pantalla de lectura digital) ....... 72 Ens. del cable del control remoto................... 146-147
Diag. del cableado (Relevador de encendido/apag. Esn. del estabilizador hidráulico (Opcional) ... 148-149
del motor ) ............................................................... 73
Diag. del cableado (Vibrador opcional de la tolva .. 74 Terminos y condiciones de venta - partes ............ 150
Diagrama del sistema hidráulico............................. 76 Garantía de la bomba Mayco ............................... 151
Entradas del bloque distribuidor ............................. 77
Apendice - Info. revolvedora de concreto ..........78-79
Apendice - Proc. prueba de asentamiento ............. 80
Apendice — Sistema de tira concreto Las especificaciones y el número de
NOTA parte estan sujetos a cambios, sin
recomendado ................................ 82-83
Apéndice — Accesorios de tira concreto previo aviso.
recomendados .............................. 84-85
Explicacion de codigos en columna de notas ......... 86
Partes sugeridas de repuesto ................................. 87

PAG. 4 — BOMBA MAYCO LS600 — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08)


PROCEDIMIENTOS PARA ORDENAR PARTES
www.multiquip.com ¡Nunca ha sido tan fácil ordenar partes!
Seleccione de estas tres fáciles opciones:
¡La mejor
oferta!
Ordene por Internet (sólo agentes):
Si usted tiene una cuenta MQ, para obtener un
Ordene partes por Internet utilizando el sitio web SmartEquip nombre de usuario y una contraseña, envíenos
de Multiquip un correo electrónico a: [email protected].
■ Vea los diagramas de las partes Para obtener una cuenta MQ, comuníquese
■ Ordene las partes con su encargado de ventas de distrito para
■ Imprima la información de la especificación obtener más información.

Ir a www.multiquip.com y haga clic en Utilice Internet y sea acreedor a un 5% de descuento


en órdenes estándares para todos los pedidos que
Ordene Partes para registrarse y incluyan los números de partes completos.*
guardar!
Nota: Los descuentos están sujetos a cambios

Ordene por Fax (sólo agentes): Envíe por fax su pedido y sea acreedor a un 3% de
Son bienvenidos todos los clientes que ordenen por Fax. descuento en órdenes estándares para todos los pedidos
Clientes nacionales (EE.UU.) marcar: que incluyan los números de partes completos.*
1-800-6-PARTS-7 (800-672-7877) Nota: Los descuentos están sujetos a cambios

Agentes nacionales (EE.UU.)


Ordene por
llamar al:
teléfono:
1-800-427-1244

Clientes que no son agentes: Clientes internacionales deberán


Comuníquese con su agente Multiquip local comunicarse con sus representantes
para solicitar partes o llame al 800-427-1244 Multiquip locales para obtener información
para solicitar asesoramiento de cómo ubicar al
agente más cercano.
de cómo ordenar partes.

Cuando ordene partes, por favor suministre:


❒ Número de cuenta del agente ❒ Especifique método de envío preferido:
❒ Nombre y domicilio del agente ✓ Fed Ex/UPS ✓ DHL
❒ Domicilio de envío (si es diferente del domicilio de facturación) ■ Prioridad uno ✓ Camión
■ Terrestre
❒ Número de fax para devolución ■ Día siguiente
❒ Número de modelo correspondiente ■ Segundo/tercer día
❒ Cantidad, número de parte y descripción de cada parte

Todos los pedido son tratados como órdenes estándares


NOTA
y se enviarán el mismo día si llegan antes de las 3PM
PST.

ACEPTAMOS TODAS LAS TARJETAS DE CRÉDITO

MAYCO LS600 BOMBA — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08) — PAG. 5


BOMBA LS600 — MENSAJES DE SEGURIDADY SIMBOLOS DE ALERTA
¡PARA SU SEGURIDAD Y LA SEGURIDAD DE OTROS! SIMBOLOS DE PELIGRO
Las medidas de precaución deben seguirse siempre que Los peligros potenciales asociados con la operación de la
se opere este equipo. El no leer y comprender los mensajes bomba serán referidos con los símbolos de peligro, cada
de seguridad y las instrucciones de operación, podrían tener vez que aparezcan a través de este manual, junto con los
como resultado daños, en usted mismo y otros mensajes de seguridad y los símbolos de alerta. Algunos
ejemplos se listan a continuación:
Este manual, ha sido desarrollado para
proporcionar instrucciones completas, ADVERTENCIA - GASES PELIGROSOS
sobre la operación segura y eficiente de
NOTA la bomba de concreto LS-600 Multiquip El humo del escape del motor diesel
Mayco. Refierase al manual del fabricante contiene gases tóxicos de monóxido de
del motor, para información relacionada carbono. Este gas es incoloro e
a una operación segura. inodoro y puede causar la muerte si
se inhala. NUNCA opere este equipo,
Antes de usar esta bomba, asegúrese que el operador en alguna área cerrada ó estrecha,
ha leído y entendido todas las instrucciones de este donde el flujo de aire es restringido.
manual.

MENSAJES DE SEGURIDAD SIMBOLOS DE ALERTA ADVERTENCIA - COMBUSTIBLE EXPLOSIVO

Los tres (3) mensajes de seguridad, que se muestran abajo, El diesel es extremadamente flamable
le informarán sobre los peligros potenciales que pudieran y sus vapores pueden causar una
lastimarlo a usted ó a otros. Los mensajes de seguridad explosión, si se enciende. NO arranque
tratan específicamente, el nivel de exposición del operador el motor cerca de combustible
y son precedidos por una de las siguientes tres derramado ó fluidos del mismo. NO llene
palabras:PELIGRO, ADVERTENCIA ó PRECAUCION. el tanque de combustible mientras el
motor esta funcionando o cuando este caliente.
PELIGRO NO llene de más el tanque, ya que al derramarse el
combustible, podría encenderse si entra en contacto
Le CAUSARA la MUERTE ó SERA GRAVEMENTE con partes calientes del motor ó con la chispa del
HERIDO si NO sigue estas indicaciones. sistema de ignición. Almacene el combustible en
recipientes apropiados en áreas ventiladas y lejos de
chispas y flamas. NUNCA use combustible como
ADVERTENCIA agente limpiador.

Le PUEDE causar la MUERTE ó SE LASTIMARA


SERIAMENTE si NO sigue estas indicaciones. ADVERNTENCIA - PELIGRO DE QUEMADURAS
Los componentes del motor pueden
PRECAUCION generar calor extremo. Para prevenir
quemaduras, NO toque estas áreas
Usted PUEDE ser LASTIMADO si NO sigue estas mientras el motor esta funcionando o
indicaciones. inmediatamente después de operarse.
NUNCA opere el motor con los escudos calientes ó sin
los protectores de calor.

PAG. 6 — BOMBA MAYCO LS600 — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08)


BOMBA LS600 — MENSAJES DE SEGURIDADY SIMBOLOS DE ALERTA
ADVERTENCIA - PARTES GIRATORIAS PRECAUCION - PELIGROS RESPIRATORIOS
NUNCA opere el equipo sin las
cubiertas ó los protectores. Mantenga SIEMPRE use protección
los dedos, manos, cabello y ropa respiratoria adecuada..
lejos de lejos de todas las partes en
movimiento para prevenir lesiones.

PRECAUCION - ARRANQUE ACCIDENTAL PRECAUCION - VISUAL Y AUDITIVA


SIEMPRE coloque el interruptor del Esta máquina es capaz de producir
APAGADO
motor ON/OFF (ENCENDIDO/ niveles de ruido arriba de 85 dB.
APAGADO) en la posición OFF Se requiere usar protección auditiva.
(APAGADO). NUNCA realice el Siempre use protección en los
mantenimiento de la unidad con la llave ojos.
de ignición en la posición ON
(ENCENDIDO).
PRECAUCION - MENSAJES DEL EQUIPO
PRECAUCION - VELOCIDAD EXCESIVA DAÑADO
NUNCA adultere la calibración del Existen otros mensajes importantes, que se darán a
fabricante del gobernador del motor ó través de este manual, para ayudar a prevenir daños
sus ajustes. Pueden resultar lesiones a la bomba de concreto, a otra propiedad ó al ambiente
personales y daños al motor ó al que le rodea..
equipo, si se opera a velocidades
más altas de las máximas
permitidas.

NOTA Esta bomba, otra propiedad ó el medio


ambiente que le rodea, pudieran ser
dañados, si no sigue las instrucciones.

MAYCO LS600 BOMBA — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08) — PAG. 7


BOMBA LS600 — REGLAS PARA UNA OPERACION SEGURA
■ NUNCA toque el tubo del escape, el
PELIGRO - LEA LA OPERACION Y LAS PARTES
silenciador ó el cilindro. Permita que estas
El no seguir las instrucciones de este manual, podría partes se enfríen, antes de dar servicio OR
CIAD
ocasionar serias lesiones ó incluso ¡la muerte! ¡Este SILEN
al motor ó a la bomba.
equipo debe ser operado, solamente por personal
■ Altas temperaturas – Permita que el motor se enfríe, antes
entrenado y calificado! Este equipo es solo para uso
industrial. de agregar combustible ó darle servicio y mantenimiento. El
contacto con componentes ¡calientes! pueden causar serias
Las siguientes guías de seguridad deberán seguirse siempre quemaduras.
que se opere la bomba de concreto LS600:
■ La sección del motor de
SEGURIDAD GENERAL esta bomba necesita
■ NO opere ó de servicio a este equipo, sin antes leer una adecuada corriente
completamente este manual. de aire fresco. NUNCA
opere la bomba en
■ Este equipo no debe ser operado
alguna área cerrada ó
por personas menores de 18 años.
estrecha, donde la
■ NUNCA opere este equipo sin la corriente de aire es
ropa de protección apropiada, restringida. De no haber suficiente ventilación, podría
lentes de seguridad, botas con casquillo y otros causar graves daños a la bomba ó al motor y a las
accesorios necesarios para efectuar el trabajo. personas. Recuerde que el motor de la bomba emana
monóxido de carbono, un gas MORTAL.
■ SIEMPRE que abastezca combustible,
hágalo en una área bien ventilada, lejos
de chispas y flamas.
■ NUNCA opere este equipo, cuando no se ■ SIEMPRE extreme sus precauciones,
sienta bien, debido a fatiga, a enfermedad ó cuando trabaje con líquidos flamables.
por tomar medicamentos. Cuando abastezca combustible, detenga el motor y
permita que se enfríe.
■ NUNCA fume alrededor ó cerca de la
máquina. Podría resultar fuego ó una
explosión de los vapores ó si el
combustible esta derramado sobre el ¡motor caliente!
■ NUNCA opere este equipo bajo la influencia de drogas ■ NUNCA opere la bomba en una ambiente explosivo ó
ó alcohol. cerca de materiales combustibles. Podría resultar una
■ SIEMPRE revise la máquina por roscas y tornillos explosión ó fuego causando severos daños corporales
sueltos antes de arrancar. ó incluso la muerte.
■ SIEMPRE use protección respiratoria (mascarilla), ■ Llenar hasta el nivel del tapón es peligroso, ya que el
auditiva y visual adecuada, cuando opere la bomba. combustible tenderá a derramarse.
■ Siempre que sea necesario, cambie la placa de identidad ■ SIEMPRE quite la llave de ignición cuando deje
y las calcomanías de operación y seguridad, cuando desatendida la bomba.
no sean legibles. ■ SIEMPRE bloque las llantas de la unidad cuando se
■ El fabricante no asume ninguna responsabilidad por use en declive.
cualquier accidente, debido a modificaciones al equipo. ■ SIEMPRE mantenga este equipo en condiciones
■ NUNCA use accesorios ó aditamentos, que no sean seguras de operación en todo momento.
recomendados por Multiquip para este equipo. Podrían ■ SIEMPRE detenta el motor antes de realizar el servicio,
resultar daños al equipo y/ó lesiones al operador. agregar combustible ó aceite.
PAG. 8 — BOMBA MAYCO LS600 — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08)
BOMBA LS600 — REGLAS PARA UNA OPERACION SEGURA
■ NUNCA arranque el motor, sin el filtro de aire. Podrían TRANSPORTACION
ocurrir daños severos al motor. ■ SIEMPRE apague el motor antes de transportar la bomba.
■ SIEMPRE asegúrese que el operador este familiarizado ■ Apriete el tapón del tanque de combustible de forma
con las medidas de precaución adecuadas y las técnicas segura y cierre la válvula de combustible para prevenir
de operación antes de usar la bomba. que el combustible se derrame.
■ SIEMPRE almacene el equipo adecuadamente cuando ■ Drene el combustible cuando transporte la bomba por
no este en uso. El equipo deberá almacenarse en un distancias largas ó caminos de terracería.
lugar limpio, seco y fuera del alcance de los niños.
Remolcando
■ NO opere este equipo, a menos que todos los protectores
■ Antes de remolcar, revise el enganche para remolque y
y dispositivos de seguridad, estén fijos y en su debido
asegure la cadena para remolcar el vehículo.
lugar.
■ Cuando remolque, una cadena de seguridad debe estar
■ PRECAUCION debe estar alerta cuando realice el
asegurada a la carrocería, refiérase a las indicaciones al remolcar.
servicio al equipo ya que las partes giratorias y movibles
pueden causar lesiones si entrarán en contacto. ■ Remolque solamente con un vehículo y un acoplador de
■ Mantenga a todas la personas inexpertas y sin remolque para jalar una carga de 2,700 kg. (6,000 lbs.).
autorización, lejos del equipo, en todo momento. ■ Si la unidad esta equipada con una bola acopladora de
■ Antes de empezar a trabajar, revise la tolva y retire remolque, use solamente de 2" bola de acero con
todo el material extraño, así como los residuos. capacidad para un mínimo de 2,700 kg. (6,000 lbs.).
Use un perno de acero de 1", si no esta equipada con
■ NO use conexiones de mangueras gastados ó dañados, una bola para remolcar.
inspeccione todas las mangueras y las conexiones por
algún desgaste. Cambie cualquier manguera ó ■ Este equipo no deberá ser remolcado u operado por
conexiones desgastadas ó defectuosas personas que no puedan leer y comprender las señales,
inmediatamente. las calcomanías ó las instrucciones de operación.
■ Mantenga las manos fuera de la tolva, cuando el motor ■ Al remolcar por las noches, siempre ENCIENDA las
este funcionando. luces traseras.
■ NO desconecte los acoplamientos de las mangueras ó ■ NO remolque la unidad con la tolva llena de material.
de la boquilla mientras estén bajo presión. Disminuya ■ NO remolque la unidad con las mangueras conectadas.
la presión manualmente, activando la válvula de ■ NO remolque la unidad a velocidades más altas de 55
seguridad en el tubo. MPH en autopistas.
■ Las modificaciones al equipo sin autorización cancelarán SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO
todas las garantías.
■ NUNCA lubrique los componentes ó intente realizar el
■ Revise todos los remaches periódicamente que estén
servicio mientras la bomba esta funcionando.
apretados. Asimismo revise tornillo remolcador, la tuerca
de presión y las tuercas de las llantas por el desgaste. ■ SIEMPRE permita un tiempo considerable para que la
bomba se enfríe antes de realizar el servicio.
■ Pruebe el interruptor ON/OFF (ENCENDIDO/
APAGADO) de la bomba. El propósito de esta prueba ■ Mantenga la bomba en condiciones optimas de funcionamiento.
es apagar el motor. ■ Repare los daños que tenga la bomba inmediatamente
■ Refiérase al manual del fabricante del motor DEUTZ y siempre cambie las partes rotas.
acerca de preguntas técnicas del motor e información ■ Deshágase de los desperdicios peligros de forma
recomendada por Multiquip para este equipo. Podrían responsable. Ejemplos de desperdicios potencialmente
resultar en daños al equipo y/ó lesiones al operador. peligrosos son: el aceite usado del motor, el combustible
■ Siempre use mangueras y acopladores — 1500 PSI y y los filtros de combustible.
mas alto. ■ NO use recipiente de plástico para deshacerse de
desperdicios peligros.
MAYCO LS600 BOMBA — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08) — PAG. 9
BOMBA LS600 — REGLAS PARA UNA OPERACION SEGURA
BATERIA EMERGENCIAS
La batería contiene ácidos que pueden causar lesiones a ■ SIEMPRE conozca la ubicación
los ojos y la piel. Para evitar irritación en los ojos, siempre más cercana del extintor.
use lentes de seguridad. Use guantes con aislamiento
cuando saque la batería. Use las siguientes indicaciones
cuando manipule la batería:
■ SIEMPRE conozca la ubicación más
cercana del botiquín de primeros
auxilios.

■ En caso de emergencias siempre conozca la


ubicación del teléfono más cercano ó
BATERIA mantenga un teléfono en el área de trabajo.
Asimismo conozca los números de las
ambulancias, doctores y departamento de
■ NO deje caer la batería. Existe bomberos. Esta información le será muy
la posibilidad de riesgo de que la batería pueda explotar. valiosa en caso de alguna emergencia.
■ NO exponga la batería a flamas, chipas, cigarros, etc.
La batería contiene gases combustibles y líquidos. Si
estos gases y líquidos entran en contacto con la flama
ó la chispa, podría ocurrir una explosión.
■ SIEMPRE mantenga la batería cargada. Si la batería
no esta cargada podría ocurrir una acumulación de gas
combustible.
■ SIEMPRE mantenga la batería cargada y los cables
en buenas condiciones de funcionamiento. Repare ó
cambie todos los cables desgastados.
■ SIEMPRE recargue la batería en un ambiente donde
este ventilada, para evitar el riesgo de un
concentración de gases combustibles peligrosos.
■ En caso de que el líquido de la batería (ácido sulfúrico
diluido) entre en contacto con la ropa ó la piel ,
enjuague la piel ó la ropa inmediatamente con suficiente
agua.
■ En caso de que el líquido de la batería (ácido sulfúrico
diluido) entre en contacto con sus ojos, enjuague sus
ojos inmediatamente con suficiente agua y contacte
al doctor u hospital más cercano, para buscar atención
medica. . attention.

PAG. 10 — BOMBA MAYCO LS600 — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08)


NOTAS

MAYCO LS600 BOMBA — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08) — PAG. 11


BOMBA LS600 — ESPECIFICACIONES
TABLA 1. ESPECIFICACIONES DE LA BOMBA
Modelo LS-600TD
Rango de bombeo Hasta 46 m cúbicos por hora*(60 yardas cu.)
Método de bombeo Piston alternativo
Máximo tamaño en total 38mm (1-1/2 pulg.) menos
Altura vertical de bombeo Hasta 76m (250 pies)
Presión de la cara del pistón 1100 PSI
Distancia horizontal de bombeo 305m (1000 pies)*
Capacidad de la caja de lubricación
7.6 litros (2 galones)
del cilindro
Capacidad del líquido hidráulico 189 litros (50 galones)
Capacidad del tanque de
76 litros (40 galones)
combustible
283 litros (10 pies cu.) con revolvedora opcional
Capacidad de la tolva
hacia adelante/reversa
Dia. 76.2mm, 101.6 mm, 127 mm
Manguera de material
(3 pulg., 4 pulg., 5 pulg.)
Modelo del motor Deutz Turbo Diesel BF4L914
Peso (con líquidos) 2,354 kg (5,190 lbs.)
Peso (seco/embarque) 2,159 kg (4,760 lbs.)
Medida de la llanta 381 mm (15 pulg.)
Control remoto inalámbrico, vibrador de la pantalla de la
Opciones
tolva
*El volúmen de la salida de potencia variará dependiendo del diseño de la mezcla, el
asentamiento del tamaño de la manguera usada y de las condiciones de trabajo.

TABLA 2. ESPECIFICACIONES DEL MOTOR


Modelo Motor diesel Deutz BF4L914

4 tiempos, diesel enfriado por


Tipo
aire
Núm. de cilindros 4
Diámetro interno x 106 mm x 127 mm
golpe (4.19 pulg. x 5 pulg.)
Rango de potencia 99.9 HP@ 2350 rpm
Desplazamiento 2.73 L (167 pulg. cu.)
Arranque Eléctrico 12VDC
Capacidad del aceite
2.5 litros (9.5 gal.)
lubricante
Tipo de combustible Diesel #2
Batería 12V BCI Grupo 27

PAG. 12 — BOMBA MAYCO LS600 — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08)


BOMBA LS600 — DIMENSIONES

TABLA 3. DIMENSIONES

REF. DIMENSIONES

A 109.2 cm. (43 pulg.)

B 436.8 cm. (173 pulg.)

C 61 cm. (24 pulg.)

D 177.8 cm. (70 pulg.)

E 172.2 cm. (68 pulg.)

Figura 1. Dimensiones

MAYCO LS600 BOMBA — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08) — PAG. 13


BOMBA LS600 — SEÑALES IMPORTANTES
La Figura 2 muestra las señales manuales básicas comúnmente usadas en las operaciones de la bomba de concreto.

Figura 2. Señales manuales de operación

PAG. 14 — BOMBA MAYCO LS600 — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08)


BOMBA LS600 — INFORMACION GENERAL
DISEÑO DE LA MEZCLA DE CONCRETO Hay cuatro formas en las cuales estos sellos se pueden perder:
El diseño de la mezcla es lo más importante para conseguir el 1. Por bombeo de mezclas excesivamente húmedas, las
bombeo máximo. El bombeo es afectado, entre otros factores cuales no tienen suficiente cohesión para mantenerse
por el tipo y la gradación del agregado que se va a usar. Los juntas.
agregados naturales hacen la mezcla más fácil de trabajar y 2. Por bombeo de concreto áspero con insuficiente arena
se bombea más fácilmente que los agregados triturados. Una con la cual se puede atascar cuando la presión llega a
combinación de agregado natural y triturado producirá una ser demasiado grande para la insuficiente cantidad de
mezcla fácil de manejar. El tipo y la gradación del agregado es arena para mantener las mezclas aparte.
igualmente importante para facilitar el trabajo, así como el
3. Por tener una piedra en la cavidad, tal como residuos de
tamaño y el porcentaje de lo grueso del agregado en la mezcla.
mezcla en la válvula de la bomba. Esta piedra en la cavidad
El termino “agregados” describe a todos los materiales sólidos, tendrá un recubrimiento insuficiente del mortero y la
desde la piedra más grande hasta el grano de arena más mezcla no será lo suficientemente plástica para permitir
pequeño, contenido en la mezcla de concreto. que la válvula opere ó la mezcla se mueva en la manguera.
Las mezclas de concreto con una consistencia seca como de 4. A través de una excesiva fuga. Si la mezcla es pequeña ó
2.5 cm. (una pulgada) de asentamiento y tan mojada como de fina, sin embargo la arena esta bien graduada,
25 cm. (10 pulgadas) de asentamiento que haya sido normalmente la fuga no creará ningún problema mientras
bombeada; sin embargo para una eficiencia máxima desde la que la bomba continúe con su operación. Pero si la bomba
bomba, la medida del asentamiento de 5 a 15 cm. (2 a 6 se apaga, la fuga podría resultar en una perdida de
pulgadas) producirá una mezcla más manejable que una que lubricación y el bloqueo errático del flujo.
contiene más ó menos agua.
Lo anterior son malas practicas de concreto, sin importar como
El principio del bombeo de concreto esta basado en la auto se coloca la mezcla. Pero estos puntos muestran que las
lubricación. Así como se mueve a través de la manguera de mezclas especiales no siempre son necesitadas, dentro de
traspaso, el concreto toma la forma de un cilindro plástico. Es los límites, para el bombeo de concreto. La graduación de
forzado a través de la manguera de traspaso en una capa del mezcla es lo más importante para bombear el concreto a la
mortero que es auto lanzado a la manguera de servicio de máxima distancia.
traspaso alrededor de toda su periferia por la masa del mismo
El uso de aditivos puede tener un efecto benéfico en el bombeo.
concreto.
La mayoría de los agentes dispersantes se engrosaran, retarda
La medida del asentamiento debe ser usada con discreción; la fuga, e incrementa la manejabilidad. De esta manera el
ya que no es siempre una indicación real del bombeo de la concreto promedio puede ser bombeado por distancias
revoltura. El concreto puede ser más manejable en el sentido apreciablemente largas. Los agentes que entran del aire
que facilitará el flujo al lugar, pero la misma revoltura no también mejorarán el desempeño, aunque no pueden ser
responderá a la presión. Las mezclas demasiado húmedas usados como substituto para una buena gradación de mezcla.
tienden a separarse. Además de afectar la resistencia y la El bombeo no afectará considerablemente al aire final
calidad del concreto, el sistema de suministro no tolera contenido en la mezcla. El cemento High-early tiende a ser
separaciones. Las mezclas demasiado secas son similarmente más manejable a la mezcla bombeada con superior calidad
insatisfactorias si no tienen suficiente plasticidad y tiende a de agua retenida. Sin embargo, si se tarda, como
desmoronarse. Para un bombeo apropiado, la mezcla debe probablemente ocurra, deberá extremar sus precauciones
cubrir continuamente la parte de adentro de la manguera con debido al rápido tiempo de endurecimiento que del cemento
el sello lubricante del mortero. regular.
El modelo LS600 Mayco bombean una amplia variedad de
mezclas. Pero existen ciertos lineamientos que deben
seguirse. Use esta información junto con la sección de
procedimientos de operación de este manual.

MAYCO LS600 BOMBA — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08) — PAG. 15


BOMBA LS600 — INFORMACION GENERAL
DIFERENCIAS REGIONALES 4. Un aditivo ayudara a la bomba en caso de ser necesario.
El concreto esta hecho de mezclar la piedra y arena disponible 5. La cantidad adecuada de agua para hacer un
con cemento y agua disponible localmente. Por esta razón asentamiento manejable y una mezcla plástica.
existen grandes diferencias en el bombeo de concreto de una Además de la bomba estructural de concreto Mayco puede ser
región del país a otro. usada para bombear una gran cantidad de agregado de piedra
Es imposible definir una mezcla específica para cada región dura como se indica:
donde la bomba de concreto funcionará. Por lo tanto, la lista de 1. Gravilla (menos de 1.27 cm.) (menos de1/2") bombeada
mezclas del Apéndice - Información de la mezcla de con mezclas tan bajas como de 30% de piedra y 70% de
concreto proporcionará una regla básica para establecer la arena. (Consulte la pág. 44, para las explicaciones sobre
adecuada mezcla diseñada para su área. la limpieza de la bomba.)
Use esta información para especificar sus requerimientos a su 2. Separando gravilla cuando es usada con una compresora
planta local de de concreto premezclado, el contratista y el de aire y boquilla. (Consulte las páginas anteriores para
ingeniero civil. Podría tomar ajustes menores para hacer una los ajustes recomendados.)
mezcla más fácil de bombear, por lo tanto deberá explicar sus
necesidades. 3. “Mud Jacking”, alta presión de relleno expansivo.
Los elementos que tienen que ser controlados y mantener
consistentemente por el lote de planta son:
1. El tamaño y el porcentaje de rocas en la mezcla, con
espacio graduado desde el tamaño más grande hasta
del más pequeño.
2. Arena con un análisis de cribas que tenga un porcentaje
de refinados, ASTM C33 espec.
3. Suficiente cemento para producir la fuerza de diseño
necesaria del concreto para proporcionar la unión de
lubricación para bombear el concreto a través del sistema
de entrega.
Use un mínimo de:
227 kg. (500 lbs.) de cemento/cu yd para 2500 p.s.i. de
concreto después de 28 días.
240 kg. (530 lbs.) de cemento/cu yd para 3000 p.s.i. de
concreto después de 28 días.
272 kg. (600 lbs.) de cemento/cu yd para 4000 p.s.i. de
concreto después de 28 días.

PAG. 16 — BOMBA MAYCO LS600 — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08)


BOMBA LS600 — COMO FUNCIONA
La siguiente es una breve explicación de como funcionan los
cilindros de concreto, los cilindros hidráulicos, el tubo transportador, ACEITE DE ALTA PRESION
AL TANQUE
válvulas y tolva en secuencia a la bomba de concreto. DE LA BOMBA

La presión hidráulica es generada por un volumen variable, la


presión compensada, el eje del pistón de la bomba que es INTERRUPTOR
DE PROXIMIDAD CILINDROS
impulsado por el motor de diesel. Los vástagos laterales de HIDRAULICOS
los cilindros de impulso están hidráulicamente conectados para
crear un “circuito esclavo”, el cual permite que el aceite ESCLAVO

hidráulico se transfiera de un pistón a otro. ACEITE

La secuencia de ciclo de dos tiempos es iniciado por una


señal eléctrica generada por los dos interruptores de CILINDROS
proximidad localizados en el cilindro impulsor. Los interruptores DE CONCRETO B
de proximidad están normalmente abiertos, percibiendo COPA DEL
magnéticamente el movimiento del cilindro impulsor principal. PISTON
Cuando la cabeza del pistón del cilindro impulsor pasa por el A B
interruptor de proximidad, una señal eléctrica es enviada al
solenoide operado por la válvula piloto la cual dirige el piloto de
aceite hacia las cuatro válvulas controlando el cilindro impulsor y
el cilindro transportador.
El acumulador de 3.78 litros (un galón), asiste el movimiento TUBO
TRANSPORTADOR MOVIMIENTO DEL TUBO
del tubo transportador. Este circuito asegura que el tubo
transportador lanzará con la misma intensidad de cada golpe,
no obstante que tan rápido este el ciclo de los cilindros
principales.

ACEITE DE ALTA PRESION


AL TANQUE
DE LA BOMBA

INTERRUPTOR Figura 4. Ciclo de bomeo 2


CILINDROS DE PROXIMIDAD
HIDRAULICOS

ESCLAVO
En el primer ciclo, la presión hidráulica es aplicada al cilindro
ACEITE
(B), causando que el pistón hidráulico, el cual esta conectado
al pistón de concreto y a la copa del pistón, descargue el
CILINDROS DE concreto en línea de entrega (Figura 3).
CONCRETO
A Mientras un cilindro esta descargando el concreto, el aceite
COPA DEL
del hidráulico desde el vástago lateral (B) del cilindro impulsor
B
PISTON comienza a ser transferido a través del circuito esclavo,
causando que el cilindro opuesto (A) regrese en el tiempo de
succión, llenando el cilindro con concreto.
El tubo trasportador cambia en secuencia a cada cilindro de
concreto cuando el cilindro impulsor empuja el concreto.
TUBO
MOVIMIENTO DEL TUBO
TRANSPORTADOR Cuando la segunda secuencia del ciclo empieza (Figura 4), el
tubo transportador, cambia al cilindro opuesto (A). El pistón
hidráulico pasa por debajo del interruptor de proximidad y envía
la presión al pistón, causando que empuje y descargue el
concreto a la línea de entrega. El aceite hidráulico es transferido a
través del circuito esclavo al cilindro B, causándolo que empiece
el tiempo de succión, rellenándolo con concreto. La secuencia de
Figura 3. Ciclo de bombeo 1 bombeo después se repite según la duración de la operación.

MAYCO LS600 BOMBA — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08) — PAG. 17


BOMBA LS600 — COMPONENTES DE LA BOMBA

Figura 5. Componentes principales de la bomba

PAG. 18 — BOMBA MAYCO LS600 — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08)


BOMBA LS600 — COMPONENTES DE LA BOMBA
La Figura 5, ilustra la ubicación de los componentes principales 15. Tapón/tanque del aceite hidráulico – Retire el tapón
para la bomba de concreto LS-400/LS-500 La función de cada para agregar el líquido hidráulico. Llene con aceite Shell
componente se describe a continuación: Tellus 68 ó Mobil Oil DFE26 si el nivel esta bajo.
1. Enganche para remolque – Requiere una bola de 16. Indicador de la presión del acumulador – Se usa para
remolque de 5 cm. (2 pulg.) ó un perno central de 7.6 cm. monitorear la presión del acumulador. La presión debe
(3 pulg.). Capaz de remolcar 2,700 kg. (6,000 lbs.). leerse al menos 1750 psi para la correcta operación de
2. Caja de documentación – Contiene la información de la la bomba.
operación del motor, la bomba, las partes y el mantenimiento. 17. Indicador de la presión del bombeo – Se usa para
3. Puerta de acceso al distribuidor – Gire la manija y levante monitorear la presión de los cilindros de concreto y el
la puerta para tener acceso al bloque distribuidor hidráulico. tubo del transportador.
4. Bloque distribuidor hidráulico – Bloque distribuidor que 18. Caja de control – Contiene los componentes eléctricos
controla el flujo de la presión hidráulica a los componentes necesarios para el funcionamiento de la bomba. Consulte
requeridos para controlar la bomba. la sección de componentes de la caja de control para
mayor información.
5. Conexión de descarga de la tolva – Une las mangueras
ó los tubos a la conexión de descarga para vaciar el concreto. 19. Tapón/tanque de combustible – Llene con diesel. El
tanque de combustible (tipo celda) con capacidad de
6. Pie trasero de apoyo de la bomba – Use este pie de aproximadamente 176 litros (40 galones). NO llene hasta
elevación para nivelar y apoyar la parte trasera de la el tope. Limpie cualquier derrame de combustible
bomba. NUNCA lo extienda en un terreno desnivelado y inmediatamente.
siempre asegúrese de la firmeza del terreno.
20. Filtro del aceite hidráulico – Este filtro del hidráulico
7. Cilindro de transportador – Bajo presión, el cilindro del regreso del interior del tanque con un filtro limpio de
transportador corta el concreto pasando desde el cilindro de 10 micrones que esta diseñado para remover todas las
concreto a la línea de entrega durante la fase del ciclo. partículas lo suficientemente grande para causar uso y el
8. Llantas — Este remolque usa dos llantas tipo ST205-750 trabajo. Bajo condiciones normales, reemplace cada 6
x15E. La presión de aire de la llanta es el factor más meses.
importante para la vida útil de la llanta. La presión debe 21. Caja de lubricación – Esta caja esta vacía cuando esta
revisarse en frío a 50 psi antes de la operación. NO saque nueva. Sírvase llenarla con 11.35 litros (3 galones) de
el aire de las llantas cuando estén calientes. Revise la presión aceite de motor SAE 30 la primera vez que se use. Así
semanalmente durante el uso para asegurar la máxima vida de mismo revise el punto dual de limpieza en el fondo de la
la llanta y el desgaste de la cara de llanta. caja de lubricación para un seguro ajuste.
9. Batería – Esta unidad usa una batería +12 VDC. SIEMPRE 22. Funcionamiento de luces traseras – SIEMPRE revise
use guantes y lentes protectores cuando manipule la y asegúrese que las luces funcionen correctamente, tanto
batería.
la derecha como la izquierda, antes de remolcar la bomba.
10. Bomba hidráulica – Esta unidad incorpora un axial variable de
desalojamiento del pistón hidráulico de la bomba. 23. Motor de la revolvedora – Impulsa las paletas de la
revolvedora dentro de la tolva. La dirección del motor es
11. Termopermutador – Reduce la temperatura del aceite controlada por la palanca de control de la revolvedora.
hidráulico. El termopermutador retira el aceite del tanque
hidráulico a través de un filtro y al termopermutador de 24. Tolva/Toldo – Levante el toldo para llenar. El concreto
calor antes de permitirle fluir al sistema hidráulico. del camión/revolvedora se vacía a esta tolva. La tolva
tiene una capacidad de 283litros (10 pies cúbicos) de
12. Acumulador – almacena el aceite hidráulico bajo concreto con opción de revolver hacia delante/hacia atrás.
presión y lo libera al cilindro transportador y proporciona NUNCA ponga las manos ó cualquier otra parte del
la presión que se necesita asegurando la fuerza suficiente
cuerpo, dentro de la tolva.
durante el ciclo.
13. Palanca de control de la revolvedora – Controla el 25. Pie trasero de elevación para remolcar – Use este pie
movimiento hacia adelante/reversa de las paletas de la de apoyo para nivelar y apoyar la parte trasera del
tolva de la revolvedora. remolque de la bomba.
14. Ventanilla del aceite hidráulico – Uselo para determinar la
cantidad de aceite hidráulico existente en el tanque. La
ventanilla también contiene un indicador de la temperatura
del aceite hidráulico para monitorearla.

