Manual de Operación Y Mantenimiento 966GC Prefijo SG7 Septiembre 2024

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 272

M0123389-07 (es-xl)

febrero 2023
(Traducción: agosto 2023)

Manual de
Operación y
Mantenimiento
966 GC Cargador de Ruedas
SG7 1-UP (966GC)

Idioma: instrucciones originales

Haga un escaneo para buscar y adquirir piezas Cat®


genuinas y la información de servicio relacionada.
i07966018

Información importante de seguridad


La mayoría de los accidentes durante la operación, el mantenimiento y la reparación del producto se debe
al incumplimiento de las reglas o precauciones básicas de seguridad. Siempre es posible evitar un
accidente si se reconocen las situaciones potencialmente peligrosas antes de que un accidente ocurra.
Una persona debe estar alerta ante los peligros potenciales, que incluyen los factores humanos que
pueden afectar la seguridad. Esta persona debe tener la capacitación, las habilidades y las herramientas
necesarias para realizar estas funciones correctamente.
Las tareas de operación, lubricación, mantenimiento o reparación de este producto realizadas
incorrectamente pueden ser peligrosas y causar lesiones graves o mortales.
No opere ni realice la lubricación, el mantenimiento ni reparaciones en este producto hasta que
haya verificado que está autorizado a realizar esta tarea y haya leído y comprendido la información
sobre la operación, la lubricación, el mantenimiento y la reparación.
Se proporcionan precauciones y advertencias de seguridad en este manual y en el producto. Si se ignoran
estas advertencias de peligro, usted o las demás personas pueden sufrir lesiones graves o mortales.
Los peligros se identifican con el símbolo de alerta de seguridad, seguido de una palabra como
"PELIGRO", "ADVERTENCIA" o "PRECAUCIÓN". A continuación, se muestra la etiqueta de alerta de
seguridad "ADVERTENCIA".

El significado de este símbolo de alerta de seguridad es:


¡Atención! ¡Esté alerta! Su seguridad está en juego.
El mensaje que aparece debajo de la advertencia explica el peligro y puede contener un texto o una
imagen.
Una lista no exhaustiva de operaciones que pueden causar daños al producto está identificada con
etiquetas de “ATENCIÓN” en el producto y en esta publicación.
Caterpillar no puede anticipar cada circunstancia posible que podría implicar un peligro potencial.
Por lo tanto, esta publicación y el producto no contienen todas las posibles advertencias. No debe
utilizar este producto en una forma distinta a la que se contempla en este manual sin tener la
certeza de que ha considerado todas las reglas y precauciones de seguridad correspondientes a la
operación del producto en el lugar de uso, incluidas las reglas específicas del sitio y las
precauciones aplicables al sitio de trabajo. Si se utiliza una herramienta, un procedimiento, un
método de trabajo o una técnica de operación que no hayan sido específicamente recomendados
por Caterpillar, debe tener la certeza de que sean seguros para usted y para los demás. También
debe asegurarse de que está autorizado a realizar esta tarea y de que el producto no sufrirá daños
ni su seguridad se verá afectada por los procedimientos de operación, lubricación, mantenimiento
o reparación que utilizará.
La información, las especificaciones y las ilustraciones en esta publicación se basan en la información
disponible al momento en que se redactó. Las especificaciones, los pares, las presiones, las mediciones,
los ajustes, las ilustraciones y demás elementos pueden cambiar en cualquier momento. Estos cambios
pueden afectar el servicio que se proporciona al producto. Obtenga la información más completa y
actualizada disponible antes de empezar cualquier trabajo. Los distribuidores Cat tienen la información
más actualizada disponible.

ATENCION
Cuando se requieran piezas de repuesto este producto, Caterpillar recomienda utilizar piezas de re-
puesto originales de Caterpillar®.
Puede que otras piezas no cumplan con ciertas especificaciones del equipo original.
Cuando se instalen las piezas de repuesto, el propietario o usuario de la máquina debe asegurarse
de que esta cumpla con los requisitos correspondientes.

En los Estados Unidos, el mantenimiento, el reemplazo o la reparación de los sistemas y de los


dispositivos de control de emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento o
persona que elija el propietario.
M0123389-07 3
Contenido

Contenido Operación en pendiente.................................. 49

Herramientas de trabajo.................................. 49
Prefacio ............................................................. 5
Bajada del equipo con el motor parado .......... 50
Sección de seguridad
Información sobre ruido y vibraciones ............ 50
Mensajes de seguridad .................................... 8
Puesto del operador ........................................ 54
Mensajes de seguridad (Calcomanías
específicas de Japón) ................................... 17
Sección de Información Sobre el
Mensajes adicionales (Calcomanías específicas Producto
de Japón)....................................................... 22
Información general ........................................ 55
Mensajes adicionales...................................... 26
Información de identificación........................... 65
Información general sobre peligros (Solo el
mercado japonés).......................................... 32 Sección de operación

Información general sobre peligros................. 32 Antes de operar ............................................... 72

Prevención contra aplastamiento o cortes...... 36 Operación de la máquina ................................ 75

Prevención contra quemaduras ...................... 36 Arranque del motor........................................ 149

Prevención de incendios o explosiones.......... 37 Estacionamiento............................................ 152

Seguridad contra incendios............................. 41 Información sobre el transporte .................... 157

Ubicación del extintor de incendios................. 41 Información sobre remolque ......................... 164

Información sobre neumáticos........................ 42 Arranque del motor (Métodos alternativos)... 167

Precaución en caso de rayos .......................... 43 Sección de mantenimiento

Antes de arrancar el motor.............................. 43 Información sobre inflado de neumáticos ..... 170

Información de visibilidad................................ 43 Viscosidades de lubricantes y capacidades de


llenado ......................................................... 172
Restricciones de visibilidad ............................. 44
Acceso para servicio de mantenimiento ....... 181
Arranque del motor.......................................... 44
Respaldo de mantenimiento ......................... 182
Antes de la operación...................................... 45
Maintenance Interval Schedule .................... 187
Operación........................................................ 45
Sección de garantías
Parada del motor ............................................ 48
Información sobre las garantías.................... 262
Estacionamiento.............................................. 48
Sección de información de referencia
4 M0123389-07
Contenido

Materiales de referencia................................ 264

Sección de Indice

Indice ............................................................. 265


M0123389-07 5
Prefacio

Prefacio Algunas fotografías o ilustraciones de este


documento muestran detalles o accesorios que
pueden ser diferentes a los de su máquina. Es
Advertencia de la Propuesta 65 de posible que se hayan quitado los protectores y las
tapas con fines ilustrativos.
California
Las mejoras continuas y los avances de diseño del
Los gases de escape del motor diesel y producto pueden implicar cambios en su máquina
algunos de sus componentes se que no estén incluidos en esta publicación. Lea,
estudie y conserve este manual con la máquina.
conocen en el Estado de California como
causantes de cáncer, defectos de Si tiene alguna duda relacionada con esta máquina,
nacimiento y otros daños reproductivos. o esta publicación, consulte con su distribuidor Cat
para obtener la información más reciente disponible.
WARNING (Advertencia) – Este
producto lo puede exponer a Seguridad
agentes químicos, incluido el
etilenglicol, el cual es reconocido por el La sección de seguridad enumera las precauciones
básicas de seguridad. Además, en esta sección se
Estado de California como un agente que identifican el texto y las ubicaciones de las etiquetas
provoca defectos congénitos u otros y señales de advertencia que se usan en la máquina.
daños reproductivos. Para obtener más
información, consulte: Lea y comprenda las precauciones básicas
indicadas en esta sección de seguridad antes de
www.P65Warnings.ca.gov operar esta máquina o realizar tareas de lubricación,
mantenimiento o reparación.
No ingiera este agente químico. Lávese
las manos después de manipularlo para Operación
evitar la ingestión accidental. La sección de operación es una referencia para el
operador nuevo y un repaso para el operador con
WARNING (Advertencia) – Este experiencia. Esta sección incluye descripciones de
producto lo puede exponer a los medidores, interruptores, controles de la
agentes químicos que contienen máquina, controles de los accesorios e información
plomo y otros compuestos del mismo, el sobre transporte y remolque.
cual es reconocido por el Estado de Las fotografías e ilustraciones sirven de guía al
California como un agente que provoca operador para los procedimientos correctos de
cáncer, defectos congénitos u otros revisión, arranque, operación y parada de la
daños reproductivos. Para obtener más máquina.
información, consulte:
Las técnicas de operación descritas en esta
publicación son básicas. Las habilidades y las
www.P65Warnings.ca.gov técnicas se desarrollan a medida que el operador
adquiere más conocimientos sobre la máquina y sus
Lávese las manos después de manipular capacidades.
componentes que puedan contener
plomo. Mantenimiento
Información sobre la La sección de mantenimiento es una guía sobre el
cuidado del equipo. En el programa de intervalos de
documentación mantenimiento (MIS, Maintenance Interval
Schedule), se indican los elementos que deben
Este manual se debe almacenar en el recibir el mantenimiento en un intervalo de servicio
compartimiento del operador, en el soporte para específico. Los elementos sin los intervalos
documentación o en el área de almacenamiento de específicos se indican en el intervalo de servicio
documentación en el respaldo del asiento. "When Required (Cuando sea necesario)". En el
programa de intervalos de mantenimiento, se indica
Este manual contiene información de seguridad, el número de página de las instrucciones paso por
instrucciones de operación e información de paso necesarias para llevar a cabo el mantenimiento
transporte, lubricación y mantenimiento. programado. Utilice el programa de intervalos de
mantenimiento como un índice o "Su única fuente
segura" para todos los procedimientos de
mantenimiento.
6 M0123389-07
Prefacio

Intervalos de mantenimiento Está prohibido que cualquier persona que participe


en negocios de reparación, servicio, venta, alquiler o
Use el horómetro de servicio para determinar los intercambio de motores o máquinas retire, altere o
intervalos de servicio. Los intervalos de calendario deje inoperativo cualquier dispositivo o elemento de
que se muestran (diario, semanal o mensualmente, diseño relacionado con las emisiones que esté
etc.) en lugar de los intervalos del horómetro de instalado sobre o dentro de un motor o máquina que
servicio se pueden utilizar si proporcionan cumpla con todas las regulaciones aplicables del
programas de servicio más adecuados y se país al que se debe enviar. Algunos elementos de la
aproximan a la lectura del horómetro de servicio máquina y del motor, tales como el sistema de
indicada. Realice el servicio recomendado en el escape, el sistema de combustible, el sistema
intervalo que ocurra primero. eléctrico, el sistema de admisión de aire y el sistema
de enfriamiento, pueden estar relacionados con las
En condiciones de operación rigurosas, polvorientas emisiones y no deben cambiarse, a menos que esté
o húmedas, tal vez sea necesaria una lubricación aprobado por Caterpillar.
más frecuente que la especificada en la tabla de
Intervalos de mantenimiento.
Capacidad de la máquina
Realice el servicio de los artículos en múltiples del
requisito original. Por ejemplo, cada 500 horas de Los accesorios adicionales o las modificaciones
servicio o 3 meses, efectúe también el servicio de pueden exceder la capacidad del diseño de la
aquellos elementos indicados cada 250 horas de máquina, lo que puede afectar de forma adversa las
servicio, 10 horas de servicio o a diario. características de rendimiento. Esto incluirá la
estabilidad y las certificaciones de sistemas como los
Mantenimiento certificado del frenos, la dirección y las estructuras de protección en
caso de vuelcos (ROPS, Rollover Protective
motor Structure). Comuníquese con su distribuidor Cat
para obtener información adicional.
El mantenimiento y la reparación apropiados son
esenciales para mantener el motor y los sistemas de
la máquina en correcto estado de operación. Como Número de identificación del
propietario de un motor diésel de servicio pesado producto
todoterreno, tiene la responsabilidad de realizar el
mantenimiento requerido que se indica en el Manual
del propietario, en el Manual de Operación y En el primer trimestre vigente de 2001, el Número de
Mantenimiento y en el Manual de Servicio. Identificación del Producto (PIN, Product
Identification Number) se cambió de 8 a 17
caracteres. Para proporcionar una identificación
uniforme del equipo, los fabricantes de equipos de
construcción tomarán medidas con el fin de cumplir
con la versión más reciente de la norma de
numeración para la identificación del producto. Los
PIN de las máquinas de obras se definen mediante la
norma ISO 10261. El nuevo formato del PIN se
aplicará a todas las máquinas y a los grupos
electrógenos. Las placas del PIN y las marcas del
bastidor se mostrarán en el PIN de 17 caracteres. El
nuevo formato tendrá el siguiente aspecto:

Ilustración 1 g03891925

Donde:
1. Código de fabricación mundial (caracteres 1 al 3)
2. Descriptor de máquina (caracteres 4 al 8)
3. Carácter de control (carácter 9)
M0123389-07 7
Prefacio

4. Sección de Indicador de la Máquina (MIS,


Machine Indicator Section) o número de secuencia
del producto (caracteres 10 al 17). Anteriormente,
estos caracteres se denominaban número de serie.
En las máquinas y los grupos electrógenos
fabricados antes del primer trimestre de 2001, se
mantendrá el formato del PIN de 8 caracteres.
En los componentes como motores, transmisiones,
ejes y herramientas, se seguirá utilizando el número
de serie (n.º de serie) de 8 caracteres.
8 M0123389-07
Sección de seguridad
Mensajes de seguridad

Sección de seguridad
i09708118

Mensajes de seguridad
Código SMCS: 7000

Existen varios mensajes de seguridad específicos en


esta máquina. En esta sección se examina la
ubicación exacta y la descripción de los peligros.
Familiarícese con el contenido de todos los
mensajes de seguridad.
Asegúrese de que todos los mensajes de seguridad
sean legibles. Limpie o reemplace los mensajes de
seguridad que no se puedan leer. Reemplace las
ilustraciones que no sean visibles. Cuando limpie los
mensajes de seguridad, utilice un paño, agua y
jabón. No utilice disolventes, gasolina ni otros
productos químicos abrasivos para limpiar las
etiquetas de seguridad. Los disolventes, la gasolina y
los productos químicos abrasivos pueden despegar
el adhesivo que sujeta la etiqueta de advertencia. El
adhesivo despegado permitirá que las señales se
caigan.
Reemplace los mensajes de seguridad dañados o
que falten. Si hay un mensaje de seguridad pegado
en una pieza que se va a reemplazar, coloque el
mensaje de seguridad en la pieza de repuesto.
Cualquier distribuidor de Caterpillar le puede
proporcionar mensajes de seguridad nuevos.
M0123389-07 9
Sección de seguridad
Mensajes de seguridad

Ilustración 2 g07548190

No operar (1)
Esta etiqueta de advertencia se encuentra dentro de
la cabina de la máquina, en el poste delantero
izquierdo.
10 M0123389-07
Sección de seguridad
Mensajes de seguridad

Ilustración 4 g07548197

Peligro de caída. Podría causar lesiones graves o


mortales. Instale siempre cordones de seguridad
Ilustración 3 g01379128 en los puntos de fijación correspondientes.

Nota: Los puntos de fijación del elemento de amarre


cumplen con la norma ISO 14567:1999 y se
No opere ni trabaje en esta máquina a menos que clasifican como dispositivos de anclaje A1.
haya leído y entendido las instrucciones y adver-
tencias que se indican en los manuales de Opera-
ción y Mantenimiento. La omisión en seguir las Operación alrededor de un área de
instrucciones o no prestar atención a las adver- tronadura (3)
tencias podría dar como resultado lesiones per-
sonales o la muerte. Póngase en contacto con su Si la máquina cuenta con Product Link, esta etiqueta
distribuidor autorizado para obtener manuales de de advertencia se encuentra en la cabina, en el
reemplazo. El cuidado y protección apropiada del poste delantero izquierdo.
personal y del equipo es responsabilidad de
usted.

Colocar el cordón de seguridad (2)


(si tiene)
Este mensaje de seguridad está ubicado junto al
punto de fijación del cordón. El punto de fijación del
cordón está ubicado en el lado izquierdo de la
cabina, en el soporte del pasamanos delantero.
M0123389-07 11
Sección de seguridad
Mensajes de seguridad

• Cerca de la tapa de la caja del filtro de aire del


motor debajo del capó del motor.

• Cerca de la ubicación de llenado de combustible,


debajo del capó del motor
• Para las máquinas que se venden en Japón, este
mensaje de seguridad está en la parte superior
del tanque hidráulico junto a la tapa de llenado.

El contacto con componentes calientes puede


ocasionar quemaduras o lesiones. No deje que
los componentes calientes toquen la piel. Lleve
Ilustración 5 g01222611 ropa de protección o equipo de protección para
proteger la piel.

Esta máquina tiene un dispositivo de comunica- Sistema presurizado (5)


ción Product Link de Caterpillar . Cuando se utili-
zan detonadores eléctricos, se debe desactivar Esta etiqueta de advertencia está ubicada junto a la
este dispositivo de comunicación a 12 m tapa del tubo de llenado del tanque hidráulico y en
(40 pies) del sitio de tronadura para los sistemas ambos lados de la parte trasera de la máquina.
basados en satélites y dentro de los 3 m (10 pies)
del sitio de tronadura para los sistemas basados
en celulares, o dentro de la distancia establecida
por los requisitos legales pertinentes. No hacerlo
podría causar interferencias con las operaciones
de tronadura y provocar lesiones graves o inclu-
so la muerte.
En los casos en los que no se puede identificar el
tipo de módulo Product Link, Caterpillar reco-
mienda que se deshabilite el dispositivo a no me-
nos de 12 m (40 pies) del perímetro del sitio de
tronadura.

Superficie caliente (4)


Ilustración 7 g01371640
Este mensaje de seguridad está en varias
ubicaciones en la máquina, de la siguiente manera:

A la temperatura de operación, el tanque hidráuli-


co está caliente y bajo presión.
El aceite y los componentes calientes pueden
causar lesiones personales. No deje que el aceite
o los componentes calientes toquen la piel.
Quite la tapa de llenado sólo con el motor parado
y la tapa lo suficientemente fría para tocarla con
la mano. Quite lentamente la tapa de llenado para
aliviar la presión.

No rocíe el éter (6)


Ilustración 6 g06312821
Este mensaje de seguridad se encuentra en el panel
• Cerca de ambos paneles de acceso, a ambos superior del capó del motor, junto a la tapa de
lados del capó del motor. admisión de aire del motor.
12 M0123389-07
Sección de seguridad
Mensajes de seguridad

Ilustración 8 g01372254 Ilustración 10 g01371640

¡Peligro de explosión! El rociado de éter sin su- Sistema a presión: El refrigerante caliente puede
pervisión en el sistema de admisión de aire pue- causar quemaduras graves. Para quitar la tapa,
de causar explosiones o fuego que podrían pare el motor y espere hasta que el radiador esté
resultar en lesiones personales o la muerte. Lea y frío. Entonces afloje la tapa lentamente para ali-
siga los procedimientos de arranque en el Manual viar la presión.
de Operación y Mantenimiento.

Peligro de residuos que salen


Ventilador giratorio (7) despedidos (9)
Esta etiqueta de advertencia está ubicada en la parte
trasera de la puerta de acceso a cada lado de la Este mensaje de seguridad está en la parte trasera
máquina. del capó, a ambos lados de la máquina.

Ilustración 9 g06312819

Mantenga las manos alejadas del ventilador


cuando el motor está funcionando. Si no lo hace,
podría sufrir lesiones personales o mortales.

Sistema presurizado (8)


Esta etiqueta de advertencia se encuentra cerca de
la tapa de presión del sistema de enfriamiento.
M0123389-07 13
Sección de seguridad
Mensajes de seguridad

Consulte Manual de Operación y Mantenimiento,


Arranque del motor con cables auxiliares de
arranque para obtener más información.

Peligro de aplastamiento (11)


Esta etiqueta de advertencia está ubicada en la cara
lateral del bastidor del cargador, cerca de la traba del
bastidor de la dirección.

Ilustración 11 g01404266

¡Peligro de desechos en el aire! Durante la opera-


ción del ventilador es posible que el radiador des-
prenda desechos al aire, lo cual puede causar
heridas o la muerte. Manténgase alejado de la zo-
na de desprendimiento de desechos del ventila-
dor hasta que el motor se detenga. Ilustración 13 g01371647

Batería (10)
Peligro de aplastamiento. En esta área no hay es-
Esta etiqueta de advertencia se encuentra debajo de pacio libre para una persona cuando la máquina
la escalera izquierda, detrás del escalón superior de gira. Podrían ocurrir graves lesiones o la muerte.
esta. Esta etiqueta de advertencia también se Conecte la traba del bastidor de la dirección entre
encuentra cerca del interruptor de desconexión de la los bastidores delantero y trasero antes de le-
batería. vantar, transportar o dar servicio a la máquina en
el área de articulación.
Desconecte la traba y el aseguramiento de la di-
rección antes de reanudar la operación.

No hay espacio libre (12)


Esta advertencia está en la cara lateral del bastidor
del cargador, cerca del enganche de articulación, en
ambos lados de la máquina.

Ilustración 12 g01370909

Peligro de explosión! La conexión incorrecta de


los cables auxiliares de arranque puede resultar
en lesiones graves y mortales. Las baterías pue-
den estar colocadas en compartimientos separa-
dos. Vea el procedimiento correcto para arrancar
con cables auxiliares en el Manual de Operación
y Mantenimiento.
14 M0123389-07
Sección de seguridad
Mensajes de seguridad

Ilustración 14 g01371644

Manténgase alejado una distancia segura. No hay


espacio libre suficiente para una persona en este
área cuando la máquina gira. Podrían ocurrir le- Ilustración 15 g01371636
siones graves o mortales debido a
aplastamiento.

Cinturón de seguridad (13) El cinturón de seguridad debe estar abrochado


todo el tiempo que la máquina está funcionando
para evitar lesiones graves o mortales en caso de
Esta advertencia está ubicada dentro de la cabina, accidente o de vuelco de la máquina. Si no se tie-
en el poste izquierdo.
ne el cinturón de seguridad cuando la máquina
está funcionando se pueden sufrir lesiones per-
sonales o mortales.

Peligro de aplastamiento (14)


Cuando lo exijan los requisitos regionales, esta
calcomanía está instalada en ambos lados del
varillaje del cargador.
M0123389-07 15
Sección de seguridad
Mensajes de seguridad

Ilustración 16 g03888562

¡Peligro de aplastamiento! Manténgase alejado a


una distancia segura. No hay espacio libre para
una persona en esta área cuando los brazos de Ilustración 17 g07558274
levantamiento se bajan o se levantan. Ante el in-
cumplimiento de estas instrucciones, se podrían
causar lesiones graves o incluso la muerte.

Estructura ROPS/FOPS (15)


Esta etiqueta de advertencia está ubicada encima de
la plataforma, en el lado derecho y en el lado
izquierdo de la cabina.

Ilustración 18 g07558275
16 M0123389-07
Sección de seguridad
Mensajes de seguridad

Los daños estructurales, los vuelcos, las modifi- ¡Sistema presurizado!


caciones, las alteraciones o las reparaciones in-
correctas pueden afectar la capacidad de Los acumuladores hidráulicos contienen gas y
protección de esta estructura y, por lo tanto, anu- aceite a alta presión. NO desconecte las tuberías
lar esta certificación. No suelde ni perfore la su- ni desarme los componentes de un acumulador
perficie. Esto anula la certificación. Consulte con presurizado. Se debe quitar todo el gas de precar-
su distribuidor Cat para determinar cuáles son ga del acumulador, tal como se indica en el Ma-
las limitaciones de esta estructura sin anular la nual de Servicio, antes de dar servicio o eliminar
certificación. el acumulador, o cualquiera de sus
componentes.
Certificación de Estructura de Protección en Si no se siguen las instrucciones y las adverten-
Caso de Vuelcos (ROPS) y de Estructura de cias, se pueden producir lesiones graves o la
Protección contra Objetos que Caen (FOPS) muerte.
La estructura ROPS (Rollover Protective Structure, Solo utilice gas nitrógeno seco para recargar los
Estructura de Protección en Caso de Vuelcos) o acumuladores. Consulte a su distribuidor Cat si
FOPS (Falling Objects Protective Structure, necesita equipo especial y para obtener informa-
Estructura de Protección contra Objetos que Caen) ción detallada sobre el servicio y la carga del
que no sufrió modificaciones cumple con las acumulador.
siguientes normas de ROPS en el momento de la
instalación: ISO 3471-2008 y GB/T 17922-2014.
Además, el techo FOPS cumple con las siguientes Aceite presurizado (17)
normas en el momento de la instalación: ISO 3449-
2005 NIVEL II y GB/T 17771-2010 NIVEL II.
Este mensaje de seguridad se encuentra en el lado
derecho del bastidor del cargador, cerca del
Acumulador hidráulico (16) enganche de articulación.

Esta advertencia está en el acumulador, en los


siguientes tres lugares:

Ilustración 19 g01123184

• centro de servicio en el lado derecho de la


máquina;

• control derecho (acumulador) en el lado derecho


del bastidor del extremo opuesto al motor;
• cerca de la válvula de control hidráulico principal.
M0123389-07 17
Sección de seguridad
Mensajes de seguridad

Esta información de seguridad complementaria


incluye algunos de los mensajes de seguridad que
se requieren por ley.

Ilustración 20 g01372252

Cilindro de alta presión No quite ninguna pieza


del cilindro hasta que se haya aliviado toda la
presión. Esto evitará posibles lesiones persona-
les o la muerte.

i09709173

Mensajes de seguridad
(Calcomanías específicas de
Japón)
Código SMCS: 7000

Hay varios mensajes de seguridad específicos en


estas máquinas que se agregan para los
reglamentos japoneses. La ubicación de los
mensajes y su descripción se analizan en esta
sección. Familiarícese con el contenido de todos los
mensajes de seguridad.
Asegúrese de que todos los mensajes de seguridad
sean legibles. Limpie o reemplace los mensajes de
seguridad que no se puedan leer. Reemplace las
calcomanías si las ilustraciones no son legibles.
Cuando limpie los mensajes de seguridad, utilice un
paño, agua y jabón. No utilice solvente, gasolina u
otros productos químicos abrasivos para limpiar los
mensajes de seguridad. Los disolventes, la gasolina
o los productos químicos abrasivos pueden
despegar el adhesivo que sujeta los mensajes de
seguridad. El adhesivo debilitado permitirá que los
mensajes de seguridad se caigan.
Reemplace los mensajes de seguridad dañados o
que falten. Si hay un mensaje de seguridad en una
pieza que se va a reemplazar, coloque dicho
mensaje de seguridad obligatorio en la pieza de
repuesto. Cualquier distribuidor Cat puede
proporcionar mensajes de seguridad nuevos.
18 M0123389-07
Sección de seguridad
Calcomanías específicas de Japón

Ilustración 21 g07524407

No operar (1)
Este mensaje de seguridad se encuentra en la
superficie superior del tanque hidráulico.
M0123389-07 19
Sección de seguridad
Calcomanías específicas de Japón

Ilustración 22 g07524412 Ilustración 23 g03735264

No opere ni trabaje en esta máquina a menos que El refrigerante está caliente y bajo presión. No to-
haya leído y entendido las instrucciones y adver- que las superficies calientes. Vea en el Manual de
tencias que se indican en los manuales de Opera- Operación y Mantenimiento el procedimiento a
ción y Mantenimiento. La omisión en seguir las seguir cuando revise el radiador.
instrucciones o no prestar atención a las adver-
tencias podría dar como resultado lesiones per-
sonales o la muerte. Póngase en contacto con su
distribuidor autorizado para obtener manuales de
Peligro de choque (3)
reemplazo. El cuidado y protección apropiada del
personal y del equipo es responsabilidad de Este mensaje de seguridad está ubicado a ambos
usted. lados del contrapeso.

Superficie caliente (2)


Este mensaje de seguridad se encuentra en la
superficie superior del tanque hidráulico.
20 M0123389-07
Sección de seguridad
Calcomanías específicas de Japón

Ilustración 24 g03094657 Ilustración 25 g03094541

Manténgase alejado una distancia segura. No hay ¡Peligro de aplastamiento! Una máquina se puede
espacio libre suficiente para una persona en este mover inesperadamente y sin aviso, provocando
área cuando la máquina gira. Podrían ocurrir le- lesiones graves o la muerte.
siones graves o mortales debido a
aplastamiento. Antes de dejar la máquina baje la herramienta al
suelo, bloquear controles del operador, apague el
motor and saque la llave.
Peligro de aplastamiento (4)
Este mensaje de seguridad está ubicado dentro de la Peligro de explosión (5)
cabina, en el poste delantero izquierdo de la
estructura ROPS. Este mensaje de seguridad se encuentra en el lado
izquierdo de la máquina, cerca de la batería.
M0123389-07 21
Sección de seguridad
Calcomanías específicas de Japón

Ilustración 26 g03229317 Ilustración 27 g07524408

Se pueden sufrir lesiones producidas por proce- Peligro de aplastamiento. En esta área no hay es-
dimientos de reparación y solución de problemas pacio libre para una persona cuando la máquina
inapropiados. gira. Podrían ocurrir graves lesiones o la muerte.
Conecte la traba del bastidor de la dirección entre
Solo el personal calificado que esté familiarizado los bastidores delantero y trasero antes de le-
con este equipo debe llevar a cabo los procedi- vantar, transportar o dar servicio a la máquina en
mientos de solución de problemas y de el área de articulación.
reparación.
Desconecte la traba y el aseguramiento de la di-
rección antes de reanudar la operación.
Peligro de aplastamiento (6)
Esta advertencia está ubicada en ambos lados de la Tendido eléctrico (7)
unión de articulación, en el bastidor delantero.
Este mensaje de seguridad está ubicado en el poste
izquierdo delantero de la estructura ROPS
(Estructura de Protección en Caso de Vuelcos,
Rollover Protective Structure).
22 M0123389-07
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

Ilustración 28 g03094560 Ilustración 29 g03094656

¡Peligro de electrocución! Mantenga la máquina y Manténgase apartado de la herramienta durante


los accesorios a una distancia segura de fuentes su operación. Puede tropezar con ella y sufrir le-
de corriente eléctrica. Manténgase a una siones graves o mortales.
distancia de 3 m (10 pies) más el doble de la
longitud del aislador del cable eléctrico. Lea y
entienda las instrucciones y las advertencias i09709174
contenidas en el Manual de Operación y
Mantenimiento. Si no sigue las instrucciones o
no hace caso de las advertencias, puede sufrir Mensajes adicionales
lesiones personales graves o mortales. (Calcomanías específicas de
Japón)
Peligro de aplastamiento (8) Código SMCS: 7000
Este mensaje de seguridad está ubicado en ambos Hay varios mensajes específicos en esta máquina.
lados del brazo de levantamiento. En esta sección se repasan la ubicación exacta y la
descripción de los mensajes. Familiarícese con el
contenido de todos los mensajes.
Asegúrese de que todos los mensajes sean legibles.
Limpie o reemplace los mensajes si no puede leer
las palabras. Reemplace las ilustraciones que no
sean visibles. Cuando limpie los mensajes, utilice un
trapo, agua y jabón. No utilice disolvente, gasolina ni
otros productos químicos abrasivos para limpiar los
mensajes. Los disolventes, la gasolina o los
productos químicos abrasivos pueden debilitar el
adhesivo que sujeta los mensajes. El adhesivo
debilitado permitirá que los mensajes se caigan.
Reemplace los mensajes dañados o faltantes. Si hay
un mensaje en una pieza que se va a reemplazar,
instale un mensaje en la pieza de repuesto.
Cualquier distribuidor Cat puede proporcionarle
mensajes nuevos.
M0123389-07 23
Sección de seguridad
Calcomanías específicas de Japón

Ilustración 30 g07558336

Limpieza del motor (1)


24 M0123389-07
Sección de seguridad
Calcomanías específicas de Japón

Recicle el refrigerante HFC (2)

Ilustración 31 g03146323

Este mensaje se encuentra en el lado derecho del Ilustración 32 g03882802


poste delantero de la ROPS (Roll-Over Protective
Structure, Estructura de protección en caso de Hay un mensaje similar en el poste delantero
vuelcos) en la cabina. Para evitar incendios, limpie derecho de la ROPS, en la cabina. Consulte a su
los materiales combustibles acumulados en el distribuidor de Caterpillar para obtener información
compartimiento del motor. Consulte información sobre el mantenimiento del sistema de aire
adicional en el Manual de Operación y acondicionado.
Mantenimiento, Prevención de incendios y
explosiones.
Certificación de nivel de emisiones
(3)
Este mensaje se encuentra en la parte exterior de la
puerta de la cabina.
M0123389-07 25
Sección de seguridad
Calcomanías específicas de Japón

DEF (Diesel Exhaust Fluid, Fluido


de Escape de Combustible Diésel)
(5)

Ilustración 33 g06353574

En la etiqueta de certificación, se verifica que la


máquina cumple con la reglamentación normal
especial sobre el escape del vehículo de motor de
2014 de Japón por una pequeña exención de
volumen.

Placa de datos de especificación


(4)
Ilustración 35 g03736125

Este mensaje está en el lado izquierdo del poste


delantero de la ROPS, en la cabina. Para obtener
más información sobre el fluido de escape de
combustible diésel, consulte el Manual de Operación
y Mantenimiento.

Ilustración 34 g07558339

Se encuentra una placa de datos de especificación


similar en el bastidor delantero izquierdo. La ley
japonesa de seguridad y salud industrial requiere
que las especificaciones de la máquina se muestren
en una calcomanía que el operador pueda ver con
facilidad.
26 M0123389-07
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

Combustible diesel (6)

Ilustración 36 g03812886

Este mensaje está ubicado cerca de la tapa de


llenado de combustible. Utilice solo el combustible
diésel especificado.

i09709181

Mensajes adicionales
Código SMCS: 7000

Hay varios mensajes específicos en esta máquina.


En esta sección se repasan la ubicación exacta y la
descripción de los mensajes. Familiarícese con el
contenido de todos los mensajes.
Asegúrese de que todos los mensajes sean legibles.
Limpie o reemplace los mensajes si no puede leer
las palabras. Reemplace las ilustraciones que no
sean visibles. Cuando limpie los mensajes, utilice un
trapo, agua y jabón. No utilice disolvente, gasolina ni
otros productos químicos abrasivos para limpiar los
mensajes. Los disolventes, la gasolina o los
productos químicos abrasivos pueden debilitar el
adhesivo que sujeta los mensajes. El adhesivo
debilitado permitirá que los mensajes se caigan.
Reemplace los mensajes dañados o faltantes. Si hay
un mensaje en una pieza que se va a reemplazar,
instale un mensaje en la pieza de repuesto.
Cualquier distribuidor de Caterpillar puede
proporcionar mensajes nuevos.
M0123389-07 27
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

Ilustración 37 g07560647

No usar como escalón (1)


Estos mensajes se encuentran en los guardabarros.
28 M0123389-07
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

Ilustración 38 g01206181 Ilustración 40 g06792879


(3A) Símbolo de aire acondicionado
No pise estos lugares. No se pare en estos lugares. (3B) R134a (nombre común del tipo de refrigerante)
(3C) Cantidad de refrigerante
(3D) Número de pieza de aceite lubricante PAG (polialquilenglicol)
Salida alternativa (2)
Este mensaje está ubicado en el vidrio de la puerta
derecha, justo por encima del pestillo.

Ilustración 41 g06792882
(3E) (1430) - Este es el potencial de calentamiento global de
R134a.
(3F) Equivalente a CO2
(3G) El sistema contiene 1.430 toneladas métricas de equivalente
de CO2.

Ilustración 39 g06319578

Si la salida principal está bloqueada, se puede usar


la ventana del lado derecho como una salida
alternativa. Utilice el martillo provisto para romper la
ventana.

Aire acondicionado (3)


Si la máquina está equipada con refrigerante R134a
en el sistema de aire acondicionado, este mensaje
estará ubicado dentro de la cabina de la máquina, en
el poste delantero derecho.
M0123389-07 29
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

Para obtener más información sobre combustible,


consulte en el Manual de Operación y
Mantenimiento, Viscosidades de lubricantes.

Product Link (5)


Si la máquina está equipada con Product Link, el
siguiente mensaje estará en la cabina.

Ilustración 42 g06792885
(3H) Si tiene, esta calcomanía proporciona las traducciones en Ilustración 44 g01418953
distintos idiomas del texto "Contiene gases fluorados de efecto
invernadero" para la reglamentación de gases de efecto
invernadero. Requisitos para el combustible
Estos mensajes del sistema de aire acondicionado diesel (6)
contienen la información adecuada para los
siguientes servicios: tipo de refrigerante del aire Este mensaje está ubicado cerca de la tapa de
acondicionado, capacidad del refrigerante y tipo de llenado de combustible debajo del capó del motor. Si
lubricante. tiene, este mensaje también está ubicado junto al
orificio de llenado rápido de combustible en el lado
Aceite de motor (4) izquierdo de la máquina.

Este mensaje está ubicado cerca del orificio de


llenado de aceite del motor debajo del capó del
motor. Si tiene, este mensaje también está ubicado
junto al orificio de cambio rápido de aceite del motor.

Ilustración 43 g06427807

Los aceites Cat DEO-ULS y los que cumplen con los


requisitos API CK-4 o ACEA E9 son los que se
deben utilizar en motores que cuentan con un filtro
de partículas para combustible diésel y con la
certificación Tier 4 de la EPA de los EE.UU.
30 M0123389-07
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

Para obtener más información sobre el combustible,


consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
Viscosidades del lubricante.
Para obtener más información sobre los
combustibles diesel y el azufre para los requisitos de
Fase 4, consulte la Publicación Especial, SEBU6250,
Recomendaciones de Fluidos para Máquinas
Caterpillar.

Aceite de la transmisión (7)


Este mensaje está en la parte delantera de la caja de
batería, cerca del tubo de llenado de la transmisión.

Ilustración 45 g02157153

Ilustración 47 g03546165

Se recomienda el uso de aceites Cat SATO para el


óptimo rendimiento de la máquina y un intervalo de
Ilustración 46 g02052934 servicio prolongado. La máquina se envía de fábrica
con este fluido.
Utilice combustible diesel de contenido ultra bajo en
azufre (ULSD). Para obtener más información sobre combustible,
consulte en el Manual de Operación y
La Agencia de Protección Ambiental (EPA, Mantenimiento, Viscosidades de lubricantes.
Environmental Protection Agency) de los Estados
Unidos (EE.UU.) define al diésel ultrabajo en azufre Interruptor de espera para
(ULSD o S15) como un combustible diésel de EE.
UU. con un contenido de azufre que no excede las desconectar (8)
15 partes por millón [ppm (mg/kg)] o el 0,0015 % en
peso. Los motores certificados con las normas de Este mensaje se encuentra cerca del interruptor
Tier 4 para vehículos de obras (Stage IV en Europa) general.
y que están equipados con sistemas de
postratamiento de escape están diseñados para
funcionar con ULSD solamente. El uso de
combustibles diesel con bajo contenido de azufre
(LSD) o combustibles con contenido de azufre mayor
a 15 ppm (mg/kg) en estos motores reducirá la
eficiencia de los motores y la durabilidad del motor.
Se dañarán los sistemas de control de las emisiones
o se acortará el intervalo de servicio. Las fallas
causadas por el uso de combustibles no son
defectos de fábrica de Cat. Por lo tanto, una garantía
Cat no cubriría el costo de reparación.
En Europa, el combustible diésel de contenido ultra
bajo en azufre tendrá como máximo 0,0010 por
ciento (10 ppm (mg/kg)) de azufre y se conoce
típicamente como libre de azufre. Este nivel de
azufre se define en la norma europea EN 590:2004.
M0123389-07 31
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

Este sistema de pesaje no está certificado para


metrología controlada legalmente. Esta balanza no
se debe usar para tareas que respondan a, por
ejemplo, razones de interés público, salud pública,
seguridad y orden, protección del medio ambiente y
el consumidor, de recaudación de impuestos y
obligaciones o de comercio justo. Es responsabilidad
del usuario final asegurarse de que el uso de este
sistema cumpla con los requisitos reglamentarios y
las limitaciones donde se utiliza. Revise los
reglamentos locales para obtener mayor claridad
respecto del uso en su región.
Metrología para máquinas que se usarán en el
EEA (European Economic Area, Espacio
Económico Europeo) (y en países que adoptan
las “ Directivas de la Unión Europea”” ):

Ilustración 48 g03397726

ATENCION
Espere dos minutos después de la parada del motor
para aplicar el interruptor general. Este periodo de
espera permitirá que el sistema de DEF se purgue.
La purga evita que el DEF se congele en las
tuberías.

Sistema de escala (9)


Si las reglamentaciones regionales lo requieren, este
mensaje está ubicado en la cabina de la máquina,
sobre la pantalla del monitor.

Ilustración 49 g02105956

Metrología:
32 M0123389-07
Sección de seguridad
Información general sobre peligros

Este sistema de pesaje no está certificado para i08317620


metrología controlada legalmente y no se debe
utilizar para tareas de medición sujetas a la
DIRECTIVA 2014/32/UE y su "transposición
Información general sobre
nacional". Esta balanza no se debe usar para tareas peligros
que respondan a razones de interés público, salud
pública, seguridad y orden, protección del medio Código SMCS: 7000
ambiente y el consumidor, de recaudación de
impuestos y obligaciones o de comercio justo. Es
responsabilidad del usuario final asegurarse de que
el uso de este sistema cumpla con los requisitos
reglamentarios y las limitaciones donde se
utiliza. Revise los reglamentos locales para obtener
mayor claridad respecto del uso en su región.

i05818989

Información general sobre


peligros
(Solo el mercado japonés)
Código SMCS: 7000
Ilustración 51 g00104545
Ejemplo típico

Instale una etiqueta de advertencia de “No Operar” o


una etiqueta de advertencia similar en el interruptor
de arranque o en los controles. Instale una etiqueta
de advertencia antes de prestar servicio o de reparar
los equipos. La etiqueta de advertencia SEHS7332
se encuentra disponible a través de su distribuidor
Cat.

