Manual Chiller York Tornillo Parque1 Español

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 144

Machine Translated by Google

TORNILLO ENFRIADO POR AGUA


ENFRIADORES DE LÍQUIDOS

INSTALACIÓN, OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO Reemplaza: 201.30­ICOM2 (113) Formulario 201.30­ICOM2 (415)

035 23322 000

MODELO YVWA
Compresor doble
50Hz y 60Hz
200 ­ 300 Toneladas
703 ­ 1055 kW

LD16421

R­134a

Fecha de asunto:

30 de abril de 2015
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

¡IMPORTANTE!
¡LEA ANTES DE CONTINUAR!
DIRECTRICES GENERALES DE SEGURIDAD

Este equipo es un aparato relativamente complicado. en el que está situado, así como lesiones personales graves o la muerte a
Durante el montaje, instalación, operación, mantenimiento o ellos mismos y a las personas que se encuentren en el lugar.
servicio, las personas pueden estar expuestas a ciertos
Este documento está destinado a ser utilizado por personal de
componentes o condiciones que incluyen, entre otros: objetos
montaje, instalación y operación/servicio autorizado por el
pesados, refrigerantes, materiales bajo presión, componentes
propietario. Se espera que estas personas posean una
giratorios y voltaje alto y bajo.
capacitación independiente que les permita realizar las tareas
Cada uno de estos artículos tiene el potencial, si se usa mal o
asignadas de manera adecuada y segura. Es esencial que,
se maneja incorrectamente, de causar lesiones corporales o la
antes de realizar cualquier tarea en este equipo, esta persona
muerte. Es obligación y responsabilidad del personal de
haya leído y comprendido las etiquetas del producto, este
aparejo, instalación y operación/servicio identificar y reconocer
documento y cualquier material de referencia. Esta persona
estos peligros inherentes, protegerse y proceder de manera
también deberá estar familiarizada y cumplir con todas las
segura al completar sus tareas. El incumplimiento de cualquiera
normas y regulaciones gubernamentales y de la industria
de estos requisitos podría provocar daños graves al equipo y a
aplicables relacionadas con la tarea en cuestión.
la propiedad en

SÍMBOLOS DE SEGURIDAD

Los siguientes símbolos se utilizan en este documento para alertar al lector sobre situaciones específicas:

Indica una posible situación peligrosa que Identifica un peligro que podría provocar
provocará la muerte o lesiones graves si no se daños a la máquina, daños a otros
tiene el cuidado adecuado. equipos y/o contaminación ambiental si
no se tienen los cuidados adecuados o
no se siguen las instrucciones.

Indica una situación potencialmente peligrosa Destaca información adicional útil para
que provocará posibles lesiones o daños al que el técnico complete el trabajo que
equipo si no se tiene el cuidado adecuado. se realiza correctamente.

El cableado externo, a menos que se especifique como una conexión opcional en la línea de productos del fabricante,
no debe conectarse dentro del gabinete de control. Dispositivos como relés, interruptores, transductores y controles y
cualquier cableado externo no deben instalarse dentro del micropanel. Todo el cableado debe realizarse de acuerdo
con las especificaciones publicadas de Johnson Controls y debe ser realizado únicamente por un electricista calificado.
Johnson Controls NO será responsable de daños o problemas resultantes de conexiones inadecuadas a los controles o
de la aplicación de señales de control inadecuadas. El incumplimiento de esta advertencia anulará la garantía del
fabricante y provocará daños graves a la propiedad o lesiones personales.

2 JOHNSON CONTROLA
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

CAMBIABILIDAD DE ESTE DOCUMENTO

En cumplimiento de la política de Johnson Controls de Con respecto a la aplicabilidad de estos documentos, el


mejora continua de productos, la información contenida en personal de aparejo, elevación y operación/servicio debe
este documento está sujeta a cambios sin previo aviso. verificar si el equipo ha sido modificado y si hay literatura
Johnson Controls no se compromete a actualizar ni a actualizada disponible del propietario del equipo antes de
proporcionar información actual automáticamente al manual realizar cualquier trabajo en el enfriador.
o al propietario del producto. Los manuales actualizados, si
corresponde, se pueden obtener comunicándose con la CAMBIAR BARRAS
oficina de servicio de Johnson Controls más cercana o Las revisiones realizadas a este documento se indican con
accediendo al sitio web QuickLIT de John son Controls en http://cgproducts.
una línea a lo largo de la columna izquierda o derecha en
johnsoncontrols.com. el área en la que se realizó la revisión. Estas revisiones

Es responsabilidad del personal de aparejo, elevación y son de información técnica y no se incluyen otros cambios
operación/servicio verificar la aplicabilidad de estos de ortografía, gramática o formato.
documentos al equipo. Si hay alguna pregunta

LITERATURA ASOCIADA
DESCRIPCIÓN DEL MANUAL NÚMERO DE FORMULARIO

Conexiones de campo y cableado de control para enfriadoras YVWA 201.30­PW2

Piezas de renovación YVWA 201.30­RP1

Lista de verificación de instalación de enfriadoras YVWA 201.30­CL1

Lista de verificación de puesta en marcha de enfriadoras YVWA y solicitud de técnico de puesta en marcha autorizado 201.30­CL2

Garantía limitada 50.05­NM2

Reclamaciones por daños de envío 50,15 millas náuticas

Lista de verificación periódica y registros de almacenamiento a largo plazo para enfriadores de tornillo YR, YS e YVWA 50.20­CL9

JOHNSON CONTROLA 3
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

NOMENCLATURA

YVWA MX* MX* EE.UU. A B 0200 S A X

NOMINAL MODELO

GORRA X=SIN SELECCIÓN


COND. INICIO TR = 200­300kW Q=COTIZACIÓN ESPECIAL
TUBOS* A = cuadro A = 703­1055
EVAP
TUBOS* METRO B=Marco B

METRO
norte C = Marco C SOLICITUD
norte
D = Marco D S=Enfriador de agua estándar

T=Almacenamiento térmico de hielo


A=Bomba de calor
2 CMPR APROBAR

EE=136/136 mm B=Evap: 2 pasadas; Cond: 1 pasada


FE=145/136 mm C=Evap: 3 pasadas; Cond: 1 pasada
FF=145/145 mm E=Evap: 2 pasadas; Cond: 2 pases
F=Evap: 3 pasadas; Cond: 2 pases
H=Evap: 2 pasadas; Cond: 3 pases
TIPO DE UNIDAD
I =Evap: 3 pasadas; Cond: 3 pases
Velocidad variable YORK
Tornillo refrigerado por agua
Serie de diseño de enfriadores

*La primera letra representa el tamaño del caparazón. La segunda letra


designa el número y diámetro de los tubos.

NOMENCLATURA DE LA IMPULSIÓN DE VELOCIDAD VARIABLE


TVP 2CMPR X W. ­ 46) A

VSD TAMAÑO DEL MARCO

PANEL A
B
ENFRIAMIENTO
C
W = Agua
D
NÚMERO DE
G = glicol
COMPRESORES
VOLTAJE
40 = 380V 60Hz
50 = 400V 50Hz
46 = 460V 60Hz
65 = 380V 50Hz
INTERRUPCIÓN DE ENERGÍA
68 = 415V 50Hz
X = Modelo base
B = Disyuntor
D = interruptor de desconexión

4 JOHNSON CONTROLA
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

TABLA DE CONTENIDO
SECCIÓN 1 ­ INFORMACIÓN GENERAL Y SEGURIDAD DEL ENFRIADOR ................................. ............................15
Introducción................................................. ................................................. ................................................. 15
Acerca de este manual............................................... ................................................. ..........................................15
Garantía ................................................. ................................................. ................................................. ....15 Garantía de
calidad ................................................ ................................................. .................................................15 Gases fluorados de efecto
invernadero . ................................................. ................................................. ................dieciséis
Responsabilidad por la seguridad................................................ ................................................. ................................16 Mal uso del
equipo................ ................................................. ................................................. ....................16 Idoneidad para la
aplicación ......................... ................................................. ........................................16 Aplicaciones de
salmuera..... ................................................. ................................................. .........................16 Soporte
estructural ........................ ................................................. ................................................. .......16 Resistencia
mecánica ......................................... ................................................. ................................16 Acceso
general ............ ................................................. ................................................. .....................dieciséis
Sistemas de presión ................................................ ................................................. ................................17
Eléctrico................. ................................................. ................................................. ..........................17
Refrigerantes y aceites................................................ ................................................. ................................17 Limpieza a alta
temperatura y presión ................. ................................................. ........................17 Apagado de emergencia
(opcional) ................. ................................................. ........................................17 Etiquetas de
seguridad....... ................................................. ................................................. ................................17

SECCIÓN 2 ­ DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO.................................... ................................................. ................19


Evaporador................................................. ................................................. ................................................. .23
Condensador................................................ ................................................. ................................................. ...23 Circuito
refrigerante ................................................ ................................................. ........................................23 Sistema de automatización de
edificios (BAS ) Capacidades ................................................. ................................................23 Centro de control de
microcomputadoras .. ................................................. ................................................. .................24
Opciones ................................. ................................................. ................................................. ........................24 Opciones del
evaporador ......................... ................................................. ................................................. ....24 Opciones de
controles.................................... ................................................. ........................................25 Opciones
generales ......... ................................................. ................................................. ........................25 Válvulas de
alivio ......................... ................................................. ................................................. ......25 Aislamiento
eléctrico................................................. ................................................. ................................25
Aislamiento de vibraciones................................................ ................................................. ................................25

SECCIÓN 3 ­ MANEJO, ALMACENAMIENTO, INSTALACIÓN Y REARMADO ........................................ ............27 Envío y


almacenamiento................................. ................................................. ................................................27 Unidad enfriadora (Forma
1)................................................. ................................................. ................................28 Artículos
varios ................. ................................................. ................................................. ...28
Unidad enfriadora (Forma 2).................................... ................................................. ................................28 Artículos
varios ................. ................................................. ................................................. ...28
Unidad enfriadora (Forma 7)................................................. ................................................. ................................28 Dos líneas
motrices................. ................................................. ................................................. ............28
Conchas ................................. ................................................. ................................................. ......28 Variador de
velocidad ......................................... ................................................. ........................29 Válvulas de aislamiento de
descarga.................... ................................................. ........................................29 Artículos
varios ....... ................................................. ................................................. ...........29 Inspección, daños y
escasez................................. ................................................. ................................29 Levantamiento de
pesas................. ................................................. ................................................. .........................29 Traslado del enfriador para las
formas 1 y 2 ................. ................................................. .................................................31
Ubicación ... ................................................. ................................................. ................................................. 32

JOHNSON CONTROLA 5
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

ÍNDICE DE CONTENIDO (CONTINUACIÓN)


Base ................................................. ................................................. ................................................. 32
Autorización para servicio ................................................. ................................................. ................................32
Instalación de almohadillas aislantes de vibración elastoméricas ................................. ................................................. .33 Comprobación
de la alineación de la unidad ................................. ................................................. ........................33 Comprobación de la
deflexión de la almohadilla aislante ................... ................................................. .................................33 Instalación de aisladores
de resorte opcionales.... ................................................. ................................................34 Formulario 7
Reensamblaje ................................................ ................................................. ................................35 Instrucciones adicionales para el
reensamblaje del Formulario 7...... ................................................. .................................35 Instalación de las almohadillas o
aisladores de resorte.... ................................................. ...................................38 Instalación de la tubería del intercambiador de
calor ......... ................................................. ........................................39 Instalación de la tubería de inyección de
líquido.... ................................................. ................................................39 Instalación Tubería de retorno de
aceite.................................. ................................................. ...................40 Instalación de conjuntos de línea
motriz ......................... ................................................. ................................40 Instalación de los separadores de
aceite .................. ................................................. ................................................. .......42 Instalación de líneas de silenciador de
descarga ................................. ................................................. .................43 Instalación de la tubería de descarga del separador
de aceite.................. ................................................. .................43 Instalación de la tubería del
compresor................................. ................................................. .................................45 Instalación de la tubería de suministro de
aceite....... ................................................. ................................................. ....45 Instalación de la tubería del economizador al
compresor................................. ................................................. 46 Instalación del variador de velocidad
(VSD).................................... ................................................. ......46 Conexión de las mangueras de refrigeración del
VSD ................................. ................................................. ...................47 Conjunto de juntas de
tuberías ......................... ................................................. ................................................. .....48 Montaje de sujetadores y
tuberías.................................... ................................................. .................48 Juntas roscadas de
tuberías................................. ................................................. ................................................. .......49
Procedimientos ......................................... ................................................. ................................................49
Limpieza................................................. ................................................. ........................................49
Cebado.......... ................................................. ................................................. .................................49 Juntas de
junta................. ................................................. ................................................. ................................49
Montaje de juntas de juntas ................................................ ................................................. ....................49 Valores de
torsión................................. ................................................. ................................................. .................50 Juntas
tóricas................................. ................................................. ................................................. ...................51 Montaje de juntas
tóricas ......................... ................................................. ........................................51 Conjunto de extremo
ajustable... ................................................. ................................................. .......51 Conjunto de extremo recto no
ajustable ................................. ................................................. ...52 Montaje de accesorios de sello frontal con junta
tórica ................................. ................................................. ........52 Conjunto de sello facial con junta
tórica ................................. ................................................. ........................52 Uniones
soldadas ......................... ................................................. ................................................. ................53
Montaje de uniones soldadas ................................................ ................................................. ....................53 Conexiones de
tuberías .................. ................................................. ................................................. ........54 Verifique la alineación de las
tuberías ................................. ................................................. ........................................54 Tuberías de condensador y líquido
enfriado.... ................................................. ................................................. ..54 Requisitos
generales ................................................ ................................................. .................................54 Conexiones de
tuberías ........... ................................................. ................................................. ................55 Circuito de agua del
condensador ................................ ................................................. ........................................55
Comprobación de circuitos de tuberías y ventilación de aire ................................. ................................................. 55 Tratamiento
de Agua................................................. ................................................. ................................................56
Disposición de las tuberías ................................................ ................................................. ................................56 Volumen mínimo de
agua ................. ................................................. ................................................. ................56
Dejar la temperatura del agua fuera de rango ......................................... ................................................. ......57

6 JOHNSON CONTROLA
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

ÍNDICE DE CONTENIDO (CONTINUACIÓN)

Flujo primario variable ................................................. ................................................. .................................57 Conexiones de


boquillas ............. ................................................. ................................................. ........................57
Opciones para bridas ................................................. ................................................. .................................57 Tubería de alivio de
refrigerante ....... ................................................. ................................................. ....................57 Tubería de la
unidad ......................... ................................................. ................................................. ........................59 Conexión
eléctrica................... ................................................. ................................................. ..........59
Cableado de alimentación ................................................. ................................................. ................................................59 Energía
Cableado de suministro ................................................ ................................................. .................................59 Transformador de
suministro de control de 115 VCA.... ................................................. ................................................. .59 Cableado de
control................................................ ................................................. ................................................59 Arrancador de bomba de
condensador y líquido enfriado.................... ................................................59 Ejecutar
contacto .. ................................................. ................................................. ................................60
Contactos de alarma................................................ ................................................. ................................60
Entradas del sistema................................................ ................................................. ................................................60 Líquido enfriado
Interruptor de flujo................................................ ................................................. ...................60 Interruptor de flujo de líquido del
condensador.................... ................................................. .................................60 Permisivo de ejecución
remota.... ................................................. ................................................. ........60
Impresión remota ................................................ ................................................. ........................................60
Selección del modo remoto de bomba de calor opcional.................................... .........................................60 Compensación remota
opcional del punto de ajuste.. ................................................. ................................................. .....60 Entradas
analógicas ................................. ................................................. ................................................. ...60 Control de restablecimiento de la
temperatura del líquido enfriado de salida ........................ ........................................60 Cómo recibir señal de voltaje o
corriente... ................................................. .................................60 Entrada de reinicio de 0­10 o 2­10
VCC.... ................................................. ................................................61 0–20 o entrada de reinicio de 4­20
mA................................. ................................................. ............61 Control de restablecimiento de la temperatura del líquido
de salida del condensador .................. ........................................61 Control de reinicio del límite de
corriente.... ................................................. ................................................. ........61 Cómo recibir señal de voltaje o
corriente................................. ................................................. ....61 Entrada de reinicio de 0­10 o 2­10
VCC .................... ................................................. .................61 Entrada de reinicio de 0–20 o 4­20
mA.................. ................................................. ................................61

SECCIÓN 4 ­ DATOS TÉCNICOS ................................................ ................................................. ............................67 Dimensiones de la unidad


compresora..... ................................................. ................................................. ...74 Dimensiones de las disposiciones de las boquillas del
evaporador.................................... ................................................. 75 Dimensiones de las disposiciones de las boquillas del
condensador.................................... ................................................76

SECCIÓN 5 ­ PUESTA EN SERVICIO ................................................ ................................................. ................................79


Preparación................................................. ................................................. ................................................. 79 Carga de
refrigerante................................................ ................................................. ................................79 Válvulas de línea de aceite y
servicio....... ................................................. ................................................. ..79
Aceite para compresores ................................................ ................................................. ...................................79 Puesta en marcha
por primera vez....... ................................................. ................................................. ................................79
Cargando.................... ................................................. ................................................. ........................79

JOHNSON CONTROLA 7
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

ÍNDICE DE CONTENIDO (CONTINUACIÓN)


SECCIÓN 6 ­ OPERACIÓN ................................................ ................................................. .................................85 Controles de
funcionamiento ........... ................................................. ................................................. ........................85 Interruptor de
unidad .................. ................................................. ................................................. ...................85
Teclado ................................. ................................................. ................................................. .................85 Modo de
entrada de datos del teclado ................... ................................................. ........................................86 Ingrese al modo de
entrada de datos.... ................................................. ................................................. ........86
Pantalla..................................... ................................................. ................................................. ........86 Secuencia de
funcionamiento básica................................. ................................................. ....................................86 Iniciar secuencia y
carga....... ................................................. ................................................. .....86 Temporizador
antireciclaje ........................................ ................................................. ........................................86 Control de la bomba del
evaporador y del condensador.... ................................................. .................................86
Alarmas ............ ................................................. ................................................. ................................87
Contacto de funcionamiento del enfriador .................................. ................................................. ................................87
Punto de ajuste del límite de corriente desplegable................................... ................................................. ............88 Control
de reinicio de la temperatura de salida del líquido enfriado (LCHLT) ................. .................................88 Selección del modo
de bomba de calor opcional ......... ................................................. ........................................89 Temperatura del líquido de
salida del condensador de la bomba de calor opcional (LCLT) Control de reinicio ................89 Control de reinicio del límite
de corriente ................. ................................................. ................................................. ..89
Interfaz de usuario................................................ ................................................. ................................................90
Mensajes generales de estado de la unidad y del sistema................................ ................................................91 Carga o
Descarga Limitar mensajes................................................ ................................................. .....92 Mensajes de
error ................................. ................................................. ................................................. 93 Advertencias de la
unidad.................................. ................................................. ........................................93 Batería
baja ......... ................................................. ................................................. .................................93 Seguridad de la unidad
(fallas).... ................................................. ................................................. ............94 Datos de fallo del
VSD ................................. ................................................. ................................................94 Primer código de
falla ................................................ ................................................. ................................94 Todos los bits de
fallo.................. ................................................. ................................................. ............94 Datos de
fallo ................................. ................................................. ................................................. 94
Seguridad del sistema (fallos) ................................................ ................................................. ........................97 Sistemas
múltiples ........................ ................................................. ................................................. ..97 Operación de la clave de
datos del Sistema 1..................... ................................................. ........................103 Mensajes de
presión ......................... ................................................. ........................................103 Mensajes de
temperatura..... ................................................. ................................................. ......103 Mensajes
varios................................................. ................................................. .................103 Operación de la clave de datos
del Sistema 2 ................. ................................................. ................................104 Pantallas de
sensores ................ ................................................. ................................................. ................104 Tecla de horas de
funcionamiento/contador de inicios ................. ................................................. .........105 Aplicaciones sin bomba de
calor....... ................................................. ................................108 Aplicaciones de bombas de
calor.... ................................................. ................................................108 Modo de servicio
Acceso:................................................ ................................................. ........................ 110
Valores predeterminados ................................................ ................................................. ................................. 111
Selección del modo de control de adelanto/retraso del sistema.... ................................................. ........................ 112
Entrada de reinicio remoto de temperatura.................... ................................................. ........................ 112 Entrada
de límite de corriente remota.................. ................................................. ........................................ 113 Programar
operación de tecla ......... ................................................. ................................................. ......... 114 Impresoras
aceptables ......................................... ................................................. ................................................ 117 Okidata OKIPOS 441
Impresora................................................. ................................................. ............ 117

8 JOHNSON CONTROLA
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

ÍNDICE DE CONTENIDO (CONTINUACIÓN)


Conexiones de la impresora................................................ ................................................. ................................... 117 Hardware
requerido: .......... ................................................. ................................................. ................ 117
Cable................................. ................................................. ................................................. ...... 117
Conectores................................................ ................................................. ........................................ 117 Configuración de
la impresora ........ ................................................. ................................................. .................................... 117 Impresora Okidata
OKIPOS 441....... ................................................. ................................................. .. 118
Impresión de un informe ................................................. ................................................. ........................................ 118 Impresión de
datos históricos.... ................................................. ................................................. .................120 Comunicaciones
BAS ................................. ................................................. ................................................. .122
YORK Talk 2 Comunicaciones ................................................ ................................................. ............122 Datos recibidos (datos
de control) ................. ................................................. ....................122 Datos
transmitidos................................. ................................................. ................................................122

SECCIÓN 7 ­ MANTENIMIENTO................................................ ................................................. ................................125


Requerimientos generales ................................................ ................................................. ................................125 Inspecciones
operativas diarias .................. ................................................. ................................................. ......126 Inspecciones de
rutina.................................. ................................................. .................................126 Aceite del
compresor .................. ................................................. ................................................. ........................126 Comprobar el nivel de aceite
operativo..... ................................................. ........................................126 Nivel de
aceite ... ................................................. ................................................. ........................................126 Puesta en
marcha....... ................................................. ................................................. .................................126
Funcionamiento............. ................................................. ................................................. ........................127 Análisis de
aceite.................. ................................................. ................................................. ....................127 Extracción del aceite del
compresor ......................... ................................................. ................................127 Adición de aceite al
compresor .................. ................................................. ................................................. ......128 Filtro de
aceite.................................. ................................................. ................................................. ..128
Reemplazo del filtro de aceite................................................ ................................................. .................................129 Reemplazo del
filtro secador.... ................................................. ................................................. .....130 Determinación del nivel correcto de carga
de refrigerante.................... ........................................131
Ecuaciones:... ................................................. ................................................. .................................131 Definiciones de
temperaturas: ................ ................................................. .................................131 Carga de
refrigerante ........... ................................................. ................................................. ........................131 Manipulación de refrigerante
para desmontaje y reparaciones.................. ................................................. .................131 Comprobación de los devanados del
motor ................................ ................................................. .................................131 Comprobación del sistema en busca de
fugas ................ ................................................. ................................................. ....132 Prueba de fugas durante el
funcionamiento................................. ................................................. .................132 Comprobación de fugas de
refrigerante.................. ................................................. ................................................132 Conexiones de
presión ... ................................................. ................................................. ........................132 Realizar la prueba de presión del
R­134a.... ................................................. ................................132
Prueba de fugas en los tubos del evaporador y del condensador................................. ........................................133 Evacuación y
deshidratación de la unidad... ................................................. ................................................. ......134 Deshidratación al
vacío ......................................... ................................................. ................................134 Mejorar la
deshidratación................. ................................................. ................................................. .135 Humedad restante del
sistema................................................. ................................................. ........135 Prueba de
vacío...................................... ................................................. ....................................135 Mantenimiento de condensadores
y evaporadores ......... ................................................. ........................................136
Generalidades.......... ................................................. ................................................. .................................136 Tratamiento
químico del agua...... ................................................. ................................................. ..136

JOHNSON CONTROLA 9
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

ÍNDICE DE CONTENIDO (CONTINUACIÓN)

Limpieza de los tubos del evaporador y del condensador ................................. ................................................. .136 Tubos del
condensador................................................ ................................................. ................................136 Ensuciamiento del
tubo................. ................................................. ................................................. ...................136 Gas no
condensable ........................ ................................................. .................................................137 Tubos del
evaporador . ................................................. ................................................. .................137 Procedimiento de limpieza del tubo
junto al agua .................. ................................................. ......................137 Procedimiento de limpieza
química ......................... ................................................. ........................137 Procedimiento de limpieza mecánica del
tubo..... ................................................. ...................137 Mantenimiento del
compresor .......................... ................................................. ................................................138 Eléctrico Control
S ................................................. ................................................. ........................................138
Comprobación del nivel de refrigerante del VSD................................... ................................................. ................138
Mantenimiento preventivo................................. ................................................. ................................138

SECCIÓN 8 ­ SOLUCIÓN DE PROBLEMAS................................... ................................................. .................139


Operación anormal, análisis y corrección ................................................ ................................................139 Solución de problemas del
compresor y del sistema de separación de aceite ......................... ........................139

SECCIÓN 9 ­ QUITARLA, DESMANTELAMIENTO Y ELIMINACIÓN ......................................... ...................142


Temperatura ................................ ................................................. ................................................. .................143

10 JOHNSON CONTROLA
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

LISTA DE FIGURAS
FIGURA 1 ­ Manija de parada de emergencia ......................................... ................................................. .................17
FIGURA 2 ­ Componentes principales del enfriador YVWA (vista frontal) ................. ................................................. ..........20
FIGURA 3 ­ Componentes principales de la enfriadora YVWA (vista posterior) ................. ................................................. ......21
FIGURA 4 ­ Control básico del sistema y arquitectura del sistema VSD ................................. ........................................22
FIGURA 5 ­ Interfaz de usuario del Centro de control. ................................................. ................................................. .........24
FIGURA 6 ­ Montaje de unidades para las Formas 1 y 2 ................. ................................................. .................31
FIGURA 7 ­ Requisitos de autorización de servicio ................. ................................................. .........................32 FIGURA
8 ­ Soportes de almohadilla aislante de vibración elastomérico (estándar ) ­ Pulgadas
(mm) ................................................ .....33 FIGURA 9 ­ Aisladores de resorte (opcionales) ­ Pulgadas
(mm) ................................. ................................................. ...........34 FIGURA 10 ­ Montaje del
evaporador ................................ ................................................. .................................36 FIGURA 11 ­ Montaje del
condensador ......... ................................................. ................................................. ................37 FIGURA 12 ­ Instalación
del aislador .................. ................................................. ................................................38 FIGURA 13 ­ Soportes de
envío del intercambiador de calor ................................. ................................................. ....39 FIGURA 14 ­ Tuberías del
intercambiador de calor ......................... ................................................. .................................39 FIGURA 15 ­ Tubería
de inyección de líquido ......... ................................................. ................................................. ......40 FIGURA 16 ­ Filtro
secador y tuberías ................................. ................................................. .................................40 FIGURA 17 ­ Conjuntos
de la línea motriz (compresor/motor) .. ................................................. .................................41 FIGURA 18 ­ Separadores
de aceite ......... ................................................. ................................................. ....................42 FIGURA 19 ­ Instalación
de silenciadores .................. ................................................. ................................................. .43 FIGURA 20 ­ Tubería
de descarga del separador de aceite ......................... ................................................. ................44 FIGURA 21 ­ Tubería
de retorno de aceite, eductor y transductor .................. ................................................. ............45 FIGURA 22 ­ Tubería
de suministro de aceite .................. ................................................. ........................................45 FIGURA 23 ­ Tuberías
al compresor ................................................. ................................................. .........46 FIGURA 24 ­ Variador de velocidad
(VSD) ................. ................................................. ........................................47 FIGURA 25 ­ Mangueras de enfriamiento
del VSD . ................................................. ................................................. .................48 FIGURA 26 ­ Patrón de
torsión .................. ................................................. ................................................. ........49 FIGURA 27 ­ Accesorio de
extremo ajustable ................................. ................................................. ...................................51 FIGURA 28 ­
Contratuerca de retroceso ......... ................................................. ................................................. ...................51 FIGURA
29 ­ Atornillado en el puerto .................. ................................................. ................................................51 FIGURA 30 ­
Accesorio de torsión ................................................. ................................................. .................................51 FIGURA 31
­ Puerto de junta tórica de rosca recta Sae .... ................................................. ................................................52 FIGURA
32 ­ Juntas soldadas ................................................ ................................................. ........................................53 FIGURA
33 ­ Esquema de una disposición típica de tuberías .. ................................................. .................................56 FIGURA
34 ­ Diseño sugerido para dejar la temperatura del agua fuera del rango .. ................................................. .....57 FIGURA
35 ­ Ranura Victaulic.................................... ................................................. ........................................57 FIGURA 36 ­
Fijación de brida .... ................................................. ................................................. ....................57 FIGURA 37 ­
Componentes típicos de la tubería de alivio .................... ................................................. .........................58 FIGURA 38
­ Conexiones de alimentación................. ................................................. ................................................. ..64 FIGURA 39
­ Dimensiones de la unidad compresora ................................. ................................................. ........................75 FIGURA
40 ­ Evaporadores ­ Cajas de agua compactas (2 pasos) ................. ................................................. .................76
FIGURA 41 ­ Evaporadores ­ Cajas de agua compactas (3 pasos) ................. ................................................. ................76
FIGURA 42 ­ Condensadores ­ Cajas de agua compactas (1 paso) ................. ................................................. ..........77
FIGURA 43 ­ Condensadores ­ Cajas de agua compactas (2 pasos) ........................ ................................................. ......77
FIGURA 44 ­ Condensadores ­ Cajas de agua compactas (3 pasos) ................. ................................................. ..77
FIGURA 45 ­ Teclado y pantalla ........................................ ................................................. .................................85
FIGURA 46 ­ Operación de control ............ ................................................. ................................................. .................87
FIGURA 47 ­ Tecla de estado .................. ................................................. ................................................. .......91 FIGURA
48 ­ Clave de datos de la unidad.................... ................................................. ........................................102 FIGURA 49
­ Sistema Claves de datos (1­2).................................... ................................................. .........103 FIGURA 50 ­ Teclas de
datos de VSD y horas de funcionamiento/contador de inicios ................. ................................................. ......105 FIGURA
51 ­ Clave del historial ................................ ................................................. ................................................106 FIGURA
52 ­ Tecla de puntos de ajuste.................................. ................................................. .................................108 FIGURA
53 ­ Límites alto y bajo del punto de ajuste definidos por el rango de control (CR) . ................................................. ....109
FIGURA 54 ­ Tecla de Programa.................................... ................................................. ........................................ 110 FIGURA 55

JOHNSON CONTROLA 11
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

LISTA DE CIFRAS (CONT.)


FIGURA 56 ­ Tecla de fecha/hora y programación ........................................ ................................................. .................
114 FIGURA 57 ­ Tecla de impresión y anulación manual................. ................................................. ............................
116 FIGURA 58 ­ Conexión del cable de la impresora desde el enfriador YVWA a una
computadora ......... ................................................ 116 FIGURA 59 ­ Conexión del cable de la impresora desde el
enfriador YVWA a una impresora en serie ................................. ................. 117 FIGURA 60 ­ Impresión de
muestra .................. ................................................. ................................................ 119 FIGURA 61 ­ Interruptores del
sistema y teclas de servicio ................................. ................................................. .121 FIGURA 62 ­ Opción de puerta de
enlace E­Link ......................... ................................................. ........................122 FIGURA 63 ­ Carga de
aceite ................. ................................................. ................................................. ................128 FIGURA 64 ­ Conjunto
del filtro de aceite .................. ................................................. .................................129 FIGURA 65 ­ Eductor de aceite
Asamblea................................................. ................................................. ....................130 FIGURA 66 ­ Diagrama de
devanados del motor ......... ................................................. ........................................132 FIGURA 67 ­ Curva de Saturación .... ...................

12 JOHNSON CONTROLA
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

LISTA DE TABLAS
TABLA 1 ­ Peso unitario ................................................. ................................................. ........................................30
TABLA 2 ­ Servicio Requisitos de autorización ................................................ ................................................. ..........32
TABLA 3 ­ Dimensiones del evaporador (pulg/mm) .................. ................................................. .................................36
TABLA 4 ­ Dimensiones del condensador (pulg/mm) ........... ................................................. ................................................37
TABLA 5 ­ Peso y dimensiones del compresor ......................................... ................................................. ......41 TABLA
6 ­ Peso y dimensiones del separador de aceite .................. ................................................. ............42 TABLA 7 ­ Peso
y dimensiones del VSD .................. ................................................. ................................47 TABLA 8 ­ Compuestos de
montaje ........... ................................................. ................................................. ............48 TABLA 9 ­ Especificaciones
de torque de brida ANSI 150 LB ................. ................................................. ............50 TABLA 10 ­ Especificaciones de
torque de brida ANSI 300 LB .................. ................................................. ............50 TABLA 11 ­ Especificaciones de
torsión de pernos SAE J429 Gr 5 .................. ................................................. ............50 TABLA 12 ­ Especificaciones
de torque del conjunto de junta tórica ................. ................................................. ................52 TABLA 13 ­ Juntas
soldadas.................... ................................................. ................................................. ......53 TABLA 14 ­ Volumen de
agua para aplicaciones ................................. ................................................. ........................56 TABLA 15 ­ Capacidad
de agua del evaporador y condensador (lb/kg) y volumen GAL (l) ......... ........................56 TABLA 16 ­ Características
de alivio de refrigerante (por válvula) . ................................................. .................................58 TABLA 17 ­ Conexiones
de entrada del sistema ......... ................................................. ................................................. ......60 TABLA 18 ­ Datos
de terminales (UL/ASME/CE) ­ Pin 22/Campo de alimentación ........................ ................................................. ........65
TABLA 19 ­ Variaciones de voltaje ................................. ................................................. ........................................66
TABLA 20 ­ Descripción completa del número de pin . ................................................. ................................................. 67
TABLA 21 ­ Dimensiones de la boquilla del evaporador ­ pulgadas (mm) ......................... ................................................. .....75
TABLA 22 ­ Dimensiones de la boquilla del condensador ­ pulgadas
(mm) ................................. ................................................. .........76 TABLA 23 ­ Límites de caudal de agua (GPM / l/s)
(Basado en tubos estándar en condiciones de carga total de diseño) ......77 TABLA 24 ­ Valores límite de
carga .. ................................................. ................................................. .................88 TABLA 25 ­ Advertencias de la
unidad ......... ................................................. ................................................. ........93 TABLA 26 ­ Seguridades de la
Unidad (Fallas) ................. ................................................. ........................................95 TABLA 27 ­ Seguridad del
sistema ( Fallos) ................................................. ................................................. ...................97 TABLA 28 ­ Cortacircuitos
mecánicos HPCO ........................ ................................................. ........................................99 TABLA 29 ­ Configuración
del temporizador.... ................................................. ................................................. .................................99 TABLA 30 ­
Salidas mínimas/máximas del sensor ......... ................................................. ....................................104 TABLA 31 ­
Valores de punto de ajuste..... ................................................. ................................................. ......................109 TABLA
32 ­ Parámetros de funcionamiento programables .................. ................................................. ........................ 111
TABLA 33 ­ OKIDATA OKIPOS 441 ................... ................................................. ................................................ 117
TABLA 34 ­ Tipos de impresión................................................ ................................................. ................................... 118
TABLA 35 ­ Errores de números en tiempo real ..... ................................................. ................................................. ........123
TABLA 36 ­ Requisitos de operación/inspección/mantenimiento para enfriadoras YVWA ................. ...................125
TABLA 37 ­ Límites de aceite del compresor ........................ ................................................. ........................................127
TABLA 38 ­ Sistema Presiones ................................................. ................................................. ........................134
TABLA 39 ­ Guía de solución de problemas ................. ................................................. ................................................. 139 TABLA

JOHNSON CONTROLA 13
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

ESTA PÁGINA SE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE.

14 JOHNSON CONTROLA
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

SECCIÓN 1 ­ INFORMACIÓN GENERAL Y SEGURIDAD DEL ENFRIADOR


1

INTRODUCCIÓN Johnson Controls garantiza todos los equipos y materiales contra


defectos de mano de obra y materiales por un período de 18 meses
Las enfriadoras YORK YVWA se fabrican con los más altos
a partir de la fecha de envío o 12 meses a partir de la fecha de
estándares de diseño y construcción para garantizar un alto
puesta en marcha, lo que ocurra primero, a menos que se haya
rendimiento, confiabilidad y adaptabilidad a todo tipo de instalaciones
comprado mano de obra o garantía extendida como parte del
de aire acondicionado.
contrato.
La unidad está diseñada para enfriar soluciones de agua o glicol
La garantía se limita únicamente al reemplazo de piezas y al envío
y no es adecuada para fines distintos de los especificados en este
de cualquier pieza o subconjunto defectuoso que haya fallado
manual.
debido a defectos de mano de obra y materiales.
ACERCA DE ESTE MANUAL Todos los reclamos deben estar respaldados por evidencia de que
la falla ocurrió dentro del período de garantía y que la unidad fue
Este manual y cualquier otro documento suministrado con la unidad operada dentro de los parámetros diseñados especificados.
son propiedad de Johnson Controls, que se reserva todos los
derechos. Este manual no puede reproducirse, total o parcialmente,
sin la autorización previa por escrito de un representante autorizado Todos los reclamos de garantía deben especificar el modelo de la unidad, el

de Johnson Controls. número de serie, el número de pedido y las horas/inicios de funcionamiento.


La información del modelo y número de serie está impresa en la placa de
Además, este manual: identificación de la unidad.

• Incluye las mejores prácticas y procedimientos de trabajo La garantía de la unidad quedará anulada si se realiza alguna
sugeridos, que se emiten solo como orientación y no tienen modificación en la unidad sin la aprobación previa por escrito de
prioridad sobre la responsabilidad individual mencionada Johnson Controls. A efectos de garantía, se deben cumplir las
anteriormente y/o las normas de seguridad locales. siguientes condiciones:

• El arranque inicial de la unidad debe ser realizado por personal


• Contiene toda la información necesaria para la correcta
capacitado de una oficina de servicio de campo autorizada
instalación y puesta en marcha del equipo, junto con de Johnson Controls.
instrucciones de funcionamiento y mantenimiento.
• Sólo se deben utilizar repuestos, aceites, refrigerantes y
repuestos originales aprobados por YORK.
• Debe leerse detenidamente antes de intentar
operar o dar servicio a la unidad. • Todas las operaciones de mantenimiento programadas
detalladas en este manual deben ser realizadas en los
• Contiene procedimientos detallados, incluidas tareas de
horarios especificados por personal debidamente capacitado
instalación, puesta en servicio y mantenimiento que sólo
y calificado.
deben ser realizadas por personal debidamente capacitado y
calificado. • El incumplimiento de cualquiera de estas condiciones anulará
automáticamente la garantía. Consulte la Garantía limitada
El fabricante no será responsable de ninguna lesión o daño causado
(formulario 50.05­NM2) para obtener detalles completos.
por una instalación, puesta en marcha, operación o mantenimiento
incorrectos que resulten del incumplimiento de los procedimientos SEGURO DE CALIDAD
e instrucciones detalladas en el manual.
Las unidades cumplen con las siguientes directivas europeas:

• Directiva de equipos (2006/42/CE)


GARANTÍA
• Directiva EMC (2004/108/CE)
Johnson Controls garantiza las enfriadoras YVWA de acuerdo con
el procedimiento de equipos de sistemas de ingeniería de garantía • Directiva sobre equipos a presión (97/23/CE)
limitada. Consulte la Garantía limitada (formulario 50.05­NM2).
• Directiva de baja tensión (2006/95/CE)

• Código de Seguridad para Refrigeración Mecánica


(EN378­2 (2008))

JOHNSON CONTROLA 15
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 1 ­ INFORMACIÓN GENERAL Y SEGURIDAD DEL ENFRIADOR
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

• AHRI 550/590 y 551/591 ­ Paquetes de enfriamiento de agua • Seguridad personal, la seguridad del resto del personal y del
mediante el ciclo de compresión de vapor. equipo.

• GB/T 18430.1 ­ Paquetes de enfriamiento de agua (bomba de • Utilización correcta del equipo de acuerdo con los procedimientos
calor) utilizando el ciclo de compresión de vapor ­ Parte 1: detallados en el manual.
Paquetes de enfriamiento de agua (bomba de calor) para
MAL USO DEL EQUIPO
aplicaciones industriales, comerciales y similares.

• GB25131 ­ Requisitos de seguridad para enfriadores de agua Idoneidad para la aplicación


(bomba de calor) que utilizan el ciclo de compresión de vapor. La unidad está diseñada para enfriar soluciones de agua o glicol y no
es adecuada para fines distintos de los especificados en estas
• GB150/151 ­ Recipientes a presión de acero/Calor tubular instrucciones. Cualquier uso del equipo distinto del previsto, o el

Intercambiadores.
funcionamiento del equipo contrario a los procedimientos pertinentes,
puede provocar lesiones al operador o daños al equipo. La unidad no
• ANSI/ASHRAE 34 ­ Designación numérica y clasificación de debe funcionar fuera de los parámetros de diseño especificados en
seguridad de refrigerantes. este manual.

• ASHRAE 90.1 ­ Norma energética para edificios, excepto edificios


residenciales de poca altura.
Aplicaciones de salmuera
• Directiva sobre máquinas (2006/42/CE)
Cuando el enfriador no esté funcionando, NO se debe hacer pasar

• Directiva EMC (2004/108/CE) salmuera fría a través del evaporador. Sin embargo, si hay salmuera
corriendo a través del evaporador, debe haber flujo a través del
• Directiva sobre equipos a presión (97/23/CE)
condensador para evitar que los tubos se congelen.

• Código de Seguridad para la Refrigeración Mecánica (EN


378­2)
Soporte estructural
• Seguridad de maquinaria ­ Equipos eléctricos de
Se debe proporcionar soporte estructural de la unidad como se indica
Máquina (EN 60204­1)
en estas instrucciones. No proporcionar el soporte adecuado puede
• Fabricado en una organización acreditada EN ISO 9001 provocar lesiones al operador o daños al equipo y/o al edificio.

• ISO 9614 – Determinación de los niveles de potencia sonora de Resistencia mecánica La


fuentes de ruido utilizando la intensidad del sonido
unidad no está diseñada para soportar cargas o tensiones de equipos,
• Cumplir con los servicios de pruebas CE para la construcción de tuberías o estructuras adyacentes. No se deben montar componentes
enfriadores y proporcionar la marca CE adicionales en la unidad.
Cualquier carga extraña de este tipo puede causar fallas estructurales
GASES FLUORADOS DE EFECTO INVERNADERO
y provocar lesiones al operador o daños al equipo.
• Este equipo contiene gases fluorados de efecto invernadero
cubiertos por el Protocolo de Kioto.
Acceso General
• El potencial de calentamiento global del refrigerante (R­134a)
Hay una serie de áreas y características que pueden representar un
utilizado en esta unidad es 1300. La cantidad de refrigerante se
peligro y causar lesiones al trabajar en la unidad, a menos que se
indica en este documento.
tomen las precauciones de seguridad adecuadas.
• Los gases fluorados de efecto invernadero de este equipo no Asegúrese de que el acceso a la unidad esté restringido a personal
pueden ventilarse a la atmósfera. debidamente calificado, que esté familiarizado con los peligros
potenciales y las precauciones necesarias para la operación y el
RESPONSABILIDAD POR LA SEGURIDAD
mantenimiento seguros de equipos que contienen altas temperaturas,

Se ha puesto todo el cuidado en el diseño y fabricación de la unidad presiones y voltajes.

para garantizar el cumplimiento de los requisitos de seguridad. Sin


embargo, la persona que opera o trabaja en cualquier equipo es
principalmente responsable de:

dieciséis
JOHNSON CONTROLA
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 1 ­ INFORMACIÓN GENERAL Y SEGURIDAD DEL ENFRIADOR
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

Sistemas de presión
1
La unidad contiene vapor y líquido refrigerante bajo presión, cuya
liberación puede ser peligrosa y causar lesiones.
El usuario debe asegurarse de tener cuidado durante la instalación,
operación y mantenimiento para evitar daños al sistema de presión.
No se debe intentar acceder a los componentes del sistema de
presión excepto por personal debidamente capacitado y calificado.

Eléctrico

La unidad debe estar conectada a tierra. No se debe intentar ningún


trabajo de instalación o mantenimiento en el equipo eléctrico sin
antes apagarlo, aislar y bloquear el suministro de energía. No se
debe intentar realizar tareas de reparación y mantenimiento en
equipos activos.
No se debe intentar acceder al panel de control ni a los gabinetes Figura 1 ­ MANIJA DE APAGADO DE EMERGENCIA
eléctricos durante el funcionamiento normal de la unidad.

Etiquetas de seguridad
Los componentes también pueden tener bordes afilados. Se debe
tener un cuidado razonable al trabajar en contacto con cualquier Para una operación segura, lea primero las
componente para evitar riesgos de abrasiones y laceraciones instrucciones.
menores.

Refrigerantes y aceites
Advertencia: Esta máquina puede arrancar
Los refrigerantes y aceites utilizados en la unidad generalmente no
automáticamente sin previo aviso.
son tóxicos, no inflamables ni corrosivos y no presentan riesgos
especiales para la seguridad. Se recomienda el uso de guantes y
gafas de seguridad al trabajar en la unidad. La acumulación de
vapor de refrigerante, procedente de una fuga, por ejemplo, plantea
un riesgo de asfixia en espacios confinados o cerrados y se debe Advertencia: Superficie caliente.

prestar atención a una buena ventilación.

Advertencia: La válvula de alivio de seguridad


Limpieza a alta temperatura y presión
puede descargar gas o líquido sin previo aviso.
No se deben utilizar métodos de limpieza a alta temperatura y
presión (p. ej., limpieza con vapor) en ninguna parte del sistema de
presión, ya que esto puede causar el funcionamiento de los
Advertencia: Aísle todas las fuentes de suministro
dispositivos de alivio de presión. También se deben evitar detergentes
eléctrico antes de abrir o quitar la cubierta, ya que
y disolventes que puedan provocar corrosión.
pueden existir voltajes letales.

Apagado de emergencia (opcional)

En caso de emergencia, la unidad se puede detener desde el panel


Símbolo de atención general.
de control si está equipado con un disyuntor opcional (rojo y amarillo
como se muestra a continuación) o un interruptor de desconexión
sin fusible.
Advertencia: Al aislar el suministro, el voltaje del
capacitor puede tardar hasta 300 segundos en caer
por debajo de 50 voltios.

JOHNSON CONTROLA 17
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

ESTA PÁGINA SE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE.

18 JOHNSON CONTROLA
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

SECCIÓN 2 ­ DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO

Las enfriadoras YORK YVWA están diseñadas para refrigeración por agua COMPONENTES

o glycol. Todas las unidades están diseñadas para ubicarse en una sala de 2
El enfriador YVWA, como se muestra en la Figura 2 en la página 20 y la
equipos, a menos que la unidad se haya pedido especialmente para
Figura 3 en la página 21, consta de:
aplicaciones exteriores.

• Dos compresores de tornillo con silenciadores


Las unidades están completamente ensambladas con todas las tuberías de
refrigerante interconectadas y el cableado interno, listas para su instalación • Un evaporador híbrido de película descendente
en campo.
• Un condensador enfriado por agua
Antes de la entrega, la unidad es:
• Dos intercambiadores de calor economizadores
• Probado a presión,
• Dos separadores de aceite
• Evacuado y
• VSD con panel de control
• Completamente cargado con refrigerante y aceite en cada circuito de
Los separadores de aceite no utilizan piezas móviles y están clasificados para
refrigerante dependiente.
una presión de diseño de 388 psig (2,68 MPa). El enfriamiento del aceite se
Todo el cableado de alimentación expuesto se pasa a través de conductos logra mediante el refrigerante que sale del eductor parpadeando en la línea
no metálicos herméticos a los líquidos. de succión, lo que enfría el aceite, el motor y
compresor.
La enfriadora YVWA combina el moderno diseño del compresor de tornillo

con la última tecnología de accionamiento de velocidad variable (VSD). El Un VSD integral enfriado por líquido, transistorizado y modulado por ancho
VSD permite que la velocidad del compresor coincida con la carga del sistema de pulso (PWM) es controlado por el panel de control del microprocesador
y proporciona arranques suaves sin irrupción eléctrica. La falta de acumulación para arrancar/parar, seleccionar compresores para operar y seleccionar la
de calor en el arranque también reduce el tiempo de inactividad requerido velocidad del compresor. El factor de potencia es del 95% a carga parcial o
entre arranques a dos minutos. total.

El microprocesador de la enfriadora se comunica con la placa lógica VSD a


través de un enlace de datos optoacoplado RS­485 de 3 cables. La placa
lógica VSD hace funcionar uno o ambos compresores a la velocidad
solicitada por el microprocesador del enfriador para satisfacer la carga, como
se muestra en la Figura 4 en la página 17.

JOHNSON CONTROLA 19
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 2 ­ DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

1 2 3

3 4
8

7 6 7

LD16421

1. Panel de Control 6. condensador

2. Variador de velocidad (VSD) 7. Mirilla del condensador

3. Separador de aceite 8. Evaporador

4. Intercambiador de calor economizador 9. Boquilla de agua del condensador

5. Caja de agua de retorno

Figura 2 ­ COMPONENTES PRINCIPALES DEL ENFRIADOR YVWA (VISTA FRONTAL)

20 JOHNSON CONTROLA
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 2 ­ DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

2 3 1 4
4

5
8
7
LD16423

1. Caja de terminales 5. Mirilla del evaporador

2. VSD 6. Boquilla de agua del evaporador

3. Tubería de refrigerante 7. Sensor de nivel de líquido

4. Compresor 8. Línea de líquido

Figura 3 ­ COMPONENTES PRINCIPALES DEL ENFRIADOR YVWA (VISTA TRASERA)

JOHNSON CONTROLA 21
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 2 ­ DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

ENTRADAS SALIDAS
Transductores de presión (Tarjeta de salida de relé)
Sensores de temperatura
interruptores Solenoides
Fluido liquido CONTROL Alarma
Alta presión PANEL Bomba
Iniciar/Parar (Control de enfriadora Calentador de compresor
Nivel Estado de ejecución
Junta)

Suministrado al cliente
Contactos Microprocesador
Interfaz de usuario
Mostrar y
Teclado

COMUNICACIONES VSD

Automatización de edificios Placa lógica VSD


Módem de impresora Tablero de disparo SCR
Componentes de potencia
PWM (control de velocidad)

MOTOR
TECLADO DE PANTALLA

LD15028

Línea eléctrica trifásica

Compresor 1
Controlador de potencia
Rectificador CA/CC
(IGBT)

Compresor 2

Controlador rectificador
Controlador de puerta IGBT
Tablero de disparo SCR

Rectificador Inversor

Placa lógica VSD


Señal PWM

LD15158
Señal del panel de control principal

Figura 4 ­ CONTROL BÁSICO DEL SISTEMA Y ARQUITECTURA DEL SISTEMA VSD

22 JOHNSON CONTROLA
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 2 ­ DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

COMPRESORES CIRCUITO REFRIGERANTE

Los dos compresores son de accionamiento directo, de tipo semihermético Se proporciona un circuito de refrigerante independiente para cada

y tienen tornillos gemelos giratorios como se muestra en la SEC . compresor. Los circuitos frigoríficos utilizan tubos de acero. Además, cada
CIÓN 3 ­ MANEJO, ALMACENAMIENTO, INSTALACIÓN, uno de los circuitos frigoríficos dispone de: 2
Y REARMADO, que incluyen:
• Un separador de aceite, sin partes móviles y diseñado para un
• Silenciador mínimo arrastre de aceite, montado en la línea de descarga del
compresor.
• Calentador fuera de ciclo accionado por temperatura

• Tablero de terminales IP55 • Hay un intercambiador de calor economizador ubicado en el circuito


de refrigerante para mejorar el efecto de refrigeración en el
• Carcasa de hierro fundido mecanizada con precisión evaporador y aumentar la eficiencia del enfriador.