MAYCO LS600 BOMBA — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08) — PAG. 19


BOMBA LS600 — COMPONENTES DEL PANEL DE CONTROL DIGITAL
5 3 1

12 4
REAJUSTAR/ PARO DE
RESET
1000
12
0
DESPLAZAR

75

50
AJUSTAR

1500
EMERGENCIA

500
11

20
00
VOLUMEN ON

0
ENCENDIDO
OFF STAR
DISMINUIR AUMENTAR APAGADO ARRANCAR
PRESION DEL
ACUMULADOR 2
13 DIRECCION
IGNICION

1000 DEL FLUJO CONTROL


0
12
7
75

HACIA
50

LOCAL REMOTO

8
DELANTE REVERSA
1500

CENTRO
500

APAGADO/OFF

TIEMPO DEL
CILINDRO
20

00
0

AVANCE
AUTOMATICO LENTO AVANCE AVANCE
LENTO “A” LENTO “B”

PRESION DE
REMOTO
BOMBEO

9 10 6

Figura 6. Componentes del panel de control digital de la bomba


bombeo, y la posición central (CENTRO OFF/
1. Botón para parar en caso de emergencia – Presione el APAGADO) impide el bombeo.
botón para parar en caso de emergencia. Gire la perilla al
contrario de las manecillas del reloj para desenganchar 9. Interruptor del control del tiempo del cilindro –
el botón para parar. Este interruptor de 2 posiciones controla la función
del bombeo. La posición totalmente a la izquierda
2. Interruptor de ignición – Inserte la llave de ignición (AUTOMATICO) ajusta la bomba a un ciclo
aquí para arrancar el motor. Gire la llave al sentido de automático. Ajuste el interruptor a esta posición para
las manecillas del reloj a la posición ON (ENCENDIDO) una operación normal de la bomba.
después continúe girando a posición START
(ARRANCAR) y suéltela. Para detener el motor gire la La posición totalmente a la derecha (AVANCE
llave completamente al sentido contrario de las LENTO) cambia la bomba de automático a ciclo
manecillas del reloj a la posición STOP (DETENER). manual. Esto permite a los cilindros ser manualmente
manejados usando el Interruptor manual de avance
3. Pantalla de lectura de información digital – Despliega lento del cilindro.
y monitorea las diversas funciones de la máquina.
10. Interruptor de marcha lenta del cilindro manual – Este
4. Interruptor de desplazamiento – Permite al operador interruptor de 2 posiciones permite al operador manualmente
desplazar las diversas pantallas de información. girar los cilindros para ayudar librar la línea de material y se
5. Interruptor para restablecer – Permite al operador usa para probar la presión de la bomba (Consulte la sección
restablecer el conteo de los tiempos. de Procedimiento de arranque inicial en este manual
6. Conector del cable del remoto – Inserte la entrada para el procedimiento de prueba).
del cable del control remoto a este conector. La posición totalmente a la izquierda de avance lento
7. Interruptor del control de dirección – Este interruptor del cilindro “A” y la posición totalmente a la derecha
de 2 posiciones controla la dirección del flujo para de avance lento del cilindro “B”.
cualquier mezcla en la bomba. La posición totalmente 11. Interruptor de control de volumen por tiempo – Aumenta
a la izquierda mayormente coloca la dirección de la y disminuye el número de tiempo por minuto de la bomba.
bomba hacia delante, la posición totalmente a la 12. Medidor de presión del acumulador - Este medidor
derecha coloca la dirección de la bomba en reversa. monitorea la presión interna del tanque del acumulador.
8. Interruptor de control de bombeo – Este interruptor La presión normal interna debe leerse
de 3 posiciones controla el bombeo. La posición aproximadamente a1750 PSI durante el bombeo.
totalmente a la derecha (REMOTO) se usa con la 13. Medidor de presión de bombeo - Este medidor monitorea
unidad de control remoto, la posición totalmente a la el sistema de presión mientras bombea el material. El rango
izquierda (LOCAL) es para la operación normal de de presión máxima es de 4400 PSI ± 50.
PAG. 20 — BOMBA MAYCO LS600 — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08)
BOMBA LS600 — PANTALLA DE LECTURA DIGITAL
PANTALLA PRIMARIA Pantalla 5
Muestra el estado de la señal eléctrica de ON/OFF
Pantalla 1 ENCENDIDO/APAGADO de varios solenoides de 12 voltios
Indica las diversas funciones de los ajustes de los interruptores. (Circuito oscilante A, Circuito principal A, Circuito principal B).
Monitorea las RPM del motor - velocidad en vacío 900, alta INDICA QUE EL CIRCUITO
OSCILANTE
velocidad 2550.Indicador de la carga de la batería - Carga ESTA APAGADO OSCIL. A APAG. 5
normal 13+ voltios. Indica alguna falla eléctrica - Consulte
PRIN A APAG.
la Sección de Posibles problemas. INDICA QUE EL PRIN B APAG.
CIRCUITO INDICA QUE EL CIRCUITO
INDICA EL ESTADO DE LA BOMBA PRINCIPAL B PRINCIPAL A ESTA
(ENCENDIDO O APAGADO) ESTA APAGADO APAGADO
LS 600 APAGADO 1 INDICA LAS RPM
INDICA LA CARGA 0000 RPM MOTOR DEL MOTOR Pantalla 6
BATERIA 12.5 V
DE LA BATERIA
ACEITE BAJO PSI
Muestra el estado de la señal eléctrica ON/OFF
INDICA ALGUNA ENCENDIDO/APAGADO para el interruptor de proximidad
FALLA ELECTRICA
A, interruptor de proximidad B, solenoide de combustible
PANTALLAS SECUNDARIAS del motor, solenoide de descarga.
INDICA QUE EL CIRCUITO INDICA QUE EL CIRCUITO
Pantalla 2 DE PROXIMIDAD A 6
DE PROXIMIDAD B
PROX A APAG. ESTA ENCENDIDO
Muestra la posición del interruptor de CONTROL DEL VOLUMEN ESTA APAGADO PROX B ENC.
SOL. COM. APAG.
indicando si la posición de aumento ó disminución esta encendida ó INDICA QUE EL DESCARG. APAG.
apagada. CIRCUITO INDICA QUE EL CIRCUITO
DESCARGA ESTA DE SOLENOIDE DE COMB.
INDICA QUE EL APAGADO ESTA APAGADO
INTERRUPTOR DE
VOLUMEN NO ESTA Pantalla 7
2
EN LA POSICION - FLUJO DISM. APAGADO Muestra el número de tiempos de los cilindros hidráulicos
FLUJO AUM. ENCENDI. INDICA QUE EL principales y las yardas por hora de salida. Este indicador
INTERRUPTOR DE
VOLUMEN NO ESTA puede ser reajustado a cero por el interruptor de RESET/
EN LA POSICION + REAJUSTAR en el panel de control.
INDICA QUE EL INDICA EL NUMERO
Pantalla 3 ACELERADOR
ACELER. ENC. 7 DE TIEMPOS
ESTA ENCENDIDO
Muestra el número de horas que el motor y la bomba han TIEMPOS: 20
TIEMPOS/MIN 8.2 INDICA EL NUMERO
sido usados y el número de fallas que la bomba ha registrado. INDICA EL NUMERO YDS/HR 10.7 DE TIEMPOS POR
DE YARDAS POR
Todos los tres indicadores pueden ser reajustados a cero por el HORA
MINUTO
interruptor de RESET/REAJUSTAR en el panel de control.
Pantalla 8
INDICA EL NUMERO
INDICA EL NUMERO
Muestra el estado del solenoide de combustible del motor.
DE HORAS QUE
EL MOTOR DE HORAS QUE LA Para probar el estado del solenoide de combustible de 12-
BOMBA HA SIDO
HA SIDO USADO M HRS: 00000.0 3
USADA
voltios, se activa con el interruptor de RESET/REAJUSTAR
BOM HRS: 00000.0 INSTRUCCION ó
FALLAS: 00000000 en el panel de control. MENSAJE
RESET PARA BORRAR INDICA EL NUMERO
MENSAJES ó PARA PROBAR EL SOL 8
INSTRUCCIONES DE FALLAS DE COMB.PRESIONE
DETECTADAS RESET SOL. DE COMB.
INDICA QUE EL APAGADO
Pantalla 4 SOLENOIDE DEL
COMBUSTIBLE ESTA APAGADO
Muestra el número de tiempos que los cilindros hidráulicos
principales han pasado. Este indicador puede ser reajustado Pantalla 9
a cero por el interruptor de RESET/REAJUSTAR en el panel Muestra el estado de comunicación del radio control remoto
de control. (opcional). Para activar una nueva conexión del control
INDICA EL remoto, use el interruptor de RESET/REAJUSTAR en el panel
FUNCIONAMIENTO de control.
DE CONTAR EL INDICA QUE EL
4 COMUNICANDO 9 RADIO REMOTO
NUM. DE TIEMPOS
CONTAR TIEMPO: 0000 DIRECCION DEL RADIO ESTA ENCENDIO
PRESIONE RESET PARA
PRESIONE RESET
CONTAR EL TIEMPO A CERO INSTRUCCION ó PARA NUEVA
MENSAJE ó MENSAJE
INFORMACION

MAYCO LS600 BOMBA — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08) — PAG. 21


BOMBA LS600 — COMPONENTES DEL MOTOR

Figura 8. Componentes del motor diesel Deutz BF4L914

El motor (Figura 7) debe ser revisado para una adecuada


lubricación y llenado de combustible, antes de operar.
Refiérase al manual del fabricante del motor para
instrucciones y detalles de operación y servicio. vez que (la velocidad) ha sido lograda, del acelerador,
gire el seguro del acelerador (al sentido de las
1. Filtro de combustible/Separador de agua – Realice manecillas del reloj) a la derecha para asegurar la
el servicio del filtro de combustible como se posición.
recomienda en la sección de mantenimiento de este 6. Cubierta de la banda-V – Retire esta cubierta para
manual. tener acceso a la banda-V. Cuando cambie la banda-
2. Filtro de aceite – Previene que el polvo y otras V use solamente las del tipo recomendado.
partículas penetren en el motor. Realice el servicio 7. Alternador – Proporciona la energía para el sistema
del filtro de aceite, como se recomienda en la sección eléctrico. Cámbiela solo con las refacciones
de mantenimiento de este manual. recomendadas por el fabricante.
3. Tapón para el drenado del carter del cigüeñal – 8. Entrada de aire – Se sujeta a la manguera del filtro
Retire este tapón para drenar el aceite del carter del de aire para la entrada del mismo.
cigüeñal del motor. Para mejores resultados drene el
aceite cuando esté caliente. 9. Silenciador – Se usa para reducir
el ruido y las emisiones. ¡NUNCA
4. Varilla medidora – Retire la varilla medidora para toque el silenciador mientras esta
determinar si el nivel del aceite del motor esta bajo. caliente! Pueden resultar serias
Si lo esta añada aceite, como se especifica en la quemaduras. NUNCA opere el motor
Tabla 4. sin el silenciador.
5. Perilla del acelerador del motor – Este es un control 10. Entrada para el llenado del aceite/Tapón – Retire
de velocidad variable. Gire el seguro del acelerador el tapón para agregar aceite al carter del cigüeñal.
(al sentido contrario de las manecillas del reloj) a la Llene con el tipo de aceite recomendado como se
izquierda libera el acelerador, permitiendo que el cable especifica en la sección de mantenimiento de este
del acelerador se coloque en la posición deseada. Una manual.

PAG. 22 — BOMBA MAYCO LS600 — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08)


BOMBA LS600 — INSPECCION
REVISE EL COMBUSTIBLE
PRECAUCION - INDICACIONES DE
SEGURIDAD GENERAL 5. Revise el medidor de combustible que esta en el tapón
del tanque, (Figura 8) para determinar si el combustible
NUNCA opere la bomba en alguna área
esta bajo. Reabastezca según se necesite.
cerrada ó estrecha, donde la corriente
de aire es restringida.
ADVERTENCIA - COMBUSTIBLE EXPLOSIVO
El diesel es extremadamente flamable
SIEMPRE use protección
y sus vapores pueden causar una
adecuada para ojos y oídos, antes
explosión si se enciende. NO arranque
de operar la bomba.
el motor cerca de combustible
NUNCA opere el motor de la bomba, derramado ó fluidos de combustible. NO
sin el toldo. Existe la posibilidad de que llene el tanque mientras el motor esta
manos, cabello largo y ropa, se funcionando ó esté caliente.
puedan enredar en la banda-V, NO llene de más el tanque, ya que el combustible
causando lesiones y daños corporales. derramado pudiera encenderse si entra en contacto con
NUNCA coloque las manos ó los pies partes calientes del motor ó las chispas del sistema de
dentro de la tolva, mientras el motor este funcionando. ignición. Almacene el combustible en recipientes
SIEMPRE apague el motor, antes de realizar cualquier adecuados, en áreas bien ventiladas y lejos de chispas y
servicio de mantenimiento a la bomba. flamas. NUNCA use combustible como agente limpiador.

Consulte las Figuras 6, 7 y 8 para la ubicación


NOTA
de cualquier control ó componente, referido
en esta sección.

ANTES DE EMPEZAR
1. Lea las instrucciones de seguridad
que están al principio de este manual. Figura 8. Tapón medidor de combustible
2. Limpie la bomba completamente, retire el polvo y los 6. Si el combustible esta bajo, retire el tapón y llene con
escombros, particularmente en la entrada del enfriador diesel #2 (Figura 9).
de aire del motor y el termopermutador.
3. Revise el filtro de aire, por si existiera polvo y escombros,
si el filtro esta sucio, cámbielo por uno nuevo, según se
requiera.
4. Revise que estén apretadas las tuercas sujetadoras y
los tornillos.
ADVERTENCIA - COMBUSTIBLE EXPLOSIVO
Maneje de forma segura el combustible. El diesel es CO
MB

altamente flamable y puede ser muy peligroso, si se US


TIB
LE
E
F

maneja mal. NO fume mientras esta reabasteciendo.


NO intente reabastecer si la revolvedora esta caliente ó
funcionando. SIEMPRE permita que el motor se enfríe.
Figura 9. Abasteciendo diesel

MAYCO LS600 BOMBA — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08) — PAG. 23


BOMBA LS600 — INSPECCION
REVISE EL ACEITE DEL MOTOR 6. El aceite listado en la Tabla 4, se recomienda para
1. Retire la varilla medidora del aceite de su base asegurar el mayor desempeño. Use clase CD ó un grado
(Figura 10). más alto de aceite de motor.
Tabla 4. Gráfica de la selección de aceite

F C ACEITE: SAE
122 50
104 40
86 30

40
68 20

5W/40

30
10W/30
10W/40
15W/40
5W/30

20W/20
50 10
32 0

10W
-14 -10
-4 -20
-22 -30
-40 -40
Figura 10. Varilla medidora del aceite del motor

2. Asegúrese que la bomba/motor estén en nivel plano. REVISE EL ACEITE HIDRAULICO


3. Saque la varilla medidora (Figura 11) de su base. 1. Determine si el nivel de aceite hidráulico esta bajo,
observando el nivel a través de la ventanilla del aceite
hidráulico (Figura 12).

NIVEL NORMAL DE ACEITE

VARILLA
DEL
ACITE TEMPERATURA DEL ACEITE HIDRAULICO

NIVEL DE ACEITE NIVEL MINIMO DE ACEITE


SEGURO PARA
MAX
OPERAR

AGREGAR
ACEITE
MIN

Figura 11. Varilla medidora del aceite del motor


4. Verifique que el nivel de aceite (Figura 11) se mantenga
entre las dos marcas de la varilla medidora.
5. Si el nivel de aceite del motor esta bajo, llene el carter Figura 12. Ventanilla del aceite hidráulico
del cigüeñal con aceite lubricante, a través del orificio,
NO sobrellene.
PAG. 24 — BOMBA MAYCO LS600 — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08)
BOMBA LS600 — INSPECCION
2. Si el nivel de aceite hidráulico esta bajo, retire el tapón
hacia arriba de la ventanilla del nivel de aceite (Figura
13) y agregue la cantidad correcta de aceite hidráulico
para llegar al nivel y poder operar de manera segura.
(Use aceite Shell Tellus 68 ó Mobil ó DFE26).

Figura 13. Orificio de llenado del aceite hidráulico


3. Revise el nivel de aceite en la caja de lubricación. Si
esta bajo, llene hasta11.35 litros (3 galones) de aceite
de motor SAE #30 (Figura 14). El nivel de aceite debe
revisarse todos los días. A la caja de lubricación se le
debe dar servicio, como se describe en la sección de
mantenimiento.

Figura 14. Llenado de la caja de lubricación

MAYCO LS600 BOMBA — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08) — PAG. 25


BOMBA LS600 — PREPARACION
UBICACION DE LA BOMBA
1. Coloque la bomba en la mejor posición para que tenga
un bombeo eficiente de concreto.
2. Acomode las mangueras a la distancia más corta
posible.
ESTABILIZADORES TRASEROS
Para reducir el exceso de vibración y la oscilación de la
bomba, ajuste los estabilizadores traseros como se indica:
Figura 17. Despliegue del establizador trasero
1. Localice ambos estabilizadores traseros, el izquierdo
y el derecho (Figura 15). ESTABILIZADORES HIDRAULICOSTRASEROS (OPCIONAL)
Si su bomba viene equipada con estabilizadores hidráulicos
traseros, estos pueden ser controlados como se indica:
ESTABILIZADORES
TRASEROS 1. Baje la palanca central de control (consulte la Figura 18)
para extender el estabilizador hidráulico trasero derecho.
2. Levante la palanca central de control (consulte la Figura
18) para retraer el estabilizador hidráulico trasero derecho.
3. Baje la palanca derecha de control (consulte la Figura 18)
para extender el estabilizador hidráulico trasero izquierdo.
4. Levante la palanca derecha de control (consulte la Figura
18) para retraer el estabilizador hidráulico trasero izquierdo.
Figura 15. Localizando los estabilizadores
traseros
2. Quite el pasador de clavija, del ojo del tornillo en T y
después jale el tornillo en T para liberar el estabilizador PALANCA CENTRAL DE
CONTROL (CONTROLA
(Figura 16). EL ESTABILIZADOR ESTABILIZADOR
HIDRAULICO DERECHO HIDRAULICO
3. Coloque ambos estabilizadores en firme (no sueltos) IZQUIERDO
nivelados (Figura 17).
4. Alinee el orificio del estabilizador con el orificio de la ESTABILIZADOR PALANCA
DERECHA DE
carrocería e inserte el tornillo en T. HIDRAULICO
CONTROL
DERECHO
(CONTROLA EL
5. Inserte el pasador de clavija en el orificio del tornillo ESTABILIZADOR
en T para asegurar el estabilizador. HIDRAULICO
IZQUIERDO

PASADOR DE Figura 18. Palancas de control de los estabilizadores


CLAVIJA ESTABILIZADOR
TRASERO hidráulicos traseros
ADVERTENCIA - SEGURIDAD CON LOS
ESTABILIZADORES TRASEROS
AGARRADERA
OJO DEL NUNCA coloque los pies debajo de los estabilizadores mientras están
DEL TORNILLO T
TORNILLO operando.
SIEMPRE levante los estabilizadores traseros antes de remolcar.
SIEMPRE que realice el servicio levante los estabilizadores traseros para
aliviar la carga (presión del trabajo).
Figura 16. Estabilizador trasero
PAG. 26 — BOMBA MAYCO LS600 — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08)
BOMBA LS600 — PROCEDIMIENTOS DE ARRANQUE
PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE 4. Coloque el interruptor de control de dirección a la
posición HACIA DELANTE (Figura 22).
ADVERTENCIA - INDICACIONES DE
SEGURIDAD GENERAL
NO intente operar esta bomba de concreto, hasta que lea HACIA REVERSA
y comprenda las secciones de: Seguridad, Información DELANTE
general e Inspección.
Figura 22. Interruptor de control de dirección (HACIA
1. Localice el interruptor de paro de emergencia (Figura ADELANTE)
19), en la caja de control de la bomba hidráulica. Gire
5. Para arrancar el motor, inserte la llave (Figura 23) dentro
el interruptor de paro de emergencia al sentido contrario
del interruptor de ignición y gire la llave a la posición
de las manecillas del reloj (abierto). Esto permitirá que
ON ENCENDIDO.
el motor arranque. PARO DE
ENCENDIDO
APAGADO ARRANCAR

EMERGENCIA

Figura 19. Interruptor de paro de emergencia


IGNICION
Si el interruptor de paro emergencia esta en la
posición de CERRADO (stop) (parar), el motor Figura 23. Interruptor de ignición
NOTA
no arrancará. Para arrancar el motor, 6. Cuando la llave de ignición esta en la posición ON
asegúrese que el interruptor de paro de ENCENDIDO, la pantalla de información digital
emergencia esté en la posición ABIERTO (primaria) hará un ciclo de 3 muestras, consulte la
(completamente). Figura 24.
LS 600 APAG. 1
2. Gire el interruptor del control de tiempo del cilindro 0000 RPM MOTOR
BATERIA 12.5 V
(Figura 20) a la posición AUTOMATICO. ACEITE BAJO PSI

AVANCE
AUTOMATICO
LENTO LS 600 APAG. 1
0000 RPM MOTOR
BATERIA 12.5 V
Figura 20. Interruptor del control del cilindro de tiempo FALLA BAJA RPM
(Automático)
3. Coloque el interruptor de control de bombeo en la
LS 600 APAG. 1
posición CENTRO OFF APAGADO (Figura 21) para 0000 RPM MOTOR
la operación normal de bombeo. BATERIA 12.5 V
FIN DEL MENSAJE

LOCAL REMOTO
Figura 24. Pantalla primaria (llave de ignición
ON ENCENDIDO)
CENTRO
APAGADO 7. Gire la llave a la posición de MARCHA y escuche que
el motor arranca. En climas cálidos permita que el
Figura 21. Interruptor de control de bombeo motor se caliente por 5 minutos. En climas fríos permita
(OFF APAGADO) que el motor se caliente por 10 minutos.

MAYCO LS600 BOMBA — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08) — PAG. 27


BOMBA LS600 — OPERACION
LUBRICACION DE LA MANGUERA BOMBEO
Antes del bombeo, es necesario lubricar la manguera.
ADVERTENCIA - LENTES PROTECTORES
Este procedimiento lubrica la manguera y previene la separación
y el bloqueo en la manguera. Revise las mangueras todo el Los lentes protectores DEBEN
tiempo para prevenir problemas. usarse todo el tiempo que se opere
la bomba. No seguir estas
Antes de que el concreto se descargue a la tolva, se sugiere indicaciones de seguridad, puede
que rocíen de 11 a 15 litros (3 a 4 galones) de agua, dentro de resultar en serias lesiones.
la tolva, seguido de aproximadamente 19 litros (5 galones) de
cemento cremoso y agua rebajada (1/2 costal de cemento para
19 litros de agua (5 galones de agua). NOTA Una buena planeación en la ubicación de la
bomba y la dirección de la manguera antes de
Obtener el flujo del concreto a través de la
vaciar, podrían ahorrar movimientos
NOTA manguera al comenzar el ciclo de bombeo,
puede ser una de las operaciones más críticas subsecuentes, durante el trabajo.
del vaciado. ( Manualmente opere el 1. Coloque el interruptor de control de bombeo en la
acelerador, al arrancar NO USE EL CON- posición LOCAL (Figura 26) para una operación normal
TROL REMOTO). de bombeo.
PREPARACION DE LA BOMBA CON MEZCLA REBAJADA
LOCAL REMOTO
Para una operación exitosa de una bomba de concreto, es
CRITICO que el tubo múltiple y todas las mangueras de
entrega, los tubos y los codos están cubiertos por una película
CENTRO
de lubricante ANTES que usted intente bombear el concreto. APAGADO
Fallar en la adecuada preparación de la bomba y el sistema, Figura 26. Interruptor de control de bombeo
resultará en un “paquete seco” de concreto, bloqueando el (LOCAL)
tubo de la válvula transportadora ó la línea de entrega. 2. Deslice a la derecha el interruptor de control del
1. Conecte el sistema completo de entrega a la bomba.Vacíe 19 volumen (Figura 27) para aumentar el volumen
litros (5 galones) de agua y un costal de cemento a la tolva. aproximadamente 10 tiempos por minuto. Deslizando
2. Coloque el interruptor de control de dirección en la el control del volumen a la izquierda disminuirá el
posición de REVERSA (Figura 25). Esto revolverá el volumen de la bomba.
agua y el cemento para convertirlo en mortero. _ +
AUMENTO DISMINUCION
DE VOLUMEN DE VOLUMEN
HACIA DELANTE REVERSA
Figura 27. Control del volumen
Figura 25. Interruptor de control de dirección Se debe escuchar un sonido de golpeteo (tiempo del
(REVERSA) cilindro). El sonido de golpeteo representa el número
3. Revuelva la mezcla a la consistencia de una pasta suave. de golpes por minuto (volumen) de la bomba.
4. Situe el primer camión revolvedora en la tolva. Revise 3. Desplace a través de la pantalla de información
el concreto. NO descargue el concreto hacia la tolva digital con el interruptor de desplazamiento hasta la
en este momento. Pantalla 7 (Figura 28). Esta pantalla mostrará el volumen
5. Coloque el interruptor de control de dirección en la de golpes por minuto.
posición HACIA DELANTE. Esto iniciará el flujo de la
ACELERAD.ENC. 7
mezcla a las mangueras. TIEMPOS: 100
6. Mantenga el flujo de mezcla hasta casi el bombeo total. TIEMPOS/MIN 10.0
Sin embargo, asegúrese de que algo de mezcla se YDS/HR 0.0
quede en la tolva cuando el concreto es descargado
Figura 28. Muestra de tiempos por minuto
por primera vez desde el camión revolvedora.
PAG. 28 — BOMBA MAYCO LS600 — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08)
BOMBA LS600 — OPERACION
4. Permita el ciclo de la bomba hasta que la temperatura
del aceite hidráulico (Figura 29) sea de
aproximadamente 50° a 60° F.

TEMPERATURA
DEL ACEITE
HIDRAULICO

Figura 32. Aspas de la revolvedora de la tolva


(Rotación)
7. Deslice el interruptor de control de volumen (Figura
27) a la derecha para aumentar el volumen a 25-30
tiempos por minuto. Descargue lentamente el concreto
Figura 29. Medidor de la temperatura del aceite del camión revolvedora hacia la tolva y llénela
hidráulico completamente. Mantenga la bomba funcionando
5. El medidor de presión del acumulador (Figura 30) continuamente hasta que el concreto este descargado
debe leer aproximadamente 1750 libras por pulgadas al final del sistema de entrega. Si la bomba se detiene
cuadradas (psi). durante este procedimiento, puede ocurrir un bloqueo.

PRECAUCION - MANGUERA/LINEA BLOQUEO


Si las mangueras ó las líneas están bloqueadas por alguna
razón, ó si las líneas están torcidas cuando comience ó durante
el ciclo de bombeo, la presión de la bomba pudiera enderezar la
manguera ó forzar el bloqueo. Esta oleada rápida de material
puede causar que las líneas se azoten ó se muevan en una
Figura 30. Medidor de presión del acumulador
forma que pudieran causar lesiones al personal.

6. Empuje hacia ABAJO la palanca de control de la


revolvedora de la tolva (Figura 31). La palanca de 8. Es importante que una vez que los procedimientos de
control de la revolvedora de la tolva esta localizado a mezcla se ha completado y el concreto esta fluyendo
la izquierda del medidor de la temperatura hidráulica. a través de la manguera, NO detenga el vaciado hasta
Observe que las aspas (Figura 32) dentro de la tolva que toda la mezcla se ha bombeado y el concreto ha
están girando en el sentido de las manecillas del reloj llegado al final de la manguera. El único momento para
(HACIA ADELANTE). Gire las aspas al sentido detener la bomba durante el procedimiento de cebado
contrario de las manecillas del reloj (REVERSA), es si ocurre un bloqueo.
empuje hacia ARRIBA la palanca de control de la 9. Si es necesario reemplazar ó añadir una sección al
revolvedora de la tolva (Figura 31). sistema de entrega, después del procedimiento de
lubricación inicial, humedezca el interior de la
manguera, el tubo y el codo con 19 litros (5 galones)

Cuando bombee a distancias largas ó bombee


NOTA mezclas rígidas, puede esperar que el
volumen baje comparado con líneas más
cortas y mezclas más húmedas, debido al
cambio en la válvula de eficiencia ó la
cavitación.

MAYCO LS600 BOMBA — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08) — PAG. 29


BOMBA LS600 — OPERACION
CONTROL REMOTO (OPCIONAL) 4. Reinstale el panel de control y apriete los 2 tornillos.
La bomba de concreto LS-400/LS-500 cuenta con un control 5. En la parte superior de la unidad, a la derecha de la
remoto que permite controlarla a distancia. Si lo desea, la caja de control (Figura 36), destape el orificio e instale
bomba puede ser operada vía recibidor/transmisor (radio) ó la antena del control remoto.
con una conexión de cable, el cual utiliza una extensión de
cable de 7.5 m (25 pies). Comuníquese con el Departamento ANTENA

de ventas de MQ para ordenar el control remoto. ORIFICIO


PRECORTADO

Radio control remoto


La instalación del ensamble del radio control remoto
1. Retire los dos tornillos en el panel de control digital de
la bomba. Consulte la Figura 33.
CABLE PARTE TRASERA
CONECTOR DE DE LA CAJA DE
LA ANTENA CONTROL

CONECTOR DE LA
CAJA DE CONTROL
SCRO
LL

RESE
T

SET

CAJA DE
DECR
EASE
VOL
UM
E
EME RGENC
Y
S CONTROL
T
O

Figura 36. Instalación de la antena


P

INCR
EASE

FLO
DIR
FORW
ECTW
ARD
ION

REVE
RSE

AUTO CO
NTR OFF
MATI LOCA
C L OL
ON

JOG REMO
CENT
TE STA
ER
OFF
CYLIN
RT
DER
IGN
JOG
STRO
ITIO
!A"
KE N

6. Conecte el cable de la antena al conector en la parte


JOG
! B"

REM
OTE

RETIRE 2
TORNILLOS
trasera de la caja de control (Figura 36).
Figura 33. Retire los tornillos del panel de Botones de operación del radio control remoto
control
2. Jale inclinadamente y lento el panel de control y La operación de bombeo puede ser realizado por medio
colóquelo en la parte superior de la caja para tener del radio control remoto (Figura 37). Antes de usar el
acceso al interior de la caja. Consulte la Figura 34. control remoto, mueva el interruptor del control de bombeo
en la caja de control a la posición REMOTO. Los botones
en el control remoto tienen las siguientes funciones.
PANEL DE
CONTROL ENCENDIDO/APAGADO ON/OFF - Enciende ó apaga.
Cuando está prendido la luz LED esta en rojo. Si la luz LED
de la batería se pone roja, necesita reemplazar la batería 9V.
PARO DE EMERGENCIA/E-STOP - Apaga la bomba
UNIDAD DE
CONTROL
completamente en caso de una emergencia.
ELECTRONICO
BOMBA ENCENDIDO/APAGADO ON/OFF - Comienza
y para el bombeo hacia adelante.
Figura 34. Jalando el panel de control
BOMBA REV - Momentáneamente bombea en reversa.
3. Instale el modulo del control remoto inalámbrico con los VOLUMEN (+) - Se usa para aumentar el volumen de bombeo.
dos tornillos y las tuercas provistas dentro del panel. El
conector de 3-cables se conecta del modulo de control VOLUMEN (-) - Se usa para disminuir el volumen de bombeo.
remoto inalámbrico a la unidad de control electrónico.
Consulte la Figura 35. PARO-E
ENC.
APAG.

TORNILLOS Y
LUZ DE
TUERCAS BOMBA BOMBA ENCENDIDO
UNIDAD DE REV ENC/APAG

CONTROL
ELECTRONICO LUZ DE LA
BATERIA VOLUMEN VOLUMEN

MODULO
REMOTO NOTA: EN MODELOS
ANTIGUOS PUEDEN
INALAMBRICO INDICAR FLUJO EN
LUGAR DE VOLUMEN

CONECTOR

Figura 35. Instalando el módulo de control


remoto Figura 37. Control radio remoto

PAG. 30 — BOMBA MAYCO LS600 — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08)


BOMBA LS600 — OPERACION
Programando el radio control remoto Operación del control remoto con cable
Antes de comenzar la operación del radio control remoto, Antes de usar el control remoto con cable, ajuste el volumen
vaya a la Pantalla 9 de la lectura de información digital: de bombeo con el interruptor de VOLUMEN en la caja de
control posteriormente mueva el interruptor del control de
DIRECCION DEL RADIO 9
SIN RADIO
bombeo en la caja de control a la posición de REMOTO.
PRESIONE RESET
PARA NUEVA El control remoto con cable (Figura 38) cuenta con los
siguientes controles:
1. Presione el botón ENCENDIDO/APAGADO ON/OFF BOMBA ENCENDIDO/APAGADO ON/OFF - Comienza y
en el radio control remoto (inalámbrico) para encender. para el bombeo hacia adelante.
Mantenga el interruptor de RESET. La pantalla ahora
mostrará: BOMBA REV - Comienza el bombeo en reversa.

DIRECCION DEL RADIO 9 ADVERTENCIA - TRANSPORTANDO LA BOMBA


ANALIZANDO
AHORA UNA NUEVA En algunas ocasiones será necesario mover la bomba
TRANSMISORA
de un sito de trabajo a otro. Antes de mover la bomba,
asegúrese de extraer el resto del concreto de la tolva.
2. Después de 5 segundos, la pantalla mostrará: Mover la bomba con la tolva llena de concreto puede
causar daños severos ó fracturar el eje y los resortes
del eje, el exceso de fuerza y presión en el disco y el
DIRECCION DEL RADIO 9 ensamble de los baleros.
COMUNICANDO
PRESIONE RESET
PARA NUEVA

3. El control remoto esta listo para usar. Las fugas en los sellos del distribuidor ó en
NOTA
los empaques del acoplador de la manguera
que gotean agua, pueden causar separación
Control remoto con cable y frecuente atascamiento en ese punto.
Instalación del ensamble del control remoto con cable
Conecte el cable a la parte delantera del panel de la caja
de control (Consulte la Figura 38).