Las distracciones durante la operación de la má-


quina pueden ocasionar la pérdida de control de
la misma. Tenga extremo cuidado al usar cual-
Ilustración 50 g03253902
quier dispositivo mientras opera la máquina. Las
distracciones durante la operación de la máquina
Fije una etiqueta que indique “No operar” , o una pueden ocasionar lesiones personales o incluso
etiqueta de advertencia similar, al interruptor de la muerte.
arranque o a los controles antes de dar servicio o
reparar los equipos. Estas etiquetas de advertencia
Conozca el ancho de sus equipos para mantener el
(Instrucción Especial, RJX88874) están disponibles
espacio libre apropiado al operarlos en sitios
en su distribuidor Cat. próximos a cercas o a obstáculos límite.
Tenga cuidado con el tendido eléctrico de alto voltaje
y los cables eléctricos enterrados. Si la máquina
entra en contacto con estos peligros, pueden
ocasionarse lesiones graves o mortales por
electrocución.
M0123389-07 33
Sección de seguridad
Información general sobre peligros

A menos que reciba una instrucción diferente, realice


el mantenimiento con los equipos en la posición de
servicio. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento para obtener información sobre el
procedimiento para colocar los equipos en la
posición de servicio.
Cuando realice el mantenimiento por encima del
nivel del suelo, use los dispositivos adecuados, como
escaleras o máquinas elevadoras para personal. Si
tiene, use los puntos de anclaje de la máquina y
arneses de protección contra caídas aprobados y
sujetadores de manuales de la máquina.

Aire y agua a presión


Ilustración 52 g00702020
El aire y el agua a presión pueden hacer que la
Use un casco, anteojos de protección y cualquier suciedad o el agua caliente salgan despedidos. La
otro equipo de protección que se requiera. suciedad o el agua caliente pueden ocasionar
lesiones personales.
No use ropa ni joyas holgadas que puedan
engancharse en los controles o en otras piezas del Cuando se utilice aire o agua a presión para la
equipo. limpieza, use ropa y zapatos de protección, así como
protección para los ojos. La protección para los ojos
Asegúrese de que todos los protectores y cubiertas incluye anteojos de seguridad o una máscara
estén sujetados firmemente en su lugar en los protectora.
equipos.
La presión máxima de aire para la limpieza se debe
Mantenga los equipos libres de materia extraña. reducir a 205 kPa (30 psi) cuando la boquilla tiene
Quite la suciedad, el aceite, las herramientas y otros cabezal fijo y se usa con un deflector de astillas
elementos de la plataforma, las pasarelas y los eficaz y los equipos de protección personal. La
escalones. presión máxima del agua para fines de limpieza tiene
que ser inferior a 275 kPa (40 psi).
Sujete firmemente todos los elementos sueltos,
como fiambreras, herramientas y otros elementos Evite rociar agua directamente sobre los conectores
que no sean parte de los equipos. eléctricos, las conexiones y los componentes.
Cuando use aire para limpiar, deje que la máquina se
Conozca las señales apropiadas que se hacen con enfríe para reducir la posibilidad de que partículas
las manos en el lugar de trabajo y al personal finas de residuos se enciendan al volver a
autorizado para hacerlas. Atienda a las señales con depositarse sobre las superficies calientes.
las manos de una sola persona.
No fume cuando le esté dando servicio a un aire
Presión atrapada
acondicionado. Tampoco fume si es posible que
haya gas refrigerante. La inhalación de los vapores Puede quedar presión atrapada en un sistema
que se producen cuando una llama hace contacto hidráulico. El alivio de la presión atrapada puede
con el refrigerante del aire acondicionado, puede causar un movimiento repentino de la máquina o del
causar lesiones físicas o la muerte. La inhalación del accesorio. Tenga cuidado al desconectar tuberías o
gas refrigerante del aire acondicionado a través de conexiones hidráulicas. Es posible que la manguera
un cigarrillo encendido puede ocasionar lesiones dé latigazos cuando se alivia aceite que está a alta
físicas o la muerte. presión. Es posible que la manguera rocíe aceite
cuando se alivia aceite que está a alta presión. La
No almacene nunca fluidos de mantenimiento en penetración de fluidos puede causar lesiones graves
recipientes de vidrio. Drene todos los líquidos en un o la muerte.
recipiente adecuado.
Cumpla todas las regulaciones locales sobre Penetración de fluidos
eliminación de líquidos.
Puede quedar presión atrapada en el circuito
Utilice todas las soluciones de limpieza con cuidado. hidráulico mucho tiempo después de parar la
Informe todas las reparaciones que sean necesarias. máquina. La presión puede hacer que el fluido
hidráulico o elementos como los tapones de los
No permita personal no autorizado en los equipos. tubos escapen rápidamente si la presión no se alivia
correctamente.
34 M0123389-07
Sección de seguridad
Información general sobre peligros

No quite ningún componente o pieza del sistema Cumpla todas las regulaciones locales sobre
hidráulico hasta que se haya aliviado la presión, o se eliminación de líquidos.
pueden causar lesiones personales. No desarme
ningún componente o pieza del sistema hidráulico Inhalación
hasta que se haya aliviado la presión, o se pueden
causar lesiones personales. Consulte el Manual de
Servicio para obtener información sobre los
procedimientos que se requieren para aliviar la
presión hidráulica.

Ilustración 54 g02159053

Escape
Ilustración 53 g00687600
Tenga cuidado. Los vapores del escape pueden ser
Utilice siempre una tabla o un cartón cuando revise peligrosos para su salud. Si opera una máquina en
para ver si hay fugas. El fluido que se fuga está bajo un área encerrada, es necesario adecuar la
presión y puede penetrar el tejido del cuerpo. La ventilación.
penetración de fluidos puede causar lesiones graves
o la muerte. Una fuga minúscula puede ocasionar Información sobre el asbesto
una lesión grave. Si el fluido penetra en su piel, debe
obtener tratamiento inmediatamente. Acuda a un Los equipos y las piezas de repuesto Cat que se
médico que esté familiarizado con este tipo de embarcan desde Caterpillar no contienen asbesto.
lesiones. Caterpillar recomienda que sólo se utilicen piezas de
repuesto Cat originales. Use las siguientes guías
Contención de los derrames de cuando manipule piezas de repuesto que contengan
asbesto o cuando manipule basuras de asbesto.
fluido
Tenga cuidado. Evite la inhalación del polvo que
Se debe tener cuidado para asegurarse de que no se puede generarse cuando se manipulen
derramen los fluidos durante la inspección, el componentes que contengan fibras de asbesto. La
mantenimiento, las pruebas, los ajustes y las inhalación de este polvo puede ser peligrosa para su
reparaciones de los equipos. Esté preparado para salud. Los componentes que pueden contener fibras
recoger el fluido en recipientes adecuados antes de de asbesto son las pastillas de los frenos, las bandas
abrir cualquier compartimiento o desarmar cualquier del freno, el material de revestimiento, los discos de
componente que contenga fluidos. embrague y algunas empaquetaduras. El asbesto
que se utiliza en estos componentes está mezclado
Consulte la Publicación Especial, NENG2500, con una resina o sellado de alguna forma. La
Catálogo de herramientas de servicio de los manipulación normal no es peligrosa, a menos que
distribuidores Cat para obtener información sobre los se produzca polvo que contenga asbesto y que se
siguientes elementos: transporte por el aire.
• Herramientas y equipos adecuados para recoger Si hay polvo que pueda contener asbesto, se deben
fluidos seguir varias pautas:
• Herramientas y equipos adecuados para contener • No utilice nunca aire comprimido para la limpieza.
fluidos
• Evite cepillar materiales que contengan asbesto.

• Evite rectificar materiales que contengan asbesto.


• Utilice un método húmedo para limpiar los
materiales que contengan asbesto.
M0123389-07 35
Sección de seguridad
Información general sobre peligros

• También se puede utilizar una aspiradora • Use el equipo de protección personal (EPP)
equipada con un filtro de Aire Particulado de Alta apropiado.
Eficiencia (HEPA).
• Lávese las manos y la cara con jabón y agua
• Utilice ventilación de escape en los trabajos de antes de comer, beber o fumar, y también durante
maquinado permanente. los recesos para comer sus alimentos, para evitar
la ingestión de polvo amarillo.
• Use un respirador aprobado si no hay otra forma
de controlar el polvo. • Nunca utilice aire comprimido para limpiar las
áreas que se sospecha contienen cromo
• Cumpla con las reglas y reglamentos hexavalente.
correspondientes al lugar de trabajo. En los
Estados Unidos, use los requisitos de la • Evite cepillar, esmerilar, o cortar materiales que se
Administración de Seguridad y Salud Ocupacional sospecha contienen cromo hexavalente.
(OSHA). Estos requisitos de la OSHA se pueden
encontrar en la norma 29 CFR 1910.1001. En • Obedezca los reglamentos ambientales para la
Japón, use los requisitos de la Ordenanza de eliminación de todos los materiales que pueden
prevención de problemas de salud provocados contener o hayan entrado en contacto con cromo
por el asbesto y también los requisitos de la Ley hexavalente.
de seguridad y salud en el trabajo.
• Aléjese de las áreas que pudieran tener partículas
• Obedezca las regulaciones ambientales para la de cromo hexavalente en el aire.
eliminación de asbesto.
Elimine los desperdicios
• Aléjese de las áreas que puedan tener partículas
de asbesto en el aire. correctamente
Información acerca del cromo
hexavalente
Los equipos y las piezas de repuesto Cat cumplen
con las regulaciones y requisitos aplicables en donde
originalmente se vendieron. Caterpillar recomienda
que sólo se utilicen piezas de repuesto Cat
originales.
En los sistemas de escape y el protector térmico en
los motores Cat se ha detectado ocasionalmente
cromo hexavalente. Aunque las pruebas de
laboratorio son la única forma segura de confirmar la
presencia de cromo hexavalente, la presencia de un
depósito de color amarillo en áreas de calor alto (por
ejemplo, los componentes del sistema de escape o
Ilustración 55 g00706404
el material aislante del escape) puede ser una
indicación de la presencia de cromo hexavalente. La eliminación incorrecta de los desperdicios puede
Tenga precaución si sospecha de la presencia de ser una amenaza para el ambiente. Los fluidos
cromo hexavalente. Evite el contacto con la piel al potencialmente nocivos se deben eliminar de
manipular artículos de los que se sospecha que acuerdo con las regulaciones locales.
pueden contener cromo hexavalente, y evite la
inhalación del polvo en el área donde se sospecha
su presencia. La inhalación de los gases o el
contacto con la piel del polvo de cromo hexavalente
puede ser peligrosa para su salud.
Si se encuentran este tipo de depósitos de color
amarillo en el motor, partes componentes del motor,
o equipos o paquetes asociados, Caterpillar
recomienda seguir los reglamentos y las pautas
locales de salud y seguridad, utilizar buenos
métodos de higiene y respetar las prácticas de
trabajo seguro al manipular el equipo o las piezas.
Caterpillar recomienda también lo siguiente:
36 M0123389-07
Sección de seguridad
Prevención contra aplastamiento o cortes

Utilice siempre recipientes a prueba de fugas cuando i07416072


drene los fluidos. No vierta los desperdicios en el
suelo, en un drenaje o en una fuente de agua. Prevención contra
i01367739
quemaduras
Código SMCS: 7000
Prevención contra
No toque ninguna pieza de un motor que esté
aplastamiento o cortes operando. Deje enfriar los sistemas de la máquina
Código SMCS: 7000 antes de efectuar el mantenimiento. Descargue toda
la presión en los sistemas de aire, de aceite, de
Soporte el equipo de la manera correcta antes de lubricación, de combustible o de enfriamiento antes
realizar cualquier trabajo o mantenimiento debajo del de desconectar las tuberías, las conexiones o los
artículos relacionados.
mismo. No confíe en que los cilindros hidráulicos
sostendrán el equipo. El equipo puede caerse si se
mueve un control o si se rompe una tubería Sistema de inducción
hidráulica.
No trabaje debajo de la cabina de la máquina a
menos que la cabina esté correctamente soportada.
Las quemaduras con ácido sulfúrico pueden oca-
A menos que se le indique de otra forma, nunca trate sionar lesiones graves o mortales.
de hacer ajustes cuando la máquina se está
moviendo o el motor está en funcionamiento. El enfriador del gas de escape podría contener
una pequeña cantidad de ácido sulfúrico. El uso
Nunca haga empalmes eléctricos a través de los de combustibles con niveles de azufre mayores
terminales del solenoide del motor de arranque para de 15 ppm podría aumentar la cantidad de ácido
arrancar el motor. Pueden ocurrir movimientos sulfúrico que se forma. Dicha sustancia puede
inesperados de la máquina. derramarse del enfriador durante el mantenimien-
to del motor. El ácido sulfúrico quema los ojos, la
Siempre que haya varillajes de control del equipo, el piel y la ropa por contacto. Use siempre los Equi-
espacio libre en el área de varillaje cambiará según pos de Protección Personal (PPE) apropiados
el movimiento del equipo o de la máquina. Aléjese de que se indiquen en una Hoja de Datos de Seguri-
las áreas que puedan tener un cambio repentino en dad de Materiales (MSDS) para el ácido sulfúrico.
el espacio libre debido al movimiento de la máquina Siga siempre las instrucciones para prestar pri-
o del equipo. meros auxilios que se indiquen en una MSDS pa-
ra el ácido sulfúrico.
Manténgase alejado de todas las piezas giratorias o
en movimiento.
Si es necesario quitar los protectores para realizar el Refrigerante
mantenimiento, siempre instale los protectores
después de finalizarlo. Cuando el motor está a la temperatura de operación,
el refrigerante del motor está caliente. El refrigerante
Mantenga todos los objetos alejados de las aspas también está bajo presión. El radiador y todas las
del ventilador en movimiento. Las aspas del tuberías conectadas con los calentadores o el motor
ventilador cortarán o lanzarán objetos. contienen refrigerante caliente.
No utilice un cable que esté retorcido o Cualquier contacto con el refrigerante caliente o el
deshilachado. Utilice guantes cuando manipule los vapor puede causar quemaduras graves. Deje que
cables. los componentes del sistema de enfriamiento se
Cuando se golpea con fuerza un pasador de enfríen antes de drenar el sistema de enfriamiento.
retención, este puede salir despedido. El pasador de Compruebe el nivel de refrigerante sólo después de
retención así lanzado puede ocasionar lesiones al que el motor se haya parado.
personal. Asegúrese de que no haya personal en el
área cuando golpee un pasador de retención. Para Asegúrese de que la tapa del tubo de llenado esté
evitar lesiones en los ojos, use anteojos de fría antes de quitarla. La tapa del tubo de llenado
protección cuando golpee un pasador de retención. tiene que estar suficientemente fría para poder
tocarla con la mano. Quite la tapa del tubo de llenado
Al golpear un objeto, pueden salir despedidos astillas de manera lenta para aliviar la presión.
u otros residuos. Antes de golpear cualquier objeto,
asegúrese de que nadie pueda resultar herido por
los residuos disparados.
M0123389-07 37
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

El acondicionador del sistema de enfriamiento Siempre use gafas de seguridad cuando trabaje con
contiene álcali. El álcali puede causar lesiones baterías. Lávese las manos después de tocar las
personales. No permita que el álcali entre en baterías. Se recomienda el uso de guantes.
contacto con su piel, los ojos o la boca.
i06186443
Aceites
El aceite y los componentes calientes pueden causar
Prevención de incendios o
lesiones corporales. No permita que el aceite explosiones
caliente entre en contacto con la piel. Además, no
permita que los componentes calientes entren en Código SMCS: 7000
contacto con la piel.
Quite la tapa del tubo de llenado del tanque
hidráulico solo después de que el motor haya estado
parado. La tapa del tubo de llenado tiene que estar
suficientemente fría para poder tocarla con la mano.
Siga el procedimiento estándar que se indica en este
manual para quitar la tapa del tubo de llenado del
tanque hidráulico.

Baterías
El líquido de una batería es un electrolito. El
electrolito es un ácido que puede causar lesiones
graves. No permita que el electrolito entre en
contacto con la piel o los ojos.
No fume mientras revisa el nivel de electrolito de Ilustración 56 g00704000
baterías, ya que éstas despiden gases inflamables
que pueden explotar. Recuperación
Las temperaturas del gas de escape durante la
recuperación serán elevadas. Siga las instrucciones
apropiadas para la prevención de incendios y use la
función de desactivación de recuperación (si tiene)
cuando sea adecuado.

General
Todos los combustibles, la mayoría de los lubricantes
y algunas mezclas de refrigerante son inflamables.
Para disminuir el riesgo de incendio o de explosión,
Caterpillar recomienda las siguientes acciones.
Realice siempre una inspección alrededor, lo que le
ayudará a identificar un peligro de incendio. No
opere la máquina cuando existe un peligro de
incendio. Comuníquese con su distribuidor Cat si
necesita un servicio.
Familiarícese con el uso de la salida primaria y la
salida alternativa de la máquina. Consulte el Manual
de Operación y Mantenimiento, Salida alternativa.
No opere una máquina con una fuga de fluido.
Repare la fuga y limpie los fluidos antes de reanudar
la operación de la máquina. Las fugas o derrames de
fluidos sobre superficies calientes o componentes
eléctricos pueden ocasionar un incendio. Un
incendio puede ocasionar lesiones graves o
mortales.
38 M0123389-07
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

Quite los materiales inflamables como hojas, ramas,


papeles, basura, etc. Estos elementos pueden
acumularse en el compartimiento del motor o
alrededor de áreas y partes calientes de la máquina.
Mantenga cerradas las puertas de acceso a los
principales compartimientos de la máquina y todas
las puertas de acceso en condiciones de operación
para permitir el uso de los equipos para supresión de
incendios, en caso de que ocurra un incendio.
Limpie todas las acumulaciones de materiales
inflamables de la máquina, como combustible, aceite
y suciedad.
No opere la máquina cerca de una llama.
Mantenga los protectores térmicos en su lugar. Los
protectores del escape (si tiene) protegen los
componentes calientes del escape contra el rociado
de aceite o de combustible en caso de que se
presente una ruptura en una tubería, en una
manguera o en un sello. Los protectores térmicos del
escape deben instalarse correctamente.
Ilustración 57 g03839130
No suelde ni corte con soplete en tanques o tuberías
que contienen fluidos o material inflamables. Vacíe y Use precaución cuando esté llenando de
purgue las tuberías y los tanques. Luego limpie las combustible una máquina. No fume mientras esté
tuberías y los tanques con un disolvente no llenando de combustible una máquina. No llene de
inflamable antes de soldar o de cortar con soplete. combustible una máquina cerca de llamas ni de
Asegúrese de que los componentes están chispas. No use teléfonos celulares ni otros
conectados correctamente a tierra para evitar la dispositivos electrónicos durante el reabastecimiento
generación indeseada de arcos. de combustible. Apague siempre el motor antes del
llenado de combustible. Llene el tanque de
El polvo que se produce durante la reparación de combustible al aire libre. Limpie apropiadamente las
capós o parachoques no metálicos puede ser áreas de derrame.
inflamable o explosivo. Repare tales componentes Evite el riesgo de electricidad estática durante el
en un área bien ventilada, lejos de las llamas o las llenado de combustible. El combustible Diesel de
chispas. Use los Equipos de Protección Personal Contenido Ultrabajo en Azufre (ULSD, Ultra Low
(PPE) adecuados. Sulfur Diesel) presenta un peligro de encendido por
estática mayor que las fórmulas diesel anteriores con
Inspeccione todas las tuberías y mangueras para ver un contenido más alto de azufre. Evite lesiones
si hay desgaste o deterioro. Reemplace las tuberías graves o mortales provocadas por un incendio o una
y mangueras dañadas. Las tuberías y las mangueras explosión. Consulte a su proveedor de combustible o
deben tener un soporte adecuado y abrazaderas del sistema de combustible para asegurarse de que
seguras. Apriete todas las conexiones al par el sistema de suministro cumpla con las normas de
recomendado. Los daños a la cubierta protectora o al llenado de combustible con respecto a las prácticas
material aislante pueden proporcionar combustible de conexión a tierra y conexión eléctrica.
para los incendios.
Almacene los combustibles y los lubricantes en
recipientes debidamente marcados, alejados del
personal no autorizado. Almacene los trapos
impregnados de aceite y los materiales inflamables
en recipientes de protección. No fume en las áreas
que se utilizan para almacenar materiales
inflamables.
M0123389-07 39
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

Nunca almacene fluidos inflamables en el Inspeccione diariamente los cables de batería que
compartimiento del operador de la máquina. estén en áreas visibles. Inspeccione los cables,
broches, correas y otros elementos de sujeción para
Batería y cables de la batería ver si tienen daños. Reemplace todas las piezas
dañadas. Revise para ver si hay señales de lo
siguiente, que puede ocurrir al pasar el tiempo
debido al uso y a los factores ambientales:

• Material deshilachado
• Abrasión

• Agrietamiento
• Manchas
• Cortes en el material aislante del cable

• Suciedad
• Terminales corroídos, dañados o flojos
Reemplace los cable(s) de la batería dañada y todas
las partes relacionadas. Elimine cualquier suciedad
que pueda haber causado la avería del material
aislante o el daño o desgaste del componente
relacionado. Asegúrese de que todos los
componentes estén instalados correctamente.

Ilustración 58 g03839133 Un cable de batería expuesto puede causar un corto


con la conexión a tierra si la parte expuesta entra en
Caterpillar recomienda lo siguiente para disminuir al contacto con una superficie conectada a tierra. Un
mínimo el riesgo de incendio o de una explosión corto del cable de batería produce calor generado
relacionados con la batería. por la corriente de la batería, que puede ser un
peligro de incendio.
No opere una máquina si los cables de batería o las
piezas relacionadas muestran señales de deterioro o Cualquier parte expuesta en el cable de conexión a
de daño. Comuníquese con su distribuidor Cat si tierra entre la batería y el interruptor general puede
necesita un servicio. hacer que se derive el interruptor general si la parte
expuesta entra en contacto con una superficie
Siga los procedimientos de seguridad para el conectada a tierra. Esto puede conducir a una
arranque del motor con cables auxiliares de condición insegura para prestar el servicio a la
arranque. Las conexiones incorrectas de los cables máquina. Repare o reemplace los componentes
puente pueden ocasionar una explosión que puede antes de prestar el servicio a la máquina.
causar lesiones. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, Arranque del motor con cables
auxiliares de arranque para obtener instrucciones
específicas.
Un incendio en una máquina aumenta el riesgo
No cargue una batería congelada. Esto puede de lesiones o la muerte. Los cables de la batería
causar una explosión. expuestos que entran en contacto con una cone-
xión a tierra pueden ocasionar incendios. Reem-
Los gases de una batería pueden explotar. place los cables y las piezas relacionadas que
Mantenga todas las llamas o chispas alejadas de la exhiban signos de desgaste o daño. Consulte a
parte superior de una batería. No fume en las áreas su distribuidor Cat.
de carga de las baterías. No use teléfonos celulares
ni otros dispositivos electrónicos en las áreas de
carga de las baterías.
Cableado
Nunca revise la carga de las baterías colocando un
objeto de metal que interconecte los terminales. Use Revise los cables eléctricos cada día. Si existe una
de las siguientes condiciones, reemplace las piezas
un voltímetro para revisar la carga de la batería. antes de operar la máquina.
• Material deshilachado
• Señales de abrasión o de desgaste
40 M0123389-07
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

• Agrietamiento • Cubiertas exteriores desgastadas o cortadas.


• Manchas • Cables expuestos.

• Cortes en el material aislante • Cubiertas exteriores dilatadas o hinchadas.


• Otros daños • Torceduras en las partes flexibles de las
mangueras.
Asegúrese de que todas las abrazaderas, los
protectores, los broches y las correas se reinstalen • Cubiertas exteriores con alambres de refuerzo
correctamente. Esto ayudará a evitar la vibración, el incrustados expuestos.
roce contra otras piezas y el calor excesivo durante
la operación de la máquina. • Conexiones de extremo desplazadas de su
posición.
Evite sujetar cables eléctricos a mangueras y tubos
que contengan fluidos inflamables o combustibles. Asegúrese de que todas las abrazaderas, los
protectores y los protectores térmicos estén
Consulte a su distribuidor Cat para obtener instalados correctamente. Durante la operación de la
información sobre reparaciones o piezas de máquina, esto ayudará a evitar la vibración, el roce
repuesto.
contra otras piezas, el calor excesivo y las averías en
Mantenga los cables y las conexiones eléctricas las tuberías, los tubos y las mangueras.
libres de suciedad.
No opere la máquina cuando existe un peligro de
incendio. Repare todas las tuberías que estén
Tuberías, tubos y mangueras corroídas, flojas o dañadas. Las fugas pueden
suministrar combustible para los incendios. Consulte
No doble las tuberías de alta presión. No golpee las a su distribuidor Cat para obtener información sobre
tuberías de alta presión. No instale tuberías que reparaciones o piezas de repuesto. Use piezas Cat
estén dobladas o dañadas. Use las llaves de originales o piezas equivalentes en sus capacidades
respaldo apropiadas para apretar todas las de límite de presión y de límite de temperatura.
conexiones al par recomendado.
Éter
El éter (si tiene) se usa comúnmente en aplicaciones
en tiempo frío. El éter es inflamable y venenoso.
Utilice solo latas de éter aprobadas para su uso en el
sistema de distribución de éter de la máquina; no
rocíe el éter manualmente en un motor; siga los
procedimientos correctos de arranque de un motor
frío. Consulte la sección con la etiqueta “Arranque
del motor” en el Manual de Operación y
Mantenimiento.

Ilustración 59 g00687600 Rociar éter manualmente en un motor con un fil-


tro de partículas para combustible diesel (DPF,
Revise cuidadosamente las tuberías, los tubos y las Diesel Particulate Filter) puede causar la acumu-
mangueras. Use los Equipos de Protección Personal lación de éter en el DPF y una explosión. Esto,
(PPE) cuando revise para ver si hay fugas. Utilice junto con otros factores, puede causar lesiones o
siempre una tabla o un cartón cuando revise para ver la muerte.
si hay fugas. El fluido que se fuga está bajo presión y
puede penetrar el tejido del cuerpo. La penetración Utilice el éter en áreas ventiladas. No fume mientras
de fluidos puede causar lesiones graves o la muerte. esté reemplazando un cilindro de éter.
Una fuga minúscula puede ocasionar una lesión
grave. Si el fluido penetra en su piel, debe obtener No almacene los cilindros de éter en áreas
tratamiento inmediatamente. Acuda a un médico que frecuentadas por personas ni en el compartimiento
esté familiarizado con este tipo de lesiones. del operador de una máquina. No almacene los
cilindros de éter a la luz solar directa ni a
Reemplace las piezas afectadas si ocurre alguna de temperaturas mayores que 49 °C (120,2 °F).
las siguientes condiciones: Mantenga los cilindros de éter alejados de las llamas
o de las chispas.
• Conexiones de extremo dañadas o con fugas.
M0123389-07 41
Sección de seguridad
Seguridad contra incendios

Deseche correctamente los cilindros de éter usados. Nota: Los sistemas de supresión de incendio deben
No perfore un cilindro de éter. Mantenga los cilindros inspeccionarse regularmente por personal calificado.
de éter alejados del personal no autorizado. Usted debe recibir capacitación para operar el
sistema de supresión de incendio.
Extintor de incendios
Si le es imposible hacer algo más, apague la
Como una medida adicional de seguridad, mantenga máquina antes de salir. Al apagar la máquina, se
un extintor de incendios en la máquina. suspenderá el bombeo de combustibles hacia el
incendio.
Familiarícese con la operación del extintor de
incendios. Inspeccione el extintor de incendios y Si el incendio crece sin control, esté atento a los
efectúe su servicio regularmente. Siga las siguientes riesgos:
recomendaciones que se indican en la placa de
instrucciones. • Los neumáticos en las máquinas con ruedas
constituyen un riesgo de explosión a medida que
Considere la instalación de un sistema de supresión se queman. Fragmentos de metal caliente y
de incendios de otros fabricantes, si la aplicación y escombros pueden salir despedidos a grandes
las condiciones de trabajo garantizan la instalación. distancias en una explosión.

i07047140 • Los tanques, los acumuladores, las mangueras y


las conexiones pueden agrietarse en un incendio,
Seguridad contra incendios diseminando combustibles y fragmentos de metal
en un área extensa.
Código SMCS: 7000
• Recuerde que casi todos los fluidos de la máquina
Nota: Ubique las salidas secundarias y establezca son inflamables, incluidos el refrigerante y los
cómo usarlas antes de operar la máquina. aceites. Además, los plásticos, los cauchos, las
telas y las resinas en los tableros de fibra de vidrio
Nota: Ubique los extintores de incendio y establezca son también inflamables.
cómo usarlos antes de operar la máquina.
i08758844
Si está presente durante el incendio de una máquina,
su seguridad y la de los demás en el sitio tienen la
mayor prioridad. Las siguientes acciones deben Ubicación del extintor de
realizarse sólo si no representan un peligro o un
riesgo para usted o para las personas en el área.
incendios
Evalúe el riesgo de sufrir lesiones personales y Código SMCS: 7000
aléjese a una distancia segura tan pronto como se
sienta inseguro. Cerciórese de que haya un extintor de incendios
disponible en la máquina. Familiarícese con la
Aleje la máquina del material combustible cercano, operación del extintor de incendios. Inspeccione el
como estaciones de combustible o aceite, extintor de incendios, y efectúe el servicio
estructuras, basura, mantillo o madera. regularmente. Obedezca las recomendaciones de la
placa de instrucciones.
Baje cualquier implemento y apague la máquina tan
pronto como sea posible. Si deja el motor operando, Se recomienda montar el extintor de incendios
el motor continuará alimentando el incendio. El dentro de la cabina.
incendio se alimentará de las mangueras dañadas
que estén conectadas al motor o a las bombas.
Si es posible, gire el interruptor general a la posición
DESCONECTADA. Al desconectar la batería, se
eliminará la fuente de encendido en caso de un corto
eléctrico. Al desconectar la batería, se eliminará una
segunda fuente de encendido si los cables eléctricos
son dañados por el incendio, lo que podría producir
un cortocircuito.
Informe al personal de emergencia acerca del
incendio y su ubicación.
Si la máquina está equipada con un sistema de
supresión de incendio, siga el procedimiento
indicado por los fabricantes para activar el sistema.
42 M0123389-07
Sección de seguridad
Información sobre neumáticos

Ilustración 61 g02166933
Se muestra un ejemplo típico de neumático.

No se aproxime a un neumático caliente o


aparentemente dañado.
Caterpillar no recomienda utilizar agua o calcio como
Ilustración 60 g03557080 lastre para los neumáticos, excepto en máquinas
diseñadas para esta masa adicional. Para las
Si debe instalarse un extintor en la cabina, puede máquinas que corresponda, la sección de
sujetarse al poste delantero de la Estructura de mantenimiento contiene instrucciones sobre los
Protección en Caso de Vuelcos ROPS con los procedimientos para inflar y rellenar los neumáticos
orificios de montaje proporcionados. Si la máquina correctamente. El lastre, como fluido en los
está equipada con una impresora de carga útil, no neumáticos, aumenta el peso total de la máquina y
estarán disponibles los orificios del lado derecho de puede afectar los frenos, la dirección o los
la cabina. componentes del tren de fuerza, o la certificación de
la estructura de protección tal como la ROPS. No se
Si el extintor de incendios pesa más de 4.5 kg requiere el uso de antioxidantes u otros aditivos
(10 lb), móntelo a la menor altura posible. líquidos para neumático/aro.
Nota: No suelde en la estructura ROPS para instalar
el extintor de incendios. Tampoco taladre orificios
adicionales en la estructura ROPS para montar el
extintor de incendios. Para evitar inflar en exceso los neumáticos, se
necesita usar equipo apropiado para inflado con
nitrógeno y estar capacitado para usar dicho
i06175015
equipo. El uso del equipo incorrecto o el uso ina-
propiado del equipo pueden causar la explosión
Información sobre neumáticos de un neumático o la avería de una llanta y, como
consecuencia, pueden ocurrir accidentes graves
Código SMCS: 7000 y mortales.
Se pueden producir explosiones de neumáticos Si no se usa correctamente el equipo de inflado,
inflados con aire debido a la combustión de gases se puede producir la explosión de un neumático
producida por el calor dentro de los neumáticos. o la avería de una llanta, debido a que la presión
Estos gases se generan al soldar, por el de un cilindro de nitrógeno completamente car-
calentamiento de los aros, por incendios externos o gado es aproximadamente de 15.000 kPa
por el uso excesivo de los frenos. (2200 lb/pulg2).
La explosión de un neumático es mucho más
violenta que un reventón. La explosión puede Se recomienda el uso de gas nitrógeno seco para
propulsar el neumático, los componentes del aro y inflar los neumáticos. Si los neumáticos se inflaron
los componentes del eje de la máquina. Aléjese de la con aire, todavía se recomienda el uso de nitrógeno
trayectoria. Tanto la fuerza de la explosión como los para ajustar la presión. El nitrógeno se mezcla bien
materiales que salen disparados pueden causar con aire.
daños materiales, lesiones personales o la muerte.
M0123389-07 43
Sección de seguridad
Precaución en caso de rayos

Los neumáticos inflados con nitrógeno reducen la Inspeccione el estado del cinturón de seguridad y de
posibilidad de que se produzcan explosiones porque su tornillería de montaje. Reemplace todas las
el nitrógeno no ayuda a la combustión. El nitrógeno piezas que estén desgastadas o dañadas.
también impide la oxidación y el deterioro del caucho Independientemente del aspecto, reemplace el
así como la corrosión de los componentes del aro. cinturón de seguridad después de 3 años de uso. No
use una extensión en un cinturón de seguridad
Para evitar el inflado excesivo de los neumáticos, se retráctil.
necesitan equipos para el inflado con nitrógeno y una
capacitación adecuada en cuanto al uso de los Ajuste el asiento de modo que el operador tenga
equipos. Puede ocurrir el reventón de un neumático movimiento completo del pedal.
o el fallo de un aro si se utiliza el equipo incorrecto o
si éste no se utiliza correctamente. Asegúrese de que la máquina tenga un sistema de
iluminación adecuado para las condiciones de la
Al inflar un neumático, permanezca detrás de la obra. Asegúrese de que todas las luces estén
banda de rodadura y utilice una boquilla de funcionando apropiadamente.
autofijación.
Antes de arrancar el motor o antes de mover la
El servicio de los neumáticos y las ruedas puede ser máquina, cerciórese de que nadie más esté en la
peligroso. De esa forma, este tipo de mantenimiento máquina. Revise debajo de la máquina y alrededor
sólo debe realizarse por personal capacitado y con de esta. Asegúrese de que no haya personal en el
las herramientas y procedimientos apropiados. Si no área.
se sigue el procedimiento correcto para dar servicio
a los neumáticos y las ruedas, los conjuntos pueden Nota: Revise manualmente el aceite del motor antes
romperse con fuerza explosiva. Esta fuerza de arrancar el motor. Asegúrese de que el aceite
explosiva puede causar lesiones personales graves esté en la gama segura de la varilla de medición.
o mortales. Siga las instrucciones de su proveedor Para obtener más información, consulte el Manual de
de neumáticos. Operación y Mantenimiento, Engine Oil Level -
Check en la sección de soporte de mantenimiento.
i01155827
i08486393
Precaución en caso de rayos
Código SMCS: 7000 Información de visibilidad
Código SMCS: 7000
Cuando caen rayos en las cercanías de la máquina,
el operador no debe nunca intentar los siguientes Antes de arrancar la máquina, realice una inspección
procedimientos: alrededor de esta para asegurarse de que no haya
peligros.
• Subir a la máquina.
Mientras la máquina esté en funcionamiento,
• Bajar de la máquina. inspeccione constantemente el área alrededor de la
máquina para identificar peligros potenciales a
Si usted está dentro del puesto del operador durante medida que estos se hagan visibles.
una tormenta, quédese allí. Si está en el suelo
durante una tormenta eléctrica, aléjese de la Su máquina puede estar equipada con ayudas
máquina. visuales. Algunos ejemplos de ayudas visuales son
la Televisión de Circuito Cerrado (CCTV) y los
i08812195 espejos. Antes de operar la máquina, asegúrese de
que las ayudas visuales funcionen correctamente y
Antes de arrancar el motor estén limpias. Pare la máquina hasta que se hayan
reparado las ayudas visuales dañadas o que no
Código SMCS: 1000; 7000 funcionen (si corresponde) o hasta que se utilice la
organización del sitio de trabajo adecuada para
La traba del bastidor de la dirección debe estar en la minimizar los peligros que pueda haber debido a la
posición DESTRABADA para conducir la máquina. visibilidad restringida resultante. Ajuste las ayudas
visuales usando los procedimientos indicados en
Arranque el motor solo desde el compartimiento del este Manual de Operación y Mantenimiento. El
operador. Nunca haga puentes a través de los
terminales del motor de arranque ni de las baterías. Sistema de Visión de Área de Trabajo, si tiene, debe
Un cortocircuito puede anular el sistema de arranque ajustarse de acuerdo con el Manual de Operación y
en neutral del motor. Un cortocircuito también puede Mantenimiento, SEBU8157, Sistema de Visión de
dañar el sistema eléctrico. Área de Trabajo. El sistema Detección de objetos
Cat Detect, si tiene, debe ajustarse de acuerdo con
el Manual de Operación y Mantenimiento, Detección
de objetos Cat Detect de su máquina.
44 M0123389-07
Sección de seguridad
Restricciones de visibilidad

En las máquinas grandes puede ser imposible


proporcionar visibilidad directa hacia todas las áreas
alrededor de la máquina. En estos casos, es
necesaria la organización del sitio de trabajo para
minimizar los peligros que pueda causar la visibilidad
restringida. La organización del sitio de trabajo es un
conjunto de reglas y procedimientos que permite
coordinar las máquinas y el personal que trabaja
conjuntamente en la misma área. Ejemplos de
organización del sitio de trabajo incluyen lo siguiente:
• Instrucciones de seguridad
• Patrones controlados de movimiento de máquinas
y vehículos
• Trabajadores que dirigen el movimiento seguro
del tráfico
• Áreas restringidas
• Capacitación del operador

• Símbolos o señales de advertencia en máquinas o


vehículos

• Un sistema de comunicación
• Comunicación entre trabajadores y operadores
antes de acercarse a la máquina
Ilustración 62 g06716047
Deben evaluarse las modificaciones de la
configuración de la máquina hechas por el usuario Vista superior de la máquina, visibilidad a nivel del
que puedan restringir la visibilidad. suelo con una configuración estándar de espejos
izquierdo y derecho, una cámara retrovisora y un
cucharón de 4.2 cubic meter (5.5 cubic yard) con
i08627582 BOCE (Bolt On Cutting Edge, Cuchilla empernable).
Restricciones de visibilidad Nota: Las áreas sombreadas indican la ubicación
Código SMCS: 7000 aproximada de las áreas con visibilidad
significativamente restringida.
El tamaño y la configuración de esta máquina
podrían no permitir ver algunas áreas cuando el i07859336
operador está sentado. En la ilustración 62 se
proporciona una indicación visual aproximada de las
áreas de visibilidad significativamente restringidas.
Arranque del motor
En la ilustración se indican las áreas de visibilidad Código SMCS: 1000; 7000
restringida a nivel del suelo dentro de un radio de
12 m (39.4 ft) del operador en una máquina. En la Si hay una etiqueta de advertencia en el interruptor
ilustración no se muestran las áreas de visibilidad de arranque del motor o en los controles, no
restringida para las distancias fuera de ese radio. arranque el motor ni mueva los controles.
Para obtener más información sobre la visibilidad, Mueva todos los controles hidráulicos a la posición
consulte “Mirror“. Para obtener más información FIJA.
sobre la visibilidad, consulte “Camera“. Para las
áreas que no estén cubiertas por las ayudas Mueva todos los controles de la transmisión a la
visuales, se debe contar con la organización del sitio posición NEUTRAL.
de trabajo para reducir al mínimo los peligros
presentados por esta visibilidad restringida. Para Asegúrese de que el interruptor del freno de
obtener más información sobre la organización del estacionamiento esté en la posición CONECTADA.
sitio de trabajo, consulte “Visibility Information“.
El escape de los motores diesel contiene productos
de combustión que pueden ser nocivos para su
salud. Siempre opere el motor en un área bien
ventilada. Si se encuentra en un área cerrada, ventile
los gases de escape hacia el exterior.
M0123389-07 45
Sección de seguridad
Antes de la operación