• Hermético accesible, de alta eficiencia y refrigerado por gas. ELÉCTRICO


motor del compresor
La alimentación de punto único entrante es estándar y utiliza:
• Flujo total de gas de succión a través del filtro de malla con protección
interna inherente contra sobrecarga térmica y sobrecarga de • Disyuntor bloqueable, bloque de terminales o seccionador sin fusibles
corriente externa.

EVAPORADOR • Transformador de control de 115 VCA

El evaporador es un intercambiador de calor híbrido de película • VSD con panel de control


descendente, de carcasa y tubos, que contiene un equilibrio de tecnología
El diseño estándar incluye un gabinete de acero pintado con pintura en
inundada y de película descendente para optimizar la eficiencia, minimizar
polvo con puertas exteriores con bisagras, pestillos y juntas selladas,
la carga de refrigerante y mantener un control confiable. Un sistema de
equipado con puntales antiviento para un servicio más seguro. Todo el
distribución proporciona un flujo de refrigerante uniforme para un
cableado expuesto se pasa a través de un conducto no metálico, estanco
rendimiento óptimo.
a los líquidos y estabilizado contra los rayos UV.
CONDENSADOR
SISTEMA DE AUTOMATIZACIÓN DE EDIFICIOS (BAS)
El condensador es del tipo carcasa y tubos, equipado con: CAPACIDADES

• Deflector de gas de descarga utilizado para desviar el gas refrigerante El E­Link Gateway proporciona una conexión versátil entre equipos
de los tubos y distribuir el flujo de gas refrigerante adecuadamente. enfriadores y protocolos abiertos/estándar.

• Los subenfriadores integrales, ubicados en la parte inferior de la • Gestiona eficientemente los protocolos de comunicación utilizados
carcasa del condensador, proporcionan un subenfriamiento del actualmente por los equipos YORK, exponiendo los datos de forma
refrigerante líquido altamente eficaz para proporcionar la mayor consistente, organizada y definida.
eficiencia del ciclo.

• Válvulas de alivio de refrigerante configuradas a 388 psig (26,8 MPa) • La placa de comunicación E­Link está disponible como opción
para tubos de 3/4" y 340 psig (2,34 MPa) para tubos de 1". instalada de fábrica.

• La placa debe ponerse en servicio en campo para garantizar


• Cajas de agua de acero extraíbles que:
Protocolo de comunicación.

• Tener una presión de trabajo de diseño de 150 psig (10,3 kPa).


• Ver documento de mapeo de protocolos de comunicación.
para puntos de comunicación.
• Se prueban a 225 psig (15,5 kPa).

• Contienen deflectores de agua de acero soldados.

• Tiene conexión soldada para boquilla de agua.

con ranuras ANSI/AWWA C­606 y están tapados para su


envío.

• Conecte las conexiones de drenaje y ventilación de 3/4 pulg.


(19 mm) proporcionadas en cada caja de agua.

JOHNSON CONTROLA 23
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 2 ­ DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

CENTRO DE CONTROL DE MICROCOMPUTADORA

El centro de control por microcomputadora, ubicado en la puerta del panel


VSD, como se muestra en la Figura 5 en la página 24, proporciona control
automático del funcionamiento del enfriador, incluido el arranque/parada del
compresor y los temporizadores antireciclaje de carga/descarga, el
condensador y las bombas de agua enfriada (CHW). , contactos de alarma
de la unidad y contactos de señal de funcionamiento. El centro de control
del microordenador se pone en línea tan pronto como se activa el interruptor
de alimentación principal. Inmediatamente, el centro de control del
microcomputador comenzará a verificar todas las variables con una
frecuencia que va desde 30 segundos hasta un monitoreo casi continuo.

El microprocesador controla la capacidad de la unidad haciendo coincidir la


temperatura real del agua enfriada de salida (o la temperatura del agua del
condensador en aplicaciones de bomba de calor) con el punto de ajuste
definido por el usuario. Los factores que pueden causar que fluctúe la
temperatura real del agua enfriada de salida del sistema son:
LD16388
LD19539

Figura 5 ­ INTERFAZ DE USUARIO DEL CENTRO DE CONTROL


• Cambios en la temperatura ambiente

• Caudal del circuito


Condiciones extremas : durante condiciones extremas o inusuales, el
• Carga
sistema de control de la enfriadora evitará el apagado al variar la capacidad.
Al monitorear la corriente del motor y las presiones de succión y descarga,
• Volumen del bucle
el enfriador puede mantener la máxima salida de enfriamiento disponible sin
El sistema de control reacciona a tales cambios ajustando la cantidad de apagarse.
compresores que están encendidos y la carga de cada compresor para
mantener la temperatura del agua de salida en el punto de ajuste.
Se proporcionan dispositivos de seguridad de la unidad para que el
enfriador realice un apagado de reinicio automático para las condiciones
La lógica del sistema de control monitorea la velocidad a la que la específicas detalladas en la SECCIÓN 6 ­ OPERACIÓN de este manual.
temperatura del agua de salida se acerca al punto de ajuste para aumentar
o disminuir la capacidad del compresor según sea necesario. OPCIONES

El VSD permite que la capacidad del compresor coincida con la carga.


Las siguientes opciones vienen montadas de fábrica a menos que se
indique lo contrario.

Los datos mostrados y los puntos de ajuste programables se detallan en la


SECCIÓN 6 ­ OPERACIÓN de este manual. Opciones de evaporador

Aislamiento de fábrica : el aislamiento térmico aplicado en fábrica del tipo


plástico flexible de celda cerrada de 3/4 pulg. (19 mm) se fija con cemento
a prueba de vapor a los siguientes componentes:

• Placas de carcasa y tubos del evaporador

• Conexión de succión

• Tubería auxiliar

También se puede proporcionar aislamiento en el condensador para


satisfacer necesidades de aplicaciones específicas.

24 JOHNSON CONTROLA
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 2 ­ DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

Aislamiento de doble espesor : el aislamiento de doble espesor de 1­1/2 pulg. Aislamiento eléctrico

(38 mm) en el evaporador se utiliza para el enfriamiento con glicol. Disyuntor : se suministrará un disyuntor montado en la unidad con manija

externa bloqueable para aislar el voltaje de alimentación de un solo punto

Opciones de controles
para el mantenimiento. El disyuntor está dimensionado para proporcionar 2
protección contra fallas a tierra, cortocircuitos y derivaciones del motor para
El reinicio de temperatura BAS es una opción instalada de fábrica para aceptar los conductores del circuito derivado del motor y los aparatos de control, y los
una entrada de 4­20 mA o 0­10 V CC. Esta opción permite el restablecimiento motores.
remoto del punto de ajuste de temperatura de salida del líquido enfriado
Interruptor de desconexión sin fusible : se puede suministrar un interruptor
(LCHLTS). El punto de ajuste se puede compensar positivamente hasta 40 °F
de desconexión montado en la unidad con manija externa bloqueable para
(22,2 °C). Esta opción es útil para aplicaciones de procesamiento o
almacenamiento de hielo, o para períodos en los que temperaturas más altas aislar el voltaje de alimentación de la unidad para realizar tareas de mantenimiento.

del líquido enfriado son adecuadas para cargas bajas, y está disponible sola El cableado de alimentación debe suministrar fusibles externos separados,

o en combinación con el límite de carga BAS. que deben cumplir con los códigos locales.

Documentos de requisitos especiales opcionales

El límite de carga BAS es una opción instalada de fábrica que acepta una
El paquete de documentos de requisitos especiales (SRDP) puede incluir:
entrada de 4­20 mA o 0­10 V CC. Esta opción permite el restablecimiento
remoto del punto de ajuste del límite de carga, que puede limitar la demanda
del sistema del 30 al 100 %, que está disponible solo o en combinación con el • Informe del recipiente a presión
restablecimiento de la temperatura BAS.
• Sistema de producción y verificación de inspección de la unidad final.
hojas
La opción E­Link Gateway proporciona comunicación o BAS, incluido BACnet
• Informes de materiales de acería para embarcaciones.
(MS/TP), Modbus, LON y N2 entre el panel de control y el BAS.
• Informe de prueba de funcionamiento de la unidad

• Inspección final de unidad/componente


Opciones generales

Interruptor de accesorios del interruptor de flujo • Pruebas hidráulicas, de vacío y neumáticas

• Seguridad ELECTRICA
Interruptor NEMA 3R, 150 psig (10,3 kPA) DWP, ­20 °F a 250 °F (­29 °C a 121
°C) con conexión NPT (IPS) de 1 pulgada para montaje vertical en tubería
Aislamiento de vibraciones
horizontal. Este interruptor de flujo (o equivalente) debe suministrarse con
Aisladores Elastoméricos – Recomendados para instalaciones normales.
cada unidad para circuito de líquido enfriado. El interruptor de flujo de líquido
del condensador es opcional. (Montado en campo) (Montado en campo)

Aisladores de resorte (1 pulg. (25,4 mm)) : para soportar la unidad, los


Interruptor de presión diferencial aisladores de resorte son aisladores de resorte y jaula de nivel ajustable para
montar debajo de los rieles de la base de la unidad.
Este interruptor de rango de 3­45 psig (0,2­3 kPA), con conector de 1/4 pulg. La deflexión nominal puede variar ligeramente según la aplicación. (Montado
Las conexiones de presión NPTE son una alternativa al interruptor de flujo tipo en campo)
paleta. (Montado en campo)
Válvulas de aislamiento de refrigerante
Las válvulas de alivio
Se encuentran disponibles válvulas de aislamiento opcionales instaladas de
Los siguientes tipos de válvulas de alivio se utilizan para aliviar rápidamente fábrica en las líneas de descarga del compresor y en la línea de líquido
el exceso de presión de la carga de refrigerante a la atmósfera: refrigerante por circuito. Las válvulas permiten el aislamiento y

almacenamiento de la carga de refrigerante en el condensador del enfriador


durante el servicio, lo que elimina las lentas transferencias a recipientes de
• Válvula de alivio de presión doble : dos válvulas de alivio de seguridad
almacenamiento remotos. Ambas válvulas en cada circuito de refrigerante
están montadas en paralelo; Siempre hay una válvula operativa para
independiente son de cierre positivo, lo que garantiza la integridad del
ayudar en el reemplazo de la válvula durante el mantenimiento.
sistema de almacenamiento.

JOHNSON CONTROLA 25
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

ESTA PÁGINA SE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE.

26 JOHNSON CONTROLA
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

SECCIÓN 3 ­ MANEJO, ALMACENAMIENTO, INSTALACIÓN Y REARMADO

ENVÍO Y ALMACENAMIENTO Observe las siguientes precauciones:

Para garantizar una calidad constante y la máxima confiabilidad, • Notifique a la oficina de Johnson Controls más cercana con
todas las unidades se prueban e inspeccionan antes de salir de tiempo suficiente para que un representante de Johnson
fábrica. El enfriador se puede pedir y enviar en cualquiera de las
3
Controls supervise el montaje de la unidad en su posición
siguientes formas: operativa y el montaje de sus componentes. Consulte la Lista
de verificación de instalación de YVWA (formulario 201.30­CL1)
• Forma 1 (se envía ensamblada con refrigerante
para obtener instrucciones detalladas. No desmonte ni
cargar)
desenvuelva el enfriador por ningún motivo, a menos que
• Forma 2 (se envía ensamblado sin refrigerante) esté bajo la supervisión de un representante de Johnson Controls.
cargar)
• No realice conexiones finales de suministro de energía al
• Formulario 7 (enviado en conjuntos divididos sin refrigerante) motor del compresor o al centro de control.

• No abra válvulas o conexiones bajo ningún circuito.


• Los artículos sueltos varios se envían con todos circunstancias.
formas.
• No cargue la unidad con refrigerante.
Al enviar una unidad Form 2 o Form 7, haga
arreglos con la oficina de servicio de campo de • No intente iniciar el sistema.
Johnson Controls más cercana para asegurarse • No haga correr agua caliente (110°F/43°C máx.) ni vapor a
de que el refrigerante esté en el lugar cuando la
través del evaporador o condensador en ningún momento.
unidad esté lista para cargarse.

LD19197

El aparejo y la elevación sólo deben ser realizados por un aparejador profesional de acuerdo con un plan escrito de aparejo
y elevación. El método de aparejo y elevación más adecuado dependerá de factores específicos del trabajo, como el equipo
de aparejo disponible y las necesidades del sitio. Por lo tanto, un aparejador profesional debe determinar el método de
aparejo y elevación que se utilizará, y está fuera del alcance de este manual especificar detalles de aparejo y elevación.

JOHNSON CONTROLA 27
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 3 ­ MANEJO, ALMACENAMIENTO, INSTALACIÓN Y REARMADO
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

Unidad enfriadora (forma 1) Unidad enfriadora (forma 7)

La unidad está completamente ensamblada en fábrica. La unidad se ensambla en fábrica, se le instalan tuberías de
refrigerante, se cablea y se prueba contra fugas y luego se desmonta
• Se monta la línea de transmisión (conjunto compresor/motor) y
para su envío. El conjunto de compresor/motor de acoplamiento
se ensamblan todas las tuberías de interconexión necesarias.
cerrado y el VSD se retiran de las carcasas y se deslizan por separado.

Los enfriadores YVWA Forma 7 se envían en los siguientes conjuntos:


• La unidad completa se somete a pruebas de fugas en fábrica,
se evacua y se envía cargada con refrigerante R­134a.
1. Dos líneas de transmisión (conjunto compresor/motor)
• El variador de velocidad (VSD) se monta, cablea y envía con
glicol. 2. Evaporador

Artículos diversos 3. condensador

Los siguientes artículos se envían juntos: 4. Variador de velocidad (VSD) con panel de control

• Cuatro almohadillas de aislamiento de vibraciones (o soportes y 5. Dos separadores de aceite


aisladores de resorte opcionales)
6. Dos kits de silenciador
• Inhibidor de VSD
7. Dos kits de tuberías de descarga
• Otros artículos sueltos enviados, incluidas tuberías, controles de
8. Tuberías y mazos de cables flojos
temperatura del agua, cableado, etc.
9. Artículos varios
Unidad enfriadora (forma 2)
Se proporcionan cubiertas protectoras en las líneas motrices, el centro
La unidad está completamente ensamblada en fábrica.
de control, el VSD y los controles montados en la unidad. Las
• Se monta la línea motriz (conjunto compresor/motor) y se boquillas de agua están tapadas con carcasas de plástico ajustadas.
ensamblan todas las tuberías de interconexión necesarias. Todos los componentes de la Form 7 están protegidos con una
cubierta retráctil reforzada de grado industrial y se envían en conjuntos
divididos sin carga de refrigerante.
• La unidad completa se somete a pruebas de fugas en fábrica,
Las cargas de refrigerante se envían por separado.
se evacua y se envía sin refrigerante R­134a.
Se deben hacer arreglos con la oficina de servicio
• El VSD se monta, cablea y envía con local de Johnson Controls para asegurarse de que
glicol. haya refrigerante en el sitio cuando la unidad esté
lista para cargarse.
Artículos diversos

Los siguientes artículos se envían juntos:


Dos líneas motrices
• Cuatro almohadillas de aislamiento de vibraciones (o soportes y
aisladores de resorte opcionales) Las líneas motrices (conjunto compresor/motor) se retiran de las
carcasas y se deslizan.
• Inhibidor de VSD

• La caja de terminales del motor y todo el cableado integral se


• Otros artículos sueltos enviados, incluidas tuberías, controles de
dejan en el compresor.
temperatura del agua, cableado, etc.
• Todas las aberturas del compresor se cierran y se envían
cargadas con una carga de retención de nitrógeno seco de 2 a
3 psig (115 a 122 kPa).

Conchas

El evaporador y el condensador están separados en las placas de


tubos y preparados para su envío por separado.

• Se retiran todos los conductos de las carcasas.

• Se retiran todos los mazos de cables de las carcasas.

28 JOHNSON CONTROLA
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 3 ­ MANEJO, ALMACENAMIENTO, INSTALACIÓN Y REARMADO
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

• Las líneas de refrigerante entre las carcasas están bridadas Escasez


y tapado, sin necesidad de soldadura.
Después de inspeccionar los conjuntos, se deben abrir todos los
• Todas las aberturas de las carcasas se cierran y se cargan con una contenedores y comparar su contenido con la lista de empaque.
carga de retención de 2­3 psig (115­122 kPa) de nitrógeno seco. Cualquier escasez de material debe informarse inmediatamente a John
son Controls. Consulte Reclamaciones por daños de envío (formulario
50.15­NM).
• El hardware se agrega al paquete con tuercas, pernos y accesorios 3
diversos. Almacenamiento

Unidad de velocidad variable Las unidades se envían sin embalaje de exportación a menos que se

El VSD se retira y se prepara para su envío por separado. haya especificado el embalaje en la orden de venta. Observe las
siguientes precauciones si la unidad se va a almacenar antes de la
instalación:
• Todos los mazos de cables están enrollados y asegurados.
Si la temperatura está fuera de los 40°­
• Se retiran las mangueras de refrigeración. En un rango de 110 °F (4 °­43 °C), asegúrese de que
las cajas de agua y el intercambiador de calor VSD
• El hardware se agrega al paquete con tuercas, pernos y accesorios
estén completamente drenados de todo líquido, que
varios.
podría congelarse. Asegúrese de que los tubos del

Válvulas de aislamiento de descarga condensador y del evaporador estén completamente secos.


Se debe drenar el refrigerante del VSD y reemplazarlo
Si están equipadas, las dos válvulas de aislamiento de descarga se
con una solución anticongelante.
retiran y se envían sueltas.
• El enfriador debe estar bloqueado debajo de las láminas finales.
Artículos diversos
• Asegúrese de que todas las aberturas, como las de conexión de agua
Los siguientes artículos se envían juntos:
ciones, están tapados de forma segura.

• Cuatro almohadillas de aislamiento de vibraciones (o soportes y • Guarde la unidad en un lugar donde:


aisladores de resorte opcionales)
• NO estará expuesto a temperaturas del aire ambiente que
• Inhibidor de VSD
excedan los 110°F (43°C).

• Otros artículos sueltos enviados, incluidas tuberías, controles de • Hay una actividad mínima para limitar el riesgo de daño físico
temperatura del agua, cableado, etc. accidental.

INSPECCIÓN, DAÑOS Y ESCASEZ • Está protegido de la lluvia o la niebla. Cubra con una lona si
la unidad se ubicará en el exterior.
Inspección
• Si la unidad se almacena por más de seis meses, siga los requisitos
Verifique cada unidad a su llegada para asegurarse de que todos los
de la Lista de verificación periódica y registros de almacenamiento
componentes, cajas y cajones principales se reciban sin daños y se
a largo plazo para enfriadores de tornillo YR, YS y YVWA
comparen con la lista de empaque.
(formulario 50.20­NM9).

Daño
• Inspeccione la unidad periódicamente durante el almacenamiento.

Antes de descargar, inspeccione cada unidad en busca de signos • Para evitar el funcionamiento involuntario de los dispositivos de
visibles de daño mientras aún está en el remolque o vagón. alivio de presión, la unidad no debe limpiarse con vapor.
Informe cualquier daño o signo de posible daño a la empresa de
transporte inmediatamente para la inspección de la empresa. LEVANTANDO PESAS

Para conocer los pesos unitarios detallados y la distribución del peso, consulte
Johnson Controls no será responsable de los datos enviados en el paquete de información del enfriador y en la placa de
ningún daño o pérdida de piezas durante el identificación de la unidad.
envío o en el lugar de trabajo.

JOHNSON CONTROLA 29
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 3 ­ MANEJO, ALMACENAMIENTO, INSTALACIÓN Y REARMADO
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

Tabla 1 ­ PESO UNIDAD


PESO DE ENVÍO OPERANDO REFRIGERANTE CARGANDO POR
COMPRESOR CAPARAZÓN
RANGO DE PESO
RANGO RANGO DE CARGA AISLADOR
CÓDIGO CÓDIGO
MÍNIMO MÁXIMO MÍNIMO MÁXIMO MÍNIMO MÁXIMO MÍNIMO MÁXIMO
(PIN 9,10) (PIN 5,7)
libra KG libra KG libra KG libra KG

10.541 ­ 4.782 ­ 11.497 ­ 5.215 ­ 2.875 ­ 1.304 ­


MM 573 ­ 595 260 ­ 270
11.693 5.304 12.950 5.874 3.279 1.469
EE.UU.

12.180 ­ 5.525 ­ 13.251 ­ 6.011 ­ 3.314 ­ 1.503 ­


NN 617 ­ 639 280 ­ 290
12.450 5.647 13.880 6.296 3.370 1.574
10.610 ­ 4.813 ­ 11.566 ­ 5.246 ­ 2.892 ­ 1.312 ­
MM 584 ­ 606 265 ­ 275
11.762 5.335 13.019 5.905 3.254 1.476
FE
12.248 ­ 5.556 ­ 13.319 ­ 6.042 ­ 3.329 ­ 1.510 ­
NN 628 ­ 650 285 ­ 295
12.519 5.678 13.948 6.327 3.428 1.582
10.678 ­ 4.844 ­ 11.634 ­ 5.277 ­ 2.908 ­ 1.319 ­
MM 595 ­ 617 270 ­ 280
11.830 5.366 13.087 5.396 3.272 1.484
FF
12.317 ­ 5.587 ­ 13.388 ­ 6.073 ­ 3.347 ­ 1.518 ­
NN 639 ­ 661 290 ­ 300
12.587 5.709 14.017 6.358 3.503 1.589

NOTA: Los pesos se muestran para la unidad base; Las variaciones opcionales seleccionadas en el número de tubos y/o la cantidad de carga de refrigerante pueden agregar peso a la unidad.

30 JOHNSON CONTROLA
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 3 ­ MANEJO, ALMACENAMIENTO, INSTALACIÓN Y REARMADO
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

MOVER EL ENFRIADOR PARA LAS FORMAS 1 Y 2 APAREJO

Antes de mover la unidad, asegúrese de que el lugar de instalación La unidad estándar completa (Formas 1 y 2) se envía sin patines.
sea adecuado para instalar la unidad y que pueda soportar fácilmente Cuando se utilizan patines opcionales, puede ser necesario quitarlos
el peso de la unidad y todos los servicios asociados. para que los patines de montaje puedan usarse debajo de las láminas
de los extremos de la unidad para reducir la altura total.

La unidad está diseñada para levantarse mediante cadenas o cables. 3


La unidad está provista de argollas de elevación en las esquinas de las Cada unidad cuenta con orificios de elevación (dos en cada hoja final),
hojas de los extremos, que se pueden unir directamente usando que deben usarse para levantar la unidad. Tenga cuidado durante el
grilletes o ganchos de seguridad como se muestra en la Figura 6 en la montaje y manipulación para evitar daños a la unidad y sus conexiones
página 28.
externas. Levante únicamente utilizando los agujeros especificados.

¡Elevación inadecuada de unidades/componentes!


Pruebe el levantamiento de la unidad/componente
La unidad debe pedirse de forma especial si es necesario montarla en
aproximadamente 24 pulg. (610 mm) para verificar el
un extremo para permitir levantarla o dejarla caer a través de un pasillo
centro adecuado del punto de elevación por gravedad.
vertical (por ejemplo, el hueco de un ascensor).
Para evitar que la unidad/componente se caiga,
reposicione el punto de elevación si la unidad/ Nunca levante toda la unidad con eslingas alrededor

componente no está nivelado. No levantar del conjunto compresor/motor o por los cáncamos en

correctamente la unidad/componente podría provocar los orificios roscados del conjunto compresor/motor.

la muerte o lesiones graves o posibles daños al equipo No gire la unidad de lado para montarla ni la monte

o únicamente a la propiedad. con la línea motriz en orientación vertical.

LEVANTAMIENTO

AGUJEROS

AGUJEROS DE ELEVACIÓN

LD16424

Figura 6 ­ MONTAJE DE LA UNIDAD PARA LAS FORMAS 1 Y 2

JOHNSON CONTROLA 31
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 3 ­ MANEJO, ALMACENAMIENTO, INSTALACIÓN Y REARMADO
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

UBICACIÓN TABLA 2 ­ REQUISITOS DE AUTORIZACIÓN DE SERVICIO

EXTRACCIÓN DEL TUBO AÑADIR MARINO


Ubique el enfriador en un lugar interior con una temperatura CÓDIGO DE CONCHA
ESPACIO CAJAS DE AGUA
que oscila entre 40°­110°F (4°­43°C) y una ventilación (PIN 5,7)
pies­pulg mm pies­pulg mm
adecuada que cumpla con todos los códigos ANSI, estatales
y locales. METRO 12­1 3683 2­2 660

norte 14­1 4293 2­2 660


BASE
Si se utilizan patines de envío opcionales, retírelos antes de
El cliente debe proporcionar un piso nivelado, cimientos o bajar la unidad a su posición de montaje. Utilice un elevador
una plataforma de mantenimiento suministrada por el cliente, de techo para colocar la unidad en su ubicación final en el
que sea capaz de soportar el peso operativo de la unidad. piso o plataforma de montaje levantando la unidad y bajándola
a su posición de montaje.
AUTORIZACIÓN PARA SERVICIO

Para garantizar un espacio adecuado para dar servicio a la unidad,


respete los siguientes espacios libres como se muestra en la Figura 7
en la página 32:

• Parte trasera, extremos y parte superior de la unidad: 2 pies (610 mm)

• Frente de la unidad: 3 pies 6 pulgadas (1067 mm)

• Extracción del tubo (consulte la autorización en la página 32 )

2'
Mín.

(610 mm)

LD16670

2'
Mín.

(610 mm)

3'
­6”

Mín. (1067 mm)

Autorización

Hoja de el
Concha

Fin ser un que


mayor.
Debe
Distanciadel

Longitud

Figura 7 ­ REQUISITOS DE AUTORIZACIÓN DE SERVICIO

32 JOHNSON CONTROLA
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 3 ­ MANEJO, ALMACENAMIENTO, INSTALACIÓN Y REARMADO
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

INSTALACIÓN DE VIBRACIÓN ELASTOMÉRICA La unidad debe estar nivelada dentro de 0,25 pulg. (6 mm) de un extremo al otro
ALMOHADILLAS AISLADORAS y de adelante hacia atrás. Si el enfriador no está nivelado dentro del nivel

especificado, levántelo y coloque tantas cuñas como sea necesario entre la


Ubique las almohadillas aislantes de vibración elastoméricas como se muestra
almohadilla de aislamiento y las láminas de los extremos.
en la Figura 8 en la página 33. Después de colocar las almohadillas aislantes en
su posición en el piso, baje la unidad sobre las almohadillas. Asegúrese de que
las almohadillas estén niveladas con los bordes de las patas de montaje. Cuando
la unidad esté en su lugar, verifique que el enfriador esté nivelado, longitudinal y
Comprobación de la deflexión de la almohadilla aislante 3
Verifique que todas las almohadillas aislantes tengan la deflexión adecuada, que
transversalmente.
es de aproximadamente 0,15 pulg. (4 mm). Si una almohadilla aislante está poco

Comprobación de la alineación de la unidad desviada, coloque las cuñas entre la hoja del extremo de la unidad y la parte
superior de la almohadilla para desviar todas las almohadillas por igual.
Verifique la alineación longitudinal colocando un nivel en la parte superior central
de la carcasa del evaporador debajo del conjunto compresor/motor. Verifique
la alineación transversal colocando un nivel encima de las hojas de los extremos
de la carcasa en cada extremo de la unidad.

8 pulgadas (203 milímetros)

3 pulgadas (76 mm) 1 1/4 pulg. (32 mm)


1 1/4 pulg. (32 mm)
APOYO
PIE
1 1/4 pulg. (32 mm) CONDENSADOR
LÍNEA CENTRAL FIN
HOJA
55 5/16 pulg.
FIN
(1404 milímetros)
HOJA
28 7/16 pulgadas
EVAPORADOR
(722 milímetros)
LÍNEA CENTRAL
25 mm (1 pulgada)

6 pulgadas (152 mm) 1 1/4 pulg. (32 mm)


1 1/4 pulg. (32 mm)

LAS DIMENSIONES SON TÍPICAS PARA TODAS LAS PASTILLAS

HOJA FINAL CAPARAZÓN

5,5 pulgadas (140 mm)


5,5 pulgadas (140 mm)

1,5

pulgadas (29 mm)


4,5 4,5
pulgadas (114 mm) pulgadas (114 mm)

AISLADOR ELASTOMÉRICO LD16425

Figura 8 ­ SOPORTES DE ALMOHADILLA AISLADORA DE VIBRACIONES ELASTOMÉRICAS (ESTÁNDAR) ­ PULGADAS (MM)

JOHNSON CONTROLA 33
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 3 ­ MANEJO, ALMACENAMIENTO, INSTALACIÓN Y REARMADO
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

INSTALACIÓN DE AISLADORES DE RESORTE OPCIONALES

Si se solicita, se suministran con la unidad cuatro conjuntos de aisladores tipo 4. Después de nivelar la unidad, coloque cuñas y cuñas debajo de cada
resorte idénticos, como se muestra en la Figura 9 en la página 34. Utilice las esquina para sostener sólidamente la unidad en esta posición
siguientes instrucciones para instalar los aisladores de resorte opcionales: mientras:

1. Mientras la unidad está


• Se están realizando las conexiones de las tuberías.
suspendida del aparejo, atornille los aisladores a la unidad insertando
• Se ajustan y aprietan los colgadores de tuberías.
el(los) tornillo(s) a través del(los) orificio(s) en el soporte de montaje
dentro del orificio roscado en la parte superior del(los) perno(s) • Se verifica que las conexiones estén alineadas y apretadas.
nivelador(es) del aislador. Luego se puede bajar la unidad al suelo.

5. Llene la unidad con agua y revise si hay fugas.


2. Gire los pernos niveladores una vuelta a la vez, en secuencia, hasta
que las láminas de los extremos de la unidad estén separadas del piso 6. Ajuste los pernos niveladores y retire las cuñas.

de acuerdo con las dimensiones. La unidad ahora debería estar en una posición correctamente
nivelada, libre del piso o cimientos y sin ningún efecto por el peso de
3. Comprobar que la unidad está nivelada, tanto longitudinal como
las tuberías.
transversalmente. Si los pernos niveladores no son lo suficientemente
largos para nivelar la unidad debido a que el piso o los cimientos están
desnivelados o inclinados, agregue tantas cuñas como sea necesario
(con lechada, si es necesario) debajo del aislador.

1/2 pulgada (50 mm)


25 mm (1 pulgada)
1 1/4 pulg. (32 mm)

4 pulgadas (100 mm)

4 pulgadas (100 mm) CONDENSADOR


LÍNEA CENTRAL HOJA FINAL

55 5/16
HOJA FINAL
pulgadas (1404 mm)

EVAPORADOR 28 7/16

LÍNEA CENTRAL pulgadas (722 mm)


2 pulgadas (50 mm) 3 7/8 pulgadas (79 mm)

2 pulgadas (50 mm)

1 1/4 pulg. (32 mm)


3 1/8 pulg. (79 mm)
1 1/4 pulg. (32 mm)

LAS DIMENSIONES SON TÍPICAS PARA TODAS LAS PASTILLAS

HOJA FINAL CAPARAZÓN

25 mm (1 pulgada)

GORRA

TORNILLO
3/8 pulg. (9 mm)

AJUSTE
7 pulgadas
7
TORNILLO LD16471
(178 milímetros) pulgadas (178 milímetros)

AISLADOR DE MUELLE

Figura 9 ­ AISLADORES DE RESORTE (OPCIONAL) ­ PULGADAS (MM)

34 JOHNSON CONTROLA
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 3 ­ MANEJO, ALMACENAMIENTO, INSTALACIÓN Y REARMADO
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

FORMULARIO 7 REENSAMBLAJE Instrucciones adicionales para el formulario 7

Reensamblaje
El siguiente es un procedimiento recomendado para volver a ensamblar el
enfriador. 1. Al instalar la tubería de refrigerante, consulte Tuberías.
Asamblea conjunta en la página 48.
1. Determine la ubicación final. Verifique que la ubicación final cumpla con
2. Para conocer las conexiones de cableado, consulte Conexiones de campo
todas las distancias mínimas requeridas. Consulte la Figura 7: Requisitos
de autorización de servicio en la página 32.
y cableado de control para la enfriadora YVWA (201.30­PW2).
3
3. Al instalar un autotransformador opcional, consulte Autotransformador
(opcional) en la página 33.
2. Monte el evaporador y colóquelo en su ubicación final (consulte la página
35). 4. Para conocer el procedimiento de torsión y las especificaciones, consulte
Juntas de juntas en la página 49.
3. Monte el condensador, colóquelo al lado del evaporador y atornille el
5. Evacue y cargue la unidad con refrigerante; consulte Carga de refrigerante
condensador y el evaporador (consulte la página 35).
en la página 131.

6. Prueba de fuga de presión. Permanezca por debajo de la presión de


4. Nivele el evaporador y el condensador (consulte la página
elevación de la válvula de alivio indicada en las etiquetas de la válvula;
35).
consulte Comprobación del sistema en busca de fugas en la página 132.
5. Instale las almohadillas aislantes o los aisladores de resorte opcionales
7. Cargue el separador de aceite con el tipo y la cantidad adecuados de
en las láminas de los extremos del condensador y del evaporador
aceite YORK; consulte Cómo agregar aceite al compresor en la página
(consulte la página 35).
128.
6. Instale la tubería del intercambiador de calor (consulte la página 35).
8. Retire el anticongelante de envío del sistema de enfriamiento del VSD y

7. Instale las tuberías de inyección de líquido y retorno de aceite (consulte la reemplácelo con refrigerante; consulte Comprobación del nivel de

página 40). refrigerante del VSD en la página 33.

8. Instale los dos conjuntos de transmisión (compresor/motor) (consulte la


página 41).

9. Monte los dos separadores de aceite (consulte la página 35).

10. Instale las dos líneas de descarga del compresor (consulte la página 35).

11. Instale la tubería de descarga del separador de aceite (consulte la página


44).

12. Instale la tubería de aceite del compresor (consulte la página 35).

13. Instale la tubería de suministro de aceite (consulte la página 45).

14. Instale la tubería del economizador al compresor (consulte la página 35).

15. Monte el VSD (consulte la página 47).

16. Conecte las líneas de enfriamiento del VSD (consulte la página 48).

JOHNSON CONTROLA 35
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 3 ­ MANEJO, ALMACENAMIENTO, INSTALACIÓN Y REARMADO
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

Instalación del evaporador

Utilice las siguientes instrucciones para instalar el evaporador como 2. Levante el evaporador mediante un elevador de techo hasta la
se muestra en la Figura 10: Montaje del evaporador en la página 36. ubicación final de la unidad en el piso o plataforma de limpieza.

1. Conecte las cadenas de elevación del elevador de techo a los Para obtener información sobre los requisitos de autorización, consulte
cuatro orificios de elevación del evaporador (dos en la parte la página 32.
superior de cada hoja de extremo).

Tabla 3 ­ DIMENSIONES DEL EVAPORADOR (PULG/MM)


CÓDIGO DE CONCHA
LONGITUD ANCHO ALTURA
(PIN 5)

METRO
144 (3658) 28,4 (722) 65,7 (1668)

norte
168 (4268) 28,4 (722) 65,7 (1668)

NOTA: Consulte en la página 36 el peso aproximado y la capacidad de agua del evaporador.

65°
mín.

90°+/­10°

Levantamiento
agujeros

Levantamiento
agujeros
LD16535

EVAPORADOR

Levantamiento
agujeros

Figura 10 ­ MONTAJE DEL EVAPORADOR

36 JOHNSON CONTROLA
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 3 ­ MANEJO, ALMACENAMIENTO, INSTALACIÓN Y REARMADO
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

Montaje e instalación del condensador Nivelación del evaporador y del condensador Utilice las

Utilice las siguientes instrucciones para instalar el condensador como siguientes instrucciones para nivelar el evaporador y el condensador
se muestra en la Figura 11: Montaje del condensador en la página 37. en ambas direcciones dentro de 1/4 pulg. (6 mm).

1. Compruebe la alineación longitudinal de la carcasa colocando un


1. Conecte las cadenas de elevación del elevador de techo a los nivel en la parte superior de la carcasa, al lado de la conexión
cuatro orificios de elevación del condensador (dos en la parte de descarga. 3
superior de cada hoja de extremo).
2. Verifique la alineación transversal colocando un nivel en la parte
2. Levante el condensador y colóquelo al lado del evapo. superior de ambas hojas finales.
rator.

3. Atornille las láminas de los extremos del evaporador y del


condensador. Tenga en cuenta que las superficies exteriores de
las placas de tubos deben estar al ras.

Tabla 4 ­ DIMENSIONES DEL CONDENSADOR (PULG/MM)


CÓDIGO DE CONCHA
LONGITUD ANCHO ALTURA
(PIN 7)

METRO
144 (3658) 26,9 (683) 32,9 (835)

norte
168 (4268) 26,9 (683) 32,9 (835)

NOTA: Consulte en la página 37 el peso aproximado del condensador.

Descargar
Conexiones

Esparcidor 65°
Bar
mín.

90°+/­10°

Levantamiento
agujeros

Fin
LD16536 Hoja

Condensador

Hardware

Levantamiento
agujeros
Fin
Hoja

Figura 11 ­ MONTAJE DEL CONDENSADOR

JOHNSON CONTROLA 37
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 3 ­ MANEJO, ALMACENAMIENTO, INSTALACIÓN Y REARMADO
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

Instalación de las almohadillas o aisladores de resorte

Utilice las siguientes instrucciones para instalar las almohadillas 3. Cuando los aisladores estén montados, coloque la enfriadora en su
elastoméricas o los aisladores de resorte opcionales como se muestra en ubicación definitiva.

la Figura 12 en la página 38.


4. Verifique que la alineación longitudinal y transversal todavía esté
1. Conecte las cadenas de elevación del elevador de techo a los cuatro dentro de una tolerancia de 1/4 de pulgada (6 mm). Si la unidad no
orificios de elevación. está nivelada dentro de la cantidad especificada, levante el enfriador
y coloque cuñas donde sea necesario para nivelarla dentro de las
2. Levante el enfriador para dejar espacio suficiente para
especificaciones.
Instale las almohadillas o aisladores de resorte.

Consulte Instalación de almohadillas aislantes de


vibraciones elastoméricas en la página 30 o Instalación
de aisladores de resorte opcionales en la página 31 para
obtener detalles adicionales.

Levantamiento
agujeros

65°
mín.

90°+/­10°

Levantamiento
agujeros
Levantamiento
agujeros

LD16537

Levantamiento
agujeros

Figura 12 ­ INSTALACIÓN DEL AISLADOR

38 JOHNSON CONTROLA
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 3 ­ MANEJO, ALMACENAMIENTO, INSTALACIÓN Y REARMADO
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

Instalación de la tubería del intercambiador de calor

Utilice las siguientes instrucciones después de retirar los soportes Conecte las tuberías de salida de líquido del intercambiador de
de envío temporales que sostienen la tubería del intercambiador de calor del economizador para cada sistema al economizador en el
calor, como se muestra en la Figura 13: Soportes de envío del evaporador de cada sistema, utilizando las juntas y accesorios
intercambiador de calor en la página 39. adecuados, como se muestra en la Figura 14 ­ Tuberías del
intercambiador de calor en la página 39.
3

Envío
Soportes

LD16545a

Figura 13 ­ SOPORTES DE ENVÍO DEL INTERCAMBIADOR DE CALOR

LD16545

Figura 14 ­ TUBERÍAS DEL INTERCAMBIADOR DE CALOR

JOHNSON CONTROLA 39
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 3 ­ MANEJO, ALMACENAMIENTO, INSTALACIÓN Y REARMADO
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

Instalación de la tubería de inyección de líquido Instalación de la tubería de retorno de aceite

Si está equipada, instale la tubería de inyección de líquido opcional a la Instale el retorno de aceite y la tubería entre el filtro secador en el eductor
línea de succión en el evaporador y a la tubería del intercambiador de calor de aceite y el puerto en la parte inferior del evaporador, usando las juntas
a cada lado del enfriador, usando las juntas tóricas y los accesorios tóricas y los accesorios adecuados, como se muestra en la Figura 16 ­ Filtro
adecuados, como se muestra en la Figura 15 ­ Tubería de inyección de secador y tubería en la página 40.
líquido en la página 40 .

LD16546

Figura 15 ­ TUBERÍA DE INYECCIÓN DE LÍQUIDO

LD16547

METRO

Figura 16 ­ FILTRO SECADOR Y TUBERÍAS

40 JOHNSON CONTROLA
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 3 ­ MANEJO, ALMACENAMIENTO, INSTALACIÓN Y REARMADO
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

Instalación de conjuntos de transmisión

Utilice las siguientes instrucciones para instalar los dos conjuntos 3. Instale la junta de succión y fije sin apretar el compresor a la
de línea de transmisión (compresor/motor) como se muestra en la línea de succión.
Figura 17 ­ Conjuntos de línea de transmisión (compresor/motor)
4. Sujete sin apretar el conjunto compresor/motor a los soportes
en la página 41.
del evaporador con la tornillería adecuada. No apriete los
1. Levante el conjunto compresor/motor y retire los materiales pernos hasta que todas las conexiones estén hechas al 3
de embalaje. Limpie todas las superficies de sellado. compresor.
Se atornillarán cuñas específicas a los
2. Baje con cuidado el conjunto compresor/motor sobre los
soportes del compresor para satisfacer la
soportes del evaporador.
alineación entre el compresor y las tuberías
del sistema.

Tabla 5 ­ PESO Y DIMENSIONES DEL COMPRESOR


PIN 9,10 TAMAÑO DEL COMPRESOR PESO (LB/KG) LONGITUD (IN/MM) ANCHO (PULG/MM) ALTURA (PULG/MM)

mi 136mm 1250 (567) 43,7 (1110) 18,9 (480) 18,3 (466)

F 145mm 1310 (594) 44,1 (1110) 18,9 (480) 18,3 (466)

LD16653

Figura 17 ­ CONJUNTOS DE LA LÍNEA IMPULSORA (COMPRESOR/MOTOR)

JOHNSON CONTROLA 41
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 3 ­ MANEJO, ALMACENAMIENTO, INSTALACIÓN Y REARMADO
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

Instalación de separadores de aceite

Utilice las siguientes instrucciones para instalar los separadores de aceite, como 4. Baje el separador de aceite con cuidado, manteniéndolo nivelado con los
se muestra en la Figura 18 ­ Separadores de aceite en la página 42. aisladores de montaje en la carcasa del condensador.

5. Alinee la conexión de entrada del separador de aceite con la ubicación

1. Conecte las cadenas de elevación del elevador de techo a los dos orificios prevista de la descarga del compresor y los orificios de montaje en la

de elevación en la parte superior del separador de aceite. almohadilla de la carcasa del condensador.

2. Retire todos los cierres de las cubiertas de las bridas del separador de aceite

y limpie todas las superficies de conexión. 6. Sujete sin apretar el separador de aceite a la plataforma de montaje de la

carcasa del condensador a través de los aisladores, utilizando los


3. Instale las almohadillas aislantes del separador de aceite. accesorios correctos.

Tabla 6 ­ PESO Y DIMENSIONES DEL SEPARADOR DE ACEITE

COMPRESOR (PIN 9,10)


PESO (LB/KG) LONGITUD (PULG/MM) ANCHO (PULG/MM) ALTURA (PULG/MM)

mi 306 (139) 21,7 (551) 21,7 (551) 32,2 (818)

F 306 (139) 21,7 (551) 21,7 (551) 32,2 (818)

LD16549
PAG

Figura 18 ­ SEPARADORES DE ACEITE

42 JOHNSON CONTROLA
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 3 ­ MANEJO, ALMACENAMIENTO, INSTALACIÓN Y REARMADO
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

Instalación de líneas de silenciador de descarga

Utilice las siguientes instrucciones para instalar las dos líneas de 3. Alinee las bridas entre el compresor, la succión, el separador
descarga como se muestra en la Figura 19 ­ Instalación de de aceite y el condensador usando la secuencia de torsión
silenciadores en la página 43. adecuada. Asegúrese de que todas las bridas estén paralelas
y proporcionen una compresión uniforme a la junta.
1. Levante la línea (con silenciador) y retire los materiales de
embalaje. Limpie todas las superficies de sellado. 3
2. Atornille la línea a la brida del separador de aceite y a la
descarga del compresor usando las juntas y accesorios
adecuados.

LD16655

mi

*Peso del silenciador; Peso (LB/KG) 77 (35)

Figura 19 ­ INSTALACIÓN DE SILENCIADORES

JOHNSON CONTROLA 43
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 3 ­ MANEJO, ALMACENAMIENTO, INSTALACIÓN Y REARMADO
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

Instalación de la tubería de descarga del separador de aceite

Utilice las siguientes instrucciones para instalar la tubería de descarga como se


4. Si la unidad está equipada con una válvula de aislamiento, coloque una
muestra en la Figura 20 ­ Tubería de descarga del separador de aceite en la
junta en la brida del condensador, coloque la válvula encima de la junta y
página 44.
coloque otra junta encima de la válvula de aislamiento.

1. Levante la tubería de descarga y retire los materiales de embalaje.

5. Instale la tubería de descarga del separador de aceite.


salida del aireador a la cara de la válvula de aislamiento. Utilizar el
2. Retire las cubiertas de envío de las bridas,
juntas adecuadas en las bridas. Atornille sin apretar las bridas, de modo
limpie todas las superficies de sellado.
que se pueda realizar el ajuste final en la compresa.
3. Si la unidad no está equipada con una válvula de aislamiento, atornille el Señor.

tubo de descarga a la brida del separador de aceite y a la brida del

condensador, usando las juntas y accesorios adecuados.

LD16652

*
Peso de la tubería de descarga; Peso (LB/KG) 88 (40)

Figura 20 ­ TUBERÍA DE DESCARGA DEL SEPARADOR DE ACEITE

44 JOHNSON CONTROLA
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 3 ­ MANEJO, ALMACENAMIENTO, INSTALACIÓN Y REARMADO
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

Instalación de tuberías del compresor

Instale el transductor de presión de aceite, la tubería de retorno de aceite del


eductor y la tubería de suministro de aceite en la parte superior del compresor
con juntas tóricas debidamente lubricadas, como se muestra en la Figura 21 ­
Tubería de retorno de aceite, transductor y eductor en la página 45.

Aceite
3
Presión
transductor

j
Retorno de aceite
PRESIÓN DEL ACEITE
del separador de aceite
TRANSDUCTOR

h
Retorno de
aceite del eductor SUMINISTRO DE PETRÓLEO

TUBERÍA DE
SEPARADOR DE ACEITE

JUNTAS TÓRICAS
RETORNO DE ACEITE

TUBERÍA DE

LD16658
EDUCADORA

Figura 21 ­ TUBERÍA DE RETORNO DE ACEITE, TRANSDUCTOR Y EDUCADOR

Instalación de tuberías de suministro de aceite

Conecte el otro extremo de la tubería de suministro de aceite del compresor al


separador de aceite, usando una junta tórica debidamente lubricada como se
muestra en la Figura 22 ­ Tubería de suministro de aceite en la página 45.

TUBERÍA A
COMPRESOR

oh

LD16659
Figura 22 ­ TUBERÍA DE SUMINISTRO DE ACEITE

JOHNSON CONTROLA 45
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 3 ­ MANEJO, ALMACENAMIENTO, INSTALACIÓN Y REARMADO
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

Instalación de la tubería del economizador al compresor

Utilice las siguientes instrucciones para instalar la tubería al


compresor como se muestra en la Figura 23 ­ Tubería al 2. Conecte la línea del economizador para cada sistema al
compresor en la página 46. puerto del economizador del compresor, instalando la tubería
suelta enviada para el Sistema 2.
1. Retire los cierres de envío de los tubos del economizador y
limpie todas las superficies de sellado. 3. Lubrique e instale la nueva junta tórica en esta tubería para
los Sistemas 1 y 2 en el extremo del puerto del compresor.

mi

LD16654

Figura 23 ­ TUBERÍA AL COMPRESOR

46 JOHNSON CONTROLA
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 3 ­ MANEJO, ALMACENAMIENTO, INSTALACIÓN Y REARMADO
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

Instalación de unidad de velocidad variable (VSD)

Utilice las siguientes instrucciones para instalar el VSD como se Asegúrese de que haya suficiente superficie
muestra en la Figura 24 ­ Variador de velocidad (VSD) en la página expuesta para que la placa de montaje del VSD
47. proporcione una conexión a tierra eléctrica.

1. Conecte las cadenas de elevación del elevador de techo a los


cuatro orificios de elevación (dos en la parte superior de cada 3
extremo) del VSD.

2. Levante el VSD mediante un elevador de techo hasta el


condensador. Baje con cuidado el VSD sobre el soporte del
condensador.

3. Instale el VSD en la placa con el disco duro adecuado.


mercancía.