UNIDAD DE CONTROL
REMOTO CON CABLE
CABLE DE 7.5 m (25 PIES)

BOMBA REV
AL CONECTOR
BOMBA ENC/APA
DE LA CAJA DE
CONTROL

Figura 38. Control remoto con cable

MAYCO LS600 BOMBA — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08) — PAG. 31


BOMBA LS600 — INFORMACION SOBRE EL BOMBEO
REVOLTURAS Al reanudar el bombeo, puede encontrar un bloqueo en el
La revolturas que son diseñadas en la mezcla de concreto por lugar donde la manguera se colapso. Para prevenir que esto
la compañía concreto premezclado ó la compañía de ingeniería suceda, la manguera puede “destorcerse” al final de la
arquitectónica. Esta sección muestra los aditivos más comunes manguera, cuando la bomba este detenida para prevenir
y una breve explicación de sus funciones: que la gravedad continúe fluyendo el material en la manguera.
A. Pozzolith 300 – ó el equivalente actúa como retardador El uso de mezclas más rígidas cuando el bombeo es
de agua y como lubricante. En una mezcla pobre, largos descendente disminuirá la gravedad del fluido del material
bombeos, mezclas rígidas y bombeos verticales, el en la manguera y asegurará una operación más suave entre
Pozzolith 300R ayuda en el bombeo. el cojinete del rodillo de levas y la placa de levas. Así como
B. MBVR – separa el aire, actúa como un lubricante. cualquier trabajo, asegúrese que la manguera y las
C. Cloruro de calcio – comúnmente referido como C.C., conexiones estén en buenas condiciones de trabajo.
se usa como un acelerador. Cuando bombea una BOMBEO VERTICAL
carga con cloruro de calcio, es recomendable que lave
y limpie si el tiempo de espera entre los camiones de Al bombear verticalmente al lado de un edificio, a más de 12m. (40 pies),
entrega llega a ser muy largo. le recomendamos la instalación de tubos de acero sujetados de
manera segura en intervalos según sea necesario para sostener el tubo.
D. Súper plastificante – actúa como un acelerador. El A noventa grados, un soporte tubular de radio largo deberá ser instalado
concreto lucirá muy mojado después de que el súper en la punta y al final de la línea de acero.
plastificante es agregado, pero empezará a endurecerse
muy rápido. Lave inmediatamente si no tiene un camión Use una manguera de 8 m. (25 pies), o una sección pequeña
esperando. Los súper plastificantes son usados de la bomba; y para el balance de la distancia horizontal a la
principalmente en trabajos comerciales. línea vertical, use una línea de acero. Este tipo de instalación ha
E. Etiqueta roja – actúa como un retardador de agua y sido satisfactoria en la mayoría de los trabajos bombeando en
un acelerador. La etiqueta roja es usada principalmente exceso de 30 m. (100 pies) de alto. La presión de las líneas son
en trabajos comerciales. siempre menos, cuando se usa la línea de acero, comparadas
con manguera.
F. Fly Ash – se usa para ayudar a aumentar la fuerza del
concreto y reducir el contenido del cemento por metro Cuando bombee verticalmente, usando toda la manguera, se
(yarda). Esta es una de las combinaciones más recomienda no ir más alto de 15m. (50 pies) con la manguera. La
comúnmente usadas. manguera deberá estar sujeta en intervalos de 3 m. (10 pies), si es
Todas las combinaciones serán mostradas posible. Ponga atención cuando amarre la manguera a la punta,
en el recibo del concreto premezclado. Antes ya que la manguera tenderá a estirarse cuando se llene con
NOTA concreto. Esto aumentará la posibilidad de un bloqueo en el punto
de empezar el bombeo, pida al chofer del
camión de concreto premezclado ver el recibo donde se amarró la manguera. Para evitar esto, recomendamos un
del concreto y ver las combinaciones que codo de un radio de 90º. El lugar sugerido para amarre es en la
existan y tome la acción adecuada. manguera, debajo de la abrazadera.
BOMBEO DESCENDENTE Es altamente recomendable que el tubo
El bombeo descendente puede ser un procedimiento difícil en NOTA de acero, se use en bombeo vertical por
seguridad y conveniencia.
algunos trabajos. El procedimiento mortero rebajado sería el
mismo como se explica en la sección de Preparación de la
bomba con mezclas rebajadas de este manual. Se sugiere
que coloque una esponja de aproximadamente 5 x 10 x 15
cm. (2”x 4”x 6”) en la manguera antes de empezar el PULSACION DE LA MANGUERA
bombeo. Una leve pulsación de la manguera se notará siempre cerca
Moje la esponja antes de colocarla en la manguera para de la bomba. Normalmente el exceso de pulsación de la
mantener el mortero rebajado desde el principio tan lejos del manguera cerca de la bomba es mayor que el promedio de
concreto, la cual reducirá la posibilidad de separación. Cuando presión en las mangueras causada por las mezclas rígidas
la bomba es detenida, el material puede fluir despacio, debido y toscas ó por que la distancia es extremadamente larga.
a la gravedad y causar que la manguera se colapse.
PAG. 32 — BOMBA MAYCO LS600 — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08)
BOMBA LS600 — INFORMACION SOBRE EL BOMBEO
Si es necesario esperar 1/2 hora ó más para otra carga de
El uso de mangueras de 5-1/2 cm. (2 -1/2”) I.D., en este caso el
extremo reduce la presión de la línea ó agregar una ligera cantidad concreto, para prevenir el endurecimiento de la mezcla en
de agua a la mezcla, si se puede, permitirá hacer más fácil el el sistema, es recomendable considerar los siguientes
bombeo. El uso de ciertos aditivos también ayudará al bombeo. factores (de la A-D) que afectan al concreto:
Si existe demasiada pulsación en la manguera, es conveniente A. ¿Cuanto tiempo tiene el concreto?
usar la arpillería ó algo similar que de protección debajo de la
manguera en puntos donde puede existir desgaste a través de B. ¿Hay en el concreto un acelerador, cloruro de calcio,
la cubierta exterior; ej. sobre formas, acero ó bordes filosos. etiqueta roja, etc.?
ACOPLAMIENTOS CONECTORES DE RESORTE C. ¿La temperatura del día es de 26 a 32 grados
Cuando use conectores con acopladore de resorte con empaques centígrados (de 80 a 90 grados Fahrenheit)?
para unir la manguera, revise que estos estén limpios después de
cada trabajo. Manteniendo los extremos de la manguera limpios
D. ¿Cuanto ha estado el sistema y que tan rígida
(alta resistencia) es muy importante para la mejor preparación de estaba la mezcla cuando se estaba bombeando?
trabajo. Una delgada capa de grasa en el empaque de goma ó PARA PREVENIR EL ENDURECIIENTO DEL
sumergir ambos el acoplamiento y el empaque en agua antes de
CONCRETO DESPUES DE APAGAR LA BOMBA
conectar la bomba, hará más fácil la instalación.
BOMBAS NUEVAS Cuando la bomba se detiene por cualquer razón durante el
vaciado; ejemplo moviendo la manguera, esperando el camión
Todas las bombas nuevas son “probadas a presión del agua”
revolvedora, se ofrecen las siguientes sugerencias:
de fábrica. Este procedimiento permite a través de una inspección
completa del sistema de impulso y de válvulas simultáneamente 1. Deje la tolva llena de concreto cuando la apague. Es importante
bajo condiciones de carga completa. El propietario de la bomba no permitir que el conductor del camión de concreto
puede hacer lo mismo usando un adaptador para conectar la premezclado ponga demasiada agua en la tolva, ya que
orilla del cono descargador: ej. el uso de la tapa del tubo de 5cm. esto pudiera causar la separación del concreto en la tolva.
(2") con un orificio de 3/8" en el centro, atornillado en la orilla
del cono articulado ó el atenuador en la bomba. 2. Si el periodo de apagado es de más de 2 a 3 minutos,
Llene la tolva con agua después de asegurarse que toda la apague el motor ya que la vibración no separa la mezcla
arena y la piedra han sido removidas del tubo distribuidor. en la tolva la cual puede causa un bloqueo en el tubo
Opere la bomba a la máxima velocidad y restricción el del distribuidor cuando la bomba sea encendida.
orificio de 3/8" de diámetro crearán suficiente presión para
3. Si es necesario esperar 10 minutos ó mas para otra carga
asegurar la completa inspección de todas las parte movibles.
de concreto, se recomienda empezar el bombeo y bombear
LOS EFECTOS DEL CALOR Y EL EXCESO DE de 6 a 8 tiempos cada 5 minutos para prevenir el
TIEMPO DEL CONCRETO: endurecimiento de la mezcla en el sistema. Si se prolonga
demasiado, es recomendable lavar la bomba, las
El concreto caliente, comúnmente referido como carga caliente, mangueras y volver a comenzar cuando llegue el camión.
es el concreto que ha estado en el camión revolvedora por
más de 2 ó 3 horas. En un día caluroso, este periodo de tiempo 4. Cuando bombee mezclas rígidas y haya tiempo de espera
es incluso menos. entre los camiones de concreto premezclado, es
Una breve explicación de porque el calor y el tiempo afecta el aconsejable agregar agua a la última tolva de material y
concreto: “mezclar manualmente” para asegurar un fácil arranque
El concreto empieza a endurecerse por el secado a través con la siguiente carga.
de una reacción química. El catalizador para esta reacción 5. Cuando el trabajo de bombeo necesite mezcla rígida, se
es el calor. Cuando bombee una carga caliente, es sugiere el siguiente método para empezar: tome una
importante recordar que cuando detenga el bombeo por manguera de agua con boquilla y aplique agua con un leve
alguna razón, agregue agua al concreto en la tolva y
rociado al concreto conforme vaya bajando la canaleta de
manualmente mueva el concreto en la manguera cada 5
premezclado a la tolva de la bomba después de los
minutos. Si el tiempo de espera comienza a ser muy largo,
procedimientos de rebaja sea completado y usted esta listo
lave inmediatamente.
para arrancar la bomba.

MAYCO LS600 BOMBA — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08) — PAG. 33


BOMBA LS600 — INFORMACION SOBRE EL BOMBEO
Usando este procedimiento hará más fácil el bombeo 4. Si el tiempo de espera es demasiado,es recomendable
a través de la manguera limpia. Nota: Una vez que el lavar la bomba y las mangueras y volver a empezar
concreto ha llegado al final de la manguera, ya no cuando el nuevo camión llegue. Esto puede evitarse si
aplique más agua de esta manera, puesto que este esta observando la bomba y el sistema, así como
procedimiento solo se usa al empezar. tomar en consideración los factores arriba mencionados
(de la A a la D) que afectan la mezcla.
6. La medida de las mangueras es muy importante:
LIMPIANDO EL BLOQUEO DE CONCRETO
Nosotros recomendamos ampliamente en las mezclas
gruesas, para bombeos verticales, concreto rígido, tira ADVERTENCIA - BLOQUEOS
concreto, largos bombeos, que una manguera de 2 -1/
2” se use tan lejos como sea posible. La ventaja de usar Si usted repetidamente acelera de mas y trata de forzar
las mangueras de 2 -1/2” mejora el bombeo, menos la bomba para empujar a través de los bloqueos debido
presión de bombeo y menos desgaste de la bomba. a la separación del material en la manguera ó en el tubo
distribuidor, pronto tendrá descomposturas y
7. El seguir la operación de bombeo, el adecuado lavado reparaciones costosas, las cuales no son cubiertas por
de todos los materiales ó partículas formadas dentro la garantía.
del distribuidor y las mangueras, prevendrá problemas
Si ocurre un bloqueo, encúentrelo y límpielo, antes de
al arrancar en el siguiente trabajo.
seguir bombeando. NO aumente la velocidad del motor
8. A completa inspección de los componentes impulsores y el para limpiar el bloqueo. Aumentar la velocidad solo
engrasado de todos los baleros después de cada trabajo
Si ocurre un bloqueo en la bomba, explore la bomba hasta
asegurará la adecuada lubricación y el servicio a la bomba la
encontrar el punto del problema. La bomba se suavizará
cual normalmente operada en mojado, condiciones arenosas.
inmediatamente después del punto de bloqueo. Para limpiar
Engrasar demasiado cualquier balero en el bloqueo:
NOTA
su bomba Mayco, no dañará el balero. 1. Desconecte la manguera en la primera conexión,
después del bloqueo.
LIMPIANDO EL SISTEMA DESPUES DE QUE LA MEZCLA ADVERTENCIA - PRESION EN LA LINEA
SE HA ENDURECIDO
¡Extreme sus precauciones! La línea de la manguera
Si por alguna razón, se endurece en el sistema, se sugiere esta bajo presión y puede causar serias lesiones.
el siguiente procedimiento:
1. Desconecte la manguera de la bomba y lave la bomba 2. Levante la manguera, en el punto donde esta el bloqueo
inmediatamente. apuntando hacia abajo.
ADVERTENCIA - MANGUERA A PRESION/LINEA 3. Usando un martillo, usted podrá golpear la orilla del área
Cuando desconecte las mangueras,¡TENGA EXTREMA comprimida hasta que este libre para fluir. Sacuda toda
PRECAUCION! ¡La manguera esta bajo presión! la arena y la grava del extremo de la manguera.
4. Antes de volver a conectar la manguera, arranque
2. Vuelva a conectar la manguera y llene la tolva con bomba y permita que una pequeña cantidad de con-
agua. creto pase hasta el final de la manguera. Esto asegurará
que toda la separación esta fuera de la manguera.
3. Vuelva a conectar la manguera y llene la tolva con agua.
NO trate de sacar todo el concreto de las mangueras Las mangueras dañadas con
al mismo tiempo. NOTA restricciones internas pueden causar
bloqueos.
Por ejemplo: Si sacó 60.69 m. (200 pies) del sistema, se
desconectaría cada manguera. Límpiela con agua a

PAG. 34 — BOMBA MAYCO LS600 — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08)


BOMBA LS600 — INFORMACION SOBRE EL BOMBEO
LIMPIANDO EL BLOQUEO EN ELTUBO TRANSPORTADOR D. Con mucho cuidado retire el extremo de la manguera
El tubo transportador se tapa si el volumen en la orilla de la lejos del reducidor.
descarga de la manguera se detiene y el medidor de la E. Remueva el concreto fuera del reducidor con la barra
presión del aceite hidráulico es de 3200 PSI ó más. con palanca.
Para limpiar una obstrucion en el tubo transportador, se F. Retire el reducidor.De extremo de descarga, Remueva
debe tomar con mucho cuidado,podria existir una condición el concreto del tubo transportador con la barra con
peligrosa ya que se formará una gran presión dentro del palanca. Si el concreto no puede aflojarse de la
tubo transportador. (Con la válvula trasportador, el concreto salida del tubo transportador, retire y limpie el tapón
puede ser bombeado en reversa.) Use los siguientes en la base de la tolva para descargar el concreto.
procedimientos para limpiar los tubos transportadores. G. Remueva el bloqueo con la barra con palanca.
ADVERTENCIA - TUBOS TRANSPORTADORES H. Enjuague el tubo transportador con agua.
NO abra ninguna de las abrazaderas del sistema de entrega.
I. Antes de reanudar la operación de la bomba, realice
el procedimiento de bombeo de “reversa” para aliviar
PROCEDIMIENTO DE BOMBEO DE “REVERSA” la presión de los tubos transportadores.
A. Cambie el interruptor de la bomba a REVERSA.
Con la velocidad a media-baja (aprox. 12 tiempos
por min.) intente regresar el “comprimido” a la tolva
con 5 ó 6 tiempos de reversa.
B. Revuelva el concreto en la tolva.
C. Cambie el interruptor la bomba a HACIA
ADELANTE. Si todavía esta tapado, repita el
procedimiento de “reversa” tres veces.
Si el concreto todavía no se mueve, continúe con el
Procedimiento de inspección del tubo transportador.

ADVERTENCIA - PRESION DEL ACUMULADOR


Asegúrese que el medidor del acumulador de presión,
sea de CERO psi, antes de realizar cualquier trabajo
de mantenimiento ó inspección.

PROCEDIMIENTO PARA INSPECCIONAR EL TUBO


TRANSPORTADOR
A. Detenga la bomba. Apague el motor.
B El operador de mayor experiencia debe advertir a
todos los demás que se alejen por lo menos 6 m.
(20 pies) de la máquina y que giren la cabeza de
modo que no vean la bomba.
C. El operador los colocará a lado, el codo reducido
en la salida de la bomba. Usando lentes
protectores, introduzca la orilla de una barra con
palanca (barra de metal reforzado de 60 cm. (24")
de largo) debajo del seguro de la abrazadera de la
manguera y girelo hacia arriba.
MAYCO LS600 BOMBA — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08) — PAG. 35
BOMBA LS600 — MANTENIMIENTO (BOMBA)
TABLA 5. PROGRAMA DE REVISION DE MANTENIMIENTO
Cada Cada Cada Horas de
Dairio hora semana mes 6 meses operación
Aceite de motor X X
Filtro de aire del motor X
Filtro de combustible X
Nivel de aceite hidráulico X 500 hrs.
Caja de lubricación X
Cambiar el aceite hidráulico
Limpiar filtros hidráulicos X 2100 hrs.
Eje de la manivela X
Engrase los puntos Zerk de tubo
trasnsportador X 2 hrs.

Revise el sistema de presión X 40 hrs.


Revise la tension de los herrajes X 40 hrs.
Revise el anillo cortador de desgaste X
Revise el funcionamiento de los frenos
del remolque X

Revise las luces de los frenos X


Revise la condición de las llantas X
Inspeccione los dispositivos de X
seguridad/calcomanías
Revise los baleros X
Revise la batería X
Inspeccione el forro de los frenos X
Visualmente revise por fugas de aceite X
Cilindros hidráulico principal y X
transportador

LIMPIANDO LA BOMBA Y EL SISTEMA DE ENTREGA


Es muy importante limpiar la bomba, ya que determina
PELIGRO - RIESGO DE AMPUTACION como bombeará la próxima vez que se use la máquina.
Necesitará poner su mano en los cilindros de concreto Al final de cada vaciado ó a causa de largos periodos de
ó cerca del tubo de distribución. Usted estará en MUY espera durante un vaciado, la bomba y el sistema de
ALTO RIESGO de sufrir una lesión ó alguna entrega deben quedar completamente limpios, removiendo
AMPUTACION, si el motor esta funcionando ó si la todos los residuos de concreto.
presión esta en el sistema hidráulico. 1. Siguiendo el procedimiento de operación de Bloqueo
Antes de realizar cualquier mantenimiento a la bomba, de limpieza del concreto, asegúrese que no hay
detenga el motor apagando el interruptor de ignición y bloqueo en manguera y en la línea ó en el tubo
quite la llave del interruptor de arranque. Coloque un transportador (usando el Procedimiento de
letrero sobre el interruptor que diga: “NO OPERAR” y inspección del tubo transportador). Si existe
desconecte la batería. La lectura en el medidor de bloqueo, límpielo.
presión del acumulador DEBE leerse CERO. 2. Bombee el concreto hasta que la entrada del cilindro
SIEMPRE libere el en la tolva sea visible.
circuito del acumulador a
3. Detenga la bomba.
presión cero, antes de
realizar el mantenimiento 4. Cuidadosamente desconecte el primer codo de
de la bomba. conexión de la manguera de descarga del tubo
transportador.
PAG. 36 — BOMBA MAYCO LS600 — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08)
BOMBA LS600 — MANTENIMIENTO (BOMBA)
5. Agregue agua a la tolva. Bombee y enjuague la tolva completa, MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE ACEITE HIDRAULICO
el tubo transportador y el codo de descarga con agua. La bomba Mayco esta equipada con un filtro hidráulico de
6. Sacar 30.5 cm. (12 pulg.) de concreto desde el interior regreso (dentro del tanque) con un filtro limpiador de 10
del final de la manguera de entrega. Coloque una micrones. El elemento ha sido diseñado para remover todas
esponja de corcho de 15 cm. x 15 cm. x 20 cm. (6" x las partículas suficientemente grandes que puedan causar
6" x 8") al final de la primera sección de la manguera. el desgaste y detener el trabajo. Bajo condiciones normales,
Vuelva a conectar la manguera al codo de descarga. recomendamos cambiarlo cada 6 meses.
7. Llene la tolva con agua. Bombee hasta que la esponja y El factor más importante que debe recordar, es el efecto
el agua limpia salgan del final de la manguera de descarga. del clima frío en el aceite hidráulico. La viscosidad (la
consistencia) del aceite hidráulico será mucho más pesada.
8. Cuando la bomba se usa para bombear pequeñas
cantidades de concreto agregado (gravilla, ½" menos) SIEMPRE haga funcionar la máquina hasta que la
ó mezclas con alto contenido de arena fina (60% ó temperatura alcance una temperatura mínima de 50°F., antes
más arena), tendrá una tendencia que el concreto de bombear. El daño al pistón de la bomba ocurrirá si la
endurecido se forme dentro de la superficie del tubo máquina está haciendo el ciclo demasiado rápido antes de
transportador. Por lo tanto, al final de cada vaciado, que el aceite alcance la temperatura mínima de 50°F. El ciclo
después que la bomba y el sistema han sido limpiado y de la máquina en 6-8 tiempos por minuto es aproximadamente
el motor este apagado, retire la placa del tubo 1/3 del acelerador.
transportador (siga el Procedimiento de inspección En áreas donde el clima normalmente permanece bajo
del tubo transportador) y retire los sobrantes de 50°F., use aceite Shell Tellus 46 (ó el equivalente). Los
concreto. pasos hacia arriba deben seguirse ó pudieran ocurrir daños
9. Cuando la bomba se usa para bombear grandes severos al eje principal del pistón de la bomba.
agregados de concreto (¾" a 1 ½") siga las 1. Cuando cambie el aceite hidráulico ó agregue al
instrucciones en el paso 8 una vez por semana. depósito, use solamente el siguiente tipo.
ADVERTENCIA - ACIDO LIMPIADOR (Capacidad del depósito - 189 litros (50 gal.)
NUNCA use ácido muriático para limpiar la bomba. El ácido Aceite hidráulico: Aceite Shell Tellius 68 ó
disolverá el acabado cromado en el diámetro interno del Mobil DFE 26
material del cilindro y los vástagos principales del cilindro Texaco Rand HDC
hidráulico.
ADVERTENCIA - ACEITE HIDRAULICO
Use solo un gancho limpiador con un diámetro
de 6.35 cm. (2½") cuando bombee de regreso ¡NO mezcle varias marcas de aceite! Esto puede
al camión revolvedora. Use una cadena de perjudicar la calidad.
NOTA
protectora para asegurar el gancho limpiador a
alguna parte sólida del camión revolvedora, para 2. Lubricación: engrase diariamente/hora
prevenir que el gancho caiga en el tambor. Haga (Recomendado después de cada vaciado)
funcionar la bomba a una velocidad máxima de ■ Cilindros hidráulicos principales - 2 lugar
6 tiempos por minuto. ■ Eje del cigüeñal - 1 lugar
Motor diesel Deutz modeloF4L2011F/BFL2011F ■ Cilindros transportadores - 2 lugar
Esta bomba esta equipada con un motor turbo diesel F4L2011F ■ Salida de descarga de la tolva - 3 lugar
o Deutz BF4L2011F. Para información sobre el procedimiento
de revisión, servicio, limpieza, etc. de algunas partes del motor Tipo de grasa: Lithium Based EP
ó cualquier otra información sobre el motor que no se ha
explicado en esta sección, refiérase al manual del fabricante Texaco Multitak 20
del motor. Lubriplate ED-2

MAYCO LS600 BOMBA — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08) — PAG. 37


BOMBA LS600 — MANTENIMIENTO (BOMBA)
MANTENIMIENTO DE LA BATERIA SISTEMA DE FRENOS
El sistema de frenos debe revisarse periódicamente.
PRECAUCION - PROTECCION DURANTE EL Compruebe que no existan fugas de líquidos por el desgaste
MANTENIMIENTO A LA BATERIA ó mangueras cuarteadas. Revise que el depósito tenga
Use lentes protectores ó mascarilla , ropa los niveles de líquido adecuados. El freno de variaciones
protectora, y guantes, cuando manipule la Atwood debe revisarse por algún daño. Asegúrese que
batería. todas las conexiones y los pivotes se mantengan
1. Mantenga todas las conexiones y los pivotes lubricados,
para prevenir la corrosión y facilitar la operación. Usando
el aceite SAE 30, lubrique la parte de adentro de la
manija liberadora y adentro del cuerpo accionador. Este
El mal manejo de la batería acorta la vida útil de la batería
puede tener acceso debajo de la parte del accionador.
y agrega el costo del mantenimiento. Cuando manipule la
batería haga lo siguiente:
NOTA
Lubrique la bola de remolque con grasa
 Tenga cuidado de no dejar que el electrolito de la batería convencional de automóvil ó un
entre en contacto con su cuerpo ó su ropa. lubricante especial para bolas de
 Siempre use lentes protectores y guantes, ya que la remolque.
batería contiene ácido sulfúrico el cual quema la piel y
corroe la ropa.
 Siempre revise las terminales de la batería periódicamente 2. Revise cualquier fuga en el sistema de frenos. Las
para asegurar que estén en buenas condiciones. revisiones periódicas deberán hacerse en todas las
mangueras para prevenir cortes o desgastes, las cuales
 Use un cepillo de alambre ó una lija para limpiar las
pueden causar fallas (como goteo ó fugas, rompimiento
terminales de la batería.
bajo presión y desplomarse). Cambie las mangueras
 Siempre revise la batería por grietas y otros daños. Si defectuosas.
aparecen partículas blancas dentro de la batería ó una
pasta se acumula en el fondo, cambie la batería. PRECAUCION - FRENO DEL CILINDRO
 Si la bomba no va a ser operada por un periodo largo, MAESTRO
almacenela en un lugar fresco y seco, revise el nivel de NO llene el depósito del cilindro maestro con el líquido
carga de la batería cada mes para mantener el buen de freno usado. NO llene el depósito más allá de 1.27
funcionamiento. cm. (½") del tope. NO sobrellene; el líquido de frenos
 Revise la batería regularmente y asegúrese que cada dañará la pintura.
nivel de electrolito esté al fondo de las celdas (Figura
3. Revise el nivel del líquido de los frenos en el depósito
39). Si es necesario, agregue solo agua destilada en
del cilindro maestro. Mantenga el depósito lleno hasta
un área bien ventilada.
1.27 cm. (½") el tope del depósito.
4. Al principio de cada año, inspeccione los frenos por
desgaste excesivo, cambie todos los forros si es
necesario.

NOTA Los baleros y los sellos deben


inspeccionarse y apretarse en esta
ocasión.

Figura 39. Nivel de electrolitos de la bateria

PAG. 38 — BOMBA MAYCO LS600 — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08)


BOMBA LS600 — MANTENIMIENTO (BOMBA)
CAJA DE LUBRICACION DEL CILINDRO CIRCUITO DEL ACUMULADOR
ADVERTENCIA - CONDICIONES CONGELANTES PELIGRO - CARGANDO EL ACUMULADOR

Cuando use la bomba durante condiciones congelantes, La carga inadecuada del acumulador puede resultar en
drene completamente la caja de agua y coloque la cubierta una explosión causando graves lesiones ó ¡la muerte!
de la tolva después de bombear. El líquido congelante limitará el ¡NUNCA use oxígeno ó aire comprimido para cargar el
desplazamiento del pistón y causará severos daños a la bomba. acumulador! Solamente personal capacitado
debe realizar este procedimiento.
Use solo nitrógeno seco para
PRECAUCION - GUIAS DE SEGURIDAD cargar el acumulador. Contacte
Antes de revisar el nivel de lubricación, detenga el departamento de servicio
motor y retire la llave de ignición. Mayco ó su representante
local Hydac para realizar el
1. El nivel de lubricación deberá revisarse todos los días procedimiento de carga
antes de iniciar el bombeo y mantenido en una altura de adecuadamente.
12.70 cm. (5 pulg.) ó cerca de la ½ de la altura del El circuito del acumulador tiene dos funciones en el sistema hidráulico.
cilindro de concreto. Recomendamos usar un aceite de ■ El circuito del acumulador suministra la presión hidráulica
tipo soluble (agua y mezcla para aceite). al ciclo del tubo transportador.
2. Así como las copas de hule del pistón naturalmente se ■ El circuito del acumulador también suministra la presión
desgastan, partículas finas de cemento se acumularán del piloto necesaria para activar el sistema hidráulico.
en la caja. Una vez que la pasta de concreto alcanza la
El circuito del acumulador esta equipada
altura de cerca de 1.27 cm. (½ pulg.) del fondo de la con una pequeño deposito de tipo
caja, drene y limpie la caja de lubricación. acumulador (Figura 41) cargado con 1100
PSI de nitrógeno seco. El acumulador
LIMPIANDO LA CAJA DE LUBRICACION almacena 3.78 litros (un galón) de aceite
1. Quite la cubierta y el tapón de drenaje (Figura 40) ubicada en hidráulico, el cual esta bajo 1750 PSI de
el fondo de la caja y drene completamente el interior de la caja. presión.
Figura 41. Acumulador
2. Una vez que la caja esta drenada, arranque el motor y
dé tiempos al cilindro (mantenga las manos fuera de Cuando de la bomba esta en ciclo, una parte de aceite
la caja) diez ó quince veces. almacenado es liberado al cilindro transportador. Esta
presión liberada asegura el tubo transportador tiene
3. Mientras esta trabajando, rocíe agua en el interior de la caja suficiente fuerza para cortar el cilindro de concreto pasando
para retirar completamente la contaminación (Figura 40). desde el cilindro de concreto para la línea de entregar de
4. Cuando la caja esté limpia, coloque el tapón de drenado y concreto durante la fase del ciclo.
agregue la nueva lubricación e instale la cubierta superior. REVISANDOLAPRESIONDELDEPOSITODELACUMULADOR
La presión de la carga del acumulador deberá ser de
aproximadamente 1100 PSI.Para revisar la presión del acumulador:
1. Arranque y deja correr el motor. El medidor de presión
del acumulador (Figura 30) debe leerse a1750 PSI.
2. Para determinar el real PSI del acumulador, detenga el
motor y observe el medidor de presión. Como la lectura
del PSI bajará despacio, llegará a un punto donde habrá
una caída repentina en el PSI. La lectura del PSI debe
tomarse justo antes de esta caída repentina. Si no lee
Figura 40. Limpiando la caja de lubricación 1100 PSI, el acumulador necesitará carga ó cambio del
deposito.
MAYCO LS600 BOMBA — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08) — PAG. 39
BOMBA LS600 — MANTENIMIENTO (BOMBA)
CARGANDO LASCOPASDELPISTONDELCILINDRODECONCRETO 6. Quite los tres tornillos 3/8 – 16 x 3” del pistón.
Las copas de hule del pistón necesitarán ocasionalmente Remueva la protección frontal.
reemplazarse dependiendo de los siguientes factores. 7. Instale los dos tornillos 3/8’ 16x3” de regreso en el
■ El nivel de líquido y la limpieza de la caja de lubricación. pistón – no apriete. Use los dos tornillos como palanca
para quitar la copa de huele del pistón y los
■ El tamaño y el tipo de agregado. componentes traseros.
■ El tipo de concreto que esta siendo bombeado. 8. Obtenga dos pernos de rosca de 3/8 16x7” (estos se
Es tiempo de cambiar las copas cuando progresivamente usarán para ayudar en el alineamiento) inserte los
partículas grandes de arena y el cemento pasa a la caja de dos pernos al adaptador del pistón. Cubra el cilindro
lubricación. No permita que las copas lleguen a desgastarse de concreto con grasa.
demasiado que pase la lubricación al material de los cilindros. 9. Instale el anillo “O” al rededor de la placa engrasadora.
Si el niveI de líquido de la caja de lubricación llega a ser bajo, Instale la placa al cilindro de concreto utilizando los
las copas de hule se deformarán severamente debido al calor pernos para alinear.
excesivo. Siempre sea tiempo de cambiar, ambas copas del
cilindro debe ser reemplazados.
El anillo de fieltro debe estar saturado con
ADVERTENCIA - RIESGO DE AMPUTACION NOTA 30 wt. de aceite antes de la instalación.
Para prevenir el ciclo
accidental de cualquier
componente de la bomba,
SIEMPRE libere el circuito del 10. Instale el soporte de fieltro sobre la placa engrasadora.
acumulador a la presión CERO Instale el anillo de fieltro al soporte de fieltro. Instale
antes de realizar en la bomba el anillo de bronce.
algún tipo de mantenimiento.
11. Usando el sellador de silicón, coloque una pequeña
PROCEDIMIENTO PARA CAMBIAR LA COPA DEL CILINDRO gota de sellador en la copa de hule del pistón
1. Quite las dos mangueras hidráulicas conectadas al motor delantero y trasero de la protección frontal. Instale
de revolvedora. Enchufe las entradas a los adaptadores sobre los pernos alineados y en los cilindros de
(no provistos) para prevenir el goteo de la manguera concreto.
hidráulica. 12. Inserte un tornillo de 3/8” 16x3” en el lugar del mismo,
2. Quite el tubo de unión de descarga de la tolva y suelte el sello quite los pernos de alineamiento uno a la vez e instale
protector. Inspeccione y cambie si el desgaste es excesivo. el resto de los tornillos de 3/8” 16x3”.
3. Quite las dos tuercas de tensión y las cuatro armellas que Antes de instalar el tornillo 3/8”, cubra la parte
aseguran la tolva a la carrocería de la bomba. NOTA trasera de las cabezas de los tornillos con
4. Usando un mecanismo de levantamiento aprobado, quite sellador de silicón. Apriete los tres tornillos
la tolva con mucho cuidado procurando no dañar el sello igual a 55 libras por pie cada uno.
de la tolva.
5. Arranque el motor y encienda el interruptor de prueba de
presión. Ponga la bomba en ciclo de reversa hasta que el
sistema hidráulico obtenga la máxima presión, después
apague la bomba y el motor.
Quite la llave de ignición y desconecte la batería. ¡Piense de
manera segura! Revise los medidores hidráulicos en el panel
y asegúrese que la presión del acumulador se lea cero. Un
pistón deberá estar en la posición de descarga completamente
en el final del cilindro de concreto.
PAG. 40 — BOMBA MAYCO LS600 — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08)
BOMBA LS600 — MANTENIMIENTO (BOMBA)
CAMBIANDO LA PLACA DE DESGASTE Y EL ANILLO La instalación de la placa de desgaste
Debido al movimiento oscilante de la placa cónica y el 1. Instale los dos anillos “O” del cilindro.
abrasivo natural del concreto, es normal para el anillo 2. Usando sellador de silicón, cubra la circunferencia de
cortador que se desgaste del lado que corta a través del los cilindros de concreto, la parte trasera de la placa
concreto dentro de la tolva. Si el anillo desgastado y la de desgaste y al rededor de los cinco orificios de los
placa de desgaste no descansan uno contra otro, el tornillos. En seguida, instale la placa de desgaste y
concreto rebajado se bombeará dentro de la tolva. Esta los cinco tornillos, los cuales debe quedar ajustados
condición se puede observar fácilmente, por el cambio y apretados a 100 libras por pie, cada uno.
repentino del nivel de concreto dentro de la tolva, durante
cada tiempo. Instalación del anillo de desgaste
Procedimiento para cambiar la placa de desgaste y el 1. Instale el anillo de desgaste a la placa cónica.
anillo 2. Instale el refuerzo de metal adentro del anillo de hule
1. Retire las dos mangueras hidráulicas conectadas al energizador.
motor de la revolvedora. Conecte las entradas a los 3. Instale el ensamble del anillo energizador a la placa
adaptadores (no provistos), para prevenir fugas en la cónica.
manguera hidráulica. Después de instalar los componentes arriba mencionados,
2. Retire el tubo de unión de descarga de la tolva y afloje la máquina puede ser re-ensamblada a la inversa de los
el sello de la conexión. Inspeccione y cambie, si el pasos 1 al 5 del procedimiento para cambiar placa de
desgaste es excesivo. desgaste y el anillo.
3. Retire las dos tuercas de ajuste y las cuatro armellas VENTILADOR DE ENFRIAMIENTO DELTERMOPERMUTADOR
que aseguran la tolva a la carrocería de la bomba.
Esta sección tiene la intención de asegurar que el ventilador
4. Usando un adecuado dispositivo de levantamiento, retire la esta funcionando adecuadamente. Bajo condiciones
tolva teniendo precaución de no dañar el sello de la tolva. normales el ventilador debe estar trabajando siempre que
5. Retire los cuatro tornillos 1/2” 1-¼” que sostienen el el motor esta encendido.
tubo transportador de la placa cónica y quite el tubo.
Usando las dos barras con palanca, retire el anillo de PRECAUCION - TEMPERATURA DEL ACEITE
huele energizador, refuerce insertando el anillo y el HIDRAULICO
anillo desgastado.
Si la temperatura del aceite hidráulico excede los 170
grados Fahrenheit, apague la bomba. NO continúe
El anillo energizador y el anillo operando la bomba. El no apagarla resultará en daños
NOTA desgastado normalmente tendrá severos a la bomba.
residuos de concreto colgando de ellos.
Será necesario cincelar algo de concreto
para exponer mejor el anillo energizador.

6. Limpie todo el concreto que se ha formado adentro y


dentro del área de la placa cónica con un cepillo de
alambre.
7. Inspeccione los componentes el desgaste para
indicaciones. La placa de desgaste tiene dos
superficies de desgaste o de uso.

MAYCO LS600 BOMBA — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08) — PAG. 41


BOMBA LS600 — MANTENIMIENTO (BOMBA)
BALEROS PRUEBA DE PRESION
Cada 6 meses de operación inspeccione los baleros. Una 1. Para determinar la presión del sistema hidráulico, coloque
vez al año ó cuando sea necesario desensamble el centro el interruptor del control de tiempo del cilindro
de la llanta, retire la grasa vieja y vuelva a colocar los (Figura 42) en la posición AVANCE LENTO.
baleros forzando a engrasar entre los rodillos, el cono y la
caja con una grasa de altos grados de velocidad (nunca
use grasa más pesada a 265 A.S.T.M. de penetración
“No. 2.”).
1. Llene el centro del aro con grasa al diámetro interno
del canal externo y también llene de grasa el tapón del Figura 42. Interruptor de control de tiempo del
centro. cilindro (AVANCE LENTO)
2. Vuelva a ensamblar el centro y el monte del aro.
Posteriormente apriete la tuerca de ajuste y al mismo 2. Gire y mantenga el interruptor manual de marcha lenta
tiempo gire el aro en ambas direcciones, hasta que del cilindro (Figura 43) en la posición AVANCE LENTO
exista un ligero aseguramiento para que la superficie “A” ó AVANCE LENTO “B” para probar la presión de
de los baleros estén haciendo contacto. ese cilindro.
3. Retire la tuerca de ajuste 1/6 a 1/4 girando ó al orificio
de seguridad más cercano ó lo suficiente para permitir
que el aro gire libremente dentro de los límites de .001”
a .010” hasta que no gire más. Asegure la tuerca en
esta posición.
4. Instale el perno de clavija y la tapa de protección contra
polvo y apriete todos los herrajes. Figura 43. Interruptor de avance lento del
cilindro manual
INSTRUCCIONES PARA ALMACENAMIENTO PROLONGADO
Las siguientes son medidas preventivas de mantenimiento,
que se recomiendan para periodos prolongados de 3. El indicador de presión de la bomba (Figura 44) debe
almacenamiento. leerse aproximadamente 3200 ± 50 PSI.
1. Revise que el sistema de frenos tenga un adecuado
nivel de líquido en el cilindro maestro y drene todas las
líneas.
2. Lubrique todas las conexiones y los pivotes para prevenir
cualquier corrosión.
3. Retire los ensambles de la llanta y el tambor y rocíe un
buen anti-corrosivo (CRC formula 5-56) abajo de la
bota de hule al final del freno del aro del cilindro. Evite
rociar el tambor y forro del freno.
4. Engrase todos los baleros y vuelva a instalar los
ensambles del aro y el tambor. Figura 44. Medidor de presión de bombeo

5. Asegúrese que el cable del frenado por separación este


completamente suelto.
6. Después de un almacenamiento prolongado, consulte
los pasos del mantenimiento listados arriba para
asegurar que el remolque esta listo para ser remolcado.