Compruebe que no haya personal en los Transporte las herramientas a aproximadamente


alrededores. Asegúrese de que no haya nadie cerca 40 cm (15 inches) por encima del nivel del suelo con
de la máquina. el cucharón completamente inclinado hacia atrás.
Haga sonar la bocina brevemente antes de arrancar No se acerque al borde de un barranco, de una
el motor. excavación o de un voladizo con el cucharón en la
posición máxima de inclinación hacia atrás.
i07801073
Evite operar la máquina transversalmente en una
pendiente. Siempre que sea posible, opere la
Antes de la operación máquina cuesta arriba o cuesta abajo. Si la máquina
Código SMCS: 7000 comienza a resbalar lateralmente en una pendiente,
quite inmediatamente la carga y haga girar la
Asegúrese de que no haya personal en la máquina o máquina en dirección cuesta abajo.
en el área alrededor de esta.
Evite cualquier condición que pueda producir el
Quite todos los obstáculos del camino de recorrido vuelco de la máquina. La máquina se puede volcar
de la máquina. Tenga cuidado de peligros como cuando se trabaja en colinas, taludes o pendientes.
cables, zanjas, etc. Además, la máquina se puede volcar cuando se
cruzan zanjas, resaltos u otras obstrucciones
Asegúrese de que todas las ventanas, las pantallas inesperadas.
(si tiene) y las cámaras (si tiene) estén limpias.
Ajuste bien todas las puertas y ventanas en posición Mantenga el control de la máquina. No sobrecargue
abierta o cerrada. la máquina por encima de su capacidad.
Ajuste los espejos retrovisores (si tiene) para obtener Nunca monte a horcajadas sobre un cable de acero.
la mejor visión posible del área cerca de la máquina. No permita que nadie monte a horcajadas sobre un
cable de acero.
Asegúrese de que la bocina, la alarma de retroceso
(si tiene), la alarma del acoplador rápido (si tiene) y Conozca las dimensiones máximas de su máquina.
todos los demás dispositivos de advertencia
funcionen correctamente. Haga sonar la bocina y espere el tiempo necesario
para que los espectadores se alejen del área antes
Abróchese bien el cinturón de seguridad. de mover la máquina a una zona de visibilidad
restringida. Siga las prácticas locales para la
i09709187
aplicación de la máquina. Para obtener más
información, consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, Visibilidad restringida.
Operación
Código SMCS: 7000

Opere la máquina solamente mientras está sentado


en un asiento. El cinturón de seguridad debe estar
abrochado mientras opera la máquina. Solamente
opere los controles cuando el motor esté
funcionando.
Mientras opera lentamente la máquina en un área
abierta, compruebe que todos los controles y todos
los dispositivos de protección funcionen
correctamente.
Antes de mover la máquina, asegúrese de que nadie
corra peligro.
No permita que nadie viaje en la máquina a menos
que esta tenga un asiento adicional con cinturón de
seguridad.
Nunca use la herramienta para una plataforma de
trabajo.
Mientras opera la máquina, observe si se requieren
reparaciones. Informe todas las reparaciones
necesarias.
46 M0123389-07
Sección de seguridad
Operación

Gama de temperaturas de La tapa del tanque de combustible puede estar


caliente. Para evitar lesiones, utilice los equipos de
operación de la máquina protección personal. Espere que la tapa se enfríe
antes de cargar combustible a la máquina.
La configuración estándar de la máquina está
diseñada para el uso dentro de una gama de
temperatura ambiente de −18° C (−0.4° F) a 43° C Condiciones limitantes y criterios
(109.4° F) con los fluidos instalados de fábrica.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, Las condiciones limitantes son problemas inmediatos
Lubricant Viscosities o a su distribuidor Cat para con esta máquina que se deben resolver antes de
obtener recomendaciones si está previsto el uso continuar con la operación.
continuo fuera de estas temperaturas.
En Manual de Operación y Mantenimiento, Sección
de seguridad, se describen los criterios de las
Carga de combustible de la condiciones limitantes para el reemplazo de
máquina elementos, como los mensajes de seguridad, el
cinturón de seguridad y la tornillería de montaje, las
tuberías, los tubos, las mangueras, los cables y las
piezas relacionadas de la batería, los cables
eléctricos, y la reparación de cualquier fuga de fluido.
El combustible diesel ultra bajo en azufre (ULSD)
presenta un mayor peligro de ignición estática En Manual de Operación y Mantenimiento, Programa
que las fórmulas diesel anteriores, con mayor de intervalos de mantenimiento, se describen los
criterios de las condiciones limitantes que requieren
contenido de azufre, lo que puede causar un in-
la reparación o el reemplazo de los elementos (si
cendio o una explosión. Consulte con su provee-
dor de combustible o sistema de combustible tiene), tales como las alarmas, las bocinas, el
para obtener información detallada sobre las sistema de frenos, el sistema de dirección y las
prácticas apropiadas de conexión a tierra y estructuras de protección en caso de vuelcos.
adherencia.
En Manual de Operación y , Sistema Monitor (si
tiene), se proporciona información sobre los criterios
de las condiciones limitantes, incluida una
advertencia de categoría 3 que requiere la parada
inmediata del motor.
Para evitar posibles lesiones o la muerte, no fume
en áreas donde haya líquidos inflamables. Fallas críticas
Todos los combustibles, la mayoría de los lubri- La tabla siguiente proporciona información resumida
cantes y algunos refrigerantes son inflamables. sobre las diversas condiciones limitantes que se
Mantenga todos los combustibles y lubricantes encuentran en este Manual de Operación y
almacenados en recipientes marcados de manera Mantenimiento. En la tabla se proporcionan los
apropiada, lejos de toda persona no autorizada. criterios y las acciones requeridas para cada
condición limitante que se enumera. Cada sistema o
Las fugas o los derrames de combustible sobre componente de esta tabla, en conjunto con su
superficies calientes o componentes eléctricos respectiva condición limitante, describe una falla
pueden generar incendios. crítica potencial que debe ser tratada. No tratar las
condiciones limitantes con sus acciones requeridas
Almacene trapos con grasa u otros materiales in- puede, junto con otros factores y circunstancias,
flamables en un recipiente de protección y coló- ocasionar lesiones físicas o la muerte. Si ocurre un
quelo en un lugar seguro. accidente, notifíqueselo al personal de emergencias
y proporcione la ubicación y la descripción del
Quite todos los materiales inflamables, como accidente.
combustible, aceite y basura, para evitar que se
acumulen en la máquina.
Evite exponer la máquina a llamas, escobillas
quemadas, etc., si es posible.
Encuentre el tubo de llenado de combustible en la
máquina y quite la tapa del tanque de combustible.
Cuando termine de cargar combustible en la
máquina, vuelva a colocar la tapa del tanque de
combustible y trábela en su lugar.
M0123389-07 47
Sección de seguridad
Operación

Tabla 1
Criterios
de condiciones limitantes o del sistema para Necesaria
Componente
Condición Acción Acción
Nombre
Conexiones de extremo dañadas Tubos, tuberías o mangueras Repare inmediatamente todos los tubos, tuberías y
o con fugas. Cubiertas exteriores flojos, dañados o con corro- mangueras que estén corroídos, flojos o dañados.
desgastadas o cortadas. Cables sión visible. Fugas visibles de Repare inmediatamente cualquier fuga, ya que me-
expuestos. Capas exteriores abul- líquidos. diante ellas se puede liberar combustible y, así, pro-
Tuberías, tubos y tadas o hinchadas. Torceduras en vocar incendios.
mangueras las partes flexibles de las man-
gueras. Tapas exteriores con el
blindaje incorporado expuesto.
Hay conexiones de extremo
desplazadas.
Indicios de deshilachamiento, Daño visible en los cables Reemplace de inmediato los cables dañados.
Cables eléctricos abrasión, fisuras, decoloración o eléctricos.
cortes en el material aislante.
Indicios de deshilachamiento, Daño visible en los cables de Reemplace de inmediato los cables de batería
abrasión, fisuras, decoloración o batería dañados.
Cables de la batería cortes en el material aislante del
cable, suciedad y terminales co-
rroídos, dañados o flojos
Estructuras dobladas, fisuradas o Daño visible en la estructura. No opere la máquina si la estructura está dañada o
flojas. Pernos flojos, dañados o Pernos flojos, dañados o si hay pernos flojos, dañados o faltantes. Comuní-
Estructura de protec-
faltantes. faltantes. quese con su distribuidor Cat para realizar una ins-
ción del operador
pección y conocer las opciones de reparación o
reemplazo.
Cinturón de seguridad o tornillería Desgaste o daño visible Reemplace de inmediato las piezas desgastadas o
Cinturón de seguridad de montaje desgastados o dañadas.
dañados
Antigüedad del cinturón de Tres años a partir de la fecha Reemplace el cinturón de seguridad después de
Cinturón de seguridad
seguridad de instalación tres años a partir de la fecha de instalación.
Apariencia del mensaje de Los mensajes de seguridad Reemplace las ilustraciones si no son legibles.
Mensajes de
seguridad están dañados, lo que los
seguridad
vuelve ilegibles.
Dispositivos de adver- Nivel acústico de la advertencia Volumen de las advertencias Repare o reemplace de inmediato los dispositivos
tencia audible (si audible muy reducido o ausente de advertencia audible que no funcionen
tiene) correctamente.
Suciedad o residuos sobre la len- Suciedad o residuos que obs- Limpie la cámara antes de operar la máquina.
Cámaras (si tiene) te de la cámara truyen el campo visual de la
cámara
Ventanas con suciedad, residuos Suciedad o residuos que obs- Limpie las ventanas antes de operar la máquina.
Ventanas de la cabina
o dañadas truyen el campo visual del Repare o reemplace las ventanas dañadas antes
(si tiene)
operador. Ventanas dañadas. de operar la máquina.
Espejo con suciedad, residuos o Suciedad o residuos que obs- Limpie los espejos antes de operar la máquina. Re-
Espejos (si tiene) dañado truyen el campo visual del pare o reemplace los espejos dañados antes de
operador. Espejos dañados. operar la máquina.
Rendimiento incorrecto de los El sistema de frenos no pasa Comuníquese con su distribuidor Cat para inspec-
frenos las pruebas de Braking cionar y, si es necesario, reparar el sistema de
Sistema de frenos System - Test(s) incluidas en frenos.
la sección Maintenance o en
el Manual Pruebas y Ajustes
La temperatura del refrigerante es El Sistema Monitor muestra Pare inmediatamente el motor. Revise el nivel del
demasiado alta. una advertencia de categoría refrigerante y verifique si el radiador tiene residuos.
3. Consulte Manual de Operación y Mantenimiento,
Nivel de refrigerante del sistema de enfriamiento -
Sistema de
Revisar. Revise las correas impulsoras del ventila-
enfriamiento
dor de la bomba de agua. Consulte Manual de Ope-
ración y Mantenimiento, Correas - Inspeccionar,
ajustar o reemplazar. Efectúe las reparaciones que
sean necesarias.

(continúa)
48 M0123389-07
Sección de seguridad
Parada del motor

(Tabla 1, cont.)
Criterios
de condiciones limitantes o del sistema para Necesaria
Componente
Condición Acción Acción
Nombre
Se detectó un problema en la pre- El Sistema Monitor muestra Si la advertencia permanece encendida a baja velo-
Sistema de lubrica- sión del aceite del motor. una advertencia de categoría cidad en vacío, pare el motor y revise el nivel de
ción del motor 3. aceite del motor. Efectúe las reparaciones que sean
necesarias lo antes posible.
El ECM de la máquina detectó El Sistema Monitor muestra Pare inmediatamente el motor. Comuníquese con
Sistema del motor una falla del motor. una advertencia de categoría su distribuidor Cat si necesita un servicio.
3.
Se detectó un problema en el sis- El Sistema Monitor muestra Pare el motor. Determine la causa de la falla y efec-
Sistema de
tema de combustible. una advertencia de categoría túe cualquier reparación necesaria.
combustible
3.
La temperatura del aceite hidráuli- El Sistema Monitor muestra Pare inmediatamente el motor. Revise el nivel de
Sistema de aceite co es demasiado alta. una advertencia de categoría aceite hidráulico y el enfriador de aceite hidráulico
hidráulico 3. para ver si hay residuos. Efectúe las reparaciones
que sean necesarias lo antes posible.
Se detectó un problema en el sis- El Sistema Monitor muestra Mueva la máquina a una ubicación segura y deten-
tema de dirección. (Si tiene Siste- una advertencia de categoría ga el motor inmediatamente. Comuníquese con su
Sistema de dirección
ma Monitor de la dirección). 3. distribuidor Cat para inspeccionar y, si es necesa-
rio, reparar el sistema de dirección.
Se necesita servicio de la El Sistema Monitor muestra Pare inmediatamente el motor. Comuníquese con
Máquina en su
máquina. una advertencia de categoría su distribuidor Cat si necesita un servicio.
totalidad
3.

i08098567 i09709192

Parada del motor Estacionamiento


Código SMCS: 1000; 7000 Código SMCS: 7000

Estacione la máquina en una superficie horizontal. Si


ATENCION debe estacionar en una pendiente, coloque calces
Si para el motor inmediatamente después de haber adecuados en las ruedas. Considere lo siguiente:
trabajado bajo carga puede causar su recalentamien-
to y acelerar el desgaste de sus componentes. • Tamaño de los neumáticos
Consulte el procedimiento siguiente para dejar que
• Peso de la máquina
se enfríe el motor y evitar el recalentamiento de la ca-
ja del turbocompresor, lo cual puede causar proble- • condiciones del suelo
mas de carbonización de aceite.
Si la máquina no se puede estacionar en una
superficie horizontal, el freno de estacionamiento
1. Estacione la máquina en un terreno horizontal. puede mantener una máquina descargada en una
Consulte Manual de Operación y Mantenimiento, pendiente del 25 % como máximo.
Parada de la máquina para conocer el
procedimiento correcto. Aplique el freno de servicio para detener la máquina.
Mueva el control de la transmisión a la posición
2. Para que el motor se enfríe, opérelo a velocidad NEUTRAL. Ponga el control del acelerador en la
baja en vacío durante cinco minutos. posición VELOCIDAD BAJA EN VACÍO.
3. Gire el anillo del interruptor de arranque del motor Conecte el freno de estacionamiento.
a la posición DESCONECTADA.
Baje todos los equipos al suelo. Active las trabas de
Nota: Si el indicador de “recuperación activa” se control.
enciende, no apague el motor. Consulte el Manual de Pare el motor.
Operación y Mantenimiento, Monitoring System para
obtener más información sobre los indicadores. Gire el interruptor de arranque del motor a la posición
DESCONECTADA y quite la llave del interruptor de
arranque del motor.
Asegúrese de que el volante de dirección o el
apoyabrazos izquierdo esté inclinado hacia arriba y
apartado antes de salir de la cabina.
M0123389-07 49
Sección de seguridad
Operación en pendiente

Siempre gire el interruptor de desconexión de la Tipo de superficie – El peso de la máquina puede


batería a la posición DESCONECTADA antes de hacer hundir el suelo si éste se ha rellenado con
abandonar la máquina. tierra recientemente.
Material de la superficie – Las rocas y la humedad
ATENCION del material de la superficie pueden afectar
Después de la parada del motor, espere hasta que la
luz se apague para aplicar el interruptor general de la drásticamente la tracción y la estabilidad de la
batería. Aplicar la desconexión de la batería dema- máquina. Las superficies rocosas pueden hacer que
siado pronto impedirá la purga del sistema DEF (Die- la máquina se deslice hacia los costados.
sel Exhaust Fluid, Fluido de escape de combustible Deslizamiento debido a cargas excesivas – En
diesel) y ocasionará que el DEF se congele en las pendientes, el deslizamiento puede hacer que las
tuberías. cadenas o los neumáticos escarben en el suelo, lo
que incrementa el ángulo de inclinación de la
máquina.
Si no se va a operar la máquina durante un mes o
más, quite la llave del interruptor general. Ancho de las cadenas o los neumáticos – Las
cadenas o neumáticos más angostos aumentan aun
i03980897
más la posibilidad de que escarben en el suelo, lo
cual hará que la máquina pierda estabilidad.
Operación en pendiente Altura de la carga de trabajo de la máquina – Las
cargas de trabajo elevadas reducen la estabilidad de
Código SMCS: 7000 la máquina.
Las máquinas que operan de forma segura en varias Equipo en operación – Tenga en cuenta las
aplicaciones dependen de los siguientes criterios: el características de rendimiento del equipo en
modelo de la máquina, configuración , operación y los efectos que pueden causar en la
mantenimiento de la máquina, velocidad de estabilidad de la máquina.
operación de la máquina, condiciones del terreno,
niveles de fluido y presiones de inflado de Técnicas de operación – Mantenga todos los
neumáticos . Los criterios más importantes son la accesorios o las cargas traccionadas cerca del suelo
destreza y el buen juicio del operador. para obtener mayor estabilidad.
Un operador bien capacitado que siga las Los sistemas de la máquina se ven restringidos
instrucciones del Manual de Operación y en las pendientes – Las pendientes pueden afectar
Mantenimiento cumple el papel más importante en la el funcionamiento y operación correctos de los
estabilidad. La capacitación le proporcionará al diversos sistemas de la máquina. Estos sistemas se
operador las siguientes habilidades: observación de necesitan para el control de la máquina.
las condiciones de trabajo y medioambientales ,
sensibilidad de la máquina , identificación de peligros
potenciales y la toma de decisiones adecuadas para Nota: Operar de manera segura en pendientes
operar la máquina de manera segura.. pronunciadas requerirá un mantenimiento especial
de la máquina. También se requiere que el operador
Cuando trabaje en cuestas y en pendientes, tenga posea excelente destreza y el equipo apropiado para
en cuenta lo siguiente: las aplicaciones específicas. Consulte las secciones
del Manual de Operación y Mantenimiento para
Velocidad de desplazamiento – A altas obtener información sobre los requisitos adecuados
velocidades, la fuerza de inercia hace a la máquina de los niveles de fluidos y sobre el uso previsto de la
menos estable.
máquina.
Irregularidad del terreno o la superficie – La
máquina tendrá menos estabilidad en terreno i04362605
desnivelado.
Sentido de desplazamiento – Evite operar la Herramientas de trabajo
máquina en sentido transversal a la pendiente. Código SMCS: 6700
Siempre que sea posible, opere la máquina cuesta
arriba o cuesta abajo. Cuando esté trabajando en Sólo use las herramientas que estén recomendadas
una pendiente, siempre posicione el extremo más por Caterpillar para su uso en las máquinas Cat.
pesado de la máquina cuesta arriba.
Equipo montado – Los siguientes elementos
pueden impedir el equilibrio de la máquina: el equipo
que se encuentra montado en la máquina,
configuración de la máquina, pesos y Contrapesos.
50 M0123389-07
Sección de seguridad
Bajada del equipo con el motor parado

El uso de herramientas, incluidos cucharones, que i08233763


no sean recomendadas por Caterpillar o no cumplan
con las especificaciones de peso, dimensión, flujo,
presión, etc. puede dar como resultado un
Bajada del equipo con el
rendimiento del vehículo menor al óptimo, que motor parado
incluye pero no se limita a reducciones en la
producción, estabilidad, confiabilidad y durabilidad Código SMCS: 7000
del componente. Caterpillar recomienda
herramientas apropiadas para las máquinas Cat, a Antes de bajar cualquier equipo al suelo con el motor
fin de maximizar el valor de los productos Cat que parado, aleje el personal que se encuentre alrededor
reciben los clientes. Caterpillar comprende que del equipo. El procedimiento que se debe usar
pueden presentarse circunstancias especiales que variará de acuerdo con el equipo que se va a bajar.
lleven a un cliente a utilizar herramientas que no Tenga presente que la mayoría de los sistemas usan
cumplan con las especificaciones de la empresa. En fluidos o aire a alta presión para levantar y bajar el
estos casos, los clientes deben saber que dichas equipo. El procedimiento de bajada del equipo con el
elecciones pueden reducir el rendimiento del motor parado liberará aire a alta presión, aceite
vehículo. Las reclamaciones de garantía se verán hidráulico o algún otro fluido. Utilice el equipo de
afectadas según lo que perciba un cliente como falla protección personal correcto y siga el procedimiento
prematura. que se indica en la sección de operación del Manual
de Operación y Mantenimiento, Bajada de equipo
Las herramientas y lo sistemas de control de con el motor parado.
herramientas, que son compatibles con la máquina
Cat,. se requieren para la operación segura de la i09822958
máquina y/o la operación confiable de la máquina. Si
tiene dudas sobre la compatibilidad de una
herramienta en particular con su máquina, consulte a
Información sobre ruido y
su distribuidor Cat. vibraciones
Asegúrese de que todos los protectores necesarios Código SMCS: 7000
estén colocados en su lugar en la máquina de base y
en la herramienta. Información sobre el nivel acústico
Mantenga cerradas todas las ventanas y puertas en
la máquina de base. Es posible que se requiera protección para los oídos
cuando la máquina se opera con una estación del
No exceda el peso en orden de trabajo máximo que operador abierta, en un ambiente ruidoso, con una
se indica en la certificación de la ROPS. cabina que no ha tenido el mantenimiento adecuado
o cuando las puertas y las ventanas permanecen
Use siempre gafas protectoras. Use siempre el abiertas durante periodos prolongados.
equipo de protección que se recomienda en el Tabla 2
manual de operación de la herramienta. Use
cualquier otro equipo de protección requerido para el Método de Número de
Nivel de ruido prueba
ambiente de trabajo. serie
73 dB “ISO SG71.301–
Para evitar que el personal sea golpeado por objetos Nivel de presión (A) 6396:2008” (1) UP
que salgan despedidos, asegúrese de que todo el acústica en los oí-
personal esté fuera del área de trabajo. dos del operador 75 dB “ISO
SG71–1.300
(A) 6396:2008” (1)
Mientras realiza el mantenimiento, las
comprobaciones o los ajustes a la herramienta, Nivel de potencia 110 dB “ISO
aléjese de las siguientes áreas: superficies filosas, SG71–UP
acústica exterior (A) 6395:2008” (2)
superficies pinchantes y superficies aplastantes. (1) La medición se llevó a cabo al 70 % de la velocidad máxima
del ventilador de enfriamiento del motor. El nivel de ruido pue-
Nunca use la herramienta para una plataforma de
de variar a diferentes velocidades del ventilador de enfriamien-
trabajo. to del motor. La medición se llevó a cabo con las puertas y las
ventanas de la cabina cerradas. La cabina se instaló correcta-
mente y tuvo un mantenimiento adecuado.
(2) La medición se llevó a cabo al 70 % de la velocidad máxima
del ventilador de enfriamiento del motor. El nivel de ruido pue-
de variar a diferentes velocidades del ventilador de enfriamien-
to del motor.
M0123389-07 51
Sección de seguridad
Información sobre ruido y vibraciones

Los niveles de ruido que se indican anteriormente Tabla 4


incluyen tanto la incertidumbre de medición como la
Nivel de potencia acústica exterior declarado
incertidumbre debido a la variación en la producción.
Son valores promedio con una desviación posible de Nivel de Método de Número de
+/- 2 dB(A). La incertidumbre de medición típica para Región
ruido prueba serie
este tipo de maquinaria es de 2 dBA de acuerdo con
la norma "ISO 4871". Unión
“ISO
108 dB(A) 6395:1988” SG71–UP
Europea (1)
Información de nivel acústico para
las máquinas que se requiere Reino Unido 108 dB(A)
“ISO
6395:1988” SG71–UP
según las normas regionales (1)

correspondientes Unión Econó- “ISO


mica 110 dB(A) 6395:2008” SG71–UP
• los países de la Unión Europea Euroasiática (1)

“ISO
• Reino Unido
Ucrania 110 dB(A) 6395:1988” SG71–UP
(1)
• Países de la Unión Económica Euroasiática
(1) La medición se llevó a cabo al 70 % de la velocidad máxima
• Ucrania del ventilador de enfriamiento del motor. El nivel de ruido pue-
de variar a diferentes velocidades del ventilador de enfriamien-
• Países que adoptan las “ Directivas de la UE”” to del motor.

La información siguiente corresponde solo a las Los niveles de ruido declarados que se indican
configuraciones de máquina que tienen la marca de anteriormente incluyen tanto la incertidumbre de
producto regional en la placa de identificación de medición como la incertidumbre debido a la variación
producto, o cerca de esta, lo que se indica en la en la producción.
sección “Regional Product Marking” de este manual.
El nivel de potencia acústica de la máquina cumple
Tabla 3 con los criterios que se especifican en la norma
Nivel de presión acústica dinámica en los oídos del regional correspondiente. Por ejemplo:
operador declarado
• Directiva europea 2000/14 EC modificada por la
Región Nivel de Método de Número de directiva 2005/88/EC
ruido prueba serie
• Reino Unido 2001 No. 1701 modificada por la
“ISO directiva 2005 No. 3525
SG71.301–
72 dB(A) 6396:2008”
(1) UP
Unión • Norma técnica de Ucrania sobre emisiones de
Europea “ISO ruidos en el medioambiente por parte de equipos
73 dB(A) 6396:2008” SG71–1.300 de uso en exteriores
(1)
Los criterios se especifican en el certificado de
“ISO conformidad y en las etiquetas que los acompañan.
SG71.301–
72 dB(A) 6396:2008”
(1) UP
Reino Unido
Información sobre vibración
73 dB(A)
“ISO
6396:2008”
SG700301– correspondiente a las normativas
1.300
(1) regionales
“ISO
73 dB(A)
SG71.301– • Directiva de la Unión Europea 2002/44/EC:
6396:2008”
Unión Econó- (1) UP Agentes Físicos (Vibración)
mica
Euroasiática “ISO • Reino Unido: 2005 No. 1093 - El control de
75 dB(A) 6396:2008” SG71–1.300 vibración en la regulación del trabajo, 2005
(1)

(1) La medición se llevó a cabo al 70 % de la velocidad máxima


del ventilador de enfriamiento del motor. El nivel de ruido pue-
de variar a diferentes velocidades del ventilador de enfriamien-
to del motor. La medición se llevó a cabo con las puertas y las
ventanas de la cabina cerradas. La cabina se instaló correcta-
mente y tuvo un mantenimiento adecuado.
52 M0123389-07
Sección de seguridad
Información sobre ruido y vibraciones

Datos sobre vibraciones para cargadores


de ruedas
Información sobre el nivel de vibraciones en
brazos y manos

Cuando la máquina se utiliza de acuerdo con su uso


previsto, la vibración en brazos o manos es inferior a
2,5 m/s2.

Información sobre el nivel de vibraciones en todo


el cuerpo

Esta sección proporciona los datos de vibraciones y


un método para estimar el nivel de vibración en los
cargadores de ruedas.

Nota: Hay muchos parámetros diferentes que


pueden influir en los niveles de vibraciones. Estos
son algunos de ellos:
• Capacitación, comportamiento, modo y esfuerzo
del operador

• Organización del sitio de trabajo, preparación,


ambiente, tiempo y material

• Tipo de máquina, calidad del asiento, calidad del


sistema de suspensión, accesorios y estado del
equipo
No es posible obtener niveles de vibraciones
precisos para esta máquina. Los niveles de vibración
esperados pueden estimarse mediante la
información de la tabla a continuación para calcular
la exposición diaria a las vibraciones. Se puede
utilizar una evaluación sencilla de la aplicación de la
máquina.
Estime los niveles de vibración para los tres sentidos
de propagación de las vibraciones. Para condiciones
de operación típicas, utilice los niveles de
vibraciones promedio como el nivel estimado. Con
un operador experimentado y un terreno uniforme,
reste los factores del escenario al nivel de
vibraciones promedio para obtener el nivel de
vibraciones estimado. En las operaciones agresivas
y los terrenos rigurosos, añada los factores del
escenario al nivel de vibraciones promedio para
obtener el nivel de vibraciones estimado.
La incertidumbre de medición típica de la Unión
Económica Euroasiática para este tipo de
maquinaria es de 1,25 m/s² de acuerdo con la norma
“EN 12096” .
Nota: Todos los niveles de vibraciones se expresan
en metros por segundo al cuadrado.
M0123389-07 53
Sección de seguridad
Información sobre ruido y vibraciones

Tabla 5
Tabla de referencia ISO/TR 25398: Niveles de vibración equivalentes de emisiones de vibración corporal total en los
equipos de movimiento de tierra.

Tipo de Actividad de operación Niveles de vibraciones Factores del escenario


máquina típica Eje X Eje Y Eje Z Eje X Eje Y Eje Z
movimiento de la carga y el
0,84 0,81 0.52 0,23 0,20 0,14
acarreo
Cargador de aplicación de minería(1) 1,27 0,97 0,81 0,47 0,31 0,47
Ruedas
transferencia(2) 0,76 0,91 0,49 0,33 0,35 0,17

Movimiento en forma de V(3) 0,99 0,84 0,54 0,29 0.32 0,14


(1) Carga en la superficie
(2) Desplazamiento a alta velocidad en el sitio de trabajo o en caminos públicos
(3) Carga de un camión en ciclos cortos

Nota: Para obtener más información sobre las 1. Utilice el tipo y el tamaño correctos de máquinas,
vibraciones, consulte la publicación ISO/TR 25398 equipos y accesorios.
Mechanical Vibration - Guideline for the assessment
of exposure to whole body vibration of ride on 2. Efectúe el mantenimiento de las máquinas de
operated earthmoving machines. Esta publicación acuerdo con las recomendaciones del fabricante.
utiliza los datos medidos por institutos,
a. Presiones de los neumáticos
organizaciones y fabricantes internacionales. En este
documento se proporciona información sobre la b. Sistemas de dirección y frenado
exposición a las vibraciones en todo el cuerpo para
los operadores de equipos de movimiento de tierras. c. Controles, sistema hidráulico y varillajes
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, d. Componentes de la suspensión
SEBU8257,The European Union Physical Agents
(Vibration) Directive 2002/44/EC. Consulte la 3. Mantenga el terreno en buenas condiciones.
legislación regional o local para obtener más
información sobre los niveles de vibración de la a. Retire todas las rocas u obstáculos grandes.
máquina. La incertidumbre de medición típica de la b. Rellene todas las zanjas y agujeros.
Unión Económica Euroasiática para este tipo de
maquinaria es de 1,25 m/s2 de acuerdo con la norma c. Proporcione las máquinas y el tiempo
"EN 12096". programado, a fin de mantener las condiciones
del terreno.
El asiento con suspensión Cat cumple con los
criterios de la norma ISO 7096. Esto representa el 4. Utilice un asiento que cumpla con la norma ISO
nivel de vibraciones verticales en condiciones de 7096. Mantenga el asiento en buenas condiciones
operación rigurosas. Este asiento se probó con la
clase espectral de entrada EM3. El asiento tiene un y correctamente ajustado.
factor de transmisibilidad de “SEAT<1.0”. a. Ajuste el asiento y la suspensión según el peso
El nivel de vibración de la máquina para todo el y la estatura del operador.
cuerpo varía. Hay una gama de valores. El valor bajo
es de 0,5 metros por segundo al cuadrado. La b. Inspeccione y mantenga la suspensión del
máquina cumple el nivel a corto plazo para el diseño asiento y de los mecanismos de ajuste.
del asiento en la norma ISO 7096. El valor para esta 5. Realice uniformemente las operaciones
máquina es de 1,13 metros por segundo al
cuadrado. siguientes.
a. Cambiar de dirección.
Pautas para reducir los niveles de vibraciones en
los equipos de movimiento de tierras b. Freno
Ajuste las máquinas apropiadamente. Mantenga las c. Acelerar.
máquinas apropiadamente. Opere las máquinas de
uniformemente. Mantenga las condiciones del d. Cambiar las marchas.
terreno. Las siguientes pautas pueden ayudar a 6. Mueva los accesorios suavemente.
reducir el nivel de vibraciones en todo el cuerpo:
7. Ajuste la velocidad de la máquina y la ruta para
reducir, al mínimo, el nivel de vibraciones.
54 M0123389-07
Sección de seguridad
Puesto del operador

a. Evite los obstáculos y terrenos difíciles. Revise la directiva original. Este documento resume
parte del contenido de la ley correspondiente. Este
b. Disminuya la velocidad cuando sea necesario documento no sustituye las fuentes originales. Otras
pasar sobre un terreno irregular. partes de estos documentos se basan en la
información del United Kingdom Health and Safety
8. Reduzca las vibraciones a un mínimo para un ciclo Executive (Decreto de salud y seguridad del Reino
de trabajo prolongado o una larga distancia de Unido).
desplazamiento.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
a. Utilice máquinas con sistemas de suspensión. SEBU8257,The European Union Physical Agents
(Vibration) Directive 2002/44/EC. Consulte la
b. Utilice el sistema de control de amortiguación legislación regional o local para obtener más
cuando esté disponible. información sobre la vibración.
c. Si no se dispone del sistema de control de Consulte con su distribuidor Caterpillar local para
amortiguación, reduzca la velocidad para evitar obtener más información sobre las características de
los rebotes. la máquina que minimizan los niveles de vibraciones.
Consulte con su distribuidor de Caterpillar local sobre
d. Cuando tenga que desplazarse de una obra a la operación segura de la máquina.
otra, transporte la máquina en un remolque.
Utilice el siguiente sitio web para hallar a su
9. Es posible que el operador tenga menos distribuidor local:
comodidad debido a otros factores de riesgo. Las
siguientes guías pueden ser eficaces, a fin de Caterpillar, Inc.
proporcionar mayor comodidad al operador: www.cat.com

a. Ajuste el asiento y los controles para obtener i04362541


una buena postura.
b. Ajuste los espejos para minimizar el trabajo con
Puesto del operador
el cuerpo en una postura torcida. Código SMCS: 7000
c. Programe paradas de descanso, a fin de Cualquier modificación que se haga en el interior de
reducir los períodos prolongados de tiempo en la estación del operador no debe sobresalir en el
posición sentada. espacio del operador. Las modificaciones no deben
sobresalir en el espacio del asiento del acompañante
d. Evite saltar de la cabina. (si tiene). Una radio, un extintor de incendios y otros
equipos adicionales deben instalarse de modo que
e. Minimice la manipulación los levantamientos se mantenga el espacio definido por el operador y el
repetidos de las cargas. asiento del acompañante (si tiene). Cualquier
artículo que se introduzca en la cabina no debe
f. Reduzca al mínimo todos los choques y los sobresalir en el espacio definido del operador o en el
impactos durante las actividades deportivas y espacio del asiento del acompañante (si tiene). Las
de ocio. fiambreras y otros artículos sueltos deben estar bien
sujetos. Estos objetos no deben representar un
Fuentes peligro de impacto en terrenos accidentados o en
caso de vuelco.
La información sobre vibraciones y el procedimiento
de cálculo se basan en la publicación Vibraciones
mecánicas ISO/TR 25398 - Pautas para evaluar la
exposición a las vibraciones de todo el cuerpo
durante el desplazamiento en máquinas para
movimiento de tierras. Los datos armonizados son
medidos por organizaciones, fabricantes e institutos
internacionales.
Esta publicación proporciona información sobre la
evaluación de la exposición a la vibración en todo el
cuerpo para los operadores de equipos de
movimiento de tierras. El método se basa en la
emisión de la vibración medida en condiciones de
trabajo real para todas las máquinas.
M0123389-07 55
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Sección de Información • Efectúe las pruebas del sistema que se describen


en el Manual de Operación y Mantenimiento y
Sobre el Producto corrija cualquier problema que encuentre.

• Asegúrese de que las condiciones de la aplicación


de la máquina cumplan con las recomendaciones
Información general de Caterpillar.

i08812198
• Asegúrese de que el peso en orden de trabajo no
exceda los límites establecidos por el fabricante.
Especificaciones • Asegúrese de que todas las fisuras del bastidor
Código SMCS: 7000 estén identificadas, inspeccionadas y reparadas
para evitar que se expandan.
Uso previsto
Restricciones de aplicación/
Esta máquina se clasifica como un cargador de configuración
ruedas según se describe en la norma ISO 6165.
Normalmente, esta máquina tiene montado un Consulte “Datos de la máquina” a continuación para
cucharón delantero para las principales funciones obtener información sobre el peso máximo de la
previstas de excavación, carga, levantamiento, máquina.
acarreo y movimiento de materiales tales como
tierra, rocas desmenuzadas o grava. El empleo de Las restricciones sobre la altura del brazo de
herramientas adicionales permite que esta máquina levantamiento se pueden encontrar en el Manual de
realice otras tareas específicas. Operación y Mantenimiento de la herramienta
correspondiente.
Vida útil esperada Con todos los fluidos, la máquina puede mantener la
lubricación apropiada en la operación continua, en
La vida útil prevista, definida como las horas totales las siguientes condiciones:
de la máquina, depende de muchos factores, incluido
el deseo del propietario de reconstruir la máquina • El límite de pendiente longitudinal es de 30 grados
según las especificaciones de fábrica. El intervalo de
vida útil previsto de esta máquina es de 12.000 horas • El límite de pendiente lateral es de 15 grados
de servicio. El intervalo de vida útil previsto
corresponde a las horas de servicio para hacer la Nota: La pendiente máxima de operación para la
reparación general o el reemplazo del motor. Las estabilidad de la máquina depende de varios
horas de servicio para hacer la reparación general o factores. Consulte el Manual de Operación y
el reemplazo del motor pueden variar según el ciclo Mantenimiento, Slope Operation para obtener más
de trabajo de la máquina en general. Al cumplirse el información.
intervalo de vida útil prevista, deje de operar la
máquina y consulte a su distribuidor Cat para hacer Para conocer las limitaciones de estacionamiento,
la inspección, la reparación, la reconstrucción, consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
instalar componentes remanufacturados o nuevos, o Parking.
conocer las opciones de eliminación y establecer un
nuevo intervalo de vida útil prevista. Si se toma la Esta máquina está aprobada para su utilización en
decisión de quitar esta máquina de servicio, consulte ambientes que no contengan gases explosivos.
el Manual de Operación y Mantenimiento,
Decommissioning and Disposal. Datos de la máquina
Se requieren los siguientes elementos para lograr
una vida útil económica prevista de esta máquina: Esta máquina está equipada con un Motor C9.3. Las
dimensiones pueden variar según las herramientas.
• Realice los procedimientos de mantenimiento
Las especificaciones básicas de la máquina
preventivo normales que se describen en el incluyen:
Manual de Operación y Mantenimiento.
• Neumáticos Triangle L3 TB516 L3 26.5R25 o
• Efectúe las inspecciones de la máquina que se equivalentes
describen en el Manual de Operación y
Mantenimiento y corrija cualquier problema que • 75 kg (165 lb)
encuentre.
• Varillaje estándar
56 M0123389-07
Sección de Información Sobre el Producto
Carga nominal

• Sistema hidráulico de 2 válvulas con control de (Tabla 6, cont.)


amortiguación Ancho del cucharón 3220 mm (127 inch)

• Contrapeso estándar Altura hasta la parte superior 3582 mm (141 inch)


del ROPS (Roll Over Protection
• Ejes estándar (diferenciales abiertos) System, Protección contra
vuelcos)
• Cucharón de uso general de 4.0 cubic meter
(5.25 cubic yard) con BOCE
i09709183
• Todos los fluidos
El peso de embarque incluye:
Carga nominal
Código SMCS: 6700
• Neumáticos Triangle L3 TB516 L3 26.5R25 o
equivalentes

• Tanque de combustible lleno en un 10 %


Si no se cumple la carga nominal, se pueden oca-
• Varillaje estándar sionar lesiones personales o daños a la propie-
dad. Esto incluye el riesgo de bajada imprevista
• Sistema hidráulico de 2 válvulas con control de de la pluma. Revise la carga nominal de una he-
amortiguación rramienta en particular antes de realizar cualquier
operación. Realice ajustes a la carga nominal, se-
• Contrapeso estándar gún sea necesario, para configuraciones que no
son estándar.
• Ejes estándar (diferenciales abiertos)
• Cucharón de uso general de 4.0 cubic meter
(5.25 cubic yard) con BOCE Cucharones
En la siguiente tabla se indican las especificaciones Nota: Las cargas nominales deben utilizarse como
básicas de la máquina: guía. Los accesorios, las condiciones de suelo
Tabla 6 desigual, las condiciones de suelo blando o en malas
condiciones afectan los valores nominales de carga.
Cargador de Ruedas 966 GC El operador es responsable de estar atento a estos
Peso en orden de trabajo 21492 kg (47382 lb) efectos.