Tabla 7 ­ PESO Y DIMENSIONES DEL VSD


PIN 11 MODELO PESO (LB/KG) LARGO (PULG/MM) ANCHO (PULG/MM) ALTO (PULG/MM)
A ESTÁNDAR 981 (446) 60 (1524) 21 (540) 40 (1020)

B ESTÁNDAR 981 (446) 60 (1524) 21 (540) 40 (1020)

C ESTÁNDAR 981 (446) 60 (1524) 21 (540) 40 (1020)

D ESTÁNDAR 1191 (541) 70 (1778) 21 (540) 40 (1020)

q
LD16548

Figura 24 ­ TRANSMISIÓN DE VELOCIDAD VARIABLE (VSD)

JOHNSON CONTROLA 47
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 3 ­ MANEJO, ALMACENAMIENTO, INSTALACIÓN Y REARMADO
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

Conexión de mangueras de refrigeración VSD

Conecte las mangueras de enfriamiento del VSD a las cajas de agua en


ambos extremos del intercambiador de calor como se muestra en la Figura 25
­ Mangueras de enfriamiento del VSD en la página 48.

LD16656

Figura 25 ­ MANGUERAS DE ENFRIAMIENTO DEL VSD

ENSAMBLAJE DE LA JUNTA DE TUBERÍA

Montaje de sujetadores y tuberías.

Tabla 8 ­ COMPUESTOS DE MONTAJE


GRADO LOCTITA DESCRIPCIÓN N/P ESG TAMAÑO DE CONTENEDOR

Fijador de roscas azul


243 013­01678­000 50 mililitros
Espárragos, fijadores de roscas, accesorios abocardados

Sellador refrigerante rojo 013­03089­000 10ml


554 Roscas de tubería: permanentes,
013­02894­000 250ml
Servicio de refrigerante
Sellador de hilo blanco 013­02023­000 250ml
565 Roscas de tuberías: servicio de refrigerante no permanente
013­03090­000 50 mililitros
Roscas de tuberías: servicio de agua o refrigerante
7070 Limpiador 013­02899­000 16 onzas

013­02982­000 1 galón
N7649 Imprimación de uso general
013­01753­000 1,75 onzas

48 JOHNSON CONTROLA
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 3 ­ MANEJO, ALMACENAMIENTO, INSTALACIÓN Y REARMADO
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

JUNTAS DE ROSCA DE TUBERÍAS


La imprimación acelerará el tiempo de curado del

Utilice la siguiente información para agregar imprimación a las juntas


sellador. Complete el montaje de la junta

roscadas de las tuberías.


rápidamente, si se utiliza imprimación.

1. Imprimación recomendada con metales diferentes.

2. Utilice imprimador en los componentes macho y hembra de roscas de


tubería de 3 pulgadas (25 mm) y más grandes.
JUNTAS DE JUNTAS 3
3. Se puede colocar una pequeña cantidad en las roscas de la parte Montaje de juntas de juntas
macho del conector.
Utilice las siguientes instrucciones para ensamblar las juntas de las juntas.

4. Utilice imprimador en los componentes macho y hembra de roscas de


tubería de 2 pulgadas (25 mm) y más grandes.
1. Limpie y lubrique todas las roscas de los tornillos, a menos que estén

5. Loctite 554 se debe utilizar en todos los accesorios roscados de chapadas, antes de apretar. Todos los sujetadores roscados (pernos,

tuberías con las siguientes excepciones: accesorios con junta tórica tuercas o tornillos de cabeza) se deben apretar según la secuencia

de rosca recta y sensores de nivel de refrigerante. que se muestra en la Figura 26 en la página 49 para una unión de
ocho sujetadores. Utilice una secuencia similar para uniones con una
6. Los sensores de nivel de refrigerante requieren Loctite 565.
mayor cantidad de pernos.

7. Se debe tener cuidado de no utilizar material excesivo, lo que puede


2. Aplique el torque de manera uniforme en incrementos graduales hasta
resultar en una contaminación innecesaria del sistema de refrigeración.
alcanzar el límite de torque deseado, para asegurarse de que se
aplique la cantidad adecuada a la carga de la junta.

PROCEDIMIENTOS
3. Se espera que la junta se relaje después de apretarla, en una junta
con junta debidamente apretada. Antes de la prueba final y el
Limpieza
arranque, vuelva a apretar los pernos de las juntas de refrigerante
Limpie las piezas visualmente contaminadas con aceite, grasa o suciedad
para eliminar la relajación de la junta.
con un generoso spray de limpiador 7070. Séquelas con una toalla limpia
1
mientras aún estén húmedas.
4 6
Cebado

Utilice los siguientes pasos para preparar las juntas. 7 3

1. Si es necesario, utilice imprimador de uso general N7649.


2 8
Generalmente se requieren imprimadores al ensamblar metales
LD16438
diferentes. En este caso, aplique imprimación a la superficie inactiva. 5

Figura 26 ­ PATRÓN DE TORSIÓN


a. Superficies activas (imprimación opcional): latón, cobre, bronce,
hierro, acero dulce y níquel.

b. Superficies inactivas (se requiere imprimación): Aluminio, acero


inoxidable, magnesio, zinc, óxido negro, cadmio, titanio y otros.

2. Después de la aplicación, deje que la imprimación se seque


visiblemente (3­5 minutos) antes de ensamblar la junta.

3. La imprimación también se puede utilizar a discreción del fabricante.

Capacidad para acelerar el curado del sellador en cualquier superficie,


lo que suele ser útil en condiciones de baja temperatura.

JOHNSON CONTROLA 49
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 3 ­ MANEJO, ALMACENAMIENTO, INSTALACIÓN Y REARMADO
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

Tabla 9 ­ ESPECIFICACIONES DE TORSIÓN DE BRIDA ANSI 150 LB


TORSIÓN APLICADA EN PIES­LB PAR APLICADO EN NM
NOM. TAMAÑO (PULG.) TAMAÑO DEL PERNO (PULG.) CANTIDAD
MÍNIMO MÁXIMO MÍNIMO MÁXIMO

1­1/4 pulg. 1/2­13 4 24 108 33 146

1­1/2 pulg. 1/2­13 4 32 120 43 163

5 en 3/4­10 8 110 415 149 563

Tabla 10 ­ ESPECIFICACIONES DE TORSIÓN DE BRIDA ANSI 300 LB


TORSIÓN APLICADA EN PIES­LB PAR APLICADO EN NM
NOM. TAMAÑO (PULG.) TAMAÑO DEL PERNO (PULG.) CANTIDAD
MÍNIMO MÁXIMO MÍNIMO MÁXIMO

3­1/2 3/4­10 8 97 329 132 446

4 3/4­10 8 122 417 165 565

NOTA: Torque > 1000 valor de uso más 10% para el rango.

Valores de par

Todos los sujetadores roscados se deben apretar según los valores El sellado de las juntas mediante juntas de bulbo requiere control
que se muestran en la Tabla 9 en la página 50 para los materiales del apriete de las juntas. Para una junta que se extiende 3/8 pulg.
de pernos y juntas apropiados. Los valores son aplicables sólo a por encima de la ranura, la compresión se limita manteniendo el
juntas reforzadas con fibra, impregnadas con grafito, teflón, en espacio entre las superficies a 3/6 pulg. +/­ 1/16 pulg. Utilice el
espiral, con camisa y de metal sólido. Las juntas de corcho y de baja mismo torque para el contacto metal con metal. fuera del círculo de
tensión de asiento, por debajo de 150 psi (1034 kPA), normalmente pernos. Utilice el mismo par para las juntas tóricas.
están demasiado atornilladas y requieren menos torsión.

Tabla 11 ­ ESPECIFICACIONES DE TORSIÓN DE PERNOS SAE J429 GR 5


TUERCAS PARA TRABAJO PESADO DE ALTA TENSIÓN

TORNILLO
1/2 5/8 3/4 7/8 1 1­1/8 1­1/4 1­3/8 1­1/2 1­5/8 1­3/4 1­7/8 2
TAMAÑO (PULG.)

Hilos/
13 11 10 9 8 8 8 8 8 8 8 8 8
en.

Hilo
0,126 0,202 0,302 0,419 0,551 0,728 0,929 1,155 1,405 1,680 1,980 2,304 2,652
Área de la raíz

ESTADO DE LUBRICACIÓN PAR DE APRIETE DE LOS PERNOS ­ PAR DE APRIETE ESTABLECIDO EN PIES­LB

TORNILLO
1/2 5/8 3/4 7/8 1 1­1/8 1­1/4 1­3/8 1­1/2 1­5/8 1­3/4 1­7/8 2
TAMAÑO (PULG.)

Hilos & 90­ 140­ 190­ 270­ 375­ 500­


20­30 40­50 55­65 ­­ ­­ ­­ ­­
Superficie 105 160 210 305 420 555

Solo hilos 105­ 165­ 220­ 315­ 430­ 575­


25­35 45­55 65­75 ­­ ­­ ­­ ­­
120 185 245 350 470 635

Seco ­ 90­ 145­ 220­ 295­ 420­ 575­ 770­


35­45 60­70 ­­ ­­ ­­ ­­
Sin lubricante 105 165 245 330 465 635 850

50 JOHNSON CONTROLA
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 3 ­ MANEJO, ALMACENAMIENTO, INSTALACIÓN Y REARMADO
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

JUNTAS DE JUNTAS TÓRICAS 5. Atornille el conector en el puerto hasta que la arandela de respaldo entre en

contacto con la cara del puerto como se muestra en la Figura 29 en la


Montaje de juntas tóricas
página 51. Es posible que sea necesario realizar un ligero esfuerzo con una llave.
Los extremos de los puertos de junta tórica de rosca recta SAE tienen UN/ necesario.
Hilos rectos UNF. Se coloca una junta tórica elastomérica en el extremo
RESPALDO
macho. Durante el montaje, la junta tórica queda firmemente intercalada
LAVADORA
entre la superficie de sellado angular del puerto hembra y el hombro del
CONTACTOS
3
extremo macho. El sellado se ve afectado y mantenido por la compresión
ROSTRO
de la junta tórica, que resulta de la fuerza de sujeción generada al apretar.
Las roscas rectas NO ofrecen acción selladora; Proporcionan la resistencia
a la presión de servicio.

Conjunto de extremo ajustable


LD14838c
1. Inspeccione las piezas para asegurarse de que no tengan rebabas,
muescas, rayones ni partículas extrañas.
Figura 29 ­ TORNILLO DE MONTAJE EN EL PUERTO

2. Instale la junta tórica en el extremo del puerto del conector. Si NO


está preinstalado, tenga cuidado de NO dañar la junta tórica.
6. Para alinear el extremo del tubo del conector para aceptar el
conjunto de tubo o manguera entrante, desenrosque la cantidad

3. Lubrique la junta tórica con una capa ligera de aceite o grasa sintética requerida, pero NO más de una vuelta completa.

POE.
7. Usando dos llaves, sostenga el conector en la posición deseada y
apriete la contratuerca al valor de torque apropiado como se
muestra en la Figura 30 en la página 51.

8. Inspeccione la junta tórica para asegurarse de que NO esté apretada


y de que la arandela de respaldo quede plana sobre la cara del

TUERCA DE BLOQUEO
puerto.

RESPALDO ESFUERZO DE TORSIÓN


JUNTA TÓRICA
TUERCA DE BLOQUEO
LAVADORA

LD14838a

Figura 27 ­ ACCESORIO EXTREMO AJUSTABLE

4. Retire la contratuerca lo más posible, como se muestra en la Figura


28 en la página 51. Asegúrese de que la arandela de respaldo NO
esté suelta y que esté empujada hacia arriba lo más posible.
LD14838d

Figura 30 ­ AJUSTE DE TORSIÓN

TUERCA DE BLOQUEO

COMPLETAMENTE

Retrocedió

LD14838b

Figura 28 ­ CONTRATUERCA DE RETROCESO

JOHNSON CONTROLA 51
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 3 ­ MANEJO, ALMACENAMIENTO, INSTALACIÓN Y REARMADO
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

Conjunto de extremo recto no ajustable Montaje de accesorios con junta tórica y sello frontal El extremo

1. Inspeccione para asegurarse de que ambas piezas coincidentes estén macho y la tuerca hembra de los accesorios con sello frontal tienen roscas
libres de rebabas, muescas, rayones o partículas extrañas. rectas UN/UNF. Se coloca una junta tórica elastomérica en el extremo
macho ranurado. Durante el montaje, la junta tórica queda firmemente
2. Instale la junta tórica en el extremo del puerto del conector; si NO está
intercalada entre las superficies de sellado.
preinstalada, tenga cuidado de NO dañar la junta tórica.
De este modo, el sellado se ve afectado y mantenido por la compresión de la
3. Lubrique la junta tórica con una capa ligera de aceite o grasa sintética junta tórica que resulta de la fuerza de sujeción generada al apretar la tuerca.
POE. Las roscas rectas NO ofrecen acción selladora; Proporcionan la resistencia
(poder de retención) para la presión de servicio.
4. Atornille el conector en el puerto hasta que la parte plana hexagonal entre en

contacto con la cara del puerto. Es posible que sea necesario realizar un ligero esfuerzo.

5. Apriete para obtener la torsión adecuada para el tamaño especificado Conjunto de sello facial de junta tórica

en la Tabla 16 en la página 48. 1. Inspeccione para asegurarse de que ambas piezas coincidentes estén
libres de rebabas, muescas, rayones o partículas extrañas.

2. Instale la junta tórica en el extremo del conector con cara ranurada; si


NO está preinstalada, tenga cuidado de NO mellar la junta tórica.
JUNTA TÓRICA

3. Lubrique la junta tórica con una capa ligera de aceite o grasa sintética
POE.

4. Enrosque la tuerca con la mano y apriétela al valor de torsión adecuado


que se muestra en la Tabla 12 en la página 52.

LD14838

Figura 31 ­ PUERTO DE JUNTA TÓRICA DE ROSCA RECTA SAE

Tabla 12 ­ ESPECIFICACIONES DE TORSIÓN PARA EL CONJUNTO DE JUNTAS TÓRICAS

SAE RECTO SAE RECTO SELLO CARA DEL LADO DEL TUBO CARA FOCA
TUBO
TAMAÑO DEL HILO HILO TAMAÑO DEL HILO LADO DEL TUBO
TAMAÑO (PULG.)
(N/P/N DE JUNTA TÓRICA) TORSIÓN (PIE­LB) (N/P/N DE JUNTA TÓRICA) TORSIÓN (PIE­LB)
16/7­20 16/9­18
1/4 25 18
(028­12961­001) (028­12961­011)
16/9­18 16/11­16
3/8 35 30
(028­12961­003) (028­12961­012)
3/4­16 13/16­16
1/2 60 40
(028­12961­004) (028­12961­013)
7/8­14 1­14
5/8 100 60
(028­12961­005) (028­12961­014)
1 1/16­12 1­3/16­12
3/4. 135 85
(028­12961­006) (028­12961­015)
1 5/16­12 1­7/16­12
1 200 110
(028­12961­008) (028­12961­016)
1 5/8­12 1­11/16­12
1­1/4 250 140
(028­12961­017) (028­12961­022)
1 7/8­12 2­12­UN2A
1­1/2 305 180
(028­12961­020) (028­12961­019)

** 2 1/4­12
225 ­ ­
(028­12961­036)

52 JOHNSON CONTROLA
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 3 ­ MANEJO, ALMACENAMIENTO, INSTALACIÓN Y REARMADO
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

JUNTAS SOLDADAS Para seguridad del personal: No se debe


realizar soldadura fuerte ni trabajo térmico a
Montaje de juntas soldadas
menos que se retire el refrigerante y se instale
Los extremos de los tubos se cortarán en escuadra para permitir una gas inerte en el sistema.
inserción completa en la parte hembra de la junta, tendrán una sección
transversal circular y no tendrán puntos planos, abolladuras ni arrugas.
Las copas de montaje deberán tener sección transversal circular y estar 3
libres de puntos planos. La profundidad de inserción de la junta debe
ajustarse a las dimensiones que se muestran en la Tabla 13 en la página 53.
excepto para juntas a tope que utilizan metal de aportación adecuado para
una junta a tope.

Tabla 13 ­ JUNTAS SOLDADAS


EXTREMO MACHO EXTREMO HEMBRA

TAMAÑO REAL DEL TUBO LONGITUD K


DIÁMETRO EXTERIOR A (PULG.) DIÁMETRO INTERIOR F (PULG.) PROFUNDIDAD G (PULG.)
OD (PULG.) (EN)
MÍNIMO MÁXIMO MÍNIMO MÍNIMO MÁXIMO MÍNIMO

1/4 0.248 0.251 0,38 0.252 0.256 0,31

3/8 0.373 0.376 0,38 0,377 0.381 0,31

1/2 0,497 0.501 0,44 0.502 0.506 0,38

5/8 0,622 0.626 0,56 0,627 0.631 0,50

3/4 0,747 0,751 0,69 0,752 0,756 0,62

7/8 0,872 0,876 0,81 0,877 0.881 0,75

1­1/8 1.122 1.127 0,97 1.128 1.132 0,91

1­3/8 1.372 1.377 1.03 1.378 1.382 0,97

1­5/8 1.621 1.627 1.16 1.628 1.633 1.09

2­1/8 2.121 2.127 1.41 2.128 2.133 1.34

2­5/8 2.621 2.627 1,53 2.268 2.633 1.47

3­1/8 3.121 3.127 1,72 3.128 3.133 1,66

3­5/8 3.621 3.627 1,97 3.628 3.633 1.91

4­1/8 4.121 4.127 2.22 4.128 4.133 2.16

5­1/8 5.121 5.127 2.72 5.128 5.133 2.66

6­1/8 6.121 6.127 3.22 6.128 6.133 3.09

8­1/8 8.119 8.127 4.09 8.128 8.133 3.97

k
GRAMO

A F

LD16439

Figura 32 ­ JUNTAS SOLDADAS

JOHNSON CONTROLA 53
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 3 ­ MANEJO, ALMACENAMIENTO, INSTALACIÓN Y REARMADO
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

CONEXIONES DE TUBERÍAS En ningún momento se debe exceder el caudal


máximo y la caída de presión para el condensador
Después de nivelar la unidad (y calzarla en su lugar para los aisladores
y el evaporador. El líquido debe ingresar a la caja
de resorte opcionales), se pueden fabricar las conexiones de las tuberías.
de agua por la conexión de entrada, que
Disponga las tuberías con compensaciones para mayor flexibilidad y
normalmente es la conexión inferior.
asegúrese de que estén adecuadamente apoyadas y apuntaladas
independientemente de la unidad para evitar tensiones en la unidad y
transmisión de vibraciones. Los soportes deben permitir la alineación de
Se debe instalar un interruptor de flujo en la
la tubería. Los aisladores (de terceros) en las tuberías y los soportes son
tubería del cliente en la salida del enfriador y
el condensador y conectarlo nuevamente al
muy deseables y pueden ser necesarios según las especificaciones.
panel de control mediante un cable blindado.

COMPROBAR LA ALINEACIÓN DE LAS TUBERÍAS

Cuando la tubería esté completa, verifique la alineación. Abra una Se recomienda un tramo recto de tubería de al menos cinco diámetros
de tubería a cada lado del interruptor de flujo. El interruptor de flujo de
conexión en cada línea, lo más cerca posible de la unidad, quitando los
pernos de la brida o el acoplamiento. Si algún perno está atascado en su líquido enfriado debe conectarse a los terminales 2 y 13 en el bloque
de terminales de 1 TB y es necesario para evitar daños al enfriador
orificio, o si los resortes de conexión están desalineados, corrija la
desalineación apoyando adecuadamente la tubería o aplicando calor causados por el funcionamiento de la unidad sin un flujo de líquido

para templar la tubería. adecuado.

El interruptor de flujo del condensador, que permite que el enfriador se


apague para evitar el exceso de altura hasta que se restablezca el flujo,
Puede que sea necesario soldar tuberías de agua fría o de condensación
debe conectarse a los terminales 2 y 12 del Termostato de 1TB.
directamente a las boquillas de las tuberías de agua. Dado que los pozos
Bloque terminal.
de los sensores de temperatura del agua enfriada y del condensador
suelen estar muy cerca de estos puntos de conexión, los sensores en
Los interruptores de flujo deben tener contactos chapados en oro para
los pozos a menudo pueden detectar temperaturas de varios cientos de
funcionamiento con bajo voltaje/corriente. Se pueden obtener interruptores
grados, lo que potencialmente puede dañarlos.
de flujo tipo paleta adecuados para una presión de trabajo de 150 psig
Establezca una conexión a tierra de soldadura buena y limpia cerca del (10 kPa) que tienen una conexión NPT de una entrada.
punto de soldadura para evitar que la corriente parásita dañe otros
Procedente de Johnson Controls como accesorio para la unidad.
sensores o el cableado de control del enfriador. Cualquier daño
Alternativamente, se puede utilizar un interruptor de presión diferencial
probablemente se mostrará como un error en el sensor.
instalado a través de una placa de orificio, preferiblemente del tipo de
Como medida de precaución, retire los sensores límite alto/bajo.
de los pocillos durante el proceso de soldadura. Si
La bomba de líquido instalada en el sistema de tuberías debe descargar
se retira el sensor, asegúrese de que toque fondo
directamente en la unidad. Las bombas pueden controlarse mediante
cuando se vuelva a colocar en el pozo.
los controles del enfriador o externamente a la unidad.

Si la tubería está recocida para aliviar la tensión, Las tuberías y accesorios inmediatamente al lado del enfriador deben
limpie las incrustaciones de la tubería antes de poder desmontarse fácilmente para permitir la limpieza antes de la
atornillarla en su lugar. operación y facilitar la inspección visual de las boquillas del intercambiador.

TUBERÍAS DE CONDENSADOR Y LÍQUIDO ENFRIADO

requerimientos generales

Las siguientes recomendaciones de tuberías tienen como objetivo


garantizar el funcionamiento satisfactorio de la unidad. El incumplimiento
de estas recomendaciones podría causar daños a la unidad y podría
invalidar la garantía.

54 JOHNSON CONTROLA
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 3 ­ MANEJO, ALMACENAMIENTO, INSTALACIÓN Y REARMADO
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

Los tubos deben estar protegidos por un filtro, Circuito de agua del condensador
preferiblemente de malla 40, y deben ajustarse lo
Para operar correctamente la unidad, la presión del refrigerante del
más cerca posible de la conexión de entrada de
condensador debe mantenerse por encima de la presión del
líquido, y estar provistos de un medio de aislamiento local.
evaporador. Si las condiciones de operación cumplen con este
requisito, no intente controlar la temperatura del agua del

El enfriador no debe estar expuesto a velocidades de lavado ni a condensador mediante válvulas automáticas, ciclos del ventilador

desechos liberados durante el lavado. Instale una disposición de de la torre de enfriamiento u otros medios. Los enfriadores YVWA 3
válvula y derivación de tamaño adecuado para permitir el lavado del están diseñados para funcionar de manera eficiente cuando se

sistema de tuberías. El bypass se puede utilizar durante el permite que el agua del condensador busque su propio nivel de

mantenimiento para aislar el intercambiador de calor sin interrumpir temperatura con cargas reducidas y en temporadas de menor

el flujo a otras unidades. actividad del año. Los enfriadores YVWA pueden funcionar con una
temperatura del agua de condensación entrante inferior a las condiciones de di
Conexiones de tuberías Operar el enfriador por debajo de su ECW mínimo
Se deben proporcionar conexiones para termómetro y manómetro podría resultar en paradas por bajo diferencial de
en las conexiones de entrada y salida de cada enfriador. Los aceite. Se utilizan diferentes métodos para
medidores y termómetros no se proporcionan con la unidad y deben mantener el AEC mínimo; sin embargo, el método
ser proporcionados por otros. más eficaz es instalar una válvula de derivación
de tres partes en la línea de agua de salida del
Se deben proporcionar conexiones de drenaje y ventilación de aire condensador.
en todos los puntos altos y bajos de la tubería para permitir el
drenaje del sistema y ventilar el aire en las tuberías. Operar por debajo del mínimo de entrada de agua
de condensación no proporcionará ahorros de
Se pueden proporcionar válvulas de cierre (por otros) en la tubería energía y resultará en problemas de gestión del
adyacente a la unidad para facilitar el mantenimiento. petróleo. Sin embargo, si la temperatura del
Cualquier residuo que quede en la tubería de agua entrante puede descender por debajo del
agua entre el filtro y el evaporador podría causar mínimo requerido, la temperatura del agua del
daños graves a los tubos del enfriador y debe condensador debe mantenerse igual o ligeramente
evitarse. Asegúrese de que la tubería esté limpia superior al mínimo requerido.
antes de conectarla a las cajas de agua. Mantenga
las boquillas y las tuberías de líquido enfriado Comprobación de circuitos de tuberías y ventilación de aire
tapadas antes de la instalación para asegurarse
Después de completar la tubería de agua, pero antes de aplicar
de que no se permita que entren escombros de construcción.
cualquier aislamiento a la caja de agua, apriete y apriete las tuercas
ingresar.
en las bridas del cabezal de líquido (para mantener entre 30 y 60
Asegúrese de que la calidad del agua en pies­libra (41­81 Nm)). La contracción de la junta y la manipulación
circulación sea adecuada, sin gases disueltos, durante el transporte pueden hacer que las tuercas se aflojen. Si se
que puedan causar oxidación de las piezas de aplica presión de agua antes de hacer esto, las juntas pueden
acero o cobre dentro del enfriador. dañarse y deben reemplazarse. Llene los circuitos de agua enfriada
y del condensador, opere las bombas manualmente y revise
cuidadosamente los cabezales de agua y las tuberías del evaporador
y del condensador para detectar fugas. Repare las fugas según sea necesario.

JOHNSON CONTROLA 55
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 3 ­ MANEJO, ALMACENAMIENTO, INSTALACIÓN Y REARMADO
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

TRATAMIENTO DE AGUAS
Tabla 14 ­ VOLUMEN DE AGUA PARA APLICACIONES
GALÓN/TONELADA
El rendimiento de la unidad proporcionado en la guía de diseño se basa en SOLICITUD
litros/kilovatio

RELACIÓN RELACIÓN
un factor de incrustación especificado por AHRI. La suciedad, las
incrustaciones, la grasa y ciertos tipos de tratamiento del agua afectarán Aire acondicionado 5­8 (min de 5) 5,5­8,8 (mínimo de 3,3)
negativamente a las superficies del intercambiador de calor y, por lo tanto, Proceso 7­11 (min de 7) 7,7­12,3 (min de 4,4)
al rendimiento de la unidad.

Las materias extrañas en los sistemas de agua pueden aumentar la caída Instale un tanque o aumente el tamaño de las tuberías para proporcionar
de presión del intercambiador de calor, lo que puede reducir el caudal y suficiente volumen de agua.
causar posibles daños a los tubos del intercambiador de calor.
Tabla 15 ­ WA DEL EVAPORADOR Y DEL CONDENSADOR
CAPACIDAD TER (LB/KG) Y VOLUMEN GAL (L)
EVAPORADOR CONDENSADOR
No se recomienda el uso de agua aireada, salobre o salada en los sistemas CAPARAZÓN
(PIN 5,6) (PIN 7,8)
de agua. Johnson Controls recomienda consultar a un especialista en CÓDIGO
PESO VOLUMEN PESO VOLUMEN
tratamiento de agua para determinar si la composición del agua propuesta
afectará negativamente a los materiales del evaporador de acero al carbono MB 3428 (1555) 48 (183) 2784 (1263) 44 (169)

y cobre. El valor del pH del agua que circula por el evaporador debe MC 3591 (1629) 58 (219) 2910 (1320) 53 (200)

mantenerse entre 7 y 8,5. MD 3714 (1685) 65 (247) 3027 (1373) 57 (218)


YO 3836 (1740) 72 (274) 3135 (1422) 66 (252)
M2 3157 (1432) 45 (171) 2606 (1182) 39 (147)
M3 3228 (1464) 52 (197) 2714 (1261) 47 (177)
DISPOSICIÓN DE TUBERÍAS
M4 3299 (1497) 58 (222) 2806 (1273) 54 (206)
La disposición de las tuberías varía según el diseño y la aplicación de la M5 3390 (1538) 67 (255) 2892 (1312) 61 (232)
instalación. La Figura 33 en la página 56 es una disposición de tuberías NB 3811 (1729) 54 (207) 3082 (1398) 52 (198)
sugerida para instalaciones de una sola unidad. Para instalaciones de CN 4037 (1831) 66 (250) 3217 (1459) 61 (230)
unidades múltiples, cada unidad se puede canalizar como se muestra a
ND 4206 (1908) 74 (281) 3307 (1500) 66 (250)
continuación.
NE 4375 (1985) 82 (313) 3400 (1542) 76 (290)

VOLUMEN MÍNIMO DE AGUA N2 3433 (1557) 51 (194) 2875 (1304) 44 (167)


N3 3532 (1602) 59 (223) 2987 (1355) 53 (203)
Incluya tanto volumen de agua como sea posible en un circuito de agua
N4 3631 (1647) 66 (252) 3093 (1403) 62 (236)
enfriada, lo que aumenta la masa térmica y el efecto de volante dentro del
N5 3755 (1703) 77 (291) 3194 (1449) 71 (271)
sistema. Más agua promueve un control estable de la temperatura del agua
Nota: Volumen de agua basado en cajas de agua compactas de 2 pasos
y aumenta la confiabilidad al reducir los ciclos del compresor.

C = COMPRESOR
METRO = MOTOR
ENFRIAMIENTO ENFRIAMIENTO CONTROLADO
TORRE VÁLVULA DE DESVÍO DE TORRE
(SI NECESARIO)

COLADOR
CONDENSADOR
INTERRUPTOR DE FLUJO

ENFRIAMIENTO CM
TORRE
REFRIGERACIÓN DE BOMBA ENFRIAMIENTO
ENFRIADOR
UNIDAD CARGA
LD07069

ENFRIADO COLADOR
BOMBA DE AGUA

Figura 33 ­ ESQUEMA DE UNA DISPOSICIÓN TÍPICA DE TUBERÍA

56 JOHNSON CONTROLA
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 3 ­ MANEJO, ALMACENAMIENTO, INSTALACIÓN Y REARMADO
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

DEJAR LA TEMPERATURA DEL AGUA FUERA DE


RANGO

La línea de refrigeración YVWA tiene una temperatura máxima del


agua de salida de 60 °F (15,6 °C). Cuando las aplicaciones de proceso
requieren una temperatura del agua enfriada superior a la que
proporciona el enfriador, un simple cambio de tubería puede solucionar
el problema. Al utilizar una mezcla de agua enfriada por un enfriador
3
y agua de proceso de retorno, el agua enfriada que ingresa al proceso
LD10494
se puede mantener a la temperatura deseada, como se muestra en la
Figura 34 en la página 57. También se puede usar un tanque para Figura 35 ­ RANURA VICTAULIC

cumplir con los requisitos de alta temperatura del líquido de salida.


OPCIONES PARA BRIDAS

Se pueden instalar dos tipos de bridas, según los requisitos del cliente
o del código local de recipientes a presión, como se muestra en la
Figura 36 en la página 57. Las bridas para soldar se suministran
sueltas o ya instaladas; Los adaptadores Victaulic se suministran
sueltos.

Las dimensiones de las bridas son según ISO 7005 ­ NP10.

RECIRCULACIÓN

SUMINISTRO A
CARGA VOLVER A
CARGA

LD16427

Figura 34 ­ TEMPERATURA DEL AGUA DE SALIDA


SOLDAR VICTAULIC
FUERA DE RANGO SUGERIDO
BRIDA ADAPTADOR
DISPOSICIÓN

LD10495
CAUDAL PRIMARIO VARIABLE
Figura 36 ­ FIJACIÓN DE BRIDA

Johnson Controls recomienda un índice de cambio de flujo máximo del


10 % por minuto, según el flujo de diseño, para aplicaciones de flujo TUBERÍA DE ALIVIO DE REFRIGERANTE

primario variable. Proporcione un volumen de agua del sistema de 8


En caso de emergencia, cada unidad está equipada con una válvula
a 10 galones por tonelada de enfriadora (8,6 a 10,8 litros por KW de
de alivio en la línea de descarga del evaporador, el condensador y
refrigeración). Un volumen insuficiente del sistema y cambios rápidos
los separadores de aceite para aliviar rápidamente el exceso de
de flujo pueden causar problemas de control o paradas del enfriador.
presión de la carga de refrigerante a la atmósfera. Las válvulas de
Hay muchas otras cuestiones de diseño que evaluar con sistemas de alivio se suministran de acuerdo con la Norma 15 (ASHRAE 15) de la
flujo primario variable. Consulte con la oficina de ventas de Johnson
Sociedad Estadounidense de Ingenieros de Calefacción, Refrigeración
Controls para obtener más información sobre cómo aplicar con éxito
y Aire Acondicionado en Norteamérica, o el código PED en Europa.
los enfriadores YVWA.
Las especificaciones de la válvula se muestran en la Tabla 16 en la
página 58.
CONEXIONES DE BOQUILLA

La tubería de ventilación de alivio de refrigerante (fabricada por otros),


Las conexiones de líquido enfriado estándar en todos los refrigeradores
desde las válvulas de alivio hasta el exterior del edificio, es obligatoria
y condensadores son del tipo ranura Victaulic, como se muestra en la
por código y debe instalarse en todas las unidades como se muestra
Figura 35 en la página 57.
en la Figura 37 en la página 58. Para obtener información adicional
sobre la línea de descarga de la válvula de alivio Para dimensionar,
consulte ASHRAE 15 Addendum 15C y 15D­2000, Sección 9.7.8.5.

JOHNSON CONTROLA 57
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 3 ­ MANEJO, ALMACENAMIENTO, INSTALACIÓN Y REARMADO
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

Si la tubería de alivio es común a más de una válvula, su área La tubería debe tener un soporte adecuado para
transversal debe ser al menos el total requerido por cada válvula. evitar tensiones en el montaje de la válvula de alivio.
Los tipos de válvulas no se deben mezclar en una tubería común.
Tome precauciones para asegurarse de que las salidas de las
válvulas de alivio o los tubos de ventilación de las válvulas de alivio
permanezcan libres de obstrucciones en todo momento.

Al instalar tuberías de alivio, se debe


utilizar una brida ANSI o una unión de
tuberías para realizar una
conexión de tubería útil.

Horizontal Vertical Comprimido


Desalineado Compensar

Al instalar la tubería de alivio NO debe haber


ninguna tensión en la tubería.
La tubería de alivio debe estar alineada
y apoyada adecuadamente para eliminar
cualquier posible tensión en la tubería.

LD16677

Figura 37 ­ COMPONENTES TÍPICOS DE LA TUBERÍA DE ALIVIO

Tabla 16 ­ CARACTERÍSTICAS DE ALIVIO DE REFRIGERANTE (POR VÁLVULA)


COMPONENTE
PRESIÓN DE DISEÑO CAPACIDAD DE FLUJO DE AIRE SALIDA

PSI (BARRA) libras/min (kg/seg) CONEXIÓN


EVAPORADOR
235 (16,2) 39,0 (0,27) NPTF de 0,75”

PIN 77=M 340 (23,4) 55,5 (0,42) NPTF de 0,75”


CONDENSADOR
PIN77 = H 388 (26,8) 59,4 (0,45) NPTF de 0,75”

LÍNEA DE DESCARGA 388 (26,8) 90,3 (0,68) NPTF de 1”

NOTAS:

1. La válvula de alivio doble consta de una válvula de cierre de tres vías y dos válvulas de alivio simples. La configuración de la válvula no permitirá que ambas válvulas se cierren al mismo tiempo,
y las válvulas están dimensionadas de manera que cada válvula de alivio tenga suficiente capacidad de descarga cuando se usa sola, lo que permite la extracción segura de cualquiera de las
válvulas de alivio para reparación o reemplazo, mientras se mantiene el recipiente. proteccion.

2. ASHRAE 15­1994 Sección 9.8 y Apéndice F describen los requisitos de alivio para compresores de desplazamiento positivo, lo que significa que la unidad debe
Estar equipado con un dispositivo de alivio adecuado para aliviar toda la capacidad del compresor.

3. Para PED con la opción de aislamiento de refrigerante seleccionada, se utilizan tres juegos de válvulas (simples o dobles) para cumplir con los requisitos de flujo para el alivio de descarga.

58 JOHNSON CONTROLA
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 3 ­ MANEJO, ALMACENAMIENTO, INSTALACIÓN Y REARMADO
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

TUBERÍA DE LA UNIDAD CABLEADO DE ALIMENTACIÓN

Las tuberías de lubricante del compresor y las tuberías de refrigerante del Las unidades requieren un suministro trifásico más tierra. Conectar:
sistema están instaladas de fábrica en todas las unidades que se envían
• La alimentación trifásica al disyuntor situado en el cuadro.
ensambladas. En las unidades enviadas desmanteladas, la tubería de
lubricante y el retorno de aceite del sistema deben completarse bajo la
• Un cable de tierra del tamaño adecuado al terminal PE del panel.
supervisión de un representante de Johnson Controls, utilizando el material
proporcionado.
3
TRANSFORMADOR DE SUMINISTRO DE CONTROL DE 115 VCA
CONEXIÓN ELÉCTRICA

Un transformador de suministro de alto voltaje de 3 cables a 115 VCA es


Las siguientes recomendaciones de conexión tienen como objetivo
estándar en el enfriador. Este transformador está montado en el gabinete y
garantizar que la unidad funcione de forma segura. El incumplimiento de
reduce el suministro de alto voltaje a 115 VCA para ser utilizado por los
estas recomendaciones podría causar daños a las personas o dañar la
controles, VSD, controlador de válvulas de alimentación y drenaje, válvulas,
unidad, y podría invalidar la garantía.
solenoides, calentadores, etc.

No se deben montar controles adicionales (relés, etc.) en El alto voltaje para el primario del transformador se toma de la entrada del

el panel de control. enfriador. Se proporcionan fusibles para el transformador.

El cableado de alimentación y control que no esté Quitar la alimentación de alto voltaje al enfriador eliminará
conectado al panel de control no debe pasar a través del el voltaje de suministro de 115 VCA al circuito del panel
panel de control. Si no se siguen estas precauciones, de control.
podría existir riesgo de electrocución. Además, el ruido
eléctrico podría provocar fallos de funcionamiento o dañar
la unidad y sus controles.
CABLEADO DE CONTROL

Después de cablear la conexión de alimentación, no Todo el cableado de control que utiliza cierres de contacto al bloque de

encienda la alimentación principal de la unidad. terminales del panel de control es de 115 VCA nominal y debe tenderse en

Algunos componentes internos están activos cuando se cable blindado, con el blindaje conectado a tierra únicamente en el extremo

enciende la alimentación principal, lo que solo debe ser del panel, y tenderse en un conducto hermético. Tienda el cable blindado

realizado por personas autorizadas y familiarizadas con por separado del cable de red para evitar la captación de ruido eléctrico.

el arranque, operación y resolución de problemas de este Utilice la entrada de cables del panel de control para evitar los cables de

tipo de equipos. alimentación.

CABLEADO DE ENERGÍA Contactos libres de voltaje

Todo el cableado eléctrico debe realizarse de acuerdo con las normativas Los contactos libres de voltaje conectados al panel deben ser aptos para
locales. Dirija cables del tamaño adecuado a las entradas de cables de la 115VAC 10 mA (se recomiendan contactos dorados). Si los contactos
unidad.
libres de voltaje forman parte de un relé o contactor, la bobina del dispositivo
debe suprimirse usando un supresor R/C estándar como P/N 031­00808­
De acuerdo con los códigos locales, códigos NEC, estándares UL y CE, es
responsabilidad del usuario instalar dispositivos de protección contra
000. Se deben tomar las precauciones anteriores para evitar el ruido
sobrecorriente entre los conductores de suministro y los terminales de
eléctrico, que podría causar un mal funcionamiento o daños a la unidad y
suministro de energía de la unidad.
sus controles.

Para garantizar que no se produzcan corrientes parásitas en el cuadro de


potencia, los cables que forman la alimentación trifásica deben entrar por la Arrancador de bomba de condensador y líquido enfriado

misma entrada de cables. Los terminales 23 y 24 en 1TB se cierran para arrancar las bombas de

Todas las fuentes de suministro a la unidad deben tomarse líquido enfriado y/o agua del condensador. Este contacto se puede utilizar

a través de un punto de aislamiento común (no como arranque/parada maestro para las bombas junto con el programa

suministrado por Johnson Controls). diario de arranque/parada.

JOHNSON CONTROLA 59
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 3 ­ MANEJO, ALMACENAMIENTO, INSTALACIÓN Y REARMADO
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

Ejecutar contacto para cambiar entre el funcionamiento de la enfriadora y de la bomba de calor de

Los terminales 21 y 22 en 1 TB se cierran para indicar que se está forma remota.

ejecutando un sistema. • Contactos abiertos = Modo enfriador •


Contactos cerrados = Modo bomba de calor
Contactos de alarma

Cada sistema tiene un único contacto libre de voltaje, que funcionará para
Tabla 17 ­ CONEXIONES DE ENTRADA DEL SISTEMA

señalar una condición de alarma cada vez que algún sistema se bloquee o APORTE TERMINALES DE 1TB

se produzca un corte de energía. Para obtener la señal de alarma del Interruptor de flujo de líquido enfriado 2 y 13

sistema, conecte el circuito de alarma a los Terminales 25 y 26 (Sys 1) Interruptor de flujo de líquido del condensador 2 y 12
libres de voltaje, Terminales 27 y 28 (Sys 2) de 1TB. Permisivo de ejecución remota Sistema 1: 2 y 15
Permisivo de ejecución remota Sistema 2: 2 y 16
Impresión remota 2 y 14
ENTRADAS DEL SISTEMA
Modo de bomba de calor remota 10 y 41
El circuito para las siguientes entradas del sistema es un circuito de 115
VCA. Los contactos deben ser dorados y estar clasificados para corriente Compensación remota opcional del punto de ajuste
baja (5 mA). Conecte los interruptores según las instrucciones a
El panel de control proporciona una entrada externa para restablecer:
continuación. Consulte la Tabla 17 en la página 60 para conocer las
conexiones de los terminales.
• Límites de corriente del compresor

Interruptor de flujo de líquido enfriado • Puntos de ajuste de temperatura del líquido para el líquido de salida
enfriado y el líquido de salida del condensador de la bomba de calor.
Conecte este interruptor entre los terminales 2 y 13 de 1 TB para brindar

protección contra la pérdida de flujo de líquido, lo que provocará el


congelamiento del evaporador, si se permite que el enfriador funcione. ENTRADAS ANALÓGICAS

El circuito para las siguientes entradas analógicas es para entradas de

Interruptor de flujo de líquido del condensador corriente de 10 VCC o 20 mA cuando se compran y habilitan opciones de
control de punto de ajuste remoto.
Se espera que este interruptor en las Terminales 2 y 12 de 1 TB indique
una pérdida de flujo de líquido, lo que puede provocar un rápido transitorio
Salir del reinicio de la temperatura del líquido enfriado
de altura alta en el enfriador. Control

Permisivo de ejecución remota Instale la entrada para el reinicio remoto del control de temperatura del
líquido refrigerado de salida en los terminales 17 (+) y 18 (­) del bloque de
Una entrada permisiva de funcionamiento remoto está disponible para
terminales de 1 TB.
cada sistema y requiere un contacto seco para iniciar y detener cada
sistema. Los contactos secos remotos del Sistema 1 están conectados
Cómo recibir señal de voltaje o corriente
entre los Terminales 2 y 15 de 1TB, y los contactos secos del Sistema 2
están conectados entre los Terminales 2 y 16 de 1TB. Si no se utiliza el El JUMPER JP4 del tablero de control debe estar colocado correctamente

permiso de ejecución remota, coloque un puente entre los terminales para para recibir una señal de voltaje (0­10 VDC o 2­10 VDC) o de corriente

permitir que el sistema se ejecute. (0­20 mA o 4­20 mA). Coloque el puente en la posición V para una señal
de voltaje , o mA
Impresión remota para una señal actual . Configure el software bajo la tecla OPCIONES para
el tipo específico de señal de entrada que se utilizará.
Cierre de contactos adecuados conectados a los Terminales 2

y 14 de 1TB harán que se imprima una copia impresa de los datos


operativos/historial de fallas, si se conecta una impresora serial opcional al El reinicio de temperatura máximo (100%) se logra a 10 VCC o 20 mA. El
puerto RS­232. envío de la señal mínima (0 o 2 VCC, 0 o 4 mA, según la tecla OPCIONES)
hace que el punto de ajuste vuelva a su valor programado local. Si el
Selección de modo remoto de bomba de calor opcional
reinicio del punto de ajuste hace que el punto de ajuste supere el valor
Una entrada de selección de modo remoto está disponible cuando la máximo programable, se establecerá en el punto de ajuste máximo
enfriadora se compra con la opción de bomba de calor. Si la opción está programable.
habilitada y se desea seleccionar el modo remoto, conecte un interruptor
entre los terminales 10 y 41 de 1 TB.

60 JOHNSON CONTROLA
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 3 ­ MANEJO, ALMACENAMIENTO, INSTALACIÓN Y REARMADO
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

Entrada de reinicio de 0­10 o 2­10 VCC El punto de ajuste del límite de corriente mínimo se logra a 10 VCC o
20 mA. El envío de la señal mínima (0 o 2 VCC, 0 o 4 mA, según la tecla
Una señal de 0 o 2 VCC produce un reinicio de 0°F (0°C).
OPCIONES) hace que el límite de corriente vuelva a su valor máximo.
Una señal de 10 VCC produce un reinicio del 100% (máx.) (tecla
SETPOINTS). El restablecimiento del punto de ajuste se acelera
rápidamente entre estos límites ya que la entrada varía entre 0 o 2 VCC
y 10 VCC. Para que esta entrada funcione correctamente, el reinicio
remoto de temperatura debe programarse para una entrada de 0–10 o
Entrada de reinicio de 0­10 o 2­10 VCC 3
2­10 VCC (tecla OPCIONES) y el PUENTE JP4 del tablero de control Una señal de 0 o 2 VCC produce un reinicio de 0°F (0°C).

debe colocarse en la posición V. Una señal de 10 VCC produce un reinicio del 100% (máx.) (tecla
SETPOINTS). El restablecimiento del punto de ajuste se acelera
Entrada de reinicio de 0–20 o 4­20 mA rápidamente entre estos límites ya que la entrada varía entre 0 o 2 VCC
y 10 VCC. Para que esta entrada funcione correctamente, el reinicio
Una señal de 0 o 4 mA produce un reinicio de 0°F (0°C). Una señal de
remoto de temperatura debe programarse para una entrada de 0–10 o
20 mA produce un reinicio del 100% (máx.) (tecla SETPOINTS). El
2­10 VCC (tecla OPCIONES) y el PUENTE JP5 del tablero de control
restablecimiento del punto de ajuste aumenta linealmente entre estos
debe colocarse en el V.
límites a medida que la entrada varía entre 0 mA o 4 mA y 20 mA. Para
posición.
que esta entrada funcione correctamente, programe el Reinicio Remoto
de Temperatura para la entrada 0–20 mA o 4­20 (OPCIONES) y el
Entrada de reinicio de 0–20 o 4­20 mA
JUMPER JP4 del tablero de control colocado en la posición mA .
Una señal de 0 o 4 mA produce un reinicio de 0°F (0°C). Una señal de
20 mA produce un reinicio del 100% (máx.) (tecla SETPOINTS). El
Restablecimiento de la temperatura del líquido del condensador de salida restablecimiento del punto de ajuste aumenta linealmente entre estos
Control límites a medida que la entrada varía entre 0 mA o 4 mA y 20 mA. Para
que esta entrada funcione correctamente, programe el reinicio remoto de
La misma entrada utilizada para el restablecimiento de la temperatura
temperatura para la entrada 0–20 mA o 4­20 (tecla OPCIONES) y el
de salida del líquido enfriado se utiliza para el restablecimiento de la
JUMPER JP5 del tablero de control colocado en la posición mA .
temperatura de salida del líquido del condensador cuando la opción de
bomba de calor está instalada. La función de la entrada se controla
seleccionando el modo de funcionamiento descrito en la SECCIÓN 6 ­ LISTA DE VERIFICACIÓN DE INSTALACIÓN – SOLICITUD DE
OPERACIÓN de este manual. SERVICIO DE PUESTA EN MARCHA

Control de reinicio del límite actual Cuando todos los elementos de la Lista de verificación de instalación y la

Solicitud de técnico de puesta en marcha autorizado (Formulario 201.30­


Instale la entrada para el control de restablecimiento del límite de corriente
CL1) se hayan completado satisfactoriamente, y antes de intentar
en los terminales 19 (+) y 20 (­) del bloque de terminales de 1 TB.
arrancar la unidad, comuníquese con la Oficina de servicio de campo
de John son Controls para programar el servicio de puesta en marcha. .
Cómo recibir señal de voltaje o corriente

El JUMPER JP5 de la placa de control debe estar colocado correctamente


para recibir una señal de voltaje (0­10VDC o 2­10VDC) o de corriente
(0­20mA o 4­20mA). Coloque el puente en la posición V para una señal
de voltaje o mA para una señal de corriente. Configure el software bajo la
tecla OP CIONES para el tipo de señal de entrada que se utilizará.

JOHNSON CONTROLA 61
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 3 ­ MANEJO, ALMACENAMIENTO, INSTALACIÓN Y REARMADO
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

Reemplaza: 201.30­CL1 (312) Formulario 201.30­CL1 (912)

MODELO – YVWA

LISTA DE VERIFICACIÓN DE INSTALACIÓN Y SOLICITUD DE TÉCNICO AUTORIZADO EN PUESTA EN MARCHA

CLIENTE: _________________________________ NOMBRE DEL TRABAJO: _________________________________

DIRECCIÓN: __________________________________ UBICACIÓN: _________________________________


TELÉFONO: _____________________________________ NÚMERO DE PEDIDO DEL CLIENTE: ______________________

JCI NÚMERO DE TELÉFONO: ____________________ NÚMERO DE PEDIDO DE LA JCI: ________________ CONTRATO JCI NO: ____________

NÚMERO DE MODELO DEL ENFRIADOR: ____________________________ NÚMERO DE SERIE DE LA UNIDAD: ___________________________

El trabajo (como se marca a continuación) está en proceso y será completado por: _____________ / ____________ / ___________
Mes Día Año

El siguiente trabajo debe realizarse de acuerdo con las instrucciones de instalación:

A. ENFRIADORA YORK C. TUBERÍA DE ALIVIO DE REFRIGERANTE (Cuando sea necesario)

1. Unidad revisada en busca de daños durante el envío.... 1. Tubería de alivio de refrigerante instalada desde la unidad a la
atmósfera (según el código de construcción local) .................
NOTA: Cualquier daño DEBE informarse inmediatamente
a Johnson Controls para su inspección.
D. CABLEADO ELÉCTRICO
Iniciales: __________________________________
1. Variador de velocidad (VSD):

Nombre de empresa: __________________________ a. Fuente de alimentación principal disponible. ........................

b. Cableado completado desde la fuente de alimentación principal


Fecha: ____________________________________
hasta el VSD. NOTA: NO corte a medida ni conecte al
2. Unidad ensamblada (si se envía desmantelada) y tubería de variador sin la supervisión de JCI. ............
refrigerante instalada................... .
2. Cableado de control externo completado de acuerdo con el
3. Aislador de vibraciones montado de manera que la unidad esté diagrama de cableado enviado con la unidad. ...........
nivelada y los aisladores estén igualmente desviados...
3. Energía disponible, cableado completo y rotación.
4. Si corresponde, la alarma de monitoreo está instalada, funcional ción comprobada en los siguientes variadores y motores:
y operativa lista para el servicio...
a. Bomba(s) de agua enfriada .................................