PAG. 42 — BOMBA MAYCO LS600 — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08)


BOMBA LS600 — MANTENIMIENTO (BOMBA)
Las siguientes indicaciones sobre el mantenimiento del Debe revisar el nivel del líquido en el depósito del cilindro
remolque tienen la intensión de ayudar al operador en el principal al menos cada tres meses. Si remolca la unidad
mantenimiento preventivo. en promedio 1,609 kilómetros (1,000 millas) al mes en
Frenos del remolque ambientes calurosos y secos, debe revisar el nivel de líquido
El funcionamiento correcto de las zapatas y los tambores es de frenos una vez al mes. El deposito del líquido de los frenos
imprescindible para reforzar la seguridad. Los frenos deben ser esta localizado en la extensión del remolque. Siempre llene
inspeccionados los primeros 322 km (200 millas) de operación. con líquido para frenos limpio, sin contaminar DOT 4.
Esto permitirá que las zapatas y los tambores se sienten A continuación la Figura 45 muestra los componentes de
adecuadamente. Después del intervalo de los primeros 322 km los frenos hidraulicos/aire/presión necesitarán inspección
(200 millas), inspeccione los frenos cada 4,828 km (3,000 millas). y mantenimiento. Sírvase inspeccionar estos componentes
Si maneja sobre terracería, inspeccione los frenos más con más según se requiera, siguiendo los paso del 1 al 6 como
frecuente. referencia en la sección de “Ajustando manualmente los
Frenos hidráulicos frenos” de esta página. Consulte la Tabla 11 Posibles
problemas con los frenos del remolque.
Si su remolque cuenta con frenos hidráulicamente operados,
funcionan de la misma manera que los frenos hidráulicos en su
vehículo remolcador. El sistema de frenado hidráulico debe ser
inspeccionado al menos tan seguido como los frenos del vehículo
remolcador, pero no menos de una vez al año. Esta inspección
incluye una evaluación de la condición y la operación adecuada de
los cilindros, las zapatas, los tambores y los discos.
Ajustando manualmente los frenos
La mayoría de los ejes se ajustan con el mecanismo de los frenos
que se ajustaron durante una parada forzada. Sin embargo, algunos
sistemas de frenos no se ajustan automáticamente
por estas paradas. Estos frenos requieren ajuste manual. Los Figura 45. Componentes de los frenos hidráulicos
siguientes pasos aplican para ajustar manualmente la mayoría de Accionador del freno hidráulico
los frenos.
1. Levante el remolque y asegúrelos a la capacidad adecuada El accionador del freno hidráulico (Figura 46) es el
de los estabilizadores. mecanismo que activa el sistema de frenos del remolque.
Este accionador cambia la energía del líquido a la energía
2. Asegúrese que la llanta y el tambor giren libremente.
mecánica. Por lo tanto, el nivel de líquido debe revisarse
3. Retire la cubierta del orificio de ajuste de la ranura de ajuste frecuentemente para asegurarse el buen funcionamiento
en la base del placa de respaldo. de los frenos.
4. Con un desarmador ó una herramienta de ajuste, gire el DEPOSITO DEL
ensamble del ajustador en forma de estrella para expandir los LIQUIDO DE LOS
FRENOS HIDRAULICOS
frenos. Ajustar los frenos hasta los forros contra el tambor hace
que la llanta gire con dificultad. Nota: Su remolque puede
estar equipado con un eje movible que cae. Vea el manual del
eje para el tipo que usa. Necesitará una herramienta de ajuste
modificada para ajustar los frenos en estos ejes. Con los ejes
movibles que caen deberá usar una herramienta ajuste
modificada con un ángulo de 80 grados.
5. Gire la pieza en forma de estrella en la dirección contraria Figura 46. Accionador del remolque
hasta que la llanta gire libremente con un ligero arrastre.
ADVERTENCIA - Nivel de líquido del accionador
6. Reemplace la cubierta del orificio de ajuste.
Fallar en el mantenimiento del nivel adecuado de líquido en el
7. Repita el procedimiento de arriba en todos los frenos. accionador puede resultar en la perdida de acción de los frenos lo cual
puede causar severos daños a la propiedad, lesiones o la muerte.
8. Baje el remolque al piso.
MAYCO LS600 BOMBA — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08) — PAG. 43
BOMBA LS600 — MANTENIMIENTO (REMOLQUE)
Periódicamente revise los seguros de la montura del
PELIGRO - Baleros
accionador por daños ó aflojamiento. Inspeccione el accionador
por desgaste ó partes dañadas. Cuando esté remolcando, Si las ruedas del remolque están bajo el agua por un largo periodo
ponga atención por cualquier cambio en la calidad del frenado. de tiempo, los baleros pueden fallar. Si este es el caso, realice el
servicio a los baleros inmediatamente.
Esto puede ser una advertencia temprana de los frenos ó
fallas en el accionador y requieren atención inmediata. Consulte Existe la posibilidad de que las ruedas fallen, causando daños al
a un especialista certificado en frenos para realizar los ajustes equipo y severas lesiones corporales ¡incluso la muerte!
ó reparaciones necesarias.  Reemplace los baleros que tienen partes planas en
Canal ajustable los soportes de los rodillos descompuestos, oxido ó
corrosión. Siempre reemplace los baleros y las copas
Su remolque puede estar equipado con un canal ajustable en juegos. Los baleros interiores y exteriores deben
(Figura47)quepermitealacopladorelevarseobajarsealaalturadeseada. ser reemplazados al mismo tiempo.
Periódicamente revise los tornillos del canal por daños ó  Reemplace los sellos que tienen mella, rasgaduras ó
aflojamiento.
desgaste.
CANAL
AJUSTABLE
 Lubrique los baleros con grasa de alta calidad EP-2
para baleros.

CONO DEL
BALERO
DISCO DE
TORNILLO SELLO LA RUEDA
DEL
ACEITE
PASADOR DE
RETENCION
COPA DEL
BALERO
CUBRE
TUERCA POLVO
NYLOC 5/8” BIRLO
ACOPLADOR RONDANA
DE BOLA PLANA 5/8”
Ó RONDANA TUERCA DE
AJUSTE
Figura 47. Canal ajustable con acoplador de
ojo de pivote central
Figura 48. Componentes del disco de la rueda
Baleros (Discos)
Ajuste del disco de la rueda
Baleros (Figura 48) deben ser inspeccionados y lubricados
una vez al año ó 19,000 km (12,000 millas) para asegurar Cada vez que el disco de la rueda es removido y los baleros
la buena operación del remolque. son reensamblados, siga estos pasos para revisar los
baleros para un libre funcionamiento y ajuste.
Si el balero se sumerge en agua, debe ser reemplazado.
 Gire el disco lentamente, con la mano mientras aprieta
Si la bomba/remolque no ha sido usada por un largo periodo la tuerca de ajuste, hasta que usted no pueda girar
de tiempo, tiene que inspeccionar y apretar los baleros más el disco con la mano.
más frecuentemente, al menos cada seis meses y antes
de usar.  Afloje la tuerca de ajuste hasta que usted sea capaz
de girarla (la tuerca de ajuste) con la mano. No gire el
A continuación siga los pasos para desensamblar y realizar disco mientras la tuerca de ajuste esta floja.
el servicio a los baleros.
 Instale un nuevo perno de clavija a través de la tuerca
 Después de remover el tapón guarda polvo, el pasador de ajuste y el eje.
de retención, la tuerca con eje y la rondana del eje,
 Revise los ajustes. Ambos el disco y la tuerca deben
retire el disco y el tambor para inspeccionar los baleros
moverse libremente (el movimiento de la tuerca será
por desgaste y daños.
limitado por el pasador de clavija).
PAG. 44 — BOMBA MAYCO LS600 — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08)
BOMBA LS600 — MANTENIMIENTO (REMOLQUE)
Suspensión de torsión
Peligro - Levantando el remolque
El soporte de la montura (Figura 49) del ensamble de la
NUNCA se coloque debajo del remolque a menos que suspensión esta atornillada directamente al armazón del
este firme y nivelado al piso y descanse en el lugar remolque. Excepto por la inspección periódica de los
apropiado y con los estabilizadores asegurados. seguros del soporte al armazón del remolque, ningún otro
Existe la posibilidad de que el remolque se caiga de esta mantenimiento de la suspensión se requiere en los ejes.
manera causaría daños al equipo y severas lesiones
corporales incluso ¡la muerte! TORNILLO DE
LA MONTURA
PELIGRO - Inspección del remolque 5/8”-18 X 2”
SOPORTE DE
Cuando realice la inspección del remolque y el LA MONTURA
mantenimiento, debe levantar el remolque usando los
soportes de levantamiento y los estabilizadores. EJE MOVIL TUBO
Cuando levante y use los estabilizadores colóquelos de DEL EJE
modo que libre el cableado y las líneas de los frenos y las
partes de la suspensión (ej., los resortes y las barras de BRAZO DE
torsión). Coloque los soportes de levantamiento y los TORSION
estabilizadores dentro del perímetro de desmontar y la BARRA DE 5/8”-18
estructura de soporte a la cual los ejes están adheridos. TORSION TUERCA NYLOC
GRADO C
Figura 49. Suspensión de torsión
ADVERTENCIA - Impacto del remolque
Si el remolque esta involucrado en un accidente tiene que PELIGRO - Suspensión desgastada ó defectuosa
ser inspeccionado inmediatamente por personal calificado.
Además, el remolque debe ser inspeccionado anualmente El desgaste o las averías en las partes de la suspensión
por señales de desgaste ó deformaciones. pueden causar la perdida del control, daños al equipo y
severas lesiones corporales, ¡incluso la muerte!
Revise la suspensión regularmente.
ADVERTENCIA - Soldaduras cuarteadas ó rotas
La inadecuada reparación de la soldadura conducirá a
fallas tempranas de la estructura y puede causar severas
lesiones ó la muerte.
NO repare soldadura cuarteada ó rota a menos de que un
soldador certificado realice la reparación. De lo contrario,
las soldaduras tienen que ser reparadas por su distribuidor.

PELIGRO - Soldaduras del remolque


Las soldaduras rotas ó dañadas pueden causar lesiones ó
daños severos a su remolque y al contenido. Inspeccione
todas las soldaduras por cuartiaduras o fallas por lo menos
dos veces al año.

MAYCO LS600 BOMBA — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08) — PAG. 45


BOMBA LS600 — GUIAS DE SEGURIDAD DEL REMOLQUE
INFORMACION DE SEGURIDAD DEL REMOLQUE ■ SIEMPRE use un engrane menor en subidas y bajadas.
Las medidas de precaución deben seguirse en todo momento ■ NO use los frenos mientras desciende, estos pueden
cuando opere este equipo. Fallar en leer, entender y seguir calentarse y dejar de funcionar. Entonces estarán
las instrucciones de operación pudiera resultar en lesiones potencialmente fuera de control tanto el remolque como el
personales. La perdida del control del remolque ó del vehiculo vehiculo remolcador.
remolcador pueden resultar en severas lesiones ó la muerte. ■ Para conservar el combustible, no use el acelerador completo
Causas comunes de la perdida del control del remolque en subidas. Mejor, acelere paulatinamente.
■ Manejar demasiado rápido (la máxima velocidad al ■ Cruce despacio los topes. Quite el pie del freno cuando cruce
remolcar es 88 kph (de 55 mph). el tope.
■ Sobrecarga en el remolque ó carga desigual ■ NO frene mientras pasa curvas a menos de que sea
absolutamente necesario. Mejor, baje la velocidad antes de
■ Incorrecto enganche del remolque entrar a una curva y acelere durante la curva. De este modo
■ Remolque sin frenos el vehiculo remolcador se mantendrá al mando.
■ Descuido en la presión de las llantas ■ NO aplique los frenos para corregir el balanceo del remolque.
■ Birlos desajustados Continúe jalando el remolque y una ligera aceleración
proporcionará una fuerza estabilizadora.
■ Descuido en la estructura del remolque
■ Anticipe "el balanceo" del remolque. El balanceo es la
■ Asegurar que el remolque esta a nivel del vehiculo reacción del remolque a las ondas de la presión del aire
remolcador causada al pasar los camiones y autobuses. Continuar
Indicaciones al remolcar jalando el remolque proporciona una fuerza estabilizadora
para corregir el balanceo. NO aplique los frenos para corregir
■ Vuelva a revisar los amarres de la carga para asegurar
el balanceo del remolque.
que no se moverán al remolcar.
■ Baje la velocidad cuando descienda o pendientes largas.
■ Antes de remolcar, revise la conexión, las cadenas de
Use el freno del motor y la transmisión. No sobrecaliente los
seguridad, los frenos las ruedas, las llantas y las luces.
frenos, podrían llegar a perder la efectividad.
■ Revise la tensión de los birlos ó de los tornillos.
■ Esté alerta por la altura del remolque, especialmente cuando
■ Revise la rigidez del acoplador después de remolcar 80 se aproxime a áreas techadas o cerca de árboles.
km. (50 millas).
■ Haga paradas regulares, una vez cada hora. Confirme que:
■ Use sus retrovisores para verificar que tiene espacio A. El acoplador este asegurado al enganchador.
suficiente para cambiar de carril ó entrar al tráfico.
B. Las conexiones eléctricas esten aseguradas.
■ Use sus direccionales con suficiente anticipación.
C. La cadena de seguridad tenga suficiente holgadura.
■ Considere suficiente espacio para detener el remolque y
el vehiculo remolcador. D. Tenga suficiente cable en el interruptor de frenado
por separación.
■ NO maneje demasiado rápido que el remolque comience
a balancearse debido a la velocidad. E. Las llantas no estén visiblemente bajas de presión.
■ Considere suficiente espacio para rebasar. Por regla
general la distancia para rebasar con un remolque es 4 ADVERTENCIA - Seguridad al manejar
veces la distancia para rebasar sin remolque. Manejar demasiado rápido en caminos de condiciones
■ Cambie la transmisión automática a un engrane menor severas puede resultar en la perdida de control y causar
para manejar en la ciudad. severas lesiones ó incluso la muerte.
Disminuya su velocidad en caminos, climas y alumbrados deficientes.
SIEMPRE revise los límites de velocidad locales cuando
remolque.

PAG. 46 — BOMBA MAYCO LS600 — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08)


BOMBA LS600 — GUIAS DE SEGURIDAD DEL REMOLQUE
PRECAUCION - Regulaciones locales al ADVERTENCIA - Selección/Condición del acoplador
remolcar
Revise las regulaciones del departamento de transporte La correcta selección y condición del acoplador y el
de su condado ó estado antes de remolcar. enganchador son esenciales para remolcar de forma segura. Un
acoplador flojo puede resultar en severas lesiones ó la muerte.

Condiciones de manejo · Asegúrese que la medida de carga del enganchador


es igual ó mayor que la medida de carga del acoplador
Cuando remolque deberá disminuir la aceleración, aumentar
la distancia para detenerse y aumentar el radio para dar · Asegúrese que el tamaño del enganchador sea igual a
las vueltas (lo cual significa que debe hace más las amplias al tamaño del acoplador
las vueltas para evitar golpear los bordes, vehículos y · Observe el desgaste del enganchador, la corrosión y
cualquier cosa más que pudiera estar dentro de la esquina). las cuartiaduras antes de acoplarlo. Reemplace los
A demás necesitará una distancia más larga para rebasar, componentes del enganchador si están desgastados,
debido a la lenta aceleración y el aumento de longitud. corroídos ó cuarteados antes de acoplar el remolque
al vehiculo
■ Este alerta en condiciones resbalosas. Esta mas
expuesto a ser afectado debido a los caminos · Asegúrese que los componentes del enganchador están
resbalosos cuando remolca, que cuando maneja un apretados antes de acoplar el remolque al vehiculo.
vehiculo sin remolque.
■ Revise los retrovisores frecuentemente para observar ADVERTENCIA - Conexión del acoplador
el remolque y el trafico. Un remolque inadecuadamente acoplado puede resultar en
■ NUNCA maneje más rápido de lo que es seguro. severas lesione ó incluso la muerte.
NO mueva el remolque hasta que:
ADVERTENCIA - Transportando personal · El acoplador este bien asegurado al enganchador
NO transporte personas en el remolque. El transportar · La cadena de seguridad este bien colocada al vehiculo
personas pone en riesgo sus vidas y puede ser ilegal. remolcador
· El soporte (s) de levantamiento este completamente retraído
Acoplando al vehiculo remolcador NO entre al camino para remolcar hasta que:
Siga todas las medidas de precaución y las instrucciones · Las llantas y las ruedas se han revisado
e este manual para la seguridad de las personas, el equipo · Los frenos del remolque se han revisado
y la vida útil del remolque. Siempre use un vehiculo
· El interruptor de freno por separación esta conectado al
remolcador y un enganchador adecuado. Si el vehiculo ó el
vehiculo remolcador
enganchador no son correctamente seleccionados o iguales
al peso bruto del vehiculo (GVWR por sus siglas en inglés) · La carga esta asegurada al remolque
del remolque, puede causar un accidente que pudiera · Las luces del remolque están conectadas y revisadas
conducir a severas lesiones ó incluso la muerte.
PELIGRO - Medida de carga del enganche/vehiculo
Si usted ya tiene un vehiculo remolcador, conozca la
capacidad del mismo y asegúrese que sea menor ó igual. El uso del enganchador con una medida de carga menor
Si usted ya tiene (ó planea comprar) un remolque, que la medida de carga del remolque puede resultar en la
asegúrese que la medida de remolque del vehiculo perdida de control y puede causar severas lesiones ó
remolcador es igual ó más alta que la del remolque. incluso la muerte.
El uso de un vehiculo remolcador con una capacidad de
La etiqueta VIN del remolque contiene información de remolque menor que la medida de carga del remolque
seguridad crítica para el uso del mismo. Nuevamente, puede resultar en la perdida de control y puede causar
asegúrese que su enganchador y el vehiculo remolcador severas lesiones ó incluso la muerte.
sean apropiados al peso bruto del vehiculo de su remolque.
Asegúrese que el remolque y el vehiculo remolcador sean
apropiados para el peso bruto de su remolque.

MAYCO LS600 BOMBA — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08) — PAG. 47


BOMBA LS600 — GUIAS DE SEGURIDAD DEL REMOLQUE
Reportando los defectos de seguridad Consejo al remolcar la unidad
Si cree que su vehiculo tiene un defecto que pudiera causar Manejar un vehiculo con la unidad de remolque es
un choque, lesiones ó la muerte, debe informar enormemente diferente de manejar el mismo vehiculo sin
inmediatamente a la Administración de seguridad de tráfico la unidad de remolque. La aceleración, la conducción y el
en carreteras nacionales (NHTSA por sus siglas en inglés) frenado son todos limitados con la unidad de remolque.
además de notificarnos.
Toma un poco más alcanzar la velocidad, necesita más
Si la NHTSA recibe quejas similares, pueden abrir una espacio para dar vuelta y rebasar, así como mayor distancia
investigación, y si encuentran que existen defectos de para detenerse cuando lleva el remolque. Se necesita
seguridad en un grupo de vehículos, pueden ordenar el retiro y una mayor tiempo para sentir la diferencia y maniobrar el
campaña de reparación. Sin embargo, la NHTSA no se involucra en vehiculo remolcador con la unidad.
problemas individuales entre usted y su distribuidor ó nosotros. Para
comunicarse con la NHTSA, puede marcar la línea gratis de Seguridad Por las importantes diferencias en todos los aspectos del manejo,
de los autos al 1-800-424-9393 (ó 366-0123 en el área de cuando esta remolcando la unidad, los peligros y los riesgos de
Washington D.C.) ó escriba a: NHTSA, U.S. Departamento de lesiones son también mayores que cuando maneja sin un
Transportación, Washington, DC 20590. Puede también obtener remolque. Usted es responsable de mantener el control del
información acerca de la seguridad de los vehículos motorizados vehiculo y del remolque, por todos los daños que sean
desde este teléfono. causados, si pierde el control de su vehiculo y del remolque.

Frenos, luces ó espejos inoperables Como lo hizo cuando aprendió a manejar un automóvil,
busque un área abierta con poco tráfico o sin tráfico para
Asegúrese que los frenos y todas las luces del remolque
sus primeras prácticas al remolcar. Por supuesto, antes
este funcionando correctamente antes de remolcar. Revise
de que empiece a remolcar la unidad deberá seguir al pie
las luces trasera prendiendo las luces delanteras en su
de la letra todas las instrucciones de inspección, de prueba,
vehiculo remolcador. Revise las luces de los frenos del
de carga y de acoplamiento. Así como antes de empezar a
remolque presionando el pedal mientras mira las luces del
remolcar, ajuste los retrovisores para que pueda ver el
remolque. Siga el mismo procedimiento para revisar las
remolque y toda el área trasera.
direccionales. (Consulte la Sección de Diagrama del cableado
del remolque de este manual.) Maneje despacio al principio, a 8 kph (5 mph) más ó menos
y gire las ruedas para sentir como responde el vehiculo
remolcador y la unidad. Lo siguiente, realice algunas
Los retrovisores regulares usualmente no proporcionan vueltas a la derecha y otras a la izquierda. Observe sus
una adecuada visibilidad del tráfico a los lados y detrás espejos laterales para ver como el remolque sigue al vehiculo
del remolque. Usted debe proveer retrovisores que le remolcador. Dar vuelta con un remolque unido requiere más
permitan mayor seguridad al observar el tráfico que espacio.
se aproxima.
Detenga el vehiculo algunas veces desde una velocidad
no mayor a 16 kph (10 mph). Si el remolque esta equipado
ADVERTENCIA - Revise luces traseras/de frenos con frenos, pruebe usando diferentes combinaciones del
remolque/frenos eléctricos y los frenos del vehiculo
La inadecuada conexión eléctrica entre el vehiculo remolcador. Note el efecto que tienen los frenos del
remolcador y el remolque resultará en luces y frenos remolque cuando se usan solos. Cuando los frenos del
eléctricos inoperables y pueden conducir a un choque. remolque están ajustados correctamente, estos se aplicarán
Antes de remolcar: antes de los frenos del vehiculo remolcador.
• Revise que funcionen las luces traseras, las luces de Toma práctica aprender como retroceder un remolque sujeto
los frenos y las direccionales. al vehiculo remolcador. Tómelo con calma. Antes de
retroceder salga del vehiculo y mire detrás del remolque
• Revise que funcionen los frenos eléctricos por medio
para asegurarse de que no hay obstáculos.
de la operación del controlador de frenos dentro del
vehículo remolcador.

PAG. 48 — BOMBA MAYCO LS600 — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08)


BOMBA LS600 — GUIAS DE SEGURIDAD DEL REMOLQUE
Algunos conductores ponen sus manos en la parte baja del La suma total del GAWR para todos los ejes del remolque
volante y mientras el vehiculo va de reversa, “piensan” que puede ser menor que el GVWR para el remolque porque
las manos están en la parte superior de la llanta. Cuando algo del peso del remolque es para ser cargado por el vehiculo
las manos se mueven ala derecha (al sentido contrario de remolcador en lugar del eje(s) del remolque. El total del peso
la manecillas del reloj, como debería girar el vehiculo de la carga y el remolque, no deben exceder el GVWR y la
remolcador a la izquierda cuando se mueve hacia delante), carga en un eje no debe exceder su GAWR.
la parte trasera del remolque se mueve a la derecha. Y
PSIC: La presión de la llanta (Libras por pulgada cuadrada/
viceversa, girar el volante al sentido de las manecillas del
Pounds per Square Inch) medida en frío/Cold.
reloj con sus manos en la parte baja del volante, la parte
trasera del remolque se moverá a la izquierda mientras esta VIN: Número de identificación del vehiculo.
retrocediendo.
PESO EN VACIO: Alguna información que viene con el
Si usted esta remolcando un vehiculo con enganchador en remolque (tal como la declaración original del fabricante) no
la defensa, tenga cuidado de no permitir que el remolque es una fuente confiable para el peso “en vacío” ó “neto”. La
gire demasiado, porque golpeara la parte trasera del vehiculo lista de documentos de envío del peso en promedio ó
remolcador. Para enderezar el vehiculo, puede caminar hacia estándar y su remolque puede estar equipado con opciones.
delante o si girar el volante en la dirección contraria.
Para determinar el peso “en vacío” ó “neto” de su remolque
Etiqueta VIN del remolque péselo en una pesa para ejes. Para encontrar el peso del
La Figura 50 de abajo, es solo una muestra del Número de remolque usando una pesa para ejes, usted debe saber el
Identificación del Vehiculo (VIN por sus siglas en inglés). La peso de los ejes de su vehiculo sin el acoplador del
etiquetaSAFETY WARNINGlocalizada
esta típicamente LABELS ON YOUR
en la parteTRAILER
delantera remolque. Algo del peso del remolque será transferido al
izquierda del remolque. Consulte la Figura 51. eje del vehiculo remolcador y la pesa para ejes pesará todos
los ejes, incluyendo los del vehiculo remolcador.

Figura 50. Etiqueta del VIN del vehiculo


La etiqueta VIN contiene la siguiente información critica de
seguridad para el uso de su remolque.
GAWR (por sus siglas en ingles): El peso bruto máximo que
un eje puede soportar. Es lo más bajo el eje, la capacidad de
las ruedas o las llantas. Usualmente, la capacidad de las llantas
ó las ruedas es menor que la capacidad del eje y determina el ETIQUETA VIN
GAWR.
GVWR (por sus siglas en inglés): El peso bruto máximo
disponible del remolque y su contenido. El peso bruto del
remolque incluye el peso del remolque y de todos los
accesorios en el (tales como la bomba y otros accesorios).
El GVWR se refiere algunas veces al GTWR (Capacidad
del peso bruto del remolque/Gross Trailer Weight Rating), ó Figura 51. Ubicación de la etiqueta VIN (Número
MGTW (Máximo peso bruto del remolque/Maximum Gross de identificación del vehiculo)
Trailer Weight). GVWR, GTWR y MGTW son todos de la
misma capacidad.

MAYCO LS600 BOMBA — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08) — PAG. 49


BOMBA LS600 — GUIAS DE SEGURIDAD DEL REMOLQUE
Vehiculo remolcador Cadenas de seguridad
El enganchador del remolque unido a su vehiculo remolcador Si las conexiones del acoplador se separan, las cadenas
debe tener una capacidad igual ó mayor que la capacidad de de seguridad pueden mantener el remolque unido al vehiculo
carga de la unidad que intenta remolcar. La capacidad del remolcador. Las cadenas de seguridad con una buena
enganchador debe también igualarse a la capacidad del vehiculo rigidez, es posible que mantengan la extensión del remolque
remolcador. El distribuidor del vehiculo puede proporcionar e sin excavar el pavimento, aún si la conexión del enganchador
instalar el enganchador adecuado en su vehiculo remolcador. del acoplador se separa.
Sistema de suspensión
Las barras de balance, los amortiguadores, los resortes de
alta resistencia, las llantas para trabajo pesado y otros Conector de las luces del remolque (y frenos)
componentes de la suspensión pueden ser requeridos para Un dispositivo que se conecta a la energía eléctrica del
remolcar eficientemente el remolque y la bomba. vehiculo al remolque. La electricidad se usa para encender
Controlador de los frenos las luces de los frenos, las delanteras y las direccionales
como se requiera. Además si su remolque tiene un sistema
Para remolques equipados con frenos eléctricos, el controlador
de frenos a parte, el conector eléctrico también alimentará
de estos frenos es parte del vehiculo remolcador y es esencial
los frenos desde el vehiculo remolcador.
en la operación de los frenos eléctrico en el remolque. El
controlador de los frenos no es el mismo que el sistema de frenos Sistema de frenos por separación
por separación que puede estar equipado en el remolque. Si las conexiones del acoplador del remolque se separan,
el sistema de frenos por separación puede accionar los
Espejos laterales frenos eléctricos de emergencia ó los frenos hidráulicos,
El tamaño de la unidad que esta siendo remolcada y las dependiendo del tipo de accionador en el remolque. El cable
regulaciones de las leyes del estado, determinan el tamaño de frenos por separación debe ser añadido al vehiculo
de los espejos. Sin embargo algunos de los estados prohíben remolcado, con la adecuada holgadura que activará el
espejos extendidos en un vehiculo remolcador, excepto sistema si la conexión del acoplador se separa.
mientras el remolque esta siendo realmente remolcado. En
esta situación, son necesarios los espejos extendidos Estabilizador
desmontables. Revise con su distribuidor ó la agencia estatal El dispositivo en el remolque que se usa para subir o bajar
los requerimientos de los espejos. el acoplador. Los estabilizadores algunas veces son
llamados “tren de aterrizaje” ó “gato hidráulico”.
Destelladores de alta resistencia
Un destellador de alta resistencia es un componente eléctrico
que puede ser requerido cuando las luces direccionales están ADVERTENCIA
unidas al circuito destellador del vehiculo remolcador. Un remolque acoplado inadecuadamente puede resultar
Conector eléctrico en severas lesiones ó la muerte
Un conector eléctrico contiene la luz y el sistema de frenos NO mueva el remolque hasta que:
en el remolque, para controlarlos en el vehiculo remolcador. • El acoplador esta bien colocado y asegurado al
enganchador;
Triángulos reflectores y luces de emergencia
• Las cadenas de seguridad estén bien sujetas al
Es muy conveniente tener estos dispositivos de advertencia, vehiculo remolcador
aún si usted no esta remolcando la unidad. Es
• El estabilizador (s) del remolque estén completamente
particularmente importante tener estos al remolcar, porque retraídos.
las luces de advertencia de su vehiculo remolcador no NO empice a remolcar en carretera hasta que:
operarán por un periodo largo de tiempo, cuando la batería
este funcionando para ambos, el vehiculo remolcador y el • Las llantas y las ruedas se hayan revisado;
remolque. • Los frenos del remolque se hayan revisado;
• El interruptor del freno por separación esté conectado
al vehiculo remolcador;
• La carga esté asegurada al remolque
• Las luces traseras estén conectadas y revisadas.

PAG. 50 — BOMBA MAYCO LS600 — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08)


BOMBA LS600 — GUIAS DE SEGURIDAD DEL REMOLQUE
Tipos de acopladores La capacidad de carga del acoplador y la medida de la bola
necesarias están listados en la extensión del remolque.
El remolque se envia de fábrica con un acoplador de bola
Usted debe proporcionar un enganchador y una bola para
de 2-pulg.
su vehiculo remolcador donde la capacidad de la carga del
Acoplador de bola del enganchador enganchador y la bola es igual ó más alta que la de su
remolque.
El acoplador de bola del enganchador (Figura 52) se conecta
a la bola que esta localizada sobre ó debajo de la parte También, la medida de la bola debe ser de la misma que la
trasera de la defensa del vehiculo remolcador. Este sistema medida del acoplador. Si la bola del enganchador es
de acoplamiento del remolque al vehiculo remolcador se demasiado pequeña ó demasiado grande, estará
refiere algunas veces a “jalar la defensa.” desproporcionada, floja ó desgastada, el remolque puede
llegar a soltarse del vehiculo remolcador y causar severas
Un remolque con enganchador de bola puede ajustarse con lesiones ó incluso la muerte.
un "gato hidráulico" que pueda subir ó bajar el acoplador. El
"gato hidráulico" esta montado en la parte A del armazón EL VEHICULO REMOLCADOR, EL ENGANCHADOR Y LA
(adelante ó en la extensión) del remolque. Girando BOLA DEBEN TENER LA CAPACIDAD DE REMOLQUE
manualmente el "gato hidráulico" al sentido de las manecillas IGUAL O MAYOR QUE el peso bruto máximo disponible
del remolque (GVWR). ES ESENCIAL QUE LA BOLA de
del reloj, la manija del "gato hidráulico" se extenderá y se
levantara la extensión del remolque. ENGANCHE SEA DE LA MISMA MEDIDA QUE EL
ACOPLADOR.
La medida de la bola y la capacidad de carga (capacidad)
están marcadas en la bola; la capacidad del enganchador
esta marcada en él mismo.

Figura 52. Acoplador del enganchador de bola NOTA Cuando reemplace una bola, la
de la extensió ajustable capacidad de carga debe igualar ó
Antes de remolcar, cubra la bola con una capa delgada de exceder el GVWR del remolque.
grasa para baleros, para reducir el desgaste y asegurar la
operación adecuada. Revise el dispositivo que asegura el Antes de acoplar el vehiculo remolcador
acoplador a la bola, para una correcta operación. a la unidad, asegúrese que la medida
Si ve ó siente evidencia de desgaste, tal como espacios y la capacidad de la bola de enganche
NOTA
planos, deformaciones, perforaciones ó corrosión, en la bola iguale la medida y la capacidad del
ó el acoplador, inmediatamente inspecciónelos para acoplador. Las bolas de enganche y los
determinar la acción adecuada para prevenir posibles fallas acopladores están marcados con sus
de la bola y el sistema de acoplamiento. Todas las respectivas medidas y capacidades.
imperfecciones o detalles de las partes del acoplador, deben
ser reemplazadas antes de remolcar la unidad. ADVERTENCIA - Capacidad de carga de la
La palanca de la manija del acoplador debe de girar libre y bola de enganche
automáticamente al engancharse a la posición de seguro. Si el acoplador para el enganchador no se iguala, puede
Aceite los puntos de engrase, las superficies de resultar en un desacoplamiento, causando a severas
deslizamiento y los extremos de los resortes con aceite lesiones ó incluso la muerte.
para motor SAE 30W. Mantenga el socket de la bola y el
mecanismo de aseguramiento limpio. El polvo y la Asegúrese que LA CAPACIDAD DE CARGA de la bola de
contaminación pueden prevenir la adecuada operación el enganche sea igual o mayor que la capacidad de carga del
mecanismo de seguridad. acoplador.
Asegúrese que la MEDIDA de la bola de enganche iguale la
medida de la bola del acoplador.

MAYCO LS600 BOMBA — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08) — PAG. 51


BOMBA LS600 — GUIAS DE SEGURIDAD DEL REMOLQUE
ADVERTENCIA - Bola de enganche defectuosa ACOPLADOR
DEL REMOLQUE
DE 2 PULG.
Una bola de enganche desgastada, cuarteada ó corroída puede fallar VEHICULO
REMOLCADOR
cuando este remolcando y puede causar severas lesiones ó la muerte.
Antes de acoplar el remolque, inspeccione el desgate, la corrosión
y las cuartiaduras.
Reemplace la bola de enganche desgastada ó dañada.