Peso de embarque 21192 kg (46720 lb) Las cargas nominales están basadas en una
máquina estándar con las siguientes condiciones:
Límite de certificación de la 26000 kg (57320 lb)
ROPS • Neumáticos Triangle L3 TB516 L3 26.5R25 o
Longitud máxima 8975 mm (353 inch)
equivalentes
• Todos los fluidos
(continúa) • 75 kg (165 lb)Operador
• Sistema hidráulico de 2 válvulas con control de
amortiguación

• Ejes estándar (diferencial abierto)


Los valores de carga nominal variarán para los
diferentes accesorios. Consulte a su distribuidor de
Caterpillar acerca del valor de carga nominal para
cada accesorio específico.
La carga nominal de operación está definida por las
normas “SAE J732” (mayo de 2007) y “ISO 14397-
1:2007” como el 50 % de la carga límite de equilibrio
estático a giro pleno.
El volumen nominal del cucharón está definido por la
norma “ISO 7546:1983” .
M0123389-07 57
Sección de Información Sobre el Producto
Carga nominal

Ilustración 63 g01963747

La altura de descarga y el alcance están dados para


cada cucharón a la altura de levantamiento máxima y
a un ángulo de descarga de 45 grados. La altura de
descarga (A) se mide desde el suelo hasta el borde
del cucharón. El alcance (B) se mide desde la parte
delantera del neumático delantero hasta el borde del
cucharón.
Para Norteamérica, la carga nominal de operación
está definida por la norma SAE J1197 (febrero 1991)
como el 50 % de la carga límite de equilibrio estático
a pleno giro.
58 M0123389-07
Sección de Información Sobre el Producto
Carga nominal

Cucharón de uso general - Empernable


Tabla 7
Bordes del Dientes y Bordes del Dientes y
Tipo de borde Descubier- Descubier-
perno segmen- Dientes perno segmen- Dientes
to to
conectado tos conectado tos

m3 3,9 4,0 4,0 3,9 4,1 4,2 4,2 4,1


Capacidad
nominal
y3 5,1 5,2 5,2 5,0 5,4 5,6 5,6 5,4

Altura libre
de descarga mm 3141 3.064 2.912 2.912 3.112 3.035 2.882 2.882
en la posi-
ción de má-
xima eleva-
ción, con un pies/
ángulo de 10' 4" 10' 0" 9' 6" 9' 6" 10' 3" 10' 0" 9' 6" 9' 5"
pulg
descarga de
45º

Alcance en
levanta- mm 1.259 1302 1.441 1.441 1.282 1.325 1.463 1.463
miento má-
ximo y en
descarga de pies/
4' 2" 4' 4" 4' 9" 4' 9" 4' 2" 4' 4" 4' 9" 4' 9"
45 grados pulg

Alcance con mm 2.642 2.725 2.930 2.930 2.680 2.763 2.968 2.968
brazo de le-
vantamiento
y cucharón pies/
nivelados 8' 8" 8' 11" 9' 7" 9' 7" 8' 10" 8' 11" 9' 7" 9' 7"
pulg

kg 7.449 7.200 7.120 7.125 7421 7182 7.056 7175


Carga
nominal
lb 16.422 15.758 15.554 15.708 16.360 15.754 15.519 15.818

Tabla 8
Bordes del Dientes y Bordes del Dientes y
Tipo de borde Descubier- Descubier-
perno segmen- Puntas perno segmen- Puntas
to to
conectado tos conectado tos

m3 3,8 4,0 4,0 3,8 4,0 4,2 4,2 4,0


Capacidad
nominal
y3 5,0 5,3 5,3 5,0 5,3 5,5 5,5 5,3

(continúa)
M0123389-07 59
Sección de Información Sobre el Producto
Carga nominal

(Tabla 8, cont.)
Bordes del Dientes y Bordes del Dientes y
Tipo de borde Descubier- Descubier-
perno segmen- Puntas perno segmen- Puntas
to to
conectado tos conectado tos
Altura libre
de descarga mm 3.078 2.994 2.831 2.831 3.048 2.965 2.803 2.803
en la posi-
ción de má-
xima eleva-
ción, con un pies/
ángulo de 10' 1" 9' 9" 9' 3" 9' 3" 10' 0" 9' 8" 9' 2" 9' 2"
pulg
descarga de
45º

Alcance en
levanta- mm 1.171 1.204 1.332 1.332 1.200 1234 1.366 1.366
miento má-
ximo y en
descarga de pies/
3' 10" 3' 11" 4' 4" 4' 4" 3' 11" 4' 0" 4' 5" 4' 5"
45 grados pulg

Alcance con mm 2.642 2.725 2.930 2.930 2.684 2.767 2.974 2.974
brazo de le-
vantamiento
y cucharón pies/
nivelados 8' 8" 8' 11" 9' 7" 9' 7" 8' 9" 9' 0" 9' 9" 9' 9"
pulg

kg 7.372 7.160 7.040 7182 7.320 7.098 6.972 7.160


Carga
nominal
lb 16.248 15.781 15.516 15.829 16.133 15.644 15.366 15.781

Tabla 9

Tipo de borde Bordes del perno conectado Dientes y segmentos

m3 7,1 3,2

Capacidad nominal

y3 9,3 4,2

mm 2.645 2.991
Altura libre de descarga en la posi-
ción de máxima elevación, con un
ángulo de descarga de 45º
pies/pulg 8' 8" 9' 10"

mm 1539 1558
Alcance en levantamiento máximo
y en descarga de 45 grados
pies/pulg 5' 1" 5' 1"

(continúa)
60 M0123389-07
Sección de Información Sobre el Producto
Carga nominal

(Tabla 9, cont.)

Tipo de borde Bordes del perno conectado Dientes y segmentos

mm 3208 2.943
Alcance con brazo de levanta-
miento y cucharón nivelados
pies/pulg 10' 6" 9' 8"

kg 6.674 5.728

Carga nominal

lb 14.714 12.628
M0123389-07 61
Sección de Información Sobre el Producto
Carga nominal

Cucharón para manipulación de materiales - Acoplador rápido Fusion


Tabla 10
Bordes del Dientes y Bordes del Dientes y
Tipo de borde Descubier- Descubier-
perno segmentos Dientes perno segmentos Dientes
to to
conectado conectado

m3 3,6 3,8 3,8 3,6 3,8 4,0 4,0 3,8


Capacidad
nominal
y3 4,7 5,0 5,0 4,7 5,0 5,2 5,2 5,0

Altura libre
de descarga mm 3.135 3059 2.906 2.906 3126 3046 2.891 2.891
en la posi-
ción de má-
xima eleva-
ción, con un pies/
ángulo de 10' 3" 10' 0" 9' 6" 9' 6" 10' 3" 9' 11" 9' 6" 9' 6"
pulg
descarga de
45º

Alcance en
levanta- mm 1.274 1.318 1.458 1.458 1.282 1.321 1.463 1.463
miento má-
ximo y en
descarga de pies/
4' 2" 3' 9" 4' 2" 4' 2" 4' 2" 3' 11" 4' 4" 4' 4"
45 grados pulg

Alcance con mm 2657 2.740 2.945 2.945 2.669 2.751 2.959 2.959
brazo de le-
vantamiento
y cucharón pies/
nivelados 8' 9" 8' 8" 9' 4" 9' 4" 8' 9" 8' 10" 9' 6" 9' 6"
pulg

kg 7.560 7.296 7182 7.380 7.524 7.280 7.160 7.334


Carga
nominal
lb 16667 16.085 15.834 16.270 16588 16.050 15.785 16.169

Horquillas • Protector del tren de fuerza

Nota: Las cargas nominales deben utilizarse como • Protección ROPS cerrada
guía. Los accesorios, las condiciones de suelo
desigual, las condiciones de suelo blando o en malas • 75 kg (165 lb)Operador
condiciones afectan los valores nominales de carga.
• Neumáticos L3 Maxam o equivalentes
El operador es responsable de estar atento a estos
efectos. Los valores de carga nominal variarán para los
diferentes accesorios. Consulte a su distribuidor de
Las cargas nominales están basadas en una Caterpillar acerca del valor de carga nominal para
máquina estándar con las siguientes condiciones: cada accesorio específico.
• Lubricantes apropiados
• Tanque de combustible lleno

• Aire acondicionado
• Control de amortiguación
62 M0123389-07
Sección de Información Sobre el Producto
Carga nominal

Ilustración 64 g01442783

Tabla 11
mm 1.218 1.219 1.524 1.524 1.524 1.830
Longitud del diente
de la horquilla Hacia
48 48 60 60 60 72
dentro
mm 610 610 762 762 762 915
Centro de carga Hacia
24 24 30 30 30 36
dentro
kg 5.082 5.062 4.952 4.819 4.801 4.714
Carga nominal (1)
lb 11.201 11.156 10915 10621 10.582 10.390
kg 6.098 6074 5943 5.783 5.762 5.657
Carga nominal (2)
lb 13.441 13.387 13.098 12.74-5 12.698 12.468
kg 8131 8099 7761 7.710 7.682 6825
Carga nominal (3)
lb 17.921 17.850 17.105 16.993 16.931 15.041
mm 9.155 9.155 9.509 9.460 9.460 9.815
Longitud total
máxima Hacia
360.4 360.4 374.4 372.4 372.4 386.4
dentro
mm 1.057 1.057 1.106 1.057 1.057 1.106
Alcance con horqui-
llas a nivel del suelo Hacia
41,6 41,6 43,6 41,6 41,6 43,6
dentro
Desde el suelo hasta mm -70 -70 -149 -70 -70 -149
la parte superior del
diente a una altura Hacia
mínima y al nivel de -2.8 -2.8 -5.9 -2.8 -2.8 -5.9
dentro
la horquilla (4)

Alcance con brazos mm 1.678 1.678 1.687 1.678 1.678 1.687


horizontales y al nivel Hacia
de la horquilla (B) 66.1 66.1 66.4 66.1 66.1 66.4
dentro
mm 811 811 819 811 811 819
Alcance con horquilla
a altura máxima Hacia
31,9 31,9 32,3 31,9 31,9 32,3
dentro

(continúa)
M0123389-07 63
Sección de Información Sobre el Producto
Carga nominal

(Tabla 11, cont.)


Desde el suelo hasta mm 1.987 1.987 1883 1.987 1.987 1883
la parte superior del
diente con brazos ho- Hacia
rizontales y al nivel 78.2 78.2 74.1 78.2 78.2 74.1
dentro
de la horquilla

Desde el suelo hasta mm 4070 4070 3.966 4070 4070 3.966


la parte superior del
diente a una altura Hacia
máxima y horquilla 160,2 160,2 156.1 160,2 160,2 156.1
dentro
nivelada (A)
(1) “SAE J1197”
(2) “CEN EN 474–3 en terreno irregular”
(3) “CEN EN 474–3 en terreno firme y horizontal”
(4) Indicador de valores negativos por debajo de la rasante.

Tabla 12
mm 1.829 1.829 2.137 2.134 2.438
Longitud del diente de la
horquilla Hacia
72 72 84 84 96
dentro
mm 915 915 1.067 1.067 1.219
Centro de carga Hacia
36 36 42 42 48
dentro
kg 4.577 4.560 4.353 4.337 4.129
Carga nominal (1)
lb 10.089 10051 9.594 9.558 9.100
kg 5.493 5.472 5223 5.204 4.955
Carga nominal (2)
lb 12.107 12.061 1.512 11.470 10.920
kg 6.981 6.973 6.188 6.181 5.529
Carga nominal (3)
lb 15.387 15.369 13.637 13.623 12.185
mm 9.765 9.765 10070 10070 10.374
Longitud total máxima Hacia
384,4 384,4 396.4 396.4 408.4
dentro
mm 1.057 1.057 1.057 1.057 1.057
Alcance con horquillas a
nivel del suelo Hacia
41,6 41,6 41,6 41,6 41,6
dentro
Desde el suelo hasta la mm -70 -70 -70 -70 -70
parte superior del diente
a una altura mínima y al Hacia
-2.8 -2.8 -2.8 -2.8 -2.8
nivel de la horquilla (4) dentro

Alcance con brazos hori- mm 1.678 1.678 1.678 1.678 1.678


zontales y al nivel de la Hacia
horquilla (B) 66.1 66.1 66.1 66.1 66.1
dentro
mm 811 811 811 811 811
Alcance con horquilla a
altura máxima Hacia
31,9 31,9 31,9 31,9 31,9
dentro
Desde el suelo hasta la mm 1.987 1.987 1.987 1.987 1.987
parte superior del diente
con brazos horizontales Hacia
78.2 78.2 78.2 78.2 78.2
y al nivel de la horquilla dentro

(continúa)
64 M0123389-07
Sección de Información Sobre el Producto
Carga nominal

(Tabla 12, cont.)


Desde el suelo hasta la mm 4070 4070 4070 4070 4070
parte superior del diente
a una altura máxima y Hacia
160,2 160,2 160,2 160,2 160,2
horquilla nivelada (A) dentro
(1) “SAE J1197”
(2) “CEN EN 474–3 en terreno irregular”
(3) “CEN EN 474–3 en terreno firme y horizontal”
(4) Indicador de valores negativos por debajo de la rasante.
M0123389-07 65
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación

Información de
identificación
i09822957

Ubicaciones de placas y
ubicaciones de calcomanías
Código SMCS: 1000; 7000; 7405

Se utilizará el número de identificación del producto


(PIN, Product Identification Number) para identificar
una máquina motorizada diseñada para que un
operador la conduzca.
Ilustración 66 g06201159
Los números de serie se utilizan para identificar los
motores, las transmisiones y los accesorios Nombre y dirección del fabricante
principales.
Modelo (A)
Para una referencia rápida, escriba los números de
identificación en los espacios que se proporcionan Fabricación (B)
debajo de la ilustración.
Número de identificación del producto (C)
Placa del número de identificación Código de barras (D)
del producto (PIN) Placa del mes o el año de fabricación (si es
necesaria) (E)
Placa de certificación regional (si es necesaria)
(F)
Dirección del fabricante (G)
Problema (H)
Placa de información del país de origen (si es
necesaria) (I)

Ilustración 65 g06489722
La placa de PIN está situada en el lado izquierdo del
bastidor del cargador delantero.
66 M0123389-07
Sección de Información Sobre el Producto
Ubicaciones de placas y ubicaciones de calcomanías

Es posible que las normas locales requieran la • Potencia del motor principal (kW)
documentación del mes o el año de fabricación en el
Manual de Operación y Mantenimiento. Cumpla con • Potencia del motor adicional (si tiene):
estas regulaciones.
• Peso en orden de trabajo típico de la máquina (kg)
Marcado de producto regional (si
tiene) • Mes y año de fabricación

• Tipo de máquina

Unión Económica Euroasiática


Información del fabricante
Fabricante:
Caterpillar Inc.,
100 N.E. Adams Street
Peoria, Illinois 61629, USA
Entidad autorizada por el fabricante en el territorio de
la Unión Económica Euroasiática:

CATERPILLAR CENTRAL ASIA LLP


Ilustración 67 g06650998
Kunaev Str., 77, Almaty.
Placa de marcado regional Medeu district 050000, República de Kazajistán
Esta placa está ubicada en el lado inferior izquierdo
de la placa del PIN o cerca de esta. Emisiones electromagnéticas
Nota: Las placas de marcado de la región se instalan Nota: Esta etiqueta está en las máquinas destinadas
en las máquinas que cumplen con los requisitos a Canadá.
aplicables vigentes en ese momento y pueden diferir
de la que se muestra arriba.
El marcado de producto de la región puede incluir
una o más de las siguientes:

MARCA CE

Marca UKCA (United Kingdom


Conformity Assessed, Evaluación de
conformidad del Reino Unido)

Marca EAC (Eurasian Conformity, Unión


Económica Euroasiática)

Marca de la Organización de
Normalización del Golfo (GSO, Gulf
Standardization Organization)

Marca de Ucrania

La siguiente información puede estar estampada en


la placa de marcado del producto regional. Para
contar con una referencia rápida, anote esta
información en los espacios que se proporcionan a
continuación:
M0123389-07 67
Sección de Información Sobre el Producto
Ubicaciones de placas y ubicaciones de calcomanías

• Reino Unido “2001 No. 1701” modificada por


“2005 No. 3525”

Placa del número de serie del tren


de fuerza
La placa del número de serie del tren de fuerza está
ubicada en la superficie orientada hacia adelante de
la caja de transmisión, junto al medidor de nivel de
aceite.

Ilustración 68 g06063443

Si tiene, esta etiqueta está ubicada junto a la placa


del PIN (Product Idenfitication Number, Número de
Identificación de Producto). Esta etiqueta confirma
que el producto cumple con los requisitos de ICES-
002 edición 6. El cumplimiento de ICES-002 edición
6 se logra al cumplir con la norma CISPR-12 de la
industria de emisiones electromagnéticas.

Certificación del nivel de ruido

Ilustración 70 g06313144

Número de serie de la transmisión


Número de serie del convertidor de par

Placa del número de serie del


motor
Esta placa está en el lado derecho del bloque de
Ilustración 69 g06675270 motor, justo encima del ECM (Electronic Control
Calcomanía de certificación del nivel de ruido Module, Módulo de Control Electrónico) del motor.
Se muestra un ejemplo típico de esta calcomanía.
Se usa una calcomanía de certificación para verificar
la certificación del nivel de ruido ambiental en
máquinas que están certificadas para los requisitos
regionales. Una calcomanía instalada en su máquina
tendrá un valor. El valor que se muestra en la
calcomanía indica el nivel de potencia acústica
exterior garantizado (Lwa) en el momento de
fabricación para las condiciones que se especifican
en los siguientes procedimientos de prueba de ruido:

• ISO 6395:1988
• Unión Europea “2000/14/EC” modificada por
“2005/88/EC”
68 M0123389-07
Sección de Información Sobre el Producto
Ubicaciones de placas y ubicaciones de calcomanías

Número de serie del CEM

Número de serie del fluido de


escape diésel (DEF, Diesel Exhaust
Fluid)

Ilustración 71 g06313143
Ilustración 73 g07349763
Número de serie del motor Este mensaje se encuentra en el tanque de fluido de
escape diésel.
Número de serie del Módulo de
Número de serie de DEF
Emisiones Limpias (CEM, Clean
Emissions Model) Placa ROPS/FOPS
Estos mensajes están en el poste delantero del lado
izquierdo de la cabina.

Ilustración 72 g07349743
Esta etiqueta está en el costado del grupo de módulo
de emisiones limpias.
M0123389-07 69
Sección de Información Sobre el Producto
Calcomanía de certificación de emisiones

Esta máquina ha sido certificada de acuerdo con las


normas que se indican en la placa de certificación. El
peso máximo de la máquina, que incluye al operador
y los accesorios sin una carga útil, no debe exceder
el peso que se indica en la placa de certificación.

i08770378

Calcomanía de certificación de
emisiones
Código SMCS: 1000; 7000; 7405

Consulte a su distribuidor Cat para obtener una


Declaración de garantía de control de emisiones.
Ilustración 74 g06485778
La calcomanía de certificación de emisiones está
ubicada en el motor o dentro del recinto de este.

Ilustración 75 g06485776

Los daños estructurales, los vuelcos, las modifi-


caciones, las alteraciones o las reparaciones in-
correctas pueden afectar la capacidad de
protección de esta estructura y, por lo tanto, anu-
lar esta certificación. No suelde ni perfore la su-
perficie. Esto anula la certificación. Consulte con
su distribuidor Cat para determinar cuáles son
las limitaciones de esta estructura sin anular la
certificación.

Certificación de Estructura de Protección en


Caso de Vuelcos (ROPS) y de Estructura de
Protección contra Objetos que Caen (FOPS)
La estructura ROPS (Rollover Protective Structure,
Estructura de Protección en Caso de Vuelcos) o
FOPS (Falling Objects Protective Structure,
Estructura de Protección contra Objetos que Caen)
que no sufrió modificaciones cumple con las
siguientes normas de ROPS en el momento de la
instalación: ISO 3471-2008 y GB/T 17922-2014.
Además, el techo FOPS cumple con las siguientes
normas en el momento de la instalación: ISO 3449-
2005 NIVEL II y GB/T 17771-2010 NIVEL II.
70 M0123389-07
Sección de Información Sobre el Producto
Declaración de conformidad

Declaración de conformidad
(Gran Bretaña)
Código SMCS: 1000; 7000

Tabla 13
La máquina va acompañada de un documento de Declaración de conformidad si se fabricó conforme a los requisitos específicos para Gran
Bretaña. Para determinar los detalles de la legislación aplicable, revise la Declaración de conformidad completa proporcionada con la máqui-
na. El fragmento que se incluye a continuación, extraído de una Declaración de conformidad para Gran Bretaña para las máquinas que cum-
plen con la Directiva 2008 No. 1597, se aplica solo a aquellas máquinas que el fabricante indicado clasificó originalmente como "UKCA" y que
no se han modificado desde ese momento.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

Fabricante: Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, USA

Persona autorizada para recopilar la Ficha Técnica y para comunicar las partes relevantes de esta a las autoridades cuando se
solicite:
Gerente de Normas y Regulaciones, Caterpillar France SAS
40 Avenue Leon-Blum 38000 Grenoble, Francia

Yo, el signatario, _________, certifico por la presente que el equipo de construcción especificado a continuación

Descripción: Denominación genérica: Equipo para movimiento de tierras

Función: Cargador de ruedas

Modelo/Tipo: Cargador de Ruedas 966 GC

Número de serie:
Nombre comercial: Caterpillar

Cumple con todas las disposiciones pertinentes de estos reglamentos u otras resoluciones según se indica a continuación:

Legislación Organismo autorizado No. de documento

2008 No. 1597


2016 No. 1091
2001 No. 1701 enmendada por 2005 No. 3525, Nota Nota (2)
(1)

Nota (1) Anexo -_____ Nivel de potencia acústica garantizada -_____dB (A)
Nivel de potencia acústica del tipo de equipo representativo - _____dB (A)
[Potencia del motor por ____-____ kW. Velocidad nominal del motor _____ rpm
La documentación técnica está disponible a través de la persona mencionada previamente, autorizada para recopilar la
Ficha Técnica

Nota (2) Si corresponde, información relacionada con el organismo autorizado.

Hecho en: Firma


Fecha: Nombre/Cargo

Nota: La información antes mencionada era correcta al mes de abril de 2022, pero puede estar sujeta a modificaciones. Para obtener detalles
precisos, consulte la declaración de conformidad individual emitida con la máquina.
M0123389-07 71
Sección de Información Sobre el Producto
Declaración de conformidad

Declaración de conformidad
(Unión Europea)
Código SMCS: 1000; 7000

Tabla 14
Se proporciona un documento de Declaración de conformidad de la CE o la UE con la máquina si esta se fabricó para cumplir con los requisi-
tos específicos de la Unión Europea. Para determinar los detalles de las directivas correspondientes, revise la Declaración de conformidad de
la CE o de la UE completa que se incluye con la máquina. El fragmento que se incluye a continuación, extraído de una Declaración de confor-
midad EC o UE para las máquinas que cumplen con la Directiva 2006/42/CE, se aplica solo a aquellas máquinas que el fabricante indicado
clasificó originalmente como “CE” y que no se han modificado desde ese momento.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD EU o EC ORIGINAL

Fabricante: Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, USA

Persona autorizada para recopilar el Archivo Técnico y para comunicar las partes relevantes de esta a las Autoridades de los Esta-
dos miembros de la Unión Europea cuando se solicite:

Gerente de Normas y Reglamentaciones, Caterpillar France SAS,


40 Avenue Leon-Blum 38000 Grenoble, Francia

Yo, el signatario, _________, certifico por la presente que el equipo de construcción especificado a continuación

Descripción: Denominación genérica: Equipo de movimiento de tierras

Función: Cargador de ruedas

Modelo/Tipo: 966 GC

Número de serie:
Nombre comercial: Caterpillar

Cumple con todas las disposiciones pertinentes de las siguientes directivas

Directivas Organismo notificado No. de documento

2006/42/EC N/D
2000/14/EC, modificada según la directiva 2005/
88/EC, Nota (1)

2014/30/EU N/D

Nota (1) Anexo -_____ Nivel de potencia acústica garantizada -_____dB (A)
Nivel de potencia acústica del tipo de equipo representativo - _____dB (A)
Potencia del motor por ____-____ kW. Velocidad nominal del motor _____ rpm
La documentación técnica está disponible a través de la persona mencionada previamente, autorizada para recopilar
la Ficha Técnica

Hecho en: Firma


Fecha: Nombre/Cargo

Nota: La información antes mencionada era correcta al mes de abril de 2022, pero puede estar sujeta a modificaciones. Para obtener detalles
precisos, consulte la declaración de conformidad individual emitida con la máquina.
72 M0123389-07
Sección de operación
Antes de operar

Sección de operación Especificaciones del sistema de


acceso a la máquina
Antes de operar El sistema de acceso a la máquina está diseñado
para cumplir con el objetivo de los requisitos técnicos
establecidos en la norma ISO 2867:2011 Earth-
i07839143 moving Machinery – Access Systems. El sistema de
acceso se proporciona para permitir el acceso a la
Subida y bajada de la máquina estación del operador y para realizar los
procedimientos de mantenimiento que se describen
Código SMCS: 7000 en la sección Mantenimiento.

Salida alternativa
Las máquinas equipadas con cabina tienen salidas
alternativas. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, Salida alternativa para obtener
información adicional.

i08812199

Inspección diaria
Código SMCS: 1000; 7000

Para obtener el máximo de vida útil de la máquina,


haga una inspección completa alrededor de esta
antes de subir y arrancar el motor.
Ilustración 76 g00037860
Ejemplo típico Inspeccione el área alrededor y debajo de la
máquina. Inspeccione los componentes y las
Súbase a la máquina y bájese de esta solamente por tuberías de la máquina para ver si presentan
los lugares que tengan escalones o asideros. Antes defectos. Haga una comprobación para determinar si
de subirse a la máquina, limpie los escalones y los hay pernos flojos; acumulación de suciedad; fugas
asideros. Inspeccione los escalones y los asideros. de escape, combustible, refrigerante o aceite; o
Haga todas las reparaciones que sean necesarias. piezas rotas o desgastadas.
Siempre baje o suba de frente a la máquina. Nota: Haga una inspección minuciosa para detectar
si hay fugas. Si observa una fuga, localice el origen y
Mantenga tres puntos de contacto con los escalones repárela. Si observa o tiene sospechas de una fuga,
y los asideros. compruebe los niveles de los fluidos con más
Nota: Los tres puntos de contacto pueden ser los frecuencia.
dos pies y una mano. Los tres puntos de contacto Inspeccione el estado del equipo y de los
pueden ser también un pie y las dos manos. componentes hidráulicos.
No se suba a una máquina en movimiento. No se Revise el estado de los neumáticos. Ajuste la presión
baje de una máquina en movimiento. Nunca salte de de inflado, si es necesario.
la máquina. Nunca trate de subirse a la máquina o
bajarse de esta llevando herramientas o suministros. Revise todos los niveles de aceite, refrigerante y
Utilice una soga para subir los equipos en la combustible.
plataforma. No utilice ninguno de los controles como
asideros, ya sea al entrar al compartimiento del Quite la suciedad y la basura acumulada. Haga
operador o al salir de este. todas las reparaciones que sean necesarias antes de
operar la máquina.
Asegúrese de que todas las tapas y protecciones
estén fijadas firmemente.
Ajuste los espejos para asegurar una buena
visibilidad trasera de la máquina.
Engrase la herramienta a diario.
Revise los faros.
M0123389-07 73
Sección de operación
Traba del bastidor de la dirección

Asegúrese de que la cámara trasera esté Conecte la traba del bastidor de la dirección cuando
funcionando correctamente. se levanta la máquina y cuando se transporta la
máquina. Conecte también la traba del bastidor de la
Siga diariamente los procedimientos dirección si efectúa el trabajo de servicio en la unión
correspondientes a su máquina: de articulación, o cerca de esta.
• Manual de Operación y Mantenimiento, Backup
Alarm - Test

• Manual de Operación y Mantenimiento, Cooling


System Coolant Level - Check

• Manual de Operación y Mantenimiento, Engine Oil


Level - Check
• Manual de Operación y Mantenimiento, Hydraulic
System Oil Level - Check
• Manual de Operación y Mantenimiento, Seat Belt -
Inspect

• Manual de Operación y Mantenimiento, Nivel de Ilustración 78 g06423604


aceite de la transmisión - Revisar Posición BLOQUEADA
• Manual de Operación y Mantenimiento, Ventanas (1) Pasador
(2) Traba del bastidor
- Limpiar (3) Pasador

• Manual de Operación y Mantenimiento,


Herramienta - Lubricar

i08563791

Traba del bastidor de la


dirección
Código SMCS: 7506

No hay espacio suficiente para una persona en


esta zona cuando la máquina gira. Pueden ocurrir
lesiones graves o mortales por aplastamiento.
Ilustración 79 g06423613
Posición DESBLOQUEADA
(1) Pasador
(2) Traba del bastidor
(3) Pasador

Para aplicar la traba del bastidor de la dirección,


haga lo siguiente:
1. Quite el pasador (1).
2. Gire la traba del bastidor (2) para alinearla con el
bastidor del cargador delantero.

Nota: Según la configuración de la máquina, es


posible que se deba quitar el pasador (3) para
permitir que la traba del bastidor se deslice hacia
Ilustración 77 g06423615 adelante en vez de girar.

La traba del bastidor de la dirección está en el lado


izquierdo de la máquina.
74 M0123389-07
Sección de operación
Traba del bastidor de la dirección

3. Instale el pasador (1) en el bastidor del cargador


delantero. Si el pasador (3) se quitó para permitir
el movimiento de la traba del bastidor, vuelva a
instalarlo como se muestra.
Suelte la traba del bastidor de la dirección antes de
operar la máquina.
Para soltar la traba del bastidor de la dirección,
efectúe el proceso de aplicación en el orden inverso.
M0123389-07 75
Sección de operación
Operación de la máquina

Operación de la máquina Nota: El asiento del operador que se proporciona


con esta máquina cumple con la clase adecuada de
la norma ISO 7096.
i08758831
Ajuste el asiento de manera que el operador pueda
Salida alternativa alcanzar los pedales en todo su recorrido. Efectúe
los ajustes del asiento cuando el operador esté
Código SMCS: 7310 sentado con la espalda apoyada contra el respaldo
del asiento.

Ilustración 80 g06309523
Ubicación del martillo
La ventana del lado derecho de la cabina se puede
usar como salida alternativa.
1. Quite el martillo del soporte de almacenamiento
situado en el poste de la ROPS. Ilustración 81 g07518407
Asiento estándar
2. Utilizando el extremo puntiagudo del martillo,
(1) Apoyacabezas
golpee la ventana del lado derecho de la cabina (2) Ajuste del posabrazos
para romper el vidrio. (3 ) Ajuste del ángulo del respaldo del asiento
(4) Altura del asiento
3. Salga por la ventana. (5) Posición longitudinal

i09708111

Asiento
Código SMCS: 7312

Cuando se usa un calentador de asiento, se pue-


den sufrir quemaduras por calor. No use el calen-
tador del asiento si tiene una capacidad reducida
para percibir cambios de temperatura, para sentir
dolor, o si tiene piel sensible.
Cuando se utiliza el calentador del asiento, los
elementos que se encuentren sobre el asiento,
como la cubierta del asiento o cojines adiciona-
les, pueden causar el recalentamiento del siste-
ma, lo que puede causar lesiones personales. No
utilice elementos como cojines para el asiento o
cubiertas para el asiento mientras utiliza el calen-
tador de asiento.
76 M0123389-07
Sección de operación
Cinturón de seguridad

Ajuste del posabrazos( 2) – Gire la


perilla para ajustar el ángulo del
apoyabrazos en la posición de
operación.
Ajuste del ángulo del respaldo del
asiento (3) – Tire de la palanca hacia
arriba. Sostenga la palanca hacia arriba
y ajuste el respaldo al ángulo deseado. Suelte la
palanca para trabar la posición del respaldo.

Altura del asiento (suspensión


mecánica) (4) (si tiene) – Gire el control
hacia la derecha para aumentar la
rigidez del resorte de la suspensión. Gire el
control hacia la derecha para disminuir la rigidez
del resorte de la suspensión.

Altura del asiento (suspensión


neumática) (4) (si tiene) – Empuje hacia
dentro la perilla de la válvula neumática
(4) para levantar la altura del asiento. Tire de la
Ilustración 82 g07542100 perilla de la válvula neumática (4) para bajar el
asiento.

Posición longitudinal (5) – Tire de la


palanca hacia arriba. Sujétela en esa
posición y deslice el asiento hacia
delante o hacia atrás hasta lograr la posición
deseada. Suelte la palanca para trabar la posición
del asiento.

Calentador del asiento (6) (si tiene) –


Presione la parte superior del
interruptor para encender el calentador.
Presione la parte inferior del interruptor para
apagar el calentador.
Ajuste lumbar (7) – Gire la perilla o
utilice los interruptores electrónicos
para ajustar el soporte lumbar.

i04224215

Cinturón de seguridad
Ilustración 83 g07518412 Código SMCS: 7327
Asiento trasero alto
Nota: Esta máquina se equipó con un cinturón de
(1) Apoyacabezas seguridad cuando se envió desde Caterpillar. En la
(2) Ajuste del posabrazos
(3 ) Ajuste del ángulo del respaldo del asiento fecha de su instalación, el cinturón de seguridad y las
(4) Altura del asiento instrucciones para instalar el cinturón de seguridad
(5) Posición longitudinal cumplían con las normas SAE J386 y estándares
(6) Calentador del asiento ISO 6683. Consulte a su distribuidor Cat por las
(7) Ajuste lumbar
piezas de repuesto.
Apoyacabezas (1) – Tire hacia arriba el Revise siempre el estado del cinturón de seguridad y
apoyacabezas para quitar la extensión el estado del equipo de montaje antes de operar la
(1). máquina.
M0123389-07 77
Sección de operación
Cinturón de seguridad

Ajuste del cinturón de seguridad Cómo acortar el cinturón de seguridad


para cinturones no retráctiles.
Ajuste ambos extremos del cinturón de seguridad. El
cinturón debe mantenerse ajustado pero cómodo.

Alargar del cinturón de seguridad

Ilustración 86 g00100713

1. Abróchese el cinturón de seguridad. Tire del bucle


exterior del cinturón para apretar el cinturón.
2. Ajuste la otra mitad del cinturón de seguridad de la
misma manera.
Ilustración 84 g00100709
3. Si al abrochar el cinturón este no se ajusta bien
1. Desabróchese el cinturón de seguridad. con la hebilla en el centro, vuelva a ajustarlo.

Cómo abrocharse el cinturón de


seguridad

Ilustración 85 g00932817

2. Para quitar la comba del bucle exterior (1), gire la


hebilla (2). Al hacer esto, se suelta la barra de Ilustración 87 g00932818
traba. Esto permite pasar el cinturón de seguridad
a través de la hebilla. Abroche la traba del cinturón de seguridad (3) en la
hebilla (2). Asegúrese de que se coloque el cinturón
3. Elimine la comba del bucle exterior tirando de la a baja altura sobre la parte inferior del abdomen del
hebilla. operador.
4. Afloje la otra mitad del cinturón de la misma
manera. Si al abrochar el cinturón este no se
ajusta bien con la hebilla en el centro, vuelva a
ajustarlo.
78 M0123389-07
Sección de operación
Cinturón de seguridad

Cómo desabrocharse el cinturón de Cómo desabrocharse el cinturón de


seguridad seguridad

Ilustración 88 g00100717 Ilustración 90 g00039113

Tire la palanca de desconexión hacia arriba. Esto Oprima el botón en la hebilla para liberar el cinturón
desabrocha el cinturón de seguridad. de seguridad. El cinturón se retraerá
automáticamente dentro del retractor.
Ajuste del cinturón de seguridad
para cinturones retráctiles Extensión del cinturón de
seguridad
Cómo abrocharse el cinturón de
seguridad
Si usa cinturones de seguridad retráctiles, no use
prolongadores del cinturón; podría sufrir lesio-
nes graves o mortales.
El sistema retractor puede trabarse o no, depen-
diendo de la longitud de la extensión y del tama-
ño de la persona. Si el retractor no se traba, el
cinturón no retendrá a la persona.

Hay disponibles cinturones de seguridad no


retráctiles más largos y extensiones para los
cinturones de seguridad no retráctiles.
Caterpillar requiere que se utilice una extensión de
cinturón solamente con los cinturones de seguridad
que no sean retráctiles.
Ilustración 89 g00867598

Tire del cinturón (4) para sacarlo del retractor en un


movimiento continuo.
Abroche la traba del cinturón (3) en la hebilla (2).
Asegúrese de que se coloque el cinturón a baja
altura sobre la parte inferior del abdomen del
operador.
El retractor ajustará la longitud del cinturón y se
trabará en su lugar. El manguito para viajar con
comodidad permitirá un movimiento limitado del
operador.
M0123389-07 79
Sección de operación
Retrovisor

Consulte con su distribuidor Cat por cinturones de En las máquinas modificadas o que tienen equipos o
seguridad más largos y para obtener información accesorios adicionales, puede verse afectada la
sobre la forma de extenderlos. visibilidad.

i08573674 Ajuste de los espejos


Retrovisor • Estacione la máquina en una superficie horizontal.
Código SMCS: 7319 • Baje la herramienta al suelo.
• Mueva el control de traba hidráulica a la posición
BLOQUEADA. Para obtener más información
Ajuste todos los espejos como se indica en el sobre el control de traba, consulte el Manual de
Manual de Operación y Mantenimiento. Pasar por Operación y Mantenimiento, Controles del
alto esta advertencia puede llevar a lesiones de operador.
consideración o incluso la muerte.
• Pare el motor.
• Ajuste los espejos retrovisores para proporcionar
visibilidad detrás de la máquina a una distancia
máxima de 30 m (98 ft) de las esquinas traseras
Los resbalones y caídas pueden llevar a lesiones de la máquina.
de consideración. Use los sistemas de acceso de
la máquina cuando ajuste los espejos. Si los es-
pejos no pueden alcanzarse usando los sistemas Nota: Las regulaciones locales pueden exigir una
de acceso de la máquina, siga las instrucciones distancia diferente para la visibilidad.
encontradas en el Manual de Operación y Mante-
nimiento, Espejos para poder tener acceso a los Nota: Es posible que necesite herramientas
espejos. manuales para ajustar algunos tipos de espejos.

Espejo exterior izquierdo (1)

Ilustración 91 g06313180
(1) Espejo exterior izquierdo
(2) Espejo exterior derecho Ilustración 92 g06313166

Los espejos proporcionan visibilidad adicional Ajuste el espejo exterior izquierdo (1) de modo tal
alrededor de la máquina. Asegúrese de que los que desde el asiento del operador se pueda ver un
espejos estén en buenas condiciones de operación y área de al menos 1 m (3.3 ft) desde la parte trasera
de que estén limpios. Ajuste todos los espejos al de la máquina.
inicio de cada periodo de trabajo y cuando cambie de
operadores.
También se recomienda la organización apropiada
del sitio de trabajo para minimizar los peligros debido
a la visibilidad. Para obtener más información sobre
los espejos, consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, Información sobre visibilidad.
80 M0123389-07
Sección de operación
Controles del operador

Espejo exterior derecho (2) Luces de la cabina

Ilustración 93 g06313168 Ilustración 94 g06635046

Ajuste el espejo exterior derecho (2) de modo tal que Hay una luz interior en la parte superior delantera
desde el asiento del operador se pueda ver un área izquierda de la cabina. La luz se encenderá de
de al menos 1 m (3.3 ft) desde la parte trasera de la manera automática cuando la puerta de la cabina se
máquina. Además, proporcione tanta visibilidad abra, y se APAGARÁ cuando se cierre.
como sea posible hacia la parte trasera.

i09709189

Controles del operador


Código SMCS: 7300; 7301; 7451

Nota: Es posible que la máquina no tenga todos los


controles que se explican en este capítulo.
La sección de operación es una referencia para el
operador nuevo y un repaso para el operador con
experiencia. Esta sección incluye descripciones de
los medidores, interruptores, controles de la
máquina, controles de los accesorios e información
sobre transporte y remolque.
Las ilustraciones sirven de guía al operador para los
procedimientos correctos de revisión, arranque,
operación y parada de la máquina. Las técnicas de
operación descritas en este manual son básicas. Las
técnicas y las habilidades se desarrollan a medida
que el operador conoce más acerca de la máquina y
sus capacidades.
M0123389-07 81
Sección de operación
Controles del operador

El operador también puede ENCENDER la luz de


forma manual. Para encender la luz manualmente,
oprima el lado derecho o izquierdo de la lente. Para
APAGAR la luz, oprima el lado opuesto de la lente
hasta que quede en la posición CENTRAL.

Vista general de la cabina

Ilustración 95 g06314497

(1) Pedal del freno de servicio (4) Tablero delantero (8) Controles de la herramienta
(2) Control de inclinación del volante de (5) Control de la dirección (9) Controles del lado derecho
dirección (6) Señal de giro direccional
(3 ) Control de transmisión (7) Pedal del acelerador
82 M0123389-07
Sección de operación
Controles del operador

Ilustración 96 g06314574 Ilustración 97 g06500916


(10) Monitor de WAVS (Work Area Vision System, Sistema de (A) Aplicación de los frenos
Visión del Área de Trabajo) (B) Neutralizador de la transmisión
(11) Radio
(12) Controles de calefacción y aire acondicionado El recorrido inicial del pedal del freno hará que se
aplique el freno de servicio. La transmisión se
Pedal del freno de servicio (1) neutralizará cuando el pedal se pise hacia el
neutralizador de la transmisión (B), en la ilustración
97 , salvo que el neutralizador de la transmisión esté
Pedal de freno desactivado. La transmisión se conectará otra vez
después de que el pedal del freno se suelte. Los
El pedal del freno de servicio proporciona dos frenos de servicio permanecen aplicados cuando se
funciones: conecta la transmisión. Esta acción evita
movimientos indeseados mientras la máquina está
• Neutralización de la transmisión en una pendiente.

• Braking Nota: Espere al menos un segundo después de


soltar el pedal del freno. Esto permitirá que la
El pedal del freno de servicio se utiliza para disminuir transmisión se conecte completamente.
la velocidad de desplazamiento de la máquina. Pise
el pedal para activar los frenos de servicio. Si se ha Si se pisa el pedal del freno, se neutralizará otra vez
habilitado la función del neutralizador de la la transmisión.
transmisión, la transmisión cambiará a neutral a
medida que se activen los frenos de servicio. La Cuando se suelte completamente el pedal del freno,
neutralización de la transmisión evita el desgaste de la transmisión regresará a la operación normal. La
los frenos de servicio, los ejes y los componentes del transmisión permanecerá en la velocidad actual si el
tren de fuerza. ajuste de la modalidad de la transmisión está en
MANUAL.
Nota: Para proteger los componentes de la
transmisión, esta no se neutralizará por encima de la
segunda marcha.
Utilice el pedal del freno para la mayoría de las
condiciones cuando esté disponible la tracción
adecuada.
Operación del pedal de freno

Las funciones del pedal del freno dependen de su


posición y de la posición de la modalidad de cambios
de la transmisión.
M0123389-07 83
Sección de operación
Controles del operador

Deceleración del pedal del freno El ángulo de la columna de dirección se puede


ajustar para su comodidad. Gire la palanca de
Si la función de deceleración del pedal del freno está desenganche hacia adelante para soltar la columna
activada, cuando se oprime el pedal izquierdo, la de dirección. Ajuste la columna al ángulo deseado.
velocidad del motor se limita para minimizar la Gire la palanca de desenganche hacia atrás para
generación de calor en los ejes. Cuando se suelta el trabar la columna en su lugar.
pedal izquierdo, la velocidad máxima del motor está
disponible. Control de la transmisión (3)
Ajuste de la columna de dirección Selección del sentido de marcha
(2)

Ilustración 99 g06314919
Control de la dirección del volante de la dirección

Ilustración 98 g03799873
Palanca de desenganche

Ilustración 100 g06758771


Control de la dirección del módulo del implemento
84 M0123389-07
Sección de operación
Controles del operador

Selección de velocidad

Ilustración 101 g06314892


Control de dirección de palanca universal
Ilustración 102 g06635075
La dirección de la máquina está determinada por la
posición de la palanca (3) que está ubicada en el La velocidad de la máquina se muestra en el tablero
lado izquierdo de la columna de dirección. Un delantero.
interruptor alternativo de control de dirección puede
estar instalado en la consola de control del
implemento o en la palanca universal.