B. TUBERÍAS DE AGUA b. Bomba(s) de agua del condensador....................

C. Ventilador de la torre de enfriamiento ..................................


1. Tubería de agua del condensador instalada entre el condensador,
NOTA: NO revise el motor del compresor.
las bombas y la torre de enfriamiento. ....................
4. Probador de megaohmios disponible para verificar los devanados
2. Tubería de agua enfriada instalada entre el enfriador, las bombas
del motor. El probador no es necesario a menos que el arranque
y los serpentines de enfriamiento. ...................................
indique un cortocircuito en el devanado del motor. ........................
3. Líneas de reposición y llenado instaladas en la torre de enfriamiento
5. Conecte las siguientes entradas del sistema a sus respectivos
y el sistema de agua enfriada. ...................................
terminales de la caja de terminales de 1TB: ............
4. Se revisan todas las tuberías de agua para detectar tensiones.
a. Interruptor de flujo de líquido enfriado
NOTA: La tubería no debe saltar en la unidad. . ............ ­ Terminales 2 y 13 .........................
5. Prueba de fugas en la tubería de agua y lavado; Los sistemas de b. Interruptor de flujo de líquido del condensador
agua llenos de agua y aire atrapado se ventilan. ­ Terminales 2 y 12 .........................
6. Flujo de agua enfriada y de condensación disponible para cumplir
C. Permisivo de ejecución remota del sistema 1 ­
con los requisitos de diseño de la unidad. .......................... Terminales 2 y 15 ........................................

7. Verifique que los sistemas de líquido enfriado y del condensador d. Permisivo de ejecución remota del sistema 2:
se hayan conectado correctamente y se hayan puesto en Terminales 2 y 16 ........................................
servicio con la dirección correcta del flujo de agua.
NOTA: Si no se utiliza el permiso de ejecución remota,
La entrada debe estar en la conexión inferior de una carcasa de
coloque un puente entre los terminales para permitir que el
dos pasos. Purgue el aire desde la parte superior de la caja de
sistema se ejecute.
agua, utilizando el respiradero tapado, montado en la parte
superior de la caja de agua. ................................ mi. Impresión Remota ­ Terminales 2 y 14 ................

62 JOHNSON CONTROLA
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 3 ­ MANEJO, ALMACENAMIENTO, INSTALACIÓN Y REARMADO
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015
FORMATO 201.30­CL1
FECHA DE EMISIÓN: 30/09/2012

6. Conecte las siguientes entradas analógicas opcionales a sus F. condiciones


respectivos terminales del bloque de terminales de 1 TB a.
1. Aceite YORK para compresor disponible....................
Control de reinicio de temperatura de salida de refrigeración y
del condensador ­ Terminales 17 y 18 ............. 2. Carga de refrigeración disponible para probar y operar la
unidad ......................... .................................
b. Control de reinicio del límite actual ­
Terminales 19 y 20 ......................................... 3. Personal disponible para las conexiones
3
finales del cableado ................................ ..............
C. Selección de modo remoto (bomba de calor opcional) ­
Terminales 40 y 41 ......................... 4. Personal disponible para puesta en marcha y pruebas .......

Personal operativo del propietario:


mi. PRUEBAS, EVACUACIÓN Y CARGA (bajo la supervisión
de Johnson Controls) Nota: Esta sección no se aplica Nombre: _____________________________Teléfono ______________
a los enfriadores enviados con refrigerante instalado en la
fábrica.
Nombre: _____________________________Teléfono ______________
1. R­134a disponible para pruebas .................................

2. Nitrógeno seco disponible para pruebas (Grado B o


mejor) ................................. .................................

3. Una bomba de alto vacío disponible para evacuar y deshidratar


el sistema ......................... ..

4. Hay refrigerante (suministrado por Johnson Controls) disponible


para cargar.................................. .....

5. La unidad ha sido o está lista para ser sometida a prueba de


presión, evacuada, deshidratada y cargada.....

RESPONSABILIDADES DEL CONTRATISTA E INSTRUCCIONES PARA UTILIZAR EL FORMULARIO

Esta lista de verificación de instalación proporciona una manera rápida de verificar si todo el trabajo de instalación necesario se completó de acuerdo con todas
las instrucciones de instalación aplicables en el Formulario 201.30­ICOM2 y, cuando se completa, actúa como una solicitud para que Johnson Controls proporcione
supervisión de puesta en marcha.

Complete este formulario de la siguiente manera:

1. Complete la parte superior de la página.

2. Marque cada elemento según sea necesario. Tacha (x) elementos que no correspondan.

3. Ingrese los nombres, iniciales y fecha del personal operativo que completó la lista de verificación.

4. Parte inferior del formulario: Ingrese la fecha en que el técnico de puesta en marcha de Johnson Controls debe estar en el lugar de trabajo y el nombre de los
supervisores a contactar. Conserve una copia en archivos y envíe una copia al cliente.

Con referencia a los términos del contrato anterior, solicitamos la presencia de su Representante Autorizado de JCI en el lugar de trabajo en

______ / ______ / ______ para iniciar el sistema e instruir al personal operativo. Haga que el representante de la JCI se comunique con: ____________________________________
Mes Día Año Nombre/Teléfono

Entendemos que los servicios del Representante Autorizado de Johnson Controls se brindarán de acuerdo con el contrato por un período de tiempo de no
más que _______ horas de trabajo normales consecutivas, y acordamos que se realizará un cargo de _________ viáticos más gastos de viaje a Johnson Controls

si los servicios se requieren por más de ________ horas normales consecutivas o si se requieren llamadas repetidas, sin que sea culpa de Johnson Controls.

firma del cliente/contratista: _______________________________________ cargo: __________________

formulario completado por: __________________________________________________ fecha: _________________

PO Box 1592, York, Pensilvania, EE. UU. 17405­1592 Copyright 800­861­1001 Sujeto a cambios sin previo aviso. Impreso en EE.UU.
© de Johnson Controls 2012 Formulario www.johnsoncontrols.com RESERVADOS TODOS LOS DERECHOS

201.30­CL1 (912)
Fecha de emisión: 10 de septiembre
de 2012 Reemplaza: 201.30­CL1 (312)
JOHNSON CONTROLA 63
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 3 ­ MANEJO, ALMACENAMIENTO, INSTALACIÓN Y REARMADO
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

CAMPO PROPORCIONADO
POTENCIA UNIDAD
SUMINISTRAR

VER NOTA 1

PANEL DE CONTROL VSD


DÍE
NÓICAACCUIS F

ESTÁNDAR CONTROLES DE LA UNIDAD


CONTROL
TRANSFORMADOR

SIN FUSIBLES
INTERRUPTOR DE DESCONEXIÓN

LÍNEA
REACTOR

CORTACIRCUITOS
OPCIÓN DISPONIBLE

INVERSOR INVERSOR

NOTAS:
1. ­­­­­­­ Línea discontinua = Cableado proporcionado en campo
LD16428

Figura 38 ­ CONEXIONES DE ENERGÍA

64 JOHNSON CONTROLA
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 3 ­ MANEJO, ALMACENAMIENTO, INSTALACIÓN Y REARMADO
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

Tabla 18 ­ DATOS DE TERMINALES (UL/ASME/CE) ­ PIN 22/CAMPO DE ENERGÍA

SIN FUSIBLES
DETALLES DEL VSD CORTACIRCUITOS
INTERRUPTOR DE DESCONEXIÓN
VSD ARRASTRAR
APORTE APORTE ARRASTRAR/ CABLES ARRASTRAR/ CABLES ALAMBRE DE TERMINAL
MARCO CABLE
VOLTIOS FRECUENCIA. FASE POR ORILLA FASE POR ORILLA RANGO
(PIN 11) RANGO
#2/0AWG #2 AWG ­
380 60 1 2 1 2
400KCMIL 600kcmil 3
#2/0AWG #2 AWG ­
380 50 1 2 1 2
400KCMIL 600kcmil
#2/0AWG
400 50 1 2 1 2 35­300 mm²
400KCMIL
A
#2/0AWG #2 AWG ­
415 50 1 2 1 2
400KCMIL 600kcmil
#2/0AWG #2 AWG ­
460 60 1 2 1 2
500KCMIL 600kcmil
#1/0AWG #2 AWG ­
380 60 1 2 1 2
500KCMIL 600kcmil
#1/0AWG #2 AWG ­
380 50 1 2 1 2
500KCMIL 600kcmil
#1/0AWG
400 50 1 2 1 2 35­300 mm²
500KCMIL
B
#1/0AWG #2 AWG ­
415 50 1 2 1 2
500KCMIL 600kcmil
#1/0AWG #2 AWG ­
460 60 1 2 1 2
500KCMIL 600kcmil
#3/0AWG #2 AWG ­
380 60 1 3 2 2
400KCMIL 600kcmil
#3/0AWG #2 AWG ­
380 50 1 3 2 2
400KCMIL 600kcmil
C #3/0AWG
400 50 1 3 2 2 35­300 mm²
400KCMIL
#3/0AWG #2 AWG ­
415 50 1 3 2 2
400KCMIL 600kcmil
460 60 N/A N/A N/A N/A N/A N/A

JOHNSON CONTROLA sesenta y cinco


Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 3 ­ MANEJO, ALMACENAMIENTO, INSTALACIÓN Y REARMADO
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

FIGURA 18 ­ DATOS DE TERMINALES (UL/ASME/CE) ­ PIN 22/CAMPO DE ENERGÍA (CONT.)


SIN FUSIBLES
DETALLES DEL VSD CORTACIRCUITOS
INTERRUPTOR DE DESCONEXIÓN
VSD ARRASTRAR
APORTE APORTE ARRASTRAR/ CABLES ARRASTRAR/ CABLES ALAMBRE DE TERMINAL
MARCO CABLE
VOLTIOS FRECUENCIA. FASE POR ORILLA FASE POR ORILLA RANGO
(PIN 11) RANGO
#2/0AWG #2 AWG ­
380 60 1 2 1 2
400KCMIL 600kcmil
#2/0AWG #2 AWG ­
380 50 1 2 1 2
400KCMIL 600kcmil
#2/0AWG
D 400 50 1 2 1 2 35­300 mm²
400KCMIL
#2/0AWG #2 AWG ­
415 50 1 2 1 2
400KCMIL 600kcmil
#2/0AWG #2 AWG ­
460 60 1 2 1 2
500KCMIL 600kcmil

Tabla 19 ­ VARIACIONES DE TENSIÓN

CLASIFICADO FRECUENCIA OPERANDO SIN FUSIBLES


DETALLES DEL VSD
FRECUENCIA. VOLTAJE DE ENTRADA.
VOLTAJE VAC INTERRUPTOR DE DESCONEXIÓN
VACACIONES Hz MÍN. MÁXIMO VSD CABLES
APORTE APORTE ARRASTRAR/ ALAMBRE DE TERMINAL
MARCO POR
380 60 342 402 VOLTIOS FRECUENCIA. FASE RANGO
60Hz (PIN 11) ARRASTRAR

460 60 414 508 1/0 AWG ­


380 50 1 2
380 50 342 402 500 kcmil

50Hz 400 50 360 440 1/0 AWG ­


A 400 50 1 2
500 kcmil
415 50 374 456
1/0 CAE ­
415 50 1 2
500kcmil
1/0 CAE ­
380 50 1 2
500kcmil²
1/0 CAE ­
B 400 50 1 2
500kcmil
1/0 CAE ­
415 50 1 2
500kcmil
1/0 AWG ­
380 50 1 2
500 kcmil²
1/0 AWG ­
C 400 50 1 2
500 kcmil
1/0 AWG ­
415 50 1 2
500 kcmil
1/0 AWG ­
380 50 1 2
500 kcmil²
1/0 AWG ­
D 400 50 1 2
500 kcmil
1/0 CAE ­
415 50 1 2
500kcmil

66 JOHNSON CONTROLA
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

SECCIÓN 4 ­ DATOS TÉCNICOS


Tabla 20 ­ DESCRIPCIÓN COMPLETA DEL NÚMERO PIN
ALFILER DESCRIPCIÓN OPCIONES DESCRIPCIÓN DE OPCIONES

1 MODELO Y york

2 TIPO DE COMPRESOR V Tornillo de velocidad variable

3 TIPO DE ENFRIADORA W. Enfriador enfriado por agua

4 SERIE DE DISEÑO A Serie de diseño

Tamaños de evaporador
4
MEGABYTE

MC

Maryland

A MÍ

M2

M3

M4

M5
5­6 MODELO EVAPORADOR
NÓTESE BIEN

CAROLINA DEL NORTE

DAKOTA DEL NORTE

nordeste

N2

N3

N4

N5

MC Tamaños de condensador

Maryland

A MÍ

M2

M3

M4

M5

7­8 MODELO CONDENSADOR NÓTESE BIEN

CAROLINA DEL NORTE

DAKOTA DEL NORTE

nordeste

N2

N3

N4

N5

EE.UU.
2 COMP (136/136)

9­10 LÍNEA DE TRANSMISIÓN DEL COMPRESOR FE 2 COMP (145/136)

FF 2 COMP (145/145)

JOHNSON CONTROLA 67
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 4 ­ DATOS TÉCNICOS
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

TABLA 20 ­ DESCRIPCIÓN COMPLETA DEL NÚMERO DE PIN (CONT.)


ALFILER DESCRIPCIÓN OPCIONES DESCRIPCIÓN DE OPCIONES

A Tamaño inicial

B
11 INICIO
C

A Evaporación: 1 pasada; Cond: 1 pasada

B Evaporación: 2 pasadas; Cond: 1 pasada

C Evaporación: 3 pasadas; Cond: 1 pasada

D Evaporación: 1 pasada; Cond: 2 pasadas

12 ARREGLO DEL PASO mi Evaporación: 2 pasadas; Cond: 2 pasadas

F Evaporación: 3 pasadas; Cond: 2 pasadas

GRAMO
Evaporación: 1 pasada; Cond: 3 pasadas

h Evaporación: 2 pasadas; Cond: 3 pasadas

I Evaporación: 3 pasadas; Cond: 3 pasadas

13­16 CAPACIDAD NOMINAL #### Capacidad nominal de diseño


S Enfriador de agua estándar

17 SOLICITUD t Enfriador de almacenamiento térmico de hielo

A Bomba de calor

18 NIVEL DE MODIFICACIÓN A Nivel de modificación del enfriador

X Sin selección
19 PIN 19
q Cotización Especial
40 380/3/60

46 460/3/60

20­21 VOLTAJE sesenta y cinco 380/3/50

50 400/3/50

68 415/3/50

D Interruptor de desconexión NF bloqueable

B Disyuntor bloqueable
22 CAMPO DE ENERGÍA
S Bloque de terminales de suministro

q Cotización especial
X Sin selección
23 FILTRO ARMÓNICO
F Filtro armónico

X Sin selección
24 PARÁMETRO DEL SISTEMA
q Cotización especial
S Ctrl y VSD:N1/IP20, EN:N1/IP20
PANEL DE CONTROL Y VSD
25 mi Ctrl y VSD: IP33
TIPO DE CAJA
q Cotización Especial

S UNIDAD: NEMA1 O IP20


26 UNIDAD TIPO NEMA
q Cotización Especial
X Sin selección

S Líquido del condensador


27 FUENTE DE ENFRIAMIENTO VSD
h Líquido del evaporador

q Cotización especial
X Sin selección
28 OPCIONES DE PANELES
q Cotización especial

68 JOHNSON CONTROLA
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 4 ­ DATOS TÉCNICOS
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

TABLA 20 ­ DESCRIPCIÓN COMPLETA DEL NÚMERO DE PIN (CONT.)


ALFILER DESCRIPCIÓN OPCIONES DESCRIPCIÓN DE OPCIONES
X Sin selección
B Temperatura BAS/EMS, reinicio/compensación de corriente

C Restablecimiento/compensación de corriente BAS/EMS

t Restablecimiento/compensación de temperatura BAS/EMS

29 RESTABLECER / COMPENSAR BASES A BACnet Elink (montado de fábrica)


METRO
Modbus Elink (montado de fábrica)
l LON Elink (montado de fábrica)
4
norte
N2 Elink (montado de fábrica)
q Cotización especial
A Inglés
F Francés
S Español
GRAMO Alemán
PAG
portugués
30 IDIOMA/PANTALLA
I italiano
h húngaro
l Polaco
mi Chino simplificado
q Cotización especial
GRAMO
Código de seguridad chino (GB)
C Código Europeo de Seguridad (CE)
31 CÓDIGO DE SEGURIDAD
l Código de seguridad NA (cUL/cETL)
q Cotización especial
X Sin selección
32­35 OPCIONES FUTURAS
q Cotización especial
X Válvula de alivio única
36 CÓDIGO DE TUBERÍA R Válvulas de alivio dobles

q Cotización especial
X Sin selección
37 OPCIONES FUTURAS
q Cotización especial
X N/A

38 OPCIONES DE VÁLVULA B Válvulas de aislamiento del condensador

q Cotización especial
X Sin selección
39 BYPASS DE GAS CALIENTE
q Cotización especial
X Sin selección

40 KIT DE INYECCIÓN DE LÍQUIDO l Kit de inyección de líquido

q Cotización especial
41 REFRIGERANTE A R134a
W. Compresor estándar
S Compresor de cabeza alta
42 VARIACIÓN DEL COMPRESOR
V Compresor de cabeza alta optimizado
q Cotización especial

JOHNSON CONTROLA 69
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 4 ­ DATOS TÉCNICOS
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

TABLA 20 ­ DESCRIPCIÓN COMPLETA DEL NÚMERO DE PIN (CONT.)


ALFILER DESCRIPCIÓN OPCIONES DESCRIPCIÓN DE OPCIONES

### Frecuencia nominal del compresor


43­45 FRECUENCIA DEL COMPRESOR
QQQ Cotización Especial
mi Estándar
46 ECONOMIZADOR
q Cotización Especial

X Sin selección
47 OPCIONES FUTURAS
q Cotización Especial
X Ninguno

S Un interruptor de flujo

t Dos interruptores de flujo

D Un interruptor de presión diferencial


48 OPCIONES DE INTERRUPTOR DE FLUJO
mi Dos interruptores de presión diferencial

GRAMO
Un interruptor de dispersión térmica
h Dos interruptores de dispersión térmica

q Cotización Especial
X Ninguno

S Evaporador de aislamiento de 3/4"


D Evaporador de aislamiento de 1 1/2"
49 AISLAMIENTO TÉRMICO
mi Evaporador y acondicionador de aislamiento de 3/4"

C Evaporador de 1 1/2" y condensador de 3/4"

q Cotización Especial
GRAMO Códigos de recipientes a presión GB

mi Códigos de recipientes a presión PED


50 CÓDIGO DEL RECIPIENTE A PRESIÓN
A Códigos de recipientes a presión ASME

q cotización especial
X Sin selecciones
51 OPCIÓN FUTURA
q Cotización Especial

SALIDA DE AGUA DEL EVAPORADOR ## Temperatura LCHWT


52­53
TEMPERATURA
QQ Cotización Especial
321 Pared de 0,75" x 0,025"

322 Pared de 0,75" x 0,028"

323 Pared de 0,75" x 0,035"

54­56 TIPO DE TUBO EVAPORADOR 326 Pared de 1" x 0,025"

327 Pared de 1" x 0,028"

328 Pared de 1" x 0,035"

QQQ Cotización Especial


C Compacto
57 EVAPORADOR TIPO CAJA DE AGUA
METRO Marina

X N/A
58 RECUBRIMIENTO DEL EVAPORADOR
C Revestimiento

q Cotización Especial

CAJA DE AGUA DEL EVAPORADOR X Sin selección


59
BISAGRAS q Cotización Especial
1 150 psig
60 EVAPORADOR LADO AGUA DWP
3 300 psig

70 JOHNSON CONTROLA
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 4 ­ DATOS TÉCNICOS
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

TABLA 20 ­ DESCRIPCIÓN COMPLETA DEL NÚMERO DE PIN (CONT.)


ALFILER DESCRIPCIÓN OPCIONES DESCRIPCIÓN DE OPCIONES

A Opciones de disposición de la boquilla del evaporador


h

C
BOQUILLA EVAPORADORA
61 k
ACUERDO
GRAMO

PAG

q Cotización especial
4
GRAMO Ranura

D Bridas para soldar DIN / PN (campo)


PAG
Bridas soldadas DIN / PN (fábrica)
A Bridas soldadas ANSI (campo)
AGUA DEL EVAPORADOR
62 norte
Bridas soldadas ANSI (fábrica)
CONEXIÓN
h Bridas soldadas HG (fábrica)
V Bridas DIN/PN Vict (campo)
C Bridas ANSI Victaulic (campo)
q Cotización especial
W. Agua

C Cloruro de calcio

S Cloruro de sodio
63 LÍQUIDO EVAPORADOR
mi Etilenglicol
PAG
Propilenglicol
q Cotización especial
X Sin selección
64 OPCIONES FUTURAS
q Cotización especial

AGUA DE SALIDA DEL CONDENSADOR ## Temperatura CLWT


65­66
TEMPERATURA
QQ Cotización especial
201 Níquel de cobre de 0,75" x 0,028"
203 Níquel de cobre de 0,75" x 0,035"
260 0,75" x 0,025" Cobre 0,75" x
261 0,028" Cobre
262 Cobre de 0,75" x 0,035"
67­69 TIPO DE TUBO DEL CONDENSADOR
266 Pared de 1" x 0,025"

267 Pared de 1" x 0,028"

268 Pared de 1" x 0,035"

162 Titanio de 0,75" x 0,028"

QQQ Cotización especial


C Compacto
70 CONDENSADOR TIPO CAJA DE AGUA METRO Marina

X N/A

71 RECUBRIMIENTO DEL CONDENSADOR C Revestimiento

C Cotización especial

CAJA DE AGUA DEL CONDENSADOR X Sin selecciones


72
BISAGRAS q Cotización especial

JOHNSON CONTROLA 71
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 4 ­ DATOS TÉCNICOS
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

TABLA 20 ­ DESCRIPCIÓN COMPLETA DEL NÚMERO DE PIN (CONT.)


ALFILER DESCRIPCIÓN OPCIONES DESCRIPCIÓN DE OPCIONES

S 150 psig
73 CONDENSADOR JUNTO AL AGUA DWP h 300 psig

q Cotización especial

C
BOQUILLA DEL CONDENSADOR
74 k
ACUERDO
GRAMO

PAG

q Cotización especial
GRAMO Ranura

D Bridas para soldar DIN / PN (campo)


PAG
Bridas soldadas DIN / PN (fábrica)
A Bridas soldadas ANSI (campo)
AGUA DEL CONDENSADOR
75 norte
Bridas soldadas ANSI (fábrica)
CONEXIÓN
h Bridas soldadas HG (fábrica)
V Bridas DIN/PN Vict (campo)
C Bridas ANSI Victaulic (campo)
q Cotización especial
W. Agua

C Cloruro de calcio

S Cloruro de sodio
76 FLUIDO DEL CONDENSADOR
mi Etilenglicol
PAG
Propilenglicol
q Cotización especial

LADO DE LA CARCASA DEL CONDENSADOR l 235 PSIG (1,62 MPa)


77
PRESIÓN DE DISEÑO h 388 PSIG (2,68 MPa)
X Sin selección

B Equipo de sonido 1
78 KIT DE REDUCCIÓN DE SONIDO
C Equipo de sonido 2

q Cotización especial
X Sin selección

mi Almohadilla elastomérica

79 KITS DE AISLAMIENTO DE VIBRACIONES I Aislamiento de resorte de deflexión de 1 pulgada

F Pies (sin almohadilla elastomérica)


q Cotización especial
S Azul caribeño
80 OPCIONES DE PINTURA
q Cotización especial
X Sin selección
81 MODIFICACIÓN ESTRUCTURAL
q Cotización especial
X Sin selección
82 OPCIONES FUTURAS
q Cotización especial

72 JOHNSON CONTROLA
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 4 ­ DATOS TÉCNICOS
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

TABLA 20 ­ DESCRIPCIÓN COMPLETA DEL NÚMERO DE PIN (CONT.)


ALFILER DESCRIPCIÓN OPCIONES DESCRIPCIÓN DE OPCIONES

X No se requiere continuación, con bolsa

A Comprar America Act Compl w Bag


B Amer Act & Cont sin bolsa (Preparación)
C Envío continuo sin bolsa (cargar en EE. UU.)

D Envío continuo con bolsa (cargar EE. UU.)

mi Envío Cont. con Bolsa (Carga Mex)


83 ENVÍO F Envío continuo con bolsa (preparación de hechos)
4
GRAMO
Amer Act & Cont w Bag (Preparación)
METRO
Envío Cont. Sin Bolsa (Load Mex)
norte
Sin Cont sin Bolsa
PAG
Envío continuo sin bolsa (preparación de hechos)

Ud. Compre America Act Compl sin bolsa

q Cotización especial
1 Formulario 1

2 Formulario 2
84 FORMA
7 Formulario 7

q Cotización especial
X Sin selección
85 PIN 85
q Cotización especial
X Sin documentos SR

B documento base monterrey


METRO
Monterrey base y materiales doc.
S Documento base de Sabadell

PAG
Base Sabadell y doc opcional
86 DOCUMENTOS SR
W. documento base de wuxi

mi Representante de pruebas de seguridad eléctrica y base de Wuxi

V Documento de prueba de vacío y base de Wuxi

A Wuxi todos los documentos

q Cotización especial
X Sin pruebas de fábrica
F Testigo de función (incluido Ctrl)
PAG Prueba de rendimiento sin testigo

W. Prueba de testigo de rendimiento del cliente

t Testigo hidrostático lado tubo


S Testigo neumático lado carcasa
87 PRUEBAS DE FÁBRICA V Prueba de testigo de vacío

A Testigo hidráulico del lado del tubo y del rendimiento

B Testigo neumático lateral perforado y concha

C Perf, tubo hidro y neumático shell


D Testigo de rendimiento y vacío

mi Perf, tubo hidráulico, carcasa neumática, aspiradora

q Cotización especial
X Sin selección
88 OPCIONES FUTURAS
q Cotización especial

JOHNSON CONTROLA 73
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 4 ­ DATOS TÉCNICOS
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

DIMENSIONES DE LA UNIDAD COMPRESORA

Sistema 2 Sistema 1

Condensador

Evaporador
METRO

Vista superior PAG


D mi

norte
C
Vista del extremo derecho

I k

AGUA
CAJAS B
B

PAG

D mi
h A j
Frente de la unidad C
LD16476
Vista del extremo izquierdo

Figura 39 ­ DIMENSIONES DE LA UNIDAD COMPRESORA

COMPRESOR (PIN 9,10) ALTURA DE FUNCIONAMIENTO ADICIONAL


PARA AISLAMIENTO DE VIBRACIONES ­ PULG (MM)
OSCURO.
EVAPORADORES (PIN 5,6) Y
CONDENSADORES (PIN 7,8) TIPO DE MONTAJE DEL ENFRIADOR PAG

MM NN Aisladores de almohadilla elastomérica 1­3/4 (44)


A 12 pies (3657 milímetros) 14 pies (4267 milímetros) Deflexión de los aisladores de resorte 1 (25)
B 6 pies (1824 mm) 6 pies (1824 milímetros) Montaje directo 3/4 (19)
C 55­5/16 pulg (1405 mm) 55­5/16 (1405 mm)
D 13­3/8 pulg. (342 mm) 13­3/8 pulg. (342 mm)
NOTAS:
mi 14­3/16 pulg. (361 mm) 14­3/16 pulg. (361 mm)
METRO
4­3/4 pulg. (123 mm) 10 3/4 (275 milímetros) 1. Todas las dimensiones son aproximadas. Las dimensiones certificadas están disponibles
a pedido.
norte
5 1/2 pies (1678 mm) 6 pies (1524 milímetros)
2. Las boquillas de agua están ubicadas en cada extremo de la unidad.

3. Se muestran cajas de presión de diseño estándar de 150 PSI (10,3 kPa).


DIMENSIONES CAJA DE AGUA EN (MM)
3. El frente de la unidad se define como el lado donde está montado el centro de control.
EVAPORADORES
CONDENSADORES (M,N) 4. El agua del evaporador y del condensador debe ingresar a la caja de agua.
OSCURO. (M,N)
a través de la conexión inferior para lograr el rendimiento nominal.
2 PASOS 3 PASOS 1 PASOS 2 PASOS 3 PASOS
14 1/2 14 1/2 14 1/2 (369) 5. Las tuberías conectadas deben permitir la extracción del compacto.
H —— ——
(369) (369) Cajas de agua para acceso y limpieza de tubos.
16 16 6. Para determinar la altura total, agregue la Dimensión P al tipo de aislador apropiado.
I —— —— ——

(409) (409)
14 1/2 5 3/4 14 1/2
J—— _
(369) (146) (369)
16 ——
k
6 (156) (409)

74 JOHNSON CONTROLA
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 4 ­ DATOS TÉCNICOS
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

DIMENSIONES DE LAS DISPOSICIONES DE LAS BOQUILLAS DEL EVAPORADOR

DISPOSICIONES DE BOQUILLAS
NÚMERO DE EVAPORADOR (PIN 5,6)
PASES EN
C
AFUERA

B
4
2
k j

LD16477a

Figura 40 ­ EVAPORADORES ­ CAJAS DE AGUA COMPACTAS (2 PASOS)

DISPOSICIONES DE BOQUILLAS
NÚMERO DE EVAPORADOR (PIN 5,6)
PASES EN AFUERA

GRAMO norte

3
PAG F

LD16477b

Figura 41 ­ EVAPORADORES ­ CAJAS DE AGUA COMPACTAS (3 PASOS)

Tabla 21 ­ DIMENSIONES DE LA BOQUILLA DEL EVAPORADOR ­ PULG (MM)

EVAPORADOR
BOQUILLA EVAPORADORA
CÓDIGO DE CONCHA 2 PASOS 3­PASE
DIMENSIONES
(PIN 5,6)
2 PASOS 3­PASE CAMA Y DESAYUNO DD GG CAMA Y DESAYUNO DD GG

M, norte 30 43 14­7/32 30 43 14­7/32


6 6
(762) (1092) (362) (762) (1092) (362)

JOHNSON CONTROLA 75
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 4 ­ DATOS TÉCNICOS
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

DIMENSIONES DE LAS DISPOSICIONES DE LAS BOQUILLAS DEL CONDENSADOR

DISPOSICIONES DE BOQUILLAS
NÚMERO DE CONDENSADOR (PIN 7,8)
PASES EN AFUERA

A h
1
h A

LD16478a

Figura 42 ­ CONDENSADORES ­ CAJAS DE AGUA COMPACTAS (1 PASO)

DISPOSICIONES DE BOQUILLAS
NÚMERO DE CONDENSADOR (PIN 7,8)
PASES EN AFUERA

C B
2
k j

LD16478b

Figura 43 ­ CONDENSADORES ­ CAJAS DE AGUA COMPACTAS (2 PASOS)

DISPOSICIONES DE BOQUILLAS
NÚMERO DE CONDENSADOR (PIN 7,8)
PASES EN AFUERA

GRAMO norte

3
PAG F

LD16478c

Figura 44 ­ CONDENSADORES ­ CAJAS DE AGUA COMPACTAS (3 PASOS)

Tabla 22 ­ DIMENSIONES DE LA BOQUILLA DEL CONDENSADOR ­ PULG (MM)

CONDENSADOR
BOQUILLA DEL CONDENSADOR
CÓDIGO DE CONCHA 1­PASE 2 PASOS 3­PASE
DIMENSIONES
(PIN 7,8)
1 PASADA 2 PASADA 3 PASADA CC GG BB DDGG CAMA Y DESAYUNO DD GG

M, norte 14­3/4 13­7/16 8­3/32 21­1/4 13­7/16 8­3/32 21­1/4 13­7/16


8 6 6
(375) (342) (210) (540) (342) (210) (540) (342)

76 JOHNSON CONTROLA
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 4 ­ DATOS TÉCNICOS
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

Tabla 23 ­ LÍMITES DE CAUDAL DE AGUA (GPM / L/S) (BASADOS EN TUBOS ESTÁNDAR A CARGA PLENA DE DISEÑO)
CONDICIONES)
EVAP EVAPORADOR COND. CONDENSADOR
CAPARAZÓN CAPARAZÓN
2 PASO 3 PASO 1 PASO 2 PASO 3 PASO
CÓDIGO CÓDIGO
MÍN. MÁXIMO MINIMO. MÁXIMO MÍN. MÁXIMO MINIMO. MÁXIMO MINIMO. MÁXIMO
(PIN 5,6) (PIN 7,8)
230 910 160 600 470 1850 240 920 160 610
MB/NB MB/NB
(15) (57) (10) (38) (30) (117) (15) (58) (10) (38)
290 1140 190 750 550 2190 280 1090 190 720
MC/NC MC/NC
(18) (72) (12) (47) (35) (138) (18) (69) (12) (45)
330 1310 220 870 610 2420 310 1200 210 800
MD/ND
(21) (83) (14) (55)
MD/ND
(38) (153) (20) (76) (13) (50)
4
380 1490 250 980 720 2840 360 1420 240 940
YO/NE YO/NE
(24) (94) (dieciséis) (62) (45) (179) (23) (90) (15) (59)
230 890 150 580 460 1820 230 890 160 600
M2/N2 M2/N2
(15) (56) (9) (37) (29) (115) (15) (56) (10) (38)
270 1050 180 690 560 2220 280 1100 190 740
M3/N3 M3/N3
(17) (66) (11) (44) (35) (140) (18) (69) (12) (47)
310 1230 210 800 660 2600 330 1300 220 850
M4/N4 M4/N4
(20) (78) (13) (50) (42) (164) (21) (82) (14) (54)
370 1460 250 960 750 2960 380 1480 250 980
M5/N5 M5/N5
(23) (92) (dieciséis) (61) (47) (187) (24) (93) (dieciséis) (62)

La caída de presión esperada en el lado del agua en el flujo de diseño se proporciona en el encabezado del formulario de pedido de venta del enfriador en particular.
Cuando se clasifica de acuerdo con el estándar AHRI­550, se permite que la caída de presión real para tubos limpios sea inferior a un 15% mayor que el valor
indicado.

Para determinar el flujo o la caída de presión en el lado del agua en condiciones distintas al diseño de la orden de venta, utilice la siguiente relación y resuelva el
parámetro desconocido. Asegúrese de utilizar unidades de medida consistentes:

Flujo de diseño Flujo real


=
Caída de presión de diseño Caída de presión real

JOHNSON CONTROLA 77
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 4 ­ DATOS TÉCNICOS
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

ESTA PÁGINA SE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE.

78 JOHNSON CONTROLA
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

SECCIÓN 5 ­ PUESTA EN SERVICIO

PREPARACIÓN Válvulas de línea de servicio y aceite

La puesta en servicio de esta unidad sólo debe ser Si las válvulas son del tipo de asiento trasero, ábralas completamente (en el
realizada por personal autorizado de Johnson Controls. sentido contrario a las agujas del reloj) y luego cierre una vuelta del vástago.
Se deben seguir los procedimientos adecuados de
bloqueo/etiquetado eléctrico. Aceite para compresor

Mientras el compresor está funcionando a la velocidad de diseño, el nivel


de aceite debe ser visible entre la parte inferior de la mirilla inferior y
Asegúrese de completar todas las comprobaciones en la Lista de media superior del separador de aceite.
verificación inicial (formulario 201.30­CL2) en la página siguiente.
5
Entonces la enfriadora estará lista para ponerse en funcionamiento.
Asegúrese de que los calentadores del compresor

El personal de puesta en marcha debe estar completamente hayan estado energizados al menos 24 horas antes
familiarizado con la información contenida en este documento antes de de poner en marcha la enfriadora.

poner en marcha la unidad.

Para obtener consejos útiles sobre la puesta en marcha de la unidad,


consulte la siguiente información.
PUESTA EN MARCHA POR PRIMERA VEZ

Carga de refrigerante Durante el período de puesta en servicio, debe haber


suficiente carga de calor para hacer funcionar la unidad
Las unidades empaquetadas normalmente se envían de manera estándar
bajo un funcionamiento estable a carga completa para
con una carga operativa de refrigerante completa. Consulte las
permitir que los controles de la unidad y el
siguientes instrucciones para asegurarse de que el refrigerante se
funcionamiento del sistema se configuren correctamente
manipule correctamente.
y se lleve un registro de puesta en servicio.
• No evacue ni cargue líquido con agua estática
Cuando un compresor está funcionando, el controlador monitorea la
en el refrigerador o condensador.
presión del aceite, la corriente del motor y varios otros parámetros del
• Encienda las bombas. sistema, como la presión de descarga, la temperatura del líquido enfriado,
etc. En caso de que ocurra algún problema; el sistema de control
• Carga de vapor hasta que la presión del sistema esté por encima
tomará inmediatamente las medidas apropiadas y mostrará la naturaleza
de la temperatura saturada para congelar el fluido en el
de la falla.

• Cargue el líquido lentamente para evitar un estrés térmico excesivo Cargando

en el punto de carga y para asegurarse de que la temperatura del Una vez que se ha puesto en marcha la unidad, todas las operaciones
refrigerante no baje del punto de congelación con refrigerante son completamente automáticas. Después de un período inicial a
líquido en el evaporador y el condensador. capacidad mínima, el sistema de control ajustará la carga de la unidad
dependiendo de la temperatura del líquido enfriado y la tasa de cambio
de temperatura. Si hay una carga de calor alta, el controlador aumentará
• La evacuación y carga siempre deben realizarse de acuerdo con la
la velocidad de los compresores.
SECCIÓN 7 ­ MANTENIMIENTO.

JOHNSON CONTROLA 79
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 5 ­ PUESTA EN SERVICIO
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

Reemplaza el Formulario 201.30­CL2 (412) Formulario 201.30­CL2 (912)

MODELO – YVWA

LISTA DE VERIFICACIÓN PARA LA PUESTA EN MARCHA

CLIENTE: _________________________________ NOMBRE DEL TRABAJO: _________________________________

DIRECCIÓN: __________________________________ UBICACIÓN: _________________________________

TELÉFONO: _____________________________________ NÚMERO DE PEDIDO DEL CLIENTE: ______________________

JCI NÚMERO DE TELÉFONO: ____________________ NÚMERO DE PEDIDO DE LA JCI: ________________ CONTRATO JCI NO: ____________

MODELO DE ENFRIADOR NO: ____________________________ NÚMERO DE SERIE DE LA UNIDAD: ___________________________

El trabajo (como se marca a continuación) está en proceso y será completado por: _____________ / ____________ / ___________
Mes Día Año

El siguiente trabajo deberá completarse de acuerdo con las instrucciones de puesta en marcha contenidas en el Manual de instalación, operación y mantenimiento
(Formulario 201.30­icOM2):
Un general:
F. Transductor de presión del evaporador del sistema 1....

Las siguientes comprobaciones básicas se deben realizar con la gramo. Retorno de aceite del evaporador del sistema 1 al eductor.....
alimentación del cliente apagada.
h. Eductor de retorno de aceite del sistema 1 al compresor....
1. Revise la Lista de verificación de instalación (Formulario 201.30­
CL1). ................................................. ................ i. Sistema 1 inyección de líquido al compresor (op.
opcional) ................................................. .............
2. Inspeccione la unidad en busca de daños de instalación que puedan
haber ocurrido. Si se encuentran daños, tome las medidas y/o repare j. Transductor de presión del economizador del sistema 1...
según corresponda. .................................
k. Descarga del compresor 2 (opcional) .................
3. La entrada y salida de la conexión de agua están en las ubicaciones
l. Salida del subenfriador del condensador del sistema 1
adecuadas, tienen soportes colgantes cerca que soporten su peso
(opcional) ................................. ..............
y no muestran tensión visible en las boquillas del
enfriador. ................................................. . metro. Válvula de bola en línea de suministro de aceite principal del sistema 2...

4. El cableado está completo (terminaciones de alimentación en el VSD) norte. Transductor de presión del condensador del sistema 2.....
y todas las fuentes de suministro eléctrico a la unidad se toman
o. Eductor de gas a aceite del condensador del sistema 2 .........
desde un único punto de aislamiento según 201.30­
PW2. ................................................ pag. Transductor de presión del evaporador del sistema 2....

5. Confirme que cualquier modificación del cableado de control de campo q. Retorno de aceite del evaporador del sistema 2 al eductor.....
esté de acuerdo con el Formulario 201.30­PW2 .........
r. Eductor de retorno de aceite del sistema 2 al compresor....

6. Verifique que el enfriador esté cargado con refrigerante (las presiones s. Sistema 2 inyección de líquido al compresor (op.
coincidan con la saturación de R­134a para la temperatura
opcional) ................................................. .............
ambiente). ................................................. ...............
t. Transductor de presión del economizador del sistema 2...
7. Verifique que los terminales de tierra de protección de la unidad estén
9. Verifique que la solución anticongelante de envío se haya drenado del
conectados correctamente a un punto de tierra adecuado. Asegúrese
VSD y se haya reemplazado con la cantidad adecuada de agua
de que todas las conexiones a tierra internas de la unidad estén
refrigerante inhibida que se envió suelta con el enfriador. Consulte la
apretadas. .................................................
SECCIÓN 7 ­ MANTENIMIENTO en 201.30­ICOM2 para conocer el
8. Verifique que las siguientes válvulas de aislamiento estén abiertas. proceso de llenado. .................................................

a. Descarga del compresor 1 (opcional) .................


10. Verifique que las conexiones eléctricas en el VSD estén apretadas,
b. Salida del subenfriador del condensador del sistema 1
especialmente los cables del motor a los terminales. ..........
(opcional) ......................... ..........................
11. Si el VSD proporciona un disyuntor opcional en la conexión de
C. Válvula de bola en línea de suministro de aceite principal del sistema 1... alimentación entrante al VSD, asegúrese de que la configuración

d. Transductor de presión del condensador del sistema 1..... esté configurada correctamente según la información de la página
siguiente.
mi. Eductor de gas a aceite del condensador del sistema 1 .........

(continúa en la página siguiente)

JOHNSON CONTROLA 1

80 JOHNSON CONTROLA
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 5 ­ PUESTA EN SERVICIO
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

FORMULARIO 201.30­CL2
FECHA DE EMISIÓN: 30/09/2012

12. Busque su modelo de VSD en la lista siguiente y establezca los 13. Revise el enfriador en busca de fugas de refrigerante en las juntas
ajustes en los valores de configuración de la siguiente tabla. Si o fugas en las tuberías de agua. .................................................
su modelo no figura en la lista a continuación, búsquelo en la
14. Asegúrese de que se hayan agregado 9 litros (2,38 galones) de
siguiente tabla de números de modelo de unidad con el valor aceite de compresor a ambos circuitos. ..........................
nominal del enchufe.
a. TV2CMPRBW­40A 15. Asegúrese de que el panel de control esté libre de materiales
extraños (cables, virutas de metal, herramientas, documentos,
b. TV2CMPRBW­65A etc.). Busque signos de agua o humedad. .......
C. TV2CMPRBW­50C 16. Asegúrese de que el sensor de temperatura del líquido de salida
esté recubierto con el compuesto conductor de calor (P/N
d. TV2CMPRBW­68A

mi. TV2CMPRBW­46A
013­00890­000) y esté insertado en la parte inferior del pozo 5
del sensor de salida de agua en el enfriador.
Este sensor siempre debe estar completamente insertado en el
Ajustamiento Fijando el valor
pozo del sensor de salida de agua. .................................
IR de recogida de larga duración ~ GRAMO

17. Asegúrese de que los interruptores de flujo estén conectados


Retraso prolongado TLD(S) LARGO 2 entre los terminales 2 y 12 y 2 y 13 en el bloque de terminales

ISD de retardo de tiempo corto (XIR) de 1 TB en el panel de control. .................


2
CORTO
18. Verifique que siempre que se utilicen los contactos de la bomba,
Captación de falla a tierra IG (XIN) la bobina del arrancador de la bomba se debe suprimir con un
0,2
Tierra supresor RC (P/N 031­00808­000). ...

Retardo de falla a tierra TSD/


j B. PUESTA EN MARCHA
TG(MS) CORTO/TIERRA
Verificación de paneles

Encuentre su modelo en la lista a continuación, verifique los valores Sólo personas calificadas pueden realizar
nominales del enchufe en la primera tabla y establezca los valores de
el mantenimiento de este producto y deben
configuración para los ajustes enumerados en la segunda tabla:
conocer y cumplir todas las prácticas de
MODELO DE CONDUCCIÓN NO. CALIFICACIONES VALOR DEL ENCHUFE
trabajo seguras según lo exigen los códigos
TV2CMPRBW­40B 600
locales. Utilice protección personal
TV2CMPRBW­40C 800 adecuada donde y cuando sea necesario.
TV2CMPRBW­65B 600
1. Verificar que el suministro de voltaje corresponda al requisito de
TV2CMPRBW­65C 800
la unidad y esté dentro de los límites especificados en la
TV2CMPRBW­50B 600 SECCIÓN 4 ­ DATOS TÉCNICOS del Formulario 201.30­
ICOM2. ........................................
TV2CMPRBW­50C 800
2. Asegúrese de que el interruptor de la unidad en la parte inferior
TV2CMPRBW­68B 600
del teclado esté en la posición APAGADO (O). ....................
TV2CMPRBW­68C 800
3. Aplique energía trifásica al enfriador. Encienda el disyuntor del
TV2CMPRBW­46B 600 panel opcional, si se incluye. ..........

TV2CMPRBW­58B 600 4. Verifique que la pantalla del panel de control esté iluminada.
Para evitar que los compresores arranquen, asegúrese de que
la tecla INTERRUPTORES DEL SISTEMA esté apagada para
Ajustamiento AJUSTE DE VALORES
ambos sistemas. . ................................................. ..
Recogida con retraso corto 2
5. Utilice un amperímetro de pinza para asegurarse de que ambos
Tiempo de retraso corto INST calentadores del compresor estén encendidos. El consumo de
corriente del calentador es de aproximadamente 3 A. .........................
Captación de falla a tierra 1
6. Confirme que la configuración de corriente de sobrecarga del
Tiempo de falla a tierra 150
compresor haya sido ajustada correctamente en fábrica.
Normalmente no es necesario restablecerlos. Utilice la tecla
DATOS VSD en el panel de control, navegue hasta las pantallas
La configuración del disyuntor no debe SOBRECARGA DEL MOTOR COMP1 = ### AMPS y
cambiarse desde la configuración. La SOBRECARGA DEL MOTOR COMP2 = ### AMPS. Los valores

garantía quedará anulada si se cambian deben coincidir con los valores de la etiqueta de configuración

los ajustes del disyuntor. de sobrecarga, que se encuentra dentro del gabinete del VSD.
Si los valores no coinciden, se requiere que personal de servicio
calificado realice un ajuste dentro del gabinete del VSD. .

(continúa en la página siguiente)

2 JOHNSON CONTROLA

JOHNSON CONTROLA 81
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 5 ­ PUESTA EN SERVICIO
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015
FORMULARIO 201.30­CL2
FECHA DE EMISIÓN: 30/09/2012

7. Registre la configuración de sobrecarga a continuación: Punto de ajuste de control de líquido


Sistema 1: __________________________Amperios
Programe los puntos de ajuste y rangos del líquido enfriado y del condensador
Sistema 2: __________________________ Amperios (bomba de calor opcional), luego regístrelos a continuación:

1. Punto de ajuste de temperatura de salida Líquido


de refrigeración = ______________________°F (°C)
Configurar incorrectamente los
Enfriado
potenciómetros puede causar daños al equipo.
2. Salir del Líquido
rango de control de temperatura = _________________°F (°C)

3. Restablecimiento Partida Enfriado Líquido


remoto de temperatura máxima = _________________°F (°C)

4. Punto de ajuste de temperatura de salida del Líquido


condensador = ______________________°F (°C)
8. Presione la tecla ESTADO. Si aparece el siguiente mensaje de
5. Rango de control de temperatura de salida Líquido
ADVERTENCIA DE LA UNIDAD, comuníquese inmediatamente con
del condensador = _________________°F (°C)
el soporte técnico de productos de Johnson Controls para solicitar la
contraseña para reprogramar el número de serie y cualquier otra 6. Líquido máximo que sale del condensador

información importante programada de fábrica que se haya Restablecimiento remoto de temperatura = _________________°F (°C)

perdido. . ......
Fecha/hora y programación diaria
ADVERTENCIA DE LA UNIDAD: NÚMERO DE SERIE NO VÁLIDO
1. Programe la fecha y la hora asegurándose de que el CLK Jumper JP2
INGRESE EL NÚMERO DE SERIE DE LA UNIDAD
en el tablero de control esté en la posición ON. Presione la tecla

Opciones programadas FECHA/HORA para configurar la fecha y la hora. ........................................

Programe las opciones requeridas en el panel de control para los requisitos


operativos deseados, luego registre los valores a continuación. Consulte la 2. Programe el inicio/parada diario y festivo presionando la tecla
clave PROGRAMA en la SECCIÓN 6 ­ OPERACIÓN en el Formulario 201.30­
PROGRAMAR. ............................
ICOM2 para obtener más información:

1. Idioma de visualización = ________________________ C. SISTEMA DE ENFRIADORA

2. Modo líquido enfriado = ________________________ Después de completar las siguientes


3. Modo local/remoto = ________________________ comprobaciones para el Sistema 1, apague el

4. Unidades de visualización = ____________________________


interruptor del Sistema 1 en el teclado y repita
el proceso para el Sistema 2. Cuando ambos
5. Control de adelanto/retraso = __________________________
sistemas estén funcionando correctamente,
6. Restablecimiento remoto de temperatura = ______________________
detenga la unidad, encienda todos los
7. Restablecimiento de corriente remoto =_____________________ interruptores correspondientes y reinicie la unidad.