BOLA DE
2 PULG.
ADVERTENCIA - Bola de enganche sin acoplar
Una tuerca suelta de la bola de enganche, resultara en un
desacoplamiento puede causar severas lesiones ó la muerte. Figura 53. Mecanismo de acoplamiento de la
Asegúrese que la bola de enganche este ajustada al enganchador bola de enganche
antes de acoplar el remolque.  Baje el remolque (Figura 53) hasta que el acoplador
enganche completamente la bola.
 Mueva la bola para asegurar la tensión al remolque, y  Enganche el mecanismo de seguridad del acoplador.
visualmente revise que la tuerca de bola de enganche En la posición de enganchar, el mecanismo asegura
esta solidamente sujeta la tuerca de presión y al armazón el acoplador a la bola de enganche.
del remolque.  Inserte un perno ó un seguro a través del orificio en el
 Limpie dentro y fuera del acoplador. Limpie y visualmente mecanismo de seguridad.
inspeccione por cuartiaduras y deformaciones. Toque el  Asegúrese que el acoplador esta completamente sobre
interior del acoplador por partes desgastadas ó residuos la bola y que el mecanismo de seguridad este
metálicos. enganchado. El enganche correcto del mecanismo de
 Confirme que el acoplador esta asegurado a la extensión seguridad le permitirá al acoplador levantar la parte
del remolque. Todos los seguros del acoplador deben trasera el vehiculo remolcador. Usando el estabilizador
esta visiblemente sujetos al armazón del remolque. del remolque, confirme que puede levantar una pulgada
 La base del acoplador debe estar arriba de la parte de la parte trasera del vehiculo remolcador después
superior de la bola de enganche. Use los estabilizadores de que el acoplador esta asegurado al enganchador.
de la extensión para apoyar la extensión del remolque.  Baje el remolque para que todo el peso de remolque
Puede usar bloques de madera ó concreto. sea sostenido por el enganchador.
Acoplando el remolque al vehiculo remolcador (acoplador  Levante el estabilizador a una altura donde no interfiera
de bola) con el nivel del piso.
 Lubrique la bola de enganche y dentro del acoplador con
una capa delgada de grasa para baleros. Sobrecargar puede causar daños a la
NOTA
 Lentamente retroceda el vehiculo remolcador para que la extensión. NO use la extensión para levantar
bola de enganche quede cerca ó alineado debajo del el vehiculo remolcador más de una pulgada.
acoplador.
 Usando el estabilizador frontal del remolque (extensión),
gire la manija para elevar el remolque. Si el acoplador de
bola no esta alineado con la bola de enganche, ajuste la
posición del vehiculo.
Si el acoplador no puede asegurarse a la bola de
 Abra el mecanismo de seguridad del acoplador. Los enganche, no remolque la unidad. Llame a su distribuidor
acopladores de bola tienen un mecanismo de seguro con para asistencia. Baje el remolque para que todo el peso de
partes internas móviles y una manija externa. En la la extensión sea cargado por el enganchador y continúe
posición abierta, el acoplador esta listo para colocarse retrayendo el estabilizador completamente.
en la bola de enganche.
PAG. 52 — BOMBA MAYCO LS600 — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08)
BOMBA LS600 — GUIAS DE SEGURIDAD DEL REMOLQUE
Uniendo la cadena de seguridad Sistema de frenos por separación
VEHICULO Si el acoplador ó el enganchador fallan, un sistema de
REMOLCADOR
frenos por separación conectado y funcionando
correctamente (Figura 55) se aplicará a los frenos
hidráulicos en el remolque. Las cadenas de seguridad
mantendrán el vehiculo remolcador unido y cuando los
frenos estén aplicados en los ejes del remolque, la
EXTENSION DEL combinación del remolque y el vehiculo llegarán a un alto
REMOLQUE
¡IMPORTANTE! controlado.
Palanca de frenos
UNION PRINCIPAL Conecte el cable al por separación
DE LA CADENA
CRUCE AMBAS vehiculo remolcador
DE SEGURIDAD CADENAS DE
SEGURIDAD

Figura 54. Colocando la cadena de seguridad a


la defensa para jalar el remolque (enganche de
bola)
 Visualmente inspeccione las cadenas de seguridad y Accionador hidráulico
los ganchos por desgaste. Reemplace las cadenas y Figura 55. Sistema de frenos por separación
los ganchos por desgaste ó daños antes de remolcar.
Cable de los frenos del sistema de frenos por separación
 Coloque las cadenas de seguridad de modo que:
El sistema de frenos por separación incluye el cable de
A. Crucen por debajo del acoplador. Consulte la Figura 54.
frenos conectado al vehiculo remolcador en un extremo y
B. Hagan una vuelta alrededor del armazón del vehiculo la palanca de frenos de emergencia, localizada en el
remolcador ó por los orificios provistos en el sistema de accionador hidráulico en el otro extremo.
enganche (NO las coloque en la parte intercambiable del
ensamble del enganche). ADVERTENCIA - Cable de los frenos por separación
C. Deje suficiente holgura para permitir la vuelta, pero que Un sistema de frenos por separación puede resultar en
no quede muy cerca del piso, por si el remolque se separa, un remolque sin control, causando severas lesiones ó
incluso la muerte, si falla el acoplador ó el enganche de
las cadenas de seguridad pueden mantener la extensión arriba bola.
del piso.
Conecte el cable de frenos por separación al vehiculo
ADVERTENCIA - Uniendo las cadenas de seguridad remolcador; y NO al enganchador, a la bola ó al soporte.
Antes de remolcar la unidad, pruebe la función del sistema
La unión incorrecta de las cadenas de seguridad puede de frenos por separación. Si el sistema de frenos por
resultar en la perdida de control del remolque y el vehiculo separación no esta funcionando, NO remolque la unidad.
remolcador causando severas lesiones ó incluso la Debe repararse ó realizarse un servicio.
muerte.
· Asegure las cadenas al armazón del vehiculo No remolque la unidad con el sistema de frenos
remolcador. NO las asegure a cualquier parte del NOTA
por separación ENCENDIDO/ON, porque se
enganchador a menos que el enganchador tenga sobrecalentará causando fallas permanentes en
orificios o ganchos especificados para este propósito. los frenos.
· Cruce las cadenas debajo del enganchador y el
vehiculo remolcador con suficiente holgura para
permitir girar y mantener unida la extensión, si el NOTA Reemplace la batería del sistema de frenos
remolque llegará a soltarse.
por separación (si esta equipado), en los
intervalos especificados por el fabricante.

MAYCO LS600 BOMBA — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08) — PAG. 53


BOMBA LS600 — GUIAS DE SEGURIDAD DEL REMOLQUE
Conectando las luces del remolque SEGURIDAD EN LAS LLANTAS
Conecte las luces del remolque al sistema eléctrico del Llantas, birlos o ruedas inseguras
vehiculo remolcador usando los conectores eléctricos
localizados al frente del remolque (extensión). Consulte el Las llantas del remolque y las ruedas fallan más a menudo que
diagrama de cableado que se muestra en la sección de las llantas y las ruedas de los carros, porque cargan un peso
este manual. antes de remolcar la unidad revese lo mayor. Por lo tanto, es esencial inspeccionar las llantas del remolque
siguiente: antes de comenzar a remolcar.
 Luces delanteras (encienda las luces delanteras del Si una llanta tiene un lugar desgastado, abultado, cortado está
vehiculo remolcador). mostrando cuerdas ó si esta cuarteada, reemplace la llanta
antes de remolcar. Si una llanta tiene desgaste desigual en el
 Luces de los frenos (pise el pedal de los frenos del
dibujo, lleve el remolque al centro de servicio de su distribuidor
vehiculo remolcador).
para un diagnostico.
 Luces de reversa (coloque la palanca de velocidades El desgaste desigual en el dibujo de la llanta puede se causado
en reversa). por el desbalance, mal alineamiento del eje ó la presión de aire
 Direccionales (active la palanca de las luces incorrecta.
direccionales).
Las llantas con muy poco dibujo no proporcionarán un buen contacto
ADVERTENCIA - Conexiones electricas incorrectas de fricción con el pavimento mojado y puede resultar en la perdida de
La conexión eléctrica incorrecta entre el vehiculo
control, causando severas lesiones o incluso la muerte.
remolcador y la unidad resultará en luces y frenos La inadecuada presión de las llantas causa una inestabilidad
eléctricos inoperables y pueden causar un choque.
en el remolque y puede resultar en la explosión de la llanta y la
Antes de empezar a remolcar: perdida de control. Por lo tanto, antes de cada vez que remolque
 Revise que funcionen las luces traseras, las luces debe revisar la presión de las llantas. La presión de la llanta
de los frenos y las direccionales. debe ser revisada cuando las llantas están frías.
 Revise que los frenos eléctricos funcionen operando Permita hasta 3 horas para que se enfríen después de manejar
el controlador de los frenos dentro del vehiculo
un kilómetro a 65 kph (una milla a 40 mph) antes de revisar la
remolcador.
presión de las llantas. NOTA: Las llantas del remolque estarán
infladas a una presión más alta que las llantas de vehículos
Desconectando el enganche de bola con pasajeros.
Cuando las llantas del remolque y los birlos (ó tornillos) estén
Siga estos pasos para desconectar el enganche de bola
sometidos a cargas laterales más grandes que las llantas de
del vehiculo remolcador:
un automóvil, son más propensas a aflojarse. Antes de remolcar,
 Bloquee las llantas del remolque para prevenir que la asegúrese que estén apretados.
unidad se deslice, antes de levantar el remolque. La presión adecuada (torque) para los birlos esta enlistada en
 Desconecte el conector eléctrico. la sección de presión para los birlos de este manual. Use una
llave dinamométrica para apretar los birlos. Si no tiene una
 Desconecte el cable del interruptor del freno por
use una llave para tuercas (de su vehiculo remolcador) y apriete
separación. Inmediatamente reemplace el seguro en
las tuercas tanto como pueda. Posteriormente realice un servicio
la caja eléctrica.
en casa ó con el distribuidor del remolque para que apriete los
 Antes de extender los estabilizadores, confirme que el birlos correctamente.
piso donde va a bajarlos soportarán la carga de la
extensión. ADVERTENCIA - Presión de los birlos
 Gire la palanca del estabilizador al sentido de las El deslizamiento de metal entre el rin de la llanta y los
manecillas del reloj (o manija). Esto lentamente birlos causará que el rin se afloje y puede resultar en que
extenderá el estabilizador y transferirá el peso del la la llanta se salga, causando severas lesiones ó incluso la
extensión al estabilizador. muerte.
Apriete los birlos antes de comenzar a remolcar.

PAG. 54 — BOMBA MAYCO LS600 — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08)


BOMBA LS600 — GUIAS DE SEGURIDAD DEL REMOLQUE
Los birlos tienden a aflojarse después de haber sido Determinando el límite de carga del remolque
ensamblados la primera vez. Cuando maneje un remolque Determinar el límite de carga del remolque incluye más
nuevo (ó después de que las llantas han sido que entender los límites de carga de las llantas solas. En
remontadas), asegúrese que están apretadas después de todos los remolques existe una etiqueta de certificación
los primeros 16, 40 y 80 km. (10, 25 y 50 millas) de manejo Federal/VIN que esta localizada a mitad delantera del lado
y antes de comenzar a remolcar por consiguiente. izquierdo (camino) de la unidad. Esta etiqueta de
Fallar en realizar esta revisión, puede resultar en la certificación/VIN indicara el peso bruto máximo disponible
separación de la llanta y resultar un choque causando del remolque y su contenido (GVWR). Este es el peso
severas lesiones ó incluso la muerte. máximo de carga que el remolque puede cargar. También
proporcionará el peso bruto máximo que un eje puede soportar
ADVERTENCIA - Aflojamiento de los birlos (GAWR). Este es el peso máximo que el eje puede cargar.
Tiene una placa (Figura 56) localizada en el mismo lugar
Los birlos tienden a aflojarse después de la instalación,
de la etiqueta de certificación como se describe arriba.
puede causar severas lesiones ó incluso la muerte.
Esta placa proporciona la información de la llanta y la carga.
Revise la tensión de los birlos en un remolque nuevo ó Además, esta placa mostrará una declaración relacionada
cuando la llanta(s) ha sido remontada después de los a la capacidad máxima de carga.
primeros 16, 40 y 80 km. (10, 25 y 50 millas) de manejo.
INFORMACION DE LA LLANTA Y CARGA

ADVERTENCIA - Inadecuada tensión en los birlos El peso de carga nunca deberá exceder XXX kg. ó XXX lbs.

LLANTA MEDIDA PRESION DE LA LLANTA FRIA


La tensión inadecuada de los birlos puede causar la VEA EL MANUAL
separación de la llanta del remolque, causando severas DELANTERA DEL FABRICANTE
lesiones ó incluso la muerte. TRASERA PARA INFORMACION
ADICIONAL
Asegúrese que los birlos estén apretados antes de REFACCION
comenzar a remolcar.
Figura 56. Placa de la información de la llanta y
la carga
ADVERTENCIA - Presión de las llantas
Si los accesorios de trabajo adicionales (mangueras,
La presión inadecuada de las llantas puede resultar en
herramientas, abrazaderas, etc.) van a ser agregados al
una explosión y pérdida de control, causando severas
remolque, confirme que estén distribuidos uniformemente para
lesiones ó incluso la muerte.
prevenir sobrecarga delantera ó trasera ó de lado a lado. Los
Asegúrese que las llantas estén infladas a la presión accesorios pesados deberán ser colocados abajo y tan cerca
indicada en la pared lateral antes de comenzar a remolcar. al eje como sea razonable. Demasiados accesorios de un
lado pueden sobrecargar una llanta.
Las cargas excesivas y/o infladas insuficientes causan
sobrecarga en la llanta, como resultado la llanta presentará
deformaciones. Esta situación puede generar una excesiva
cantidad de calor dentro de la llanta. El calor excesivo
puede provocar fallas en la llanta. Es la presión del aire lo
que hace posible que la llanta soporte la carga, así que la
presión correcta es crítica. La correcta presión del aire
puede ser encontrada en la etiqueta de certificación/VIN
y/o en la placa información de llanta y la carga. Este valor
nunca deberá exceder la máxima presión de aire en frío
marcada en la llanta.

MAYCO LS600 BOMBA — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08) — PAG. 55


BOMBA LS600 — GUIAS DE SEGURIDAD DEL REMOLQUE
Paso 1. Los estudios de seguridad sobre las llantas muestran que
Localice la declaración, “El peso de la carga nunca deberá mantener la presión adecuada de la llantas, observarlas y
exceder XXX kg ó XXX lbs.,” en la placa de información de limitar la carga del vehiculo (no cargar más peso en su
la llanta y carga de su vehiculo (Figura 56). Esta figura vehiculo que sus llanta ó su vehiculo puedan soportar de
iguala la cantidad disponible de capacidad de carga del forma segura), evitar los peligros en la carreteras e
equipo. inspeccionar las llantas por cortaduras y otras
irregularidades son la cosa más importantes que puede
Paso 2. hacer para evitar fallas tales como separación del
Determine el peso del equipo ha ser cargado en el vehiculo piso,explosión y ponchadura de la llanta. Estas acciones,
remolcador. Exceder la capacidad de carga al equipo no junto con otros cuidados y actividades de mantenimiento
es seguro. La placa de la información de la llanta del pueden también:
remolque esta junto o cerca a la etiqueta VIN (Certificación)  Mejorar el manejo del vehiculo
del remolque en el lado delantero izquierdo del remolque.
 Ayudar a protegerse a usted y a otros de fallas y
Determinando el limite de carga del vehiculo accidentes evitables.
remolcador
 Mejorar la economía del combustible
Paso 1.
 Aumentar la vida útil de las llantas
Localice la declaración, “El peso combinado de los
Use la información contenida en esta sección para cuidar sus
ocupantes y la carga nunca deberá exceder XXX lbs.,” en
llanta y una parte regular del mantenimiento de rutina de su vehiculo.
la placa de su vehiculo.
Reconozca que el tiempo que pasa es mínmo comparado con la
Paso 2. inconveniencia y las consecuencias de seguridad de una llanta
Determine el peso combinado del conductor y los pasajeros ponchada ó cualquier otra falla en las llantas.
que var a subir a su vehiculo.
Fundamentos de las llantas
Paso 3.
Las Leyes Federales requieren que los fabricantes de
Reste el peso combinado del conductor y los pasajeros de llantas coloquen información estandarizada en la parte
los XXX kilogramos ó XXX libras. lateral de todas las llantas (Figura 57). Esta información
Paso 4. identifica y describe las características fundamentales de
la llanta y también proporciona el número de identificación
La cantidad resultante iguala la cantidad disponible de carga para la certificación estándar de seguridad en caso de algún
y la capacidad de equipaje. Por ejemplo, si la cantidad “XXX” retiro del mercado.
es igual a 1400 lbs. y habrá cinco pasajeros de 150 lb.
en su vehiculo, la cantidad de carga disponible y la capacidad Radial Código del
Radio de altura
de equipaje es de 650 lbs. (1400-750 (5 x 150) = 650 lbs.). y ancho(aspecto radio)
diametro del rin
Indice de carga y
Ancho nominal de símbolo de velocidad
Paso 5. las llantas en mm.
Num. de identificación de
Llanta para carros llanta DOT U.S.
Determine el peso combinado del equipaje y la carga ha con pasajeros Condiciones de
clima severo
ser cargada en el vehiculo. Exceder la capacidad de carga
yel equipaje no es seguro, calculado en el Paso 4.
Si su vehiculo va a remolcar una unidad, la carga de su Máxima presión
Composición de
las capas de la
remolque será transferida a su vehiculo. Consulte el manual de aire permitido
llanta y materiales
usados
del vehiculo remolcador para determinar como esta
transferencia de peso reduce la carga disponible y la Grados de temperatura,
capacidad de equipaje de su vehiculo. tracción y dibujo Capacidad máxima de carga

Figure 57. Información estandar de la pared


lateral de la llanta
PAG. 56 — BOMBA MAYCO LS600 — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08)
BOMBA LS600 — GUIAS DE SEGURIDAD DEL REMOLQUE
P: La “P” indica que la llanta es para vehiculo para pasajeros. Número de identificación de la llanta DOT U.S.: Esto
El siguiente número: Este número de tres dígitos indica comienza con las letras “DOT” e indica que la llanta reúne
el ancho en milímetros de la llanta desde la orilla de la pared todos los estándares federales. Los siguientes dos números
hasta la otra orilla. Por lo general, el número más largo, el ó letras son el código de la planta donde se fabricó y los
más ancho de la llanta. últimos cuatro números representan la semana y el año en
que hicieron la llanta. Por ejemplo, los números 3197
El siguiente número: Este número de dos dígitos significan la semana 31del año 1997. Los otros números
conocido como el aspecto del radio, indica el radio de la marcan los códigos usados a discreción del fabricante.
llanta de alto a ancho. Los números del 70 ó más bajos Esta información se usa para comunicar a los consumidores
indican una pared lateral corta que mejorará la respuesta de si la llanta tiene algún defecto que requiera el retiro del
manejo y la maniobra sobre todo en pavimento seco. mercado.
R: La “R” significa radial. La construcción del pliegue
radial de las llantas, ha estado en la industria estándar por Composición del pliegue de la llanta y los materiales
los pasados 20 años. usados: El número de pliegues indica el número de capas de
El siguiente número: Este número de dos dígitos es el goma que cubre a la llanta. Por lo general, entre más grande
diámetro en pulgadas de la rueda ó el rin. Si usted cambia la dea el número de pliegues, más grande sera el peso la llanta
medida de la rueda, tendrá que comprar llantas nuevas para puede soportar. Los fabricantes también deben indicar los
igualar el nuevo diámetro de la rueda. materiales en la llanta, el cual incluye metal, nylon, poliéster y
El siguiente número: Este número de dos ó tres digitos otros.
es el indice de carga de la llanta. Es la medida de cuanto Capacidad máxima de carga: Este número indica la
peso pueden soportar cada llanta. Usted puede encontrar máxima carga en kilogramos y libras que la llanta puede
esta información en el manual del fabricante. De lo contrario soportar.
comuníquese con un distribuidor local de llantas. Nota: Pude
ser que no encuentre esta información en todas las llantas Máxima presión del aire permitido: Este número es la
porque no es requerido por la ley. cantidad más grande de presión de aire que deberá ser
puesta en la llanta bajo condiciones normales de manejo.
M+S: La “M+S” ó “M/S” indica que la llanta tiene capacidad
para lodo ó nieve. La mayoría de las llantas radial tienen Estándares de grado de calidad de uniformidad de la
estas marcas; por lo tanto, tienen algo de capacidad para llanta (UTQGS por sus siglas en inglés)
lodo y nieve. Número del desgaste del dibujo: Este número indica
Medida de velocidad: La medida de velocidad denota la la medida de desgaste de la llanta. El número más alto de
velocidad en que una llanta esta designada para ser usada desgate del dibujo es el más largo que deberá tomar para
por largos periodos de tiempo. El rango de medidas desde el desgaste del dibujo. Por ejemplo, una llanta de medida
160 kilometros por hora a 300 kph (99 millas por hora (mph) 400 debe durar dos veces más que una llanta de medida
a 186 mph). Estas medidas esta en la lista de la Tabla 6. 200.
Nota: Puede ser que no encuentre esta información en todas Letra de tracción: Esta letra indica la capacidad de la
las llantas porque no es requerido por la ley. llanta para detenerse en pavimento mojado. Un grado más
alto deberá permitir que usted detenga su carro en caminos
Tabla 6. Medida de velocidad
mojados a cortas distancias, que una llanta con un grado
Medida de letra Medida de velocidad
más bajo. La tracción es medida desde la más alta a la
Q 160 kph (99 mph)
R 170 kph (106 mph)
más baja como “AA”,”A”, “B” y “C”.
S 180 kph (112 mph) Letra de la temperatura: Esta letra indica la resistencia
T 190 kph (118 mph) de la llanta al calor. La medida de la temperatura de una llanta que
U 200 kph (124 mph) esta inflada correctamente y no sobre cargada. La velocidad
H 210 kph (130 mph) excesiva, poco aire ó el exceso de carga, ya sea por separado ó
V 240 kph (149 mph) en combinación pueden causar que se forme calor y posibles
W 270 kph (168* mph) fallas en la llanta. La resistencia de la llanta al calor es medida
Y 300 kph (186* mph) de la más alta a la más baja como “A”, “B” ó “C”.

MAYCO LS600 BOMBA — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08) — PAG. 57


BOMBA LS600 — GUIAS DE SEGURIDAD DEL REMOLQUE
Consulte la Figura 58 para información adicional de la llanta  Inspeccione las llantas por patrones de desgaste
y las luces de las camionetas ligeras. desigual, en el dibujo, cuartiaduras, objetos extraños ú
Carga y presión máxima
Rango de carga cuando se usa como dual otras señales de desgaste ó trauma.
Llanta para
Condiciones de
clima severo
 Retire los pedazos de vidrio y objetos extraños enterrados
camioneta ligera
en el dibujo de la llanta.
 Asegúrese que las válvulas de las llantas tengan su tapón.
 SIEMPRE revise la presión de las llantas en el vehiculo
remolcador y la unidad antes de remolcar. Revise la
presión al menos una vez al mes.
 NO sobrecargue el vehiculo remolcador. Revise la
información de la llanta y la placa de carga para las
Carga y presión máxima
cuando se usa sencilla Límites de presión condiciones permitidas de carga segura.
de carga
Reparación de la llanta
La correcta reparación de ponchadura de la llanta requiere
Figura 58. Información de la llanta un tapón para el orificio y un parche para el interior de la
UTQGS llanta que rodea el orificio de la ponchadura. Las
Las llantas para camionetas ligeras tienen otras marcas ponchaduras a través de la cara pueden ser reparadas, si
además estas que se encuentran en las paredes laterales no son tan grandes, pero las ponchaduras en la pared no
de las llantas para vehiculos con pasajeros. deben ser reparadas. Las llantas deben ser removidas
LT: La “LT” indica que la llanta es para camionetas ligeras del rin para ser inspeccionadas adecuadamente, antes de
ó remolques. ser parchadas y remendadas.
Reemplazando llantas desgastada ó dañadas
ST: La “ST” es una indicación que la llanta es solo para el
uso de remolques. Reemplace la llanta antes de remolcar la unidad si el dibujo de
Max. carga dual kg (lbs) en kPa (psi) frío: Esta información las llantas tiene menos que 1/16 pulgada de profundidad ó las
indica la carga máxima y la presión de la llanta cuando la bandas de dispositivo de advertencia son visibles. Revise la
llanta se usa como dual, es cuando las cuatro llantas, están presión del aire semanalmente durante el uso para asegurar
puestas en cada eje trasero (un total de seis ó más llantas la máxima vida útil del dibujo de la llanta. Una burbuja, cortadura
en el vehiculo). ó abultamiento en la pared ó en el dibujo, puede resultar en
que la llanta explote. Inspeccione ambos lados de la pared de
Max. carga sencilla kg (lbs) en kPa (psi) frío: Esta cada llanta por burbujas, cortaduras ó abultamientos; y
información indica la carga máxima y la presión de la llanta reemplace la llanta dañada antes de remolcar la unidad.
cuanto se usa sencilla.
La Tabla 7 le ayudará a precisar las causas y soluciones
Rango de la carga: Esta información identifica las de los problemas de desgaste de las llantas.
capacidades de carga y los limites de aire de la llanta.
TABLA 7. DESGASTE DE LLANTAS Y POSIBLES FALLAS
Consejos de seguridad de las llantas
TIPO DE DESGASTE CAUSA SOLUCION
 Disminuya la velocidad si tiene que pasar sobre baches Adjustar presión
Central Demasiado aire. de acuerdo al fabricante
u otros objetos en el camino. de la llanta.
Adjustar presión
 NO pase sobre bordes ú otro objetos extraños en el Orillas Baja presión. de acuerdo al fabricante
de la llanta.
camino y trate de no golpear los bordes cuando se Sobrecargado
Asegurar que la carga
Lateral no exceda los limites.
estacione. desalineado.
Alinear.

 Revise la presión del aire semanalmente durante el Curveado Desalineado. Alinear.

uso para asegurar la máxima vida útil de la llanta y el Ondeado Desbalanceado. Revisar ajuste de cojinetes
y balancear llantas.
desgaste del dibujoa cara.
Llantas trabadas Evite frenar constantemente
 NO purge el aire de las llantas cuando estén calientes. Areas planas o patinan. si es posible,
y ajuste los frenos.

PAG. 58 — BOMBA MAYCO LS600 — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08)


BOMBA LS600 — GUIAS DE SEGURIDAD DEL REMOLQUE
REQUERIMIENTOS PARA APRETAR LOS BIRLOS
ADVERTENCIA - Objectos voladores
Es extremadamente importante aplicar y mantener una
SIEMPRE use lentes protectores fuerza de presión en la montura de la llanta del remolque.
cuando retire ó instale parte de ajuste Asegúrese de usar solo terminales de conexión iguales al
forzado NO intente reparar ó modificar ángulo de la llanta. El procedimiento adecuado para montar
una rueda. NO instale una cámara para las llantas, es como sigue:
corregir una fuga a través del rin. Si el rin
esta cuarteado, la presión del aire en la cámara puede 1. Empiece colocando todos los birlos manualmente.
provocar que el rin explote (desprenderse) con gran 2. Apriete todos los birlos en secuencia. Vea la Figura 59. NO
fuerza y causar serias a los ojos ó lesiones corporales. apriete los birlos de la llanta completamente. Apriete cada
birlo en 3 pases separados como se define en la Tabla 8.
Rines de las ruedas 3. Confirme si los birlos están apretados después de las
Si el remolque ha sido golpeado ó impactado en ó cerca primeras 10, 25 y 50 millas de conducción y antes de
de las ruedas, ó si el remolque ha golpeado un borde, cada remolque después de eso.
inspeccione los rines por algún daño (deformando); y
reemplace el rin. Inspeccione las ruedas por daños cada TABLE 8. TIRE TORQUE REQUIREMENTS
año, incluso si no ha ocurrido algún impacto obvio. First Pass Second Pass Third Pass
Wheel Size
FT-LBS FT-LBS FT-LBS
Ruedas, baleros y birlos
12" 20-25 35-40 50-65
Un balero de la rueda flojo, desgastado ó dañado es la
causa más común de que los frenos se amarren. 13" 20-25 35-40 50-65

Para revisar los baleros de las ruedas, coloque el estabilizador 14" 20-25 50-60 90-120
del remolque y revise las ruedas lado a ladoque no esten 15" 20-25 50-60 90-120
flojas. Si las ruedas están flojas, ó se tambelean al girar, debe
16" 20-25 50-60 90-120
realizar el servicio ó reemplazar los baleros. Revise la presión
del aire semanalmente durante el uso para asegurar la
máxima vida útil de la llanta y el desgaste del dibujo. La
mayoría de los ejes del remolque están construidos con
baleros sellados que no se pueden reparar. Los baleros sellados
deben ser reemplazados como unidades completas.

NOTA
¡NUNCA! use una pistola neumática para
apretar los birlos.

ADVERTENCIA - Apretando los birlos


Apretar demasiado los birlos puede romper los pernos
ó deformar permanentemente los orificios de la montura
de los pernos en las ruedas.

ADVERTENCIA - Inspección de los birlos


Los birlos tienden a aflojarse después de la instalación
inicial, la cual puede causar severas lesiones ó incluso
la muerte. Revise todos los birlos periódicamente. Figura 59. Secuencia al apretar los birlos

MAYCO LS600 BOMBA — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08) — PAG. 59


BOMBA LS600 — GUIAS DE SEGURIDAD DEL REMOLQUE

CONECTAR A
TIERRA DEL CHASIS

BLANCO (A TIERRA COMUN)


VERDE
LUZ TRASERA NEGRO VERDE/CAFÉ CAFÉ (FRENOS Y VUELTA A LA DERECHA
DERECHA AMARILLO/CAFÉ AMARILLO (LUZ TRASERA Y PLACA)
LUZ PLACA AMARILLO VERDE ( FRENOS Y VUELTA)
TRASERA
CONECTOR PLANO CONECTOR ACOPLADOR
MOLDEADO DE MOLDEADO DE
4 HORQUILLAS 4 HORQUILLAS
LUZ TRASERA
IZQUIERDA

Figura 60. Diagrama del cableado de las luces traseras del remolque

Luces y señales
Antes de empezar a remolcar, revise que funcionen
ADVERTENCIA - Luces traseras
correctamente las luces traseras, las luces de los frenos,
las direccionales y cualquier luz. Reemplace cualquier foco La operación incorrecta de las luces traseras, las luces
descompuesto ó quemado según se necesite. Revise los de los frenos y las direccionales puede causar choques.
arneses de los cables por cortes, deshilachados ó daños. Revise todas las luces antes de empezar a remolcar.
Si necesita reemplazar, comuniquese con el distribuidor.

PAG. 60 — BOMBA MAYCO LS600 — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08)


BOMBA LS600 — POSIBLES PROBLEMAS (BOMBA)
Los procedimientos de los posibles problemas del
ADVERTENCIA - RIESGOS DEL SISTEMA
hidráulico que se describen a continuación, tienen la
HIDRAULICO
intención de ser usadas por personal equipado con
las herramientas adecuadas y que este familiarizado ¡NO abra las líneas hidráulicas o afloje los
con los sistemas hidráulicos y las técnicas de conectores hidráulicos mientras el motor esta
reparación seguras. Use la Tabla de posibles funcionando! El líquido hidráulico bajo presión
problemas con la bomba (Tabla 9) para identificar puede penetrar la piel ó la vista, causando
las posibles causas del mal funcionamiento de la quemaduras ó creando otros riesgos
bomba. Contacte al Departamento de servicio de potencialmente peligrosos.
Multiquip para el procedimiento de reparación
adecuado.

TABLA 9. POSIBLES PROBLEMAS CON LA BOMBA


Síntoma Posible problema Solución
Incorrecta presión en el sistema de Revise el medidor de presión de la bomba.
operación Verifique que sea de aprox. 4400 PSI.

El cilindro Calibración incorrecta de las RPM del Verifique la velocidad alta de las RPM del motor
hidráulico motor esta calibrada a 2550.
principal no Válvula principal de liberación Revise el distribuidor por una válvula de
realiza el ciclo contaminada liberación contaminada.
Revise las obstrucciones (material reseco)
Cilindros obstruidos con alguna materia
dentro de los cilindros.
Presión de operación del control Verifique la presión de operación del control
direccional incorrecta direccional que sea de aprox. 1000 PSI.

Las aspas del Revise el distribuidor por una válvula de


Válvula de liberación contaminada
camión liberación contaminada.
revolvedora no Llave del acoplador del eje Revise el acoplador del eje de la tolva de la
giran descompuesta revolvedora por una llave descompuesta.
El eje retenedor del collar de ajuste esta Revise que el eje retenedor colocado en el collar
suelto de ajuste este apretado.

MAYCO LS600 BOMBA — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08) — PAG. 61


BOMBA LS600 — POSIBLES PROBLEMAS (BOMBA)

TABLA 9. POSIBLES PROBLEMAS CON LA BOMBA (CONTINUACION)


Incorrecta presión en el sistema del Revise la lectura del sistema de presión.
acumulador Verifique que sea de aprox. 1750 PSI.
Revise el distribuidor por una válvula de
Válvula de liberación contaminada
liberación contaminada.
El cilindro transportador
no da los tiempos Revise por solenoide quemado y la señal
Solenoide giratorio no energetizado
de voltaje de 12V.
Manualmente haga el ciclo del bombeo,
Válvula giratoria no funciona
usando el interruptor manual de avance
adecuadamente
lento del cilindro.
Inadecuado ajuste del control de Abra completamente la válvula de control
flujo de flujo.
Calibación incorrecta de las RPM del Verifique la velocidad alta de las RPM del
motor motor que esté calibrada a 2550.
Incorrecta presión del sistema Revise el medidor de presión de la bomba.
operativo hidráulico Verifique que sea de aprox. 4400 PSI.
Cilindro transportador
muy lento para Cartucho de liberación giratorio Revise el distribuidor por la contaminación
completar un tiempo contaminado en el cartucho de liberación giratorio.
Revise la lectura de presión del
Baja presión del sistema del
acumulador. Verifique que sea de aprox.
acumulador
1750 PSI.
Revise el sello de la boquilla de descarga
Inadecuada lubicación del sello de la
de la tolva que no este comprimido y la
boquilla de descarga de la tolva
falta de lubricante.
Motor de la bomba
funcionara en vacio, Revise por el solenoide quemadado y el
El solenoide del control del bloque
pero no aumentará para voltaje de activación a tierra de la
del acelerador no esta energetizado
operar con toda la computadora.
velocidad

Fusible quemadado Revise el fusible.

Luz indicadora de la
Batería descargada Revise la carga de la batería.
batería no se ilumina y
el motor no arranca
Revise las conexiones del cableado y
Conexión del cableado dentro de la
verifique que la corriente llegue hasta el
caja de control
interruptor de ignición.

PAG. 62 — BOMBA MAYCO LS600 — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08)


BOMBA LS600 — POSIBLES PROBLEMAS (MOTOR)
Prácticamente todos los desperfectos, pueden ser prevenido, con un manejo adecuado e inspecciones de mantenimiento,
pero en caso de alguna falla, sírvase tomar acción correctiva basado en el diagnostico del la Tabla de Posibles Problemas
con el motor (Tabla 10) la información se muestra en esta página y la siguiente. Si el problema no puede ser corregido,
sírvase dejar la unidad tal y como esta y consulte con nuestro Departamento de Servicio ó nuestra planta de servicio.
TABLA 10. POSIBLES PROBLEMAS CON EL MOTOR
SINTOMA POSIBLE PROBLEMA SOLUCION
La palanca de control de velocidad esta en la Coloque la palanca de velocidad a la posición
posición de "STOP" (DETENER) de "START" (ARRANCAR).
El combustible no llega a la bomba de Agregue combustible. Revise el sistema
inyección completo de combustible.
Bomba de combustible defectuosa Cambie la bomba de combustible.
Cambie el filtro de combustible y limpie el
Filtro de combustible obstruido
tanque.
Manguera de abastecimiento de combustible
El motor no arranca ó Cambie ó repare la manguera de combustible.
defectuosa
arranca retardado, si bien el
motor puede estar trabajado. Revise el pistón, el cilindro y las válvulas.
Compresión demasiado baja Ajuste ó repare el motor de acuerdo al
manual del fabricante.
Inyector de combustible no funciona Repare ó cambie el inyector de acuerdo al
correctamente manual del fabricante del motor.
Presión del aceite demasiado baja Revise la presión del aceite del motor.
Siga las instrucciones de enfriamiento al
Se excede el limite de baja temperatura en el
arrancar y revise la viscosidad adecuada del
arranque
aceite.
Revise si el combustible que sale de la
manguera de combustible esta limpio (no
turbio) (desenganche de la bomba de
Las separaciones de combustible han inyeción). Si el combustible esta turbio ó
indicado resistencia a las bajas temperaturas separado, caliente el motor ó drene
En bajas temperaturas el completamente el sistema de abastecimiento
motor no enciende. de combustible. Agregue diesel con el grado
de invierno.
Vuelva a llenar el carter del cigüeñal con el
Aceite del motor demasiado espeso. tipo de aceite correcto, para temporada de
invierno.
La palanca del acelerador en la posición Vuelva a colocar la palanca del acelerador a
El motor prende, pero se STOP (DETENER). la posición RUN (FUNCIONAR).
detiene tan pronto como la
Filtro de combustible bloqueado Cambie el filtro de combustible.
marcha se desconecta.
Abastecimiento de combustible bloqueado Revise el sistema completo de combustible.