Nota: Solo se puede utilizar un dispositivo de control


de dirección en un momento dado. Si ambos se
utilizan ambos controles de la transmisión, primario y
secundario, la transmisión permanecerá en
NEUTRAL.
(3A) AVANCE – Empuje la palanca (3) hacia
adelante o presione el interruptor alternativo de
dirección a la posición hacia adelante para colocar la
transmisión en AVANCE.
(3B) NEUTRAL – Empuje la palanca (3) o presione
el interruptor alternativo de dirección a la posición
intermedia para colocar la transmisión en NEUTRAL.
(3C) RETROCESO – Empuje la palanca (3) hacia
atrás o presione el interruptor alternativo de dirección
a la posición hacia atrás para colocar la transmisión
en RETROCESO.

Gire la palanca de control de transmisión y dirección


para cambiar la transmisión.
Nota: La transmisión no cambiará a NEUTRAL si el
operador selecciona NEUTRAL cuando la velocidad
de la máquina es superior a 12 km/h (7 mph).
Mientras la velocidad de la máquina continúe por
encima de 12 km/h (7 mph), la transmisión
mantendrá la marcha actual y habrá un destello de
advertencia con la información de la marcha. Si el
selector de marcha permanece en NEUTRAL, la
transmisión cambiará a neutral cuando la velocidad
de desplazamiento caiga por debajo de 12 km/h
(7 mph).
M0123389-07 85
Sección de operación
Controles del operador

Interruptor de traba del implemento (4A)


Este interruptor desactivará todos los controles del
implemento.
Interruptor del implemento hidráulico –
El interruptor del implemento hidráulico
cuenta con una oreja de intertraba de
color rojo. La oreja debe levantarse y mantenerse
en esa posición para poder presionar el
interruptor en cualquier sentido. Levante la oreja
de intertraba y presione la parte superior del
interruptor para desactivar los controles del
implemento. Levante la oreja de intertraba y
presione la parte inferior del interruptor para
Ilustración 103 g06314914 activar los controles del implemento.

La velocidad de las máquinas equipadas con Nota: Desactive los controles del implemento antes
dirección convencional se selecciona al girar el de salir del asiento o antes de efectuar el servicio de
interruptor (3D) situado en el lado izquierdo de la la máquina. Siempre se deben desactivar los
columna de dirección. Gire el interruptor hacia controles del implemento cuando se deja la máquina
delante o hacia atrás para aumentar o disminuir la sin supervisión. El indicador del control del
velocidad de la transmisión. implemento en el tablero de instrumentos se ilumina
cuando se desactivan los controles del implemento.
Tablero delantero (4)
Nota: Solo puede bajar los implementos durante un
corto período después de parar el motor. La llave del
interruptor de arranque del motor debe estar en la
posición CONECTADA para bajar los implementos.
Consulte el artículo “Equipment Lowering with
Engine Stopped” en este manual.

Interruptor de peligro (4B)


Destellador de peligro – Oprima el
interruptor (4B) de los destelladores de
peligro. Ambas luces de señal de giro
destellarán simultáneamente.

Ilustración 104 g06314941


(4 A) Interruptor de traba del implemento
(4B) Interruptor de peligro
(4C) Freno de estacionamiento
(4D) Interruptor de la baliza
(4E) Módulo de pantalla
(4F) Sistema Monitor
(4G) Luces de estacionamiento/luces delanteras Ilustración 105 g06635078
(4H) Luces de trabajo auxiliares
(4I) Interruptor de arranque del motor Las luces indicadoras en el tablero de instrumentos
(4J) Interruptor de las luces de trabajo delantero destella cuando se activa el destellador de
(4K) Interruptor de luces altas peligro.
86 M0123389-07
Sección de operación
Controles del operador

Control del freno de estacionamiento Interruptor de arranque del motor (4I)


(4C)
Freno de estacionamiento – Tire de la
perilla hacia fuera para aplicar el freno
de estacionamiento. El indicador de
freno de estacionamiento se encenderá en la
pantalla de indicación. Empuje la perilla hacia
dentro para soltar el freno de estacionamiento.
Nota: Conecte siempre el freno de estacionamiento
cuando apague la máquina.
Nota: No conecte el freno de estacionamiento
mientras la máquina esté en movimiento, a menos
que fallen los frenos de servicio. El uso del freno de
estacionamiento como freno de servicio en la
operación regular causa daños graves en el freno de Ilustración 106 g06322801
estacionamiento. (1) Anulación de parada del motor retrasada
(2) Desconectado
Interruptor de la baliza (4D) (si tiene) (3 ) Conectada
(4) Arranque
Baliza giratoria – Presione la parte
superior del interruptor para encender la Anulación de parada del motor
luz de la baliza giratoria. Presione la demorada (1) – Gire el interruptor de
parte inferior del interruptor para apagar la baliza llave del motor a la posición de
giratoria. ANULACIÓN DE PARADA DEL MOTOR
DEMORADA y manténgalo en esa posición
Módulo de pantalla (4E) durante 1 segundo para anular la parada del
motor demorada (DES). El motor se parará de
Interruptor del módulo de pantalla – inmediato.
Oprima la parte superior del interruptor Nota: Apagar el motor mediante este método se
para alternar entre las horas de la considera una parada severa y desactiva la DES.
máquina, las rpm del motor, las millas recorridas
de la máquina y los códigos de falla. Nota: Aparece un mensaje de advertencia o se
activa una alarma audible, y se registra un código de
Sistema Monitor (4F) falla de parada de motor inapropiada si la
temperatura del escape está por encima de un límite.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
Monitoring System para obtener más información. Nota: La anulación de la parada de motor demorada
puede reducir la vida útil del motor y del componente
Luces de estacionamiento/faros (4G) del sistema de la máquina. Use este método
solamente en situaciones de emergencia.
Empuje el interruptor a la posición superior para
ENCENDER las luces de estacionamiento y los DESCONECTADA (2) – La llave se debe
faros. Empuje el interruptor a la posición central para insertar en el interruptor de arranque del
ENCENDER solo las luces de estacionamiento. motor y sacar de este solo desde la
Empuje el interruptor a la posición inferior para posición DESCONECTADA. En la posición
APAGAR las luces de estacionamiento y los faros. DESCONECTADA no hay suministro eléctrico en
la mayoría de los circuitos eléctricos de la
Luces de trabajo auxiliares (4H) cabina. Es posible que el motor siga funcionando
debido a que la función de parada de motor
Presione la parte superior del interruptor para demorada está activa. La luz de la cabina, la luz
ENCENDER las luces optativas delanteras y del tablero, la luz trasera y la luz del techo operan
traseras. Coloque el interruptor en la posición aun cuando el interruptor de arranque esté en la
intermedia para ENCENDER las luces optativas posición DESCONECTADA.
delanteras. Presione la parte inferior del interruptor
para APAGAR las luces.
M0123389-07 87
Sección de operación
Controles del operador

Nota: El suministro de corriente permanecerá Interruptor de las luces de trabajo (4J)


CONECTADO en la cabina cuando el interruptor de
llave del motor esté en la posición DESCONECTADA Utilice el interruptor para operar las luces estándar
si el interruptor de desconexión de la batería está en de la cabina. Presione la parte superior del
la posición CONECTADA. interruptor para ENCENDER las luces delanteras y
traseras. Coloque el interruptor en la posición
CONECTADA (3) – Cuando el interruptor intermedia para ENCENDER las luces delanteras.
de llave de encendido se coloca en la Presione la parte inferior del interruptor para
posición CONECTADA, el Sistema APAGAR las luces.
Monitor hace una prueba automática de
secuencia de encendido durante el arranque del Interruptor de luces altas (4K)
motor. La secuencia de encendido incluye una
prueba de funcionamiento del sistema. Los Este interruptor solo está activo si los faros están
indicadores de alerta se encenderán durante 3 ENCENDIDOS. Empuje la posición superior del
segundos para verificar el sistema. La alarma de interruptor para ENCENDER los faros de luz alta.
acción sonará hasta que termine la autoprueba o Empuje la posición inferior del interruptor para
hasta que el motor arranque. APAGAR los faros de luz alta.

ARRANCAR (4) – La transmisión debe Control de la dirección (5)


estar en la posición NEUTRAL. Gire el
interruptor de llave del motor hacia la Esta máquina está equipada con dirección
derecha hasta la posición de ARRANQUE para convencional.
hacer girar el motor. Suelte la llave después de
que el motor arranque. El interruptor de llave del Para hacer que la máquina gire a la derecha, gire el
volante hacia la derecha. Para hacer que la máquina
motor regresa a la posición CONECTADA.
gire a la izquierda, gire el volante hacia la izquierda.
El motor se puede parar si se cumplen todas las La máquina dejará de girar cuando la rotación del
condiciones siguientes: volante de dirección se detenga.

• La máquina estaba caliente al arrancar. Nota: El aceite hidráulico frío puede limitar la
respuesta a los comandos de la dirección. Deje que
• El motor se deja funcionando en vacío con la la máquina se caliente antes de operar.
transmisión en la posición neutral.
Señal de giro direccional (6) (si
• No se registran movimientos del control del
implemento. tiene)
• No se registran movimientos del pedal derecho.
• La parada de velocidad en vacío del motor está
activada en el Sistema Monitor.
• El control limita la velocidad del motor a 1.000 rpm
a 20 segundos antes de la parada y enciende la
luz de acción. Suena una alarma durante 20
segundos antes de que se pare el motor.

• Un operador puede mover uno de los controles


para cancelar una parada. El uso del pedal del
freno izquierdo para cancelar una parada es la
opción recomendada para el operador.
Para volver a arrancar el motor después de la parada
del motor en vacío, se debe colocar el interruptor de
llave en la posición DESCONECTADA. Gire el
interruptor de llave nuevamente a la posición de
ENCENDIDO o ARRANQUE.

Ilustración 107 g01961594


Señal de giro con dirección convencional
88 M0123389-07
Sección de operación
Controles del operador

Se puede montar una palanca de señal de giro en el


lado derecho de la columna de dirección.
Señal de giro direccional – Para activar
la señal de giro a la izquierda, empuje la
palanca de la señal de giro hacia
adelante. Para activar la señal de giro a la
derecha, tire de la palanca de la señal de giro
hacia atrás. Mueva la palanca a la posición
central para desactivar cualquiera de las señales
de giro.
Destellará una luz indicadora en el tablero de
instrumentos delantero cuando se encienda la señal
de giro.
Ilustración 109 g06315026
Pedal del acelerador (7) Palanca universal (si tiene)
Pise el pedal para aumentar la velocidad del motor.
Suelte el pedal para permitir que disminuya la
velocidad del motor.

Controles de la herramienta (8)


Esta máquina está equipada con palancas o con una
palanca universal para controlar las herramientas.

Ilustración 110 g06315082


(3 ) Interruptor de avance/neutral/retroceso
(8A) Bocina
(8F) Cambios descendentes de la transmisión

Bocina (8A)

Ilustración 108 g06315024


Oprima el botón para hacer sonar la bocina.
Palancas (si tiene)
Cambios descendentes de la transmisión
(3 ) Interruptor alternativo de control de dirección de la transmisión
(si tiene) (8B)
(8A) Bocina
(8B) Cambios descendentes de la transmisión Esta función hace cambios descendentes de la
(8C) Control de inclinación transmisión automáticamente a la siguiente marcha
(8D) Control de levantamiento más baja con la modalidad de cambios automáticos
(8E) Control auxiliar (si tiene)
para maximizar la productividad de la máquina. Con
el botón también se hacen cambios descendentes de
la marcha 2 a la 1 con la modalidad de cambios
manuales.
M0123389-07 89
Sección de operación
Controles del operador

Control de inclinación (8C) Palanca universal

Palanca (si tiene)

Ilustración 112 g06315093

Ilustración 111 g06315086

DESCARGA (1) – Empuje la palanca


hacia delante para descargar el
cucharón.
POSICIÓN FIJA (2) – Cuando suelte la
palanca, esta regresará a la posición
FIJA. El cucharón permanecerá en la
posición seleccionada.

INCLINACIÓN HACIA ATRÁS (3) – Tire


de la palanca hacia atrás para inclinar el
cucharón hacia atrás.
La palanca de control se detiene en la posición
completamente INCLINADA HACIA ATRÁS. Cuando
esté en el tope, la palanca universal permanecerá en
la posición de tope y el accesorio continuará la
inclinación hacia atrás hasta que alcance el ángulo
de excavación predeterminado por la desconexión
de inclinación. Entonces, la palanca vuelve a la
posición FIJA.
Ilustración 113 g01962793
La palanca de control se detiene en la posición de Estas instrucciones se encuentran junto a la palanca
DESCARGA completa. Una vez que haya llegado al universal.
tope, la palanca universal se debe soltar para que
regrese automáticamente a la posición FIJA. El DESCARGA (1) – Mueva la palanca
accesorio continuará la descarga hasta que alcance universal hacia la derecha para
el ángulo de excavación predeterminado por la descargar el cucharón.
desconexión de la inclinación.
POSICIÓN FIJA (2) – Cuando suelte la
Nota: Una máquina con control de amortiguación palanca universal, esta regresa a la
puede presentar una bajada parcial de los brazos de posición FIJA. El cucharón
levantamiento cuando la palanca esté sujeta en la permanecerá en la posición seleccionada.
posición de DESCARGA, con el cucharón contra los
topes y los brazos de levantamiento completamente INCLINACIÓN HACIA ATRÁS (3) –
levantados. Para evitar la bajada parcial de los Mueva la palanca universal hacia la
brazos de levantamiento, regrese la palanca a la izquierda para inclinar el cucharón hacia
posición FIJA. atrás.
90 M0123389-07
Sección de operación
Controles del operador

El control de la palanca universal se detiene en la


ATENCION
posición de INCLINACIÓN HACIA ATRÁS completa. Nunca use la posición FLOAT (libre) para bajar un
Cuando esté en el tope, la palanca permanecerá en cucharón cargado.
la posición de tope y el accesorio continuará la
inclinación hacia atrás hasta que alcance el ángulo Puede causar averías a la máquina la caída dema-
de excavación predeterminado por la desconexión siado rápida del cucharón.
de inclinación. Después, la palanca regresará a la
posición FIJA.
BAJADA (2) – Empuje la palanca hacia
El control de la palanca universal se detiene en la delante para bajar el accesorio. Cuando
posición de DESCARGA completa. Una vez que se suelte la palanca, ésta regresará a la
haya llegado al tope, la palanca universal se debe
soltar para que regrese automáticamente a la posición FIJA.
posición FIJA. El accesorio continuará la descarga
hasta que alcance el ángulo de excavación POSICIÓN FIJA (3) – La palanca
predeterminado por la desconexión de la inclinación. regresará a la posición FIJA cuando se
suelte desde la posición de LEVANTAR
Nota: Una máquina con control de amortiguación o desde la posición de BAJAR. El accesorio
puede presentar una bajada parcial de los brazos de permanecerá en la posición seleccionada.
levantamiento cuando la palanca universal esté
sujeta en la posición de DESCARGA, con el LEVANTADA (4) – Tire de la palanca
cucharón contra los topes y los brazos de hacia atrás para levantar el accesorio.
levantamiento completamente levantados. Para Cuando se suelte la palanca, ésta
evitar la bajada parcial de los brazos de regresará a la posición FIJA.
levantamiento, regrese la palanca universal a la La palanca de control se detiene en la posición
posición FIJA. completamente subida. Cuando esté en el tope, la
palanca permanecerá en la posición de tope y el
Control de levantamiento (8D) accesorio continuará subiendo hasta alcanzar la
altura de desconexión de levantamiento. Después, la
Palanca (si tiene) palanca regresará a la posición FIJA.
La palanca de control tiene un tope en la posición
LIBRE. Cuando la palanca se mueve hasta el tope, el
operador sentirá mayor resistencia de la palanca.
Cuando esté en el tope, la palanca permanecerá en
la posición de tope y el accesorio seguirá el contorno
del suelo. Para anular manualmente el tope, la
palanca debe moverse al menos 6° respecto de la
posición FIJA. El tope no se activa si la palanca se
mantiene en la posición de tope durante más de 1
segundo.

Ilustración 114 g06315087

POSICIÓN LIBRE (1) – Empuje la


palanca de control hacia delante, hasta
el tope. El accesorio seguirá el contorno
del terreno.
Cuando se suelte la palanca, ésta regresará a la
posición FIJA. El accesorio permanecerá en la
posición LIBRE hasta que la palanca se mueva al
menos 6° respecto de la posición FIJA.
M0123389-07 91
Sección de operación
Controles del operador

Palanca universal (si tiene) El control de palanca universal se detiene en la


posición LIBRE. Cuando esté en el tope, la palanca
permanecerá en la posición de tope y el accesorio
seguirá el contorno del suelo.

Control auxiliar (8E) (si tiene)

Ilustración 115 g06315095

POSICIÓN LIBRE (1) – Empuje la


palanca universal hacia adelante en el
tope suave. El accesorio seguirá el
contorno del terreno.
Cuando se suelte la palanca universal, ésta
regresará a la posición FIJA. El accesorio
permanecerá en la posición LIBRE hasta que se
mueva la palanca universal al menos 6° desde la
posición FIJA.
Ilustración 116 g07553379
ATENCION Controles de función auxiliar (controles de la
Nunca use la posición FLOAT (libre) para bajar un palanca)
cucharón cargado.
(1) AVANCE
(2) POSICIÓN FIJA
Puede causar averías a la máquina la caída dema- (3 ) HACIA ATRÁS
siado rápida del cucharón. (4) TOPE HACIA ATRÁS

BAJADA (2) – Empuje la palanca


universal hacia delante para bajar el
accesorio. Cuando se suelte la palanca
universal, ésta regresará a la posición FIJA.

POSICIÓN FIJA (3) – La palanca


universal regresará a la posición FIJA
cuando se suelte desde la posición
LEVANTADA o desde la posición BAJADA. El
accesorio permanecerá en la posición
seleccionada.

LEVANTADA (4) – Tire de la palanca


universal hacia atrás para levantar el
accesorio. Cuando se suelte la palanca
universal, ésta regresará a la posición FIJA.
El control de palanca universal se detiene en la
posición completamente levantada. Cuando esté en
el tope, la palanca universal permanecerá en la
posición de tope y el accesorio continuará subiendo
hasta alcanzar la altura de desconexión de
levantamiento. Entonces, la palanca vuelve a la
posición FIJA.
92 M0123389-07
Sección de operación
Controles del operador

Cambios descendentes de la transmisión


(8F)
Para obtener más información, consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, Control de cambios
automáticos.

Controles del lado derecho (9)

Ilustración 117 g07553413


Controles de función auxiliar (controles de la palanca
universal)
Ilustración 118 g06635087
(1) AVANCE
(2) POSICIÓN FIJA (9A) Transmisión automática/manual
(3 ) HACIA ATRÁS (9B) Anulación de neutralizador de la transmisión
(4) TOPE HACIA ATRÁS (9C) Dirección secundaria
(9D) Prueba del sistema de lubricación automática
(9E) Acoplador rápido
Control auxiliar (9F) Selección de desconexión de cucharón/horquilla
(9G) Limpiaparabrisas trasero
Tubería hidráulica auxiliar derecha – Mueva la (9H) Limpiaparabrisas delantero
palanca a la posición HACIA ATRÁS para presurizar (9I) Ventilador de inversión automática
la tubería de suministro derecha. (9J) Control de amortiguación
(9K) Ajuste del posabrazos
FIJA – La palanca regresará a la posición FIJA
cuando se suelte de la posición HACIA DELANTE o
la posición HACIA ATRÁS. No habrá ninguna presión
de la máquina en la tubería de suministro derecha ni
en la izquierda.
Tubería hidráulica auxiliar izquierda – Mueva la
palanca a la posición HACIA ADELANTE para
presurizar la tubería de suministro izquierda.
Flujo continuo – Si se ha activado el flujo continuo
del sistema hidráulico auxiliar de la tercera función,
los topes de la palanca activarán el flujo continuo.
Tope hacia atrás (4) – Empuje la palanca hacia
atrás hasta el tope, una vez en el tope, la palanca
permanecerá en la posición de tope; de este modo,
se puede activar el flujo continuo de la tubería de
suministro de la tercera función del lado derecho. Ilustración 119 g07529289
Para desactivar el flujo continuo, quite la palanca de (9L) Botón de almacenamiento de carga útil (si tiene)
control de la posición FIJA.

Nota: No se proporcionan instrucciones de


operación para accesorios específicos. La función de
la palanca de control depende de la instalación de un
accesorio de un fabricante de equipo auxiliar.
M0123389-07 93
Sección de operación
Controles del operador

Transmisión automática/manual (9A) La función del neutralizador de la transmisión


mantendrá el último ajuste de operación cuando se
Empuje el interruptor a la posición superior para arranque la máquina. Oprima el interruptor de
activar la modalidad de cambios automáticos. Se anulación del neutralizador de la transmisión para
encenderá una luz en la unidad de visualización de desactivar el neutralizador de la transmisión. Se
indicación, lo cual muestra que se activó la encenderá la luz de “NEUTRAL LOCK” (Traba en
modalidad de cambios automáticos. Empuje el neutral) en el tablero de instrumentos. Si se pisa el
interruptor a la posición inferior para desactivar la pedal izquierdo del freno de servicio, no se
modalidad de cambios automáticos. neutralizará la transmisión.
Oprima nuevamente el interruptor de anulación del
Interruptor de anulación del neutralizador de la transmisión para activar el
neutralizador de la transmisión (9B) neutralizador de la transmisión. No se encenderá la
luz de “NEUTRAL LOCK” (Traba en neutral) en el
Nota: La función del neutralizador de la transmisión tablero de instrumentos. Si se pisa el pedal del freno
mantendrá el último ajuste de operación cuando se de servicio izquierdo, la transmisión se neutraliza
arranque la máquina. Consulte a su distribuidor Cat mientras se aplican los frenos de servicio. Esto
para cambiar la modalidad de operación del permitirá que el operador pise el pedal acelerador
para aumentar la velocidad del motor y obtener una
neutralizador de la transmisión. mejor respuesta hidráulica.
Nota: Es posible que la función del neutralizador de Nota: Comuníquese con su distribuidor Cat para
la transmisión solo opere en la PRIMERA y en la ajustar el punto de ajuste del neutralizador.
SEGUNDA marcha para proteger los componentes
de la transmisión. Comuníquese con su distribuidor
Cat para obtener información adicional.
Dirección secundaria (9C) (si tiene)

Anulación del neutralizador de la Referencia: Consulte el Manual de Operación y


transmisión – Empuje Mantenimiento, Dirección Secundaria para obtener
momentáneamente el interruptor a la información adicional.
posición superior para desactivar la función del
neutralizador de la transmisión. Se encenderá la Prueba de autolubricación (9D)
luz de traba en neutral en la pantalla de
indicación para mostrar que se desactivó la Se efectúa un ciclo de lubricación completo. Preione
función del neutralizador. Empuje otra vez el el botón para activar la prueba sencilla.
interruptor para volver a activar la función del
neutralizador de la transmisión. Cuando está Acoplador rápido (9E) (si tiene)
activada, la función del neutralizador de la
transmisión desconectará la transmisión cuando
se aplica el freno de servicio. Si la función se
desactiva, la transmisión permanecerá en la La conexión inadecuada de las herramientas pue-
marcha seleccionada cuando se aplica el freno de resultar en lesiones o la muerte.
de servicio.
No opere esta máquina hasta que esté seguro de
que los pasadores del acoplador están completa-
mente conectados.

Ilustración 120 g06635094


Indicador de traba en neutral en el Sistema Monitor
94 M0123389-07
Sección de operación
Controles del operador

Interruptor del limpia/lavaparabrisas de


ventana trasera (9G)
Gire la perilla para activar el limpiaparabrisas.
Presione la perilla para activar el lavaparabrisas.
Gire la perilla hacia la derecha desde la posición
DESCONECTADA hasta el ajuste deseado (BAJO o
ALTO).

Interruptor del limpia/lavaparabrisas de


ventana delantera (9H)
Gire la perilla para activar el limpiaparabrisas.
Presione la perilla para activar el lavaparabrisas.
Ilustración 121 g00767990
Nota: La máquina está equipada con
Mueva la palanca de la válvula de reparto a la limpiaparabrisas delanteros intermitentes. Hay varias
posición del acoplador para suministrar flujo al posiciones que afectan a los limpiaparabrisas.
acoplador.
Gire la perilla hacia la derecha desde la posición
Conexión – Presione la parte inferior del DESCONECTADA hasta el ajuste deseado
interruptor para conectar los pasadores (INTERMITENTE, BAJO o ALTO). La velocidad de
del acoplador. El interruptor permanece retardo de los limpiaparabrisas se puede ajustar
en la posición conectada. girando la perilla hacia la derecha, hasta la posición
INTERMITENTE.
Desconectar – Presione la oreja roja en
la parte inferior del interruptor para Ventilador reversible automáticamente
soltar el interruptor. Entonces, se puede
presionar la parte superior del interruptor para
(9I) (si tiene)
desconectar los pasadores del acoplador.
El interruptor proporciona un control de anulación
Para asegurarse de que los pasadores del acoplador manual que inicia el ciclo de purga para limpiar los
estén completamente conectados en el accesorio, residuos del sistema de enfriamiento. Presione
incline el accesorio hacia abajo, hasta el suelo, y momentáneamente la parte superior del interruptor y
aplique una ligera presión hacia abajo. Después, suéltelo para activar manualmente el ventilador
reversible. Después, el ciclo rearmará el cronómetro
haga retroceder la máquina. Si hay movimiento entre
para el ciclo de purga automática.
el accesorio y los pasadores del acoplador, el
accesorio no está instalado apropiadamente. Nota: Dos ciclos de purga iniciados manualmente no
Nota: No se proporcionan instrucciones de pueden realizarse dentro de menos de tres minutos
operación para accesorios específicos. El uno del otro.
funcionamiento de la palanca de control varía según Nota: El ciclo de purga automática se ajusta a un
la instalación del accesorio de un Fabricante de valor predeterminado de fábrica de una purga en un
Equipo Auxiliar. ciclo de 20 minutos. Consulte con el distribuidor para
modificar la frecuencia. El ciclo mínimo de purga
Selección de desconexión de cucharón/ automática es una purga en un ciclo de tres minutos
horquilla (9F) y el ciclo máximo de purga automática es una purga
en un ciclo de 60 minutos.
Selección de desconexión de
cucharón/horquilla (si tiene) –
Empuje el interruptor a la
posición superior para usar el ajuste de
desconexión de inclinación programado para las
aplicaciones del cucharón. Empuje el interruptor
a la posición inferior para usar el ajuste de
desconexión de inclinación programado para las
aplicaciones de la horquilla.
M0123389-07 95
Sección de operación
Controles del operador

Control de amortiguación (9J) (si tiene) Referencia: Para obtener más información, consulte
Sistema Hidráulico, M0136061, Sistema de control
de amortiguación.

Ajuste del apoyabrazos (9K)


El ajuste del posabrazos derecho se encuentra en el
lado izquierdo de este. Gire la perilla para ajustar el
posabrazos.

Botón de almacenamiento de carga útil


(9L) (si tiene)
Oprima el botón para almacenar una carga útil del
camión.

Ilustración 122 g06635096


Monitor de WAVS (10)
Indicador del control de amortiguación La máquina está equipada con el Sistema de Visión
de Área de Trabajo (WAVS, Work Area Vision
Control de amortiguación System) Cat. La pantalla gráfica es la
predeterminada para proporcionar la imagen de la
cámara trasera.
Control de amortiguación automático – Es posible que para ciertas operaciones o
Presione la parte superior del regulaciones se necesite un monitor de WAVS
interruptor para activar el control de dedicado para proporcionar una pantalla de cámara
amortiguación automático. de vista trasera en todo momento. La siguiente
información es una guía para utilizar la pantalla de
El sistema de control de amortiguación SE ACTIVA video de WAVS dedicada y optativa.
automáticamente si la velocidad de desplazamiento
excede 9.7 km/h (6 mph). El sistema de control de
amortiguación SE DESACTIVA automáticamente si
la velocidad de desplazamiento es menor que
9.7 km/h (6 mph) y si se está operando el cucharón.
Un técnico de servicio calificado puede ajustar la
velocidad de activación de avance y la velocidad de
activación de retroceso.
Oprima la parte intermedia del interruptor de control
de amortiguación para apagar el control de
amortiguación.
El sistema de control de amortiguación debe estar en
la modalidad automática o en la posición
DESCONECTADA durante las operaciones de
carga.
Modalidad de servicio para el control de
amortiguación – Oprima la parte inferior
del interruptor para activar el sistema de
control de amortiguación. El sistema de control
de amortiguación funcionará siempre que el
interruptor del control de amortiguación esté en
la posición manual. Esta posición se usa como
modalidad de servicio.

ATENCION
No haga funcionar la máquina en aplicaciones
normales con el sistema de control de amortigua-
ción en la modalidad de SERVICIO. Se pueden
producir daños en el sistema hidráulico.
96 M0123389-07
Sección de operación
Controles del operador

Ilustración 123 g06315307

(10A) Selección de cámara (10D) Brightness (Brillo) (10I) Sensor de luz


(10B) Modalidad de control de (10E) Optativo (10J) Luces LED de estado del botón
retroiluminación automática/diurna/ (10F) Selección/disminución (10K) Luces LED de selección de cámara
nocturna (10G) Selección/aumento
(10C) Contraste (10H) Intro/ENCENDIDO/En espera

Operación del teclado Brillo (10D)

Selección de cámara (10A) Presione el botón de brillo una vez para ingresar en
la modalidad de ajuste de brillo. Utilice los botones
Si se presiona este botón, se cambia entre las de signo más (10G) y menos (10F) para ajustar el
cámaras 1, 2 y 3. En las máquinas estándar con una brillo de la imagen.
cámara, utilice C1 (10K). Se mostrará una imagen
duplicada de la cámara que es similar a la de un Modalidad de ajuste de saturación
espejo retrovisor. En las máquinas con una cámara,
al presionar C2, se mostrará una imagen no Presione los botones de contraste (10C) y de brillo
duplicada. Esta pantalla no es similar a la de un (10D) al mismo tiempo para ingresar en la modalidad
espejo retrovisor y no debe usarse durante la de ajuste de saturación. Utilice los botones de signo
operación normal. más (10G) y menos (10F) para ajustar la saturación
de la imagen.
Modalidad de control de luz de fondo automática/
diurna/nocturna (10B)

Presione este botón para cambiar entre la modalidad


ABC (Auto Backlight Control, Control de
Retroiluminación Automática), la modalidad de
retroiluminación diurna y la modalidad de
retroiluminación nocturna. La modalidad ABC realiza
el ajuste de retroiluminación según la cantidad luz
ambiente que haya. Los ajustes de brillo de las
modalidades diurna y nocturna pueden ajustarse de
forma manual con el botón del signo más o menos
(los ajustes se guardarán).

Contraste (10C)

Presione el botón de contraste una vez para ingresar


en la modalidad de ajuste de contraste. Utilice los
botones de signo más (10G) y menos (10F) para
ajustar el contraste de la imagen.
M0123389-07 97
Sección de operación
Controles del operador

Ingresar/ENCENDIDO/En espera (10H) Ajuste las rejillas de la cabina


Presione el botón ENCENDIDO/En espera para
cambiar entre las posiciones de ENCENDIDO y En
espera. Si el monitor está configurado ENCENDIDO,
la pantalla estará activa en todo momento durante la
operación de la máquina. Si el monitor está
configurado En espera, la pantalla estará
ENCENDIDA solo cuando se coloque la máquina en
retroceso.

Radio (11) (si tiene)


Se dispone de diversos grupos de instalación de
radio. Si no se instala una radio, se dispone de una
tapa para la abertura. Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, Radio para obtener más
información. Consulte a su distribuidor Cat para
obtener información adicional.

Controles de calefacción y aire


acondicionado (12)
Los controles de calefacción y aire acondicionado Ilustración 124 g02059241
están ubicados en el tablero de interruptores, en el
lado derecho superior de la cabina. Rejilla redonda

Control de temperatura – La perilla de Hay cuatro rejillas redondas ubicadas en el tablero


control de temperatura (12B) es un de instrumentos junto a la pantalla de indicaciones.
interruptor giratorio. Gire la perilla (12B)
hacia la derecha para obtener aire más caliente.
Gire la perilla (12B) hacia la izquierda para
obtener aire más frío.
Calentador – Presione la parte superior
del interruptor (12C) para encender el
calentador.
Aire acondicionado – Presione la parte
inferior del interruptor (12C) para
encender el aire acondicionado.
Coloque el interruptor (12C) en la posición
intermedia para apagar el calentador y el aire
acondicionado.
Ilustración 125 g01537234
Interruptor de velocidad del ventilador Rejilla giratoria
(12A) – El interruptor controla la
velocidad del motor del ventilador Hay cuatro rejillas giratorias ubicadas en la parte
soplador para el sistema de calefacción y aire superior del tablero delantero. Hay dos ubicadas
acondicionado. debajo del tablero delantero.

BAJA – Presione la parte inferior del interruptor Rejillas giratorias – Ajuste las rejillas giratorias para
(12A) para encender el soplador del ventilador en la que el aire circule de manera uniforme por la
velocidad más baja. ventana. Los ajustes se hacen al girar de lado a lado
y de izquierda a derecha.
MEDIA – Coloque el interruptor (12A) en la posición
intermedia para encender el soplador del ventilador Rejillas redondas – Ajuste las rejillas redondas para
en la velocidad media. que el aire circule en la cabina. Los ajustes se hacen
al girar hacia la derecha o hacia la izquierda y de
ALTA – Presione la parte superior del interruptor arriba hacia abajo.
(12A) para encender el soplador del ventilador en la
velocidad más alta.
98 M0123389-07
Sección de operación
Controles del operador

Operación del sistema de calefacción y Nota: La función de calentamiento se proporciona


aire acondicionado mediante el refrigerante del motor. Durante el
arranque de la máquina en condiciones de baja
El sistema de control automático de temperatura temperatura, es posible que el soplador no alcance
mantiene la temperatura de la cabina solicitada al la velocidad máxima en la posición AUTOMÁTICA.
aumentar o disminuir la temperatura del aire de las La velocidad del ventilador aumentará una vez que el
rejillas. Seleccione la temperatura de la cabina refrigerante del motor alcance las temperaturas
deseada al girar el interruptor de control de normales de operación para calentar la cabina
temperatura a la temperatura deseada que se rápidamente.
muestra en el selector.
Operación de enfriamiento máximo
Nota: La capacidad para lograr y mantener la
temperatura solicitada por el operador dependerá de Para lograr el enfriamiento máximo de la cabina,
algunas condiciones de la máquina. haga lo siguiente:
Operación normal de calentamiento/enfriamiento • Abra todas las rejillas
Para la mayoría de las condiciones en las que no se • Coloque el interruptor del aire acondicionado en la
necesitan niveles máximos de calefacción o aire posición CONECTADA.
acondicionado, haga lo siguiente:
• Gire por completo la perilla de control de
• Abra todas las rejillas. temperatura hacia la izquierda.
• Coloque el interruptor del aire acondicionado en la • Coloque la perilla de control del ventilador en la
posición CONECTADA. posición.
• Gire la perilla de control de temperatura a la Nota: La función de enfriamiento se genera al
temperatura deseada. conectar el compresor de refrigerante que está
impulsado por el motor. El flujo de refrigerante
• Gire la perilla de control del ventilador a la
aumenta cuando la velocidad del motor aumenta, lo
posición AUTOMÁTICA.
cual aumenta las capacidades de enfriamiento del
• Una vez que la cabina alcance la temperatura sistema. Se puede observar un rendimiento de
deseada, la velocidad del ventilador se puede enfriamiento reducido en ambientes calientes
ajustar para que haya un flujo de aire constante. durante un período prolongado de funcionamiento en
Gire el interruptor de control del ventilador para vacío del motor.
alcanzar el flujo de aire deseado. Si el sistema de
Operación de desempañado de la ventana
calefacción y aire acondicionado no mantiene la
temperatura de la cabina de manera eficaz, Para desempañar las ventanas cuando los niveles
aumente la velocidad del ventilador. de humedad son altos, haga lo siguiente:
Operación de calefacción máxima • Dirija todas las rejillas hacia la ventana más
cercana. Cierre todas las rejillas que están
Para lograr el calentamiento máximo de la cabina, diseñadas para dirigir el flujo de aire al operador.
haga lo siguiente:
• Coloque el interruptor del aire acondicionado en la
• Abra todas las rejillas. Dirija todo el flujo de aire
posición CONECTADA.
lejos del operador.
• Gire por completo la perilla de control de
• Coloque el interruptor del aire acondicionado en la
temperatura hacia la derecha.
posición DESCONECTADA.

• Gire por completo la perilla de control de


temperatura hacia la derecha.
• Gire la perilla de control del ventilador a la
posición AUTOMÁTICA.
M0123389-07 99
Sección de operación
Radio

• Gire la perilla de control del ventilador a la Funciones generales del receptor de


posición de velocidad máxima. radio
i09709180

Radio
(Si tiene)
Código SMCS: 7338

Al conducir, siempre mantenga la vista en la


carretera y las manos en el volante de dirección,
prestando mucha atención a las tareas
habituales de manejo. Como siempre, el
conductor es responsable de la operación segura
del vehículo. Si quita la vista de la carretera y las
manos del volante mientras conduce, usted u
otras personas podrían sufrir lesiones.

Receptores estéreo
Ilustración 128 g06485466
(1) Teléfono
(2) Disp (Pantalla)
(3 ) SRC/PWR/ESC (Fuente/Encendido/Escape)
(4) Perilla
(5) Siguiente
(6) Prev (Anterior)
(7) RDM (Aleatorio)
(8) RPT (Repetir)
Ilustración 126 g06485452 (9) Reproducir/Pausa
(10) Examinar
AM/FM/Bluetooth/USB/AUX (11) SCAN/ASCN (Búsqueda/Búsqueda automática)

Operación de los botones de la radio


SRC (Fuente/Encendido)

Presione el botón SRC para ENCENDER la radio y


para alternar entre fuentes.
Mantenga presionado el botón para APAGAR la
Ilustración 127 g06485457
radio.
DAB/AM/FM/Bluetooth/USB/AUX Cronómetro de una hora

Con el encendido APAGADO, al oprimir el botón


SRC, se ENCENDERÁ el receptor y se activará el
cronómetro de una hora de la radio. La radio se
apagará después de 1 hora o al mantener
presionado el botón SRC.
Perilla de volumen/Aceptar

Gire para aumentar o disminuir el volumen del audio.


Presione durante menos de 3 segundos para
silenciar el audio.
100 M0123389-07
Sección de operación
Sistema de advertencia de Reducción Catalítica Selectiva

Presione durante más de 3 segundos para mostrar el DISP (Pantalla)


menú de ajustes de configuración. Al girar la perilla
podrá desplazarse por los menús disponibles. Si el encendido del vehículo está ACTIVADO:
Seleccione un menú y presione para confirmar. • Presione este botón para cambiar las vistas de la
pantalla de fuente.
PREV (Anterior/Invertir)
Si el encendido del vehículo está DESACTIVADO:
Oprima para seleccionar la pista o estación anterior.
Mantenga presionado para retroceder rápidamente • Presione este botón para encender la radio y
(FR, Fast Reverse) o sintonizar hacia abajo. mostrar el reloj durante unos segundos.
NEXT (Siguiente/Avance) i09224530

Oprima para seleccionar la pista o estación


siguiente. Mantenga presionado para avanzar Sistema de advertencia de
rápidamente (FF, Fast Forward) o sintonizar hacia
arriba.
Reducción Catalítica Selectiva
Código SMCS: 1091-WXX; 7400
Teléfono (si es compatible)
El sistema de reducción catalítica selectiva (SCR) es
Presione el botón de teléfono para mostrar el menú un sistema que se utiliza para reducir las emisiones
Bluetooth. Cuando la opción Bluetooth está de óxidos de nitrógeno (NOx) del motor. Desde el
habilitada y hay un dispositivo conectado, presione tanque de fluido de escape diesel (DEF) se bombea
durante un momento el botón para mostrar el menú DEF y se rocía en el flujo de escape. El DEF
de marcado. Al presionar el botón de manera breve, reacciona con el catalizador de SCR para reducir el
se aceptará una llamada entrante. NOx y deja un vapor de nitrógeno y agua. El sistema
de Recirculación de Gases de Escape (EGR,
SCAN/ASCAN (Búsqueda/Búsqueda automática) Exhaust Gas Recirculation) enfría, mide e introduce
los gases de escape recalculados en el múltiple de
Busca estaciones, archivos MP3 o WMA y carpetas, admisión para ayudar a la reducción de NOx.
y en el sintonizador, almacena las estaciones más
fuertes y establece preselecciones. El motor y el sistema de control de emisiones se
deben operar, utilizar y mantener en conformidad
REPRODUCIR/PAUSA con las instrucciones proporcionadas al usuario final
a fin de mantener el rendimiento de las emisiones del
Presione para pausar o quitar la pausa del medio motor dentro de los requisitos correspondientes a la
que se esté reproduciendo actualmente. categoría del motor. No se debe hacer un uso
inapropiado del sistema de control de las emisiones
RPT (Repetir) del motor (ya sea intencional o no). En particular, con
respecto a la desactivación o el incumplimiento del
Oprima para repetir la pista actual. Oprima otra vez mantenimiento del sistema de SCR.
para detener la repetición. Busque el ícono de “RPT”
en la pantalla de la radio a fin de ACTIVAR o ATENCION
DESACTIVAR esta función. Si se para el motor inmediatamente después de ha-
ber trabajado con carga, puede producirse el reca-
EXAMINAR lentamiento de los componentes de SCR.