8. Selección del compresor = _____________________


1. Asegúrese de que haya energía en el enfriador para energizar los
9. Modo de funcionamiento (bomba de calor) = _______________
calentadores del compresor 24 horas antes del arranque. ..

Valores operativos programados 2. Asegúrese de que la tecla INTERRUPTORES DEL SISTEMA esté

Programe los valores operativos requeridos en el microprocesador. luego grábalos APAGADA para ambos sistemas. ................................................. ...
a continuación. Consulte la clave PROGRAMA en la SECCIÓN 6 ­ OPERACIÓN
3. Gire el interruptor de la unidad a la posición ON. .............
en 201.30­ICOM2 para conocer los límites alto y bajo y los valores
predeterminados. 4. Si las bombas de líquido enfriado y del condensador se operan
1. refrigerado Corte de temperatura de salida del líquido manualmente, encienda las bombas. El centro de control no
permitirá que la enfriadora arranque sin
=__________________°F (°C)
Se establece menos flujo a través de la unidad. Si las bombas están
2. Límite de corriente del motor = __________________% FLA
conectadas al centro de control, anule el contacto para arrancar las
3. Límite de corriente del motor de descenso = __________% FLA bombas y verificar el flujo. ................................................. .................

4. Tiempo límite de corriente del motor de descenso =________MIN

5. Acelere el flujo inverso para asegurarse de que el interruptor de flujo


5. Descarga de temperatura del motor = _________________°F (°C)
Se abre con pérdida de flujo. Si la bomba se apaga durante el
6. Número de identificación de la unidad = __________________________
funcionamiento del enfriador, se recomienda que los contactos de la
7. Nivel de referencia del líquido del condensador del sistema 1 = ____________ bomba auxiliar se coloquen en serie con el interruptor de flujo para

8. Nivel de referencia del líquido del condensador del sistema 2 = ____________ protección adicional. ......

(continúa en la página siguiente)

JOHNSON CONTROLA 3

82 JOHNSON CONTROLA
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 5 ­ PUESTA EN SERVICIO
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

FORMULARIO 201.30­CL2
FECHA DE EMISIÓN: 30/09/2012

6. Evaluar el flujo de agua del enfriador y del condensador indica 9. Cuando el compresor arranque, presione la tecla Presión del sistema

comparación con la información de diseño que se encuentra en el correspondiente para verificar que la presión diferencial de aceite se
desarrolle inmediatamente. Si no se desarrolla presión de aceite, los
pedido de ventas. Si se utiliza la caída de presión de la carcasa, debe
controles automáticos apagarán el compresor. Bajo ninguna
estar dentro de +/­ 15% de la información nominal. ........
circunstancia se debe intentar reiniciar un compresor que no desarrolle
7. Si se anularon los contactos de funcionamiento de la bomba del presión de aceite inmediatamente. Cambie el interruptor UNIT a la

condensador y del agua enfriada del enfriador para verificar posición APAGADO. . ..........................................

flujo, elimine las anulaciones. Las bombas recibirán el comando de


arranque cuando el enfriador inicie el funcionamiento. ...................
5
10. Cuando se pone en marcha el enfriador, verifique que el sensor de nivel
8. Presione la tecla INTERRUPTORES DEL SISTEMA y encienda el de refrigerante rastree el nivel desde el condensador vacío hasta la
INTERRUPTOR del Sistema 1 o 2. Puede haber un retraso de unos sonda del sensor de nivel completamente inundado en el rango de
menos del 10 % a casi el 100 %. ........................
segundos antes de que el compresor arranque debido al temporizador

anti­reciclaje. Esté preparado, cuando cada compresor arranque, para 11. Ajuste el punto de ajuste del nivel de líquido refrigerante del condensador
a un valor que cubra la parte superior del subenfriador y proporcione
cambiar el interruptor de la UNIDAD a la posición APAGADO
un rendimiento adecuado del evaporador con el enfriador funcionando
inmediatamente, si se desarrollan ruidos inusuales u otras condiciones
de manera constante. ........................................
adversas. ......
12. Después de que el enfriador esté en carga completa a la temperatura de
salida del líquido enfriado de diseño, capture los datos de
funcionamiento para imprimirlos o guardarlos en un archivo de texto. ....................

PO Box 1592, York, Pensilvania, EE. UU. 17405­1592 Copyright Sujeto a cambios sin previo aviso. Impreso en EE.UU.
© de Johnson Controls 2012 Formulario 800­861­1001www.johnsoncontrols.com RESERVADOS TODOS LOS DERECHOS

201.30­CL2 (912)
Fecha de emisión: 10 de septiembre
de 2012 Reemplaza: 201.30­CL2 (412)

JOHNSON CONTROLA 83
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

ESTA PÁGINA SE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE.

84 JOHNSON CONTROLA
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

SECCIÓN 6 ­ OPERACIÓN

CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO Acceda a las siguientes teclas de comando en el lado izquierdo y derecho

MOSTRAR del teclado:

• Pantallas

• Puntos de ajuste del programa

• Datos históricos, y

• Para iniciar comandos del sistema.

Utilice las siguientes teclas en el centro para ingresar datos en los distintos
modos de programa:

• 0­9 es un TECLADO NUMÉRICO que permite teclear nu


6
valores mericos en la memoria.

• PERIODO/DECIMAL permite introducir un decimal


apuntar a valores numéricos.

• +/­(MÁS/MENOS) permite hacer valores numéricos negativos o


positivos.
LD16388
TECLADO UNIDAD LD19539
• (ENTER) almacena los cambios de programa en
CAMBIAR
memoria.
Figura 45 ­ TECLADO Y PANTALLA
• (CANCELAR) cancela la operación de entrada de datos y devuelve
el valor programado al valor original, antes de que se realizara
Interruptor de unidad
cualquier cambio de programación o cuando se cometiera un error.
Se utiliza un interruptor basculante de ENCENDIDO/APAGADO bipolar y
unipolar ubicado en la parte frontal del panel de control para encender y
• Las FLECHAS ▲ (ARRIBA) y ▼ (ABAJO) permiten desplazarse
apagar todo el enfriador, como se muestra en la Figura 45 en la página 85.
(▲) hacia atrás y (▼) hacia adelante bajo teclas como:
Cuando el interruptor se coloca en la posición APAGADO (O), el sistema
se apaga inmediatamente y todos los sistemas se desactivarán. Un polo
• PROGRAMA
del interruptor de la unidad es para el Sistema 1 y el otro es para el
Sistema 2. Cuando el interruptor está en ON (I), ambos polos del interruptor • OPCIONES

tienen continuidad a través de él para la señal de funcionamiento de 115


• DATOS DE LA UNIDAD o DEL SISTEMA
VCA desde el tablero del relé de control al tablero VSD. Un circuito
secundario para cada sistema también recibe energía aquí para una • HISTORIA
entrada al control para indicar que el INTERRUPTOR DE UNIDAD 1 o 2
está ENCENDIDO. • Las teclas de FLECHA ◄ (IZQUIERDA) y ► (DERECHA) permiten
desplazarse entre opciones de programas no numéricos bajo las
Excepto en emergencias, utilice siempre el teclas OPCIÓN, FECHA/HORA y ULE PROGRAMADA. La tecla
INTERRUPTOR DEL SISTEMA SISTEMA 1 o
◄ permite programar el valor predeterminado al programar valores
2 para apagar el Compresor 1 o 2, lo que numéricos.
permite que el compresor realice un apagado Para cambiar valores numéricos, la tecla ► no tiene ninguna
controlado. Evite utilizar el INTERRUPTOR DE UNIDAD función. Las teclas ◄ ► también permiten desplazarse lateralmente
para apagar los compresores. entre las mismas pantallas en el Sistema 1 y el Sistema 2. Presione
la tecla ► para mover la pantalla al Sistema 2. Al presionar la tecla

Teclado ◄ se mueve la pantalla en la dirección opuesta. Las teclas de


flecha también permiten un desplazamiento rápido a través de
Un teclado de operador permite un control completo del sistema desde
subgrupos de datos debajo de las teclas, como HISTORIAL.
una ubicación central.

JOHNSON CONTROLA 85
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 6 ­ OPERACIÓN
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

Utilice las teclas ▲, ▼, ◄ y ► para ver las múltiples pantallas debajo de una SECUENCIA DE FUNCIONAMIENTO BÁSICO

tecla. Una vez que se presionan las teclas ▲ ▼ y se usan para desplazarse, al
Iniciar secuencia y carga
presionar la tecla de datos original se regresará al primer mensaje en pantalla
que se muestra debajo de las teclas de datos. Para poner en marcha la enfriadora, se deben cumplir las siguientes condiciones
antes de que se produzca la PRECARGA DEL BUS CC VSD:

El teclado utiliza una superposición para convertir el teclado a varios idiomas.


• El interruptor de la unidad debe estar encendido.

Modo de entrada de datos del teclado • Al menos un interruptor del sistema está encendido.

Ingrese al modo de entrada de datos • Las entradas de interruptor de flujo y permiso de ejecución tienen
interruptores cerrados al Terminal 2.
Para elementos numéricos programables, ingrese ENTRADA DE DATOS
presionando cualquier tecla numerada, el punto decimal o la tecla +/­. Se • No existen fallas en la unidad ni inhibiciones de arranque.

ingresarán los datos y el cursor aparecerá debajo de la posición donde se


• Al menos un sistema no tiene fallas ni está inhibido.
ingresan los datos.
• El horario diario exige el funcionamiento del enfriador.

Para elementos programables no numéricos, ingrese ENTRADA DE DATOS • El punto de ajuste del líquido enfriado saliente está por encima del límite

presionando la tecla ◄ o ►. El cursor aparecerá debajo de la primera posición superior del punto de ajuste (punto de ajuste más rango de enfriamiento).

de la cadena no numérica. Presione la tecla ◄ o ► para cambiar la opción


Una vez que el temporizador anti­reciclaje expire, el sistema de control de la
programable.
enfriadora seleccionará la cantidad de compresores que arrancará, precargará
el VSD y comenzará a operar los compresores. La velocidad de los compresores
aumentará hasta la frecuencia de arranque mínima y aumentará la velocidad
Salir del modo de entrada de datos
según sea necesario en un esfuerzo por regular la temperatura de salida del
Para salir de ENTRADA DE DATOS, presione la tecla o X, luego el cursor líquido enfriado para alcanzar el punto de ajuste deseado. En el MODO DE
desaparecerá. Si el usuario presiona cualquier otra tecla mientras está en BOMBA DE CALOR opcional, la temperatura del líquido de salida del
ENTRADA DE DATOS, el usuario tiene dos segundos para aceptar o cancelar condensador se regula al punto de ajuste. En el control automático de AVANCE/
el cambio. RETRASO, la lógica avanza con el compresor con el tiempo de funcionamiento

XXXXXXXXXXX PULSE PARA ACEPTAR VALOR O


más bajo.

X PARA CANCELAR EL INGRESO DE DATOS

Temporizador anti­reciclaje
Si se presionó la tecla mientras estaba en ENTRADA DE DATOS y el valor
El temporizador anti­reciclaje se configurará en 120 segundos cuando:
numérico ingresado estaba fuera de rango, aparecerá el siguiente mensaje
durante dos segundos seguido de la visualización de datos original.

• El panel de control está encendido. El temporizador debe expirar antes de


XXXXXXXXXXX FUERA DE ALCANCE ¡INTÉNTENLO DE NUEVO! que se permita que arranque un compresor.

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
• Se inicia un sistema. El temporizador hará una cuenta regresiva desde el
momento en que arranca el motor y debe expirar antes de que se
Mostrar permita arrancar otro compresor.

La pantalla de 80 caracteres (dos líneas de 40 caracteres) es una pantalla de


• Un sistema se apaga. El temporizador debe expirar antes de que se
cristal líquido (LCD) que se utiliza para mostrar la unidad, los parámetros del
permita que el sistema se reinicie.
sistema y los mensajes del operador. La pantalla tiene una retroiluminación LED
para visualización nocturna y se puede ver bajo la luz solar directa. Control de bombas de evaporador y condensador

Los contactos secos de la bomba del evaporador y del condensador se energizan


cuando se cumple cualquiera de las siguientes condiciones.
verdadero:

86 JOHNSON CONTROLA
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 6 ­ OPERACIÓN
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

• Fallo de baja temperatura de salida del líquido enfriado. Entrada permisiva de ejecución remota
perros.
Los interruptores de permiso de funcionamiento del Sistema 1 y del Sistema
• Se solicita al VSD que se precargue para una ejecución. 2 deben tener continuidad eléctrica hasta el Terminal 2 para permitir que la
enfriadora funcione.
• El HORARIO DIARIO está encendido y la UNIDAD
El INTERRUPTOR está encendido.
Limitación de carga

• La temperatura del líquido de salida del condensador es


Existen controles limitadores de carga que supervisan continuamente la
menos de (<) 36°F (< 2,2°C).
operación para evitar que un sistema alcance un nivel de disparo de seguridad.

Independientemente de si alguna de las condiciones (arriba) es verdadera, la Los controles de limitación de carga actúan cuando cualquier parámetro

bomba no funcionará si el panel de control ha estado encendido durante enumerado en la Tabla 24 en la página 88 se acerca a su umbral de apagado

menos de 30 segundos, o si ha funcionado en los últimos 30 segundos para de seguridad para evitar una carga adicional por parte de la lógica de control

evitar que el motor de la bomba se sobrecaliente. de capacidad. Los controles de anulación de descarga actúan cuando un
parámetro supera el umbral del límite de carga y está cerca del umbral de
Control del calentador del compresor apagado de seguridad para descargar la enfriadora independientemente de
6
la lógica de control de capacidad. Todos estos controles se activan
Cada compresor tiene su propio calentador. El propósito del calentador es
inmediatamente en el inicio. El siguiente gráfico en la Figura 46 en la página
garantizar que el refrigerante no se condense en el compresor. No hay cárter
87 representa la operación de control.
de aceite, pero es posible que el refrigerante se condense en los rotores o
en la carcasa del motor. El calentador estará apagado siempre que el
compresor respectivo esté funcionando. Tan pronto como el compresor se
apague, el calentador se encenderá siempre que todos los sensores de
temperatura del motor en el compresor indiquen menos de 158 °F (70 °C). El
calentador se apagará si algún sensor de temperatura interno del motor del
compresor indica más de 160 °F (71,1 °C).

Alarmas

Cada sistema tiene sus propios contactos de alarma para comunicación


remota con el cliente. La salida de alarma está encendida (contacto seco LD16440
cerrado) cuando no hay ninguna condición de falla presente y apagada
Figura 46 ­ OPERACIÓN DE CONTROL
(contacto seco abierto) para indicar una situación de alarma.
La alarma se activará (contactos abiertos) si alguna de las siguientes
condiciones es verdadera. La región de funcionamiento normal del parámetro está a la izquierda del
punto X, con el valor del parámetro acercándose a su límite en dirección
• Un sistema o unidad tiene una falla o se le impide arrancar durante más
derecha hacia Y y Z. Por ejemplo, el aumento de la presión del condensador
de cinco segundos.
o la disminución de la presión del evaporador se representan moviéndose

• Un sistema o unidad está bloqueado. hacia la derecha. .


Antes de llegar al punto X el control de capacidad no está limitado, y se
• Se corta la energía del enfriador.
permite cargar y descargar según sea necesario.

Contacto de funcionamiento del enfriador


La limitación de carga evita que el control de capacidad se cargue cuando el

El contacto seco de funcionamiento de la enfriadora se cierra cuando cualquier valor del parámetro está entre los puntos X e Y. El control de capacidad

compresor está en funcionamiento y se abre cuando todos los compresores todavía puede descargar según sea necesario. Cuando el valor está entre los
están apagados. puntos Y y Z, el control de capacidad se anula y el compresor se descarga
mediante la función de limitación de carga basada en una rampa lineal entre
Interruptores de flujo de líquido enfriado y de condensador
los dos puntos. Los umbrales para cada parámetro se proporcionan en la
Tabla 24 en la página 88.
Los interruptores de flujo de líquido enfriado y del condensador deben tener
continuidad eléctrica hasta la Terminal 2 para permitir que el enfriador funcione.

JOHNSON CONTROLA 87
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 6 ­ OPERACIÓN
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

Tabla 24 ­ VALORES LÍMITES DE CARGA


PARÁMETRO
PUNTO X PUNTO Y PUNTO Z
(UNIDADES DEL EJE X)

Configuración de límite de corriente activa – Configuración de límite de corriente activa +


CORRIENTE DEL MOTOR (%FLA) Configuración de límite de corriente activa
2% FLA 5% FLA

Alta presión de descarga Alta presión de descarga Alta presión de descarga


PRESIÓN DE DESCARGA
Recorte: 15 psig Recorte: 15 psig Separar

Baja presión del evaporador Baja presión del evaporador Baja presión del evaporador
PRESIÓN DEL EVAPORADOR
Recorte + 10 psig Recorte + 5 psig Separar

AMBIENTE INTERNO VSD Corte ambiental interno VSD: 3 °F Corte ambiental interno VSD: 2 °F
Recorte ambiental interno VSD
TEMPERATURA

TEMPERATURA DE LA PLACA BASE DEL VSD Temperatura de la placa base del VSD: 8 °F Temperatura de la placa base del VSD: 4 °F Temperatura de la placa base del VSD

DEJAR LÍQUIDO ENFRIADO


Líquido enfriado de baja salida Líquido enfriado de baja salida Líquido enfriado de baja salida
TEMPERATURA
Corte de temperatura – + 8°F Corte de temperatura: +4°F Corte de temperatura: +1°F
(SÓLO MODO BOMBA DE CALOR)

NOTA: Todos los controles anteriores se activan inmediatamente en el inicio.

Punto de ajuste del límite de corriente desplegable • Restablecimiento remoto de comunicaciones BAS: configure LCHLT

punto de ajuste a través de BAS COMMS. El panel de control solo


Establezca este punto de ajuste bajo la tecla PROGRAMA, que solo está
aceptará un punto de ajuste remoto del BAS, si el panel de control
activo en el arranque durante el tiempo definido por el TIEMPO LÍMITE
DE ACTUALIDAD DE DESPLAZAMIENTO. Después de que el tiempo de está en modo CONTROL REMOTO (bajo OPCIONES). Si el panel

ejecución haya excedido este tiempo, se ignora el punto de ajuste del de control está en modo CONTROL LOCAL, el punto de ajuste
BAS se ignorará y el punto de ajuste LCHLT remoto se establecerá
LÍMITE DE RENTA ACTUAL PULLDOWN.
en el punto de ajuste local. Los valores de reinicio mínimos y
Este control es útil para limitar la demanda actual de extracción durante máximos permitidos serán los mismos que los valores programables
los períodos de uso pico donde los costos de electricidad son más altos. permitidos para el punto de ajuste local. Si estos valores son

superados por el BAS se utilizará el valor mínimo o máximo.

Limitar la corriente puede interferir con el control


de capacidad, reducir las temperaturas del
líquido enfriado en los arranques de agua • Restablecimiento analógico remoto: configure el punto de ajuste
caliente y mantener los puntos de ajuste del líquido enfriado. LCHLT remoto a través de la entrada analógica RESET DE

TEMPERATURA REMOTA. Una entrada de señal cero (0%)


equivale a una compensación de 0°F (0°C) con respecto al punto de ajuste local.
Si tiene preguntas sobre los siguientes controles de reinicio, comuníquese Una entrada de señal de escala completa (100%) equivale a un
con un representante de Johnson Controls BAS para obtener detalles desplazamiento positivo del punto de ajuste local igual al
sobre los controles y capacidades de BAS. RESTABLECIMIENTO REMOTO DE TEMPERATURA máximo programable.
La compensación es lineal y se puede ajustar entre 0% y 100%
Temperatura de salida del líquido enfriado (LCHLT) puntos. El punto de ajuste máximo permitido es el punto de ajuste
Restablecer control
local programable máximo, que se limitará a este valor, si el punto
El CONTROL DE REINICIO LCHLT se utiliza para restablecer el aire acondicionado. de ajuste calculado con compensación de temperatura excede

Punto de ajuste real LCHLT utilizado en el control de capacidad. Consulte este valor.

los tres métodos siguientes para restablecer el punto de ajuste LCHLT:

Esta entrada se puede utilizar en modo LOCAL o REMOTO


• Restablecimiento de enfriamiento local: reprograme el punto de
CONTROL, que solo funcionará si se habilita en el modo UNIT
ajuste de enfriamiento local bajo la tecla SETPOINTS, que es el
SETUP y la tecla OPCIONES. La entrada se ignorará si el
valor al cual la unidad controlará el LCHLT, si no hay ningún otro

método activo. RESTABLECIMIENTO DE TEMPERATURA REMOTO está


deshabilitado bajo la tecla OPCIONES, o si hay BAS COM MS
El RESTABLECIMIENTO REMOTO DEL LÍMITE DE
válidos mientras se encuentra en el modo CONTROL REMOTO.
TEMPERATURA solo es posible si la opción se habilita Una vez
seleccionando la tecla OPCIONES y el MODO DE CONFIGURACIÓN se registra un cambio en la entrada, se configura un temporizador
DE LA UNIDAD protegido con contraseña programable de fábrica. al valor del SERVICIO DE ENTRADAS REMOTAS

88 JOHNSON CONTROLA
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 6 ­ OPERACIÓN
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

TIEMPO programable en el modo UNIT SETUP en fábrica durante 15 Los valores de reinicio mínimos y máximos permitidos serán los

minutos (predeterminado). mismos que los valores programables permitidos para el punto de
El límite inferior es de cinco minutos y el límite superior es de 60 ajuste local. Si el BAS supera estos valores, se utilizará el valor mínimo
minutos. La entrada remota será ignorada hasta que expire este o máximo.
temporizador. El temporizador garantiza que los cambios rápidos en
una señal de reinicio remoto no resulten en un control deficiente de la
• Restablecimiento analógico remoto: configure el LCLT remoto a través
temperatura o ciclos excesivos del compresor. En la mayoría de los
del RESET REMOTO DE TEMPERATURA y
casos, no será necesario cambiar este temporizador, ya que restablecerlo
entrada de registro. Una entrada de señal cero (0%) equivale a una
con más frecuencia que cada 15 minutos creará problemas con el
compensación de 0°F (0°C) con respecto al punto de ajuste local. Una
control de la temperatura del líquido enfriado. Se debe contactar a un
entrada de señal de escala completa (100%) equivale a un
centro de servicio de fábrica de Johnson Controls si es necesario
desplazamiento negativo del punto de ajuste local igual al
cambiar el temporizador.
RESTABLECIMIENTO REMOTO DE TEMPERATURA mínimo programable. La com

lineal y puede ajustarse entre 0% y 100% puntos. El punto de ajuste


mínimo permitido es el punto de ajuste local programable mínimo, que
Selección de modo de bomba de calor opcional
se limitará a este valor, si el punto de ajuste calculado con compensación
6
Si el enfriador se compró con la opción de bomba de calor, hay dos formas de
de temperatura excede este valor.
alternar la operación entre controlar la temperatura del líquido enfriado de
salida al punto de ajuste en el modo de enfriadora o controlar la temperatura
del líquido de salida del condensador al punto de ajuste en el modo de bomba Control de reinicio del límite actual
de calor.
RESET DEL LÍMITE DE ACTUAL se utiliza para restablecer el punto de ajuste

Modo de bomba de calor local: use la tecla OPCIONES para configurar el del LÍMITE DE ACTUAL real utilizado en el control del límite de corriente.
Consulte los tres métodos siguientes para restablecer el punto de ajuste del
modo de funcionamiento en ENFRIADORA o BOMBA DE CALOR.
límite actual:
Modo de bomba de calor remota: solo en el MODO REMOTO, seleccione el
modo de enfriadora (CONTACTOS ABIERTOS) o el modo de bomba de calor • Restablecimiento del límite de corriente local: reprograme el punto de

(CONTACTOS CERRADOS) usando contactos externos en los terminales 40 ajuste del LÍMITE DE CORRIENTE LOCAL bajo la tecla PRO GRAM.

y 41 del panel de control en el bloque de terminales 1 TB. Este es el valor al cual la unidad controlará el límite actual y anulará el
control de capacidad, si ninguno de los otros métodos está activo.

Condensador de salida de bomba de calor opcional


El RESTABLECIMIENTO REMOTO DEL LÍMITE DE CORRIENTE solo
Control de reinicio de temperatura del líquido (LCLT)
es posible si la opción se habilita seleccionando ambas teclas
El control de reinicio LCLT se utiliza para restablecer el punto de ajuste LCLT
OPCIONES, mientras se encuentra en el MODO DE CONFIGURACIÓN
real utilizado en el control de capacidad. Consulte los tres métodos siguientes DE LA UNIDAD protegido por contraseña programable de fábrica.
para restablecer el punto de ajuste LCLT:
• Restablecimiento remoto del límite de corriente del BAS: configure el BAS
• Restablecimiento del condensador local: reprograme el punto de ajuste LÍMITE DE CORRIENTE a través de BAS COMMS. El panel de control
de enfriamiento local bajo la tecla SETPOINTS, que es el valor al cual solo aceptará un punto de ajuste de LÍMITE DE CORRIENTE del BAS
la unidad controlará el LCLT, si no hay ningún otro método activo.
si el panel de control está en MODO DE CONTROL REMOTO (tecla
OPCIONES).

El RESTABLECIMIENTO REMOTO DEL LÍMITE DE TEMPERATURA está Si el panel de control está en MODO DE CONTROL LOCAL, se ignorará
el punto de ajuste BAS. Los valores mínimos y máximos permitidos
Solo es posible si la opción se habilita seleccionando la tecla
serán los mismos que los valores de restablecimiento mínimos y
OPCIONES y el MODO DE CONFIGURACIÓN DE LA UNIDAD
máximos permitidos para el punto de ajuste del LÍMITE DE ACTUAL
protegido con contraseña programable de fábrica.
bajo la tecla PROGRAMA. Si se superan estos valores se utilizará el
• Restablecimiento remoto de comunicaciones BAS: establezca el punto de
valor mínimo o máximo.
ajuste LCLT a través de BAS COMMS. El panel de control solo aceptará
un punto de ajuste remoto del BAS, si el panel de control está en MODO
DE CONTROL REMOTO (bajo la tecla OPCIONES). Si el panel de
• Restablecimiento analógico del límite de corriente remoto: establezca el
control está en MODO DE CONTROL LOCAL, el punto de ajuste BAS
punto de ajuste del LÍMITE DE CORRIENTE a través de la entrada
se ignorará y el punto de ajuste LCLT se establecerá en el punto de
analógica del LÍMITE DE CORRIENTE REMOTO. Una señal de
ajuste local.
entrada cero (0%) equivale al límite máximo de corriente

JOHNSON CONTROLA 89
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 6 ­ OPERACIÓN
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

punto de ajuste definido en la tecla PROGRAMA LÍMITE DE INTERFAZ DE USUARIO


CORRIENTE punto de ajuste. Una entrada de señal de escala
Las teclas, que se detallan en las páginas siguientes, proporcionan
completa (entrada de 100%) equivale al punto de ajuste del
varias visualizaciones de datos relacionados con la unidad. Presione
límite de corriente mínimo definido en el punto de ajuste de
la tecla ▲ o ▼ repetidamente para seleccionar varios mensajes en
LÍMITE DE ACTUAL de la tecla PROGRAMA. El valor del límite
pantalla. Los mensajes en pantalla que contienen un símbolo numérico
actual es lineal y se puede ajustar en cualquier lugar entre los
(#) se reemplazarán con el valor actual del enfriador, que se enumeran
puntos máximo y mínimo de 0% (sin compensación) y 100%
a continuación:
(límite de corriente máxima).
• SIS X = 1 o 2
Esta entrada se puede utilizar en MODO DE CONTROL LOCAL
o REMOTO. Esta entrada se ignorará si el LÍMITE DE • ###.# °F = Datos de temperatura
CORRIENTE REMOTA está deshabilitado bajo la tecla
• ####.# % = Porcentaje (0 a 100%)
OPCIONES. Una vez que se registra un cambio en la entrada,
se configura un temporizador con el valor de TIEMPO DE • ### = :
SERVICIO DE ENTRADAS REMOTAS programable en el
• Datos de tiempo, es decir, segundos (SEC)
MODO DE CONFIGURACIÓN DE LA UNIDAD en fábrica para
el valor predeterminado de 15 minutos. El límite inferior es de
• PSIG/PSID = Manómetro/
cinco minutos y el límite superior es de 60 minutos. Diferencia de presión

La entrada remota será ignorada hasta que expire este • Hz = Hercios


temporizador. El temporizador garantiza que los cambios rápidos
• AMPS = Amperaje
en una señal de reinicio remoto no resulten en un control
deficiente de la temperatura o ciclos excesivos del compresor. • FLA = Amperaje de carga completa
En la mayoría de los casos, no será necesario cambiar este
temporizador, ya que restablecerlo con más frecuencia de 15
minutos creará problemas con el control de temperatura del
líquido enfriado. Comuníquese con un centro de servicio de
fábrica de Johnson Controls si es necesario cambiar el temporizador.

90 JOHNSON CONTROLA
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 6 ­ OPERACIÓN
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

CLAVE DE ESTADO

ESTADO
LLAVE

LD16388
LD19539

Figura 47 ­ TECLA DE ESTADO

Presione la tecla ESTADO para mostrar el estado operativo actual del sistema podría mostrarse en cualquier momento en una enfriadora de dos compresores.
individual o completo, que incluye: Los mensajes de ESTADO se dividen en dos categorías: ESTADO GENERAL
DE LA UNIDAD Y DEL SISTEMA o mensajes de ESTADO DE FALLA, que se
• Estado de ejecución
enumeran a continuación.

• Demanda de refrigeración
Mensajes generales de estado de la unidad y del sistema
• Estado general o de fallo
ESTADO DE LA UNIDAD

• Estado de los interruptores del dispositivo externo y de la unidad/sistema ACCIONAMIENTO MANUAL

• Limitación de carga La anulación manual se activa mediante el teclado y es un mensaje de prioridad


y no puede ser anulado por ningún otro mensaje de ESTADO. Cuando está en
La pantalla mostrará el mensaje de mayor prioridad según lo determine el
este modo, no se pueden ver otros mensajes de ESTADO.
microprocesador.

Cuando se aplica energía al panel de control por primera vez, aparece el


ESTADO DE LA UNIDAD
siguiente mensaje que muestra Johnson Controls,
APAGADO DE LA UNIDAD
La versión de EPROM, la fecha y la hora se mostrarán durante dos segundos,
seguido del mensaje de estado general: No se permite que la unidad funcione porque el interruptor de la unidad está en

(C) CONTROLES JOHNSON 2015 la posición APAGADO.

C.XXX.XX.XX 12­ENE­2015 12:45: A.M. ESTADO DE LA UNIDAD

APAGADO HORARIO DIARIO


Los mensajes de estado de la unidad ocupan dos líneas de la pantalla de
mensajes de estado. Si no se aplica ningún mensaje de estado de la unidad,
El horario diario o festivo programado impide que la enfriadora funcione.
se mostrarán mensajes de estado del sistema individuales.

Cada vez que se presiona la tecla ESTADO, o después de que el mensaje ESTADO DE LA UNIDAD

EPROM desaparece en el momento del encendido, aparecerá una pantalla APAGADO CONTROLADO A DISTANCIA
que indica el estado de la enfriadora o del sistema.
BAS no permite que la unidad funcione.
Pueden aparecer múltiples mensajes de ESTADO, que se pueden ver
ESTADO DE LA UNIDAD
presionando la tecla ESTADO repetidamente para permitir desplazarse por
hasta tres mensajes, que APAGADO DEL INTERRUPTOR DE FLUJO DE LÍQUIDO ENFRIADO

JOHNSON CONTROLA 91
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 6 ­ OPERACIÓN
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

El interruptor de flujo está abierto, lo que impide que la unidad funcione. El sistema está disminuyendo hasta cerrarse. Este mensaje aparece
Hay un retraso de un segundo hasta que la unidad se apaga. después de que se desactiva la señal de ejecución del software hasta
que el VSD notifique al tablero de control que el compresor ya no está

funcionando.
ESTADO DE LA UNIDAD

APAGADO DEL INTERRUPTOR DE FLUJO DE LÍQUIDO DEL CONDENSADOR


TEMPORIZADOR ANTI­RECICLADO SYS X = ### SEG
El interruptor de flujo está abierto, lo que impide que la unidad funcione.
Hay un retraso de un segundo hasta que la unidad se apaga.
Se muestra la cantidad de tiempo restante en el temporizador anti­
reciclaje y el sistema no puede iniciarse debido a que el temporizador
ESTADO DE LA UNIDAD está activo.
APAGADO DE ENFRIAMIENTO VSD

El enfriador está apagado, pero está haciendo funcionar la bomba de MITIGACIÓN DE OPD

refrigerante auxiliar para reducir la temperatura ambiente del VSD a un


OPD es diferencial de presión de aceite. Control de nivel del condensador
nivel aceptable antes de permitir que la unidad arranque.
El control está reposicionando el punto de ajuste del nivel para reducir
la presión del evaporador y superar la presión diferencial baja para
mantener el flujo de aceite.
EL CONTACTO DE EJECUCIÓN REMOTA DE SYS X ESTÁ ABIERTO

Mensajes de límite de carga o descarga


La entrada permisiva de ejecución remota del sistema está abierta, lo
Los siguientes mensajes muestran que el límite de carga o descarga
que impide que el sistema se ejecute. Hay un retraso de un segundo
designado está vigente.
hasta que la unidad se apaga.

LIMITACIÓN DE LA PRESIÓN DE DESCARGA DEL SIS X


EL INTERRUPTOR DEL SISTEMA SYS X ESTÁ APAGADO

LIMITACIÓN DE PRESIÓN DEL EVAPORADOR SYS X


Se evita que el sistema funcione seleccionando APAGADO con la tecla
INTERRUPTORES DEL SISTEMA.

LIMITACIÓN DE CORRIENTE DEL MOTOR SYS X


SYS X NO FUNCIONA

LIMITACIÓN DE CORRIENTE DEL MOTOR DE DESPLAZAMIENTO DEL SYS X


La temperatura del líquido enfriado o del condensador está por debajo
del punto de ajuste, o el microprocesador no ha cargado el sistema
principal lo suficiente en la secuencia de carga para activar el sistema
LIMITACIÓN DE CORRIENTE BAS SYS X
secundario. Este mensaje se mostrará en el sistema de retraso hasta
que la secuencia de carga esté lista para que se inicie el sistema de
retraso. Este mensaje también se aplica a la temperatura del líquido de El límite de carga o descarga de corriente del motor está vigente
salida del condensador y al punto de ajuste en el MODO BOMBA DE mediante el uso de la compensación del punto de ajuste BAS. El límite
CALOR. de corriente BAS debe estar activado para que esta función funcione.

APAGADO POR DEMANDA DE ENFRIAMIENTO DEL SIS X


LIMITACIÓN DE CORRIENTE DEL MOTOR REMOTO SYS X

Este mensaje solo se muestra en HISTORIAL DE APAGADO NORMAL


para indicar un apagado controlado por capacidad basado en la El límite de carga o descarga de corriente del motor está en vigor
demanda de refrigeración y calefacción. mediante el uso de la compensación del punto de ajuste remoto, que
puede compensarse usando un voltaje remoto o una señal de corriente.
El límite de corriente remoto debe estar activado para que esta función
COMPRESOR SYS X FUNCIONANDO
funcione.

El sistema está funcionando debido a la demanda.


LIMITACIÓN DE TEMPERATURA DE LA PLACA BASE SYS X VSD

SIS X APAGANDO
La temperatura de la placa base del VSD es alta, lo que provoca una
limitación o descarga de la carga.

92 JOHNSON CONTROLA
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 6 ­ OPERACIÓN
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

LIMITACIÓN DE TEMPERATURA AMBIENTE INTERNA SYS X VSD LIQUIDADO ENFRIADO SYS X LIMITACIÓN DE TEMPERATURA DE DEJAR

La temperatura ambiente interna del VSD es alta, lo que provoca una Aplicable únicamente en modo BOMBA DE CALOR.
limitación o descarga de la carga.

MENSAJES DE FALLO Advertencias de la unidad

Es posible que aparezcan varios mensajes de error posibles cuando se Las advertencias de la unidad, como se muestran en la Tabla 25 en la

presiona la tecla ESTADO. Cada vez que aparece un mensaje de error, página 93, se generan cuando se presenta una condición que requiere

los umbrales de seguridad de la unidad se han excedido, la unidad o un la intervención del operador para reiniciar la unidad. Verifique todos los

solo sistema se apagará y, en algunos casos, se bloqueará. Los umbrales puntos de ajuste, valores de programa y opciones antes de operar la unidad.
de apagado y la información asociada relacionada con cada falla se Las advertencias no se registran en el búfer del historial. Si una

explican en las secciones ADVERTENCIAS DE LA UNIDAD, VÍNCULOS advertencia de la unidad está vigente, el mensaje se mostrará cuando el
DE SEGURIDAD DE LA UNIDAD (FALLAS) y SEGURIDAD DEL operador presione la tecla ESTADO. 6
SISTEMA (FALLAS).

Tabla 25 ­ ADVERTENCIAS DE LA UNIDAD

MENSAJE DESCRIPCIÓN

Este mensaje alerta de un flujo de aceite bajo, posiblemente debido a un filtro de aceite obstruido. Un sistema no se
apagará cuando su ALTA PRESIÓN DIFERENCIAL DEL FILTRO DE ACEITE (Presión de aceite ­ Presión de descarga)
FILTRO DE ACEITE OBSTRUCIDO aumenta por encima del punto de ajuste programable (10 a 100 psid, predeterminado 20 psid). El mensaje
desaparecerá cuando la presión caiga por debajo del punto de ajuste o se detenga el compresor. El mensaje SYS X
se aplica al Sistema 1 o 2.

Este mensaje, que se mostrará indefinidamente, verifica un puente en el mazo de cables del VSD, que indica la cantidad
de compresores. El mensaje aparecerá después de que el VSD se haya inicializado al encenderlo, si no hay puentes
instalados o si hay más de un puente instalado. Para borrar esta advertencia, apague el panel de control y el voltaje
de control del VSD, e instale los puentes correctamente en el mazo de cables del VSD.
NÚMERO NO VÁLIDO DE
COMPRESORES Estos puentes están instalados de fábrica en el
SELECCIONADO enchufe del mazo de cables y no deberían
requerir cambios.

Si aparece este mensaje, que indica que existe una letra o un número no válido en una ubicación de la cadena del
número de serie, es posible que el enfriador haya perdido información importante programada de fábrica. Comuníquese
SERIAL INVÁLIDO con el soporte técnico de productos de Johnson Controls de inmediato para obtener la contraseña para ingresar el número
NÚMERO de serie usando la tecla SERVICIO. Omita este mensaje de estado para ver mensajes adicionales presionando la tecla
ESTADO repetidamente. Se pueden mostrar hasta tres mensajes de ESTADO en cualquier momento.

Al encenderse, el sistema de control verifica la batería del RTC para ver si todavía está operativa. Si es así, se
permite el funcionamiento normal de la unidad. Si el voltaje de la batería es bajo, el mensaje de advertencia se muestra
indefinidamente. Si existe una condición de batería baja, todos los puntos de ajuste programados, valores de
programa, tiempo, programación e historial se perderán, los cuales se restablecerán a sus valores predeterminados, que
BATERÍA BAJA pueden no ser los valores operativos deseados. Una vez que se detecta una batería defectuosa, se impedirá que la
unidad funcione hasta que se presione la tecla ANULACIÓN MANUAL. Después de presionar la tecla, los temporizadores
anti­reciclaje se restablecerán para darle al operador tiempo suficiente para verificar los puntos de ajuste, los valores del programa, etc.
Si se detecta una batería baja, reemplácela lo antes posible. La unidad no podrá funcionar en la próxima
interrupción del suministro eléctrico.

JOHNSON CONTROLA 93
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 6 ­ OPERACIÓN
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

Seguridad de la unidad (fallas) Primer código de falla

Las seguridades (fallas) de la unidad, como se muestran en la Tabla 26 en la El primer código de falla se establecerá para la falla que inició el apagado

página 95, son: del sistema.

• Fallos que provocan que todos los compresores en funcionamiento se Todos los bits de falla
apaguen si se excede un umbral de seguridad durante tres segundos.
Cualquier falla que ocurra dentro del período de transmisión de
comunicaciones, luego del inicio de la primera falla, se almacena y transmite
• Registrado en el búfer de historial junto con todos los datos de la unidad al panel junto con los datos de la primera falla, como información de TODAS
y las condiciones operativas del sistema. LAS FALLAS.

• Fallas de reinicio automático en las que se permitirá que la unidad


Datos de falla
reiniciará automáticamente después de que la condición de falla ya
Una instantánea de los parámetros operativos de la unidad se actualiza
no esté presente.
continuamente en la memoria respaldada por batería una vez que se realiza
La única excepción es cualquier falla de la unidad relacionada con el VSD. cada ciclo de programa. Al recibir un primer código de falla, se transmite al
Si se produce cualquier combinación de tres fallas de la unidad VSD dentro
panel una instantánea de los parámetros operativos, que se almacenan en
de 90 minutos, la unidad se bloqueará en la última falla. Una condición de la memoria, como datos de falla.
bloqueo del VSD requiere un reinicio manual, usando la tecla
INTERRUPTORES DEL SISTEMA en el teclado. Se deben apagar y encender
para eliminar una falla de bloqueo de la unidad VSD. Si la seguridad de una Si ocurre una seguridad del panel de control después de la falla del VSD,

unidad está vigente, el mensaje se mostrará cuando se presione la tecla pero antes de que se restablezca la falla, la falla del panel de control se

ESTADO. agrega como una FALLA TOTAL de la falla del VSD, lo que significa que se
registrará en el historial porque ocurrió mientras el VSD se estaba apagando. ,
Las paradas por averías son de dos tipos: o mientras los sistemas estaban apagados. ALL FAULTS no almacena datos
de funcionamiento en el momento de la falla.
• Inmediato: la energía para hacer funcionar el compresor se corta
inmediatamente.

Si se produce una falla del VSD durante la reducción de la falla o mientras


• Rampado: la velocidad del compresor aumenta rápidamente a cero y
los sistemas están apagados, la falla del VSD se registrará como una nueva
luego la energía se detiene inmediatamente.
falla porque cualquier falla del VSD debe registrarse con una cuenta completa
de los datos del sistema en el momento de la falla.
Datos de falla del VSD

Cuando se produce una falla del VSD, la placa lógica del VSD captura tres
tipos de datos de falla. Estos datos se almacenan en la RAM respaldada por
batería de la placa para su custodia y se transfieren al panel a través del
enlace de comunicaciones.

94 JOHNSON CONTROLA
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 6 ­ OPERACIÓN
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

Tabla 26 ­ SEGURIDADES DE LA UNIDAD (FALLAS)

MENSAJE DESCRIPCIÓN

Fallo iniciado por software: la magnitud del voltaje de cada mitad del bus de CC deberá permanecer dentro de +/­ 100 VCC del voltaje
UNIDAD AAAAAA total del bus de CC dividido por dos. Si la magnitud excede la ventana de +/­ 100 voltios, la unidad iniciará un apagado. Esta seguridad
TENSIÓN DEL BUS CC se bloqueará la primera vez que ocurra. El tipo de apagado del VSD es inmediato. AAAAAA mostrará BLOQUEO y el sistema no se
DESEQUILIBRIO reiniciará hasta que el operador borre la falla usando el teclado.

Falla iniciada por hardware: el nivel de disparo por sobretensión del bus de CC alto está determinado por el hardware en la placa lógica
y está diseñado para disparar la unidad si el bus de CC excede 766 +/­ 30 VCC. Se trata de un sistema de seguridad de reinicio automático
UNIDAD AAAAAA
que se bloqueará ante la tercera falla en 90 minutos. El tipo de apagado del VSD es inmediato. YYYYYYY mostrará FALLO para indicar
BUS DE CC ALTA
que un sistema está en condición de FALLO y se reiniciará cuando expire el temporizador anti­reciclaje de 120 segundos; o mostrará
DISPARO DE VOLTAJE
BLOQUEO y el sistema no se reiniciará hasta que el operador borre la falla usando el teclado.

Esta falla protege al enfriador de un corte por alta presión. Esta situación podría ocurrir en condiciones de flujo bajo/altura alta o si los
valores del punto de ajuste de control están programados incorrectamente. Cada vez que la temperatura del líquido de salida del
UNIDAD AAAAAA condensador (agua o salmuera) aumenta por encima del punto de corte programable, el enfriador se apagará. El reinicio puede
6
ALTA SALIDA ocurrir, si la demanda lo permite, cuando la temperatura del líquido que sale del condensador cae 4 °F (2,2 °C) por debajo del corte.
LIQUIDO DEL CONDENSADOR Esta falla no puede causar un bloqueo.
TEMPERATURA
La unidad no podrá arrancar si la temperatura del líquido de salida del condensador está por encima del corte más 4 °F (2,2 °C).
YYYYYYY mostrará FALLO para indicar que un sistema está en condición de FALLO y se reiniciará cuando expire el temporizador anti­
reciclaje de 120 segundos.

Fallo iniciado por software: la placa lógica VSD contiene un sensor de temperatura que monitorea la temperatura ambiente interna de la
unidad. La magnitud de la temperatura interna de la unidad se compara con un límite de 158°F (70°C). Si se excede este límite,
la unidad inicia un apagado. El ventilador de enfriamiento del VSD y la bomba de agua permanecerán energizados hasta que la
UNIDAD AAAAAA temperatura interna caiga por debajo de 148 °F (64,4 °C), momento en el cual se permitirá que la unidad se reinicie. El ventilador
VSD ALTO INTERNO de refrigeración del VSD y la bomba de agua se desactivan cuando la temperatura interna cae por debajo de 143 °F (61,6 °C). Esta falla
TEMPERATURA AMBIENTE no causará un bloqueo. El tipo de apagado del VSD está en rampa. YYYYYYY mostrará FALLO para indicar que un sistema está en
condición de FALLO y se reiniciará cuando expire el temporizador anti­reciclaje de 120 segundos.

Falla iniciada por software: el nivel de disparo por subtensión del bus de CC depende de la configuración del VSD y es el siguiente: El
apagado se establece en 500 VCC en VSD de 460 V, 60 Hz o 414 VCC en 380 V 50/60 Hz y 400/415 V 50 Hz VSD. Se trata de un sistema
UNIDAD AAAAAA de seguridad de reinicio automático que se bloqueará ante la tercera falla en 90 minutos. El tipo de apagado del VSD es inmediato.
BUS CC BAJA YYYYYYY mostrará FALLO para indicar que un sistema está en condición de FALLO y se reiniciará cuando expire el temporizador anti­
VOLTAJE reciclaje de 120 segundos; o mostrará BLOQUEO y el sistema no se reiniciará hasta que el operador borre la falla usando el teclado.

Esta falla ayuda a proteger el enfriador contra el congelamiento del evaporador si la temperatura del líquido enfriado cae por
debajo del punto de congelación. Esta situación podría ocurrir en condiciones de flujo bajo o si los valores de los puntos de ajuste están
programados incorrectamente. Cada vez que la temperatura del líquido enfriado de salida (agua o salmuera) cae por debajo del punto de
UNIDAD AAAAAA
corte programable, el enfriador fallará y se apagará con un apagado gradual. La temperatura de disparo del agua es de 36 °F (2,2 °C)
SALIDA BAJA
o programable para salmuera de 5 °F a 36 °F, por defecto 36,0 ° (­15 °C a 2,2 °C, por defecto es 2,2 °C). El reinicio puede ocurrir, si la
LÍQUIDO ENFRIADO
demanda lo permite, cuando la temperatura del líquido enfriado aumenta 4°F (2,2°C) por encima del corte. Esta falla no causa un
TEMPERATURA

bloqueo. YYYYYYY mostrará FALLO para indicar que un sistema está en condición de FALLO y se reiniciará cuando expire el temporizador
anti­reciclaje de 120 segundos.

Fallo iniciado por hardware: este fallo compara la más alta de las tres fases de corriente del motor por compresor con la configuración del
potenciómetro de AJUSTE FLA (sobrecarga) del 105% del compresor. Si la corriente excede el ajuste continuamente durante 30
UNIDAD AAAAAA
segundos, todos los compresores se apagarán.
CORRIENTE DEL MOTOR
Esta seguridad bloqueará un sistema en la primera ocurrencia. El tipo de apagado del VSD es inmediato.
SOBRECARGA
AAAAAA mostrará BLOQUEO y el sistema no se reiniciará hasta que el operador borre la falla usando el teclado.

JOHNSON CONTROLA 95
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 6 ­ OPERACIÓN
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

TABLA 26 ­ FALLAS DE SEGURIDAD DE LA UNIDAD (CONT.)


MENSAJE DESCRIPCIÓN

La magnitud del voltaje de cada mitad del bus de CC deberá permanecer dentro de +/­ 100 VCC del voltaje total del bus
UNIDAD AAAAAA
de CC dividido por dos. Si la magnitud excede la ventana de +/­ 100 voltios, la unidad iniciará un apagado. Esta
PRECARGA DEL BUS DC
seguridad se bloqueará la primera vez que ocurra. AAAAAA mostrará BLOQUEO y no se reiniciará hasta que el
DESEQUILIBRIO DE TENSIÓN
operador borre la condición usando el teclado

Fallo iniciado por software: este fallo protege al enfriador de condiciones fuera de las tolerancias requeridas para producir la
potencia de salida adecuada al motor del compresor. Se deben cumplir varias condiciones durante la operación de
precarga. El voltaje del bus de CC deberá alcanzar al menos: 41 VCC dentro de los cuatro segundos posteriores a que se
haya afirmado la señal de precarga para VSD de 50 y 60 Hz, 500 VCC dentro de los 19 segundos posteriores a que se
haya afirmado la señal de precarga en el VSD de 460 V, 60 Hz. y 414 VCC en 19 segundos en el VSD de 380 V 50/60
UNIDAD AAAAAA
Hz y 400/415 V, 50 Hz. Si la unidad no realiza la precarga, la señal se desactivará durante 10 segundos, tiempo durante el
PRECARGA BAJA CC
cual los ventiladores y las bombas de agua de la unidad permanecerán energizados. Después de este período de 10
TENSIÓN DEL AUTOBÚS
segundos, se iniciará nuevamente la precarga. La unidad intentará realizar la precarga tres veces consecutivas. Si la
unidad no realiza la precarga tres veces consecutivas, la unidad se apagará y bloqueará.