El motor se detiene solo, Tanque de combustible vacio Agregue combustible.


durante la operación normal. Filtro de combustible bloqueado Cambie el filtro de combustible.
Tanque de combustible vacio Agregue combustible..
Filtro de combustible obstruido Cambie el filtro de combustible.
Inadecuada ventilación del tanque de Asegúrese que el tanque este en una área
Baja potencia de salida del combustible bien ventilada.
motor y velocidad.
Consulte el manusal del fabricante del motor
Palanca de control de velocidad no se
para una acción correctiva.
mantiene en la posición selecionada

Nivel de aceite del motor demasiado lleno Corrija el nivel de aceite del motor.
Filtro de aite bloqueado Limpie ó cambie el filtro de aire.
Baja potencia de salida del
Ajuste las válvulas por medio de la
motor y velocidad, emisiones Válvulas limpiadoras incorrectas
especificación del motor.
de humo negro.
Mal funcionamiento del inyector Consulte el manual del fabricante del motor.

MAYCO LS600 BOMBA — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08) — PAG. 63


LS600 — POSIBLES PROBLEMAS (SISTEMA DE FRENOS DEL REMOLQUE)
Prácticamente todos los desperfectos, pueden ser prevenido, con un manejo adecuado e inspecciones de mantenimiento,
pero en caso de alguna falla, sírvase tomar acción correctiva basado en el diagnostico del la Tabla de Posibles Problemas
con el sistema de frenos (Tabla 11) la información se muestra a continuación. Si el problema no puede ser corregido,
sírvase dejar la unidad tal y como esta y consulte con nuestro Departamento de Servicio ó nuestra planta de servicio.

TABLA 11. POSIBLES PROBLEMAS CON EL SISTEMA DE FRENOS


SINTOMA POSIBLE PROBLEMA SOLUCION

Sobrecalentamiento de los baleros del disco Cambie los baleros del disco y coloque los empaques con grasa.

Bajo líquido de frenos Llene y purgue el sistema de frenos.


Los frenos rechinan, vibran ó
se detienen. Accionador del cilindro maesto se amarra Cambie/reconstruya el cilindro principal.

Inspeccione los tambores. Ajuste la balata ó cambiela de ser


Ruido en la balata
necesario.

Fuga en el cilindro del disco Revise y cambie el cilindro del disco y purgue el sistema de frenos.

Llene con líquido de frenos adecuado dot y purgue el sistema de


Bajo nivel de líquido de frenos
frenos.

El molde del accionador de frenos esta dañado Cambie la unidad completa del accionador.

Los frenos se sobrecalientan, Línea de frenos ha sidio perforada Cambie la línea de frenos.
fallan al operar, se jalan
hacia un lado ó funcionan Accionador trabado Cambie ó reconstruya el accionador.
pobremente.
Resorte de retorno roto Cambie el resorte.

Ajuste inadecuado de frenos Revise el ajuste.

El cable de frenado por separación puede ser jalado. Determinela


Sistema de cable de frenado por separación causa y corrija. Palanque en el cable hasta que el reborde del
parcialmente activado indicadorpare y descanse contra el resorte del cable. Esto liberará
completamente el sistema de frenos y prevendrá el arrastre.

PAG. 64 — BOMBA MAYCO LS600 — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08)


BOMBA LS600 — POSIBLES PROBLEMAS (ELECTRICOS)
Consulte la Figura 61 para la ubicación de los componentes por posibles problemas.

TABLA 12. POSIBLES PROBLEMAS ELECTRICOS


FALLA EN LA
LECTURA POSIBLE PROBLEMA SOLUCION
(Pantalla 1)

Mida la resistencia de la bobina del


Solenoide de ciclo de 12 V quemado. solenoide. Deberá leer 6 ohmios. Reemplace
PRINCIPAL A
el solenoide quemado.
ABIERTO

Conexión del cable descompuesto. Reemplace el cable descompuesto.

Mida la resistencia de la bobina del


El solenoide de ciclo de 12-voltios esta cortado
solenoide. Deberá leer 6 ohmios. Reemplace
directamente a tierra.
PRINCIPAL A el solenoide cortado.
CORTADO
La conexión del cable esta cortada directamente
Corrija la conexión.
a tierra.

Mida la resistencia de la bobina del


Solenoide de ciclo de 12 V quemado. solenoide. Deberá leer 6 ohmios. Reemplace
PRINCIPAL B el solenoide quemado.
ABIERTO
Conexión del cable descompuesto. Reemplace el cable descompuesto.

Mida la resistencia de la bobina del


El solenoide de ciclo de 12-voltios esta cortado
solenoide. Deberá leer 6 ohmios. Reemplace
directamente a tierra.
PRINCIPAL B el solenoide cortado.
CORTADO
La conexión del cable esta cortada directamente
Corrija la conexión.
a tierra.

Mida la resistencia de la bobina del


Solenoide de ciclo de 12 V quemado. solenoide. Deberá leer 6 ohmios. Reemplace
OSCILANTE el solenoide quemado.
ABIERTO
Conexión del cable descompuesto. Reemplace el cable descompuesto.

Mida la resistencia de la bobina del


El solenoide de ciclo de 12-voltios esta cortado
solenoide. Deberá leer 6 ohmios. Reemplace
directamente a tierra.
OSCILANTE el solenoide cortado.
CORTADO
La conexión del cable esta cortada directamente
Corrija la conexión.
a tierra.

MAYCO LS600 BOMBA — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08) — PAG. 65


BOMBA LS600 — POSIBLES PROBLEMAS (ELECTRICOS)

TABLA 12. POSIBLES PROBLEMAS ELECTRICOS (continuación)


FALLA EN LA
LECTURA POSIBLE PROBLEMA SOLUCION
(Pantalla 1)
Mida la resistencia de la bobina del
Solenoide de ciclo de 12 V quemado. solenoide. Deberá leer 6 ohmios.
SOLENOIDE DEL Reemplace el solenoide quemado.
ACELERADOR
ABIERTO
Conexión del cable descompuesto. Reemplace el cable descompuesto.

Mida la resistencia de la bobina del


El solenoide de ciclo de 12-voltios esta
solenoide. Deberá leer 6 ohmios.
SOLENOIDE DEL cortado directamente a tierra.
Reemplace el solenoide cortado.
ACELERADOR
CORTADO
La conexión del cable esta cortada
Corrija la conexión.
directamente a tierra.

Mida la resistencia de la bobina del


Solenoide de ciclo de 12 V quemado. solenoide. Deberá leer 6 ohmios.
SOLENOIDE DEL Reemplace el solenoide quemado.
COMBUSTIBLE
ABIERTO
Conexión del cable descompuesto. Reemplace el cable descompuesto.

Mida la resistencia de la bobina del


El solenoide de ciclo de 12-voltios esta
solenoide. Deberá leer 6 ohmios.
SOLENOIDE DEL cortado directamente a tierra.
Reemplace el solenoide cortado.
COMBUSTIBLE
CORTADO
La conexión del cable esta cortada
Corrija la conexión.
directamente a tierra.

Mida la resistencia de la bobina del


Solenoide de ciclo de 12 V quemado. solenoide. Deberá leer 6 ohmios.
SOLENOIDE DE Reemplace el solenoide quemado.
DESCARGA
ABIERTO
Conexión del cable descompuesto. Reemplace el cable descompuesto.

Mida la resistencia de la bobina del


El solenoide de ciclo de 12-voltios esta
solenoide. Deberá leer 6 ohmios.
SOLENOIDE DE cortado directamente a tierra.
Reemplace el solenoide cortado.
DESCARGA
CORTADO
La conexión del cable esta cortada
Corrija la conexión.
directamente a tierra.

FALLA EN EL
Alternador defectuoso. Reemplace el alternador.
ALTERNADOR

La banda-V del ventilador de enfriamiento


RUPTURA EN LA
del motor esta descompuestarequiriendo Reemplace la banda-V.
BANDA-V
reemplazo.

PAG. 66 — BOMBA MAYCO LS600 — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08)


BOMBA LS600 — POSIBLES PROBLEMAS (ELECTRICOS)

Figura 61. Ubicación de los componentes por posibles problemas electricos

MAYCO LS600 BOMBA — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08) — PAG. 67


BOMBA LS600 — DIAGRAMA DEL CABLEADO (CAJA DE CONTROL)

BATERIA

RA
A TIERRA
ALTERNADOR
ASE E
A TR D
VIST CAJA
E L A L MARCHA
D TRO
CON AMARILLO
CAFÉ MODULO DE BLANCO
ENTRADA) AMARILLO
LECTURA DIGITAL BLANCO
AMARILLO
PARO EMERG.

SALIDA

RELEVADOR DEL
SOLENOIDE DE
COMBUSTIBLE
VIBRADOR K2
(OPCION)

RELEVADOR DEL FUSIBLE


AMARILLO SOLENOIDE
ROJO/BLC

APAGADO DE
COMBUSTIBLE K1

BLANCO

ROJO
ROJO

INTERRUPTOR
INTERIOR DE CONECTOR
LA CAJA DE
EXTERIOR DE
LA CAJA DE
CONECTOR
MACHO DEL
DE LA BANDA-V
MACHO JI SOPORTE DEL
CONTROL (AMARILLO) CONTROL MOTOR
FUSIBLE

ROJO ROJO
INTERRUPTOR
BLANCO
DE PARO DE ROJO ROSA/NGO
EMERGENCIA
VERDE OSC.
AMARILLO A TIERRA
ANARANJADO
ROJO
NEGRO

ROJO
INTERIOR DE EXTERIOR DE
LA CAJA DE LA CAJA DE
AMARILLO BLANCO
CONTROL CONTROL AMARILLO

ANILLO
BL
AC OQ
EL UE
ER DE
AD L SOLENOIDE
A TIERRA OR
DE VELOCIDAD
INTERRUPTOR ANILLO DEL MOTOR
SOLENOIDE DE COMBUSTIBLE
DE IGNICION (APAGADO)

A TIERRA

SENSOR DEL
ACEITE
PRINCIP AL B
+12VDC ENTRADA DE ENERGIA CONECTOR CONECTOR
MACHO J2
MANIV DEL MOTOR
ROJO
(BLANCO)
DEL MOTOR PRINCIPAL A
10 PERNOS DEUTZ
VERDE OSC.
ENTRADA TACOM
ANARANJADO
ENTRADA ACEITE BAJO
NEGRO ROJO
OSCILADOR A
CICLO A ROJO CAFÉ
VERDE ROJO
CICLO B
BLAN/NEGRO GRIS
ACELERADOR
NEGRO ROJO OSCILADOR
A TIERRA

CAFÉ
AMARILLO A
SALIDA DE ENERGIA ROJO
ROJO
BLANCO
SOLENOIDE DE COMBUSTIBLEA
(APAGADO)
INTERIOR DE EXTERIOR DE
LA CAJA DE LA CAJA DE
BANDA DEL VENTILADOR CONTROL CONTROL
DESCOMPUESTA A TIERRA

CIRCUITO ACTIVO = 12VDC


CONECTOR CIRCUITO APAGADO = A TIERRA
MACHO J4
CAJA NEGRA (BLANCO)
REVESTIDA
DEL
CONTROLADOR
ROJO

INTERIOR DE EXTERIOR DE
LA CAJA DE LA CAJA DE
CONTROL CONTROL

NOTAS:
CONSULTE EL DIAGRAMA DEL CABLEADO DEL
CONEXIONES A LOS CONECTORES J1,J2 Y J4 RELEVADOR DEL ENCENDIO/APAGADO DEL
EN LA CAJA DE CONTROL DIGITAL (LS600) COMBUSTIBLE DEL MOTOR
CONSULTE EL DIAGRAMA DEL CABLEADO
DEL RELEVADOR DEL VIBRADOR

Figura 62. Conexiones a la caja de control digital - conectores J1 y J2 (1 de 2)

PAG. 68 — BOMBA MAYCO LS600 — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08)


BOMBA LS600 — DIAGRAMA DEL CABLEADO (CAJA DE CONTROL)

Figura 62. Conexiones a la caja de control digital - conectores J1 y J2 (2 de 2)

MAYCO LS600 BOMBA — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08) — PAG. 69


BOMBA LS600 — DIAGRAMA DEL CABLEADO (CAJA DE CONTROL)

SIN FUSIBLE 35A, 1 SEC SUMINISTRA SOLENOIDE DEL MOTOR


AMARILLO
RA
ASE E
A TR
VIST CAJA D
A
DE L NTROL AMARILLO
CO BLANCO BLANCO
AMARILLO
BLANCO INTERIOR DE
AMARILLO EXTERIOR DE
LA CAJA DE LA CAJA DE
CONTROL CONECTOR
CONTROL
MACHO J3
(AMARILLO)
INTERRUPTOR
DE PROXIMIDAD
BLANCO
AZUL
“B”
SIN USAR
SEÑAL CAFÉ
SEÑAL VERDE
SIN USAR INDICADOR “ROJO”
AZUL ACTIVO ENTRE
SIN USAR TIERRA 800 mV
CAFÉ

TIERRA

INTERIOR DE EXTERIOR DE INTERRUPTOR


LA CAJA DE LA CAJA DE
CONTROL CONTROL
DE PROXIMIDAD
“A”
CAFÉ
AZUL NEGRO
RESISTENCIA DE
ENER SOL MOTOR 35A 1 SEG
AUTO LUBRICACION
SOBRE CALENTAMIENTO
(OPCIONAL)
SIN USAR
SIN USAR TERMOPERMUTADOR
ENERGIA
“VENTILADOR ENFRIADOR”
TIERRA
AUTO LUBRICATION
CAJA NEGRA
FLUJO A
RECUBIERTA DEL
FLUJO B CONTROLADOR
CONTROL DE FLUJO
ENERGIA
DESCARGADOR ROJO

ANARANJ TIERRA
NEGRO
AZUL

AZUL ROJO
NEGRO

INTERIOR DE EXTERIOR DE
LA CAJA DE LA CAJA DE
CONTROL CONTROL

CONECTOR
MACHO J4
(BLANCO)

VALVULA DEL
ACUMULADOR
“DESCARGA”

CONEXIONES A LOS CONECTORES J3 Y J4


EN LA CAJA DE CONTROL DIGITAL (LS600)

Figura 63. Conexiones a la caja de control digital - conectores J3 y J4 (1 de 2)

PAG. 70 — BOMBA MAYCO LS600 — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08)


BOMBA LS600 — DIAGRAMA DEL CABLEADO (CAJA DE CONTROL)

Figura 63. Conexiones a la caja de control digital - conectores J3 y J4 (2 de 2)

MAYCO LS600 BOMBA — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08) — PAG. 71


BOMBA LS600 — DIAGRAMA DEL CABLEADO (LECTURA DIGITAL)
CAFÉ (DISMINUIR)

VERDE (AUMENTAR)

ROJO (IGNICION +12VDC) CONECTOR DE


PROGRAMACION
AZUL (SOLENOIDE SIN CARGA)

ROJO (SOLENOIDE DE COMBUSTIBLE)

NEGRO

VIOLETA
VERDE
AZUL

ROJO
NEGRO
TIERRA
MODULO DE ROJO
BLANCO
CAJA
LECTURA AZUL
NEGRA DEL
AMARILLO CONTROLADOR
DIGITAL VERDE
CAFÉ
NEGRO
ROJO
ROJO
AZUL
NEGRO ROJO

ROJO
ENCENDIDO

BLANCO
ROJO

NEGRO
PARO-EMERG SALIDA
CONECTOR
DEL CONTROL
REMOTO
DEL RADIO
CAFÉ
NEGRO
MORADO ROJO

ROJ/BLAN
ROJO

ANARANJADO

DESPLAZAR
REAJUSTAR/AJUSTAR
ROJO/NEGRO
GRIS
EMPALME
VOLUMEN

RELEVADOR DEL
APAGADO DEL
COMBUSTIBLE
AMARILLO ROJO DEL MOTOR

ROJO

AL
VERD AZUL DIRECCION
DEL FLUJO
(ADELANTAR) RELEVADOR DEL
VIBRADOR
(REMOTO)
BLANCO

OPCION
JO
RO

O
ROJ ROJO

NEGRO ROJO
ROJO
AL
AVANCE ERA
NEGRO TRAS
LENTO VISTA CAJA DE
VERD/AMAR

INTERRUPTOR AZUL BLANCO A


DE L TROL
DE IGNICION CON AMARILLO
(AVANCE (AVANCE BLANCO
LENTO A) LENTO B) AMARILLO
ANARANJADO BLANCO
TIEMPO DEL AMARILLO
CILINDRO
REMOTO NOTAS:
CONECTAR LOS CABLES A CUALQUIER
CONECTOR J1-1, J1-3, J1-8, J4-5 YJ4-7
DENTRO DE LA CAJA DE CONTROL
CONSULTE EL DIAGRAMA DELCABLEADO DEL
RELEVADOR DEL APAGADO DEL MOTOR
CONSULTE EL DIAGRAMA DEL CABLEADO
DEL RELEVADOR DEL VIBRADOR

Figura 64. Conexiones de la pantalla de lectura digital

PAG. 72 — BOMBA MAYCO LS600 — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08)


BOMBA LS600 — DIAGR. CABLEADO (RELEVADOR DEL ENC/APAGA.)
INTERIOR DE LA CAJA DE CONTROL DEL RELEVADOR
DE ENCENDIDO/APAGADO DEL MOTOR

RA
ASE E
A TR D
VIST A CAJA
DE L TROL
CON AMARILLO
BLANCO
AMARILLO
BLANCO
AMARILLO

MODULO DE
LECTURA DIGITAL AMARILLO
SIN FUSIBLE 35A
BLANCO
1 SEC. SUMINISTRA
EL SOLENOIDE DEL
INTERIOR DE
LA CAJA DE
EXTERIOR DE MOTOR
LA CAJA DE
SALIDA FUSIBLE CONTROL
CONECTOR
CONTROL
MACHO J3
(BLANCO)
ROJO

NEGRO ROJO INTERIOR DE EXTERIOR DE


LA CAJA DE LA CAJA DE
CONTROL CONTROL

RELEVADOR
CONECTOR
ROJO MACHO J1
(AMARILLO)

SOLENOIDE DE
COMBUSTIBLE

(APAGADO)
ROJO
ROJO
SOPORTE DEL NEGRO
FUSIBLE INTERIOR DE EXTERIOR DE NEGRO
LA CAJA DE LA CAJA DE

N/P CONTROL CONTROL

TIERRA

NO INCLUYE CAJA NEGRA RELEVADOR K1


FUSIBLE CON (VISTA TRASERA)
EL JUEGO

NOTA:
TODOS LOS CABLES SON 12AWG.
A MENOS QUE SE ESPECIFIQUE LO CONTRARIO
N/P

Figura 65. Diagrama del cableado del relevador de encendido/apagado del motor

MAYCO LS600 BOMBA — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08) — PAG. 73


BOMBA LS600 — DIAG. DEL CABLEADO (VIBRADOR DE LA TOLVA OPC.)
INTERIOR DE LA CAJA DE CONTROL
CAFE
DEL RELEVADOR DEL VIBRADOR
SALIDA) MODULO DE
LECTURA DIGITAL
BATERIA
ROJO
PARO-EMER.

SALIDA

SOLENOIDE DE
COMBUSTIBLE
CHASIS
TIERRA
RELEVADOR K1
ROJ/BLA

ENCENDID/APAGADO
COMBUSTIB. MOTOR

SOPORTE RELEVADOR
ROJO
DEL FUSIBLE
ANARANJ.

VIBRADOR
ENCENDIDO/APAGADO FUSIBLE

CHASIS
TIERRA
RELEVADOR
CAJA NEGRA DEL N/P DIODO
CONTROLADOR
ROJO

MODELO
SALIDA DE ENERGIA

SOLENOIDE DE COMBUSTIBLE
VIBRADOR
(APAGADO)

ENTRADA
DE ENERGIA

ROJO

CONECTAR AL
CHASIS TIERRA

RELEVADOR K2 SOPORTE DEL FUSIBLE


(VISTA TRASERA) N/P

NO INCLUYE
FUSIBLE CON
EL JUEGO

NOTAS:
CONSULTE EL DIAGRAMA DEL CABLEADO DEL
RELEVADOR DEL ENCENDIO/APAGADO DEL
COMBUSTIBLE DEL MOTOR
PARA EL JUEGO COMPLETO DEL VIBRADOR
ORDENE N/P EMDC400K

Figura 66. Diagrama del cableado del vibrador de la tolva opcional

PAG. 74 — BOMBA MAYCO LS600 — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08)


NOTAS

MAYCO LS600 BOMBA — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08) — PAG. 75


BOMBA LS600 — DIAGRAMA DEL SISTEMA HIDRAULICO

DISTRIBUIDOR

MEDIDOR DEL
ACUMULADOR

LIBERACION SALIDA

ENTRADA

MEDIDOR DE
PRESION 5000 PSI

Figura 67. Diagrama del sistema hidráulico

PAG. 76 — BOMBA MAYCO LS600 — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08)


BOMBA LS600 — ENTRADAS DEL DISTRIBUIDOR

ENTRADAS DEL BLOQUE


DISTRIBUIDOR
ACC Conecte al tanque del acumulador
A1 Conecte al cilindro transportador
A2 Conecte al cilindro hidráulico
B1 Conecte al cilindro transportador
B2 Conecte al cilindro hidráulico
GA Conecte al medidor del acumulador
Conecte a la bomba hidráulica
P1
secundaria
P2 Conecte a la válvula de control de flujo
T1 Conecte al tanque hidráulico
T2 Conecte al termopermutador
Conecte al tanque, del
T3
termopermutador de liberación

Figura 68. Entradas del distribuidor

MAYCO LS600 BOMBA — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08) — PAG. 77


APENDICE — INFORMACION DE LA MEZCLA DE CONCRETO
La siguiente información ha sido extraída de pruebas de laboratorio recientes. El propósito de esta ilustración es solo para
ayudar a crear una mejor comprensión de la importancia de la gradación uniforme y la proporción de los materiales, los
cuales afectan el bombeo de las mezclas de concreto. Estos pesos y proporciones muestran que cuando el análisis de
cribas es ideal, el radio de la arena/la roca puede ser ajustada (65% arena 35% roca) y el bombeo será excelente.
EJEMPLO #1 (Una prueba de laboratorio de California)
TRABAJO: Cimientos de un edificio (Proyecto de agua)
Sacos por yarda cúbica 6.5 diseñados para 2,500 libras. en 28 días
Galones por saco 7.1
Arena suelta-#200 lavada 1.3
Material orgánico - OK
Peso especifico (SSD por sus
siglas en inglés) Arena-2.58; Grava-2.60

Análisis de porcentaje de paso de cribas


Material 1.5” 1” 3/4” 3/8” #4 #8 #16 #30 #50 #100 #200
W.C. arena 100 99.7 79.1 60.4 36.5 14.3 4.0 1.1
Grava 100 3.0
% Comb. 100 66 51 39 23 9 3 1.0

DISEÑADO PARA UNA YARDA DE CONCRETO (SATURADA Y DE SURPERFICIE SECA):


Volumen absoluto de agregado en una yarda cúbica: 17.78 pies cúbicos
Gravedad especifica de agregados en una yarda cúbica: 2.58
Peso de agregados en un lote de una yarda cúbica: 2850 libras

% LOTE GRAVEDAD ESPECIFICA VOLUMEN TOTAL


W.C. arena 65 1800 2.58 11.56
GRAVA 35 1000 2.60 6.22
AGUA 46 galones 1
CEMENTO 6.5 sacos 611
TOTAL 27.00
ADITIVO: Ninguno
ASENTAMIENTO: 4”
NOTAS: Esta mezcla esta diseñada para bombeo
NOTA: Debido a la disponibilidad de la arena muy fina como se muestra arriba en el
análisis de cribas, esta mezcla se bombeo exitosamente.

PAG. 78 — BOMBA MAYCO LS600 — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08)


APENDICE — INFORMACION DE LA MEZCLA DE CONCRETO
NORMA DE ESPECIFICACION PARA LA CLASIFICACION DEL AGREGADO A.S.T.M.

MAYCO LS600 BOMBA — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08) — PAG. 79


APENDICE — PROCEDIMIENTO DE LA PRUEBA DE ASENTAMIENTO
1. Para obtener una muestra representativa (concreto), 5. Llene el cono completamente
tome varias muestras en tres ó más intervalos regulares, (Figura 69-C).Varille esta capa
mientras descarga la revolvedora o el camión. NO 25 veces con la varilla
tome muestras al principio o al final de la descarga. penetrándola pero no llegue a
la segunda capa. Distribuya el
2. Humedezca el interior del cono y colóquelo nivelado en varilleo uniformemente por toda
una superficie suficientemente grande, suave, húmeda la sección de cruz de esta capa.
y no absorbente, para acomodar ambos el concreto
LLENO
aguado y el cono. Coloque los “pies de apoyo” y píselos (SOBRELLENO)
durante todo el procedimiento de prueba para mantener Figura 69-C. Prueba de
el cono firme en su lugar. asentamiento
(Lleno completamente)
3. Llene el cono a 1/3 del volumen total (Figura 69-A) y
varille 25 veces con una varilla de metal de punta 6. Retire el exceso de concreto
redondeada de 1/2” dia. x 24” lg. (Este es un requerimiento (Figura 69-D) desde la punta
específico, ya que los resultados no serán normarles a del cono, usando la varilla como
menos que lo siga exactamente.) Distribuya el varilleo una lima emparejadora.
eventualmente a través de toda la sección de cruz de
la muestra.
Figura 69-D. Prueba de
asentamiento (Remover el
VARILLA DE METAL
PUNTA REDONDEADA exceso de concreto)
7. Levante el cono verticalmente
(Figura 69-E) y despacio. NO
sacuda el concreto ó incline
el cono durante este proceso.
1/3 LLENO
½ DE DIAMETRO
(Invierta el cono ya vacío y
24 PULG. DE LARGO PIE DE
APOYO colóquelo a un lado pero sin
Figura 69-A. Prueba de asentamiento (1/3 de lleno) tocar el concreto asentado.

4. Ponga un 1/3 más dentro del cono (Figura 69-B) el cual Figura 69-E. Prueba de
aumenta el volumen del cono a 2/3.Varille esta segunda asentamiento
capa 25 veces con la varilla, penetrándola, pero no (Cono invertido)
llegue a la primera capa. Distribuya el varilleo
uniformemente por toda la sección de cruz de la capa. 8. Ponga una regla (Figura 69-F) transversalmente sobre
la punta del cono asentado. Mida la cantidad de
asentamiento en pulgadas desde
la base en linea recta hacia
arriba de la regla a la punta del
concreto asentado en un punto
sobre el centro original de la
base. La operación de
asentamiento debe
completarse en lapso un
2/3 LLENO máximo de tiempo de 1-½
minuto. Deshágase de ese con-
creto. NO lo use en otras pruebas
Figura 69-B. Prueba de asentamiento (2/3 lleno) Figura 69-F. Prueba de asentamiento (Midiendo)

PAG. 80 — BOMBA MAYCO LS600 — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08)


NOTAS

MAYCO LS600 BOMBA — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08) — PAG. 81


APENDICE — SISTEMA DE TIRA CONCRETO RECOMENDADO

10

COMPRESOR DE AIRE
(125 A 250 CFM)

MANGUERA DE AIRE 1
ESTANDAR DE 3/4 MANGUERA DE AIRE
ESTANDAR DE ½
2
10
4 3
6
5
6
9 5
6
11
8 O 7
15 14 13

Figura 70. Sistema de tira de concreto


recomendado
PAG. 82 — BOMBA MAYCO LS600 — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08)
APENDICE — SISTEMA DE TIRA CONCRETO RECOMENDADO
SISTEMA RECOMENDADO DE TIRA CONCRETO
NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 EM28906 ACOPLADOR, 5” H-D “CF”
2 EM25837 CODOELBOW, 5"x4”x90°
3 EM28905 ACOPLADOR, 4” H-D CON/EMPAQUE Y PERNO
4 EM402552 REDUCTOR, 4”x2.5”x53” H-D EXTREMOS
5 EM28061 TUBO, 2.5”x120w x 10’ H-D
6 EM289035 ACOPLADOR, 2.5” H-D CON/EMPAQUE Y PERNO
7 EM28001DD REDUCTOR, 2.5”x2”x36” H-D
8 EM23815D REDUCTOR, 2.5”x2” CON/VIBRADOR DE AIRE
9 EM28902 ACOPLADOR, 2” H-D CON/EMPAQUE Y PERNO
10 EM23101 ENS. VIBRADOR DE AIRE
11 EM28131D 2"x2" CODO 90º
12 EM24841 MANGUERA, 2”x25’ H-D CON/EXTREMOS
13 EM23808D ENS. MANGUERA, 2” H-D
14 EM23806 PUNTA DE LA BOQUILLA, GOMA 1-3/8”
15 EM23807 PUNTA DE LA BOQUILLA, GOMA 1.25”

RECOMENDACIONES GENERALES
■ Si el lugar lo permite, use tubos de metal desde la
bomba al perímetro del depósito. Reducirá la presión
de las líneas la cual es altamente recomendada.
■ El vibrador en el reductor mejora el bombeo por el
depósito.
■ Apague ambos vibradores de aire cuando la bomba
se detenga para prevenir que la mezcla se separe.
■ Los vibradores de aire son de bajo consumo (4.2 scfm).
■ Deje al aire en la boquilla cuando la bomba es detenida
para prevenir lo obstrucción de aire en las mangueras.
■ Use el número #11 (codo de acero) en la orilla del
depósito para prevenir que se rompa la manguera de
hule, el cual puede cuasar un bloqueo.

MAYCO LS600 BOMBA — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08) — PAG. 83


APENDICE — SISTEMA DE TIRA CONCRETO RECOMENDADO
ACCESORIOS RECOMENDADOS DEL SISTEMA DE TIRA CONCRETO

BOQUILLA DEL
TIRA CONCRETO

Figura 71. Accessorios del sistema de tira concreto

Use una boquilla de hule de 1-3/8" incline para un rociado amplio. Use una boquilla de hule 1-1/4" incline
para un rociado angosto. NO INSTALE LA BOQUILLA AL FINAL DE LA MANGUERA HASTA QUE
NOTA
EL PRIMER MATERIAL HA PASADO A TRAVES DE TODO LO LARGO DE LA MANGUERA.
Desensamble y limpie la boquilla completamente después de cada trabajo. Engrase todas las roscas
antes de volver a ensamblar. NO cierre la válvula de aire cuando el bombeo se detenga ya que la
corriente de aire continuo mantiene el conducto limpio.

PAG. 84 — BOMBA MAYCO LS600 — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08)


APENDICE — SISTEMA DE TIRA CONCRETO RECOMENDADO
ACCESORIOS RECOMENDADOS DEL SISTEMA DE TIRA CONCRETO
NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 EM26107 PANTALLA DEL LA TOLVA .............. 1 .......... CON SOPORTE DE VIBRADOR DE AIRE
2 EM23101 VIBRADOR DE AIRE 1
3 EM132 TORNILLO, 1/2-13X2 2
4 EM23407 MANGUERA DE AIRE 1
5 EM23408 BUJE 1
6 EM23411 VALVULA 1
7 EM912073 TUBO DE UNION 2
8 EM23409 ACOPLADOR 1
9 EM923346 RONDANA DE PRESION, 1/2 2
10 EM406 TUERCA, HEX 1/2-13 2
11 EM24841 2"X25' MANGUERA ACANALADA 1
11 EM24844 2"X50' MANGUERA ACANALADA 1
12 EM23802 VIC ADAPTADOR/ EM23802D H.D 1
13
* EM23803 CUERPO DE LA PISTOLA 1
14
* EM20816 ANILLO "O" 1
15
* EM23804 INSERCION DE AIRE 1
16
* EM23805 ABRASADERA DE LA BOQUILLA 1
17
* EM23806 PUNTA DE LA BOQUILLA
* 1-3/8", CORTA 1
18 EM23807 PUNTA DE LA BOQUILLA
* 1-1/4", LARGA 1
19 EM911076 CODO 1
20
* MANGUERA DE AIRE .................................. NO PROVISTA POR MAYCO
21 EM23808 ENSAMBLE DE LA BOQUILLA ...... 1 .......... INCLUYE NUMEROS CON/
*

MAYCO LS600 BOMBA — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08) — PAG. 85


BOMBA LS600 — EXP. DE CODIGOS EN COLUMNA DE NOTAS
La siguiente sección, explica los diferentes símbolos y notas, Columna de CANT.
comúnmente usadas en la sección de partes de este manual. Números usados - La cantidad de artículos pueden ser
Use los números de teléfono de asistencia, que se encuentran indicados por un número, una inscripción en blanco ó r A/R.
en la última página de este manual si tiene alguna pregunta.
A/R (As Required) (Según se requiera) es generalmente
usado para mangueras ú otras partes que son vendidas a
granel y cortadas según la longitud necesitada.
El contenido y los números de parte listados en la sección de
partes, están sujetos a cambios sin previo aviso. Multiquip Una inscripción en blanco, generalmente indica que un
no garantiza la disponibilidad de las partes listadas. artículo no se vende por separado ó que no lo vende
Multiquip. Otras inscripciones sera aclaradas en la columna
de “Notas”.
Ejemplo de lista de partes: Columna de NOTAS
NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS Algunas de las notas más comunes que va a encontrar en la
1 12345 TORNILLO ............1.... ..... INCLUYE NUMEROS CON/* columna de “Notas” están listadas abajo. Así mismos se
2* RONDANA, 1/4PULG. ........ NO SE VENDE POR SEPARADO muestran otras notas adicionales necesarias para describir
2* 12347 RONDANA, 3/8 PULG.1..... MQ-45T SOLAMENTE el artículo.
3 12348 MANGUERA ............ A/R .. SE HACEN LOCALMENTE
4 12349 COJINETE .................. 1..... N/S 2345B Y RECIENTES Ensamble/Juego - Todos los artículos en la lista de partes
con el mismo símbolo único, se incluirán cuando este artículo
sea comprado.
Columna de NUM.
Indicado por:
Símbolos Unicos - Todos los números con el mismo símbolo
“INCLUYE NUMEROS CON/ (símbolo único)”
único ( , #, +, %, ó >), en el número de columna, pertenecen
*
al mismo ensamble o juego, el cual es indicado por la nota Número de serie de grupo - Se usa para listar un número
en las “Notas” de columna. efectivo de serie donde el número de una parte especificada
es usada.
Números duplicados en las partidas - Los números
duplicados, indican los números de parte múltiples que son Indicado por:
eficaces para el mismo artículo en general, tales como “N/S XXXXX Y HACIA ABAJO”
diferentes medidas de protectores para el disco de la “N/S XXXX Y HACIA ARRIBA”
“N/S XXXX A N/S XXX”
cortadora en uso ó una parte que ha sido actualizada en una
versión más reciente de la misma máquina. Número usado para especificar el modelo - Indica que la
parte se usa solo con el número de modelo específico ó el
número de modelo variante listado. Puede ser usado también
Cuando ordene una parte que tenga más de un para mostrar una parte que NO es usada en un modelo
NOTA
número de partida listado, revise las notas de específico ó número de modelo variante.
columna para ayudarle a deternimar la parte
Indicado por:
apropiada a ordenar.
“XXXXX SOLAMENTE”
“NO SE USE EN XXXX”
Columna de NUM. PARTE
“Se hace/Obtiene localmente” - Indica que la parte puede
Números usados - Los números de parte pueden ser ser comprada en cualquier ferretería ó está disponible en los
indicados por un número, inscripción en blanco, ó TBD. artículos hechos. Ejemplos los cables de las baterías incluidas,
TBD (To Be Determined) (A ser determinado), es generalmente adaptadores y ciertas rondanas y tuercas.
usado para señalar que una parte no ha sido asignada a un “No se venden por separado” - Indica que un artículo no
número formal de parte al tiempo de la publicación. pude ser vendido como un artículo separado y tampoco es
Una inscripción en blanco, generalmente indica que un parte de un ensamble/juego que pueda ser comprado, ó no
artículo, no se vende por separado ó que no lo vende está a disponible a la venta a través de Multiquip.
Multiquip. Otras inscripciones, serán aclaradas en la columna
de “Notas”.