Oprima este botón para navegar por el dispositivo y Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
seleccionar una canción específica o reproducir Parada del motor para conocer el procedimiento para
contenido. permitir que el motor se enfríe. Consulte el Manual
de Operación y Mantenimiento, Parada del motor pa-
RDM (Aleatorio) ra conocer el procedimiento para evitar temperaturas
excesivas en la caja del turbocompresor y en el in-
Presione este botón para reproducir las pistas de yector de DEF.
manera aleatoria. Presione este botón otra vez para
detener la modalidad de selección aleatoria. Busque
el icono de “RDM” en la pantalla de la radio para ATENCION
ACTIVAR o DESACTIVAR esta función. Espere al menos 2 minutos después de apagar el
motor para colocar el interruptor de desconexión de
ESC/SRC (Escape) la batería en la posición DESCONECTADA. Si se
desconecta el interruptor general demasiado rápido,
Presione este botón para salir de un nivel de menú. se evitará que las tuberías de DEF se purguen des-
pués de que se apagó el motor.
M0123389-07 101
Sección de operación
Sistema de advertencia de Reducción Catalítica Selectiva

Definiciones inducidas de nivel del DEF con configuración


internacional.
Observe las siguientes definiciones.
Modalidad de resguardo (Unión Europea y China)
Autocorrección – La condición de falla ya no existe. – La modalidad de resguardo es un período de
Un código de falla ya no estará activo. funcionamiento del motor de 30 minutos. Durante la
modalidad de protección, el motor se puede utilizar
Notificación – Medida tomada por el sistema para a plena potencia después de alcanzar una acción
alertar al operador sobre una acción inducida inducida de nivel 3. Una vez que se encuentra en
pendiente. acción inducida de nivel 3, el operador puede
efectuar un ciclo de llave y el motor entrará en la
Acción inducida – Reducciones de potencia del modalidad de resguardo. La modalidad de resguardo
motor, límites de velocidad del vehículo u otras solo se puede implementar hasta tres veces.
acciones destinadas a inducir al operador a reparar o
mantener el sistema de control de emisiones.
Categorías de acción inducida – Las acciones ATENCION
inducidas se dividen en categorías. Los niveles de Es esencial tomar medidas inmediatas para corregir
DEF tienen códigos de falla de acciones inducidas cualquier operación, uso o mantenimiento incorrec-
independientes de otras categorías de acciones tos del sistema de control de SCR de emisiones de
acuerdo con las medidas correctivas indicadas en las
inducidas. Las acciones inducidas del nivel de DEF advertencias que se incluyen en las siguientes
se basan en el nivel de DEF, las otras categorías de
páginas.
acciones inducidas se basan en el tiempo en
aumento. Las acciones inducidas de tiempo en
aumento siempre tendrán un código de falla
asociado junto con el código de falla de acción
inducida. La falla asociada es la causa original. El
código de falla de acciones inducidas de tiempo en
aumento es solo un indicador del nivel de acción
inducida que tiene el motor. El código de falla de
acción inducida de tiempo en aumento indica
también el tiempo restante hasta el siguiente nivel de
acción inducida. Hay tres categorías de acción
inducida (dos para la Unión Europea y China) que
activan un código de falla de acción inducida de
tiempo en aumento.

Nota: Los códigos asociados para cada una de las


categorías de tiempo en aumento se pueden
encontrar en la Guía de solución de problemas, en
Problema del sistema de advertencia de la SCR.
Primer suceso – Cuando un código de falla de
acción inducida de tiempo en aumento se activa por
primera vez.
Repetición del suceso – Cuando cualquier código
de falla de acción inducida de tiempo en aumento se
activa otra vez dentro de las 40 horas del primer
suceso. Se debe hacer funcionar el motor durante 40
horas sin que se active ninguna falla de acción
inducida de tiempo en aumento antes de volver a la
primera vez.
Modalidad de resguardo (en todo el mundo) – La
modalidad de resguardo es un período de tiempo de
funcionamiento del motor de 20 minutos. Durante la
modalidad de protección, el motor se puede utilizar
a plena potencia después de alcanzar una acción
inducida de nivel 3. Una vez que se encuentra en
acción inducida de nivel 3, el operador puede
efectuar un ciclo de llave y el motor entrará en la
modalidad de resguardo. La modalidad de resguardo
solo se puede implementar una vez. La modalidad
de resguardo no está permitida para acciones
102 M0123389-07
Sección de operación
Sistema de advertencia de Reducción Catalítica Selectiva

Ilustración 129 g03676102 Ilustración 131 g03676111


Nivel normal de DEF
Si el nivel de DEF cae por debajo de 13,5 %, ocurrirá
un suceso de acción inducida de nivel 1. La luz
Estrategia de acción inducida para indicadora de estado del motor y la luz indicadora de
desperfecto de emisiones se encenderán. El
el nivel de DEF (Unión Europea y indicador ámbar junto al indicador de nivel de DEF
China) en el tablero de instrumentos continuará encendido.

Ilustración 132 g03676123


Ilustración 130 g03676107
Rendimiento reducido
Si el nivel de DEF disminuye por debajo del 20 %, se
Cuando el ECM (Electronic Control Module, Módulo
iluminará un indicador ámbar junto al indicador de
de Control Electrónico) se configura a "rendimiento
nivel de DEF en el tablero de instrumentos. Para
evitar más acciones inducidas, gire la llave a la reducido" y el nivel de DEF está por debajo del 1 %,
posición DESCONECTADA y agregue DEF al tanque el motor estará en acción inducida de nivel 2. La luz
indicadora de estado del motor y la luz indicadora de
de DEF.
desperfecto de emisiones se iluminarán y
parpadearán lentamente. La luz color ámbar del
indicador de nivel de DEF permanecerá encendida.
El motor tendrá un 50 % de reducción de potencia.
Cuando el tanque de DEF se haya vaciado por
completo, el motor tendrá una reducción de potencia
del 100 %. Un tanque de DEF vacío también limita el
motor a funcionar a 1.000 rpm o a velocidad baja en
vacío, lo que sea mayor. Ninguna otra acción
inducida se producirá para una configuración de
"rendimiento reducido". Se permite la modalidad de
resguardo para tres ciclos de la llave.
Tiempo reducido
M0123389-07 103
Sección de operación
Sistema de advertencia de Reducción Catalítica Selectiva

Cuando el ECM está configurado para “tiempo Nota: Coloque la llave en la posición
reducido” y el nivel de DEF es del 7,5 %, el motor DESCONECTADA y agregue DEF al tanque de DEF
estará en una acción inducida de nivel 2. La luz para restablecer la inducción del nivel DEF.
indicadora de estado del motor y la luz indicadora de
desperfecto de emisiones se iluminarán y
parpadearán lentamente. La luz color ámbar del Estrategia de inducciones para
indicador de nivel de DEF permanecerá encendida. fallas de inducción de tiempo en
aumento (Unión Europea y China)

Ilustración 134 g03677836

Rendimiento reducido

Ilustración 133 g06766652


La luz indicadora de desperfecto de emisiones y
estado del motor se encenderá para cualquier falla
Tiempo reducido relacionada con una acción inducida. Hay dos
categorías de inducción. Si la inducción es un
Si el ECM está configurado a “tiempo reducido” y el resultado de una falla de categoría 1, entonces una
nivel de DEF está al 0 %, el motor estará en la acción inducción de nivel 1 se producirá durante 36 horas.
inducida de nivel 3. La luz indicadora de estado del Si la inducción es un resultado de una falla de
motor y la luz indicadora de desperfecto de categoría 2, entonces una inducción de nivel 1 se
emisiones se iluminarán y parpadearán rápidamente. producirá durante 10 horas. No hay repetición para
Una luz de acción se encenderá de manera continua. las fallas de nivel 1.
La luz color ámbar del indicador de nivel de DEF
permanecerá encendida. El motor tendrá un 100 % Tiempo reducido
de reducción de potencia y se limitará a 1.000 rpm o
velocidad baja en vacío, la que sea mayor. Si la La luz indicadora de desperfecto de emisiones y
acción inducida final en el ET (Electronic Technician, estado del motor se encenderá para una falla
Técnico Electrónico) se establece en “función de relacionada con una acción inducida de nivel 1. Hay
inactividad” , el motor seguirá en vacío en una dos categorías de inducción. Si la inducción es un
condición de reducción de potencia. Si se establece resultado de una falla de categoría 1, entonces una
en “parada” , el motor se parará después de 5 inducción de nivel 1 se producirá durante 18 horas.
minutos. Se permite la modalidad de resguardo para Si la inducción es un resultado de una falla de
tres ciclos de la llave. Después de que se completa categoría 2, entonces una inducción de nivel 1 se
la modalidad de resguardo, el motor volverá a andar producirá durante 5 horas. No hay repetición para las
en vacío o se apagará. Si está en configuración de fallas de nivel 1.
parada, se puede volver a arrancar el motor, pero
solo funcionará durante 5 minutos en condición de
reducción de potencia antes de apagarse
nuevamente. Esto continuará hasta que se solucione
el problema.

Ilustración 135 g03676138

Rendimiento reducido
104 M0123389-07
Sección de operación
Sistema de advertencia de Reducción Catalítica Selectiva

Si existe una condición de falla para toda la duración Si está configurado a “tiempo reducido” y existe una
de la acción inducida de nivel 1, la estrategia avanza condición de falla en toda la duración de la acción
a la acción inducida de nivel 2. La luz indicadora de inducida de nivel 2, la estrategia avanza a la acción
estado del motor y la luz indicadora de desperfecto inducida de nivel 3. El nivel de acción inducida 3
de emisiones se encenderán y parpadearán tiene las mismas acciones para todas las categorías.
lentamente. Si la acción inducida es el resultado de La luz indicadora de estado del motor y la luz
una falla de categoría 1, se producirá una acción indicadora de desperfecto de emisiones
inducida de nivel 2. La acción inducida de nivel 2 se parpadearán rápidamente. Una luz de acción se
produce durante 64 horas la primera vez. Para una encenderá también de manera continua. El motor
repetición, una falla de inducción de nivel 1, tendrá un 100 % de reducción de potencia y se
categoría 2, se producirá durante 5 horas. limitará a 1.000 rpm o velocidad baja en vacío, la que
sea mayor. Si la acción inducida final se establece en
Si la inducción es un resultado de una falla de “Idle Down (Función de inactividad)” en el Cat ET, el
categoría 2, entonces una inducción de nivel 2 se motor continuará en vacío en condición de reducción
producirá durante 10 horas. Para una repetición, una de potencia. Si se establece en “parada” , el motor se
falla de inducción de nivel 2, categoría 2, se parará después de 5 minutos. Un ciclo de llave
producirá durante 2 horas. permitirá que se inicie la modalidad de resguardo. La
modalidad de resguardo se permite hasta tres veces.
El motor tendrá un 50 % de reducción de potencia. Si Una vez que el motor está en modalidad de
no se corrige la falla antes de que finalice la acción resguardo, estará en una acción inducida final de
inducida, la potencia del motor se reducirá en un 100 nivel 3. Si se establece en “parada” , es posible
%. El motor también estará limitado a 1.000 rpm o a volver a arrancar el motor, pero solo funcionará
la velocidad baja en vacío, lo que sea mayor. No se durante 5 minutos en condición de reducción de
producirán más acciones inducidas para la potencia antes de que se apague nuevamente. Esto
configuración de “rendimiento reducido” . Se permite continuará hasta que se solucione el problema.
la modalidad de resguardo para tres ciclos de la
llave. Nota: Comuníquese con su distribuidor Cat para
efectuar las reparaciones si ocurriese una falla.
Tiempo reducido
Si existe una condición de falla para toda la duración Estrategia de acción inducida para
de la acción inducida de nivel 1, la estrategia avanza
a la acción inducida de nivel 2. La luz indicadora de el nivel de DEF (en todo el mundo)
estado del motor y la luz indicadora de desperfecto
de emisiones se encenderán y parpadearán
lentamente. Si la acción inducida es el resultado de
una falla de categoría 1, se producirá una acción
inducida de nivel 2. La acción inducida de nivel 2 se
produce durante 18 horas la primera vez. Para una
repetición, una falla de inducción de nivel 2,
categoría 1, se producirá durante 108 minutos.
Si la inducción es un resultado de una falla de
categoría 2, entonces una inducción de nivel 2 se
producirá durante 5 horas. Para una repetición, una
falla de inducción de nivel 2, categoría 2, se
producirá durante 1 hora.

Ilustración 137 g03676164

Si el nivel de DEF disminuye por debajo del 20 %, se


iluminará un indicador ámbar junto al indicador de
nivel de DEF en el tablero de instrumentos. Para
evitar acciones inducidas, coloque la llave en la
Ilustración 136 g06766917 posición DESCONECTADA y agregue DEF al tanque
de DEF.
Tiempo reducido
M0123389-07 105
Sección de operación
Sistema de advertencia de Reducción Catalítica Selectiva

Ilustración 138 g03676169 Ilustración 140 g06766652

Si el nivel de DEF cae por debajo de 13,5 %, ocurrirá Si el ECM está configurado para “rendimiento
un suceso de acción inducida de nivel 1. La luz reducido” y se ha vaciado todo el DEF del tanque de
indicadora de estado del motor y la luz indicadora de DEF, el motor estará en una acción inducida final de
desperfecto de emisiones se encenderán. El nivel 3. Si el ECM está configurado para “tiempo
indicador ámbar junto al indicador de nivel de DEF reducido” y el nivel de DEF es del 3 %, el motor
en el tablero de instrumentos continuará encendido. estará en una acción inducida final de nivel 3. La luz
indicadora de estado del motor y la luz indicadora de
desperfecto de emisiones parpadearán rápidamente
y una luz de acción se encenderá de manera
continua. El motor se llevará a velocidad baja en
vacío o se parará. Una vez que el motor se para, se
puede volver a arrancar durante períodos de 5
minutos a velocidad y par reducidos. Si ajusta a
velocidad en vacío, el motor funcionará en vacío
indefinidamente a un par reducido. El indicador
ámbar junto al indicador de nivel de DEF en el
tablero de instrumentos continuará encendido.
Nota: Coloque la llave en la posición
DESCONECTADA y agregue DEF al tanque de DEF
para restablecer la inducción del nivel DEF.

Ilustración 139 g03676174 Estrategia de acción inducida para


Si el nivel de DEF está por debajo del 7,5 %, ocurrirá las fallas de acción inducida de
un suceso de acción inducida de nivel 2. La luz tiempo en aumento (en todo el
indicadora de estado del motor y la luz indicadora de
desperfecto de emisiones se encenderán y mundo)
parpadearán lentamente. El indicador ámbar junto al
indicador de nivel de DEF en el tablero de
instrumentos continuará encendido. Si el ECM
(Electronic Controle Module, Módulo de Control
Electrónico) está configurado a “Reduced
Performance” (rendimiento reducido) y el nivel de
DEF ha llegado al 1 %, la máquina se limitará a un
par de 75 %.

Ilustración 141 g03676215

Rendimiento reducido
106 M0123389-07
Sección de operación
Sistema de advertencia de Reducción Catalítica Selectiva

La luz indicadora de desperfecto de emisiones y Si la inducción es un resultado de una falla de


estado del motor se encenderá para una falla categoría 2, entonces una inducción de nivel 2 se
relacionada con una acción inducida de nivel 1. Hay producirá durante 10 horas. Para una repetición, una
tres categorías de inducción. Si la inducción es un falla de inducción de nivel 2, categoría 2, se
resultado de una falla de categoría 1, entonces una producirá durante 2 horas.
inducción de nivel 1 se producirá durante 2,5 horas
para la primera vez. Para una repetición, una falla de Si la inducción es un resultado de una falla de
inducción de nivel 1, categoría 1, se producirá categoría 3, entonces una inducción de nivel 2 se
durante 5 minutos. producirá durante 64 horas. Para una repetición, una
falla de inducción de nivel 3, categoría 2, se
Si la inducción es un resultado de una falla de producirá durante 5 horas.
categoría 2, entonces una inducción de nivel 1 se
producirá durante 10 horas. No hay ninguna Tiempo reducido
ocurrencia repetida de fallas de inducción de
categoría 2, nivel 1. Si existe una condición de falla para toda la duración
de la acción inducida de nivel 1, la estrategia avanza
Si la inducción es un resultado de una falla de a la acción inducida de nivel 2. La luz indicadora de
categoría 3, entonces una inducción de nivel 1 se desperfecto de emisiones y estado del motor se
producirá durante 36 horas. No hay ninguna encenderá y destellará lentamente para una falla
ocurrencia repetida de fallas de inducción de relacionada con una acción inducida de nivel 2. Si la
categoría 3, nivel 1. inducción es un resultado de una falla de categoría
1, entonces una inducción de nivel 2 se producirá
Tiempo reducido La luz indicadora de desperfecto durante 70 horas para la primera vez. Para una
de emisiones y estado del motor se encenderá para repetición, una falla de inducción de nivel 2,
una falla relacionada con una acción inducida de categoría 1, se producirá durante 5 minutos.
nivel 1. Hay tres categorías de inducción. Si la
inducción es un resultado de una falla de categoría Si la inducción es un resultado de una falla de
1, entonces una inducción de nivel 1 se producirá categoría 2, entonces una inducción de nivel 2 se
durante 2,5 horas para la primera vez. Para una producirá durante 5 horas. Para una repetición, una
repetición, una falla de inducción de nivel 1, falla de inducción de nivel 2, categoría 2, se
categoría 1, se producirá durante 5 minutos. producirá durante 1 hora.

Si la inducción es un resultado de una falla de Si la inducción es un resultado de una falla de


categoría 2, entonces una inducción de nivel 1 se categoría 3, entonces una inducción de nivel 2 se
producirá durante 5 horas. No hay ninguna producirá durante 18 horas. Para una repetición, una
ocurrencia repetida de fallas de inducción de falla de inducción de nivel 2, categoría 3, se
categoría 2, nivel 1. producirá durante 108 minutos.

Si la inducción es un resultado de una falla de


categoría 3, entonces una inducción de nivel 1 se
producirá durante 18 horas. No hay ninguna
ocurrencia repetida de fallas de inducción de
categoría 3, nivel 1.

Ilustración 142 g03676215

Rendimiento reducido Si existe una condición de


falla para toda la duración de la acción inducida de
nivel 1, la estrategia avanza a la acción inducida de
nivel 2. La luz indicadora de desperfecto de
emisiones y estado del motor se encenderá y
destellará lentamente para una falla relacionada con
una acción inducida de nivel 2. El motor tendrá un 50
% de reducción de potencia. Si la inducción es un
resultado de una falla de categoría 1, entonces una
inducción de nivel 2 se producirá durante 70 horas
para la primera vez. Para una repetición, una falla de
inducción de nivel 2, categoría 1, se producirá
durante 5 minutos.
M0123389-07 107
Sección de operación
Sistema de advertencia de Reducción Catalítica Selectiva

La anulación de emergencia inducida por el operador


se puede activar solamente mediante contraseñas
provistas por Caterpillar. La función está desactivada
de forma predeterminada. La función se activará en
la fábrica si se permite. Si el cliente quiere que la
función esté habilitada después de la entrega del
motor, deberá comunicarse con su distribuidor Cat.
La Agencia de Protección Ambiental (EPA,
Environmental Protection Agency) y la Unión
Ilustración 143 g06766917 Europea (UE) regulan la anulación de emergencia
inducida por el operador. La anulación de
Si existe una condición de falla para toda la duración emergencia inducida por el operador solo se puede
de la acción inducida de nivel 2, la estrategia avanza realizar en Estados Unidos. La anulación de
a la acción inducida de nivel 3. El nivel de acción emergencia inducida por el operador no se puede
inducida 3 tiene las mismas acciones para todas las utilizar en Europa o en China y está prohibida en
categorías. La luz indicadora de estado del motor y la Japón. Para obtener información detallada sobre
luz indicadora de desperfecto de emisiones cómo activar, desactivar o restablecer la anulación,
parpadearán rápidamente. Una luz de acción se póngase en contacto con su distribuidor Cat. Antes
encenderá de manera continua. El motor tendrá un de intentar llevar a cabo los procedimientos que se
100 % de reducción de potencia y se limitará a 1.000 indican a continuación, asegúrese de haber leído y
rpm o velocidad baja en vacío, la que sea mayor. Si comprendido toda la información en este documento.
la acción inducida final se establece en Idle Down
(Función de inactividad) en el en Cat® ET, el motor La EPA de los Estados unidos requiere la limitación
continuará en vacío en condición de reducción de de la velocidad o la potencia del motor (reducción de
potencia. Si se ajusta en "parada", el motor se parará potencia) en determinadas condiciones, a fin de
después de 5 minutos. Un ciclo de llave permitirá que garantizar el funcionamiento apropiado del sistema
se inicie la modalidad de resguardo. La modalidad de de control de emisiones de los motores. La EPA
resguardo solo se permite una vez. Una vez que el permite la desactivación temporaria de estos límites
motor está en modalidad de resguardo, estará en (restauración de la capacidad de velocidad y
una acción inducida final de nivel 3. Si se ajusta en potencia plena del motor) durante una situación de
"parada", es posible volver a arrancar el motor, pero emergencia calificada. La EPA define una situación
solo funcionará durante 5 minutos en condición de de emergencia calificada como un riesgo importante
reducción de potencia antes de que se apague directo o indirecto para la vida humana. A
nuevamente. Esto continuará hasta que se solucione continuación, se muestran ejemplos de riesgos
el problema. directos en comparación con los riesgos indirectos.
Nota: Comuníquese con su distribuidor Cat para Directos – Una condición del control de emisiones
efectuar las reparaciones si ocurriese una falla. que inhibe el rendimiento de un motor que se utiliza
para rescatar a una persona en una situación de
Anulación de emergencia inducida riesgo para su vida.

por el operador para los motores Indirectos – Una condición del control de emisiones
que inhibe el rendimiento de un motor que se utiliza
Cat con sistemas de reducción para suministrar corriente eléctrica a un centro de
datos que dirige las comunicaciones de respuesta
catalítica selectiva (si tiene) ante emergencias al 911.
Nota: La anulación de emergencia inducida solo
se permite en una cantidad determinada de
motores que se pueden usar en situaciones de
emergencia. Póngase en contacto con su
distribuidor Cat para determinar si el motor
puede tener esta función.
108 M0123389-07
Sección de operación
Sistema de advertencia de Reducción Catalítica Selectiva

La reducción de potencia relacionada con las Se puede evaluar la aplicación de penas civiles por
emisiones se puede desactivar durante un período cada día de operación en incumplimiento, y puede
de hasta 120 horas de operación del motor. La ser grave.
deshabilitación temporal de la reducción de potencia
relacionada con las emisiones se denomina Método de activación de la
“anulación de emergencia inducida por el operador” y
se debe informar a la EPA de los EE.UU. El operador anulación
debe pausar la anulación si la emergencia finaliza
antes de que hayan expirado las 120 horas de La anulación se puede activar con el Técnico
operación de la anulación. Mientras la anulación esté Electrónico (ET) Cat. Las aplicaciones comerciales
suspendida, el equipo estará sujeto a una reducción pueden tener un interruptor cerca del motor o un
de potencia. La anulación solo se puede reactivar si menú en la pantalla electrónica para activar la
vuelve a producirse una situación de emergencia anulación. La ubicación del interruptor y el menú en
antes de alcanzar una hora de operación total del la pantalla pueden diferir según la aplicación. La
motor desde que se activó inicialmente la anulación. anulación estará disponible solamente cuando el
Este umbral se denomina "cronómetro de tope de motor se encuentre en una acción inducida
retención". Este umbral puede variar según la (reducción de potencia). Si la anulación ya ha sido
aplicación pero, por lo general, es de 300 horas. habilitada por un distribuidor Cat autorizado,
Después de 120 horas de uso de la anulación, o de entonces el operador puede activar la anulación sin
que se haya alcanzado el umbral del cronómetro de otra entrada de Caterpillar. Después de la activación,
tope de retención, la anulación caduca, y el equipo la luz de color ámbar de advertencia se enciende
queda sujeto a una reducción de potencia. Si la para alertar al operador de que la anulación está
anulación caducó, deberá restablecerla un activa. También se activa un código para indicar que
distribuidor Cat para que se pueda usar de nuevo. la anulación de emergencia inducida por el operador
para las emisiones del motor está activa. El operador
Solo un distribuidor de Cat autorizado puede activar debe pausar la anulación si la emergencia finaliza
o desactivar la anulación mediante contraseñas antes de que hayan expirado las 120 horas de
suministradas por Caterpillar. Una vez habilitada, el operación de la anulación.
operador puede activar la anulación con un
interruptor o a través de un menú de la pantalla
electrónica (si tiene). Al activarla, las luces de estado Ajuste de la anulación mediante el
del motor y de acción continuarán encendidas hasta Técnico Electrónico (ET) Cat
que se restablezca la anulación. También estará
activo un código que indica que la anulación de • Vaya a “Configuration Parameters (Parámetros de
emergencia inducida está activa hasta que la configuración)” .
anulación se restablezca. Solo el fabricante del
motor, Caterpillar, puede restablecer la anulación. Un • Seleccione “Aftertreatment Configuration
distribuidor de Cat puede restablecer la anulación (Configuración de postratamiento)” .
mediante contraseñas suministradas por Caterpillar.
Las siguientes acciones están prohibidas según las • Seleccione “Operator Inducement Emergency
reglamentaciones federales y están sujetas a penas Override Activation (Activación de la anulación de
impuestas por la EPA de los EE.UU.: emergencia inducida por el operador)” para
activar la anulación.
• Usar la anulación indebidamente.
• No desactivar la anulación cuando termina una
emergencia.

• No informar el uso de la anulación.


M0123389-07 109
Sección de operación
Sistema de advertencia de Reducción Catalítica Selectiva

• El campo “Value (Valor)” se debe conmutar a Reajuste de la anulación


“Activated (Activado)” (para pausar la anulación,
cambie el campo “Value [Valor]” a “Not Activated La anulación se debe restablecer mediante el
[No activado]” ). Técnico Electrónico (ET) Cat siempre que haya
expirado. La anulación no se puede volver a utilizar
hasta que se reajuste. Las luces de estado del motor
Ajuste de la anulación con y de acción continuarán encendidas hasta que se
interruptor restablezca la anulación. La anulación se puede
restablecer en cualquier momento después de la
En las aplicaciones comerciales, se puede elegir la activación inicial. Solo el fabricante del motor,
instalación de un interruptor o mazo de cables Caterpillar o un distribuidor Cat autorizado pueden
puente cerca del motor para activar la anulación. Hay restablecer la anulación mediante contraseñas
suministradas por Caterpillar. Se requiere que el
una clavija STG dedicada en el lado J1 del módulo operador restablezca la anulación para proporcionar
de control electrónico (ECM) A5 que se puede al técnico de servicio la información en el informe de
utilizar. Los operadores deben estar correctamente uso siguiente.
capacitados para comprender dónde se encuentra el
interruptor de anulación. Los operadores deben estar
correctamente capacitados para comprender que se Informe sobre el uso de la
pueden recibir graves sanciones, como se menciona anulación
con anterioridad con respecto al mal uso del
interruptor. Para pausar la anulación, simplemente No es necesario proporcionar el informe de uso para
coloque el interruptor en la posición los motores que se operan en la UE o en China. Para
DESCONECTADA o desenchufe el mazo de cables cumplir con las normas federales de los EE.UU., el
puente. Habrá una calcomanía junto al interruptor o operador debe informar sobre el uso de la anulación
al mazo de cables puente con la leyenda: a Caterpillar Inc. dentro de un plazo de 60 días de su
“EMERGENCY USE ONLY (Usar solamente en caso activación. El incumplimiento de este requisito de
de emergencia). SEE OWNERS MANUAL. informe puede hacer incurrir al operador en
PENALTIES APPLY FOR MISUSE. (SOLO PARA sanciones según 40 CFR 1068.101. A su vez,
USO DE EMERGENCIA. VEA EL MANUAL DEL Caterpillar Inc. informará anualmente el uso de la
PROPIETARIO. SE APLICARÁN SANCIONES POR anulación a la EPA de los Estados Unidos. Aunque
EL USO INCORRECTO.)”
se presenten a Caterpillar Inc., los informes de uso
de la anulación se deben presentar a la EPA de los
Ajuste de la anulación a través del Estados Unidos. Las regulaciones federales
prohíben presentar información falsa. En el informe,
menú de la pantalla electrónica se debe incluir la siguiente información:
En algunas aplicaciones, se puede activar o • nombre de contacto, direcciones de correo postal
desactivar la anulación por medio de un menú en la y correo electrónico, y número de teléfono de la
pantalla electrónica. Los operadores deben estar compañía o la entidad responsable;
correctamente capacitados para entender dónde
está ubicada la anulación y que podría haber graves • una descripción de la situación de emergencia, la
sanciones por el uso incorrecto de la anulación,
como se menciona anteriormente. Habrá una ubicación del motor durante la emergencia y la
advertencia en la pantalla que indica “EMERGENCY información de contacto de un oficial que pueda
USE ONLY. SEE OWNERS MANUAL. PENALTIES verificar la situación de emergencia (tales como
APPLY FOR MISUSE. (SOLO PARA USO DE un alguacil de condado, jefe de bomberos o
EMERGENCIA. VEA EL MANUAL DEL administrador de hospital);
PROPIETARIO. SE APLICARÁN SANCIONES POR
EL USO INCORRECTO.)” • la causa de la activación de la anulación durante
la situación de emergencia, como la falta de DEF
(Diesel Exhaust Fluid, Fluido de Escape Diésel) o
la falla de un sensor relacionado con las
emisiones cuando era necesario que el motor
respondiera a una situación de emergencia;
• el número de serie del motor (o equivalente);

• una descripción de la magnitud y la duración de la


operación del motor mientras la anulación estaba
activa, incluida una declaración que describa si la
anulación se desactivó manualmente (pausada)
después de haber finalizado la situación de
emergencia.
110 M0123389-07
Sección de operación
Control de cambios automáticos

El informe de uso de anulación se puede enviar El operador debe utilizar el selector de velocidad de
por correo o correo electrónico a una de las la transmisión para cambiar las velocidades de la
siguientes direcciones: transmisión.
Correo electrónico:
Cambios automáticos (dirección
[email protected] convencional)
Correo postal: Mueva el interruptor de cambios automáticos a la
posición automática.
Caterpillar Inc.
P.O. Box 610 Cuando el interruptor de cambios automáticos está
Mossville, IL 61552-0610 activado, la velocidad automática más baja para la
Atención: Gerente de cumplimiento con las transmisión es la SEGUNDA velocidad. Presione el
normas de emisiones botón de cambios descendentes para llegar a la
PRIMERA velocidad. Si la marcha máxima es igual o
i08007827 superior a la segunda marcha, la transmisión se
cambia a la SEGUNDA velocidad cuando se realiza
un cambio en el sentido de marcha. Entonces, la
Control de cambios transmisión cambia automáticamente según las
automáticos condiciones de la máquina.

Código SMCS: 4800; 7451-ZS Si se pisa el pedal del freno de servicio izquierdo, la
transmisión hará cambios descendentes. Si no se ha
desactivado el neutralizador de la transmisión, la
transmisión también se neutralizará. Para regresar a
los cambios automáticos, suelte por completo el
pedal del freno de servicio izquierdo.

Cambios descendentes (dirección


convencional)

Ilustración 144 g06315322


Selector de cambios automáticos

El interruptor de cambios automáticos determina si la


transmisión se cambiará manual o automáticamente.
Referencia: Para obtener información adicional
sobre la función del pedal del freno de servicio
izquierdo, consulte el Manual de Operación y Ilustración 145 g06315327
Mantenimiento, Control del freno de servicio de la
Interruptor de cambios descendentes para máquinas
máquina que recibe el servicio. equipadas con una palanca universal

Cambios manuales
Mueva el interruptor de cambios automáticos a la
posición MANUAL. El engranaje de la transmisión se
selecciona y se cambia con el selector de velocidad.
Si no se desactivó el neutralizador de la transmisión
y se pisa el pedal del freno de servicio, la transmisión
también se neutraliza en la primera y segunda
marcha.
M0123389-07 111
Sección de operación
Control de cambios automáticos

Nota: La transmisión no realiza cambios


descendentes a una gama de velocidad más baja si
la velocidad de desplazamiento actual es lo
suficientemente alta para que se produzca un exceso
de velocidad del motor y la transmisión. Destellará
una advertencia en la pantalla si la transmisión se
destraba de la marcha inferior. La transmisión no
realizará los cambios descendentes hasta que se
cumplan las condiciones de la velocidad de
desplazamiento que permitan realizar el cambio de
gama de velocidad de manera segura.

Ilustración 146 g06315331


Interruptor de cambios descendentes para máquinas
equipadas con palancas

Cambios manuales
El interruptor de cambios descendentes se puede
usar para hacer un cambio descendente de la
máquina de SEGUNDA a PRIMERA para cargar el
cucharón. El interruptor de cambios descendentes se
activa cuando la palanca selectora de velocidad de la
transmisión se coloca en SEGUNDA velocidad. La
transmisión permanecerá en PRIMERA hasta que se
aumente la posición del selector de número de
marcha o se cambie la posición del interruptor de
sentido de marcha. Cuando se produce alguna de
estas dos situaciones, la transmisión cambia
inmediatamente a la posición del selector del número
de marcha.
112 M0123389-07
Sección de operación
Interruptor de desconexión de la batería

i09709190

Interruptor de desconexión de
la batería
Código SMCS: 1411

Ilustración 149 g03659774


Ilustración 147 g06315336

ATENCION
No apague el interruptor general de la batería hasta
que no se haya apagado la luz indicadora. Si se apa-
ga el interruptor cuando la luz indicadora está encen-
dida, el sistema de Fluido de Escape Diesel (DEF,
Diesel Exhaust Fluid) no purgará el DEF. Si no se
purga el DEF, este podría congelarse y producir da-
ños en la bomba y en las tuberías.

ATENCION
Nunca ponga el interruptor general de la batería en
la posición DESCONECTADA con el motor en funcio-
namiento. Podría causar un daño grave al sistema
eléctrico.

Ilustración 148 g01099181 El interruptor general está en el lado izquierdo de la


máquina.

Interruptor de desconexión en la
posición CONECTADA (2) – Para activar
el sistema eléctrico, introduzca y gire la
llave del interruptor de desconexión de la batería
hacia la derecha. La llave del interruptor de
desconexión de la batería debe estar en la
posición CONECTADA antes de arrancar el
motor.

Interruptor de desconexión en la
posición DESCONECTADA (1) – Gire la
llave hacia la izquierda, a la posición
DESCONECTADA, para desactivar el sistema
eléctrico.
M0123389-07 113
Sección de operación
Alarma de retroceso

El interruptor general y el interruptor de arranque del Pestillo del interruptor con traba de
motor realizan funciones diferentes. Gire la llave del
interruptor de desconexión de la batería hacia la desconexión de la batería (si tiene)
izquierda, a la posición DESCONECTADA, para
desactivar todo el sistema eléctrico. La batería
permanecerá conectada al sistema eléctrico cuando
desconecte la llave del interruptor de arranque del
motor.
Gire el interruptor general a la posición
DESCONECTADA y quite la llave cuando efectúe el
servicio de la máquina o cuando la máquina no se
vaya a usar durante un período prolongado de un
mes o más. Esto ayudará a evitar el drenaje de la
batería.

ATENCION
Nunca ponga el interruptor general de la batería en
la posición DESCONECTADA con el motor en funcio-
namiento. Podría causar un daño grave al sistema
eléctrico. Ilustración 150 g07518871
Pestillo del interruptor con traba de desconexión de
Para asegurarse de que no se dañe el motor, la batería (si tiene)
verifique que se encuentre en buenas condiciones
de funcionamiento antes de arrancarlo. No ponga en Para insertar la llave del interruptor de desconexión
funcionamiento un motor que no esté en buenas de la batería, la traba de desconexión de la batería
condiciones de funcionamiento. debe estar abierta. Para cerrar la traba de
desconexión de la batería, se debe quitar la llave de
Realice el siguiente procedimiento para comprobar si desconexión de la batería.
el interruptor general funciona correctamente:
i07431660
1. Con el interruptor de desconexión de la batería en
la posición CONECTADA, verifique que los Alarma de retroceso
componentes eléctricos en el compartimiento del
operador funcionen. Verifique que el horómetro Código SMCS: 7406
muestre información. Verifique que el motor esté
en marcha.
2. Gire el interruptor de desconexión de la batería a
la posición DESCONECTADA.
3. Verifique que los siguientes elementos no están
funcionando: los componentes eléctricos en el
compartimiento del operador, el horómetro y la
puesta en marcha del motor. Si continúa el
funcionamiento de alguno de estos elementos con
el interruptor de desconexión de la batería en la
posición DESCONECTADA, consulte a su
distribuidor de Caterpillar.

Ilustración 151 g06315340

Alarma de retroceso – La alarma sonará


cuando el interruptor de control de
dirección de la transmisión esté en la
posición de RETROCESO. La alarma de
retroceso se utiliza para advertir al personal que
está detrás de la máquina que la misma está
retrocediendo.
114 M0123389-07
Sección de operación
Sistema monitor

i09709179

Sistema monitor
Código SMCS: 7490; 7601

El Sistema Monitor de Caterpillar es un sistema


electrónico que vigila constantemente los sistemas
de la máquina. La pantalla del Sistema Monitor está
en el tablero delantero.
Consulte la información de servicio que se detalla en
el Manual de Servicio , SENR1394 ,Sistema Monitor
Caterpillar.

Prueba de funcionamiento
El Sistema Monitor de Caterpillar hace una prueba
automática interna cuando se activa la máquina. La
prueba se activa al girar el interruptor de arranque
del motor desde la posición DESCONECTADA a la
posición CONECTADA.
La prueba verifica la operación apropiada de las
salidas (pantallas, luces indicadoras y alarmas
sonoras).
Los circuitos internos se comprueban
automáticamente.
El operador tiene que observar las salidas para
determinar si las pantallas están funcionando bien.
La prueba dura aproximadamente 3 segundos.
Durante esta prueba, los indicadores de alerta
destellan. Además, la ventana de la pantalla muestra
la siguiente información:

• Todas las unidades de medición (grados celsius,


kPa, millas, km, rpm y litros)
• Indicador “x10”

• Símbolo del horómetro


• Código “8.8.8.X.8.8.” en la lectura digital
Las agujas del tacómetro y del medidor efectúan un
movimiento rápido hacia arriba. Después, las agujas
del medidor se desplazan a la derecha y a la
izquierda. Luego, se detienen en su posición final.
• La lectura de la marcha/sentido muestra un
asterisco.
• El velocímetro digital muestra “188” mph y km/h.
• La luz indicadora está continuamente encendida.

• La alarma sonora suena una vez.


M0123389-07 115
Sección de operación
Sistema monitor

La pantalla pasa después a la Modalidad Normal de


operación o se desplaza a través de las modalidades
si la entrada de servicio y la entrada de borrar están
conectadas a tierra o la entrada del interruptor del
operador está conectada a tierra.

Indicadores

Ilustración 152 g06635105

(1) Luces de trabajo (9) Dirección secundaria (16) Estado del filtro de partículas para
(2) Neutralizador de la transmisión (10) Falla de la dirección combustible diésel
(3 ) Luces altas (11) Presión del aceite del freno (17 ) Filtro de aire del motor
(4) Control de amortiguación (12) Sistema de carga (18) Advertencia del motor
(5) Luz de acción (13) Filtro de aceite de la transmisión (19) Señal de giro hacia la izquierda
(6) Freno de estacionamiento (14) Desperfecto en el sistema de (20) Luces de peligro/estado de giro del
(7) Traba del implemento emisiones del motor cucharón (si tiene)
(8) Señal de giro hacia la derecha (15) Filtro del aceite hidráulico

Luces de trabajo (1) – Este indicador se Control de amortiguación (4) – Este


ilumina cuando las luces de trabajo indicador se enciende de color verde
están encendidas. cuando se activa el control de
amortiguación. Este indicador se enciende de
Neutralizador de la transmisión (2) – color ámbar cuando el control de amortiguación
Este indicador se enciende cuando se está en la modalidad automática.
desactiva el neutralizador de la
transmisión. Luz de acción (5) – Este indicador se
ilumina cuando el sistema monitor
Luces altas (3) – Este indicador se detectó una falla.
ilumina cuando las luces altas están
encendidas. Freno de estacionamiento (6) – Este
indicador se ilumina cuando se acopla
el freno de estacionamiento. El
indicador debe destellar durante el arranque.
116 M0123389-07
Sección de operación
Sistema monitor

Traba del implemento (7) – Este Filtro de aceite hidráulico (15) – Este
indicador se ilumina cuando se ajusta la indicador se ilumina cuando se
traba del implemento. Al fijar la traba, obstruye el filtro del aceite hidráulico. Si
las funciones de levantamiento, inclinación y este indicador de alerta destella durante la
auxiliar no pueden accionarse con los controles operación, detenga la máquina inmediatamente y
del implemento. conecte el freno de estacionamiento. Pare el
motor e investigue la causa de la falla.
Señal de giro a la derecha (8) – Este
indicador destellará en color verde Estado del filtro de partículas para
cuando la señal de giro a la derecha combustible diésel (16) – Este indicador
esté activada o las luces de peligro estén se enciende de color ámbar cuando se
activadas. necesita un ciclo de recuperación del Filtro de
Partículas para Combustible Diésel (DPF, Diesel
Dirección secundaria (9) (si tiene) – Este Particulate Filter).
indicador se ilumina cuando la dirección
secundaria está funcionando. Cuando Filtro de aire del motor (17) – Este
gire el interruptor de arranque del motor a la indicador se ilumina cuando se
posición CONECTADA, el indicador de alerta de obstruye el filtro de aire del motor.
la dirección secundaria se iluminará durante 3
segundos. Después, el indicador de alerta se Advertencia del motor (18) – Este
apagará. Si este indicador no se ilumina, indicador se ilumina cuando se activa la
investigue la causa de la falla. No utilice la advertencia del motor.
máquina hasta que se haya corregido el
problema. Señal de giro a la izquierda (19) – Este
indicador destellará en color verde
Falla de la dirección (10) – Este cuando la señal de giro a la izquierda
indicador se ilumina cuando hay una esté activada o las luces de peligro estén
falla del sistema de dirección principal activadas.
debido a baja presión.
Luces de peligro/estado de giro del
Presión del aceite del freno (11) – Este cucharón (20) – Este indicador se
indicador avisa cuando la presión de enciende cuando se activan las señales
aceite de los frenos es baja. Si este de giro del cucharón.
indicador de alerta destella, detenga
inmediatamente la máquina y conecte el freno de Medidores
estacionamiento. Detenga el motor e investigue
la causa de la falla.