AAAAAA mostrará BLOQUEO y no se reiniciará hasta que el operador borre la condición usando el teclado

Fallo iniciado por hardware: el tablero de control del disparador SCR del VSD contiene circuitos que verifican la red
eléctrica trifásica para detectar la presencia de todos los voltajes de tres líneas. Si no hay voltaje de línea presente,
UNIDAD AAAAAA
la unidad inicia un apagado. La unidad permanecerá apagada hasta que esté presente todo el voltaje en las tres
ENTRADA MONOFÁSICA
VOLTAJE fases. Esta falla no causará un bloqueo. El tipo de apagado del VSD es inmediato. YYYYYYY mostrará FALLO para
indicar que un sistema está en condición de FALLO y se reiniciará cuando expire el temporizador anti­reciclaje de 120
segundos.

Esta falla impide que la unidad intente funcionar si el tablero de control nunca inicializa las comunicaciones
con la placa lógica VSD. La unidad también se apagará con un apagado gradual si el tablero de control pierde la comunicación
con el tablero lógico VSD mientras el enfriador está en funcionamiento.
Al encenderse, la placa del microprocesador intentará inicializar las comunicaciones con la placa lógica VSD. El panel de
control solicitará datos del VSD, que incluyen la cantidad de compresores y la versión del software del VSD. Una vez
que el tablero de control haya recibido estos puntos de datos y los haya inicializado exitosamente, el tablero de control no
UNIDAD AAAAAA los solicitará nuevamente. Si la conexión de comunicaciones falla y se produce una respuesta de la placa lógica VSD en
VSD ocho segundos, la placa de control impedirá que la enfriadora funcione y se mostrará un mensaje de error. Durante el
COMUNICACIONES funcionamiento normal, si el tablero de control no recibe una respuesta válida a los mensajes durante ocho segundos, la
FALLA unidad apagará todos los compresores. El tablero de control continuará enviando mensajes al VSD mientras esté en
falla. La unidad no podrá arrancar hasta que se establezcan las comunicaciones. La falla se restablecerá
automáticamente cuando el tablero de control reciba una respuesta válida del VSD para una solicitud de datos.
YYYYYYY mostrará FALLO para indicar que un sistema está en condición de FALLO y se reiniciará cuando expire el
temporizador anti­reciclaje de 120 segundos.

Fallo iniciado por hardware: los puentes están ubicados en cada enchufe CT en la placa lógica VSD para enviar una
señal digital que indique si todos los enchufes están instalados. Si no hay un enchufe instalado, se lee un valor bajo en la
entrada digital y la unidad se disparará. Esta seguridad de reinicio automático se bloqueará ante la tercera falla en 90
UNIDAD AAAAAA
minutos. El tipo de apagado del VSD es inmediato. YYYYYYY mostrará FALLO para indicar que un sistema está en una
FALLO DEL ENCHUFE CT VSD
condición de FALLO y se reiniciará cuando la condición desaparezca; o mostrará BLOQUEO y el sistema no se reiniciará
hasta que el operador borre la falla usando el teclado.

Al recibir los comandos de voltaje y frecuencia, el generador VSD PWM acusará recibo del comando alternando
un puerto en el microprocesador del sistema. Si el microprocesador del sistema no recibe el protocolo de enlace dentro
de 1,5 segundos de emitir el comando (debido al modo de operación de PRUEBA), la unidad iniciará un disparo.
UNIDAD AAAAAA
Esta seguridad de reinicio automático se bloqueará ante la tercera falla en 90 minutos. El tipo de apagado del VSD es
TARJETA LÓGICA VSD
inmediato.
FALLA
YYYYYYY mostrará FALLO para indicar que un sistema está en condición de FALLO y se reiniciará cuando expire el
temporizador anti­reciclaje de 120 segundos; o mostrará BLOQUEO y el sistema no se reiniciará hasta que el operador
borre la falla usando el teclado.

96 JOHNSON CONTROLA
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 6 ­ OPERACIÓN
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

TABLA 26 ­ FALLAS DE SEGURIDAD DE LA UNIDAD (CONT.)


MENSAJE DESCRIPCIÓN

Fallo iniciado por hardware: las diversas fuentes de alimentación de CC que alimentan la placa lógica se
monitorean a través del hardware ubicado en la placa lógica. Si algún suministro de energía cae fuera de sus límites
UNIDAD AAAAAA permitidos, la unidad inicia un apagado. Esta seguridad de reinicio automático se bloqueará ante la tercera falla en
TARJETA LÓGICA VSD 90 minutos. El tipo de apagado del VSD es inmediato. YYYYYYY mostrará FALLO para indicar que un sistema está en
FUENTE DE ALIMENTACIÓN
condición de FALLO y se reiniciará cuando expire el temporizador anti­reciclaje de 120 segundos; o mostrará
BLOQUEO y el sistema no se reiniciará hasta que el operador borre la falla usando el teclado.

Seguridad del sistema (fallos) Si se produce cualquier combinación de tres fallas en el mismo sistema dentro
de 90 minutos, ese sistema se bloqueará en la última falla, lo que requiere un
Las seguridades (fallas) del sistema, como se muestran en la Tabla 27 en la
reinicio manual usando los interruptores del sistema en el teclado y debe
página 97, son:
apagarse y encenderse para borrar el bloqueo. falla.
• Fallos que provocan que todos los compresores en funcionamiento se
6
apaguen si se excede un umbral de seguridad durante tres segundos.
Múltiples sistemas Cuando

hay múltiples sistemas en funcionamiento y se produce una falla en el sistema,


• Registrado en el búfer de historial junto con todos los datos de la unidad y
los sistemas en funcionamiento disminuirán y el sistema con falla se apagará. El
las condiciones operativas del sistema.
sistema operativo anterior se reiniciará, si es necesario, después de que la falla
• Fallas de reinicio automático donde se permitirá que la unidad se reinicie
desaparezca y/o
automáticamente después de que la condición de falla ya no esté presente. o el temporizador anti­reciclaje de 120 segundos se agota.

Si hay un sistema de seguridad en vigor, el mensaje se mostrará cuando el


operador presione la tecla ESTADO.

Tabla 27 ­ SEGURIDADES DEL SISTEMA (FALLOS)


MENSAJE DESCRIPCIÓN

Esta falla alerta al usuario que el voltaje de control del sistema no está presente, lo que podría deberse a un fusible
de control quemado o faltante. Esta seguridad apagará un sistema si la entrada del interruptor de la unidad es baja y la
SYS 1 o 2 AAAAAA entrada de la unidad del otro sistema es alta. No se producirá un apagado si las entradas del interruptor de unidad
CONTROL DEL VOLTAJE de ambos sistemas están bajas. Esta falla ocurre inmediatamente y no espera tres segundos. Esta seguridad no
provocará un bloqueo. AAAAAAAA mostrará FALLO para indicar que un sistema está en una condición de FALLO,
se reiniciará cuando la condición desaparezca y el temporizador anti­reciclaje de 120 segundos expire.

Esta falla está diseñada para detectar un flujo bajo de aceite en la línea eductora de retorno de aceite. Esta
seguridad apagará un sistema o unidad si la temperatura del eductor aumenta por encima de la temperatura
SYS 1 o 2 AAAAAA saturada del evaporador más que el punto de ajuste programado (5,0 a 50,0 °F, predeterminado 5,0 °F (2,7 °C a
ZUECO EDUCADOR 27,7 °C, predeterminado 2,7 °C)) para el tiempo de seguridad del eductor programado (de uno a 1000 minutos,
por defecto 10 minutos). Esta falla provoca un bloqueo la primera vez que ocurre. AAAAAA mostrará BLOQUEO y
el sistema no se reiniciará hasta que el operador borre la falla usando el teclado.

Fallo iniciado por hardware: el tablero de control del controlador de compuerta IGBT del VSD (uno por
compresor VSD) monitorea la caída de voltaje de saturación en cada IGBT mientras ordena su activación.
Si el voltaje de saturación del IGBT excede el límite prescrito, el controlador de puerta determinará que hay un
cortocircuito, lo que provoca el apagado del sistema. Además, si el voltaje de alimentación de la placa del controlador
SYS 1 o 2 AAAAAA
de puerta cae por debajo de su límite permitido, se genera esta misma falla. Esta seguridad de reinicio automático
FALLA DEL CONDUCTOR DE LA PUERTA
se bloqueará ante la tercera falla en 90 minutos. El tipo de apagado del VSD es inmediato.
YYYYYYY mostrará FALLO para indicar que un sistema está en condición de FALLO y se reiniciará cuando expire
el temporizador anti­reciclaje de 120 segundos; o mostrará BLOQUEO y el sistema no se reiniciará hasta que el
operador borre la falla usando el teclado.

JOHNSON CONTROLA 97
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 6 ­ OPERACIÓN
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

TABLA 27 ­ FALLAS DE SEGURIDAD DEL SISTEMA (CONT.)


MENSAJE DESCRIPCIÓN

El corte de presión diferencial alta de aceite protege el compresor de un flujo de aceite bajo, posiblemente debido a un filtro
de aceite obstruido. El sistema se apagará cuando la presión diferencial de aceite para descargar aumente por encima del
SYS 1 o 2 AAAAAA límite de 65 psid (4,5 kPa). Esta seguridad se ignora durante los primeros 90 segundos de tiempo de ejecución.
ACEITE DE ALTO DIFERENCIAL AAAAAAAA mostrará FALLO para indicar que un sistema está en una condición de FALLO, se reiniciará cuando la condición
PRESIÓN desaparezca y el temporizador anti­reciclaje de 120 segundos expire. Si ocurren tres fallas dentro de 90 minutos, aparecerá
BLOQUEO y no se reiniciará hasta que el operador borre la falla usando el teclado.

Fallo iniciado por software: un sistema fallará y se apagará con un apagado gradual cuando la alta presión de descarga
supere los 333 psig (2300 kPa) durante 0,5 segundos. Se permitirá que el sistema se reinicie cuando la presión de
SYS 1 o 2 AAAAAA descarga caiga a 293 psig (20,2 kPa). El sistema también no podrá arrancar si la presión es superior a 293 psig (2020 kPa).
ALTA DESCARGA AAAAAAAA mostrará FALLO para indicar que un sistema está en una condición de FALLO, se reiniciará cuando la
PRESIÓN condición desaparezca y el temporizador anti­reciclaje de 120 segundos expire. Si ocurren tres fallas dentro de 90 minutos,
aparecerá BLOQUEO y no se reiniciará hasta que el operador borre la falla usando el teclado.

Esta falla protege el motor y el compresor del sobrecalentamiento. Un sistema fallará y se apagará con un apagado gradual
cuando su temperatura de descarga supere los 225 °F (107 °C). Se inhibirá el arranque de un sistema si la temperatura de
SYS 1 o 2 AAAAAA
descarga es superior a 175 °F (79 °C). AAAAAAAA mostrará FALLA para indicar que un sistema está en una condición de
ALTA DESCARGA
TEMPERATURA
FALLA, se reiniciará cuando la condición desaparezca y el temporizador anti­reciclaje de 120 segundos expire; o
AAAAAA mostrará BLOQUEO y el sistema no se reiniciará hasta que el operador borre la falla usando el teclado.

Fallo iniciado por hardware: las tres líneas de salida a cada motor del compresor se monitorean mediante tres
transformadores de corriente dentro del variador. Las tres fases de corriente de salida instantánea de la unidad se comparan
con un límite prescrito, contenido en el hardware. El nivel de disparo de corriente máxima nominal depende de la configuración
del VSD de la siguiente manera: 460 V 60 Hz, marcos VSD, el apagado A y B es de 575,5 amperios (554 amperios (mín.) 597
amperios (máx.)), 380 V 50/60 Hz y 400 /415 V 50 Hz, VSD estructuras A y B el apagado es de 649,5 amperios (626 amperios
SYS 1 o 2 AAAAAA
(mín.), 674 amperios (máx.)) y 380 V 50/60 Hz y 400/415 V 50 Hz, VSD estructuras C y D, y 460 V 60 Hz El apagado de
MOTOR ALTO
estructura D es de 863,3 amperios (831 amperios (mín.), 896 amperios (máx.)). Esta seguridad de reinicio automático se
ACTUAL
bloqueará ante la tercera falla en 90 minutos. El tipo de apagado del VSD es inmediato. YYYYYYY mostrará FALLO para
indicar que un sistema está en condición de FALLO y se reiniciará cuando expire el temporizador anti­reciclaje de 120 segundos;
o mostrará BLOQUEO y el sistema no se reiniciará hasta que el operador borre la falla usando el teclado.

Esta falla impide que un compresor del sistema funcione cuando la temperatura del motor es demasiado alta. Un sistema se
apagará cuando cualquiera de sus dos o tres sensores de temperatura del motor del compresor supere los 250 °F (115 °C).
El sistema no podrá arrancar si alguno de los sensores de temperatura del motor está por encima de 240 °F (120 °C). Esta
falla provoca un bloqueo en la tercera falla en 90 minutos.
SYS 1 o 2 AAAAAA
Si se ignora algún sensor de temperatura del motor (como se puede seleccionar en MODO DE CONFIGURACIÓN DE
ALTA TEMPERATURA Z DEL MOTOR
LA UNIDAD), ese sensor no se utilizará para evaluar la seguridad de alta temperatura del motor y la inhibición de arranque.
YYYYYYY mostrará FALLO para indicar que un sistema está en condición de FALLO y se reiniciará cuando expire el
temporizador anti­reciclaje de 120 segundos; o mostrará BLOQUEO y el sistema no se reiniciará hasta que el operador
borre la falla usando el teclado. Z es el SENSOR DE TEMPERATURA DEL MOTOR NO.

Fallo iniciado por software: el conjunto del banco de fases del VSD contiene un disipador de calor para enfriar tanto los
módulos de potencia del inversor como los módulos de diodo/SCR del convertidor. Cada módulo contiene un sensor de
temperatura interno (5 K ohmios a 0 °F (25 °C)) para monitorear la temperatura de su placa base. La temperatura más alta
SYS 1 o 2 AAAAAA
de la placa base de los dos módulos de potencia del inversor en los compresores 1 y 2 se compara en el software con un
PLACA BASE VSD ALTA
TEMPERATURA
límite que depende de la configuración del VSD de la siguiente manera. Cuando se excede el límite, la unidad se apaga: 218
°F (103,3 °C) para las estructuras A y B, y 226 °F (103,3 °C) para las estructuras C y D. Esta seguridad de reinicio automático
se bloqueará en el Tercera falta en 90 minutos. El tipo de apagado del VSD está en rampa.

98 JOHNSON CONTROLA
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 6 ­ OPERACIÓN
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

TABLA 27 ­ FALLAS DE SEGURIDAD DEL SISTEMA (CONT.)


MENSAJE DESCRIPCIÓN

Fallo iniciado por hardware: el corte mecánico de alta presión (HPCO) protege al sistema de experimentar una presión
de descarga peligrosamente alta. Un sistema fallará y se apagará inmediatamente cuando se abran los contactos
mecánicos de corte de alta presión. La falla se producirá inmediatamente y no se esperarán tres segundos. El
HPCO está conectado en serie con la señal de funcionamiento del VSD y el tablero de control solo lo verificará cuando
el sistema esté funcionando.
Tabla 28 ­ CORTES MECÁNICOS HPCO

HPCO ABIERTO CERCA


SYS 1 o 2 AAAAAA DESCRIPCIÓN +/­ +/­
PSIG (MPa) PSIG (MPa)
HPCO
025­39956­001 337 (2,32) 8 (0,05) 230 (1,58) 10 (0,07)
025­39956­002 299 (2,06) 7 (0,05) 200 (1,37) 10 (0,07)
025­39956­003 341 (2,35) 7 (0,05) 200 (1,37) 10 (0,07)
025­39956­004 204 (1,40) 7 (0,05) 120 (0,82) 10 (0,07)
6
YYYYYYY mostrará FALLO para indicar que un sistema está en condición de FALLO y se reiniciará cuando expire el
temporizador anti­reciclaje de 120 segundos; o mostrará BLOQUEO y el sistema no se reiniciará hasta que el
operador borre la falla usando el teclado.

Esta falla protege al compresor del bajo flujo de aceite que causa una lubricación insuficiente. Un sistema fallará y se
apagará con un apagado gradual cuando su diferencial entre el aceite y la presión de succión caiga por debajo de la
falla. La seguridad se ignora durante los primeros 60 segundos de tiempo de ejecución. Si se ha producido una transición
de reinicio, el temporizador se configura de acuerdo con la Tabla 29 en la página 99 con un límite máximo de 73
segundos. El cálculo del temporizador permite 60 segundos de tiempo de funcionamiento después del tiempo necesario
para que el compresor en funcionamiento pase de su velocidad actual a la velocidad de apagado.

Tabla 29 ­ AJUSTES DEL TEMPORIZADOR

ACTUAL
AUMENTAR EL TEMPORIZADOR EN:
FRECUENCIA

60 seg. + (100 Hz ­ 5 Hz)/30,4 Hz/


>100Hz
seg + 9,5 seg.

60 seg. + (Frecuencia actual ­ 5 Hz)/10 Hz/


< o = 100 Hz
SYS 1 o 2 AAAAAA seg
ACEITE DE BAJA DIFERENCIA

PRESIÓN NOTA: 9,5 segundos = (100 Hz­5 Hz/10 Hz segundos), el tiempo que lleva pasar de 100 Hz a 5 Hz.

Después de que expira el temporizador, la falla aumenta linealmente desde 0 psid (0 kPa) hasta el umbral
programable (20­60 psid, predeterminado 25 psid (137­413 kPa, predeterminado 172 kPa) en 10 minutos. Si la frecuencia
del VSD es menor de 50 Hz cuando la presión diferencial cae por debajo del límite, el tiempo de derivación de arranque de
tres segundos se incrementará a 30 segundos. Esto es para evitar disparos falsos durante un reinicio de arranque o
apagado necesario en condiciones en las que se enciende otro compresor debido para cargar los requisitos, y el compresor
en funcionamiento se reduce a 5 Hz para agregar el compresor adicional. En estas condiciones, la baja velocidad de los
compresores en funcionamiento hace que el diferencial de aceite sea muy bajo, especialmente si la temperatura del agua
y la presión de succión es alta. El bypass garantiza que los compresores no se disparen debido a una molesta falla del
diferencial de aceite bajo. Esta seguridad de reinicio automático se bloqueará en la tercera falla en 90 minutos.
YYYYYYY mostrará FALLA para indicar un sistema está en una condición de FALLA y se reiniciará cuando el
temporizador anti­reciclaje de 120 segundos expire; o mostrará BLOQUEO y el sistema no se reiniciará hasta que el
operador borre la falla usando el teclado.

Esta falla protege contra el arrastre excesivo de refrigerante líquido desde el evaporador, en casos que pueden ser el
resultado de una sobrecarga de refrigerante u otro problema de inventario de refrigerante. También protege el
compresor del sistema contra la inundación de refrigerante líquido desde la línea de alimentación del economizador, en
SYS 1 o 2 AAAAAA los casos en que la válvula del economizador no cierra. Esta seguridad se ignora durante los primeros 10 minutos de tiempo
BAJA DESCARGA de ejecución del sistema. Si el sobrecalentamiento de descarga cae por debajo de 5,0 °F (2,8 °C) durante diez minutos, el
SUPERCALENTAR sistema se apagará. Esta falla provoca un bloqueo en la tercera falla en 90 minutos. YYYYYYY mostrará FALLO para
indicar que un sistema está en condición de FALLO y se reiniciará cuando expire el temporizador anti­reciclaje de
120 segundos; o mostrará BLOQUEO y el sistema no se reiniciará hasta que el operador borre la falla usando el teclado.

JOHNSON CONTROLA 99
Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 6 ­ OPERACIÓN
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

TABLA 27 ­ FALLAS DE SEGURIDAD DEL SISTEMA (CONT.)


MENSAJE DESCRIPCIÓN

Esta falla protege contra el arrastre excesivo de refrigerante líquido desde el economizador, en casos que pueden
ser resultado de EEV, sensor u otros problemas. También protege el compresor del sistema contra la inundación de
refrigerante líquido desde la línea de alimentación del economizador, en los casos en que la válvula del economizador no
SYS 1 o 2 AAAAAA cierra. Esta seguridad se ignora durante los primeros cinco minutos de ejecución del sistema. Si el sobrecalentamiento del
BAJO ECONOMIZADOR economizador cae por debajo de un punto de ajuste programable (0 °F a 20 °F, predeterminado 5 °F (0 °C a 11 °C,
FALLA DE SOBRECALENTAMIENTO
predeterminado 2,7 °C)) durante cinco minutos, el sistema o la unidad se apagará. Esta falla provoca un bloqueo en la tercera
falla en 90 minutos. YYYYYYY mostrará FALLO para indicar que un sistema está en condición de FALLO y se reiniciará cuando
expire el temporizador anti­reciclaje de 120 segundos; o mostrará BLOQUEO y el sistema no se reiniciará hasta que el operador
borre la falla usando el teclado.

Esta falla protege contra el funcionamiento con carga baja de refrigerante, lo que ayuda a proteger el enfriador de un
congelamiento del evaporador, en caso de que el sistema intente funcionar con una presión por debajo del punto de
congelación para la aplicación. Cuando la PROTECCIÓN INTELIGENTE DEL PUNTO DE CONGELACIÓN está deshabilitada,
esta falla de seguridad se establece siempre que la presión del evaporador es menor o igual al corte programable, y se libera
cuando la presión del evaporador llega a ser mayor que el corte programable. Esta falla provoca un bloqueo en la tercera falla
en 90 minutos. YYYYYYY mostrará FALLO para indicar que un sistema está en condición de FALLO y se reiniciará cuando
SYS 1 o 2 AAAAAA
expire el temporizador anti­reciclaje de 120 segundos; o mostrará BLOQUEO y el sistema no se reiniciará hasta que el operador
PRESIÓN DE EVAP BAJA
borre la falla usando el teclado. Cuando la PROTECCIÓN INTELIGENTE DEL PUNTO DE CONGELACIÓN está habilitada,
esta falla de seguridad se establece siempre que la temperatura del refrigerante del evaporador es inferior a 25,0 °F y se
libera cuando la temperatura del refrigerante del evaporador es mayor o igual a 25,0 °F. Esta falla provoca un bloqueo en la
primera falla. AAAAAAAA mostrará BLOQUEO y no se reiniciará hasta que el operador borre la falla usando el teclado.

Esta falla de seguridad provoca un bloqueo en la primera falla y se omite durante los primeros 10 minutos de
funcionamiento de la enfriadora. Se establece si la temperatura del líquido enfriado de salida es menor que la temperatura
SYS 1 o 2 AAAAAA de saturación del evaporador en al menos 2,5 °F o mayor que la temperatura de saturación del evaporador en al menos 25,0 °F
PRESIÓN DE EVAP BAJA durante al menos 10 minutos consecutivos. Esta falla se libera cuando el enfriador deja de funcionar o la temperatura del
LCHLT líquido enfriado que sale está dentro de ­ 2,5 °F y + 25,0 °F de la temperatura de saturación del evaporador. AAAAAA
mostrará BLOQUEO y el sistema no se reiniciará hasta que el operador borre la falla usando el teclado.

Esta falla de seguridad se omite durante los primeros diez minutos de funcionamiento del enfriador y está disponible solo
cuando la PROTECCIÓN INTELIGENTE CONTRA CONGELACIÓN está habilitada. Esta falla está deshabilitada para
aplicaciones de glicol. Esta falla provoca un bloqueo en la primera falla. Esta falla se establece cuando la temperatura del
refrigerante del evaporador o la temperatura de saturación del evaporador es inferior a 32 °F (0 °C) y la temperatura del
SYS 1 o 2 AAAAAA refrigerante del evaporador está al menos 3,0 °F (­16 °C) por encima o por debajo de la temperatura de saturación del
PRESIÓN DE EVAP BAJA evaporador para al menos 60 segundos consecutivos. Esta falla se libera cuando se cumple cualquiera de las siguientes
TEMPERATURA DE REFRIGERACIÓN
condiciones: el enfriador deja de funcionar, la PROTECCIÓN INTELIGENTE contra CONGELACIÓN está desactivada,
la temperatura del refrigerante del evaporador es superior a 32 °F (0 °C), la temperatura de saturación del evaporador es superior
a 32 °F (0 °C) ), y la temperatura del refrigerante del evaporador está dentro de 3,0 °F (­16 °C) (más o menos) de la temperatura
de saturación del evaporador. AAAAAA mostrará BLOQUEO y el sistema no se reiniciará hasta que el operador borre la
falla usando el teclado.

Esta falla apaga el sistema con un apagado gradual cuando el microprocesador detecta la ausencia de corriente del motor
(menos del 10% FLA), lo que indica que un compresor no está funcionando. Esta seguridad se ignora durante los primeros 10
SYS 1 o 2 AAAAAA
segundos de funcionamiento. AAAAAAAA mostrará FALLA para indicar que un sistema está en una condición de FALLA, se
MOTOR BAJO
ACTUAL reiniciará cuando la condición desaparezca y el temporizador anti­reciclaje de 120 segundos expirará. Si ocurren tres fallas
dentro de 90 minutos, aparecerá BLOQUEO y no se reiniciará hasta que el operador borre la falla usando el teclado.

100 JOHNSON CONTROLA


Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 6 ­ OPERACIÓN
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

TABLA 27 ­ FALLAS DE SEGURIDAD DEL SISTEMA (CONT.)


MENSAJE DESCRIPCIÓN

Esta falla se considera activa cuando SMART FREEZE se activa mediante la configuración de activación/desactivación y el punto
de ajuste de control LCHLT activo es menor o igual a 38,0 °F (3,3 °C). SMART FREEZE solo se puede habilitar o deshabilitar
mientras la enfriadora está parada y solo está disponible en aplicaciones de agua. Es una falla de bloqueo en la primera
aparición. Mientras la protección inteligente del punto de congelación está habilitada, un temporizador comienza a incrementarse
cuando cualquier temperatura de saturación del evaporador del sistema es inferior a 32,8 °F (0,44 °C) y a disminuir cuando todas
las temperaturas de saturación del evaporador del sistema son superiores a 32,8 °F (0,44 °C). El temporizador se pone a cero
cuando Smart Freeze está inactivo. El sistema podrá iniciarse después de que la temperatura del evaporador sea mayor que el

SYS 1 o 2 AAAAAA umbral de congelación o que el temporizador sea menor que el tiempo calculado para congelarse. El número de segundos

PRESIÓN EVAP BAJA que tardará en congelarse el agua de los tubos del evaporador se calcula a partir de la temperatura de saturación del
CONGELACIÓN INTELIGENTE evaporador del sistema y el umbral de congelación de 32,8 °F (0,44 °C) de la siguiente manera:

Tiempo (segundos) hasta la congelación = (4053,7)/(umbral de congelación – temperatura de saturación del evaporador del sistema
más baja) 6
Si la temperatura de saturación más baja del evaporador del sistema es 26,0 °F, el agua en el evaporador se congelaría en nueve
minutos y 56 segundos. AAAAAA mostrará BLOQUEO y el sistema no se reiniciará hasta que el operador borre la falla usando
el teclado.

Esta falla solo está activa cuando el control del interruptor de nivel de aceite está habilitado bajo la tecla PROGRAMAR con
una contraseña de servicio. Detecta cuando se elimina el voltaje de la entrada J5­1 (Sistema 1) o J52 (Sistema 2) del
SYS 1 o 2 AAAAAA tablero de control. Estas entradas están designadas para uso futuro para interruptores de nivel de aceite propuestos que
NIVEL BAJO DE ACEITE actualmente no están incluidos en este diseño. Esta falla impide que el sistema se inicie. AAAAAA mostrará BLOQUEO y el
sistema no se reiniciará hasta que el operador borre la falla usando el teclado.

Fallo iniciado por software: este fallo compara la más alta de las tres fases de corriente del motor por compresor con la
configuración del potenciómetro de AJUSTE FLA (sobrecarga) del 105% del compresor. Si la corriente excede el ajuste
SYS 1 o 2 AAAAAA
continuamente durante 20 segundos, todos los compresores se apagarán.
CORRIENTE DEL MOTOR
SOBRECARGA Esta seguridad bloqueará un sistema en la primera ocurrencia. El tipo de apagado del VSD es inmediato.
AAAAAA mostrará BLOQUEO y el sistema no se reiniciará hasta que el operador borre la falla usando el teclado.

Esta falla impide que el sistema/unidad funcione cuando los sensores críticos no funcionan correctamente o leen fuera
de rango. Esta seguridad se revisa en el arranque y el sistema o unidad no podrá arrancar si una de las entradas de los
sensores está fuera de rango. Esta falla apagará un sistema o unidad si alguna de las entradas del sensor sale del rango.
Los rangos son: transductor de presión de evaporador, condensador, aceite, descarga y economizador: < 0,3 V o > 4,7 V, sensor
de nivel: < 3,0 mA o > 21 mA, sensor de temperatura del eductor: < 0,86 V (~ ­5 °F) o > 4,67 V (~ 161°F), los sensores de
SYS 1 o 2 AAAAAA
temperatura del motor leen más de 1015 recuentos AD, lo que evitará que la unidad arranque o funcione si un sensor de
FALLO DEL SENSOR:
ZZZZZZZZZZZZZ temperatura del motor está desenchufado o no se ha abierto. Si se ignora algún sensor de temperatura del motor (en el MODO DE
CONFIGURACIÓN DE LA UNIDAD), ese sensor no se utilizará para evaluar esta seguridad. La pantalla indicará qué sensor
falló en el campo ZZZZZZZ de la siguiente manera: PRESIÓN EVAP, PRESIÓN ACEITE, PRESIÓN COND, PRESIÓN DISCH,
PRESIÓN ECONO, NIVEL COND y

TEMPERATURA DEL MOTOR. Z es el SENSOR DE TEMPERATURA DEL MOTOR NO.

Fallo iniciado por software: el control envía a la placa lógica VSD un comando de inicio a través de las comunicaciones
y del cableado. Al recibir los dos tipos de comandos de ejecución (cableado o comunicaciones), un temporizador de
cinco segundos inicia el cronometraje. La otra señal de ejecución debe activarse dentro de la ventana de cinco segundos o el
sistema se apagará. Si cualquiera de las señales de funcionamiento se desactiva mientras el VSD está en funcionamiento,
SYS 1 o 2 AAAAAA
la señal de funcionamiento restante debe desactivarse dentro de los cinco segundos posteriores a que el VSD se haya apagado o
RELÉ DE FUNCIONAMIENTO VSD
el sistema se apagará. Se trata de un sistema de seguridad de reinicio automático que se bloqueará ante la tercera falla en 90
minutos. YYYYYYY mostrará FALLO para indicar que un sistema está en condición de FALLO y se reiniciará cuando expire el
temporizador anti­reciclaje de 120 segundos; o mostrará BLOQUEO y el sistema no se reiniciará hasta que el operador borre la
falla usando el teclado.

JOHNSON CONTROLA 101


Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 6 ­ OPERACIÓN
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

CLAVE DE DATOS DE LA UNIDAD

UNIDAD
CLAVE DE DATOS

LD19539

Figura 48 ­ CLAVE DE DATOS DE LA UNIDAD

La tecla UNIT DATA muestra las temperaturas unitarias y datos UNIDAD FUNCIONAMIENTO DE BOMBA EVAP/COND = ENCENDIDO O APAGADO

relacionados. Seleccione las pantallas, que se enumeran BOMBA AUXILIAR DE REFRIGERANTE VSD = ENCENDIDO O APAGADO

secuencialmente, presionando repetidamente UNIT DATA o la tecla


Si el control está habilitado, los mensajes de la bomba auxiliar de
▲ o ▼.
refrigerante VSD se mostrarán ON o OFF.
UNIDAD DE LÍQUIDO ENFRIADO SALIR = ###.# °F
CONTROL REMOTO ACTIVO DE LA UNIDAD = ACTIVO O NINGUNO
ENTRAR = ###.#°F
TIPO: MODO TEMP ACTUAL BAS

UNIDAD DE LÍQUIDO DEL CONDENSADOR SALIR = ###.# °F


Si CONTROL REMOTO ACTIVO es NINGUNO, los elementos de
ENTRAR = ###.#°F
la segunda línea (TIPO) están en blanco. Si el CONTROL REMOTO

UNIDAD TEMPORIZADOR DE CARGA = ### SEG ACTIVO está ACTIVO, se mostrarán los siguientes elementos, que

TIEMPO DE DESCARGA = ### SEC


se enumeran a continuación:

• NINGUNO: no hay ningún control remoto activo; sin embargo,


UNIDAD ERROR DE TEMPERATURA = ###.# °F el monitoreo remoto puede estar activo.
TASA = ###.# °F/M
• BAS ­ modo remoto

El mensaje (arriba) muestra el error de temperatura entre las • CURR: la limitación de corriente remota está habilitada.
temperaturas reales de salida del líquido enfriado y las temperaturas
de referencia. RATE = ###.#°F/M muestra la tasa de cambio de la • TEMP: el reinicio remoto de temperatura está habilitado.

temperatura del líquido enfriado. • MODO ­ SELECCIÓN DE MODO remoto (REMOTO


MODO).
UNIDAD NÚMERO DEL SISTEMA DE CONDUCCIÓN = 1 O 2

UNIDAD INTERRUPTOR DE FLUJO DE LÍQUIDO ENFRIADO = ENCENDIDO O APAGADO

INTERRUPTOR DE FLUJO DE LÍQUIDO DEL CONDENSADOR = ENCENDIDO O APAGADO

102 JOHNSON CONTROLA


Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 6 ­ OPERACIÓN
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

TECLAS DE DATOS DEL SISTEMA (1­4)

SISTEMA 1
CLAVE DE DATOS

SISTEMA 2
CLAVE DE DATOS

LD19539

Figura 49 ­ TECLAS DE DATOS DEL SISTEMA (1­2)

Operación de clave de datos del sistema 1 Si se ignora algún sensor de temperatura del motor
(seleccione en MODO DE CONFIGURACIÓN DE LA
La tecla DATOS DEL SISTEMA 1 da acceso a los parámetros
UNIDAD), el valor de ese sensor se mostrará como #####.
de funcionamiento del SISTEMA 1. La siguiente lista muestra
los datos en el orden en que aparecen.

Mensajes de presión
PRESIONES DEL SISTEMA 1 ACEITE = ### PSIG Mensajes varios
EVAP = ###.# PSIG DIFERENCIAL DE ACEITE = ### PSID
COMPRESOR SIS 1 VELOCIDAD = ###.# %

INYECCIÓN LIQ = ENCENDIDO O APAGADO CALENTADOR = ENCENDIDO O APAGADO


PRESIONES DEL SISTEMA 1 CONDENSADOR = ### PSIG

DISCO = ### PSIG ECONOMIZADOR = ### PSIG


Muestra INYECCIÓN DE LÍQUIDO, si el control está habilitado.

CONDENSADOR SIS 1 NIVEL = ###.# %


Mensajes de temperatura
VÁLVULA DE CONTROL DE NIVEL ABIERTA = ###.# %
ECONOMIZADOR SIS 1 TEMPERATURA = ###.# °F

SUPERCALENTAMIENTO = ###.# °F TEMPERATURA SAT = ###.# °F


ECONOMIZADOR SIS 1 SUPERCALENTAMIENTO = ###.# °F

VÁLVULA DE ALIMENTACIÓN = %
TEMP REF LIQ SUBENFRIADO SIS 1 = ###.# °F

Pantalla, si el control está habilitado.


SISTEMA 1 EVAPORADOR TEMPERATURA = ###.#°F
SIS 1 VI SOLENOIDE PASO 1 = ENCENDIDO O APAGADO
SUPERCALENTAMIENTO = ###.# °F TEMPERATURA SAT = ###.# °F VI SOLENOIDE PASO 2 = ENCENDIDO O APAGADO

DESCARGA SIS 1 TEMPERATURA = ###.# °F


SIS 1 FILTRO DE ACEITE = ### PSID
SUPERCALENTAMIENTO = ###.# °F TEMPERATURA SAT = ###.# °F

TEMPERATURAS DEL MOTOR SIS 1 T1 = ###.#°F TIEMPO DE FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA 1

T2 = ###.#°F T3 = ###.#°F ## DÍAS ## HORAS ## MINUTOS ## SEGUNDOS

SEÑALES DE MARCHA DEL SISTEMA 1 RELÉ = ENCENDIDO O APAGADO

EJECUTAR PERM = ENCENDIDO O APAGADO SOFTWARE = ENCENDIDO O APAGADO

JOHNSON CONTROLA 103


Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 6 ­ OPERACIÓN
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

Pantallas de sensores
TEMP EDUCTOR SIS 1 = ###.#°F
La Tabla 30 en la página 104 enumera todos los sensores
conectados al tablero de control asociados con DATOS DEL SISTEMA
Operación de clave de datos del sistema 2 llaves. Se proporcionan los valores mínimo y máximo mostrados.

Las teclas SISTEMA 2 funcionan igual que las teclas DATOS Si estos valores exceden los límites, se mostrará un signo <
(menor que) o > (mayor que).
SISTEMA 1 excepto que muestran datos para el Sistema 2.

En un sistema de dos compresores, las teclas de datos de los


SISTEMAS 3 y 4 mostrarán NO DISPONIBLE.

Tabla 30 ­ SALIDAS MÍNIMAS/MÁXIMAS DEL SENSOR


SENSOR/ENTRADA TIPO VALOR MÍNIMO VALOR MÁXIMO

Presión del condensador transductor 0 psig/0 kPa 0 400,0 psig (2,76 MPa)

Presión de descarga transductor psig/0 kPa 0 400,0 psig (2,76 MPa)


Presión del aceite transductor psig/0 kPa 0 400,0 psig (2,76 MPa)
Presión del economizador transductor psig/0 kPa 0 275 psig (1,89 MPa)

Presión del evaporador transductor psig/0 kPa 125,0 psig (0,086 MPa)

Nivel de refrigeración de líquido acondicionador Capacidad 0% 100%

Temperatura del economizador Termistor 3K 18,83°F (­7,31°C) 175,61°F (79,7°C)

Salir del líquido del condensador


Termistor 3K 18,83°F (­7,31°C) 175,61°F (79,7°C)
Temperatura

Entrada de líquido al condensador


Termistor 3K 18,83°F (­7,31°C) 175,61°F (79,7°C)
Temperatura

Dejar la temperatura del líquido enfriado Termistor 3K ­19,1°F (­28,49°C) 110,2°F (43,4°C)

Entrada de temperatura del líquido enfriado Termistor 3K ­19,1°F (­28,49°C) 110,2 °F (43,4 °C)

Temperatura del motor del compresor Termistor de 10K ­30,2°F (­34,56°C) 302,0°F (150°C)

Temperatura de descarga Termistor de 50 K. 40,3°F (4,61°C) 302,0°F (150°C)

Temperatura del evaporador Termistor 3K ­4,87°F (­20,3°C) 158,34°F (70,2°C)

Termistor líquido subenfriado Temp 3 K 18,83° F (­7,31°C) 175,61°F (79,7°C)


4­20 mA/2­10 V
Restablecimiento remoto de temperatura 0% 100%
0­20mA/0­10V

4­20 mA/2­10 V
Límite de corriente remoto 0% 100%
0­20mA/0­10V

Agua Caliente Del Condensador


Termistor 3K 0% 100%
Temperatura de salida

Agua Caliente Del Condensador


Termistor 3K 0% 100%
Ingresando temperatura

Temperatura de recuperación de calor remota 4­20 mA/2­10 V


0% 100%
Restablecer opción 0­20mA/0­10V

Temperatura del eductor Termistor 3K 18,83°F (­7,31°C) 175,61°F (79,7°C)

104 JOHNSON CONTROLA


Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 6 ­ OPERACIÓN
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

DATOS VSD Y HORAS DE FUNCIONAMIENTO/TECLAS DEL CONTADOR DE ARRANQUES

DATOS DEL VSD


LLAVE

OPERANDO
HORAS/INICIO
6
LLAVE DEL CONTADOR

LD19539

Figura 50 ­ DATOS DEL VSD Y HORAS DE FUNCIONAMIENTO/TECLAS DEL CONTADOR DE INICIO

La tecla VSD DATA proporciona múltiples visualizaciones de datos TEMPERATURAS DE LA PLACA BASE VSD IGBT T1 = ### °F
operativos del VSD, como voltajes y corrientes. T2 = ###°F
Presione la tecla VSD DATA, o ▲ o ▼ para ver varios mensajes,
que se explican a continuación. SEÑAL DE PRECARGA VSD = ENCENDIDO O APAGADO

FRECUENCIA VSD REAL = ###.#HZ


COMANDO = ###.#HZ SOBRECARGA DEL MOTOR VSD COMP 1 = ### AMPERIOS
SOBRECARGA DEL MOTOR COMP 2 = ### AMPERIOS
VSD COMP 1 = ### AMPS = ### % FLA
COMP 2 = ### AMPERIOS = ### % FLA Este mensaje (arriba) muestra la configuración del potenciómetro
FLA del 105% del VSD para los compresores 1 y 2. Las
Esta tecla muestra las corrientes calculadas del motor del
configuraciones están determinadas por el ajuste de los
COMPRESOR 1 y 2.
potenciómetros de sobrecarga en la placa lógica del VSD, que
LÍMITE DE CORRIENTE VSD LOCAL = ### %FLA están configurados de fábrica y no deberían requerir cambios a
BAS = ### REMOTO = ### %FLA menos que Se reemplaza la placa de circuito.

LÍMITE DE ACTUALIDAD muestra los valores límite actuales Tecla Horas de funcionamiento/Contador de inicios
establecidos en la tecla PROGRAMA, de forma remota mediante HORAS 1=###, 2=###
un BAS y una entrada de LÍMITE DE ACTUALIDAD REMOTA. Los INICIO 1=###, 2=###
límites actuales inactivos mostrarán XX en lugar de un valor numérico.
Las HORAS y ARRANQUES de funcionamiento del compresor se
VSD VOLTAJE DEL BUS CC = ### VCC muestran con solo presionar una tecla. El valor máximo es 99.999,
momento en el que ambos valores pasan a cero.

TEMPERATURA AMBIENTE INTERNA DEL VSD = ###.# °F


ESTADO DEL SISTEMA DE ENFRIAMIENTO = ENCENDIDO O APAGADO

JOHNSON CONTROLA 105


Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 6 ­ OPERACIÓN
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

CLAVE DE HISTORIA

HISTORIA
LLAVE

LD19539

Figura 51 ­ CLAVE DEL HISTORIAL

Para acceder al HISTORIAL DE FALLO o APAGADO NORMAL Para todas las fallas generadas por el panel de
información ABAJO, utilice los siguientes pasos: control, se almacenará una instantánea de
todos los datos del sistema inmediatamente
1. Presione la tecla HISTORIAL para mostrar el mensaje inicial del
antes de apagarse. Para fallas generadas por
historial (arriba). APAGADO POR FALLA aparece en ELEGIR
el VSD, el VSD captura y transmite los datos
TIPO DE HISTORIAL.
del VSD, y el panel de control guarda los datos
HISTORIA ELEGIR TIPO DE HISTORIAL del panel de control cuando el VSD abre el relé de falla.
◄► APAGADO POR FALLA

2. Para elegir APAGADOS NORMALES, use el botón ◄ Para acceder al siguiente número de buffer del HISTORIAL DE
llave. FALLAS, utilice la tecla ►; para volver al número de búfer anterior, use
la tecla ◄.
HISTORIA ELEGIR TIPO DE HISTORIAL
◄► APAGADO NORMAL Para desplazarse hacia adelante y hacia atrás a través de los datos de
Para regresar a APAGADO POR FALLA, use la tecla ►. APAGADO DEL HISTORIAL DE FALLAS, presione la tecla ▼. La
primera pantalla mostrará el estado del SISTEMA 1 y del SISTEMA 2.
3. Presione la tecla . Si se selecciona HISTORIAL DE FALLAS, Consulte el siguiente ejemplo:
se mostrará la pantalla (a continuación).
COMPRESOR DEL SISTEMA 1 EN FUNCIONAMIENTO
HISTORIAL DE FALLA ## 18­MARZO­2015 10:34:58 a.m.
COMPRESOR DEL SISTEMA 2 EN FUNCIONAMIENTO
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
El HISTORIAL DE FALLAS contiene datos de los últimos 10 apagados, La siguiente pulsación de la tecla ▼ muestra la pantalla TODAS LAS
donde ## es el número del búfer del historial entre uno y 10, y AAAA FALLAS. La siguiente lista explica las configuraciones:
es la descripción de la falla.
• ## es el número del HISTORIAL DE FALLAS.
El búfer 01 proporciona la información de falla más reciente y el 10 es
el apagado por falla más antiguo guardado. • YYY es la descripción de TODOS LOS FALLOS.

• ZZ es el número de TODOS LOS FALLOS.

• WW es el número total de TODAS LAS FALLAS del historial actual.

106 JOHNSON CONTROLA


Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 6 ­ OPERACIÓN
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

Si no hay TODAS LAS FALLAS para el historial actual, se mostrará el • Día de la semana
siguiente mensaje en la pantalla TODAS LAS FALLAS.
• Día del mes, etc.

• OPCIONES en la página 112


HISTORIAL DE FALLAS ## TODAS LAS FALLAS

NINGUNO • Idioma de la pantalla

• Tipo de líquido, etc.


Utilice las teclas ▲ ▼ para desplazarse hacia adelante y hacia atrás a
través de los datos de APAGADO DEL HISTORIAL DE FALLAS dentro • PROGRAMA en la página 110
de cada sección, es decir, UNIDAD.
• Corte de temperatura de salida de líquido enfriado
• UNIDAD en la página 102
• Límite de corriente del motor, etc.
• Líquido enfriado
Consulte la sección específica de este manual para obtener una lista
• Compresor 1 y 2, etc. completa de mensajes.

• SISTEMA 1 O 2 en la página 103 HISTORIAL NORMAL ## 12­MARZO­2015 10:34:58 a.m.


6
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
• Presión del aceite

• Mensaje de presión del condensador, etc. Si se selecciona APAGADOS NORMALES, se mostrará HIST NORMAL
##, donde ## es el número de apagado normal. YYYY explica el motivo
• VSD en la página 105
del cierre. El historial de apagados normales contiene datos limitados de
• Frecuencia los últimos 20 apagados normales (sin fallas).

• Corriente VSD
Desde el APAGADO NORMAL DEL HISTORIAL inicial
• PUNTOS DE AJUSTE en la página 108
pantalla, la tecla ► se desplaza a la pantalla inicial del siguiente búfer y
• Punto de ajuste de refrigeración local la tecla ◄ a la pantalla inicial del último búfer. El búfer 01 es el apagado
por falla más reciente y el 20 es el apagado por falla más antiguo
• Rango de enfriamiento local, etc.
guardado.
• HORAS DE FUNCIONAMIENTO/CONTADOR DE INICIO encendido

página 105

JOHNSON CONTROLA 107


Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 6 ­ OPERACIÓN
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

TECLA DE PUNTOS DE CONSIGNA

TECLA DE PUNTOS DE CONSIGNA

LD19539

Figura 52 ­ TECLA DE PUNTOS DE AJUSTE

Presione la tecla SETPOINTS para programar: Este mensaje (arriba) mostrará el punto de ajuste y el control remotos, que se
actualizan automáticamente. Si no hay un punto de ajuste o rango remoto,
• Puntos de ajuste de enfriamiento de aplicaciones sin bomba de calor y
estos valores se mostrarán como ###.
rangos.

• Rangos y puntos de ajuste de refrigeración/calefacción de la aplicación de


PUNTOS DE AJUSTE ◄DEF #### LO #### HI ####
bomba de calor.
RESTABLECIMIENTO DE TEMPERATURA REMOTA MÁXIMA = ###.#°F

La Tabla 31 en la página 109 contiene los rangos de temperatura permitidos


para ambas aplicaciones. Las unidades inglesas son valores exactos, mientras Aplicaciones de bombas de calor

que las unidades métricas son aproximadas. PUNTOS DE AJUSTE ◄DEF #### LO #### HI ####

PUNTO DE CONSIGNA DE CALEFACCIÓN LOCAL = ###.# °F


La pantalla de entrada de PUNTO DE CONSIGNA se muestra a continuación.
DEF muestra el valor predeterminado del enfriador, LO/HI muestra los valores PUNTOS DE AJUSTE ◄DEF #### LO #### HI ####
mínimos y máximos aceptables. Presione la tecla SETPOINTS o ▼ para mostrar RANGO DE CONTROL DE CALEFACCIÓN LOCAL = +/­ #.# °F
el siguiente mensaje.
PUNTOS DE AJUSTE PUNTO DE AJUSTE REMOTO = ###.# °F

Aplicaciones sin bomba de calor RANGO DE CONTROL DE CALEFACCIÓN REMOTO = +/­ #.# °F

PUNTOS DE AJUSTE ◄DEF #### LO #### HI ####


Este mensaje (arriba) muestra el punto de ajuste remoto y el rango de agua
PUNTO DE CONSIGNA DE ENFRIAMIENTO LOCAL = ###.# °F
caliente, que se actualizan automáticamente. Si no hay un punto de ajuste o
PUNTOS DE AJUSTE ◄DEF #### LO #### HI #### rango remoto, estos valores se mostrarán como ###.

RANGO DE CONTROL LOCAL = +/­ #.# °F

PUNTOS DE AJUSTE ◄DEF #### LO #### HI ####


PUNTOS DE AJUSTE PUNTO DE AJUSTE REMOTO = ###.# °F
MÁX. RESTABLECIMIENTO DE TEMPERATURA DE CALEFACCIÓN REMOTA = ###.#°F
RANGO DEL CONTROL REMOTO = +/­ #.# °F

Los valores mínimo, máximo y predeterminado permitidos se enumeran en la

Tabla 31 en la página 109.