PAG. 86 — BOMBA MAYCO LS600 — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08)


BOMBA LS600 — PARTES SUGERIDAS DE REPUESTO
LS600 LS600
BOMBA DE CONCRETO BOMBA DE CONCRETO
Unidad 1 Unidades 3
CANT. NUM, PARTE DESCRIPCION CANT. NUM, PARTE DESCRIPCION
1 .......... EM16462 .............. SOPORTE DE FIELTRO 1 .......... EM16459 .............. PERNO
4 .......... EM98050 .............. COPA DEL PISTON ,ANARANJADO 2 .......... EM25801 .............. CILINDRO DE CONCRETO
4 .......... EM16493 .............. ANILLO DE FIELTRO 4 .......... EM16462 .............. SOPORTE DEL FIELTRO
1 .......... EM98033 .............. PLATO DE ACEITE 6 .......... EM98050 .............. COPA DEL PISTON, ANARANJADO
2 .......... EM14408 .............. ANILLO DE BRONCE 8 .......... EM16493 .............. ANILLO DE FIELTRO
2 .......... EM16145 .............. BUJE,EJE OSCILANTE (BRONCE ) 4 .......... EM98033 .............. PLATO DE ACEITE
1 .......... EM98021 .............. PLATO DE DESGASTE 4 .......... EM14408 .............. ANILLO DE BRONCE
2 .......... EM16816-1A ........ ANILLO ENERGETIZADO 4 .......... EM16145A ............ BUJE,EJE OSCILANTE (BRONCE)
1 .......... EM16816-2 ........... ANILLO DE INSERCION 3 .......... EM98021A ............ PLATO DE DESGASTE
2 .......... EM98065 .............. SELLO DEL MANGUITO 4 .......... EM16816-1A ........ ANILLO ENERGETIZADO
1 .......... EM98022 .............. ANILLO DE DESGASTE 2 .......... EM16816-2 ........... ANILLO DE INSERCION
1 .......... EM98065 .............. ANILLO DE HULE 4 .......... EM98065 .............. SELLO DEL MANGUITO
2 .......... EM14407 .............. ANILLO-O 6 .......... EM98022 .............. ANILLO DE DESGASTE
1 .......... 34507 ...................TAPON DEL COMBUSTIBLE 3 .......... EM98065 .............. ANILLO DE HULE
2 .......... EM20763 .............. FILTRO DEL COMBUSTIBLE 6 .......... EM14407 .............. ANILLO-O
(EN LINE) 2 .......... EM16174 .............. ANILLO-O
1 .......... P53712 ................. CARTUCHO,SEPARADOR DE AGUA 1 .......... EM98138 .............. INTERRUPTOR DE PROXIMIDAD
3 .......... 01174416 ............. FILTRO DE ACEITE(MOTOR) 6 .......... 510265 ................. TORNILLE,CABEZA HEX.
3 .......... 01174696 ............. FILTTRO DE COMBUSTIBLE(MOTOR) 3/8 NC x 3-1/4 PULG. G8
3 .......... 1319257 ............... FILTRO DE AIRE 1 .......... 34507 ................... TAPON DEL COMBUSTIBLE
3 .......... 1880870 ............... CARTUCHE DE AIRE,SEGURIDAD 6 .......... EM20763 .............. FILTRO DEL COMBUSTIBLE
1 .......... EM98121 .............. ELEMENTO, RETORNO 3 .......... P53712 ................. CARTUCHO,SEPARADOR DE AGUA
9 .......... 01174416 ............. FILTRO DE ACEITE(MOTOR)
9 .......... 01174696 ............. FILTTRO DE
........................................... COMBUSTIBLE(MOTOR)
9 .......... 1319257 ............... FILTRO DE AIRE
9 .......... 1180870 ............... ELEMENTO, RETORNO

NOTA Los números de partes en esta lista de partes


sugeridas de repuesto puede supercede ó
cambiar el N/P mostrado en el texto de las
páginas de este manual.

MAYCO LS600 BOMBA — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08) — PAG. 87


BOMBA LS600 — PLACA DE IDENTIFICACION Y CALCOMANIAS

PAG. 88 — BOMBA MAYCO LS600 — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08)


BOMBA LS600 — PLACA DE IDENTIFICACION Y CALCOMANIAS
PLACA DE IDENTIFICACION Y CALCOMANIAS
NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION CANT NOTAS
1 EM970 CALCOMANIA, TOLVA, REVOLVEDORA 1
1 TBD CALCOMANIA, INSTRUCIONES DE OPERACION DE LA
PALANCA ............................................................................ 1 OPCION (GATO HIDR.)
2 EM511091 CALCOMANIA, MINIMO NIVEL DE ACEITE 1
3 EM97072 CALCOMANIA, PRECAUCION -INSTRUCCIONES OPER. 2
4 EM517644 CALCOMANIA, MQ/MAYCO LS600 LOGO 1
6 513580 CALCOMANIA, CALIBRACION DE LAS RPM
DEL MOTOR 1
7 EM97084 CALCOMANIA, MAINTENIMIENTO 1
8 EM995 CALCOMANIA, PRECAUCION DIESEL 1
9 EM98000 CALCOMANIA, PRECAUCION - ENGRASE
CADA 2 HORAS 2
10 511709 CALCOMANIA, 800-30-MAYCO 1
11 35137 CALCOMANIA, PRECAUCION LEA EL MANUAL 1
12 517907 LOGO PANEL CONTROL DIGITAL 1
13 EM955 CALCOMANIA, ADVERTENCIA ACUMULADOR
CARGANDO 1
14 DCL304 CALCOMANIA, ADVERTENCIA CARGA INADECUADA 1
15 DCL301 CALCOMANIA, PELIGRO TUBO DISTRIBUIDOR 1

MAYCO LS600 BOMBA — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08) — PAG. 89


BOMBA LS600 — PLACA DE IDENTIFICACION Y CALCOMANIAS

PAG. 90 — BOMBA MAYCO LS600 — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08)


BOMBA LS600 — PLACA DE IDENTIFICACION Y CALCOMANIAS
PLACA DE IDENTIFICACION Y CALCOMANIAS
NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 TBD CALCOMANIA, PELIGRO IMPACTO 1
2 EM97070 CALCOMANIA, PRESION DEL ACUMULADOR .... 1 .......... INCLUIDO CON NUMERO 4
3 EM985 CALCOMANIA, SOLO ACEITE HIDRAULICO 1
4 EM97070 CALCOMANIA, PRESION DE BOMBEO .............. 1 .......... INCLUIDO CON NUMERO 2
5 DCL300 CALCOMANIA, PELIGRO, CAJA DE
LUBRICACION 1
6 DCL301 CALCOMANIA, PELIGRO TUBO DISTRIBUIDOR 1
7 EM517644 CALCOMANIA, MQ/MAYCO LS600 LOGO 1
9 TBD CALCOMANIA, LOCALIZADOR DE FALLA 1
10 EM696 CALCOMANIA, CUIDADO - CALCOMANIA DE
REMOLQUE 1
11 DCL302 CALCOMANIA, ADVERTENCIA PELIGRO
DE QUEMADURAS 1
12 PLACA DE LA SERIE ............................................ 1 .......... CONTACTAR DEPTO DE PARTES.
13 TBD CALCOMANIA, LEVANTAMIENTO DE LLANTAS 1
14 49002 CALCOMANIA, CUIDADO ACOPLADOR 1
15 TBD CALCOMANIA, IDENTIFICACION VIN 1

MAYCO LS600 BOMBA — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08) — PAG. 91


BOMBA LS600 — ENSAMBLE DEL ARMAZON
ENSAMBLE DEL ARMAZON

NOTAS:

CONSULTE PLACA DE IDENTIFICACION

,
Y CALCOMANIAS DE LA SERIE DE LA
PLACA NUMERO 2

PAG. 92 — BOMBA MAYCO LS600 — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08)


BOMBA LS600 — ENSAMBLE DEL ARMAZON
ENSAMBLE DEL ARMAZON
NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION CANT NOTAS
1 514355 ARMAZON PRINCIPAL 1
2 EM516581 CADENA, TRAILER REMOLQUE,
3/8 X 40", GRADO 40 2
3 EM25610 PIE DE APOYO DELANTERO 1
5 EM744 SEGURO 2
8 EM491686 PASADOR 2
10 EM491744 REMACHE, AM-44 2
11 509562 TORNILLO, 3/8" NC X 5/8" G5 2
12 0166 A RONDANA DE PRESION 3/8" .................................. 2 ......... REEMPLAZA 492624
13 503112 TORNILLO 3/8" X 2-3/4" 1
14 3019092 RONDANA 3/8" ......................................................... 2 ......... REEMPLAZA 492598
15 EM969013 TUERCA 3/8" ............................................................ 1 ......... REEMPLAZA 492583
16 517985 SALPICADERA, ATORNILLADA 2
17 504456 TORNILLO 1/2" NC X 3/4" G5 12
18 6109180 RONDANA DE PRESION 1/2 IN. .............................. 12 ....... REEMPLAZA 492626
19 517113 PIE ESTABILIZADOR 2
20 492376 TORNILLO 3/8" NC X 1-1/4" G5 2
21 0166 A RONDANA DE PRESION 3/8" ...................................4 ........ REEMPLAZA 492624
23 EM969013 TUERCA 3/8" .............................................................2 ........ REEMPLAZA 492583
24 517124 TORNILLO 3/4" NC X 1" G5 10
25 EM923350 RONDANA DE PRESION 3/4 IN. .............................. 10 ....... REEMPLAZA EM492628
26 517092 PLACA DE SOPORTE, DERECHA 1
27 517095 PLACA DE SOPORTE, IZQUIERDA 1

MAYCO LS600 BOMBA — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08) — PAG. 93


BOMBA LS600 — ENSAMBLE DEL EJE (DERECHO/IZQ.)
ENSAMBLE DEL EJE (DERECHO/IZQUIERDO)

NOTAS:

APRIETE BIRLO POR BIRLO


CONSULTE LA TABLA DE TENSION
EN ESTE MANUAL.

EL ENSAMBLE DEL EJE IZQUIERDO


Y DERECHO SON IDENTICOS A EXCEPCION
DEL ENSAMBLE DE LOS FRENOS.

PAG. 94 — BOMBA MAYCO LS600 — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08)


BOMBA LS600 — ENSAMBLE DEL EJE (DERECHO/IZQ.)
ENSAMBLE DEL EJE (DERECHO/IZQUIERDO)
NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 EM98116 ENS. EJE, BARRA DE TORSION 2
2 EM092305 ENS. FRENOS COMPLETOS, DERECHO ...... 1.............. INCLUYE NUMEROS CON/#
2 EM092306 ENS. FRENOS COMPLETOS, IZQUIERDO .... 1.............. INCLUYE NUMEROS CON/%
.......................................................................................... CONSULTE LA NOTA DE ABAJO
3 363198 SELLO DEL ACEITE 1
4 363196 CONO DEL BALERO INTERNO 2 PULG. 1
5 383911 COPA DEL BALERO INTERNO 2 PULG. 1
6#% 363909 PERNO DE LA LLANTA
1/2 PULG. - 20 UNF A PRESION 8
7 363239 ENS. DEL DISCO Y TAMBOR 2
8 363916 CONO DEL BALERO EXTERIOR 1
9 363420 COPA DEL BALERO EXTERIOR 1
10 568326 RONDANA DE CARGA 1 PULG. T5 HP 1
11 363257 TUERCA ENCASQUILLADA, 1 PULG. UNF 2
12 363258 PASADOR 3/16 PULG. X 1-1/2 2
13 EM514813 ARO Y LLANTA 2
14 363203 BIRLOS 1/2 UNF 60 CON 8
15 363199 TAPON DE GRASERA 2
16 EM104 TORNILLO DE CABEZA HEX 5/8 PUGL.
NC X 2 PULG.. G5 ........................................... 4.............. REEMPLAZA 503982
17 0401450160 RONDANA PLANA 5/8 PULG. ......................... 8.............. REEMPLAZA 492602
18 EM969023 TUERCA DE PRESION 5/8 PULG. ................. 4.............. REEMPLAZA 492586

LOS ENSAMBLES DEL EJE DERECHO


NOTA E IZQUIERDO SON IDENTICOS CON LA
EXCEPCION DEL ENSAMBLE DE LOS
FRENOS.

MAYCO LS600 BOMBA — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08) — PAG. 95


BOMBA LS600 — ENSAMBLE DE LOS FRENOS
ENSAMBLE DE LA LINEA DE LOS FRENOS

EJE

ENGANCHE DEL
REMOLQUE

TANQUE DE COMBUSTIBLE
DEL LADO DEL PANEL DE CONTROL

PAG. 96 — BOMBA MAYCO LS600 — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08)


BOMBA LS600 — ENSAMBLE DE LOS FRENOS
ENSAMBLE DE LA LINEA DE LOS FRENOS
NUM. NUM. PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 34566 JUEGO LINEA PRINCIPAL
DE LOS FRENOS 1
2 EM512877 ADAPTADOR RECTO 2
3 EM512876 ADAPTADOR EN CODO 2
4 34565 JUEGO LINEA DE LOS
FRENOS DE LA LLANTA 1

MAYCO LS600 BOMBA — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08) — PAG. 97


BOMBA LS600 — ENSAMBLE DE LA LUZ DE LOS FRENOS
ENSAMBLE DE LAS LUZ DE LOS FRENOS

PAG. 98 — BOMBA MAYCO LS600 — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08)


BOMBA LS600 — ENSAMBLE DE LA LUZ DE LOS FRENOS
ENSAMBLE DE LAS LUZ DE LOS FRENOS

NUM. NUM.PARTE DDDESCRIPCION CANT. NOTAS


1 29242 ENS. DE LUZ DE LOS FRENOS 2
2 29207 ENS. DEL ARNES CON/TOMACORRIENTE 1

MAYCO LS600 BOMBA — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08) — PAG. 99


BOMBA LS600 — ENS. DEL ENGANCHE PARA REMOLQUE
ENSAMBLE DEL ENGANCHE PARA REMOLQUE

ANILLO DE REMOLQUE
ES OPCIONAL

PAG. 100 — BOMBA MAYCO LS600 — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08)
BOMBA LS600 — ENS. DEL ENGANCHE PARA REMOLQUE
ENSAMBLE DEL ENGANCHE PARA REMOLQUE

NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS


1 EM29228 ACOPLADOR PARA REMOLQUE BOLA
DE 2 PULG., 6000 LBS 1
2 EM19067 ACTUADOR DEL FRENO 1
3 EM503111 TORNILLO CABEZA HEX1/2 NC X 4-1/2 PULG. 3
4 EM492600 RONDANA PLANA 1/2 PULG. 3
5 EM492584 TUERCA DE PRESION 1/2 PULG. 3
6 EM507658 TORNILO CABEZAHEX 5/8
NC X 4-1/2 PULG. G5 2
7 EM492586 TUERCA DE PRESION 5/8 PULG. 2
8 16137 ANILLO DE REMOLQUE 3 PULG. 1

MAYCO LS600 BOMBA — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08) — PAG. 101
BOMBA LS600 — ENSAMBLE DE LA BATERIA
ENSAMBLE DE LA BATERIA

PAG. 102 — BOMBA MAYCO LS600 — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08)
BOMBA LS600 — ENSAMBLE DE LA BATERIA
ENSAMBLE DE LA BATERIA
NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 EM34506 CAJA DE LA BATERIA CON/BANDA 1
2 EM16738 BATERIA 12V 125A 1
3 514856 CABLE POSITIVO DE LA BATERIA 1
4 513577 CABLE NEGATIVO DE LA BATERIA 1

MAYCO LS600 BOMBA — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08) — PAG. 103
BOMBA LS600 — ENSAMBLE DE LA TOLVA
ENSAMBLE DE LA TOLVA

ANILLO
(ACANALADO)

ANILLO
(ACANALADO)

VALVULA DE
REVOLTURA

PAG. 104 — BOMBA MAYCO LS600 — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08)
BOMBA LS600 — ENSAMBLE DE LA TOLVA
ENSAMBLE DE LA TOLVA
NUM. NUM. PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 EM515980 ENSAMBLE DE LA TOLVA 1
2 EM16184 SELLO DE LA TOLVA 1
3 EM516779 EJE DE LA REVOLVEDORA 1
4 EM200303 ANILLO GUIA 2
5 EM200301 SELLO DE GRAFITO 6
6 EM516820 RESORTE DE COMPRESION 2
7 EM514339 ASIENTO DEL RESORTE DE LA TOLVA 2
8 510717 TORNILLO 1/2 X 1-3/4 PULG. 4
9 EM514338 SOPORTE IZQUIERDO 1
10 EM514706 TAPON LATERAL, SOPORTE DEL EJE 1
11 EM902153 BALERO 2
12 EM200018 JUEGO DE COLLAR 1
13 EM703 JUEGO DE TORNILLOS ........................... 2 ................ REEMPLAZA 492470
14 500264 LLAVE 3/8 IN. 1
16 EM511428 TORNILLO 1/2 X 3-1/2 PULG. 4
17 EM516780 CASQUILLO 1
18 EM98108 MOTOR DE LA REVOLVEDORA 1
19 505989 TORNILLO 1/2 X 1-1/4 PULG. 2
20 6109180 RONDANA DE PRESION 1/2 PULG. ........ 2 ................ REEMPLAZA 492626
21 EM25508 ADAPTADOR,ACOPLADOR 2
22 EM70860-1 SOPORTE DE COPA DEL PISTON 1
23 EM50417 COPA DEL PISTON 1
24 EM508830 MANIJA 1
25 492378 TORNILLO 3/8 X 1-3/4 PULG. 4
26 0166 A RONDANA DE PRESION 3/8 PULG. ........ 4 ................ REEMPLAZA 492624
29 EM514031 BRAZO DEL ASPA, EXTREMO 2
30 EM514032 BRAZO DEL ASPA,
EXTREMO DEL MOTOR 2
31 EM514033 BRAZO DE ASPA, CENTRAL 2
32 513454 TORNILLO 1/2 X 3-1/4 PULG. 6
33 6109180 RONDANA DE PRESION 1/2 PULG. ........ 6 ................ REEMPLAZA 492626
34 492589 TUERCA HEX 1/2 PULG. ......................... 6 ................ REEMPLAZA 507661
35 EM25483 MANGUERA 2
36 EM70860 ENS. MANIJA 1
37 EM515460 ANILLO RETENEDOR 1
39 516799 ESPACIADOR 6MM 1
40 EM702 JUEGO DE TORNILLOS DE CABEZA
EXCENTRICA 3/8" 1
41 EM703 JUEGO DE TORNILLOS 3/8" 3
42% 516787 ACOPLADOR DEL EJE DE LA REVOL. 1
43 EM500264 LLAVE CUADRADA 3/8" 1
44% 516776 ACOPLADOR MIEMBRO MOTRIZ 1
45% 516775 ACOPLADOR DEL EJE DEL MOTOR 1
46 EM516786 ENS. DEL ACOPLADOR .......................... 1 ................ INCLUYE NUMEROS CON/%

MAYCO LS600 BOMBA — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08) — PAG. 105
BOMBA LS600 — ENS. DE LAS UNIONES DE LA TOLVA
ENSAMBLE DE LAS UNIONES DE LA TOLVA

PAG. 106 — BOMBA MAYCO LS600 — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08)
BOMBA LS600 — ENS. DE LAS UNIONES DE LA TOLVA
ENSAMBLE DE LAS UNIONES DE LA TOLVA
NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 EM514204 PLACA DE LA SALPICADERA 1
2 EM514620 PERNO DE VISAGRA 1
3 EM491686 PERNO DE CLAVIJA 1/8 X 1-1/2 PULG. 1
4 EM70134-2 PERNO, DE LA PLACA DE LA SALPICADERA 1
5 EM505723 PERNO DE CLAVIJA 5/32 X 1-1/2 PULG. 1
6 EM16166 VARILLA SUJETADORA 1
7 505728 TUERCA, HEX 1 PULG. NC 6
8 EM14165 TORNILLO CON OJAL 3/4 PULG. 4
9 EM619 ANILLO-O 3/4 PULG. 4
10 EM968446 TUERCA HEX 3/4 PULG. 4
11 505121 TORNILLO 3/4 PULG. X 3 PULG. 4
12 EM968446 TUERCA HEX 3/4 PULG. 4
13 505123 TORNILLO HEX 1/2 X 2-1/2 PULG. 2
14 492491 TORNILLO HEX 1/2 X 1-1/2 PULG. 1
15 6109160 TUERCA HEX1/2 PULG. ................................... 3 ............. REEMPLAZA 492556
16 492379 TAPON DEL TORNILLO 3/8" 2
17 3019092 RONDANA PLANA 3/8" 4
18 515395 TORNILLO 7/16 NC X 4" G5 2
19 492584 TURCA DE PRESION 1/2" 2
20 EM969013 TUERCA NYLOC 2 `

MAYCO LS600 BOMBA — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08) — PAG. 107
BOMBA LS600 — ENS. DEL INTERIOR DE LA TOLVA
ENSAMBLE DEL INTERIOR DE LA TOLVA

PAG. 108 — BOMBA MAYCO LS600 — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08)
BOMBA LS600 — ENS. DEL INTERIOR DE LA TOLVA
ENSAMBLE DEL INTERIOR DE LA TOLVA
NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 EM16145A BUJE DEL EJE OSCILATORIO 2
2 EM284 PERNO 1 PULG. - 14 UNF 1
3 EM16175 ANILLO-O 1
4 EM16170 SELLO DEL ANILLO, EJE SHUTTLE 1
5 EM16176 ANILLO-O 1
6 EM98022 ANILLO DE DESGASTE HF 1
6A EM16816-1A ANILLO ENERGIZADO DE GOMA 1
7 EM16816-2 ANILLO DE METAL INSERTADO 1
8 EM16804 BUJE 5 PULG. 1
9 EM104 TORNILLO 5/8 X 2 PULG. ............................................ 4 REEMPLAZA 503982
10 EM923348 RONDANA DE PRESION 5/8 PULG. 4
11 EM25803 BALERO DE LA PLACA DE DESCARGA 1
12 EM98065 SELLO DE GOMA 1
13 EM512212 BOQUILLA DE DESCARGA 1
14 491701 GRASERA 3
15 EM210 TORNILLO 5/8 X 2 PULG. 6
16 6109180 RONDANA 1/2" ............................................................. 6 REEMPLAZA 492626
17 EM16811 CILINDRO TRANSPORTADOR 1
18 EM25843 PLACA CONICA 1
19 EM104 TORNILLO CABEZA HEX 5/8 X 2 PULG. .................... 4 REEMPLAZA 503982
20 491719 PERNO 1
21 EM923348 RONDANA DE PRESION 5/8 PULG. 4
25 EM514357 PANTALLA DE LA TOLVA 1
26 EM98021 PLACA DE DESGASTE HF 1
27 EM969023 TUERCA HEX 5/8 PULG. NC INS. ............................... 2 REEMPLAZA 492586
28 EM265 TORNILLOCOUNTER SUNK 5/8-11 x 3 IN. 2
29 EM923350 RONDANA DE PRESION 3/4 PULG. ............................ 2 REEMPLAZA EM492628
30 EM151 TORNILLO CAB. HEX 3/4-10 X 2 PULG. 2
31 EM264 TORNILLO COUNTER SUNK 1/2-13 x 3 PULG. 2
32 EM517700 ANILLO-O 2

MAYCO LS600 BOMBA — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08) — PAG. 109
BOMBA LS600 — ENS. DEL CILINDRO TRASNSPORTADOR
ENS. DEL CILINDRO TRANSPORTADOR

DISTRIBUIDOR

JUEGO DE
SELLOS

PAG. 110 — BOMBA MAYCO LS600 — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08)
BOMBA LS600 — ENS. DEL CILINDRO TRASNSPORTADOR
ENS. DEL CILINDRO TRANSPORTADOR
NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 EM16145 BUJE DEL EJE OSCILATORIO 2
2 EM510684 GRASERA 1
3 EM16169 RONDANA DE EMPUJE 1
4 EM25236 ENGRANE DE TRASPORTE,
EJE ACANALADO 1
5 EM505490 GRASERA 2
6 EM16814 TENSIONADOR 1
7 EM424 TUERCA HEX 1 PULG. 14NF 1
7A EM924006 PERNO DE CLAVIJA 5/32 X 2 PULG. 1
8 EM417 TUERCA 1 PULG. 14NF 1
9 EM98106 ENS. DEL CILINDRO DE DISTRIBUCION ... 1 ............ INCLUYE NUMEROS CON/
9A EM98106SK JUEGO DE SELLOS, CILINDRO
*
DE DISTRIBUCION 1
10 EM254549 SOPORTE, PIVOTE 1
11
* 492397 TORNILLO 1/2 X 2-1/2 PULG. 4
12 EM621 RONDANA 1/2 PULG. 4
13 6109180 RONDANA DE PRESION 1/2 PULG. ............ 4 ............ REEMPLAZA 492626
14 492584 TUERCA 1/2 PULG. 4
15 0820270000 PERNO DE HORQUILLA 3/4 PULG. 2
16
* 0820270000 PERNO DE CLAVIJA 2
18
* 575249 CONTRATUERCA 1
19
* 0509440000 HOQUILLA HEMBRA 2
20
* 3322 GRASERA DE CODO 2
21 EM514590 MANGUERA 1
22 EM514591 MANGUERA 1
23 517742 CUBIERTA DEL CILINDRO DE DISTRIB. 1
24 0202 TORNILLO ..................................................... 3 ............ REEMPLAZA 492364
25 EM923023 RONDANA PLANA ........................................ 3 ............ REEMPLAZA 492597
26 2105164 TUERCA HEX ............................................... 3 ............ REEMPLAZA 492582

MAYCO LS600 BOMBA — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08) — PAG. 111
BOMBA LS600 — ENS. DE LOS PISTONES DE LUBRICACION
ENS. DE LOS PISTONES DE LUBRICACION

CILINDRO
“A”

CILINDRO
“B”

DISTRIBUIDOR
PAR
TED
EL
AR
MA
ZO
N

NOTAS

ENSAMBLE DEL INTERIOR


DE LA TOLVA, VEER NUMERO 26

PAG. 112 — BOMBA MAYCO LS600 — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08)
BOMBA LS600 — ENS. DE LOS PISTONES DE LUBRICACION
ENS. DE LOS PISTONES DE LUBRICACION
NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 EM510265 TORNILLO DE CABEZA HEX
3/8 NC X 3-1/2 PULG., NEGRO OXIDO G8 6
2 EM16464 FACE PLATE 2
3 EM16465 ESPACIADOR DE LA COPA DEL PISTON 6
4 EM98050 COPA, PISTON-ANARANJADO 2
5 EM14408 ANILLO, BRONCE 2
6 EM16493 ANILLO, FIELTRO 2
7 EM16462 SOPORTE DE FIELTRO 2
8 EM16461 PLACA DE ACEITE 2
9 EM14407 ANILLO-O, PLACA DE ACEITE 2
10 EM25801 CILINDRO, CONCRETO 2
11 EM25110 RETENEDOR, CILINDRO 4
12 EM963610 TORNILLO, 3/8 NC X 1.3/4 PULG. G5 .................................... 8 ........ REEMPLAZA 492375
13 0166 A RONDANA DE PRESION 3/8 PULG. ...................................... 8 ........ REEMPLAZA 492624
14 3019092 RONDANA PLANA 3/8 PULG. ............................................... 22 ....... REEMPLAZA 492598
16 EM514197 CAJA DE LUBRICACION 1
17 EM507895 TAPON 1
18 EM515796 CUBIERTA DE LA CAJA DE LUBRICACION 1
19 EM514610 SEGURO DE LA CUBIERTA 1
20 491754 REMACHE, AM-66 2
21 492378 TORNILLO, 3/8 NC X 1.3/4 PULG. G5 6
22 0166 A RONDANA DE PRESION 3/8” ................................................ 6 ........ REEMPLAZA 492624
23 EM274351 CAJA DE SELLO LUBRICANTES 2
24 EM50425 ANILLO CON PESTAÑA 2
25 492451 TORNILLO 3/8 - 24 X 1 PULG. CABEZA HEX 8
26 EM50443 SELLO, CAJA DE ACEITE 8
27 514208 BARRA, SOPORTE DE INTERRUPTOR DE
PROXIMIDAD 1
28 EM98163 INTERRUPTOR, PROXIMIDAD CON/CABLE 2
29 EM98135 CUBIERTA DEL CABLE, HEMBRA 2
30 EM98134 SELLO, CUBIERTA DEL CONECTOR 6
31 EM98138 PERNO TERMINAL, HEMBRA 6
32 514611 ANILLO AISLANTE 2
33 504505 AMARRADERA DE PLASTICO 8

MAYCO LS600 BOMBA — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08) — PAG. 113
BOMBA LS600 — ENS. DE LOS PISTONES DE LUBRICACION
ENS. DE LOS PISTONES DE LUBRICACION

CILINDRO
“A”

CILINDRO
“B”

DISTRIBUIDOR
PAR
TE
DE
LA
RM
AZO
N

NOTAS

ENSAMBLE DEL INTERIOR


DE LA TOLVA, VEER NUMERO 26

PAG. 114 — BOMBA MAYCO LS600 — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08)
BOMBA LS600 — ENS. DE LOS PISTONES DE LUBRICACION
ENS. DE LOS PISTONES DE LUBRICACION
NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
34 492366 TORNILLO CABEZA HEX 5/16 NC X 1 PULG. G5 6
35 EM492623 RONDANA DE PRESION 5/16 PULG. 4
36 EM514216 VARILLA DE AJUSTE, INTERRUPTOR DE
PROXIMIDAD 2
37 EM492556 TUERCA HEX 1/2 PULG. 4
38 EM514207 SOPORTE VARILLA DE AJUSTE 2
39 EM492597 RONDANA PLANA 5/16 PULG. 6
40 EM492582 TUERCA CABEZA HEX 5/16 PULG. 2
41 EM98211 CILINDRO PRINCIPAL 2
42 EM514920 MANGUERA DEL CILINDRO
HIDRAULICO PRINCIPAL 2
43 EM514202 EXTENSION, ESPACIADOR 2
44 EM185 TORNILLO DE CABEZA DE SOCKET
3/8 NC X 3 PULG., NEGRO OXIDO G8 6
45 EM25497 ADAPTADOR, 90° 4
46 EM25474 MANGUERA HIDRAULICA ESCLAVO 1
47 EM16459 PERNO, PASADOR 2
48 EM505723 PERNO DE CLAVIJA 4
49 EM491701 GRASERA 2
50 EM517126 RONDANA DE PRESION 6
51 EM513352 SELLO CUADRADO 1

MAYCO LS600 BOMBA — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08) — PAG. 115
BOMBA LS600 — ENSAMBLE DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
ENSAMBLE DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE

NOTAS:

CONECTE A LA MANGUERA DE ENTRADA DEL FILTRO


ENSAMBLE DEL SEPARADOR DE AGUA, NOTA 1

CONECTE A LA MANGUERA DE SALIDA DEL FILTRO


ENSAMBLE DEL SEPARADOR DE AGUA, NOTA 2

PAG. 116 — BOMBA MAYCO LS600 — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08)
BOMBA LS600 — ENSAMBLE DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
ENSAMBLE DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 EM514084 CUBIERTA DEL TANQUE DIESEL 4
2 514080 EMPAQUE 4
3 492362 TORNILLO 5/16 X 5/8 PULG. 28
4 EM923343 RONDANA DE PRESION 5/16 PULG. ............... 28 ......... REEMPLAZA 492623
5 34507 TAPON COMBUSTIBLEL CON\MEDIDOR 1
6 EM514559 ADAPTADOR 1
7 506208 ABRAZADERA 5
8 EM514536 MANGUERA RETORNO DE
COMBUSTIBLE 5/16 PULG. A/R
9 EM20426 ADAPTADOR 1
10 EM514536 MANGUERA DEL FILTRO
DE COMBUSTIBLE 5/16 PULG. A/R
11 EM20763 FILTRO DE COMBUSTIBLE 2

MAYCO LS600 BOMBA — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08) — PAG. 117
BOMBA LS600 — ENS. DEL TERMOPERMUTADOR
ENSAMBLE DEL TERMOPERMUTADOR

DISTRIBUIDOR

VALVULA DE
REVOLTURA
FILTRO DE
RETORNO
DEL TANQUE
HIDRAULICO

PAG. 118 — BOMBA MAYCO LS600 — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08)
BOMBA LS600 — ENS. DEL TERMOPERMUTADOR
ENSAMBLE DEL TERMOPERMUTADOR
NUM. NUM. PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 EM98118 TERMOPERMUTADOR 1
2 EM514175 CUBIERTA DEL
TERMOPERMUTADOR 1
3 EM963610 TORNILLO 3/8 PULG. X 1 PULG. ...... 4 ..............REEMPLAZA 492375
4 3019092 ANILLO-O 3/8 PULG. ......................... 4 ..............REEMPLAZA 492598
5 0166 A RONDANA DE PRESION 3/8 PULG. . 4 ..............REEMPLAZA 492624
6 0202 TORNILLO 5/16 X 1 PULG. ................ 4 ..............REEMPLAZA 492364
7 EM923023 RONDANA PLANA 5/16 PULG. .......... 8 ..............REEMPLAZA 492597
8 2105164 TUERCA 5/16 PULG. ......................... 4 ..............REEMPLAZA 492582
9 EM25497 ADAPTADOR 1
10 EM514607 MANGUERA 4000 PSI 1
11 EM25566 ADAPTADOR 1
12 EM509345 ADAPTADOR 1
13 EM514606 MANGUERA 2000 PSI 1
14 EM509401 ADAPTADOR 1
15 EM514604 MANGUERA, 2000 PSI 1
16 EM98264 ENS. MOTOR Y VENTIDADOR 1

MAYCO LS600 BOMBA — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08) — PAG. 119
BOMBA LS600 — ENSAMBLE DEL ACUMULADOR
ENSAMBLE DEL ACUMULADOR

JUEGO JUEGO PARA


PARA PRUEBA/CARGA
REPARACIONES

DISTRIBUIDOR

N
A ZO
M
L AR
E DE
T
PAR

PAG. 120 — BOMBA MAYCO LS600 — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08)
BOMBA LS600 — ENSAMBLE DEL ACUMULADOR
ENSAMBLE DEL ACUMULADOR
NUM. NUM. PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 EM97015 ACUMULADOR 1 GAL. 1
2 EM97016 SOPORTE DEL ACUMULADOR 1
3 EM9603055 TORNILLO, HHCS 3/8 PULG. DIA. 2
4 3019092 RONDANA PLANA 3/8 PULG. 2
5 0166A RONDANA DE PRESION 3/8 PULG. DIA. 2
6 EM509425 ADAPTADOR DERECHO 1
7 EM509353 ADAPTADOR EN CODO 90° 1
8 EM514603 MANGUERA DEL ACUMULADOR 1
9 EM98009 JGO. PARA REPARAR EL ACUMULADOR 1
10 EM98052 JGO. DE CARGA Y PRUEBA DEL
ACUMULADOR 1

MAYCO LS600 BOMBA — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08) — PAG. 121
BOMBA LS600 — ENS. DEL CONTROL DE LA REVOLVEDORA
ENS. DEL CONTROL DE LA REVOLVEDORA

PARTE DEL
ARMAZON

BOMBA
SECUNDARIA

MOTOR DE
REVOLTURA

TERMOPERMUTADOR

PAG. 122 — BOMBA MAYCO LS600 — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08)
BOMBA LS600 — ENS. DEL CONTROL DE LA REVOLVEDORA
ENS. DEL CONTROL DE LA REVOLVEDORA
NUM. NUM. PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 EM25495 VALVULA DE REVOLVEDORA
CON/ PALANCA 1
2 515384 ADAPTADOR T 1
3 506195 ADAPTADOR EN CODO 90° 1
4 EM25509 ADAPTADOR DERECHO 2
5 EM218 TORNILLO 5/16 X 2-1/2 PULG. 2
6 EM923343 RONDANA DE PRESION 5/16 PULG. ........... 2 ................. REEMPLAZA 492623
7 2105164 TUERCA HEX 5/16 PULG. ............................ 2 ................. REEMPLAZA 492553
8 EM98015 ACOPLADOR 1
9 EM98014 ENTRADA DE PRUEBA 1

MAYCO LS600 BOMBA — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08) — PAG. 123
BOMBA LS600 — ENSAMBLE DEL PANEL DE LUBRICACION
ENSAMBLE DEL PANEL DE LUBRICACION

Diariamente engrase, dos ó tres veces con grasa


multiusos para automovil #2. El engrasar los
NOTA
baleros en exceso no dañará la máquina. SIEMPRE
engrase antes y después de cada operación.