Sistema de carga (12) – Este indicador


se ilumina cuando hay un problema con
el sistema de carga de baterías.

Filtro de aceite de la transmisión (13) –


Este indicador se ilumina cuando se
obstruye el filtro de aceite de la
transmisión.
Desperfecto en el sistema de emisiones
del motor (14) – Este indicador se
enciende de color ámbar cuando hay
una falla debido al DEF de calidad deficiente, a
una alteración del sistema de SCR (Selective
Ilustración 153 g06635112
Catalytic Reduction, Reducción Catalítica
Selectiva), a una falla del sistema de SCR o a una (21) Temperatura del aceite hidráulico
(22) Temperatura del refrigerante
válvula de EGR (Exhaust Gas Recirculation, (23) Tacómetro
Recirculación de Gas de Escape) obstruida. (24 ) Nivel de combustible
(25) Nivel de fluido de escape diesel (DEF, Diesel Exhaust Fluid)
(26) Temperatura del aceite de la transmisión
M0123389-07 117
Sección de operación
Sistema monitor

Temperatura del aceite hidráulico (21) – Temperatura del aceite de la transmisión


Este medidor indica una temperatura (26) – Este medidor indica si la
excesiva del aceite hidráulico. Si la temperatura del aceite de la transmisión
aguja del medidor está en el área roja, reduzca la es excesiva. Si la aguja del medidor está en el
carga del sistema. Si la aguja del medidor área roja, reduzca la carga de la máquina. Si la
permanece en el área roja, detenga la máquina e aguja del medidor está en el área roja y la luz de
investigue la causa de la falla. acción sigue destellando después de
aproximadamente cinco minutos, pare la
|Temperatura del refrigerante (22) – Este máquina e investigue la causa de la falla.
medidor indica si la temperatura del
refrigerante es excesiva. Si la aguja del
medidor está en el área roja, detenga la máquina
Pantalla de información
e investigue la causa de la falla.

Tacómetro (23) – El tacómetro muestra


las rpm del motor durante la operación.

Nivel de combustible (24) – Este


medidor indica la cantidad de
combustible que hay en el tanque de
combustible. Si la aguja del medidor está en la
zona roja, el nivel del tanque de combustible es
bajo. Reabastezca la máquina tan pronto como
sea posible. Ilustración 154 g07545493

Nivel de Fluido de Escape de


Combustible Diésel (DEF, Diesel
Exhaust Fluid) (25) – Este medidor
indica el nivel del DEF. Cuando es bajo, se
encenderá la luz indicadora debajo del medidor.

Ilustración 155 g07551622

Lectura de velocidad/dirección (27) – La velocidad


y la dirección de la transmisión que están
seleccionadas se visualizan aquí.

Recordatorio de cinturón de seguridad


(28) – Si la máquina está equipada con
el kit de recordatorio de cinturón de
seguridad y este no está abrochado y la llave de
encendido está en la posición CONECTADA, Se
mostrará un indicador de recordatorio de
cinturón de seguridad en la parte LCD de la
pantalla de indicación.
Separador de agua y combustible (29) –
El separador de agua/combustible está
lleno de agua.
118 M0123389-07
Sección de operación
Sistema monitor

Cambio automático (30) – Este indicador


se enciende cuando la transmisión se
coloca en la modalidad de cambios
AUTO 2-D.
Velocidad de desplazamiento(31) – La velocidad
de desplazamiento de la máquina se visualiza en
mph o km/h.

Horómetro de servicio (32) – Se


visualizan las horas de operación
totales de la máquina. Utilice el
horómetro de servicio para determinar los
intervalos de mantenimiento.

Modalidad de información
Interruptor de la modalidad de
información – También están
disponibles en la ventana de la pantalla
digital una lectura digital de la velocidad del
motor y una lectura de los códigos diagnósticos
de solución de problemas. Para tener acceso,
presione el botón de selección de modalidad de
información en el tablero delantero.
Al presionar el botón una vez, la lectura del
horómetro de servicio se cambiará a la velocidad del
motor. Al presionarlo dos veces, se iniciará un
informe de los códigos diagnósticos de solución de
problemas. Si no hay códigos activos o registrados,
la pantalla volverá a mostrar el valor del horómetro.

Warning Categories (Categorías de


advertencia)
El Sistema Monitor de Caterpillar proporciona tres
categorías de advertencia. La primera categoría solo
requiere que el operador esté advertido. La segunda
categoría requiere una respuesta del operador. La
tercera requiere el apagado inmediato de la
máquina.
Si el sistema monitor detecta una condición de
operación anormal, el operador será notificado.
Consulte la tabla 15 para ver el estado de la alarma y
el indicador de la luz de acción para ver cada nivel de
advertencia.
La alarma de acción aparecerá en la pantalla de
indicadores cuando haya una advertencia activa. La
luz de acción destellará de color rojo para las
notificaciones de nivel de advertencia.
M0123389-07 119
Sección de operación
Cat Payload

Tabla 15

OPERACIÓN DE ADVERTENCIA
Indicaciones de advertencia
Categoría de Acción del operador necesaria Resultado posible(1)
advertencia Indicador de Alarma de
alerta acción
No ocurrirán daños a la máquina.
DESCONECTA- No se requiere acción inmediata. El sistema Pueden presentarse reducciones me-
1 DESCONECTADO
DO necesita rápida atención. nores en el rendimiento de la
máquina.

Amarilla: destella
DESCONECTA-
2 CONECTADA y
DO
DESCONECTADA Cambie la operación de la máquina o efectúe Pueden producirse daños en los
Amarilla: destella el mantenimiento del sistema. componentes.
CONECTADA
2s CONECTADA y
(constante)
DESCONECTADA

Roja: destella CO- CONECTADA y Se pueden producir lesiones persona-


Realice inmediatamente una parada segura
3 NECTADA y DES- DESCONECTA- les o daños importantes en los
del motor.
CONECTADA DA de impulsos componentes.
(1) Resultado que se produce si el operador no toma medidas.

Medida que se recomienda que tome el operador de Este sistema de pesaje no está certificado para
la máquina como respuesta a los diferentes niveles metrología controlada legalmente. Esta balanza no
de advertencia: se debe usar para tareas que respondan a, por
ejemplo, razones de interés público, salud pública,
Nivel 1 – Este nivel de advertencia hará que se seguridad y orden, protección del medio ambiente y
ilumine el indicador de alerta involucrado. La el consumidor, de recaudación de impuestos y
advertencia de nivel 1 indicará que el operador debe obligaciones o de comercio justo. Es responsabilidad
estar atento a la condición de los sistemas de la del usuario final asegurarse de que el uso de este
máquina.
sistema cumpla con los requisitos reglamentarios y
Nivel 2 – Este nivel de advertencia indica que se las limitaciones donde se utiliza. Revise los
debe cambiar la operación de la máquina o que se reglamentos locales para obtener mayor claridad
debe efectuar el mantenimiento de la máquina. Es respecto del uso en su región.
posible que se produzcan daños en los componentes
de la máquina. Metrología para máquinas que se usarán en el
EEA (European Economic Area, Espacio
Nivel 3 – Este nivel de advertencia indica que es Económico Europeo) (y en países que adoptan
necesario efectuar una parada de emergencia de la las “ Directivas de la Unión Europea”” ):
máquina de forma inmediata y segura. Se pueden
producir lesiones personales o daños importantes en Este sistema de pesaje no está certificado para
los componentes de la máquina. metrología controlada legalmente y no se debe
utilizar para tareas de medición sujetas a la
DIRECTIVA 2014/32/UE y su "transposición
Cuando una advertencia de nivel 3 está activa, la nacional". Esta balanza no se debe usar para tareas
alarma de acción emitirá un tono pulsante. La alarma que respondan a razones de interés público, salud
de acción emitirá estos tonos para alertar al operador pública, seguridad y orden, protección del medio
de la máquina cuando se requiere que tome una ambiente y el consumidor, de recaudación de
medida inmediata. Si dos mensajes de advertencia impuestos y obligaciones o de comercio justo. Es
de distinto nivel se activan al mismo tiempo, se responsabilidad del usuario final asegurarse de que
mostrará la advertencia del nivel más alto. el uso de este sistema cumpla con los requisitos
reglamentarios y las limitaciones donde se
i09708100 utiliza. Revise los reglamentos locales para obtener
mayor claridad respecto del uso en su región.
Cat Payload El sistema de carga útil de Cat es un sistema
Código SMCS: 7490; 7494 electrónico que proporciona información sobre la
producción tanto al operador como al propietario. La
Metrología: aplicación incluye un sistema de escala que
proporciona la información de carga útil que se
combina con el uso de combustible y los perfiles de
operador para generar valores de producción.
120 M0123389-07
Sección de operación
Cat Payload

La carga útil de Cat está disponible en dos


configuraciones:

• Carga útil
• Carga útil avanzada
Hay una impresora optativa disponible para crear
boletos de papel de diversa información de carga útil.

Sistema de balanza
A continuación, se incluye una breve descripción
general del sistema de carga útil:
• Pantallas del sistema

• Funciones básicas
• Funciones avanzadas

Pantalla del sistema


La pantalla de la aplicación de carga útil de la
pantalla gráfica principal es la interfaz principal entre
el operador y el sistema de balanza. Consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento, Monitoring
System para obtener información para acceder a la
pantalla de la aplicación Payload. La pantalla se
utiliza para los siguientes propósitos:

• mostrar el peso de la carga útil del cucharón y el


peso de la carga útil del camión;
• ingresar pesos ideales;

• mostrar los mensajes del sistema al operador.


M0123389-07 121
Sección de operación
Cat Payload

Ilustración 156 g07553629

(1) Botón de menú – Les permite a los usuarios


acceder al menú principal. (10) Conteo de pasadas – Se indica el número de
pasadas en el camión.
(2) Peso del cucharón – Se muestra el peso del
material que se encuentra actualmente en el (11) Peso del camión – Se muestra el peso total del
cucharón. material que se cargó en el camión. El peso del
cucharón pasará instantáneamente al camión
(3) Botón de ajuste en cero del cucharón – Se cuando se calcule el peso en la balanza.
ajusta a cero el peso actual del cucharón.
(4) Botón de peso estimado – Se calcula un peso Nota: Cuando la activación de descarga de material
estimado. en exceso se ajusta a automática, no hay un botón
(5) Botón de espera – Le permite al usuario activar aquí, solo se muestra el ícono de descarga de
y desactivar la modalidad de espera. material en exceso. Cuando la activación de
descarga de material en exceso se ajusta a
(6) Botón de ajuste del peso ideal del camión – Le automática, el botón de reajuste a cero del cucharón
permite al usuario fijar el peso ideal del camión. (3) también cambia a dos botones para permitir que
el operador seleccione entre las modalidades de
(7) Peso restante – Se muestra el peso restante
descarga de material en exceso del camión o la
necesario para lograr la carga útil de objetivo
correspondiente al camión actualmente descarga de material en exceso de la pila de
seleccionado. material.

(8) Botón para quitar la última pasada o borrar el En la ventana de estado central de la pantalla de
camión – Se quita la última pasada o se borra el indicaciones, también se muestra el peso del
camión si existiera únicamente una pasada en el cucharón (2), el peso restante (6), el conteo de
camión. pasadas (10) y el peso del camión (11). Consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento, Sistema
(9) Botón de activación o desactivación de Monitor para ver información adicional.
descarga de material en exceso – Se activa o
desactiva la función de descarga de material en
exceso (únicamente si la activación de descarga de
material en exceso está fijada en la modalidad
manual).
122 M0123389-07
Sección de operación
Cat Payload

Operación básica 1. Si la máquina ha funcionado en vacío durante más


de unos minutos, levante y baje el cucharón vacío
A continuación hay una breve descripción de la al menos tres veces para minimizar la fricción del
operación básica del sistema de balanza, que incluye varillaje.
lo siguiente:
2. Reajuste el sistema a cero si es necesario.
• Modalidades de operación Consulte la sección "Bucket Zero".
• Operación de pesaje 3. Proceda a cargar el cucharón con material.
• Reajuste a cero del cucharón 4. Inclínelo hacia atrás por completo.

• Volver a pesar 5. Mantenga una velocidad de levantamiento


constante y uniforme a través de la gama de
• Remoción de la última carga del cucharón y pesaje.
borrado del peso del camión
6. A medida que el cucharón se levanta, el sistema
Modalidades de operación mostrará los pesos estimados. Para obtener el
peso más preciso posible, el cucharón debe pasar
El sistema de balanza tiene dos modalidades de de manera uniforme a través de toda la gama de
operación:
pesaje.
• Modalidad Standby (Espera) a. Mientras esté en la gama de pesaje, evite los
• Modalidad de pesaje cambios repentinos de la velocidad del motor o
la velocidad de la máquina y de sentido de
Nota: Para alternar entre las modalidades de pesaje marcha.
y espera, seleccione el botón de espera (5).
Nota: El icono del indicador de la gama de peso
Modalidad de espera – En la modalidad de espera, aparecerá en la parte superior del icono del
las cargas útiles del cucharón aún están visibles, cucharón cuando el varillaje esté en la gama de
pero no se transferirán al camión. Los pesos del peso.
camión que se mostraron cuando el sistema se
colocó en la modalidad de espera se conservan 7. Una vez terminado el pesaje, un cuadro de color
hasta que el sistema se vuelva a colocar en la
modalidad de pesaje. verde se iluminará alrededor del ícono del peso
del cucharón (2), lo que indicará que se ha
obtenido un pesaje.
Modalidad de pesaje – La modalidad de pesaje es
la modalidad de operación normal del sistema de a. Si la máquina no puede obtener un pesaje
balanza. En esta modalidad, se obtendrá un pesaje durante el proceso de pesaje, se mostrará un
después de completar un levantamiento constante a mensaje de error. No habrá ningún cuadro de
través de la gama de pesaje. Un cuadro de color
color verde alrededor del peso del cucharón.
verde indica que se ha obtenido un pesaje. Un peso
estimado (sin cuadro de color verde) se mostrará en Remitiéndose al mensaje de error, realice las
pantalla hasta que el peso se haya verificado a acciones correctivas necesarias e intente otra
través de la gama de pesaje. operación de pesaje.
8. El peso del cucharón se transferirá al peso total
Nota: El sistema de balanza se debe calibrar para del camión (11), y el conteo de pasadas
que funcione la modalidad de pesaje. Si aún no está aumentará después de obtener un pesaje.
calibrado, comuníquese con su distribuidor de
Caterpillar local. a. El valor del peso ideal (6) cambiará a fin de
reflejar el material restante que se necesita
Operación de pesaje para alcanzar el peso deseado del camión.
A continuación, se presenta una breve descripción 9. Al completar la carga del peso deseado del
del método de pesaje óptimo, sin la función de camión, oprima el botón de almacenaje de carga
“descarga de material en exceso” . útil en el teclado del módulo del implemento.
Nota: Antes de comenzar a excavar, asegúrese de la
gama de pesaje y el tope de levantamiento estén
correctamente ajustados.
M0123389-07 123
Sección de operación
Cat Payload

• En el arranque
• Cuando hay carga residual y no se puede quitar
Efectúe los siguientes pasos para reajustar a cero un
cucharón vacío:
1. Incline el cucharón vacío hacia atrás.
2. Realice el levantamiento por la gama de peso.
3. Verifique que el peso sea un peso en balanza con
un cuadro verde.
4. Oprima el botón de reajuste a cero del cucharón.
El área de mensajes de alerta informa sobre
Ilustración 157 g07553632 cualquiera de las siguientes acciones:
• "Zero Accepted" (Ajuste a cero aceptado)
10. Al presionar este botón, la siguiente información
se guardará en la memoria del ECM (Electronic • "Weight Too Heavy to Zero" (El peso es
Control Module, Módulo de Control Electrónico): demasiado pesado para ajustarlo a cero)
a. Pass Count (Conteo de pasadas) Nota: El peso de la cantidad total que se puede
b. Peso del camión reajustar a cero debe ser igual o inferior al 66 % del
peso de calibración.
c. Fecha y hora del camión
Volver a pesar
d. Peso de cada pasada
La función "volver a pesar" permite al operador quitar
e. Hora y fecha de cada pasada material de la última carga del cucharón para lograr
11. El peso del cucharón y del camión se reajustarán el peso correcto del camión antes de transferirlo al
camión. El pesaje se realizará otra vez, de forma
a "0.0" (0,0) en la pantalla gráfica y se puede
automática, si el cucharón se vuelve a bajar y
iniciar un nuevo ciclo de pesaje. levantar a través de la gama de pesaje mientras está
completamente inclinado hacia atrás.
Reajuste a cero del cucharón
Cómo agregar o quitar material del cucharón:
La función de ajuste a cero se usa para ajustar los
cambios en el peso del cucharón vacío debido al 1. Asegúrese de haber obtenido un pesaje (cuadro
desgaste del cucharón o al atascamiento del exceso de color verde).
de material en dicho cucharón. Efectúe el reajuste a
cero del cucharón en los siguientes casos: 2. Descarga de material adicional

• Cuando el software lo solicite 3. Presione el botón "-1 Pass" (-1 pasada) para
eliminar cualquier material que se haya transferido
• Precisión deseada no alcanzada al camión.
• Cambio de herramienta de conexión desde el Nota: En la modalidad de descarga de material en
suelo (GET, Ground Engagement Tool) exceso del camión o de descarga de material en
exceso de la pila, el ángulo de descarga que permite
• Cambio de carga residual del material asignar un peso al camión es inferior, por lo tanto, es
menos probable que se requiera oprimir el botón "-1
• En el arranque Pass" (-1 pasada) cuando se vuelva a pesar el
Un ajuste a cero se efectúa para mejorar la precisión material.
de la aplicación Cat Payload
4. Levante otra vez el cucharón ajustado de manera
Ajuste a cero de un cucharón vacío que pase por la gama de pesaje a fin de obtener
un nuevo pesaje (cuadro verde).
Reajuste a cero un cucharón vacío en los siguientes
casos: 5. Repita los pasos 2 a 4 según sea necesario hasta
que se haya obtenido el peso deseado del
• Cuando alguno de los dos mensajes anteriores se cucharón.
muestra en la pantalla
124 M0123389-07
Sección de operación
Cat Payload

Remoción de la última carga del cucharón y Nota: Si se ha producido un almacenamiento


borrado del peso del camión automático en el camión actual, los datos ya
almacenados permanecerán en la memoria.
Remoción de la última carga del cucharón – El
sistema permitirá que el operador elimine el último Operación avanzada
pesaje del cucharón que se ha agregado al total del
camión. A continuación, se presenta una breve descripción
Para eliminar la última carga del cucharón: de las funciones más avanzadas para la operación
del sistema de carga útil. Entre ellas se encuentran
1. Seleccione el botón “Remove Last Bucket las siguientes:
(Eliminar la última carga del cucharón)” (8).
• Pesaje de levantamiento bajo
2. Se restará del peso total del camión el último
pesaje del cucharón agregado y el conteo de • Pesaje durante la descarga de material en exceso
pasadas se disminuirá en 1. • Carga útil de objetivo
Nota: El botón de borrado del camión se mostrará si Pesaje de levantamiento bajo
se ha oprimido el botón -1 y el conteo de pasadas es
superior a 0. La función de pesaje de levantamiento bajo permite
al operador obtener un peso estimado cuando no se
pueda levantar el cucharón a través de la gama de
pesaje. El pesaje de levantamiento bajo permite
estimar la carga útil del cucharón cuando el varillaje
esté en movimiento, lo cual producirá un peso
estimado más preciso que los otros métodos en los
que el varillaje no se mueve. Si el operador desea
usar la función de pesaje de levantamiento bajo,
debe comenzar con el varillaje ubicado por encima
del 30 % de la altura de levantamiento total y debe
enviar un comando de levantamiento uniforme
durante un periodo de 1-3 segundos. A continuación,
la pantalla mostrará un peso estimado sin que
aparezca un cuadro de color verde.

Pesaje durante la descarga de material en exceso


Ilustración 158 g07553915 El sistema de balanza de la aplicación de carga útil
cuenta con una función de descarga de material en
Borrado del peso del camión – La función de exceso. Esta función permite que el operador calcule
borrado del peso camión tiene como finalidad el peso restante del cucharón después de una
reajustar el peso de un camión y el conteo de descarga parcial del cucharón.
pasadas sin almacenar el peso en la memoria del
ECM (Electronic Control Module, Módulo de Control
Electrónico).

Nota: No se recomienda utilizar el botón de borrado


del camión en lugar del botón de almacenamiento
para la carga habitual del camión. El sistema de
balanza se debe colocar en la modalidad de espera
cuando no se está realizando un trabajo productivo.
Para borrar el camión:
1. Si es necesario, presione el botón “Eliminar la
última carga del cucharón” .
2. Seleccione el botón “Truck Clear (Borrar el peso
Ilustración 159 g06567453
del camión)” (8)
3. El peso del camión debe cambiar a 0.0 (0,0) y el Los siguientes son los ajustes de descarga de
conteo de pasadas del cucharón se reajustará a 0 material en exceso disponibles para operador:
1. activación automática
M0123389-07 125
Sección de operación
Cat Payload

a. descarga de material en exceso en la pila 2. Cuando utilice la activación manual para la


descarga de material en exceso, oprima el botón
b. descarga de material en exceso en el camión
"Tip-Off Enable / Disable Button (Activar/
2. activación manual desactivar descarga de material en exceso)" (9).
Si se utiliza la activación automática para la
a. descarga de material en exceso en la pila
descarga de material en exceso, continúe
b. descarga de material en exceso en el camión directamente con el paso 3.
3. Función de descarga de material en exceso 3. Comience a descargar lentamente el material en
desactivada exceso en la pila.

Nota: El peso del camión, el peso ideal y el peso del


cucharón empezarán a mostrarse como pesajes
estimados "activos".

4. Continúe descargando material hasta que se haya


alcanzado el peso objetivo del cucharón.
5. Incline el cucharón completamente hacia atrás.
6. Cuando utilice la activación manual para la
descarga de material en exceso, oprima el botón
"Tip-Off Enable / Disable Button (Activar/
desactivar descarga de material en exceso)" (9).
Si se utiliza la activación automática para la
descarga de material en exceso, continúe
Ilustración 160 g07553920 directamente con el paso 7.
El ícono de identificación de camión (9) o el ícono de Nota: Si opera con activación manual para la
identificación de material (8) estará rodeado de un descarga de material en exceso y la modalidad de
cuadro resaltado (4) para recordar al operador qué descarga de material en exceso no se desactiva
ajuste está activado. Cuando el ícono de mediante el botón "Tip-Off Enable / Disable Button
identificación del material está resaltado, se activa la (Activar/desactivar descarga de material en
función de "descarga de material en exceso en la
pila". El ícono de identificación del camión se resalta exceso)", el peso del cucharón permanecerá activo a
para la función de "descarga de material en exceso medida que el cargador se aproxime al camión.
en el camión".
7. Continúe levantando el cucharón hasta alcanzar la
Nota: El peso estimado del cucharón usando la altura deseada.
función de eliminación de material en exceso no es
8. Descargue el material restante en el camión.
tan preciso como el obtenido durante un
procedimiento de peso normal. 9. Almacene el ticket del camión.
Descarga de material en exceso a la pila Descarga de material en exceso al camión
El ajuste de eliminación de material en exceso en El ajuste de eliminación de material en exceso en
pila permite al operador obtener el peso objetivo del camión permite al operador acercarse a un camión
cucharón al descargar el material en exceso antes parcialmente cargado y medir el material en el
de dejar la pila. Realice el siguiente procedimiento camión para obtener el peso objetivo del camión. El
para activar la función de "descarga de material en sistema agrega el peso del material descargado al
exceso". peso del camión en tiempo real. Realice el siguiente
procedimiento para activar la función de "descarga
1. Después de completar el ciclo de carga del de material en exceso".
cucharón, levante el cucharón de manera
uniforme y continua hasta que se muestre el peso 1. Realice una operación de pesaje normal y
estimado del cucharón (sin que aparezca un acérquese al camión.
cuadro verde).
126 M0123389-07
Sección de operación
Cat Payload

2. Cuando utilice la activación manual para la Cambio momentáneo de la modalidad de


descarga de material en exceso, oprima el botón eliminación de material en exceso
"Tip-Off Enable / Disable Button (Activar/
desactivar descarga de material en exceso)" (9). Si se requiere un cambio momentáneo del ajuste de
descarga de material en exceso, se lo puede hacer
Si se utiliza la activación automática para la desde la pantalla del sistema de pesaje. Durante un
descarga de material en exceso, continúe suceso de descarga de material excedente, el icono
directamente con el paso 3. de “Reajuste a cero del cucharón” (4) cambiará a un
icono de pila o camión. Si se selecciona este ícono,
3. Comience a descargar gradualmente el material se cambiará entre el ajuste de "descarga de material
hacia el camión. en exceso en la pila" y "descarga de material en
exceso en el camión". Tras completar la carga y el
Nota: El cuadro verde (que indica un pesaje) almacenamiento del camión, el sistema volverá al
desaparece a medida que aparecen los valores ajuste original.
estimados "vivos".
Carga útil de objetivo
Nota: Cuando se desaparece el cuadro verde, el
peso del camión se disminuye para mostrar los El sistema de balanza proporciona al operador la
valores estimados "vivos". capacidad para establecer un peso del camión ideal
a través de la pantalla gráfica. Una vez establecido,
4. Continúe descargando el material hasta alcanzar el peso ideal disminuirá a medida que cada cucharón
el peso objetivo del camión. se coloque en el camión y rápidamente se mostrará
el peso restante que se requiere para llenar el
5. Al alcanzar el peso objetivo, incline el cucharón camión.
completamente hacia atrás. Para establecer la carga útil de objetivo:
6. Cuando utilice la activación manual para la 1. Seleccione el ícono de peso objetivo (5).
descarga de material en exceso, oprima el botón
"Tip-Off Enable / Disable Button (Activar/ 2. Ingrese la carga útil de objetivo en el cuadro
desactivar descarga de material en exceso)" (9). emergente.
Si se utiliza la activación automática para la 3. Seleccione "OK".
descarga de material en exceso, continúe
directamente con el paso 7. 4. Verifique que el peso deseado aparezca en el
cuadro de carga útil de objetivo.
Nota: Si opera con activación manual para la
descarga de material en exceso y la modalidad de Después de que se almacene el ticket del camión, la
descarga de material en exceso no se desactiva carga útil de objetivo se restablecerá al último valor
mediante el botón "Tip-Off Enable / Disable Button programado.
(Activar/desactivar descarga de material en
exceso)", el peso del cucharón permanecerá activo a Carga útil avanzada
medida que el cargador se aproxime al camión.
El sistema optativo de carga útil avanzada ofrece
7. Guarde el ticket del camión. herramientas y funciones de carga útil.
8. Regrese a la pila el exceso de material que queda A continuación, se presenta una breve descripción
en el cucharón. general de las funciones adicionales disponibles con
el sistema de carga útil avanzada:
Nota: En el ajuste de "descarga de material en
exceso en el camión", el sistema asume que el • seguimiento de identificación (camión, material,
material en exceso que queda en el cucharón se personalizado)
devuelve a la pila. Si el material en exceso debe
colocarse en otro camión, se requiere volver a pesar • función optativa de adición de cucharón manual
después de que se almacenó el camión anterior.
• aplicación de despacho optativa
M0123389-07 127
Sección de operación
Cat Payload

• Material ID (Identificación del material)


• Densidad del material
En las ID personalizadas, se puede almacenar otro
tipo de información que el propietario especifique en
relación con la carga útil almacenada.
Para seleccionar una ID, siga estos pasos:

Ilustración 161 g07553957


(12) Nombre de identificación del camión
(13) Información de la lista personalizada
Ilustración 162 g06601122
(14) Nombre de identificación del material
(15) Columna "Name (Nombre)"
Nombre de identificación de camión (12) – (16) Columna "ID (ID)"
Seleccione la identificación de camión para ir (17 ) Columna "Target weight (Peso ideal)"
(18) Botón Search (Buscar)
directamente a la lista de camiones (19) Botón “OK”
(20) Botón de editar
Información de la lista personalizada (13) –
Seleccione el área de identificación en el centro de la
pantalla de inicio para ir directamente al menú de las 1. Seleccione el nombre de la ID deseado en la
listas pantalla de la aplicación Payload. Se mostrarán
una lista de hasta 10 ID programadas y un cuadro
Nombre de identificación de material (14) –
Seleccione la identificación de material para ir amarillo enmarcará la selección de ID
directamente a la lista de materiales actualmente activa.
2. Seleccione la linea de ID deseada. Al seleccionar
seguimiento de identificación (camión, las flechas ubicadas inmediatamente a la derecha
del nombre de la columna, se pueden disponer en
material, personalizado) orden alfabético o numérico los valores de
El sistema de carga útil avanzada tiene la capacidad nombre, ID, peso o densidad ideales
de hacer seguimiento a diversas identificaciones de proporcionados. Si la ID que se desea visualizar
carga, incluidas ID del camión, ID del material y no se muestra en la lista, pero ya se ha
hasta 4 ID personalizadas. Estas ID (Identifications, programado anteriormente, seleccione el botón
Identificaciones) se muestran en la pantalla de la "Search (Buscar)" (18). En la siguiente pantalla,
aplicación Payload. escriba el nombre del camión o del material
La ID programada del camión puede almacenar la deseados por medio del teclado que se muestra
siguiente información sobre un camión en particular: en la pantalla. Si existen nombres de identificación
programados que coincidan con la búsqueda,
• Nombre del camión entonces se mostrarán en pantalla.
• Truck ID (Identificación de camión) 3. Seleccione el botón “OK” (19).
• Peso de objetivo del camión 4. Confirme que, en la pantalla "Payload (Carga
útil)", se muestre la información correcta.
La ID programada del material puede almacenar la
siguiente información sobre un material en particular:
• Nombre del material
128 M0123389-07
Sección de operación
Cat Payload

Activación del seguimiento de listas de ID


personalizadas

Las listas de ID personalizadas se deben configurar


y activar mediante la opción “Lists (Listas)” en el
menú "Payload Settings (Ajustes de carga útil)".
Consulte Manual de Operación y Mantenimiento,
Sistema Monitor para obtener detalles adicionales
sobre cómo acceder al menú de ajustes.

Ilustración 164 g06601143


(21) Botón para agregar:
(22) Botón Borrar:
(23) Botón Save (Guardar)

Ilustración 163 g06617375

Para activar una lista de ID personalizada,


seleccione el ícono que se encuentra junto a la lista
de ID personalizada que desea activar. Si el ícono
luce de color verde, la lista de identificaciones está
activa y se mostrará en la pantalla "Payload (Carga
útil)".
Para desactivar una lista de ID personalizada,
seleccione el ícono que se encuentra junto a la lista
que desea eliminar. Si el ícono ya no luce de color
verde, la lista de ID personalizada se quitará de la Ilustración 165 g06601148
pantalla "Payload (Carga útil)". Botón Enter Text (Introducir texto)
Matenimiento de la lista de ID
Se pueden crear o eliminar diversas ID al seleccionar
el botón "Edit (Editar)" (20) en la pantalla de listas de
Nota: Las listas de identificaciones de camiones y de ID apropiada. Se mostrará una lista con todas las
materiales se pueden modificar de manera remota identificaciones programadas. Se incluirán los
mediante el uso de la función de despacho de carga botones "Add (Añadir)" (21), "Delete (Borrar)" (22) y
útil o mediante VisionLink. Comuníquese con su "Save (Guardar)" (23), ubicados en el lado derecho
distribuidor Cat para obtener más información. de la pantalla.
La lista de los nombres personalizada también se
puede modificar al seleccionarse.
M0123389-07 129
Sección de operación
Cat Payload

Añadir una ID
Para añadir una ID, seleccione el botón "Add
(Añadir)" (21). Se le indicará que seleccione la
posición deseada de la nueva entrada en la lista
existente. Seleccione los botones de flecha hacia
arriba y hacia abajo, según sea necesario, a fin de
obtener la posición que desea que la nueva ID ocupe
en la lista. Después de seleccionar la posición
deseada, se le pedirá introducir la información de
identificación correspondiente. Seleccione el botón
"Enter Text (Introducir texto)". A continuación, se
mostrará un teclado en pantalla. Con ayuda del
teclado, introduzca el valor deseado para cada uno
de los parámetros. Seleccione el botón OK al
finalizar. A continuación, se mostrará la nueva ID en
la pantalla de listas. Después de añadir una ID,
Ilustración 167 g06570687
seleccione "Save (Guardar)" (23).
Pantalla de inicio con "Manual Add (Adición manual)"
Eliminar una ID activada.

Para eliminar una ID existente, seleccione la ID 2. Cuando "Manual Add (Adición manual)" está
deseada a partir de la lista. Seleccione el botón
"Delete (Borrar)" (22). Se le pedirá que confirme o activada, el botón "Standby (Espera)" en la
rechace la acción seleccionando el botón pantalla de inicio cambiará al botón "+1". La carga
correspondiente en la solicitud que aparecerá en útil del cucharón no se transferirá al total del
pantalla. Después de eliminar una ID, seleccione el camión hasta que el operador seleccione el botón
botón "Save (Guardar)" (23). "+1". La función del botón "-1" no cambia.
Función de adición de cucharón manual Aplicación de despacho
El sistema de carga útil avanzada incluye una
función optativa de adición de cucharón manual. Por
medio de esta función, se evita la adición automática
de un peso en balanza del cucharón y de un conteo
de pasadas al total del camión. Por medio del menú
"Payload Settings (Ajustes de carga útil)", se activa o
desactiva la función de adición de cucharón manual.

Ilustración 168 g06570616


Botón de despacho

El sistema de carga útil avanzada es compatible con


el sistema optativo de despacho para carga. En caso
de que el sitio de trabajo cuente con el sistema de
despacho para carga, el operador de la máquina
Ilustración 166 g06570684 tendrá a su disposición una aplicación de despacho
Menú Payload Settings (Ajustes de carga útil) en la pantalla gráfica de carga útil dedicada.
Nota: La aplicación de despacho en la máquina
1. En el recuadro "Settings (Ajustes)", seleccione
funcionará únicamente si el sitio de trabajo cuenta
"Payload (Carga útil)" y, a continuación, con el sistema de despacho para carga y si este se
seleccione el interruptor selector para "Manual encuentra configurado. Consulte a su distribuidor Cat
Add (Adición manual)". para obtener más información sobre los requisitos
relacionados con del sistema de despacho para
carga y su configuración.
130 M0123389-07
Sección de operación
Cat Payload

En la pantalla de carga útil, se rellenarán de forma


automática tanto el material deseado como la carga
útil de objetivo.
Nota: Se debe almacenar la carga útil después de
que se haya cargado el camión a fin de quitar el
camión activo de la lista de espera.

Impresora de carga útil (si tiene)


Se puede instalar una impresora optativa en la
máquina para imprimir copias de papel de los boletos
de carga útil del camión y también otra información
de carga útil. Si tiene, la impresora de carga útil se
econtrará instalada en el área delantera derecha
Ilustración 169 g06617879
inferior de la cabina.
(24 ) Zona La impresora se debe ENCENDER antes de la
(25) Camiones en espera operación. Para encender la impresora, oprima el
(26) Waiting Time (Tiempo de espera) botón de encendido de esta.
En la pantalla de la aplicación de despacho, se
proporciona una referencia rápida al operador del
camión sobre los camiones que están actualmente a
la espera de emprender el proceso de carga en el
sitio de trabajo. Los valores correspondientes a los
nombres de los camiones, el material deseado y las
cargas útiles de objetivo se rellenan
automáticamente y se transfieren a la máquina
desde la estación de pesaje. En la pantalla se
muestran las zonas disponibles, el número de
camiones en espera en cada zona y el tiempo de
espera más prolongado para los camiones en cada
zona.
Para seleccionar el camión que se desea cargar,
realice las siguiente acciones:
Ilustración 171 g06570652

1. Pantalla Printer (Impresora) (pantalla que se


muestra para Cat Advanced Payload)
2. En la pantalla “Printer (Impresora)” , seleccione
una de las opciones:

• Truck Summary (Resumen del camión):


imprime un resumen del camión actual.

• Totales (disponible con Cat Advanced


Payload): se abre la pantalla Totals (Totales).
Se pueden imprimir totales individuales desde
la pantalla Totals (Totales).
Ilustración 170 g06570634
• Last Stored (Guardado último): vuelve a
1. Seleccione la zona donde se encuentra el camión. imprimir el último ticket guardado.
2. Con ayuda de las flechas hacia arriba y hacia
abajo, desplácese hasta llegar al camión que
desea cargar.
3. Seleccione “OK” .
M0123389-07 131
Sección de operación
Cat Payload

• Printer Tickets (Tickets de impresora): ajusta el Para comenzar la calibración sencilla, seleccione
número de tickets que se imprimirá Service > Calibration > Payload (Servicio >
automáticamente al presionar el botón de Calibración > Carga útil) y luego seleccione "Payload
Simple Calibration" (Calibración sencilla de carga
“guardar” . útil) en la pantalla de información.

Ajustes de la función Payload El sistema proporcionará una lista de hasta los


últimos15 camiones cargados y guardados en
(Carga útil) memoria.
Una pestaña Payload (Carga útil) se agregará a la 1. Utilice las flechas hacia arriba o hacia abajo para
función Settings (Ajustes). Los siguientes ajustes de resaltar el camión deseado y seleccione "OK"
carga útil adicionales están disponibles: (Aceptar).
• Simple calibration (Calibración sencilla) 2. Con el teclado emergente, ingrese el peso de la
estación de pesaje del camión específico y
• Tip-off mode (Modalidad de eliminación de seleccione "OK" (Aceptar).
material excedente)
3. El camión ajustado desaparecerá de la lista y
• Set Weigh Range (Establecer gama de pesaje) quedarán los camiones restantes que se deben
ajustar.
• Lists (Listas) (únicamente para sistemas de carga
útil avanzada) 4. Repita los pasos 1 y 2 tantas veces como desee,
hasta todos los 15 camiones.
• Auto Truck ID (ID automática del camión)
(únicamente para sistemas de carga útil Nota: Es posible realizar la calibración sencilla
avanzada) mediante la corrección de tan solo 1 camión. No
obstante, para obtener el ajuste más preciso posible,
• Auto material ID (identificación automática del
se recomienda corregir una mayor cantidad de
material) (solo para carga útil avanzada)
camiones.
• Impresora (si tiene) Nota: Se recomienda verificar que se corrija el peso
• Auto-store passes (Pasadas de almacenamiento correcto del camión. Si no se utilizan las
automático) identificaciones del camión de manera activa, el
sistema asignará "Truck 1" (Camión 1) al primer peso
• Multi-task mode (Modalidad de multitarea) almacenado después del encendido y, después,
incrementará cada camión en 1.
• Manual Add (Adición manual)
Modalidad de eliminación de material
Simple Calibration (Calibración sencilla) excedente
La calibración sencilla proporciona una opción para 1. Seleccione la estrategia de detección de
realizar ajustes finos en el sistema de balanza. La
calibración sencilla toma en cuenta los constantes modalidad de eliminación de material excedente.
errores de desviación entre el sistema de pesaje y 2. Seleccione la ubicación de eliminación de material
los pesos registrados por la estación de pesaje.
excedente deseada.
Durante la calibración sencilla, la máquina observará
Consulte la sección CPM Essentials para obtener
la desviación de hasta 15 de los últimos camiones
guardados en memoria y ajustará el peso de detalles sobre las funciones de eliminación de
material excedente.
calibración a fin de hacer que los pesajes de la
máquina se asemejen lo más posible a los de la
estación de pesaje.
Nota: Se recomienda que el operador del cargador
tenga a su disposición los pesajes provenientes de la
estación de pesaje que correspondan a los 15
últimos camiones guardados en memoria antes de
iniciar el proceso de calibración.
Nota: NO APAGUE la máquina durante la rutina de
calibración sencilla. Si la máquina se apaga, no se
puede tener acceso a la última información de los
camiones en la pantalla gráfica.
132 M0123389-07
Sección de operación
Cat Payload

Set Weigh Range (Establecer gama de Auto Store Passes (Pasadas de almacenamiento
pesaje) automático)

Ilustración 172 g06646894 Ilustración 173 g06570665

Gama de pesaje (Weigh Range) – Esta función le En la pantalla "Auto Store Passes (Pasadas de
permite al operador seleccionar el límite inferior de la almacenamiento automático)", el usuario puede
gama de registro de peso, así como el intervalo de la especificar el número de pasadas que el sistema
gama de registro. Payload almacenará automáticamente.
La función de almacenamiento automático
• Para ajustar la gama de registro, seleccione los almacenará automáticamente los datos cada 50
pasadas de manera predeterminada si la información
iconos "+" y "-" para aumentar o disminuir la gama de la carga útil no se ha almacenado o se ha
de pesaje en intervalos del 1 %. borrado. Las pasadas almacenadas permanecerán
en la pantalla hasta que se efectúe un ciclo de la
• Para ajustar el comienzo de la gama, seleccione llave, se oprime el botón de almacenamiento, o se
los iconos "+" y "-" para aumentar o disminuir el borre el camión. La misma información se almacena
ajuste "Lower Limit" (Límite inferior) en intervalos al igual que cuando se oprime el botón de
del 1 %. Para propósitos de referencia, se almacenamiento manual. Las pasadas almacenadas
muestran, cerca del ajuste, el cilindro de se quitarán de la pantalla después de la pasada
levantamiento y el porcentaje de gama de pesaje número 50.
actuales.
Nota: El usuario también puede ajustar el número de
Listas pasadas que se almacena si lo desea.