108 JOHNSON CONTROLA


Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 6 ­ OPERACIÓN
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

Tabla 31 ­ VALORES DE PUNTO DE CONSIGNA

VALOR DEL PROGRAMA MODO LIMITE BAJO LIMITE ALTO POR DEFECTO

38.0°F 60.0°F 44.0°F


Refrigeración por agua
3,3ºC 15,6°C 6,7°C
Salir del punto de ajuste de temperatura del líquido enfriado
8.0°F 70.0°F 44.0°F
Enfriamiento con glicol
­13,3°C 15,6°C 6,7°C

1,5 °F 2,5 °F 2.0°F


Salida del rango de control de temperatura del líquido enfriado Enfriamiento
0,8°C 1,4ºC 1,1ºC

2°F 40°F 20°F


Restablecimiento remoto de temperatura máxima Enfriamiento
1ºC 22ºC 11ºC

86°F 160.0°F 131°F


Punto de ajuste de temperatura del líquido del condensador de salida Bomba de calor
30°C 71,1°C 55°C
6
1,5 °F 38.0°F 2.0°F
Control de temperatura del líquido del condensador de salida
Bomba de calor
Rango 0,8°C 3,3ºC 1,1ºC

2°F 40°F 20°F


Restablecimiento remoto de temperatura máxima Bomba de calor
1ºC 22ºC 11ºC

La intención del enfriador es controlar LCHLT (o temperatura de Otro punto de ajuste programable por el operador, el rango de
salida del agua del condensador en la aplicación de bomba de control (CR), define hasta qué punto por encima y por debajo
calor), al punto de ajuste programable por el operador. El rango del punto de ajuste LCHLT la enfriadora detendrá los
programable depende de si el enfriador está configurado para compresores, o toda la unidad, y los reiniciará para mantener
enfriamiento con agua o con glicol (salmuera). El enfriador utiliza LCHLT dentro del rango. El CR programable define los límites
un control de proporción y velocidad en un esfuerzo por alto y bajo del punto de ajuste como se muestra en la Figura 53
mantener LCHLT exactamente en el punto de ajuste. La en la página 109. En este ejemplo, el punto de ajuste LCHLT es
velocidad del compresor VSD es manipulada por el control para lograr 44°F
esto. (6,6°C) y el CR es 2°F (­16,6°C).

48°F ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­ ­­­

46°F ­­­­­­­­­ Punto de ajuste + CR ( límite alto del punto de ajuste)­­­­­­­­­­

Programado
44°F ­­­­­­­­­­Punto de ajuste ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­ Rango de control (enfriamiento)

42°F ­­­­­­­­­­Punto de ajuste – CR (límite inferior del punto de ajuste) ­­­­­­­­­­

40°F ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­

38°F ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­ ­­­


LD16433

Figura 53 ­ LÍMITES ALTO Y BAJO DEL PUNTO DE CONSIGNA DEFINIDOS POR EL RANGO DE CONTROL (CR)

JOHNSON CONTROLA 109


Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 6 ­ OPERACIÓN
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

LLAVE DE PROGRAMA

LLAVE DE PROGRAMA

LD19539
Figura 54 ­ TECLA DE PROGRAMACIÓN

Presione la tecla PROGRAMAR para modificar los siguientes Presione la tecla para mostrar la primera selección
parámetros numéricos de operación, que se muestran cuando se programable, donde DEF es el valor predeterminado, LO es el
presiona esta tecla. límite inferior y HI es el límite superior. Consulte la Tabla 36 en la
página 110 para conocer los parámetros operativos programables.
Acceso al modo de servicio:
PROGRAMA ◄DEF #### LO #### HI ####
El acceso con contraseña de nivel de servicio al teclado del
CORTE DE TEMPERATURA DE SALIDA DEL LÍQUIDO ENFRIADO = ##.# °F
operador se puede lograr siguiendo los pasos a continuación:
PROGRAMA ◄DEF #### LO #### HI ####
MODO DE PROGRAMA ####
LÍMITE DE CORRIENTE DEL MOTOR = ### % FLA
PRESIONE LA TECLA ENTER PARA CONTINUAR

PROGRAMA ◄DEF #### LO #### HI ####


El interruptor de la unidad debe estar en la posición de apagado.
LÍMITE DE CORRIENTE DESPLEGABLE = ### % FLA

PROGRAMA ◄DEF #### LO #### HI ####

TIEMPO LÍMITE ACTUAL DE DESPLAZAMIENTO = # MIN.

PROGRAMA ◄DEF XXXXX LO XXXXX HI XXXXX

Presione la tecla PROGRAMAR para cambiar la pantalla y permitir DESCARGA DE TEMPERATURA DEL MOTOR = ###°F

el acceso numérico. Usando el teclado numérico ingrese 9675.


Presione la tecla (ENTER) para permitir el acceso final.

110 JOHNSON CONTROLA


Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 6 ­ OPERACIÓN
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

Tabla 32 ­ PARÁMETROS DE FUNCIONAMIENTO PROGRAMABLES


VALOR DEL PROGRAMA MODO LÍMITE BAJO LÍMITE ALTO PREDETERMINADO

Agua ­ ­ 36.0°F

Enfriamiento
­ ­ 2,2ºC
Temp. de líquido enfriado para dejar enfriado. Corte: Establece el umbral para el
apagado de seguridad del sistema. Glicol 5.0°F 36.0°F 36.0°F

Enfriamiento ­15,0°C 2,2ºC 2,2ºC

Límite de corriente del motor: establece el umbral del límite de corriente del motor local. ­ 30% FLA 103% FLA 103% FLA

Límite de corriente del motor de pulldown: establece el límite de % FLA utilizado por
­ 30% FLA 100% FLA 100% FLA
la rutina de pulldown de arranque para limitar el consumo de corriente a este valor para
el control de energía máxima del cliente.

Tiempo límite de corriente del motor de pulldown: establece el período de tiempo que
­ 0 mín. 255 min. 0 mín.
el límite de corriente de pulldown está vigente al momento del arranque. Al final
de este período, el límite de corriente del motor de descenso se libera al 100% FLA.
150.0°F 250.0°F 240°F
Descarga de temperatura del motor: establece un umbral que activa el sistema
de inyección de refrigerante líquido si está habilitado a alta temperatura del motor.
6
La válvula de inyección de refrigerante líquido se abre cuando la temperatura del ­
motor > (descarga de temperatura del motor ­ 10 °F) y el sobrecalentamiento de 65,6°C 121,1°C 115,6°C
descarga es > 18 °F. Esta válvula puede cerrarse cuando todas las temperaturas del
motor <descarga de temperatura del motor ­ 30 °F.

Número de identificación de la unidad: establece un número de identificación de la


­ 0 7 0
unidad, que se mostrará en los informes de salida y delineará múltiples
enfriadoras en redes de comunicación únicas.

Valores predeterminados

En cada pantalla se incluye una lista de los límites alto y bajo y los valores
programables predeterminados que se pueden encontrar en la Tabla 32 en la
página 111. Las unidades inglesas son valores exactos, mientras que las
unidades métricas son aproximadas.

JOHNSON CONTROLA 111


Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 6 ­ OPERACIÓN
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

TECLA DE OPCIONES

TECLA DE OPCIONES

LD19539
Figura 55 ­ TECLA DE OPCIONES

La tecla OPCIONES muestra la configuración de la unidad y la OPCIONES MODO DE CONTROL DE AVANCE/RETRASO


capacidad de modificarla. Para ver la configuración actual, presione ◄► CONDUCTOR DEL SISTEMA MANUAL 2

esta tecla. Presione la tecla ▲ o ▼ para desplazarse a la siguiente


opción, y las teclas ◄ y ► para cambiar las opciones, luego la tecla Entrada de reinicio remoto de temperatura
para guardar los cambios. Cada mensaje se explica a continuación.
La pantalla solo aparecerá si la opción TEMP RESET está habilitada
en UNIT SETUP MODE. Elija una ENTRADA DE RESTABLECIMIENTO
OPCIONES IDIOMA DE LA PANTALLA a continuación, el valor predeterminado es DESHABILITADO:
◄► #####################
OPCIONES ENTRADA DE RESTABLECIMIENTO DE TEMPERATURA REMOTA

Elija inglés, francés, italiano, alemán, español, portugués, polaco o ◄► DESACTIVADO

húngaro; El valor predeterminado es el inglés.


OPCIONES ENTRADA DE RESTABLECIMIENTO DE TEMPERATURA REMOTA

OPCIONES TIPO DE LÍQUIDO ◄► 0,0 A 10,0 VOLTIOS CC

◄► ENFRIAMIENTO POR AGUA O GLICOL


OPCIONES ENTRADA DE RESTABLECIMIENTO DE TEMPERATURA REMOTA

OPCIONES MODO DE CONTROL LOCAL/REMOTO ◄► 2,0 A 10,0 VOLTIOS CC

◄► CONTROL LOCAL O REMOTO


OPCIONES ENTRADA DE RESTABLECIMIENTO DE TEMPERATURA REMOTA

OPCIONES UNIDADES DE VISUALIZACIÓN ◄► 0,0 A 20,0 MILIAMPERS

◄► INGLÉS O SI
OPCIONES ENTRADA DE RESTABLECIMIENTO DE TEMPERATURA REMOTA

◄► 4,0 A 20,0 MILIAMPERS


Selección del modo de control de adelanto/retraso del sistema
Elija un MODO a continuación:

OPCIONES MODO DE CONTROL DE AVANCE/RETRASO

◄► AUTOMÁTICO

Los clientes potenciales automáticos se basan en el tiempo de ejecución más bajo.

OPCIONES MODO DE CONTROL DE AVANCE/RETRASO

◄► SISTEMA MANUAL 1 CONDUCTOR

112 JOHNSON CONTROLA


Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 6 ­ OPERACIÓN
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

Entrada de límite de corriente remota

Elija una ENTRADA LÍMITE a continuación, el valor predeterminado es DIS


capacitado:

OPCIONES ENTRADA DE LÍMITE DE CORRIENTE REMOTA

◄► DESACTIVADO

OPCIONES ENTRADA DE LÍMITE DE CORRIENTE REMOTA

◄► 0,0 A 10,0 VOLTIOS CC

OPCIONES ENTRADA DE LÍMITE DE CORRIENTE REMOTA

◄► 2,0 A 10 VOLTIOS CC

OPCIONES ENTRADA DE LÍMITE DE CORRIENTE REMOTA

◄► 0,0 A 20,0 MILIAMPERS

6
OPCIONES ENTRADA DE LÍMITE DE CORRIENTE REMOTA

◄► 4,0 A 20,0 MILIAMPERS

OPCIONES SELECCIÓN DE COMPRESOR

◄► SIN VI PASO O CON VI PASO

La pantalla (arriba) solo aparecerá si la opción LÍMITE DE ACTUAL está


habilitada en el MODO DE CONFIGURACIÓN DE LA UNIDAD.

OPCIONES MODO DE FUNCIONAMIENTO

◄► ENFRIADORA O BOMBA DE CALOR

Si la opción de bomba de calor está habilitada, elija entre el modo de


funcionamiento de enfriadora y bomba de calor.

JOHNSON CONTROLA 113


Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 6 ­ OPERACIÓN
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

CLAVE DE FECHA/HORA Y HORARIO

TECLA FECHA/HORA

CLAVE DE HORARIO

LD19539

Figura 56 ­ TECLA DE FECHA/HORA Y HORARIO

RELOJ VIE 13­ABR­2015 10:15:33 RELOJ VIE ABR­2015 10:15:33 a.m.


DÍA DE LA SEMANA ◄ ► = ### FORMATO DE HORA ◄ ► =###

Presione la tecla FECHA/HORA para mostrar la FECHA y HORA, que se


requieren para usar el HORARIO DIARIO. Es una valiosa herramienta de Programar operación clave

resolución de problemas para determinar el momento de la falla, que se HORARIO ELEGIR TIPO DE HORARIO
almacena en los búferes de memoria del historial. Presione esta tecla para ◄► CALENDARIO DE FUNCIONAMIENTO DE LA UNIDAD

mostrar RELOJ y DÍA DE LA SEMANA.


Presione esta tecla (arriba) para acceder al PROGRAMA DE

FUNCIONAMIENTO DE LA UNIDAD (predeterminado).

Presione las teclas ▼ ▲ para ir al elemento anterior o siguiente.


El mensaje habilita/deshabilita la unidad enfriadora según la hora del día. La
Presione la tecla para almacenar los datos. enfriadora se puede habilitar y deshabilitar una vez al día o se puede

RELOJ VIE ABR­2015 10:15:33 AM programar para que funcione de manera continua. Cuando el horario diario

DIA DEL MES = ### o festivo apaga el enfriador, los sistemas en funcionamiento realizarán un
apagado gradual controlado.
Escriba un cero para seleccionar fechas de los
días uno al nueve.
PROGRAMAR FUNCIONAMIENTO DE LA UNIDAD

LUN INICIO = 06:00 A. M. PARADA = 10:00 P. M.

La línea debajo del cero es el cursor. Si la hora de inicio es incorrecta,

cámbiela ingresando la nueva hora desde el teclado numérico. Una vez

RELOJ VIE ABR­2015 10:15:33 a.m. ingresados los valores correctos para la hora y los minutos de INICIO,

AÑO = ### presione la tecla .


El cursor se moverá a la selección AM/PM. Cambie el valor del meridiano
RELOJ VIE ABR­2015 10:15:33 a.m.
(AM/PM) con la tecla ◄ o ►, e ingrese presionando la tecla . Repita este
HORA =###
proceso para DETENER. Una vez que se ingresa un horario, aparecerá el
RELOJ VIE ABR­2015 10:15:33 a.m. horario para el día siguiente. La hora de inicio y finalización de cada día se

MINUTO = ### puede programar de forma diferente.

RELOJ VIE ABR­2015 10:15:33 a.m.


AM/PM ◄ ► =###

114 JOHNSON CONTROLA


Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 6 ­ OPERACIÓN
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

Para ver el horario sin realizar cambios, presione la tecla HORARIO hasta cambio en la memoria. Presione la tecla PROGRAMAR por segunda vez
que aparezca el día. La tecla ▲ se desplazará a la pantalla anterior. para mostrar los días individuales:

La línea debajo del espacio vacío es el cursor, que se moverá al espacio


Si el horario se cambia para el lunes, todos vacío siguiente o anterior cuando se presione la tecla ◄ o ►.
los demás días cambiarán al horario del
lunes, lo que significa que si los horarios del
lunes no son aplicables para toda la semana, Para establecer un día para el DÍA FERIADO NOTADO POR:

entonces los días excepcionales deberán


1. Mueva el cursor al espacio que sigue al día de la semana.
reprogramarse al horario deseado.

PROGRAMAR FUNCIONAMIENTO DE LA UNIDAD


2. Presione la tecla asterisco (*) y aparecerá un * en el espacio que
HOL INICIO = 00:00 A. M. PARADA = 00:00 P. M.
indica que ese día es feriado.
Para programar la enfriadora para que funcione las 24 horas, programe las
El horario de vacaciones debe programarse semanalmente. Si no hay días
horas de inicio y parada de cada día a las 00:00.
festivos, utilice la tecla * para eliminar el *. Utilice la tecla para aceptar
6
Después de que aparezca el horario de DOMINGO (domingo) en la el calendario de vacaciones para toda la semana.
pantalla, una tecla ▲ mostrará el horario de días festivos, que es una
pantalla de dos partes. La primera pantalla dice:
El HORARIO DE VACACIONES es
PROGRAMAR FUNCIONAMIENTO DE LA UNIDAD temporal. Una vez ejecutado el cronograma,
VACACIONES SMTWTFS NOTADAS POR
* los días festivos seleccionados se borrarán
Configure los horarios de vacaciones siguiendo el mismo procedimiento
de la memoria para la semana siguiente.
descrito para los días de la semana. Presione la tecla después de
configurar los tiempos HOL START y STOP para guardar el

JOHNSON CONTROLA 115


Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 6 ­ OPERACIÓN
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

ANULACIÓN MANUAL Y TECLA DE IMPRESIÓN

MANUAL
ANULAR
LLAVE

IMPRIMIR
LLAVE

LD19539

Figura 57 ­ TECLA DE IMPRESIÓN Y ANULACIÓN MANUAL

Utilice las siguientes conexiones para configurar el enfriador para imprimir


ACCIONAMIENTO MANUAL
en una computadora, como se muestra en la Figura 58 en la página 116.
o a una impresora como se muestra en la Figura 59 en la página 117.
Si se presiona esta tecla durante un apagado programado, la tecla ESTADO
Tabla de control
mostrará ANULACIÓN MANUAL, lo que indica que se está ignorando el RS­232 de 9 pines (DB9) Bloque de terminales TB1
RS­232
HORARIO DIARIO, y el enfriador arrancará cuando la temperatura del 4
ETD
TB1­1
líquido enfriado lo permita; CONTACTOS REMOTOS, INTERRUPTOR DE cts DSR
8 TB1­2
RD TXD
UNIDAD e INTERRUPTORES DE SISTEMA si lo permiten. Este es un 2 TB1­3

mensaje de prioridad que no puede ser anulado por mensajes anti­reciclaje TB1­4
Tierra Tierra
o de error. Utilice esta clave únicamente en emergencias o para servicio, 5 TB1­5

que se desactivará automáticamente después de 30 minutos. TB1­6

RS­232 de 25 PINES (DB25)


Tabla de control
Bloque de terminales TB1
IMPRIMIR ELEGIR IMPRIMIR INFORME 11
RS­232
ETD
◄ ► XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX 20 TB1­1
cts DSR TB1­2
5
RD TXD TB1­3
PRINT se utiliza para imprimir cualquiera de los siguientes: 3

TB1­4
Tierra Tierra
• Datos operativos actuales (datos en tiempo real) 7 TB1­5
TB1­6
• Un historial completo de todos los buffers de historial (fallos)

• Todas las paradas normales (ciclos del compresor, parada del


Figura 58 ­ CONEXIÓN DEL CABLE DE IMPRESORA
enfriador, etc.)
LD16479
DE YVWA CHILLER A UNA COMPUTADORA
• Datos históricos (fallos) de un fallo específico. La memoria intermedia
de historial 1 siempre será la impresión del historial de fallos más
reciente.

116 JOHNSON CONTROLA


Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 6 ­ OPERACIÓN
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

Tabla de control 1. Todas las impresoras deben ser compatibles con puerto serie RS­232.
Bloque de terminales TB1
RS­232 de 9 pines (DB9) comunicaciones.
RS­232
4 TB1­1
2. Las principales diferencias entre impresoras tienen que ver con los
CAROLINA DEL NORTE

cts DSR
8 TB1­2
RD TXD códigos de control de formato requeridos por la impresora, que se
2 TB1­3
envían desde el centro de control a la impresora. Por ejemplo, las
TB1­4
Tierra Tierra impresoras Weigh­Tronix requieren un código de control para
5 TB1­5
seleccionar un ancho de 40 columnas.
TB1­6
Este mismo código es interpretado por la impresora Okidata como
una instrucción para imprimir caracteres anchos.
RS­232 de 25 PINES (DB25) Tabla de control En algunos casos, una impresora ignorará un código que no puede
Bloque de terminales TB1
interpretar.
11
RS­232
20 TB1­1
3. El centro de control requiere una señal de ocupado de la impresora
CAROLINA DEL NORTE

cts DSR TB1­2


5
TXD
cuando el búfer de recepción de la impresora está lleno, lo que hace
RD TB1­3
3

TB1­4
que el centro de control finalice momentáneamente la transmisión de 6
Tierra Tierra datos hasta que la impresora pueda aceptar más datos. La polaridad
7 TB1­5
de la señal de ocupado debe mantenerse baja cuando esté ocupada.
TB1­6

LD16468
CONEXIONES DE IMPRESORA
Figura 59 ­ CONEXIÓN DEL CABLE DE IMPRESORA
DE CHILLER YVWA A IMPRESORA EN SERIE Conecte las impresoras a la microplaca del centro de control de la siguiente
manera. Sólo se puede conectar una impresora a la vez.

IMPRESORAS ACEPTABLES
Tabla 33 ­ OKIDATA OKIPOS 441
Se puede utilizar la siguiente impresora. Las impresoras deben estar
IMPRESORA DE MICRO CABLE FUNCIÓN
equipadas con una interfaz serie RS­232.
TB1­3 PIN 3 TX (Datos a la impresora)
Impresora Okidata OKIPOS 441 DSR (señal de ocupado
TB1­2 PIN 20
• Dimensiones: de la impresora)
TB1­5 PIN 7 Suelo
6,9 pulgadas de ancho x 9,64 pulgadas de profundidad x 5,98 pulgadas de alto
Gabinete Blindaje
• Papel: 3,0 pulgadas de ancho

• Tipo: Impacto de matriz de puntos Hardware requerido:

• Compra: 800­OKIDATA Cable


Recambio Impresora Cinta Okidata 52119001 Negro
• #18 AWG trenzado de 50 pies de longitud máxima.
El centro de control proporciona los códigos de control de formato requeridos
Conectores
para las impresoras anteriores cuando se selecciona la impresora en la
pantalla IMPRESORA en las instrucciones a continuación. Estos códigos Microplaca
se transmiten a través de la interfaz serie a la impresora para proporcionar
un formato de impresión adecuado. • Ninguno. Pele 1/4 pulg. de aislamiento del cable e inserte
en el bloque de terminales de tornillo.

Diferentes impresoras requieren diferentes códigos de control de formato.


Impresoras
Otras impresoras pueden funcionar correctamente cuando se conectan al
centro de control. Sin embargo, es posible que el formato de impresión no
• Okidata: conector DB­25P de 25 clavijas o equivalente; Shell DB­C2­
sea correcto o no sea el deseado. J9 o equivalente.

Proceda con precaución y utilice las siguientes pautas si selecciona una CONFIGURACIÓN DE LA IMPRESORA

impresora no incluida en la lista:


La impresora seleccionada debe configurarse de la siguiente manera.
Consulte el manual proporcionado por el fabricante de la impresora.

JOHNSON CONTROLA 117


Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 6 ­ OPERACIÓN
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

Impresora Okidata OKIPOS 441 Tabla 34 ­ TIPOS DE IMPRESIÓN

1. Con la impresora apagada, retire los dos tornillos que sujetan el TIPOS DE IMPRESIÓN

módulo de interfaz RS­232. Datos operativos (predeterminado)

2. Saque el módulo de interfaz RS­232 del Todos los buffers de historial

impresora. Paradas normales

Búfer de historial 1
3. Configure el interruptor DIP SW2­2 en APAGADO para seleccionar
Búfer de historial 2
19200 BPS. No cambie ninguna otra configuración del interruptor.
Búfer de historial 3
4. Reinstale el módulo de interfaz RS­232 y dos
Búfer de historial 4
tornillos de montaje.
Búfer de historial 5

5. Cargue papel e instale la cinta de la impresora en el Búfer de historial 6

impresora. Búfer de historial 7

Búfer de historial 8
6. Conecte el cable de la impresora a la impresora y al
microplaca. Búfer de historial 9

Búfer de historial 10
7. Conecte el cable de alimentación de la impresora a la impresora y
Cancelar impresión
conéctelo a una fuente de alimentación de 100 a 240 VCA.

Presione la tecla para iniciar la impresión.


Cancele la impresión seleccionando la opción CANCELAR IMPRESIÓN.
ELEGIR IMPRIMIR INFORME aparecerá cuando se presione la tecla Cuando se selecciona DATOS DE FUNCIONAMIENTO, los datos en ese
IMPRIMIR.
instante se almacenarán temporalmente en la memoria y luego se
transmitirán a través del puerto de impresión. Los datos del HISTORIAL
IMPRIMIR UN INFORME
BUFFER se capturan en el instante de esa falla en particular y los datos
Después de presionar la tecla IMPRIMIR, presione la tecla ◄ o ► hasta del buffer seleccionado luego se transmiten a través del puerto de
que aparezca la impresión deseada. Los tipos de impresión disponibles impresión. Consulte la impresión de datos de funcionamiento en la Figura
se enumeran en la Tabla 34 en la página 118. 60 en la página 119.

El texto en negrita y cursiva debajo de una línea


impresa no se encuentra en la impresión real.
Indica información que puede no estar disponible
en todas las impresiones, o es información
adicional para ayudar a explicar la diferencia en
una impresión de dos circuitos.

118 JOHNSON CONTROLA


Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 6 ­ OPERACIÓN
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

Impresión de datos operativos CONTADOR DE INICIO 1=XXXXXX, 2=XXXXXX

Johnson controla VERSIÓN DEL SOFTWARE C.WCS.30.00

NÚMERO DE SERIE DE LA UNIDAD AAAA XXXZZZ


ENFRIADOR DE TORNILLO YVWA
DATOS DEL VSD
DATOS OPERATIVOS
FRECUENCIA REAL XXX.XHZ
2:04:14 p. m. 9 12 de marzo
FRECUENCIA DE COMANDO XXX.XHZ
SIS 1 NO CORRAS
TENSIÓN DEL BUS CC XXX VCC
SIS 2 COMPRESOR EN FUNCIONAMIENTO
TEMPERATURA AMBIENTE INTERNA XXX.X DEGF
OPCIONES
ESTADO DEL SISTEMA DE ENFRIAMIENTO XXX
LÍQUIDO ENFRIADO AGUA
TEMPERATURAS DE LA PLACA BASE XXX XXX DEGF
MODO ENFRIADO ENFRIADORA
SEÑAL DE PRECARGA XXX
MODO LOCAL/REMOTO REMOTO
SOBRECARGAS DEL MOTOR 1/2 XXX XXX AMPERIOS
CONTROL DE AVANCE/RETRASO AUTOMÁTICO
VERSIÓN DEL SOFTWARE C.VSD.XX.00
RESTABLECIMIENTO DE TEMPERATURA REMOTO DESACTIVADO
DATOS DEL SISTEMA 1
LÍMITE DE CORRIENTE REMOTO 0 A 10 V ESTADO DEL COMPRESOR APAGADO
6
CONGELACIÓN INTELIGENTE DESACTIVADO TIEMPO DE FUNCIONAMIENTO 0­ 0­ 0­ 0 DHMS

CONTROL DE LA BOMBA DE ACEITE DESACTIVADO CORRIENTE DEL MOTOR 0 amperios 0 % FLA

CONTROL DE BOMBA AUXILIAR VSD DESACTIVADO PRESIÓN DEL EVAPORADOR 125 psig

CONTROL INTERRUPTOR DEL NIVEL DE ACEITE DESACTIVADO PRESIÓN DE DESCARGA 131 psig

CONTROL DE INYECCIÓN DE REFRIGERACIÓN DESACTIVADO PRESIÓN DEL ACEITE 130 psig

TEMPERATURA DEL LÍQUIDO DEL CONDENSADOR 68.4 DEGF


VALORES DEL PROGRAMA
TEMPERATURA DE DESCARGA 68.8 DEGF
RECORTE DE PRENSA EVAP 44 psig
PRESIÓN DEL CONDENSADOR 71.8 DEGF
LÍMITE DE CORRIENTE DEL MOTOR 100% FLA
SUBENFRIAMIENTO 3.4 DEGF
LÍMITE DE CORRIENTE DESPLEGABLE 100% FLA
TEMPERATURA DE EVAP. 120.3 DEGF
TIEMPO LÍMITE DE DESPLAZAMIENTO 0 MÍN.
PTM DEL MOTOR XXX.XXXX.XXXX.X
DESCARGA DE TEMPERATURA DEL MOTOR 250.0 DEGF
VELOCIDAD DEL COMPRESOR XXX.X %
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DE LA UNIDAD 0
NIVEL COND % ABIERTO XXX.X %
DIFERENCIAL DEL EDUCADOR 50.0 DEGF ECONOMIZADOR % ABIERTO XXX.X %
TIEMPO DE SEGURIDAD DEL EDUCADOR 10 MINUTOS
TEMPERATURA DEL ECONOMIZADOR 120.3 DEGF
DATOS DE LA UNIDAD
PRESIÓN DEL ECONOMIZADOR 71,7 psig
TEMPERATURA DE SALIDA DEL AGUA 49.0 DEGF CALENTADOR DEL COMPRESOR APAGADO

TEMPERATURA DEL AGUA DE RETORNO 58.2 DEGF SOLENOIDE DE PASO VI 1 APAGADO

(si el control está habilitado)


TASA DE TEMPERATURA XXX.X DEGF/MIN
SOLENOIDE DE PASO VI 2 APAGADO

RANGO DE ENFRIAMIENTO 42,0+/­2,0 DEGF


(si el control está habilitado)
PUNTO DE CONSIGNA REMOTO 44.0 DEGF
INY REF LÍQUIDO (si el APAGADO

SISTEMA DE PLOMO SIS 2 control está habilitado)

EN BYPASS DE GAS CALIENTE APAGADO


FLUJO DE LÍQUIDO ENFRIADO SW
(si el control está habilitado)
INTERRUPTOR DE FLUJO DE LÍQUIDO DEL CONDENSADOR EN
BOMBA DE ACEITE EN
FUNCIONAMIENTO DE LA BOMBA DE EVAP/COND. EN
(si el control está habilitado)
FUNCIONAMIENTO DE LA BOMBA DE REFRIGERANTE AUXILIAR VSD EN INTERRUPTOR DE NIVEL DE ACEITE EN

(si el control está habilitado) (si el control está habilitado)

49.0 DEGF EJECUTAR PERMISIVO EN


DEJAR TEMP LÍQUIDO COND.
RELÉ DE FUNCIONAMIENTO VSD APAGADO
ENTRAR TEMP LÍQUIDO COND. 58.2 DEGF

CONTROL REMOTO ACTIVO NINGUNO

HORAS DE FUNCIONAMIENTO 1=XXXXXX, 2=XXXXXX

FIGURA 60 ­ IMPRESIÓN DE MUESTRA (CONT.)

Figura 60 ­ IMPRESIÓN DE MUESTRA

JOHNSON CONTROLA 119


Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 6 ­ OPERACIÓN
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

Impresión de datos históricos


SEÑAL DE EJECUCIÓN DEL SOFTWARE VSD APAGADO

TEMPERATURA DEL EDUCTOR 68.8 DEGF Las impresiones del historial proporcionan datos almacenados

DATOS DEL SISTEMA 2 relacionados con todas las condiciones operativas específicas del sistema

ESTADO DEL COMPRESOR APAGADO


y del enfriador en el momento de la falla, independientemente de si se
TIEMPO DE FUNCIONAMIENTO 0­ 0­ 0­ 0 DHMS produjo un bloqueo. Siempre que ocurre una falla, todos los datos
CORRIENTE DEL MOTOR 0 amperios 0 % FLA operativos del sistema se almacenan en una memoria respaldada por
PRESIÓN DEL EVAPORADOR 125 psig batería en el tablero de control en el momento de la falla y no se ven
PRESIÓN DE DESCARGA 131 psig afectados por fallas de energía o el restablecimiento de las fallas. La
PRESIÓN DEL ACEITE 130 psig impresión del historial es la misma que la impresión de los datos
TEMPERATURA DEL LÍQUIDO DEL CONDENSADOR 68.4 DEGF operativos, excepto por la información del encabezado que se muestra a continuación:

TEMPERATURA DE DESCARGA 68.8 DEGF

PRESIÓN DEL CONDENSADOR 71.8 DEGF Johnson controla

SUBENFRIAMIENTO 3.4 DEGF


ENFRIADOR DE TORNILLO YVWA
TEMPERATURA DE EVAP. 120.3 DEGF
HISTORIA NÚMERO 1
PTM DEL MOTOR XXX.XXXX.XXXX.X

VELOCIDAD DEL COMPRESOR XXX.X % 14:04:14 30 12 DE ABRIL


NIVEL COND % ABIERTO XXX.X %

ECONOMIZADOR % ABIERTO XXX.X %


SIS 1 AAAAAA

TEMPERATURA DEL ECONOMIZADOR 120.3 DEGF APAGADO DE PRENSA DSCH ALTA


PRESIÓN DEL ECONOMIZADOR 71,7 psig
ESTADO AL MOMENTO DEL APAGADO
CALENTADOR DEL COMPRESOR APAGADO

VI SOLENOIDE PASO 1 (si el control APAGADO


SIS 1 XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
está habilitado)
SOLENOIDE DE PASO VI 2 APAGADO SIS 2 XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

(si el control está habilitado)


TODAS LAS FALLAS
INY REF LÍQUIDO (si el APAGADO

control está habilitado) XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX


BYPASS DE GAS CALIENTE APAGADO

(si el control está habilitado) XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX


BOMBA DE ACEITE EN

(si el control está habilitado)


INTERRUPTOR DE NIVEL DE ACEITE EN

(si el control está habilitado)


EJECUTAR PERMISIVO EN

RELÉ DE FUNCIONAMIENTO VSD APAGADO

SEÑAL DE EJECUCIÓN DEL SOFTWARE VSD APAGADO


La falla más reciente siempre se almacenará como HIS TORY BUFFER
TEMPERATURA DEL EDUCTOR 68.8 DEGF
#1.

CALENDARIO DE FUNCIONAMIENTO DE LA UNIDAD

SMTWTFS *=VACACIONES

LUN INICIO=00:00AM DETENER=00:00 a.m.

MAR INICIO=00:00AM DETENER=00:00 a.m.

MIÉ INICIO=00:00AM DETENER=00:00 a.m.

JUEVES INICIO=00:00AM DETENER=00:00 a.m.

VIERNES INICIO=00:00AM DETENER=00:00 a.m.

SÁB INICIO=00:00AM DETENER=00:00 a.m.

HOL INICIO=00:00AM DETENER=00:00 a.m.

FIGURA 60 ­ IMPRESIÓN DE MUESTRA (CONT.)

120 JOHNSON CONTROLA


Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 6 ­ OPERACIÓN
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

INTERRUPTORES DEL SISTEMA Y LLAVE DE SERVICIO

CLAVE DE SERVICIO

SISTEMA
6
LLAVE DE INTERRUPTORES

LD19539

Figura 61 ­ INTERRUPTORES DEL SISTEMA Y LLAVES DE SERVICIO

EL SISTEMA INTERRUPTOR SYS 1 ON / OFF / RESET Presione la tecla para ingresar la selección del interruptor en
◄► = ENCENDIDO O APAGADO O REINICIAR memoria.

Si se selecciona y acepta RESET (BLOQUEO), no cambiará la


Utilice la tecla INTERRUPTORES DEL SISTEMA para habilitar/
posición del interruptor (ON u OFF).
deshabilitar el Sistema 1 o 2 en la enfriadora. Además, los bloqueos
de seguridad se pueden borrar con esta clave. Al presionar esta tecla Excepto en emergencias, utilice siempre el
se regresa a la primera pantalla INTERRUPTORES DEL SISTEMA. INTERRUPTOR DEL SISTEMA SISTEMA 1
Las teclas ▼ y ▲ se desplazarán al elemento anterior o siguiente. o 2 para apagar el compresor, lo que permite
Utilice las teclas ◄ o ► para desplazarse por las opciones de cada que el compresor realice un apagado
elemento y la tecla para aceptar la nueva configuración del elemento. controlado. Evite utilizar el INTERRUPTOR DE UNIDA
para apagar los compresores.
Si se selecciona RESET (BLOQUEO), se borrará una falla de bloqueo
Clave de servicio
en ese sistema, pero el estado del interruptor de ese sistema
permanecerá sin cambios (ENCENDIDO o APAGADO). La tecla SERVICIO permite la programación de los valores

EL SISTEMA INTERRUPTOR SYS 2 ON / OFF / RESET programables que el usuario nunca debe cambiar.

◄► = ENCENDIDO O APAGADO O REINICIAR


Serán programados en fábrica o por personal de servicio calificado.

Utilice la tecla ◄ o ► para desplazarse por el mensaje:

• SISTEMA APAGADO (predeterminado)

• SISTEMA ENCENDIDO

• REINICIAR (BLOQUEO)

JOHNSON CONTROLA 121


Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 6 ­ OPERACIÓN
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

COMUNICACIONES BASAS datos del buffer de historial dependiendo de la SOLICITUD DE


BUFFER DE HISTORIAL. Los datos deben transmitirse para cada
YORK Talk 2 Comunicaciones página según la Característica 54. Si no hay ningún valor para

Datos recibidos (datos de control) enviar a una página en particular, se enviará un cero al Mapa de
datos de comunicaciones de YVWA.
La unidad recibe ocho valores de datos del E­Link Gateway como
se muestra en la Figura 62 en la página 122. Los primeros cuatro La información del mapa de datos más actualizada
se incluye en Johnson Controls/York
son valores analógicos y los últimos cuatro son valores digitales.
Estos ocho valores de datos se utilizan como parámetros de Sitio web de integración de equipos o Quick LIT.
control en el modo REMOTO. Cuando la unidad está en modo El mapa es el circuito YVWA BAS 2.
LOCAL, estos ocho valores se ignoran. Si la unidad no recibe
ninguna transmisión YORK Talk 2 válida durante cinco minutos,
volverá a todos los valores de control local. El mapa de datos de
Es necesario reiniciar (apagar y encender)
comunicaciones de YVWA enumera los parámetros de control.
después de cambiar la configuración.

Datos transmitidos

Después de recibir una transmisión válida del E­Link


Gateway, la unidad transmitirá datos operativos o su

RS­485 PUERTA DE ENLACE ELECTRÓNICO


SHLD
1 RS­485
Tierra
2 SHLD
485+
CONFIGURAR EL PUENTE 3 COMUNICACIÓN

485­
485 POSICIÓN 4 ­
+5V
5 + RS­485
JP1 CONEXIÓN A
TB2 PUERTO SHLD
RED BASICA
2A COMUNICACIÓN
(VER ENLACE ELECTRÓNICO
­
MANUAL DE
+12V +
1 1 INSTALACIÓN
J16 Tierra J1 PUERTO
2 2 (N/P 24­10404­9).
1

031­02478­XXX
LD15148
TABLA DE CONTROL

Figura 62 ­ OPCIÓN DE PUERTA DE ENLACE E­LINK

122 JOHNSON CONTROLA


Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 6 ­ OPERACIÓN
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

Tabla 35 ­ ERRORES DE NÚMEROS EN TIEMPO REAL


ERROR
DESCRIPCIÓN
NÚMERO (##)
0 TODO BIEN

1 TIPO DE DATO OK PRUEBA FALLADA

2 TEXTO EN INGLÉS DEMASIADO LARGO

3 EXCEPCIÓN DEL PUNTO FLOTANTE

4 OBTENER PAQUETE FALLO

5 OBTENER TIPO FALLADO

6 CONVERSIÓN DE UNIDADES NO VÁLIDA

7 SELECCIÓN DE HARDWARE NO VÁLIDA

8 FALLA EN TIEMPO REAL

9 TEXTO EN ESPAÑOL DEMASIADO LARGO

10 HILO SALIDO 6
11 HILO FALLADO

12 HILO Atascado

13 RESTABLECER TARJETA E/S

14 BRAM NO VÁLIDO

15 ERROR DE CONFIGURACIÓN DE BACnet

JOHNSON CONTROLA 123


Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 6 ­ OPERACIÓN
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

ESTA PÁGINA SE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE.

124 JOHNSON CONTROLA


Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

SECCIÓN 7 ­ MANTENIMIENTO

REQUERIMIENTOS GENERALES

Los requisitos de mantenimiento para las enfriadoras YVWA se No se prescribe el análisis de vibraciones del compresor. Debido al
muestran a continuación. El procedimiento está en la columna de la diseño del compresor, un análisis de vibración típico puede resultar
izquierda y la frecuencia requerida está marcada con una X en la engañoso.
columna de la derecha. Consulte las notas al final de la tabla para
No se recomiendan cambios periódicos del filtro de aceite.
mantener la validación de la garantía.
Cambie el aceite, el filtro y los filtros secadores solo cuando un análisis
de aceite indique un problema de humedad.

Tabla 36 ­ REQUISITOS DE OPERACIÓN/INSPECCIÓN/MANTENIMIENTO PARA ENFRIADORES YVWA


PROCEDIMIENTO A DIARIO SEMANAL MENSUAL ANUAL

Registre las condiciones de operación (en el formulario de registro correspondiente) X

Verifique el nivel de aceite en la mirilla de nivel de aceite X

Verifique los niveles de refrigerante X

Verifique el funcionamiento del sistema de retorno X 7


de aceite Verifique el funcionamiento del X

arrancador del motor Verifique el X

funcionamiento del calentador de aceite Verifique el voltaje X

trifásico y el equilibrio de corriente Verifique los puntos de ajuste de operación


X
programables y los cortes de seguridad. Asegúrese de que sean correctos para la aplicación.

Verifique los flujos de líquido del condensador y del X

evaporador. Verifique y repare las fugas según X

sea necesario¹ Verifique y apriete todas las conexiones eléctricas. X

Comprobar la resistencia de los devanados del motor. X

Intercambiador de calor VSD limpio o retrolavado X¹

Reemplace el refrigerante del VSD (después de limpiar el intercambiador de calor) X

Realizar análisis de aceite en el aceite lubricante del compresor. X¹

Realizar análisis de refrigerante. X

Realice pruebas de corrientes de Foucault e inspeccione los tubos. X²

Limpiar los tubos del evaporador y del condensador. X²

Para conocer los requisitos de operación y mantenimiento enumerados anteriormente, consulte la literatura de servicio adecuada o comuníquese con una oficina de servicio de campo local
de Johnson Controls.

¹Este procedimiento debe ser realizado en el intervalo de tiempo especificado por un técnico certificado de la industria, que haya sido capacitado y calificado para trabajar en este tipo de equipo
YORK. El propietario del equipo debe mantener en sus archivos un registro de la realización exitosa de este procedimiento en caso de que se requiera prueba de mantenimiento adecuado en una
fecha posterior para fines de validación de la garantía.
²Es posible que se requiera un servicio más frecuente, dependiendo de las condiciones operativas locales o relajado con buenos controles de ingeniería (calidad del agua).

JOHNSON CONTROLA 125


Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 7 ­ MANTENIMIENTO
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

INSPECCIONES DIARIAS DE FUNCIONAMIENTO Nivel de aceite

La enfriadora YVWA NO TIENE bomba de aceite.


Inspecciones de rutina
El flujo de aceite del sistema depende de la diferencia de presión entre el
Evite dificultades operativas graves realizando inspecciones periódicas.
condensador y el evaporador. Por lo tanto, el caudal de aceite y el nivel de
Utilice la siguiente lista de inspecciones y procedimientos diarios como guía.
aceite en el separador variarán a medida que cambien las presiones del
sistema y las velocidades del compresor.
Es normal que el nivel de aceite esté en la parte inferior de la mirilla inferior o
Verifique o verifique lo siguiente:
cerca de la parte superior de la mirilla superior del separador de aceite, según
1. Pantallas del centro de control. las condiciones.

2. Si el compresor está en funcionamiento, NO se debe agregar aceite a menos que no se pueda ver el nivel de aceite

en la mirilla inferior cuando el compresor esté funcionando al menos a 100 Hz.


C. Verifique la presión del aceite.
En cargas más bajas, el nivel de aceite puede estar por debajo de la mirilla
d. Verifique el nivel de aceite en el depósito de aceite.
inferior, pero con la cantidad adecuada de aceite en el enfriador, se proporciona
una cantidad adecuada de aceite al compresor en esas cargas, incluso con
mi. Escurrir o agregar aceite, según sea necesario.
refrigerante parcial en el flujo. No se debe quitar el aceite a menos que el nivel
3. Presión y temperaturas del agua de entrada y salida del condensador de aceite esté por encima de la mirilla superior. Si es necesario agregar aceite,
para compararlas con las condiciones de diseño del trabajo. utilice el procedimiento siguiente para controlar el nivel de aceite.

4. Temperaturas de entrada y salida del líquido enfriado y presión del


evaporador para compararlas con las condiciones de diseño del trabajo. NO se debe agregar aceite a menos que el nivel
de aceite no se pueda ver en la mirilla inferior, ni
quitarlo a menos que el nivel de aceite esté por
5. Temperatura de saturación del condensador (basada en la presión del
encima de la mirilla superior. Si es necesario
condensador detectada por el transductor del condensador).
agregar aceite, utilice el procedimiento siguiente
para controlar el nivel de aceite.
6. Señales de tubos del condensador sucios o contaminados. (La diferencia
de temperatura entre el agua que sale del condensador y la saturación Puesta en marcha

del refrigerante del condensador no debe exceder la diferencia


1. El nivel de aceite no se puede ver en la mirilla inferior o superior: para
registrada para una unidad nueva en más de 4°F (2°C)).
los enfriadores enviados con una carga de aceite y refrigerante de
fábrica sin que se observe un nivel de aceite en el arranque, un

7. Temperatura de descarga del compresor. Durante el funcionamiento técnico calificado debe agregar solo suficiente aceite para crear un

normal, la temperatura de descarga no debe exceder los 212 °F (100 nivel visible. en la parte inferior de la mirilla inferior.

°C).

8. Voltaje y corriente (amperios) del motor del compresor encendido Arranque el enfriador y ejecute una condición de carga entre

la pantalla del centro de control. 65% y 80% FLA por un mínimo de una hora
y observe el nivel de aceite. El nivel de aceite debería ser visible en la
9. Tratamiento adecuado del agua.
mirilla superior o inferior, según las condiciones. Luego, un técnico

Presione la tecla ESTADO cada vez que la pantalla indique hacerlo, lo que calificado debe retirar la cantidad aproximada agregada para poner en

permite que se muestren los mensajes de advertencia. marcha el enfriador.

2. El nivel de aceite está por encima de la mirilla superior: pueden existir


ACEITE PARA COMPRESOR
condiciones en las que la presión del evaporador es mayor que la

Verifique el nivel de aceite operativo presión del condensador, lo que ocurre cuando el circuito de agua del
evaporador (o enfriada) está más caliente que el circuito de agua del
Cada compresor requiere 9 litros (2,4 galones) de aceite YORK L por sistema.
condensador (o torre de enfriamiento). , lo que puede hacer que el
refrigerante en el separador de aceite se condense, creando un nivel
de líquido (mezcla de aceite y refrigerante) que excede la parte superior
de la mirilla superior.

126 JOHNSON CONTROLA


Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 7 ­ MANTENIMIENTO
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

Cuando el motor del enfriador no está funcionando, un Análisis de aceite


técnico calificado debe confirmar que el calentador de aceite
Se recomienda un análisis de aceite anual para verificar el uso
del compresor esté funcionando correctamente y esté energizado.
continuo del aceite del compresor.
Si es el primer arranque de la temporada de enfriamiento, el
técnico debe confirmar que el calentador de aceite haya La muestra de aceite no debe
estado energizado durante al menos 24 horas antes del arranque. exponerse a la atmósfera durante
Durante el arranque, el enfriador debe descargarse más de 15 minutos porque
manualmente hasta que se mantenga una temperatura de absorberá humedad de la atmósfera
sobrecalentamiento de descarga (que se muestra en la tecla y puede producir resultados erróneos.
DATOS DEL SISTEMA) de 18 °F (10 °C) o más y el nivel del
líquido caiga por debajo de la parte superior de la mirilla
Cambie el aceite del compresor cuando el análisis del aceite
superior en el separador de aceite. El enfriador debe continuar indique que el aceite tiene humedad y los índices de acidez exceden
funcionando a carga parcial hasta que se minimice la formación
los límites establecidos en la Tabla 37 en la página 127.
de espuma en el separador de aceite. Luego, el enfriador
puede regresarse a la posición de control de carga para
Tabla 37 ­ LÍMITES DE ACEITE DEL COMPRESOR
cumplir con los requisitos de carga de enfriamiento.
HUMEDAD BRONCEARSE

HUMEDAD CONTENIDO (ÁCIDO TOTAL


Operación
TIPO DE ACEITE YORK (KARL PESCADOR NÚMERO)
7
1. El nivel de aceite debe ser visible en o debajo de la mirilla MÉTODO) PPM MGKOH/ML
superior: si el enfriador funciona en una condición de
l < 300 < 0,5
sobrecalentamiento de descarga baja durante un período
prolongado, el refrigerante puede condensarse en el Los compresores de enfriadoras YVWA utilizan cojinetes de
separador de aceite. Descargue y mantenga el enfriador a una elementos rodantes (rodamientos de bolas y de rodillos); no se
capacidad que permita que el recalentamiento de descarga utilizan cojinetes de deslizamiento. Los análisis de aceite que
aumente por encima de los 18 °F (10 °C) y hasta que el nivel incluyen metales como hierro, cobre, titanio, zinc, plomo, estaño y
caiga por debajo de la parte superior de la mirilla superior y silicio pueden causar confusión cuando los resultados se comparan
se minimice la formación de espuma. Luego, el enfriador se con otros equipos que utilizan diferentes tipos de rodamientos.
puede cargar normalmente según lo requiera la carga del edificio/proceso.
Ignore estos metales en el análisis del aceite porque son aceptables
si < 100 ppm. Si un análisis de aceite indica >300 ppm de hierro,
2. Si no hay aceite visible en ninguna de las mirillas, puede existir
combinado con > 50 ppm de cromo y níquel, consulte con la oficina
un problema con el sistema de retorno de aceite. Si la carga
de servicio de campo de Johnson Controls porque estas cantidades
es tal que el compresor funciona al menos a 100 Hz, el aceite
podrían indicar daños y desgaste en los rodamientos.
debe estar presente en la mirilla. En cargas más bajas, el nivel
de aceite puede estar por debajo de la mirilla inferior. Si hay
la cantidad adecuada de aceite en el enfriador, los cojinetes
Quitar el aceite del compresor
estarán adecuadamente lubricados. El enfriador se debe
cargar al validar la capacidad de aceite en el enfriador. Un Utilice las siguientes instrucciones para quitar el aceite del
compresor. Drene el aceite existente en el separador de aceite, que
técnico calificado debe agregar solo suficiente aceite para
está bajo presión positiva a temperatura ambiente, en un recipiente
crear un nivel visible en la parte inferior de la mirilla inferior.
de recuperación de refrigerante aprobado.

Arranque el enfriador y haga funcionar una condición de carga 1. Conecte un extremo de una manguera de carga de refrigeración
a la válvula de servicio ubicada en la parte inferior del
entre 65% y 80% FLA durante un mínimo de una hora y luego
observe el nivel de aceite. El nivel de aceite debería ser visible separador de aceite; conecte el otro extremo a un contenedor

en la mirilla superior o inferior, según las condiciones. Luego, aprobado.

un técnico calificado debe retirar la cantidad aproximada


2. Abra la válvula y drene el aceite existente del separador de
agregada para poner en marcha el enfriador.
aceite.

3. Hay aceite adicional en el compresor que se puede drenar a


través del tapón debajo de la carcasa del motor.

JOHNSON CONTROLA 127


Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 7 ­ MANTENIMIENTO
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

Agregar aceite al compresor 3. Abra la válvula de carga de aceite y bombee aceite al sistema hasta que
el nivel de aceite en el separador de aceite esté aproximadamente a la
Agregue el nuevo aceite YORK L al separador de aceite con la bomba de
mitad de la mirilla superior y luego cierre la válvula de carga y
carga de aceite YORK (P/N 470­10654) y proceda de la siguiente manera:
desconecte la bomba de aceite manual como se muestra en la Figura
63 en la página . 128.
1. Apague la unidad.
4. Tan pronto como se complete la carga de aceite, cierre el suministro de
Si agregar aceite restablece el nivel correcto, la energía al VSD para energizar el calentador de aceite del compresor,
unidad puede seguir funcionando. lo que mantendrá la concentración de refrigerante en el aceite al mínimo.