POSICION UBICACION LONGITUD DE LAS LINEAS


A ................................................. HORQUILLA PUNTO DE ENGRASE................................ 1.1 m (34 pulg.)
B ................................................. BUJE DEL EJE DE GIRO PUNTO DE ENGRASE........... .85 m (26 pulg.)
C................................................. PIVOTE DEL SOPORTE PUNTO DE ENGRASE ............ 1.5 m (41 pulg.)

PAG. 124 — BOMBA MAYCO LS600 — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08)
BOMBA LS600 — ENSAMBLE DEL PANEL DE LUBRICACION
ENSAMBLE DEL PANEL DE LUBRICACION
NUM. NUM. PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 EM491701 GRASERA 3
2 EM508812 CONECTOR 2
3 EM510684 CONECTOR 3
4 EM505516 MANGUERA DE PLASTICO A/R
5 EM510487 MANGUERA DE METAL 1

MAYCO LS600 BOMBA — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08) — PAG. 125
BOMBA LS600 — ENS. DE LA CUBIERTA DEL MOTOR
ENSAMBLE DE LA CUBIERTA DEL MOTOR

E
N QU CO
T ULI
A
RA
HID

PAG. 126 — BOMBA MAYCO LS600 — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08)
BOMBA LS600 — ENS. DE LA CUBIERTA DEL MOTOR
ENSAMBLE DE LA CUBIERTA DEL MOTOR
NUM. NUM. PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 EM517737 CUBIERTA SUPERIOR 1
2 492356 TORNILLO 1/4" NC X 3/4" G5 16
3 EM923057 RONDANA DE PRESION 1/4 IN. ......................... 14 .......... REEMPLAZA 492596
4 2101402 RONDANA 1/4 IN. ................................................ 16 .......... REEMPLAZA 492622
6 EM517730 CUBIERTA MOTOR DELANTERO 1
7 492541 TUERCA 5/16" NC G2 2
8 TK6737260 CILINDRO PARA DOCUMENTOS 1

MAYCO LS600 BOMBA — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08) — PAG. 127
BOMBA LS600 — ENSAMBLE DEL TANQUE HIDRAULICO
ENSAMBLE DEL TANQUE HIDRAULICO

DISTRIBUIDOR BOMBA
HIDRAULICA
PRINCIPAL

BOMBA
HIDRAULICA
PRINCIPAL

BOMBA
TERMOPEMUTADOR SECUNDARIA BLOQUE
CONTROL
DE FLUJO

NOTAS
VER EL ENSAMBLE DE DISTRIBUIDOR
LA BOMBA HIDRAULICA

PAG. 128 — BOMBA MAYCO LS600 — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08)
BOMBA LS600 — ENSAMBLE DEL TANQUE HIDRAULICO
ENSAMBLE DEL TANQUE HIDRAULICO
NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 514040 TANQUE HIDRAULICO, LS-S 1
3 0166 A RONDANA DE PRESION 3/8 PULG. .................... 4 ........... REEMPLAZA 492624
4 EM517295 MANIJA 1
5 EM251191 PLACA DE LA CUBIERTA DEL TANQUE 1
6 EM25184 EMPAQUE DEL DEPOSITO DE RESERVA 1
7 492362 TORNILLO 5/16 X 5/8 PULG. 20
8 EM923343 RONDANA DE PRESION 5/16 PULG. ................. 20 .......... REEMPLAZA 492623
9 EM98263 ENS. DEL TAPON 1
10 492267 TORNILLO 3/16 X 5/8 PULG. 6
11 16433 TUBO 1
12 EM491189 ADAPTADOR 1
13 EM18436 ADAPTADOR MACHO 90° 2103-16-16 3
14 EM514605 MANGUERA 1
15 EM514622 ADAPTADOR 1 PULG. 1
16 EM514597 MANGUERA 1
17 EM491164 CODO, 3/4 PULG. 1
18 509784 ADAPTADOR 1
19 517002 MANGUERA 1
20 EM509369 ADAPTADOR RECTO MACHO , 0101-08-08 1
21 491237 VALVULA 1/2 PULG. 1
22 506094 TAPON 1/2 PULG. 1
23 EM98188 MEDIDOR, PALANCA Y TEMP. ............................1 ........... REEMPLAZA EM16478
24 EM97066 MEDIDOR 3000PSI, ACUMULADOR 1
25 EM97067 MEDIDOR 5000 PSI, PRINCIPAL 1
26 EM25523 ADAPTADOR 2
27 EM509517 MANGUERA, 4000 PSI MEDIDOR PRINCIPAL 1
28 EM514602 MANGUERA, 4000 PSI MEDIDOR DEL ACUMU. 1
29 EM16517 ADAPTADOR RECTO MACHO 0102-24-16 1
30 EM98112 ESN. RETORNO DEL FILTRO 1
30A EM981121 ELEMENTO, FILTRO DE RETORNO 1
31 516814 CODO DE 90° 1
33 EM16513 DIFUSOR 1
34 492376 TORNILLO 3/8 X 1-1/4 PULG. 4
35 492598 RONDANA PLANA 3/8 PULG. 4
36 509343 ACOPLADOR EN T 1
41 TBD TORNILLO 2
45 516813 BUJE 1
46 409401 ADAPTADOR 3903-16-16 1
47 EM16414 VALVULA DE AGUJA 1
48 16516 TUERCA 1-5/6 NPT X16 1
49 509344 ADAPTADOR 063T-16-16 1
50 514604 MANGUERA 1
51 514604 MANGUERA 1
52 517029 ADAPTADOR RECTO 1

MAYCO LS600 BOMBA — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08) — PAG. 129
BOMBA LS600 — ENSAMBLE DEL MOTOR
ENSAMBLE DEL MOTOR

PAG. 130 — BOMBA MAYCO LS600 — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08)
BOMBA LS600 — ENSAMBLE DEL MOTOR
ENSAMBLE DEL MOTOR
NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
2 492401 TORNILLO 1/2 X 4 PULG 4
3 6109170 RONDANA PLANA 1/2 PULG. ............................ 4 ........... REEMPLAZA 492600
4 6109180 RONDANA DE PRESION 1/2 PULG. ................. 4 ............ REEMPLAZA 492626
5 EM511021 ABRAZADERA DEL DUCTO DEL AIRE 2
6 EM510725 ABRAZADERA DEL DUCTO DEL AIRE 2
7 EM511019 DUCTO DEL AIRE 1
12 EM51463 TUBO DE REDUCCION DE ESCAPE 1
13 492371 TORNILLO 5/16 NC X 3 PULG. G5 2
14 EM923023 RONDANA PLANA 5/16 PULG. ............................... 4 ............ REEMPLAZA 492597
15 EM514714 ESPACIADOR, ESCAPE 2
16 EM923343 RONDANA DE PRESION 5/16 PULG. .................... 2 ............ REEMPLAZA 492623
17 2105164 TUERCA HEX 5/16 PULG. G5 ................................ 2 ............ REEMPLAZA 492553
18 EM510897 TAPON DEL ESCAPE 2-1/2 PULG. 1
19 0202 TORNILLO 5/16 X 1 PULG. ..................................... 2 ............ REEMPLAZA 492364
20 EM923023 RONDANA PLANA 5/16 PULG. ............................... 7 ............ REEMPLAZA 492597
21 2105164 TUERCA, HEX 5/16 PULG.. ................................... 3 ............ REEMPLAZA 492582
22 EM506886 TORNILLO M8 X 20 X 1-1/4 PULG. 3
23 EM923343 RONDANA DE PRESION 5/16 PULG. .................... 4 ............ REEMPLAZA 492623
24 EM516435 TUBO DEL ESCAPE 1

MAYCO LS600 BOMBA — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08) — PAG. 131
BOMBA LS600 — ENSAMBLE DEL FILTRO DE AIRE DEL MOTOR
ENSAMBLE DEL FILTRO DE AIRE DEL MOTOR

PAG. 132 — BOMBA MAYCO LS600 — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08)
BOMBA LS600 — ENSAMBLE DEL FILTRO DE AIRE DEL MOTOR
ENSAMBLE DEL FILTRO DE AIRE DEL MOTOR
NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 EM493108 ABRAZADERA 3
2 513227 MANGUERA DEL FILTRO DE AIRE 3-1/2 PULG. .5
3 EM514367 TUBO DE UNION DEL FILTRO DE AIRE 1
4 EM98093 ENS. DEL FILTRO DE AIRE ................................... 1 ............ INCLUYE NUMEROS CON/
5
*
FILTRO DE AIRE .................................................... 1 ............ NO SE VENDE POR SEPARADO
6
* EM98207 TAPON CONTRA EL AGUA 1
7
* EM98093P COMPONENTE PRIMARIO 1
8
* EM98093S COMPONENTE SECUNDARIO 1
9
* GANCHO DEL FILTRO DE AIRE ............................ 1 ............ NO SE VENDE POR SEPARADO
*
10 SALIDA DEL POLVO ............................................... 1 ............ NO SE VENDE POR SEPARADO
11
* SOPORTE AJUSTABLE DE FILTRO DE AIRE ....... 1 ............ NO SE VENDE POR SEPARADO
12
* SOPORTE DEL FILTRO DE AIRE .......................... 1 ............ NO SE VENDE POR SEPARADO
13
* 492357 TORNILLO, CABEZA HEX 1/4 X 1 PULG. 4
14
* EM923057 RONDANA PLANA 1/4 PULG. ................................ 8 ............ REEMPLAZA 492596
15
* TBD RONDANA DE PRESION 1/4 PULG. 4
16
* 492581 TUERCA HEX 1/4 PULG. 4
*

MAYCO LS600 BOMBA — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08) — PAG. 133
BOMBA LS600 — ENSAMBLE DEL ACELERADOR
ENSAMBLE DEL ACELERADOR

PAG. 134 — BOMBA MAYCO LS600 — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08)
BOMBA LS600 — ENSAMBLE DEL ACELERADOR
ENSAMBLE DEL ACELERADOR
NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 EM512837 BASE DEL SOPORTE BASE, ACELERADOR 1
2 EM492358 TORNILLO 1/4 X 1-1/4 2
3 2101402 RONDANA 1/4 IN. ............................................. 2 .............. REEMPLAZA 492622
4 EM923057 RONDANA DE PRESION 1/4 PULG. ................ 2 .............. REEMPLAZA 492596
5 512185 TORNILLO 1/4 X 1-3/4 PULG. 1
6 492581 TUERCA HEX 1/4 PULG. 2
7 EM506599 TORNILLO M6 X 15 2
8 492622 RONDANA PLANA 1/4 PULG. 4
9 EM98168 ACOPLADOR DEL BLOCK DEL ACELER. ....... 1 .............. INCLUYE NUMEROS CON/
10 EM98167 SELLO DEL CONECTOR 1
*
11
* EM98166 CONECTOR, DIN PG9 1
12
* EM25429 ADAPTADOR EN CODO 90° MACHO 4
13 EM509937 MANGUERA, COMPRESOR HIDRAULICO 1
14 EM25577 ADAPTADOR EN CODO IN.T IN. 1
15 EM50449 ADAPTADOR EN CODO 90° MACHO 2
16 TBD MANGUERA 1
17 TBD ADAPTADOR 1
19 EM509366 MANGUERAHOSE 13.75 PULG. LARGO 2
20 EM50449 ADAPTADOR EN CODO 90° MACHO 2
21 EMCC700 CILINDRO HIDRAULICO 1
22 492357 TORNILLO 1/4 PULG. X 1 PULG. 1
23 492581 TUERCA 1/4 PULG. 1
24 515822 SOPORTE DEL ACELERADOR 1
30 EM98228 BOBINA, 12V 1
31 EM98232 VALVULA DE CARTUCHO 1

MAYCO LS600 BOMBA — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08) — PAG. 135
BOMBA LS600 — ENSAMBLE DEL SEPARADOR DE AGUA
ENSAMBLE DEL SEPERADOR DE AGUA

PAG. 136 — BOMBA MAYCO LS600 — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08)
BOMBA LS600 — ENSAMBLE DEL SEPARADOR DE AGUA
ENSAMBLE DEL SEPERADOR DE AGUA
NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 EM509449 SOPORTE, SEPARADOR DE AGUA 1
2 EM492356 TORNILLO 2
3 EM16747 ENS. DEL SEPARADOR DE AGUA 1
3A EM167472 CARTUCHO DEL SEPARADOR DE AGUA ....... 1 .............. REEMPLAZA P53712
4 EM492356 TORNILLO 5/16 X 1 PULG. 3
5 2105164 TUERCA HEX 5/16 PULG. .............................. 3 .............. REEMPLAZA 492582
6 C514559 ADAPTADOR EN CODO 90° MACHO 2
7 EM506208 ABRAZADERA DE LA MANGUERA 2
8 EM514536 MANGUERA 5/16 PULG. A SER DETERMINADO

MAYCO LS600 BOMBA — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08) — PAG. 137
BOMBA LS600 — ENSAMBLE DE LA BOMBA HIDRAULICA
ENSAMBLE DE LA BOMBA

TANQUE
HIDRAULICO

MEDIDOR
PRINCIPAL

DISTRIBUIDOR

VALVULA
DE REVOLTURA

PAG. 138 — BOMBA MAYCO LS600 — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08)
BOMBA LS600 — ENSAMBLE DE LA BOMBA HIDRAULICA
ENSAMBLE DE LA BOMBA HIDRAULICA
NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 TBD ANILLO-O 1
*
2 EM514719 PESTAÑA, TUBO DE SUCCION .......................... 2 .......... INCLUYE NUMEROS CON/
*
3 EM492444 TORNILLO 1/2 X 1-1/4 PULG. 4
4 6109180 RONDANA DE PRESION 1/2 IN. ......................... 6 .......... REEMPLAZA 492626
5 EM514718 ADAPTADOR TUBO DE SUCCION, 40 ESP. 1
6 EM515207 ABRAZADERA 2 PULG. ...................................... 2
7 EM514623 MANGUERA DE SUCCION 2 PULG. 1
8 EM514627 ADAPTADOR DEL TUBO DE SUCCION 32 1
9 EM514628 PESTAÑA DEL TUBO DE SUCCION ................... 1 .......... INCLUYE NUMEROS CON/%
10 EM510902 TORNILLO 1/2 X 1-1/2 PULG. 4
11 6109180 RONDANA DE PRESION 1/2 PULG .................... 4 .......... REEMPLAZA 492626
12% ANILLO-O 1
13 EM516777 ACOPLADOR ENS. DEL MOTOR 1
14 EM510902 TORNILLO 1/2 X 1-1/2 PULG. 2
16 EM98257 BOMBA, PRINCIP 100CC,SERIES
PARKER P1-100 ................................................... 1
17 EM98273 VALVULA DE CONTROL DE FLUJO,
MOTORIZADO 1
18$ 511428 TORNILLO CABEZA ALLEN 1/2 X 13X3 4
19 EM16190 EMPAQUE 1
20 EM98107 BOMBA, SECUNDARIA 1
21 EM963610 TORNILLO 3/8 X 1 PULG. .................................... 2 .......... REEMPLAZA 492375
22 0166 A RONDANA DE PRESION 3/8 PULG. ................... 2 .......... REEMPLAZA 492624
23 EM509796 ADAPTADOR RECTO 1
24 EM25429 ADAPTADOR EN CODO 1
25 EM514599 MANGUERA, SENSOR 4000 PSI ........................ 1
26 EM25429 ADAPTADOR EN CODO 1
29 EM25498 ADAPTADOR RECTO 1
30 EM16524 ADAPTADOR EN CODO 90° MACHO 2
31 506200 ADAPTADOR EN CODO 1
32 EM514601 MANGUERA 2000 PSI, VALVULA DE LA REV. 1
33 EM517649 ENS. DEL CONTROL DE FLUJO DEL
BLOQUE DISTRIBUIDOR CON/BOMBA
PARKER P1-100....................................................... ..... INCLUYE NUMEROS CON/$.
34 EM517032 MANGUERA PRNICIPAL DEL DISTRIBUIDOR 1
35 EM25459 CODO 1
36$ TBD PRINCIPAL VALVULA DE LIBERACION 1
37 EM514608 MANGUERA 1
39 EM25459 CODO 1
40 EM25429 ADAPTADOR EN CODO 1
41 54812 TAPON DEL TRONILLO DE CABEZA ALLEN......10 REEMPLAZA EM162
42 EM506611 TORNILLO 8
43 EM517149 ADAPTADOR 90° 1

MAYCO LS600 BOMBA — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08) — PAG. 139
BOMBA LS600 — ENSAMBLE DEL DISTRIBUIDOR
ENSAMBLE DEL DISTRIBUIDOR

FRENTE DE
LA MA QUINA

PAG. 140 — BOMBA MAYCO LS600 — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08)
BOMBA LS600 — ENSAMBLE DEL DISTRIBUIDOR
ENSAMBLE DEL DISTRIBUIDOR
NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 EM963102 TORNILLO 1/2 X 1-1/4 PULG. .................................. 4 .......... REEMPLAZA 492393
2 6109180 RONDANA DE PRESION 1/2 PULG. ....................... 4 .......... REEMPLAZA 492626
3 EM98261 ENS. COMPLETO DEL DISTRIBUIDOR .................. 1 .......... REEMPLAZA EM98109
4% EM98221 VALVULA DE CICLOS,CAMBIO 1
5% A SER
DETERMINA. TORNILLO CABEZA ALLEN 12
6% EM98223 VALVULA DE PILOTO, TRANSPORTACION 1
7% A SER
DETER,INA. TORNILLO CABEZA ALLEN 8
8% EM98220 VALVULA DE CICLOS, PRINCIPAL 1
9% EM98221 VALVULA PILOTO, CILINDRO PRINCIPAL 1
10% A SER
DETERMINA. REVISE LA VALVULA 1
11% EM98224 VALVULA PRINCIPAL DE LIBERACION...................1..........DESCONTINUADA MAYO 2007
12% EM98228 BOBINA, 12VDC ACUMULADOR 1
12A% EM98229 ENS. CARTUCHO SIN CARGA DEL ACUMULAD. 1
13 EM25498 ADAPTADOR 1
14 EM509401 ADAPTADOR 3
15 EM514488 ADAPTADOR 1
16 EM25459 ADAPTADOR 2
17 EM98226 VALVULA DE LIBERACION SIN CARGA,TRANSP. 1
18 EM514231 ADAPTADOR 2
19 EM14489 ADAPTADOR 3............MAYO 2007 Y HACIA ABAJO
19 EM514489 ADAPTADOR 2............JUNIO 2007 Y HACIA ARRIBA
20 EM509796 ADAPTADOR 1
21 506193 ADAPTADOR 1
22 EM25462 ADAPTADOR 2
23 EM509353 ADAPTADOR 3
24 EM25429 ADAPTADOR 1
25 A SER REVISE LA VALVULA 1
DETERMINADO

MAYCO LS600 BOMBA — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08) — PAG. 141
BOMBA LS600 — ENSAMBLE DE LA CAJA DE CONTROL
ENSAMBLE DE LA CAJA DE CONTROL

PAG. 142 — BOMBA MAYCO LS600 — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08)
BOMBA LS600 — ENSAMBLE DE LA CAJA DE CONTROL
ENSAMBLE DE LA CAJA DE CONTROL
NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 517648 ENS. CAJA DE CONTROL 1
2 0202 TORNILLO 5/16 X 1 PULG. ..................... 4 ............. REEMPLAZA 492364
3 EM923023 RONDANA, PLANA 5/16 PULG ............... 4 ............. REEMPLAZA 492597
4 2105164 TUERCA 5/16 PULG. ............................... 4 ............. REEMPLAZA 492582
5 A SER
DETERMINA. PANEL CONTROL SOBREPUESTO 1
6 EM98206 ENS. INTERRUPTOR DE IGNICION 1
7 EM98206K LLAVE, IGNICION 1
8 EM517177 ENS. INTERRUPTOR DE PARO
DE EMERG. 1
8A EM517186 BLOQUES DE CONTACTO
INTERRUPTOR DE EMERGENCIA 3
12 EM98120 ENS. INTERRUPTOR DE DIRECCION
DEL FLUJO 1
13 EM98119 ENS. INTERRUPTOR DEL CONTROL
PRINCIPAL 1
14 EM98121 ENS. INTERRUPTOR
AUTO/AVANCE LENTO 1
15 EM98122 ENS. INTERRUPTOR
AVANCE LENTO A/B 1
18 EM97068 TOMACORRIENTE, REMOTO 1
19 A SER
DETERMINA. ENS. DEL INTERRUPTOR DE VOLUMEN. 1
20 A SER
DETERMINA. ENS. DEL INTERRUPTOR DE DESPLAZO 1
21 A SER
DETERMINA. ENS. DEL INTERRUPTOR DE REAJUSTE 1

MAYCO LS600 BOMBA — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08) — PAG. 143
BOMBA LS600 — ENS. DEL ARNES DE LA CAJA DE CONTROL
ENSAMBLE DEL ARNES DE LA CAJA DE CONTROL

PAG. 144 — BOMBA MAYCO LS600 — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08)
BOMBA LS600 — ENS. DEL ARNES DE LA CAJA DE CONTROL
ENSAMBLE DEL ARNES DE LA CAJA DE CONTROL
NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 EM517931 CABLE DEL ARNES 1 1
2 344102000 FUSIBLE, 30 AMP 1
3 EM514636 CABLE DEL ARNES 2 1
4 EM517932 CABLE DEL ARNES3 1
5 EM517934 CABLE DEL ARNES 4 1
6 509588 TUBO POLY FLEX 1/2 PULG. NEGRO AR
7 16716 DIVISOR CONDUCTIVO 3/8 PULG. AR

MAYCO LS600 BOMBA — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08) — PAG. 145
BOMBA LS600 — ENS. DEL CABLE DEL CONTROL REMOTO
ENS. DEL CABLE DEL CONTROL REMOTO

PAG. 146 — BOMBA MAYCO LS600 — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08)
BOMBA LS600 — ENS. DEL CABLE DEL CONTROL REMOTO
ENS. DEL CABLE DEL CONTROL REMOTO
NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 EM16753 BOMBA DE UNION 1
2
* EM16754 INTERRUPTOR 1
*
2A EM97075 INTERRUPTOR 1
3 EM491897 CONECTOR, ANILLO 3/16 PULG. 4
4
* EM16756 PROTECTOR DEL INTERRUPTOR
* - ALUMINIO 2
5 EM26791 SELLO, SOSTEN DE CABLE 1
6
* EM26790 CABLE, MX P/E 25 PIES 1
7
* EM26793 ADAPTADOR, SOSTEN
DE CABLE 1/2 PULG. 1
8 EM97065 ADAPTADOR, CABLE 100 PIES 1
9 EM97099 ENS. COMPLETO, CABLE 25 PIES ........ 1 ................ INCLUYE NUMEROS CON/
*

MAYCO LS600 BOMBA — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08) — PAG. 147
BOMBA LS600 — ENS. DEL ESTABILIZADOR HIDRAULICO (OPCIONAL)
ENSAMBLE DEL ESTABILIZADOR HIDRAULICO

PARTE DEL
ARMAZON

BOMBA
TERMOPERMUTADOR SECUNDARIA

MOTOR DE
REVOLTURA

PAG. 148 — BOMBA MAYCO LS600 — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08)
BOMBA LS600 — ENS. DEL ESTABILIZADOR HIDRAULICO (OPCIONAL)
ENSAMBLE DEL ESTABILIZADOR HIDRAULICO
NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 ASD* TORNILLO 2
2 ASD* RONDANA 2
3 ASD* TUERCA 2
4 EM98046 VALVULA DE REVOLRURA C/ 3 PALANCAS 1
4A EM98047 PALANCA, VALVULA DIRECCIONAL 3
5 506200 ACOPLADOR 45° 5
6 517101 MANGUERA 1
7 517102 MANGUERA 1
8 517103 MANGUERA 1
9 517104 MANGUERA 1
10 512655 ACOPLADOR 90° 7
11 25509 ACOPLADOR RECTO 3
12 EM516382 ESTABILIZADOR HIDRAULICO 2
13 517107 ACOPLADOR RECTO 1
14 517105 MANGUERA 1
15 517100 MANGUERA 2
16 517106 MANGUERA 1
17 517153 TORNILLO 2
18 517154 TORNILLO 2
19 490957 ANILLO PASADOR 8

MAYCO LS600 BOMBA — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08) — PAG. 149
TERMINOSY CONDICIONES DE VENTA — PARTES
TERMINOS DE PAGO 4. El flete es a cargo del remitente. Todas 11. La nota de crédito será aplicada solamente
las partes deberán ser devueltas con en compras futuras.
Los términos de pago para refacciones son de
30 días netos. flete prepagado consignadas al punto de PRECIOS Y DESCUENTOS
recibo de Multiquip.
POLITICA DEL FLETE Los precios estan sujetos a cambios sin previo
5. Las partes deberán ser nuevas y en aviso. El cambio de precios es efectivo en una
Todas las órdenes serán enviadas con flete condiciones de reventa, en el empaque fecha específica y todas las órdenes recibidas
por cobrar o prepagado con los cargos original de Multiquip (si existe) y con el en esa y después de la fecha serán facturadas
adicionados a la factura. Todos los embarques número de parte de Multiquip claramente al nuevo precio. Los descuentos a precios ya
son F.O.B.punto de origen.La responsabilidad marcado. rebajados y cargos adicionales por aumento
de Multiquip, termina cuando se genere un
6. Los siguientes artículos no nos sujetos a de precio, no se realizará para materiales en
documento firmado de la compañía fletera, y
devolución: existencia, en el momento de cualquier cambio
cualquier reclamo por faltante o daño debe
de precio.
efectuarse entre el consignatario y la compañía a. Partes obsoletas. (Si algún artículo
fletera. esta en la lista de precios y se Multiquip se reserva el derecho a cotizar y
muestra como reemplazado por otro venderdirectoadependenciasgubernamentales
ORDEN MINIMA
artículo, éste es obsoleto.) y a fabricantes de equipo original, los cuales
El cargo mínimo por órdenes a Multiquip es usen nuestros productos como parte integral de
$15.00 USD neto. Se les preguntará a los b. Cualquier parte con una vida de
sus propios productos.
clientes, por las instrucciones de manejo en anaquel limitada, (tal como juntas,
sellos, anillos “O”, y otras partes de SERVICIOS ESPECIALES DE EXPEDICION
órdenes que no cumplan este requisito.
hule) que hayan sido comprados con Un cargo extra de $35.00 USD, será agregado
POLITICA DE DEVOLUCION DE MERCANCIA más de seis meses de la fecha de la a la factura, por manejo especial, incluyendo
La devolución de embarques será aceptada y devolución. embarques en camión, correo o en caso donde
las notas de crédito serán emitidas bajo las c. Cualquier artículo de la línea, con un Multiquip personalmente debe entregar las
siguientes condiciones: precio de lista total menor a $5.00 partes a la compañía fletera.
1. Una Autorización de Devolución de USD. LIMITACIONES DE LA RESPONSABILIDAD
Materiales, deberá ser aprobada por Multiquip d. Artículos de órdenes especiales. DEL VENDEDOR
antes del embarque. Multiquip no será responsable, más adelante
e. Componentes eléctricos.
2. Para obtener una Autorización de por daños en el exceso de precio de compra
Devolución de Material, se debe proveer f. Pintura, químicos, y lubricantes. del artículo, con respecto a dichos daños que
una lista al Departamento de Refacciones g. Calcomanías y productos de papel. son reclamados y en ningún caso Multiquip
de Multiquip, la cual tenga número de h. Artículos comprados en juegos. será responsable por pérdida de la utilidad ó
partidas, cantidades y descripción de los de buena voluntad ó por otros daños
artículos por devolverse. 7. El remitente será notificado de cualquier especiales, consecuentes o fortuitos.
material recibido que no sea aceptado.
a. Los números de parte y LIMITACIONES EN GARANTIAS
descripciones deberán coincidir con 8. Dicho material será retenido por cinco
días hábiles a partir de la notificación, Ninguna garantía, expresa o implícita, será
la lista actual de precios. ofrecida por la venta de partes o accesorios ,
esperando por instrucciones. Si no es
b. La lista deberá estar escrita a recibida una respuesta dentro de éstos o cualquier tipo de motor que no sea fabricado
máquina o generada en computadora. cinco días, el material será regresado al por Multiquip. Tales garantías relacionadas
c. La lista deberá manifestar la razón remitente a su cargo. con la venta de unidades nuevas, completas,
(s) de la devolución. son emitidas exclusivamente en documentos
9. Una nota de crédito será emitida sobre de garantía, empacados con dichas unidades,
d. La lista deberá referenciar la orden las partes devueltas al distribuidor, al y Multiquip no asume, ni autoriza a ninguna
(s) de ventas o la factura (s) con la precio neto al momento de la compra persona a asumir por ella ninguna otra
cual los artículos fueron comprados original, menos un 15% como cargo obligación o responsabilidad relacionada con
originalmente. de almacenamiento. la venta del estos productos. Como parte de
e. La lista deberá incluir el nombre y el 10. En casos, donde el artículo sea aceptado dicho documento de garantía, no hay garantía,
teléfono de la persona que requisita y los documentos originales de compra, no expresa, implícita u obligatoria, la cual se
la devolución. puedan ser determinados, el precio será extienda mas allá que lo que se describa en las
en base a la lista que estaba vigente doce
3. Una copia de la Autorización de descripciones de dichos productos.
meses antes de la fecha de Solicitud de
Devolución de Material deberá

PAG. 150 — BOMBA MAYCO LS600 — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08)
GARANTIA DE LA BOMBA MAYCO
Modelos de impulso mecánico Modelos de impulso hidráulico
La BOMBA MAYCO, de aquí en adelante referida como el La BOMBA MAYCO, de aquí en adelante referida como
“fabricante”, garantiza que cada Bomba Mayco nueva el “fabricante”, garantiza que cada Bomba Mayco nueva
vendida por el fabricante, está libre de defectos en el vendida por el fabricante, está libre de defectos en el
material y la mano de obra, bajo el uso y el servicio normal, material y la mano de obra, bajo el uso y el servicio normal,
por un periodo de un año después de la fecha de entrega al por un periodo de un año ó 2000 horas después de la
primer comprador original para reventa. El fabricante tendrá fecha de entrega al primer comprador original para reventa.
como opción cambiar ó repara hasta un punto designado El fabricante tendrá como opción cambiar ó repara hasta
por el fabricante de cualquier parte ó partes, que sea un punto designado por el fabricante de cualquier parte ó
satisfactorias para el fabricante después de la inspección partes, que sea satisfactorias para el fabricante después
que eran material defectuoso ó mano de obra. Esta garantía de la inspección que eran material defectuoso ó mano de
no obliga al fabricante ha aceptar cualquier cargo por obra. Esta garantía no obliga al fabricante ha aceptar
transportación ó de mano de obra, en conexión con el cualquier cargo por transportación ó de mano de obra, en
cambio ó la reparación de partes defectuosas. conexión con el cambio ó la reparación de partes
Esta garantía no aplica para cualquier bomba si se han defectuosas.
intentado bombear materiales de concreto, los cuales han Esta garantía no aplica para cualquier bomba si se han
sido separados, a cualquier bomba la cual ha sido reparada intentado bombear materiales de concreto, los cuales han
con otras partes que no sean partes genuinas de Mayco ó sido separados, a cualquier bomba la cual ha sido reparada
así como a cualquier otra bomba que ha sido alterada, con otras partes que no sean partes genuinas de Mayco
reparada ó usada de tal manera como adversamente afecta ó así como a cualquier otra bomba que ha sido alterada,
su funcionamiento no así al servicio normal ó el reparada ó usada de tal manera como adversamente afecta
mantenimiento ó donde los bloqueos se han desarrollado su funcionamiento no así al servicio normal ó el
dentro del tubo múltiple de la bomba ó colocando la línea ó mantenimiento ó donde los bloqueos se han desarrollado
que ha sido operada de cualquier otra manera no dentro del tubo múltiple de la bomba ó colocando la línea
recomendada por el fabricante. Debido a la naturaleza de ó que ha sido operada de cualquier otra manera no
desgaste por fricción del concreto, Mayco no cubre el recomendada por el fabricante. Debido a la naturaleza de
desgaste natural del componente. desgaste por fricción del concreto, Mayco no cubre el
ESTA GARANTIA Y LA OBLIGACION DEL FABRICANTE desgaste natural del componente.
EN VIRTUD DE ESTO, ESTA EN LUGAR DE TODAS LAS ESTA GARANTIA Y LA OBLIGACION DEL FABRICANTE
DEMAS GARANTIAS, MANIFIESTA IMPLICITO O EN VIRTUD DE ESTO, ESTA EN LUGAR DE TODAS
REGLAMENTARIO QUE TODAS LAS OTRAS LAS DEMAS GARANTIAS, MANIFIESTA IMPLICITO O
OBLIGACIONES O RESPONSABILIDADES REGLAMENTARIO QUE TODAS LAS OTRAS
INCLUYENDO DAÑOS POR NEGLIGENCIA O POSIBLES OBLIGACIONES O RESPONSABILIDADES
RESPONSABILIDADES ELEVAN EL FRACASO DE LA INCLUYENDO DAÑOS POR NEGLIGENCIA O
BOMBA O ALGUNA PARTE PARA OPERAR POSIBLES RESPONSABILIDADES ELEVAN EL
ADECUADAMENTE, INCLUYENDO CUALQUIER FRACASO DE LA BOMBA O ALGUNA PARTE PARA
GARANTIA DE COMERCIAL O LA CONVENIENCIA OPERAR ADECUADAMENTE, INCLUYENDO
PARA UN PROPOSITO EN PARTICULAR. CUALQUIER GARANTIA DE COMERCIAL O LA
CONVENIENCIA PARA UN PROPOSITO EN
PARTICULAR.

MAYCO LS600 BOMBA — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (07/23/08) — PAG. 151
MANUAL DE OPERACION Y PARTES

COMO CONSEGUIR AYUDA


FAVOR DE TENER EL MODELO Y EL NUMERO DE
SERIE CUANDO LLAME
ESTADOS UNIDOS
Oficina Corporativa Multiquip Departamento de Refacciones MQ
18910 Wilmington Ave. Tel. (800) 421-1244 800-427-1244 Fax: 800-672-7877
Carson, CA 90746 Fax (800) 537-3927 310-537-3700 Fax: 310-637-3284
Contacte: [email protected]
Mayco Refacciones Departamento de Garantías
800-306-2926 Fax: 800-672-7877 800-421-1244, Ext. 279 Fax: 310-537-1173
310-537-3700 Fax: 310-637-3284 310-537-3700, Ext. 279
Departamento de Servicio Asistencia Técnica
800-421-1244 Fax: 310-537-4259 800-478-1244 Fax: 310-631-5032
310-537-3700

MEXICO REINO UNIDO


MQ Cipsa Multiquip (UK) Limited Head Office
Carr. Fed. Mexico-Puebla KM 126.5 Tel: (52) 222-225-9900 Hanover Mill, Fitzroy Street, Tel: 0161 339 2223
Momoxpan, Cholula, Puebla 72760 Mexico Fax: (52) 222-285-0420 Ashton-under-Lyne, Fax: 0161 339 3226
Contacte: [email protected] Lancashire OL7 0TL
Contacte: [email protected]
CANADA BRASIL
Multiquip Multiquip
4110 Industriel Boul. Tel: (450) 625-2244 Av. Evandro Lins e Silva, 840 - grupo 505 Tel: 011-55-21-3433-9055
Laval, Quebec, Canada H7L 6V3 Fax: (450) 625-8664 Barra de Tijuca - Rio de Janeiro Fax: 011-55-21-3433-9055
Contacte: [email protected] Contacte: [email protected], [email protected]

© COPYRIGHT 2008, MULTIQUIP INC.


Multiquip Inc, el logotipo MQ y el logotipo Mikasa estan registrados como marca de fábrica propiedad de Multiquip Inc. y no pueden ser usadas, reproducidas, ó alteradas,
sin alguna autorización escrita. Todas las otras marcas regristradas son propiedad de sus respectivos dueños y son usadas con los permisos correspondientes.
Este manual DEBE acompañar al equipo en todo momento. Este manual es considerado como una parte permanente del equipo y debe permanecer con unidad si es
revendida.
La información y las especificaciones incluidas en ésta publicación estaban vigentes al momento de aprobación para la impresión. Las ilustraciones, descripciones,
referencias e información técnica contenida en este manual, son para guiarse solamente y no pueden ser consideradas como sujetadora. Multiquip Inc. se reserva el
derecho a discontinuar ó cambiar especificaciones, diseño ó información publicada en esta edición en caulquier momentosin previo aviso y sin incurrir en algunas
obligaciones.

Su distribuidor local es:

También podría gustarte