5. El calentador de aceite del compresor mantendrá la temperatura del


aceite por debajo de 160°F (71°C).

2. Sumerja la conexión de succión de la bomba de carga de aceite en un Filtro de aceite


recipiente limpio con aceite nuevo. Conecte la conexión de descarga
En cada compresor se proporciona un único filtro de aceite, un cartucho
de la bomba a la válvula de carga de aceite. No apriete la conexión en
reemplazable de 3 micras. Utilice únicamente elementos filtrantes de aceite
la válvula hasta que el aire haya sido expulsado bombeando unas
aprobados por YORK.
cuantas carreras de la bomba de aceite, lo que llena las líneas con
aceite y evita que se bombee aire al sistema, como se muestra en la El elemento del filtro de aceite sólo debe cambiarse si existe un problema.
Figura 63 en la página 128 . Reemplace siempre el elemento del filtro de aceite y la junta tórica juntos.

LD16323

LD16481

Figura 63 ­ CARGA DE ACEITE

128 JOHNSON CONTROLA


Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 7 ­ MANTENIMIENTO
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

El panel de control mostrará automáticamente el mensaje FILTRO DE 5. Retire la tapa de la carcasa del filtro de aceite y la junta tórica.
ACEITE ALTO DPSI cuando la presión diferencial alcance el punto de sello.

ajuste programable a través del filtro de aceite (10­100 psid, predeterminado


6. Retire el filtro de aceite. Examine cualquier residuo del filtro, que
65 psid (69­690 kPa, predeterminado 448 kPa)). Se iniciará un apagado
podría indicar desgaste en el compresor u otras partes de la unidad.
de seguridad.

REEMPLAZO DEL FILTRO DE ACEITE


7. Reemplace el elemento del filtro de aceite y la junta tórica de la

Utilice las siguientes instrucciones para reemplazar el filtro de aceite. cubierta con piezas nuevas. Consulte Renovación de piezas del
modelo YVWA (formulario 201.30­RP1) para obtener los nuevos
1. Apague el enfriador y asegúrelo para que no arranque mediante el números de pieza. Asiente el elemento y correctamente para evitar
procedimiento estándar de bloqueo/etiquetado. que el filtro se desvíe. Lubrique ligeramente la junta tórica con
aceite para compresores.
2. Aislar y retirar el refrigerante del com.
presor. 8. Vuelva a instalar la cubierta de la carcasa del filtro de aceite y apriete
los tornillos de cabeza a 24,4 Nm (18 pies­libras).
3. Llevar el compresor a presión atmosférica con nitrógeno seco.

9. Compruebe si hay fugas en la cubierta presurizando el sistema.

4. Retire los seis tornillos que fijan la cubierta del filtro de aceite a la
carcasa del compresor como se muestra en la Figura 64 en la
10. Evacue el compresor aislado y las partes correspondientes del
7
enfriador. Reinstale el refrigerante.
página 129.

LD16152

Figura 64 ­ CONJUNTO DEL FILTRO DE ACEITE

JOHNSON CONTROLA 129


Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 7 ­ MANTENIMIENTO
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

Reemplazo del filtro secador

Si el flujo del eductor parece restringido por las altas temperaturas de salida 6. Retire el filtro secador del bloque eductor y

del eductor o si se reemplaza el aceite, reemplace el filtro siguiendo las deseche el filtro secador y los sellos de teflón (elemento 5).
siguientes instrucciones para reemplazar el secador como se muestra en
7. Instale los nuevos sellos de teflón (elementos 5) y el filtro secador
la Figura 65 en la página 130.
(elementos 2).
1. Apague la enfriadora.
8. Apriete las tuercas (elementos 4) en cada extremo del filtro secador
2. Cierre las 3 válvulas de aislamiento de servicio (elementos 1). (elemento 2) a 60 pies­libras (81 Nm) y reemplace el aislamiento del
filtro secador.
3. Retire con cuidado cualquier aislamiento del filtro secador (elemento
2), ubicado en el bloque eductor (elemento 3). 9. Evacuar el aire de las líneas a 500 micras.

4. Libere la presión del circuito en un recipiente de recuperación de 10. Abra las 3 válvulas de aislamiento de servicio (elementos 1).
refrigerante adecuado. El filtro secador (elemento 2) contiene una
11. Restablezca la energía al enfriador; el enfriador ahora está listo para
válvula Schraeder para este propósito.
volver a ponerse en servicio.
pose.

5. Afloje la contratuerca rotativa (elemento 4) en el extremo de la tubería.


del filtro secador (elemento 2).

A
COMPRESOR

3
1
1

A
5
CONDENSADOR

2
1

LD16669

Figura 65 ­ CONJUNTO DEL EDUCTOR DE ACEITE

130 JOHNSON CONTROLA


Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 7 ­ MANTENIMIENTO
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

Determinación del nivel correcto de carga de refrigerante

El nivel de carga de refrigerante es correcto cuando el nivel del Una válvula de carga está ubicada en la línea de líquido debajo del
condensador está aproximadamente a 1 pulgada por encima del evaporador. La conexión de carga es una bengala macho de 3/4 pulg.
subenfriador y el sobrecalentamiento de aproximación del evaporador Purgue el aire y los productos no condensables de la manguera de
y de descarga del gas refrigerante medidos están en los valores de carga. Agregue únicamente refrigerante nuevo o refrigerante que haya
diseño para la condición. Las ecuaciones (a continuación) definen estos sido probado y certificado para cumplir con el estándar del Instituto
parámetros. Americano de Refrigeración (ARI­700).
El enfriador debe estar en las condiciones de
MANEJO DE REFRIGERANTE PARA
funcionamiento de diseño y en funcionamiento a plena
DESMONTAJE Y REPARACIONES
carga antes de que se pueda determinar correctamente
el nivel correcto de carga de refrigerante. Si es necesario abrir alguna parte del sistema de refrigeración para
realizar reparaciones, retire la carga primero.

Para evitar la posibilidad de congelar líquido dentro de los tubos del


Ecuaciones: evaporador al cargar un sistema evacuado, solo se debe admitir al
• Enfoque del evaporador = (SET) ­ (LELT) sistema vapor de refrigerante de la parte superior del tambor o cilindro
hasta que la presión del sistema se eleve por encima del punto
• Sobrecalentamiento de descarga = (CDGT) ­ (SCT)
correspondiente al punto de congelación del el líquido del evaporador.
7
Para el agua, la presión correspondiente al punto de congelación es de
Definiciones de temperaturas:
29 psig (20 kPa) para el R­134a (al nivel del mar).
• SET = Temperatura saturada del evaporador

• LELT = Temperatura del líquido de salida del evaporador


Mientras carga, tome todas las precauciones para evitar que entre aire
• CDGT = Temperatura del gas de descarga del compresor en el sistema. Haga una conexión de carga adecuada con un tubo de
cobre nuevo o una manguera de refrigerante aprobada para colocarla
• SCT = Temperatura de condensación saturada
entre la válvula de carga del sistema y el conector del cilindro de carga.
Los parámetros se pueden obtener del centro de control. Esta conexión debe ser lo más corta posible pero lo suficientemente
ter. larga para permitir suficiente flexibilidad para cambiar los cilindros.

El refrigerante líquido será visible en la mirilla del evaporador, pero el La conexión de carga debe purgarse cada vez que se conecta un
nivel de refrigerante no se puede determinar correctamente observando contenedor lleno de refrigerante y el cambio de contenedores debe
el nivel de refrigerante líquido en la mirilla del evaporador. realizarse lo más rápido posible para minimizar la pérdida de refrigerante.

Las enfriadoras YVWA Forma 1 se cargan con la cantidad correcta de


Comprobación de los devanados del motor
refrigerante. En algunas condiciones de funcionamiento, puede
parecer que el enfriador está sobrecargado o descargado de Asegúrese de que los cables de alimentación del motor estén

refrigerante. Consulte con una oficina de servicio de campo de Johnson marcados y desconéctelos de los terminales de salida del VSD.

Controls antes de retirar o agregar refrigerante.


• Utilice un medidor de resistencia para medir la resistencia del
devanado entre fases, como se muestra en la Figura 66 en la

CARGA DE REFRIGERANTE página 132. Los valores nominales se enumeran a continuación,


pero el programa de mantenimiento preventivo debe mostrar una
Si es necesario, agregue carga de refrigerante al enfriador YVWA hasta tendencia de los valores para cambios importantes.
que los valores de sobrecalentamiento de aproximación y descarga del
• Aplicación de 400 VCA: 24 mΩ para T1­T2, T2­
evaporador estén dentro de los valores de diseño.
T3, T3­T1.

• Aplicación de 460 VCA: 40 mΩ para T1­T2, T2­


T3, T3­T1.

JOHNSON CONTROLA 131


Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 7 ­ MANTENIMIENTO
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

• Verifique las fugas en todo el enfriador, utilizando un detector de fugas


electrónico calibrado.

• Si se detectan fugas, utilice una solución jabonosa para confirmar las


fugas que encontró el detector de fugas.

• Revise las tuberías de la válvula de alivio de refrigerante y las juntas


laminadas de los tubos del evaporador y del condensador.

CONEXIONES DE PRESIÓN

Todas las conexiones de presión roscadas utilizadas en los enfriadores


YVWA son de rosca recta SAE, accesorios de sellado con junta tórica o
accesorios de bloqueo Primore Roto.

Los accesorios de junta tórica de rosca recta y sello frontal están diseñados
Figura 66 ­ DIAGRAMA DE BOBINADOS DEL MOTOR y utilizados de acuerdo con SAE J1926 y J1453. Cuando se retira un
accesorio, reemplace las juntas tóricas. Utilice únicamente juntas tóricas
de repuesto elastoméricas, que se pueden solicitar en la oficina de servicio
• Utilice un probador de megaohmios confiable alimentado por batería,
local de Johnson Controls.
que proporciona un voltaje de prueba constante para probar la
resistencia del devanado a tierra.

• Pruebe a no más de 500 voltios. No se requieren compuestos selladores de tuberías con accesorios de
junta tórica SAE. La junta tórica realiza el sellado a presión. Lubrique la
• Siempre pruebe con presión de refrigerante o nitrógeno en el
junta tórica con aceite para compresores antes del montaje.
motor.

• Nunca realice pruebas en el vacío.


Todos los filtros secadores y válvulas de cierre en ángulo utilizan accesorios

• Los valores deben estar por encima de 5 megaohmios. Roto Lock, que utilizan una arandela de sellado de fibra de teflón. Reemplace
las arandelas cuando se cambien los filtros secadores.
• Lecturas de tendencias para cambios brutos.
Si se indica alguna fuga, repárela inmediatamente.
Si los valores indican un problema potencial, retire los cables externos del
Por lo general, las fugas se pueden detener apretando las tuercas
motor y repita la prueba directamente en los terminales del motor.
abocardadas o los pernos con brida. Sin embargo, si es necesario reparar
una unión soldada, se debe retirar la carga de refrigerante.
Nunca tenga energía en la entrada al VSD, ni realice
pruebas de megaohmios con el motor en vacío.
Realizar una prueba de presión de R­134a

Una vez retirada la carga de R­134a y reparadas todas las fugas conocidas,
cargue el sistema con una pequeña cantidad de R­134a mezclado con
nitrógeno seco para que se pueda utilizar un soplete de haluro o un detector
SISTEMA DE COMPROBACIÓN DE FUGAS de fugas electrónico para detectar cualquier fuga demasiado pequeña como
para poder encontrarla usando la prueba del jabón.
Pruebas de fugas durante la operación
Para realizar pruebas con R­134a, proceda de la siguiente manera:
El lado del refrigerante del sistema se prueba cuidadosamente y se evacua
la presión en la fábrica. 1. Sin presión en el sistema, cargue gas R­134a y nitrógeno seco en el
sistema a través de la válvula de carga hasta una presión de 150
Después de que el sistema esté en funcionamiento bajo carga, los
psig (10 kPa).
componentes de alta presión se deben probar cuidadosamente para detectar
fugas con un detector de fugas para asegurarse de que todas las juntas 2. Para asegurarse de que la concentración de refrigerante llegue a
estén apretadas. Si existe una fuga, se perderá el refrigerante. todas las partes del sistema, abra ligeramente la válvula de carga de
aceite y pruebe la presencia de refrigerante con un detector de fugas.
COMPROBACIÓN DE FUGAS DE REFRIGERANTE

Verifique periódicamente si hay fugas de refrigerante como parte de un 3. Pruebe cuidadosa y minuciosamente alrededor de cada junta y
programa de mantenimiento integral. soldadura de fábrica.

132 JOHNSON CONTROLA


Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 7 ­ MANTENIMIENTO
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

4. Para verificar si hay fugas de refrigerante en el evaporador y el No utilice tetracloruro de carbono para
condensador, abra las rejillas de ventilación en los cabezales del este fin, ya que sus vapores provocan la
evaporador y del condensador y pruebe la presencia de refrigerante. misma decoloración de la llama que el
Si no hay refrigerante presente, los tubos y las placas de tubos refrigerante.
pueden considerarse herméticos. Si se detecta refrigerante en las
rejillas de ventilación, retire los cabezales, ubique la fuga (usando la
prueba de jabón o el detector de fugas) y repárela. 3. Con nitrógeno o aire seco, sople los tubos para limpiarlos de restos
de humedad cargada de refrigerante del agua en circulación. Tan
pronto como los tubos
5. Cuando el sistema esté completamente hermético, sople la mezcla
son transparentes, se debe introducir un corcho en cada extremo del
de nitrógeno y refrigerante a través de la válvula de carga.
tubo. Presurice el sistema seco con 50 a 100 PSIG (345 a 690 kPa)
de nitrógeno. Repita este proceso con todos los demás tubos de la
PRUEBAS PARA EVAPORADOR Y sección sospechosa o, si es necesario, con todos los tubos del
FUGAS EN EL TUBO DEL CONDENSADOR evaporador o condensador. Deje que el evaporador o el condensador
permanezca tapado entre 12 y 24 horas antes de continuar.
Las fugas en los tubos del evaporador y del condensador en los sistemas
Dependiendo de la cantidad de fuga, los corchos pueden volar desde
con R­134a pueden provocar una fuga de refrigerante en el circuito de agua
el extremo de un tubo, indicando la ubicación de la fuga. En caso
o en la carcasa, dependiendo de los niveles de presión.
contrario, será necesario realizar una prueba muy exhaustiva con el
7
detector de fugas.
Si hay una fuga de refrigerante al agua, se puede detectar en las
ventilaciones del cabezal de líquido después de un período de apagado.
Si hay una fuga de agua en el refrigerante, la capacidad y la eficiencia del
4. Después de que los tubos hayan sido tapados con corcho durante 12
sistema disminuirán drásticamente.
a 24 horas, se recomienda que dos hombres que trabajen en ambos

Si un tubo tiene una fuga y ha entrado agua en el sistema, se debe separar extremos del evaporador prueben cuidadosamente cada tubo: un

el evaporador y el condensador del resto del circuito de agua y drenarlos hombre quitando los corchos en un extremo y el otro en el extremo

inmediatamente para evitar oxidación y corrosión graves. Luego se debe opuesto para quitar los corchos y manejar el detector de fugas.

drenar y purgar el sistema de refrigerante con nitrógeno seco para evitar Comience con la fila superior de tubos en la sección que se está

oxidación y corrosión severas. Si se indica una fuga en el tubo, determine investigando. Retire los corchos de los extremos de un tubo

la ubicación exacta de la fuga utilizando la siguiente información: simultáneamente e inserte el tubo de exploración durante cinco
segundos; este tiempo debería ser suficiente para aspirar hacia el
detector cualquier gas refrigerante que pueda haberse filtrado a
través de las paredes del tubo. Un ventilador colocado en el extremo
1. Retire los cabezales y escuche cada sección de
del evaporador opuesto al detector asegurará que cualquier fuga
los tubos para detectar un silbido que indicaría una fuga de gas, lo viaje a través del tubo hasta el detector.
que ayudará a localizar la sección de los tubos que se investigará
más a fondo. Si se ha determinado la ubicación probable de los
tubos con fugas, trate esa sección de la siguiente manera (si la
5. Marque los tubos con fugas para su posterior identificación.
ubicación no es definitiva, investigue todos los tubos).

6. Si alguna de las juntas de la placa tubular tiene fugas, el detector debe


indicar la fuga. Si se sospecha una fuga en la placa tubular, se puede

2. Lave ambas cabezas de los tubos y los extremos de todos los tubos encontrar su ubicación exacta usando una solución jabonosa. Una

con agua. acumulación continua de burbujas alrededor de un tubo indica una


fuga en la placa del tubo.

JOHNSON CONTROLA 133


Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 7 ­ MANTENIMIENTO
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

EVACUACIÓN Y DESHIDRATACIÓN DE LA UNIDAD Consulte la Tabla 39 en la página 134 para ver la relación
Asegúrese de que la alimentación esté entre la temperatura del punto de rocío y la presión del sistema
desconectada del lado de entrada del VSD en en pulgadas de mercurio (vacío).
todo momento cuando el enfriador esté bajo
La deshidratación de un sistema de refrigerante se puede
vacío (menos que a presión atmosférica). El
completar con este método porque el agua presente en el
VSD mantiene el voltaje a tierra en el motor
sistema reacciona como refrigerante. Al reducir la presión en
cuando el enfriador está apagado mientras hay
el sistema donde su temperatura de saturación está por debajo
voltaje disponible para el VSD. Las propiedades
de la temperatura ambiente, el calor fluirá desde la habitación
aislantes del motor se reducen en el vacío y es
a través de las paredes del sistema y vaporizará el agua,
posible que no aíslen suficientemente este voltaje.
permitiendo que la bomba de vacío elimine un porcentaje de ella.
El tiempo necesario para deshidratar un sistema depende de
Deshidratación al vacío
lo siguiente:
Si el enfriador se abre a la atmósfera para una reparación o
servicio prolongado, siga estas pautas para garantizar que se • Tamaño o volumen del sistema
eliminen todo el aire, la humedad y los gases no condensables
• Capacidad y eficiencia de la bomba de vacío.
antes de poner el enfriador en servicio.
• Temperatura ambiente
El equipo necesario para realizar este método de
deshidratación consta de: • Y cantidad de agua presente en el sistema.

• un indicador de bulbo húmedo o vacuómetro

• y una bomba de vacío capaz de bombear un traje


vacío posible en el sistema.

Tabla 38 ­ PRESIONES DEL SISTEMA


*INDICADOR ABSOLUTO
PUNTO DE ROCÍO
En DE
TEMPERATURAS
MERCURIO (HG) DE
MILÍMETROS DE
DEBAJO DE UNO PSIA MICRONES
MERCURIO (HG) AGUA
ESTÁNDAR
°F
ATMÓSFERA

0 14.696 760. 760.000 212

10,24" 9.629 500. 500.000 192

22,05" 3.865 200. 200.000 151

25,98" 1.935 100. 100.000 124

27,95" 0.968 50. 50.000 101

28,94" 0.481 25.0 25.000 78

29,53" 0,192 10.0 10.000 52

29,67" 0,122 6.3 6.300 40

29,72" 0,099 5.0 5.000 35

29.842" 0.039 2.0 2.000 15

29.882" 0.019 1.0 1.000 +1

29.901" 0.010 0,5 500 –11

29.917" 0.002 0.1 100 –38

29.919" 0.001 0,05 50 –50

29.9206" 0.0002 0,01 10 –70

29.921" 0 0 0 0

*Una atmósfera estándar = 14,696 psia NOTA: PSIG = Lb por pulgada cuadrada de presión manométrica
= 760 mmHg. presión absoluta a 32°F = 29,921 in Hg. = Presión sobre la atmósfera PSIA = Lb
absoluto a 32°F por pulgada cuadrada de presión absoluta = Suma de
la presión manométrica más la presión atmosférica

134 JOHNSON CONTROLA


Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 7 ­ MANTENIMIENTO
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

Mejorar la deshidratación en el sistema para llevarlo a la presión atmosférica y la temperatura del


indicador volverá aproximadamente a la temperatura ambiente. Vuelva a
Haga circular agua caliente (que no exceda los 125 °F (52 °C)) a través de
cerrar el sistema e inicie la segunda evacuación.
los tubos del evaporador y del condensador para deshidratar
completamente las cáscaras. Si no hay una fuente de agua caliente
disponible, utilice un calentador de agua portátil. NO USE VAPOR. Se La pequeña cantidad de humedad que quede se llevará a cabo
debe aumentar la temperatura lentamente para que los tubos y la carcasa a través de la bomba de vacío y la temperatura o presión que muestra el
se calienten de manera uniforme y evitar fugas. indicador debe descender uniformemente hasta alcanzar una temperatura
de 35°F (1,6°C) o una presión de 5 mm Hg. Cuando el indicador de vacío

1. Conecte una manguera entre la fuente de agua caliente a presión y registra esta temperatura o presión, es señal positiva de que el sistema
está evacuado y deshidratado hasta el límite recomendado. Si no se puede
la conexión de drenaje del cabezal del evaporador.
alcanzar este nivel, hay una fuga en alguna parte del sistema, que debe
corregirse antes de que el indicador pueda bajar a 35 °F (1,6 °C) o 5 mm
2. Saque la manguera del conducto de ventilación del evaporador. Hg en la evacuación primaria.
conexión.

3. Mueva la manguera hacia el drenaje del cabezal del condensador.

4. Maniobrar la casa para sacarla de la ventilación del condensador. Durante el descenso primario, observe atentamente la temperatura del
indicador de bulbo húmedo y no permita que caiga por debajo de 35 °F 7
Si se probó la presión del sistema y se encontró que estaba hermético (1,6 °C). Si se permite que la temperatura baje a 32°F (0°C), el agua en el
antes de la evacuación, entonces los registros de temperatura de tubo de ensayo se congelará y el resultado será una lectura de temperatura
saturación deben seguir una curva similar a la curva de saturación típica errónea.
como se ve en la Figura 67 en la página 135.
Prueba de vacío

Después de completar la prueba de presión, la prueba de vacío se debe


realizar de la siguiente manera:

1. Conecte una bomba de vacío de alta capacidad, con indicador, a la


válvula de carga del sistema o a la válvula de servicio de la carcasa
y encienda la bomba. Consulte Evacuación y deshidratación de la
unidad en la página 134.

2. Abra completamente todas las válvulas del sistema, incluidas las


válvulas de purga y calibre. Asegúrese de que todas las válvulas a
la atmósfera estén cerradas.

3. Opere la bomba de vacío de acuerdo con Deshidratación al vacío


LD00474 hasta alcanzar una temperatura de bulbo húmedo de 32 °F (0 °C)
o una presión de 5 mm Hg. Consulte la SECCIÓN 3: MANEJO,
Figura 67 ­ CURVA DE SATURACIÓN
ALMACENAMIENTO, INSTALACIÓN Y REARMADO

Humedad restante del sistema


para los valores de presión correspondientes.
La temperatura del agua en el enfriador disminuirá a medida que disminuya
4. Cierre la válvula de carga del sistema y la válvula de cierre entre el
la presión, hasta que se alcance el punto de ebullición, momento en el cual
indicador de vacío y la bomba de vacío, luego desconecte la bomba
la temperatura se nivelará y permanecerá en este nivel hasta que se
vaporice toda el agua en el recipiente. Cuando se haya producido esta de vacío dejando el indicador de vacío en su lugar.

vaporización final, la presión y la temperatura seguirán disminuyendo hasta


que finalmente se alcance una temperatura de 35°F (1,6°C) o una presión 5. Mantenga la temperatura de bulbo húmedo al vacío obtenida en el
de 5 mm Hg. Paso 3 en el sistema durante ocho horas; el más mínimo aumento
de presión indica una fuga o la presencia de humedad, o ambas. Si,
después de ocho horas, la temperatura del bulbo húmedo en el
Cuando se alcanza este punto, la mayor parte del aire ha sido evacuado
indicador de vacío no ha aumentado por encima de 40 °F (4,4 °C) o
del sistema, pero queda una pequeña cantidad de humedad. Para
una presión de 6,3 mm Hg, se puede considerar que el sistema está
proporcionar un medio para transportar esta humedad residual a la bomba
hermético.
de vacío, introduzca nitro

JOHNSON CONTROLA 135


Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 7 ­ MANTENIMIENTO
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

Asegúrese de que el indicador de vacío esté Tubos de condensador


cerrado mientras se mantiene el vacío del
Un tratamiento adecuado del agua del condensador puede eliminar o reducir
sistema. Abra la válvula entre el indicador de
significativamente la formación de incrustaciones en el lado del agua de los
vacío y el sistema cuando revise el vacío tubos del condensador.
después de ocho horas.
Mantenga un caudal mínimo de agua del condensador a través de los tubos
de al menos 3,33 pies/segundo (1 m/segundo).
6. Si el vacío no se mantiene durante ocho horas dentro de los límites
La velocidad del agua del tubo no debe exceder los 12 pies/segundo (3,6 m/
especificados en el Paso 5, busque y repare la fuga.
segundo).

Los tubos del condensador deben recibir mantenimiento para proporcionar


CONDENSADORES Y EVAPORADORES
un funcionamiento adecuado del enfriador. La temperatura de aproximación
MANTENIMIENTO
del condensador, que es la diferencia entre la temperatura de salida del agua
General del condensador y las temperaturas saturadas del condensador, es una
herramienta útil para monitorear el rendimiento del condensador. El registro
El mantenimiento de las carcasas del condensador y del evaporador es
y registro de la temperatura de aproximación del condensador, como parte
importante para proporcionar un funcionamiento sin problemas de la unidad.
del programa de mantenimiento del enfriador, advierte al operador que los
El lado del agua de los tubos de la carcasa debe mantenerse limpio y libre
tubos del condensador del lado del agua están sucios y requieren limpieza.
de incrustaciones. El mantenimiento adecuado, como la limpieza de los
tubos, se trata en las siguientes páginas.

Si el acercamiento aumenta más de 4°F (2°C) por encima del acercamiento


Tratamiento químico del agua
cuando los tubos estaban limpios, o durante la inspección anual del
Dado que el contenido mineral del agua que circula a través de evaporadores condensador se observa que los tubos están sucios, los tubos requieren
y condensadores varía con casi todas las fuentes de suministro, el agua que limpieza.
se utiliza puede corroer los tubos o depositar incrustaciones resistentes al
En un condensador, un problema debido a tubos obstruidos suele estar
calor en ellos.
indicado por:
En la mayoría de las grandes ciudades hay empresas confiables de
• Un aumento constante de la presión en la cabeza durante un período de
tratamiento de agua que pueden suministrar un proceso de tratamiento de
tiempo
agua, que reducirá en gran medida las propiedades corrosivas y de formación
de incrustaciones de casi cualquier tipo de agua. • Un aumento constante en la temperatura de condensación

Como medida preventiva contra las incrustaciones y la corrosión y para • Funcionamiento ruidoso
prolongar la vida útil de los tubos del evaporador y del condensador, se debe
Ensuciamiento del tubo
realizar un análisis químico del agua antes de instalar el sistema. Consulte
con una empresa confiable de tratamiento de agua para determinar si es La contaminación de los tubos puede deberse a dos tipos de depósitos:
necesario un tratamiento de agua y, de ser así, proporcionar el tratamiento
adecuado para la condición particular del agua.
1. Óxido o lodo: que llega a los tubos y se acumula allí. Este material
generalmente no se acumula en las superficies del tubo interior como

LIMPIEZA EVAPORADOR Y CONDENSADOR si fueran incrustaciones, pero interfiere con la transferencia de calor.
TUBOS
Elimine el óxido o el lodo de los tubos mediante un proceso de
Los tubos del condensador y del evaporador de una enfriadora YVWA están
cepillado minucioso.
hechos de cobre con cajas de agua de acero al carbono dulce.

Si el equipo está ubicado en un área sin 2. Escala – debido a depósitos minerales. Estos depósitos, aunque
calefacción susceptible de congelarse, delgados y apenas detectables tras una inspección física, son muy
drene el agua del condensador y del resistentes a la transferencia de calor.
evaporador para evitar que los tubos se congelen. Retire las incrustaciones haciendo circular una solución ácida a través

de los tubos.

136 JOHNSON CONTROLA


Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 7 ­ MANTENIMIENTO
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

Gas no condensable

El gas no condensable que se filtró en el enfriador durante una La limpieza química es un método eficaz para eliminar las incrustaciones
evacuación o carga incorrecta también provocará condiciones elevadas de los tubos de cobre mejorados internamente. Sin embargo, se debe
de aproximación al condensador. Purgue el vapor de refrigerante del contratar o consultar a una empresa con conocimientos sobre el
condensador a un recipiente de refrigerante para revelar el gas no procedimiento de limpieza química.
condensable. Siga las recomendaciones de la compañía de limpieza química con
respecto a la fuerza de limpieza de la solución y la duración del proceso
Tubos de evaporador
de limpieza.
Mantenga los caudales de agua o salmuera del evaporador a través de
Limpieza con ácido comercial : si se requiere limpieza con ácido,
los tubos del evaporador para los cuales se diseñó el enfriador.
Johnson Controls recomienda utilizar una organización comercial que
Consulte los datos de ingeniería en el formulario de pedido de ventas
para conocer los caudales correctos. ofrezca un servicio especial para la limpieza con ácido de evaporadores
y condensadores, como la División de Servicios de Dow Industries,
Generalmente, el agua o salmuera que circula a través del evaporador Dow Chemical Co., Tulsa, OK, que tiene sucursales en las principales
es parte de un circuito cerrado que se trata con productos químicos ciudades.
para evitar la formación de incrustaciones y residuos.
Se producirán daños graves a los tubos del
condensador si el procedimiento de limpieza
química se aplica incorrectamente.
7
La falta de rendimiento del evaporador se indica porque la capacidad
de enfriamiento disminuye y el acercamiento (diferencia de temperatura
entre el agua que sale del evaporador y la temperatura del refrigerante
en el evaporador) aumenta. Es difícil determinar si la falta de
rendimiento se debe únicamente a tubos obstruidos o a una combinación Cuando se requiera una limpieza química de los tubos, calcule el
de problemas, como por ejemplo: volumen interno de los tubos del condensador del lado del agua con la

siguiente ecuación para mezclar adecuadamente la concentración


correcta de solución de limpieza.
• Fugas de refrigerante del sistema.
Vol (gal) = [Tamaño nominal del tubo (pulg.)] x 3,14 x
• Falta de carga de refrigerante. longitud de la carcasa (pies) x número de tubos/77

• Cantidad excesiva de aceite en el evaporador.


Comuníquese con una oficina de servicio de campo de Johnson Controls para
Procedimiento de limpieza de tubos en el lado del agua Se
conocer el tamaño y la cantidad de tubos.
utilizan dos métodos para la limpieza de los tubos en el lado del agua para
eliminar las incrustaciones: químico o mecánico. La posición de la
La limpieza mecánica de los tubos siempre debe
siga un procedimiento de limpieza química.
composición de las incrustaciones determinará qué método es más efectivo
para eliminar las incrustaciones y la suciedad.

Comuníquese con una oficina de servicio de campo de Johnson Controls para

conocer el método recomendado que se utiliza localmente.

Procedimiento de limpieza de tubos mecánicos


Procedimiento de limpieza química
1. Drene el agua del condensador.
Limpieza con ácido de los tubos : si los tubos están sucios con un
depósito de sarro duro, es posible que sea necesario limpiarlos con ácido. 2. Retire las cajas de agua de ambos extremos del
Antes de la limpieza con ácido, limpie los tubos mediante el proceso de condensador con equipo de elevación adecuado. Tenga cuidado
cepillado descrito anteriormente. Si el material extraño suelto se elimina de no dañar las roscas de los pernos de montaje que están
antes de la limpieza con ácido, la solución ácida limpiará los tubos de soldados a la placa tubular.
manera más eficiente y en menos tiempo.
3. Seleccione un cepillo de limpieza de tubos para tubos de condensador
de cobre de DI de 5/8 pulg. Si se utilizan tubos distintos de aquellos con

Si se utilizan diámetros internos de 5/8 pulg., seleccione un


cepillo de limpieza de tubos fabricado para el tamaño del tubo.
Generalmente, para limpiar tubos de cobre se prefieren cepillos
hechos de plástico duro o alambres con cerdas de latón. NO
utilice un cepillo de cerdas de acero.

JOHNSON CONTROLA 137


Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 7 ­ MANTENIMIENTO
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

4. Conecte el cepillo de limpieza de tubos al extremo de una máquina o Esta mezcla 50/50 se debe drenar y reemplazar con inhibidor de corrosión
varilla de limpieza. YORK como se especifica a continuación.

5. Enjuague el condensador con agua limpia para eliminar los residuos.


1. Drene el refrigerante del variador de velocidad.

2. Llene el circuito de refrigerante con el inhibidor de corrosión de York,


6. Reemplace la junta de la caja de agua con una junta nueva y vuelva a número de pieza 013­02987­000. Vierta la solución en la parte
montar la caja de agua en el condensador.
superior del tubo colector hasta que el nivel esté a ½ pulgada de la
parte superior.
MANTENIMIENTO DEL COMPRESOR
3. Luego haga funcionar la bomba manualmente para eliminar las bolsas
Realice el mantenimiento del conjunto del compresor mediante:
de aire. Observe el nivel en el tubo de llenado y agregue más
refrigerante según sea necesario para que el nivel vuelva a

1. Comprobación del funcionamiento del sistema de retorno de aceite y aproximadamente ½ desde la parte superior del tubo.

cambio del deshidratador.


4. Continúe haciendo funcionar la bomba manualmente durante 15

2. Revisión y cambio de aceite y filtros de aceite. minutos y agregue más refrigerante según sea necesario. Luego
vuelva a instalar el tapón del tubo en el tubo colector usando cinta de
3. Comprobación del funcionamiento del calentador de aceite.
teflón para asegurar que el refrigerante no se evapore a través de las

4. Observar el funcionamiento del compresor. roscas del tubo. No envuelva los hilos con más de 2 vueltas de cinta
de teflón. Demasiada cinta puede provocar que el tubo de llenado se
El desgaste interno de las piezas del compresor podría ser un problema agriete.
grave causado por una lubricación inadecuada, provocada por líneas de
aceite restringidas, conductos o filtros de aceite sucios. Si la unidad se 5. Retire la tapa del tubo de llenado y haga funcionar la bomba

apaga por baja presión de aceite (LOP), cambie el elemento del filtro de anticongelante para verificar el nivel en el tubo de llenado.

aceite y examínelo en busca de materiales extraños. Si se nota material


6. Asegúrese de que el nivel de refrigerante en el sistema de enfriamiento
extraño y las mismas condiciones continúan deteniendo el funcionamiento
VSD esté a 1/2 pulgada (2 cm) de la parte superior del tubo de llenado
de la unidad después de instalar un nuevo elemento filtrante, comuníquese
mientras está en funcionamiento.
con la oficina de servicio de campo de John son Controls.
7. Haga funcionar la bomba colocando el enfriador en modo SERVICIO.
Consulte la SECCIÓN 6 ­ OPERACIÓN.
CONTROLES ELÉCTRICOS
8. Agregue refrigerante nuevo, si es necesario.
Para obtener información sobre el funcionamiento del centro de control,
9. Vuelva a instalar la tapa antes de detener la bomba de refrigerante
consulte la SECCIÓN 6 ­ OPERACIÓN de este manual y Conexiones de
para evitar que el tubo de llenado se desborde cuando la bomba de
campo y cableado de control para la enfriadora YVWA (formulario 201.30­
refrigerante esté apagada. El sistema de refrigeración tiene capacidad
PW2).
para aproximadamente 2 galones (7,6 L) de refrigerante.

Comprobación del nivel de refrigerante del VSD


Mantenimiento preventivo
¡Nunca haga funcionar la bomba de refrigerante sin
refrigerante! Hacer funcionar la bomba de refrigerante Es responsabilidad del propietario cumplir con los requisitos de mantenimiento

sin refrigerante puede dañar los sellos de la bomba. diarios, mensuales y anuales necesarios del sistema para mantener la
unidad funcionando con su máxima eficiencia.
Llene siempre el sistema con refrigerante YORK Siga el programa de mantenimiento en la Tabla 36 en la página 125.
aprobado para evitar daños a los sellos de la bomba y
al enfriador.
Si una unidad falla debido a un mantenimiento
inadecuado durante el período de garantía, John son
El enfriador se envía con una mezcla 50/50 de propilenglicol e inhibidores
Controls NO será responsable de los costos incurridos
de corrosión York. Este tipo de refrigerante se utiliza para proteger el circuito
para que el sistema vuelva a funcionar
de enfriamiento de daños debido a condiciones de congelación durante el
satisfactoriamente.
proceso de envío. Esta mezcla de refrigerante no tiene las propiedades
termodinámicas requeridas por el variador de velocidad y debe eliminarse.
Drene el refrigerante del variador de velocidad.

138 JOHNSON CONTROLA


Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

SECCIÓN 8 ­ SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

La resolución exitosa de problemas requiere un enfoque organizado 3. Pruebe cada causa hasta que se encuentre el origen del problema.
para definir el problema, identificar la causa y realizar las correcciones encontró.

adecuadas. A veces, dos problemas relativamente obvios se combinan


4. Haga las correcciones necesarias.
para proporcionar un conjunto de síntomas que pueden inducir a error
al solucionador de problemas. Sea consciente de esta posibilidad y evite Cuando se desarrolle un problema operativo, compare toda la
reparaciones que no solucionen los problemas. Consulte la Tabla 39 en información operativa en la tecla PANTALLA DE FUNCIONAMIENTO
la página 139 para obtener información específica sobre solución de con las condiciones normales de funcionamiento. Si se ha mantenido un
problemas. registro de funcionamiento, el registro puede ayudar a determinar qué
constituye el funcionamiento normal de la unidad compresora en ese
FUNCIONAMIENTO ANORMAL, ANÁLISIS Y sistema en particular.
CORRECCIÓN
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL COMPRESOR
Utilice los siguientes pasos para analizar un problema operativo de
Y SISTEMA DE SEPARACIÓN DE ACEITE
manera efectiva y realizar las correcciones necesarias:
La resolución de problemas del compresor se limita a identificar la
1. Definir el problema y sus límites.
causa probable. Si sospecha de un problema mecánico, comuníquese
2. Identificar todas las causas posibles. con la oficina de servicio de campo de Johnson Controls. NO
DESMONTE EL COMPRESOR.
8

Tabla 39 ­ GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS


PROBLEMA CAUSA POSIBLE ACCIÓN

Falta alto voltaje en el enfriador.

Marque 1FU, 2FU, 3FU, 4FU, 5FU, 14FU, 15FU, 17FU o 19FU.
Falta suministro eléctrico al panel.

No hay pantalla en el panel de control.


Verifique el transformador 2T o 10T.
La unidad NO funcionará
El fusible de línea está quemado. Revisar fusibles.

El tablero de control está defectuoso. Reemplace el tablero de control.

El tablero de visualización está defectuoso. Reemplace el tablero de visualización.

Reemplace los componentes del VSD diagnosticados como la


Fusible de línea quemado El conjunto VSD está defectuoso.
causa.

Verifique si hay flujo restringido.

La temperatura del líquido que sale enfriado cae más rápido Compruebe si hay cambios rápidos de flujo.

de lo que la unidad puede descargar.


El circuito de agua es demasiado pequeño.

Fallo del enfriador: nivel bajo al dejar enfriado El flujo está por debajo del mínimo para el enfriador.

Temperatura del líquido Verifique el sensor con el indicador de temperatura en la línea


de agua.
El sensor de agua fría está defectuoso.
Verifique el sensor para ver si funciona intermitentemente.

Verifique el cableado en busca de cortocircuitos o aberturas.

Falla del sistema: Verifique el fusible 20FU o 21FU del


El fusible del sistema está quemado.
Control del voltaje sistema respectivo.

JOHNSON CONTROLA 139


Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 8 ­ SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

TABLA 39 ­ GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS (CONT.)

PROBLEMA CAUSA POSIBLE ACCIÓN

El sensor de temperatura de descarga está Verifique el sensor.


defectuoso.

Revisar y limpiar tubos. Verificar acondicionamiento


Los tubos del condensador están sucios o con sarro.
del agua.

Revise las bombas, válvulas y filtros del sitio.


Falla del sistema: Flujo de agua del condensador bajo. Aumente la cantidad de agua a través del condensador
Descarga anormalmente alta
al valor adecuado.
Temperatura
Verifique el motor/aspas del ventilador de la torre, la válvula
Agua del condensador demasiado caliente.
y la circulación de agua.

Mida el recalentamiento con manómetros y termopar.


Problema con el compresor.
Determinar la causa.

Aire en el condensador. Purgue la unidad y limpie la carga.

Carga de refrigerante baja. Verifique el


acercamiento del evaporador.

Exceso de carga en el sistema. Alta presión de descarga.

Falla del sistema: Entrada de alta temperatura del motor desde uno de los Verifique el sobrecalentamiento.

Alta temperatura del motor sensores.


Sobrecalentamiento alto. Las válvulas de

alimentación NO controlan. Aislar la causa.

Lectura incorrecta del sensor del motor.

Panel de programa para ignorar un solo sensor.

Carga baja. Verifique el acercamiento del evaporador.

El transductor lee incorrectamente. Verifique el transductor contra un medidor.

El sensor de temperatura de succión lee Verifique el sensor contra

incorrectamente. un termopar.

Verifique si hay fugas y cargue refrigerante en el sistema.


Falla del sistema: Carga de refrigerante insuficiente.

Presión de succión anormalmente baja


Flujo bajo. Verifique el flujo.

Válvula de alimentación o flujo defectuosa. Repare o reemplace la válvula o el control.

Tubos del evaporador sucios o obstruidos. Limpiar los tubos del evaporador.

Verifique el ajuste del corte por baja temperatura del agua.


Carga insuficiente para la capacidad del sistema.

La temperatura ambiente es alta.


Respuesta normal del controlador

Falla del sistema: La corriente alta del motor ha activado la limitación de La limitación remota o del panel está en

Limitación de corriente del motor corriente. vigor. Respuesta normal.

Exceso de carga en el sistema.

Ajustar carga.

Nivel de refrigerante bajo. Agregue refrigerante.

Fallo del VSD: La bomba de refrigerante está defectuosa. Reemplace la bomba de refrigerante.

Alta temperatura de la placa base La placa VSD está defectuosa. Reemplace la placa lógica VSD.

El sensor está defectuoso. Reemplace el sensor defectuoso.

140 JOHNSON CONTROLA


Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 8 ­ SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

TABLA 39 ­ GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS (CONT.)

PROBLEMA CAUSA POSIBLE ACCIÓN

Evaluar indicadores de alimentación eléctrica en el momento


Fallo del VSD: Caída de tensión de línea.
del evento.
Bajo voltaje del bus de CC
El SCR o la placa de activación están defectuosos. Verifique el VSD.

Asegúrese de que los compresores estén cargados (sin


Falla del sistema:
Sistema sobrecargado. sobrecargar el motor) hasta que la carga disminuya.
Alta presión del evaporador

Falla del sistema: Existen condiciones iniciales inusuales, es decir, formación


Drene el aceite del separador de aceite y cargue aceite
1. Arranque del compresor de espuma de aceite en el depósito y en las tuberías, debido
nuevo en el separador de aceite.
2. Se desarrolla una presión normal de aceite a la baja presión del sistema.

3. La presión fluctúa
4. El compresor se detiene por culpa del aceite
Calentador del compresor quemado. Reemplace el calentador del compresor.
Fluctuación de presión

El filtro de aceite está sucio. Cambiar filtro de aceite.


Falla del sistema:
Llame a la oficina de servicio de campo de Johnson
La presión del aceite disminuye gradualmente Desgaste extremo de los rodamientos.
Controls para evaluar el compresor.

Falla del sistema: Filtro del sistema de retorno de aceite sucio. Reemplace el filtro de aceite viejo con un filtro nuevo.

El sistema de retorno de aceite deja de funcionar


Retire el eductor, inspeccione si hay suciedad.
8
El surtidor o el orificio del eductor de retorno de aceite está obstruido.
Devolver una muestra de refrigerante de aceite Retire la suciedad con disolvente y reemplácela.

Falla del sistema: Transductor de presión de aceite defectuoso. Cableado/ Reemplace el transductor de presión de aceite.

El sistema no logra entregar presión de aceite conectores defectuosos.

Llame a la oficina de servicio de campo de Johnson


Daños en los rodamientos o desgaste excesivo.
Controls para evaluar el compresor.

El refrigerante retrocede. Corregir problema del sistema.

Ruido y vibración excesivos Aisladores de vibraciones de enfriadoras instalados Instale los aisladores correctamente según las

incorrectamente instrucciones de este manual.

La acústica de la habitación es mala. Evaluar la atenuación del sonido.

Los soportes de las tuberías no soportan la carga. Ajuste los soportes de las tuberías.

El nivel de aceite es demasiado alto. Bajar el nivel de aceite.


Pérdida gradual de aceite con un nivel de aceite en
Arrastre de refrigerante o sobrealimentación por inyección Ajuste el punto de ajuste del nivel de refrigerante. Revisar
la mirilla del separador
de líquido. las válvulas de control.

NOTA: Siempre apague la alimentación del enfriador y asegúrese de que el voltaje del bus de CC se haya descargado al abrir el gabinete del VSD.

JOHNSON CONTROLA 141


Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
SECCIÓN 9 ­ DESMANTELAMIENTO, DESMANTELAMIENTO Y ELIMINACIÓN
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

SECCIÓN 9 ­ DESMANTELAMIENTO, DESMANTELAMIENTO Y ELIMINACIÓN

Nunca libere refrigerante a la atmósfera al vaciar los 5. Aísle el intercambiador de calor de la unidad de los sistemas de
circuitos frigoríficos. Se debe utilizar equipo de agua externos y drene la sección del intercambiador de calor
recuperación adecuado. Si el refrigerante recuperado del sistema. Si no hay válvulas de aislamiento instaladas,
no se puede reutilizar, se debe devolver al fabricante. puede ser necesario drenar todo el sistema.

6. Si se utilizó glicol en el sistema de agua o contiene aditivos

Nunca deseche el aceite de compresor usado, ya que químicos, deseche la solución de manera adecuada y segura.
Bajo NINGUNA circunstancia se debe drenar cualquier sistema
contiene refrigerante en solución. Devuelva el aceite
usado al fabricante del aceite. que contenga glicol directamente a los sistemas de aguas
residuales domésticas o de agua natural.

7. Después de drenar, desconectar y retirar el agua.

A menos que se indique lo contrario, cualquier técnico de mantenimiento 8. Retire las unidades empaquetadas en una sola pieza después

debidamente capacitado puede realizar las operaciones que se de desconectar la unidad. Retire los pernos de fijación y luego
describen a continuación. levante la unidad de su posición, utilizando los puntos provistos
y el equipo con capacidad de elevación adecuada.
1. Aislar todas las fuentes de suministro eléctrico a la unidad,
incluido cualquier suministro del sistema de control conmutado
Consulte la SECCIÓN 3: MANEJO, ALMACENAMIENTO,
por la unidad. Asegúrese de que todos los puntos de aislamiento
INSTALACIÓN Y REARMADO para obtener instrucciones de instalación
estén asegurados en la posición de apagado.
de la unidad y la SECCIÓN 7: MANTENIMIENTO para conocer los
2. Desconecte y retire los cables de alimentación. Para los puntos pesos de la unidad.
de conexión, consulte la SECCIÓN 3 ­ MANEJO,
ALMACENAMIENTO, INSTALACIÓN Y REENSAMBLAJE. Las unidades que no se puedan retirar en una sola pieza después de
la desconexión, se deben desmontar en su lugar. Manipule cada
componente con cuidado. Siempre que sea posible, desmonte las
3. Retire todo el refrigerante de cada sistema a un recipiente unidades en el orden inverso al de instalación.
adecuado, utilizando una unidad de recuperación o recuperación
de refrigerante. Este refrigerante puede luego reutilizarse, si Asegúrese de que mientras se retiran los componentes, las piezas
corresponde, o devolverse al fabricante para su eliminación. restantes estén apoyadas de manera segura.
Bajo NINGUNA circunstancia se debe ventilar el refrigerante a Utilice únicamente equipos de elevación de capacidad
la atmósfera. adecuada.

4. Drene el aceite refrigerante de cada sistema en un recipiente


adecuado y deséchelo de acuerdo con las leyes y regulaciones
locales. Cualquier aceite derramado debe limpiarse y eliminarse
de manera similar.
Después de retirar la unidad de su posición, deseche las piezas de la
unidad de acuerdo con las leyes y regulaciones locales.

142 JOHNSON CONTROLA


Machine Translated by Google
FORMULARIO 201.30­ICOM2
FECHA DE EMISIÓN: 30/04/2015

Los siguientes factores se pueden utilizar para convertir del


inglés a los valores métricos más comunes.

Tabla 40 ­ CONVERSIÓN MÉTRICA

MEDICIÓN MULTIPLICAR LA UNIDAD DE INGLÉS POR FACTOR PARA OBTENER UNIDAD MÉTRICA

Capacidad Toneladas Efecto Refrigerante (ton) 3.516 Kilovatios (kW)

Fuerza Caballo de fuerza 0,7457 Kilovatios (kW)

Tasa de flujo Galones/Minuto (gpm) 0.0631 Litros/Segundo (l/s)

Pies (pies) 0.3048 Metros (m)


Longitud
Pulgadas (pulg) 25.4 Milímetros (mm)

Peso Libras (libras) 0.4538 Kilogramos (kg)

Velocidad Pies/Segundo (fps) 0.3048 Metros/Segundo (m/s)

Pies de agua (pies) 2.989 Kilopascales (kPa)


Caída de presión
Libras/pulgadas cuadradas. (psi) 6.895 Kilopascales (kPa)

TEMPERATURA

Para convertir grados Fahrenheit (°F) a grados Celsius (°C),


reste 32° y multiplique por 5/9 o 0,5556.

Ejemplo: (45,0°F ­ 32°) x 0,5556 = 27,2°C

Para convertir un rango de temperatura (es decir, un rango


de 10°F) de Fahrenheit a Celsius, multiplique por 5/9 o 0,5556.

Ejemplo: rango de 10,0 °F x 0,5556 = rango de 5,6 °C

JOHNSON CONTROLA 143


Machine Translated by Google

PO Box 1592, York, Pensilvania, EE. UU. 17405­1592 800­861­1001 Sujeto a cambios sin previo aviso. Impreso en EE.UU.
Copyright © de Johnson Controls 2015 www.johnsoncontrols.com RESERVADOS TODOS LOS DERECHOS

Formulario 201.30­ICOM2 (415)


Fecha de emisión: 30 de abril de 2015

Reemplaza: 201.30­ICOM2 (113)

También podría gustarte