Auto Truck ID (Identificación automática del


camión)

Cuando está activada, la función de ID automática


del camión indicará al operador que seleccione la
próxima ID del camión después de almacenarse un
boleto del camión. Seleccione el ícono para activar o
desactivar la función de ID automática del camión.
Auto Material ID (Identificación automática del
material)

Cuando está activada, la función de ID automática


del material indicará al operador que seleccione la
próxima ID del material después de almacenarse un
boleto del camión. Seleccione el ícono para activar o
desactivar la función de ID automática del material.

Printer (Impresora)

Acceda a las funciones de la impresora. Consulte


"Impresora de carga útil" para obtener más
información.
M0123389-07 133
Sección de operación
Product Link

Multi-Task mode (Modalidad de tareas


múltiples)
Additional Service information
(Información de servicio adicional)
Diagnostics (Diagnósticos)
La pantalla "Events List (Lista de sucesos)" mostrará
una lista de fallas cuando haya sucesos activos o
registrados. Un código, una descripción y un estado
de actividad acompañarán a cada suceso.
Al seleccionar un suceso de "Events List (Lista de
sucesos)", se abre la pantalla "Events Details
(Detalles de sucesos)". Aparecerá la pantalla
"Events Details (Detalles de sucesos)" con
información adicional.

Ilustración 174 g06570678 Calibraciones


Cuando "Multi-task Mode (Modalidad de tareas Si se cuenta con un sistema de carga útil, se añadirá
múltiples)" está activada, dos nuevos botones una pestaña "Payload (Carga útil)" a la sección
aparecerán en la pantalla de inicio. La modalidad de "Calibrations (Calibraciones)". Comuníquese con su
tareas múltiples permite usar las siguientes distribuidor Cat para obtener más información sobre
funciones: la calibración del sistema de carga útil.
• Permite que el operador realice un seguimiento de
i09619238
los datos y totales de carga útil para dos camiones
diferentes al mismo tiempo. Cuando el operador
selecciona un segundo camión, los datos de Product Link
carga útil para el camión inactivo están en pausa. Código SMCS: 7606
• El operador puede seleccionar una o todas las Nota: La máquina puede estar equipada con el
identificaciones asociadas con el camión sistema Product Link™ Cat ®.
seleccionado. Cuando se oprime el botón de
guardar, solo se guardarán los datos y totales de El dispositivo de comunicación Product Link Cat
carga útil del camión activo y las identificaciones utiliza la tecnología celular o satelital para comunicar
seleccionadas. información del equipo. Esta información se
comunica a Caterpillar, a los distribuidores Cat y a
• El operador puede alternar entre los dos los clientes de Caterpillar. El dispositivo de
camiones cuando lo desee. comunicación Product Link Cat cuenta con un
receptor satelital con sistema de posicionamiento
global (GPS, Global Positioning System).
Ajustes de la pantalla
La capacidad de comunicación bidireccional entre el
Una pestaña de la pantalla se agregará a la función equipo y un usuario remoto está disponible con el
Settings (Ajustes). Los siguientes ajustes de pantalla dispositivo de comunicación Product Link Cat. El
adicionales están disponibles: usuario remoto puede ser un distribuidor o un cliente.

Language (Idioma) – Se selecciona el idioma


deseado
Brightness (Brillo) – Se aumenta o disminuye el
brillo de la pantalla hasta el nivel deseado.
Units (Unidades) – Se selecciona la unidad de
medición de carga útil deseada.
Weight Units (Unidades de peso) – Se seleccionan
las unidades de peso deseadas.
Date/Time Format (Formato de fecha/hora) – Se
seleccionan los formatos de fecha y de hora
deseados
134 M0123389-07
Sección de operación
Product Link

Difusiones de datos Caterpillar puede compartir parcial o totalmente la


información recopilada con los distribuidores, los
Los datos relacionados con esta máquina, la representantes autorizados y las empresas afiliadas
condición de la máquina y la operación de la de Caterpillar. Caterpillar no venderá ni alquilará la
máquina los trasmite Product Link Cat a Caterpillar o información recopilada a terceros y hará esfuerzos
a los distribuidores Cat. Los datos se usan para razonables para preservar la seguridad de la
proporcionar un mejor servicio a los clientes y para información. Caterpillar reconoce y respeta la
mejorar los productos y servicios de Cat. La privacidad del cliente. Para obtener más información,
información que se transmite puede incluir lo comuníquese con su distribuidor Cat local.
siguiente: número de serie de la máquina, ubicación
de la máquina y datos de operación, incluidos, entre
otros, códigos de falla, datos de emisiones, uso de
Operación de los radios del
combustible, horas del medidor de servicio, números sistema Product Link en un sitio de
de versión de software y hardware, y accesorios
instalados. tronadura
Caterpillar o los distribuidores Cat pueden utilizar
esta información para diversos propósitos. Consulte
la siguiente lista para conocer los usos posibles:
Esta máquina está equipada con un dispositivo
• Suministro de servicios al cliente o a la máquina de comunicación Product Link de Cat ® . Cuando
se utilizan detonadores eléctricos para las opera-
• Revisar o hacer mantenimiento al equipo Product ciones de tronadura, los dispositivos de radiofre-
Link Cat cuencia pueden causar interferencia con los
detonadores eléctricos durante las operaciones
• Vigilancia del estado o del rendimiento de la de tronadura, lo cual puede ocasionar lesiones
graves o mortales. Se debe desactivar el disposi-
máquina
tivo de comunicación Product Link dentro de la
distancia establecida por todas las normativas
• Ayuda para el mantenimiento de la máquina o la nacionales o locales aplicables. En la ausencia
mejora de su eficiencia de requisitos regulatorios, Caterpillar recomien-
da que el usuario final realice su propia evalua-
• Evaluar o mejorar los productos y servicios de Cat ción de riesgos para determinar la distancia de
. operación segura.
• cumplir con requisitos legales y órdenes judiciales Consulte el Suplemento del Manual de Operación y
válidas; Mantenimiento, Regulatory Compliance Information
para obtener más información.
• realizar investigaciones de mercado;
Para obtener información sobre los métodos para
• ofrecerle al cliente nuevos productos y servicios. desactivar el dispositivo de comunicación Product
Link Cat, consulte el manual del Product Link Cat
que se indica a continuación:

• Manual de Operación y Mantenimiento,


SEBU8142, Product Link - PL121, PL321, PL522,
and PL523

• Manual de Operación y Mantenimiento,


SEBU8832, Product Link PLE702, PLE602,
PLE601, PL641, PL631, PL542, PL240, PL241,
PL243, PL141, PL131, PL161, PL083 and PL042
Systems
Nota: Si no hay un interruptor de desactivación de la
radio instalado y el equipo se va a operar cerca de
una zona de tronadura, se puede instalar un
interruptor de desactivación de una radio Product
Link en el equipo. El interruptor permite al operador
apagar el dispositivo de comunicación Product Link
Cat desde el panel de control de la máquina. Para
obtener detalles adicionales y conocer los
procedimientos de instalación, consulte lo siguiente:
M0123389-07 135
Sección de operación
Cámara

• Instrucción especial, REHS7339, Installation Nota: El sistema de cámara de visión trasera viene
Procedure for Product Link PLE640 Systems configurado de fábrica o configurado por un
distribuidor de Caterpillar a fin de proporcionar vistas
• Instrucción especial, REHS8850, Installation que cumplan con las pautas especificadas. Consulte
Procedure for the Elite Product Link PLE601, a su distribuidor de Caterpillar antes de realizar
PLE641, and PLE631 Systems cualquier ajuste en el sistema.
• Instrucción especial, SEHS0377, Installation
i08758823
Procedure for the Product Link PL131, PL141,
and PL161 Systems
Sistema automático de
• Instrucción especial, REHS9111, Installation
Procedure for the Pro Product Link PL641 and
lubricación
PL631 Systems (Si tiene)
• Instrucción especial, M0098124, Installation Código SMCS: 7540
Procedure for Pro Product Link PL243 Cellular
Radio Systems El sistema de autolubricación (Autolube) está
compuesto por un sistema eléctrico y un sistema de
• Instrucción especial, M0109130, Installation lubricación. Estos sistemas funcionan juntos. El
Procedure for the Elite Product Link PLE602, sistema eléctrico enciende y apaga el sistema de
lubricación automática a intervalos periódicos.
PLE602p, PLE702, PLE643, PLE643p, and
PL743 Systems Referencia: Consulte Operación de sistemas,
M0110375 para obtener más información sobre el
• Instrucción especial, M0111437, Installation
sistema de autolubricación Cat.
Procedure for the Elite Product Link PLE602,
PLE602p, PLE702, PLE683, PLE683p, and El sistema de lubricación consta de los siguientes
PL783 Systems artículos:

i08007828 • Bomba de engrase con unidad de control


integrada
Cámara • Bloques de distribución con unidades
Código SMCS: 7347; 7348 dosificadoras

• Pantalla de falla indicadora integrada en el


Cámara retrovisora sistema monitor del sistema
El sistema de lubricación lubricará automáticamente
todos los puntos que estén conectados al sistema. El
sistema está en un ciclo cronometrado.

Ubicación de los puntos de


engrase
El sistema de lubricación lubricará automáticamente
los siguientes puntos:

• Los pasadores del varillaje para el cucharón


cargador
• Cojinetes de los cilindros de levantamiento

Ilustración 175 g06314043 • Cojinetes de los cilindros de inclinación

El sistema de cámara de visualización trasera consta • Cojinete de manguito superior y cojinete de


de una cámara que se encuentra en la mitad del manguito intermedio para las palancas de
panel del capó de la parte superior y de un menú inclinación del cucharón
“VIDEO MODE SETTING (Ajuste de la modalidad de
video)” en el monitor. • Cojinete de manguito superior para los brazos de
levantamiento del cucharón
• El enganche de articulación (superior e inferior)
136 M0123389-07
Sección de operación
Operación del acoplador rápido

• Los pasadores del cilindro de dirección Función del acoplador rápido (si
• Los cojinetes de oscilación del eje tiene)
Nota: El sistema de autolubricación no
proporciona lubricación al cojinete de soporte
del eje motriz, a las estrías del eje motriz (centro) Al desconectar los pasadores del acoplador el
ni a las uniones universales del eje motriz. operador dejará de tener control sobre la
herramienta.
Ajuste de la modalidad de Si se desconecta la herramienta cuando está en
autolubricación y su frecuencia una posición inestable o cuando lleva carga po-
drían ocurrir lesiones graves o fatales.
El operador puede ajustar la frecuencia de
autolubricación. Acceda a los ajustes de Ponga la herramienta en una posición segura an-
autolubricación a través del ET (Electronic tes de desconectar los pasadores del acoplador.
Technitian, Técnico Electrónico). Hay parámetros
adicionales disponibles en el ECM (Electronic
Control Module, Módulo de Control Electrónico) del
sistema de la transmisión.
Inspeccione el enganche del acoplamiento rápido
“ Modalidad de ciclo 1: baja”” – El sistema engrasa antes de operar la máquina.
cada 38 minutos.
Se pueden producir lesiones graves o mortales
“ Modalidad de ciclo 2: media”” – El sistema engrasa debido a un acoplamiento mal enganchado.
cada 30 minutos.
“ Modalidad de ciclo 3: alta”” – El sistema engrasa
cada 23 minutos.

Peligro de aplastamiento. Puede causar lesiones


Funciones de autolubricación graves y mortales. Confirme siempre que el aco-
plador rápido está conectado a los pasadores.
adicionales Lea el Manual del Operador.
“ Automática”” – El sistema engrasa la máquina a
intervalos programados. Se utilizan los ajustes de
intervalo del ciclo bajo, intermedio y alto. ATENCION
Antes de utilizar el acoplador rápido por primera vez,
“ Prueba sencilla”” – El sistema lleva a cabo un ciclo asegúrese de que las mangueras de activación del
de lubricación completo. acoplador estén conectadas a la máquina y las vál-
vulas de corte manual del brazo de levantamiento es-
“ Prueba continua”” – El sistema efectúa una tén en la posición ABIERTA.
lubricación continua de 30 minutos para la solución
de problemas de servicio.

i06662930

Operación del acoplador


rápido
Código SMCS: 6129; 6522; 7000

Para evitar lesiones, cerciórese de que no se esté


realizando ningún trabajo en la máquina ni en sus
alrededores. Mantenga la máquina bajo control en
todo momento a fin de evitar que se produzcan
lesiones.
M0123389-07 137
Sección de operación
Operación del acoplador rápido

Asegúrese de que la herramienta esté horizontal


de un lado a otro.
6. Incline hacia atrás el conjunto de acoplador hasta
que la barra de alineación de la herramienta haga
contacto con el acoplador.
7. Alterne la posición del interruptor del acoplador
rápido para conectar los pasadores del acoplador.
Nota: Asegúrese de que ambos pasadores del
acoplador sobresalgan de los agujeros del soporte
de montaje de la herramienta. Asegúrese que la
herramienta esté bien conectada y siga con los
pasos 8 a 10.

8. Empuje la palanca de inclinación para inclinar la


herramienta hacia abajo.
9. Empuje la palanca de levantamiento hacia
adelante para ejercer presión descendente en la
herramienta.
Ilustración 176 g06049398
10. Haga retroceder la máquina y asegúrese de que
Para abrir las válvulas de corte, gire el vástago no haya ningún movimiento entre la herramienta y
cuadrado hacia la derecha hasta que se detenga. La
muesca en la parte superior del vástago debe el acoplador.
alinearse con las conexiones de manguera. Los pasos 8 a 10 indican que los pasadores del
acoplador se han introducido completamente en los
Si la máquina está equipada con el acoplador agujeros de retención de la herramienta.
Fusion, consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento del "acoplador rápido Fusion" para Nota: No se dan instrucciones de operación para
obtener información detallada sobre la operación. herramientas específicas. La función de la palanca
de control depende de la instalación de la
Acoplamiento de la herramienta herramienta de un fabricante de equipos auxiliares.
Acoplador delantero para herramientas que no Herramientas que requieren sistema hidráulico
requieren sistema hidráulico
Siga el procedimiento descrito en el Manual de
1. Coloque el cucharón o la herramienta sobre una Operación y Mantenimiento, Front Work Tool Coupler
superficie horizontal. for Tools That Do Require Hydraulics.

2. Alterne la posición del interruptor del acoplador


rápido para desconectar los pasadores del
acoplador. Se escuchará una alarma sonora para
alertar al operador que los pasadores están
desconectados.
3. Incline el conjunto de acoplador hacia adelante.
Asegúrese de que el conjunto de acoplador esté
por debajo del nivel de los ganchos en la
herramienta que vaya a conectarse.
4. Mueva la máquina lentamente hacia adelante.
Alinee los ganchos de la herramienta con el
conjunto de acoplador.
5. Tire de la palanca de levantamiento hacia atrás
para levantar ligeramente el acoplador. Suba el
acoplador hasta que el conjunto de acoplador
haga contacto con los ganchos de la herramienta
y ésta se levante ligeramente.
138 M0123389-07
Sección de operación
Operación del acoplador rápido

Desacoplamiento de la herramienta

Coloque la herramienta o cucharón en una posi-


ción segura antes de desconectar el acoplador
rápido. Asegúrese de que la herramienta o cucha-
rón no lleve carga.
Es posible causar lesiones severas o la muerte si
se desconecta la herramienta o el cucharón cuan-
do está en una posición inestable o cuando lleva
una carga.

1. Coloque el cucharón o la herramienta sobre una


superficie horizontal.
2. Alterne la posición del interruptor del acoplador
rápido para desconectar los pasadores del
acoplador. Se escuchará una alarma sonora para
alertar al operador que los pasadores están
Ilustración 177 g03423363 desconectados.
(1) Conexiones de desconexión rápida 3. Si los pasadores del acoplador se traban,
Siga los pasos que se indican a continuación antes pruebe uno de estos procedimientos para
de conectar o desconectar los tapones de soltarlos.
desconexión rápida.
a. Suba el cucharón o la herramienta ligeramente
• Pare el motor. por encima del suelo. Sacuda repetidamente el
cucharón o la herramienta. Vuelva a colocar el
• Mueva todas las palancas de control de la cucharón o la herramienta sobre una superficie
herramienta para aliviar la presión en las tuberías horizontal. Repita el paso 2.
hidráulicas. Consulte "System Pressure Release"
en la sección de mantenimiento de este Manual b. Aplique una fuerza de desprendimiento sobre
de Operación y Mantenimiento el cucharón o la herramienta. Repita el paso 2.
Vuelva a colocar el cucharón o la herramienta
• Vuelva a colocar todas las palancas en la posición sobre una superficie horizontal.
FIJA.
4. Después de que se DESCONECTEN los
• Para conectar las tuberías, empuje la conexión y pasadores del acoplador, incline el acoplador
oprima el collar externo. hacia adelante hasta que la barra de alineación de
Desconexión de las tuberías la herramienta se separe del acoplador.
5. Baje el acoplador hasta que éste no esté más en
• Para desconectar la tubería hidráulica, tire hacia contacto con los ganchos de la herramienta.
arriba del collar externo y tire de la tubería.
6. Incline el acoplador hacia adelante. Asegúrese de
• Limpie la basura que pueda haber. que el acoplador esté por debajo de los ganchos
de la herramienta que se ha acoplado.
• Instale tapones en cualquier conector que no se
esté usando. 7. Conduzca lentamente la máquina HACIA ATRÁS
separándola de la herramienta.
M0123389-07 139
Sección de operación
Información sobre operación

8. Alterne la posición del interruptor del acoplador El sobrecalentamiento puede ocasionar desgastes o
rápido para conectar los pasadores del acoplador. daños significativos al pedal del freno de servicio y al
mando final.
i09708104
Cambio de sentido de marcha y de
Información sobre operación velocidad
Código SMCS: 7000
Se pueden realizar cambios de velocidad y de
Siga estas instrucciones básicas siempre que esté dirección a máxima velocidad del motor. Sin
embargo, cuando se cambia el sentido de la marcha,
operando la máquina: el operador se sentirá más cómodo si se reduce la
velocidad. Para controlar el acelerador, utilice el
• Para evitar lesiones, asegúrese de que nadie esté pedal izquierdo del freno para desacelerar. La
trabajando en la máquina ni cerca de la ésta. deceleración permite maximizar la vida útil de los
Mantenga siempre el control de la máquina. componentes del tren de fuerza.
• Levante el cucharón o la herramienta lo suficiente
como para franquear todos los obstáculos. Sistema de control de la velocidad
en vacío del motor
• Antes de desconectar el freno de
estacionamiento, pise el pedal del freno de El sistema de administración de la velocidad en
servicio para impedir que la máquina se mueva. vacío del motor se diseñó para maximizar la
eficiencia del combustible. El “EIMS” (Engine Idle
• Conduzca la máquina hacia delante para tener Management System, Sistema de Administración de
mejor visibilidad y mayor control. la Velocidad en Vacío del Motor) ofrece flexibilidad
para administrar las velocidades en vacío. El
• Reduzca la velocidad del motor cuando maniobre software del motor “EIMS” viene con cuatro ajustes
en espacios estrechos y cuando vaya a pasar de control de velocidad en vacío: “modalidad de
sobre una cuesta. hibernación” , modalidad de trabajo, modalidad de
bajo voltaje y modalidad de calentamiento.
Operación cuesta abajo Después del arranque de la máquina y antes de
activar la primera modalidad de trabajo, la máquina
Mantenga una velocidad de desplazamiento que sea ajusta la velocidad en vacío para poder llevar a cabo
lo suficientemente lenta para las condiciones que se una comprobación del nivel de aceite de la
presenten. Antes de operar cuesta abajo, seleccione transmisión. La velocidad en vacío se mantiene
la marcha apropiada antes de comenzar a bajar la durante 5 minutos con la velocidad baja en vacío
pendiente. La marcha apropiada debe permitir que la establecida en 800 rpm. Se deben cumplir las
máquina mantenga la velocidad correcta al bajar la siguientes condiciones:
pendiente. El control del acelerador no debe estar en
velocidad alta en vacío y el motor no debe tener • El pedal del acelerador está liberado.
exceso de velocidad. En la mayoría de las
situaciones, la marcha apropiada será la misma que • El freno de estacionamiento está conectado.
se necesite para conducir cuesta arriba.
• La transmisión está en NEUTRAL
Si la máquina alcanza una velocidad excesiva, el
motor puede tener un exceso de velocidad. El • Los implementos no están activos.
exceso de velocidad puede producir daños en el
motor, la bomba hidráulica o el tren de fuerza. Utilice • No hay ningún código de diagnóstico activo.
el pedal del freno de servicio derecho o el freno del
motor (si tiene) para disminuir la velocidad de la Si no se cumple alguna de las condiciones
máquina hasta que se pueda seleccionar una anteriores, no podrá comprobarse el nivel de aceite
marcha inferior. Seleccione la marcha inferior y de la transmisión hasta el próximo ciclo de potencia.
continúe.
Nota: Si la máquina presenta un código de
Es posible que el aceite del freno se recaliente en las diagnóstico activo, es posible que opere a la
siguientes condiciones: velocidad en vacío programada.
• Utilice el pedal del freno de servicio de forma
continua para controlar la velocidad de
desplazamiento
• Utilice el pedal del freno de servicio para
detenerse a alta velocidad.
140 M0123389-07
Sección de operación
Información sobre operación

Modalidad de hibernación Nota: El distribuidor puede ajustar la velocidad en


vacío del motor de la “modalidad de trabajo del
Si la máquina tiene mucho tiempo de funcionamiento EIMS” . La gama programable para la modalidad de
en vacío, “la modalidad de hibernación permite” trabajo es de 650 rpm a 1.200 rpm. La velocidad
disminuir el consumo de combustible, el nivel predeterminada de la modalidad de trabajo es de
acústico y los niveles de emisiones. Los ahorros de
consumo de combustible varían según el modelo de 800 rpm.
la máquina y el ciclo de trabajo. La “modalidad de Nota: Si la máquina presenta un código de
hibernación” se activa después de 10 segundos al
cumplirse las siguientes condiciones: diagnóstico activo, es posible que opere a la
velocidad en vacío programada.
• Los implementos no están activos.
Modalidad de bajo voltaje
• No hay ningún código de diagnóstico activo.
Las cargas eléctricas altas de los accesorios pueden
• La temperatura del refrigerante es superior a causar un alto consumo de corriente de la batería. La
50° C (122° F). modalidad de bajo voltaje está diseñada para reducir
el riesgo de que las baterías se descarguen
• La temperatura de salida del Filtro de Partículas completamente. Se trata de una función estándar
para Combustible Diésel (DPF, Diesel Particulate presente en todas las máquinas. La modalidad de
Filter) es inferior a 200° C (392° F). bajo voltaje se activa transcurridos cinco minutos si
se cumplen las siguientes condiciones:
• La transmisión está en NEUTRAL
• La transmisión debe estar en posición neutral.
• La transmisión está en posición neutral
• El freno de estacionamiento está conectado.
• El freno de estacionamiento está conectado.
• El pedal del acelerador se presiona 25 % o
• El pedal del acelerador se presiona 25 % o menos.
menos.
El software del “EIMS” vigila el voltaje de batería.
• El ventilador del motor supera la derivación del Cuando el voltaje de batería disminuye por debajo de
77%. 24,5 V, la velocidad del motor aumenta a 1.000 rpm
para cargar la batería. La máquina regresará a la
Nota: El distribuidor puede ajustar la velocidad en velocidad en vacío del motor para la modalidad de
vacío del motor de la modalidad de “hibernación del trabajo cuando se desconecte el freno de
EIMS” . La gama programable para la “modalidad de estacionamiento, se realice un cambio direccional de
la máquina o se presione el pedal del regulador.
hibernación” es de 600 rpm a 800 rpm.
La máquina vuelve a la velocidad en vacío del motor Modalidad de calentamiento
y se establece en la modalidad de trabajo si ocurre lo
siguiente: Nota: Si, en condiciones ambientales
extremadamente frías, la máquina no puede
• Se desconecta el freno de estacionamiento. recuperarse durante un período prolongado de
funcionamiento en vacío, puede producirse la
• Se cambia el sentido de la marcha de la máquina. pérdida de potencia del motor y su parada.
• Se activan los implementos. La modalidad de calentamiento está diseñada para
aumentar la temperatura del motor y de la máquina
• Se pisa el pedal del acelerador. en operaciones en tiempo frío. La modalidad de
calentamiento se activa transcurridos 10 minutos y al
• El ventilador se encuentra a máxima velocidad. cumplirse las siguientes condiciones:
Modalidad de trabajo • El software tiene la función habilitada.

La modalidad de trabajo es la velocidad baja en • La transmisión debe estar en posición neutral.


vacío de la máquina durante la operación normal. Se
puede ajustar la velocidad en vacío del motor de la • El freno de estacionamiento está conectado.
modalidad de trabajo para cumplir con los requisitos
de la aplicación. • El pedal del acelerador se presiona 25 % o
menos.
M0123389-07 141
Sección de operación
Información sobre operación

Cuando la temperatura del refrigerante caiga por Nota: Si la máquina presenta un código de
debajo de 70 °C (158 °F) y la temperatura del diagnóstico activo, es posible que opere a la
múltiple de admisión caiga por debajo de 5 °C velocidad en vacío programada.
(41 °F), la velocidad en vacío del motor aumentará a
un régimen de 20 rpm por segundo hasta que se
alcancen las rpm deseadas. Las rpm permanecerán Uso de tractores topadores
elevadas hasta que la temperatura del refrigerante
aumente por encima de 70° C (158° F). La máquina
desactivará la modalidad de calentamiento cuando la
temperatura del refrigerante alcance los 80 °C
(176 °F). La máquina regresará a la velocidad en
vacío del motor para la modalidad de trabajo cuando
se desconecte el freno de estacionamiento, se
realice un cambio direccional de la máquina o se
presione el pedal del regulador.
Después de conectarse la “modalidad de
calentamiento” por primera vez, esta se activa
cuando se presentan las siguientes condiciones:

• Transcurre 1 minuto.
• La temperatura del refrigerante cae por debajo de
70 °C (158 °F). Ilustración 178 g00991176

La velocidad del motor aumentará a un régimen de Mantenga la parte inferior del cucharón en posición
20 rpm por segundo hasta que se alcance el objetivo paralela al suelo al usar tractores topadores.
de velocidad.
Se activa el ajuste predeterminado para la modalidad Dumping (Descargando)
de calentamiento.
Para controlar la descarga, mueva la palanca de
Nota: Consulte a su distribuidor Cat para cambiar la control de inclinación a la posición de DESCARGA.
modalidad de calentamiento. Luego, vuelva a colocar la palanca de control de
inclinación en la posición FIJA. Repita este
procedimiento hasta que el cucharón esté vacío.
Descargue el cucharón con el viento hacia el frente
de la máquina. De esta manera, se mantendrá el
polvo alejado del motor. De este modo, se ayudará
también a mantener la visibilidad.
Para lograr el ángulo máximo de descarga, utilice los
topes del cucharón.
142 M0123389-07
Sección de operación
Información sobre operación

El uso de la esquina de un cucharón para excavar


ATENCION rocas grandes o material duro y firme ejerce una
Si golpea los topes repetidamente y sin necesidad
puede causar el desgaste acelerado y reparaciones fuerza desigual en el varillaje del cargador. Si se
costosas en el mecanismo de carga de la máquina. repite dicha operación una cantidad excesiva de
veces, el varillaje del cargador se puede doblar o
romper, lo cual aumenta los costos de
reparación.
Excavación con cucharón
Carga con un cucharón de una pila

Ilustración 179 g00100569

1. Baje el cucharón al suelo. Coloque el cucharón de Ilustración 180 g00101768


manera de formar un ligero ángulo de excavación.
2. Aplique presión hacia abajo al cucharón a medida 1. Coloque el cucharón paralelo al suelo. El cucharón
que el cargador comienza a moverse hacia apenas debe rozar el suelo. Conduzca el
delante. Regrese la palanca de levantamiento a la cucharón directamente hacia la pila.
posición FIJA cuando se obtenga una penetración 2. Mueva momentáneamente la palanca de
suficiente. levantamiento del cucharón a la posición
3. Realice cortes horizontales a medida que se LEVANTADA para ejercer presión descendente
desplaza hacia delante subiendo y bajando el sobre los neumáticos delanteros, lo que ofrecerá
cucharón. mayor tracción. Vuelva a poner la palanca de
levantamiento del cucharón en la posición FIJA
4. Cuando el cucharón esté cargado, inclínelo hacia una vez que la tracción de los neumáticos sea
atrás contra los topes. Transporte el cucharón aceptable.
cargado a aproximadamente 40 cm (15 inch) por
encima del suelo cuando se desplace hacia el 3. Para cargar una carga colmada, opere la palanca
área de descarga. de inclinación del cucharón hacia delante y hacia
atrás. Esta acción se denomina bombeo.
4. Cuando el cucharón esté cargado, mueva la
palanca de inclinación del cucharón a la posición
La excavación de rocas grandes o de material de INCLINACIÓN HACIA ATRÁS.
duro y firme hasta que la parte trasera de la
máquina se levanta ejerce una gran fuerza en el 5. Mueva la palanca de levantamiento del cucharón a
varillaje del cargador y en las áreas del chasis. Si la posición LEVANTADA y levante el cucharón lo
se repite dicha operación una cantidad excesiva suficiente como para que este se encuentre en
de veces, el varillaje del cargador o el chasis se
pueden doblar o romper, lo cual aumenta los una posición superior a la del material que se está
costos de reparación. cargando. Cambie la transmisión a RETROCESO.
6. Transporte el cucharón cargado a
aproximadamente 40 cm (15 inches) por encima
del nivel del suelo.
M0123389-07 143
Sección de operación
Información sobre operación

7. Cuando llegue al área de descarga, mueva la 6. Mueva la palanca de inclinación del cucharón
palanca de levantamiento del cucharón a la hasta la posición de tope INCLINACIÓN HACIA
posición de tope de LEVANTAMIENTO. La ATRÁS.
desconexión de levantamiento regresa la palanca
7. Antes de bajar el cucharón, asegúrese de que la
de levantamiento del cucharón a la posición FIJA
unidad de acarreo no esté debajo del cucharón.
automáticamente.
8. Baje el cucharón mientras sitúa el cargador en
Bucket Loading Hauling Units posición para la próxima carga.

Carga con un cucharón de un


banco

Si cae material se pueden producir lesiones gra-


ves o mortales.
Quite cualquier material que esté colgando y
preste atención por si cae material del banco.

Ilustración 181 g00101770

1. Para reducir los giros y la distancia de


desplazamiento del cargador, coloque la unidad
de acarreo de manera que forme un ángulo con el
material que se está cargando.
2. La distancia de desplazamiento debe ser
suficientemente extensa como para que el
cucharón alcance la altura de levantamiento sin
disminuir la velocidad del movimiento del
cargador. Ilustración 182 g00101771

3. Coloque el cargador para descargar la carga en el


1. Comience en la base del banco y siga hacia arriba
centro de la caja de la unidad de acarreo. Si la
para cargar el cucharón.
longitud de la caja de la unidad de acarreo dobla
la longitud del cucharón, cargue el material en la
caja de la unidad de acarreo de la parte delantera
a la trasera.
4. Empuje la palanca de inclinación del cucharón
hacia delante para descargar la carga del
cucharón.
5. Agite el cucharón para aflojar el material pegajoso.
Mueva la palanca de inclinación del cucharón
hacia delante y hacia atrás en movimientos
rápidos. Deje que los brazos de inclinación
golpeen los topes.

ATENCION
Los impactos innecesarios y repetitivos contra los to-
pes pueden producir un desgaste acelerado y eleva-
dos costos de mantenimiento del varillaje del
cargador.
144 M0123389-07
Sección de operación
Información sobre operación

2. Levante el cucharón ligeramente y aléjelo del Explanación


banco.

Operación del cucharón de uso


múltiple
Carga con un cucharón

Ilustración 185 g00104392

Para utilizar el cucharón en trabajos de explanación,


abra la caja. Realice un corte horizontal.

Ilustración 183 g00104393

Abra la caja y coloque el cucharón sobre el material


que se va a cargar. Baje el cucharón y cierre la caja.

Ilustración 184 g00104391

Se puede usar el cucharón de uso múltiple cuando


se desea una mayor altura de descarga o cuando se
descarga material pegajoso. Coloque el cucharón en
el área de descarga y abra la caja.
M0123389-07 145
Sección de operación
Información sobre operación

Raspado 5. Opere la máquina en retroceso hasta que la carga


pueda bajarse.
6. Baje la carga a la posición de desplazamiento.
Desplácese con la carga lo más bajo posible y
mantenga un espacio libre sobre el suelo.
En pendientes ascendentes y descendentes,
desplácese con la carga cuesta arriba.
Para tener mejor visibilidad, desplácese en retroceso
con cargas voluminosas.

Abrazadera de la horquilla
maderera
Ilustración 186 g00104392

Para utilizar el cucharón en trabajos de raspado,


levante ligeramente la caja y posicione el cucharón
como si fuera a utilizarse para explanar. Cuando el
cucharón esté cargado, inclínelo hacia atrás y cierre
la caja. El cucharón se descarga en la posición de
INCLINACIÓN HACIA DELANTE normal.

Horquillas para paletas

Ilustración 188 g00291587

1. Abra la abrazadera superior. Posicione la horquilla


en el centro de la carga.
2. Cierre la abrazadera superior. Incline las horquillas
hacia atrás para sostener la carga contra los
parantes en las horquillas.
3. Para la mejor visión del operador y la estabilidad
del cargador, lleve la carga tan cerca del suelo
como sea posible.
Ilustración 187 g00104348

1. Lentamente, coloque la máquina en su posición y


acople la carga. La máquina debe estar
perpendicular a la carga. Separe las horquillas lo
más que pueda respecto de sí.
2. Mueva la máquina hacia delante hasta que la
carga toque el portahorquillas.
3. Empuje el control de desconexión a la posición
DESCONECTADA para desactivar los topes de la
palanca. Esto evita que la palanca se mueva a la
posición de TOPE cuando se manejan cargas
delicadas.
4. Levante la carga con cuidado.
146 M0123389-07
Sección de operación
Freno de estacionamiento

No aplique cargas laterales sobre el gancho ni sobre


el grillete. Revise el estado del gancho, del grillete y
de las cadenas de levantamiento. Reemplace las
piezas desgastadas.

i08758853

Freno de estacionamiento
Código SMCS: 7000

La parada repentina de la máquina podría causar


lesiones personales. El freno de estaconamiento
Ilustración 189 g00100578 se conecta automáticamente cuando la presión
del aceite de los frenos desciende por debajo de
una presión de operación adecuada.
4. Coloque la carga sobre el área de carga. Incline la
horquilla hacia abajo y levante la abrazadera para
soltar la carga. ATENCION
Mover la máquina con el freno de estacionamiento
Brazo de manipulación de aplicado puede causarle daño o excesivo desgaste
al freno.
materiales
De ser necesario, haga reparar el freno antes de
operar la máquina.

Ilustración 190 g03394737

Quite los pasadores de retención del brazo para


extenderlo o retraerlo. Ilustración 191 g06635478
El indicador de alerta de los frenos está en el tablero
Para trabar el brazo en su posición, reemplace los de instrumentos.
pasadores de retención después de retraer o
extender el brazo. Si los frenos pierden presión de aceite, un indicador
de alerta de los frenos destellará y la alarma de
Empuje el control de desconexión a la posición acción sonará.
DESCONECTADA para desactivar los topes de la
palanca. Esto evita que la palanca se mueva a la Esté preparado para una parada repentina. Corrija la
posición de TOPE cuando se manejan cargas causa de la pérdida de presión de aceite. No opere la
delicadas. máquina sin la presión normal de aceite del freno.
Para mayor estabilidad, levante la carga La luz de acción también destellará cuando destellen
manteniéndola cerca de la máquina. Mueva la las luces del Sistema Monitor.
máquina lentamente para evitar la oscilación
excesiva de la carga. Nota: Siempre conecte el freno de estacionamiento
cuando se pare la máquina.
M0123389-07 147
Sección de operación
Dirección secundaria

Nota: No conecte el freno de estacionamiento


mientras la máquina está en movimiento. La
máquina se detendrá de manera repentina.

Nota: Inspeccione el freno para ver si hay aceite o


basura en el disco después de completar cualquier
trabajo en las piezas que están arriba del sistema de
frenos.

i08758836

Dirección secundaria
(Si tiene)
Código SMCS: 7000
Ilustración 192 g06635488

Si se activa la dirección secundaria durante la


operación, estacione inmediatamente la máquina
en un lugar seguro. Inspeccione la máquina y co-
rrija la condición que causó que se active la di-
rección secundaria.
No continúe la operación de la máquina cuando
la dirección secundaria está activa.
La pérdida total de la dirección durante la opera-
ción puede causar lesiones personales o la
muerte.
Las baterías deben tener una carga normal. El
sistema eléctrico de la dirección secundaria debe
encontrarse en condiciones de trabajo adecua- Ilustración 193 g06314056
das. Una batería con carga baja o cualquier de-
fecto en la batería, las celdas de la batería o el En caso de que se produzca una falla de la bomba
circuito eléctrico puede causar una pérdida de la de la dirección principal o una pérdida repentina de
dirección secundaria. Se pueden producir lesio- la velocidad del motor, ocurrirá lo siguiente:
nes personales o daños a la máquina.
• Se encenderá el indicador de la dirección
secundaria (1) de color ROJO.
ATENCION
Una vez que la bomba de la dirección secundaria se • El indicador de advertencia se encenderá y
haya activado, el sistema debe permanecer CONEC- destellará de color ROJO
TADO durante no más de 1 minuto. Conduzca la má-
quina de manera segura hasta detenerla de • Sonará la alarma de acción
inmediato. Gire la llave del interruptor de arranque a
la posición DESCONECTADA para DESCONECTAR Una vez que se active, la bomba de la dirección
la bomba de dirección secundaria. El uso prolongado secundaria permanecerá activa hasta que se
de la bomba de dirección secundaria recalentará el produzca una de las siguientes situaciones:
motor eléctrico y dañará los componentes.
• La máquina se APAGA
El sistema de dirección secundaria proporciona flujo
de aceite para mantener el funcionamiento de la • La velocidad de la máquina es cero y el motor no
dirección en caso de que el sistema de dirección está en funcionamiento
principal falle. El sistema consta de una bomba de
aceite hidráulico accionada electrónicamente. Si la máquina está equipada con el sistema de la
dirección secundaria, el sistema activará una prueba
de funcionamiento del sistema en cada arranque.
148 M0123389-07
Sección de operación
Si tiene

Prueba de funcionamiento
automático
Durante una prueba de funcionamiento de la bomba
de la dirección secundaria, el indicador de la
dirección secundaria en la pantalla de indicaciones
se enciende de color ámbar. Se puede oír la bomba
secundaria que se activa. Una vez que se completa
la prueba, el indicador se APAGARÁ. Si el sistema
no funciona según lo previsto, el indicador
permanecerá ENCENDIDO y de color ámbar. Deje
que la máquina se caliente y efectúe una prueba de
funcionamiento manual.
Nota: NO mueva la máquina mientras la prueba de
funcionamiento está activa. Solo mueva la máquina
cuando el indicador de la dirección secundaria ya no
esté encendido.

Prueba de funcionamiento manual


Si el sistema no pasa la prueba de funcionamiento
automática, el operador puede activar manualmente
la prueba de funcionamiento. Si el indicador de la
dirección secundaria permanece activo aun después
de la prueba manual, comuníquese con su
distribuidor Cat.
Empuje el interruptor de la dirección secundaria (3)
para determinar si el sistema de dirección secundaria
y el indicador de alerta funcionan. Cuando se oprime
el interruptor de la dirección secundaria, el motor de
la dirección secundaria se pone en funcionamiento.
El indicador de alerta (2) se enciende y suena la
alarma de acción. Si no se enciende el indicador de
alerta (2) o no suena la alarma de acción, no opere la
máquina.
M0123389-07 149
Sección de operación
Arranque del motor

Arranque del motor Nota: Cuando el interruptor de arranque del motor


esté en la posición CONECTADA y se encienda la
luz indicadora del auxiliar de arranque, se activan las
i08758843 bujías. Espere hasta que la luz indicadora del auxiliar
de arranque se apague. Cuando la luz indicadora del
Arranque del motor auxiliar de arranque se apague, puede empezar a
Código SMCS: 1000; 7000 arrancar el motor. Si la luz indicadora del auxiliar de
arranque se enciende al arrancar el motor, significa
que el éter (si tiene) se activa. La selección del tipo
ATENCION de auxiliar de arranque en tiempo frío se basa en la
No trate de arrancar el motor por más de 30 segun- temperatura y la altitud.
dos. Deje que se enfríe el motor de arranque dos mi-
nutos antes de tratar de arrancar nuevamente. 8. Suelte la llave del interruptor de arranque del
Puede averiarse el turbocompresor si no se mantiene
baja la velocidad del motor hasta que el manómetro motor cuando el motor arranque.
de aceite indique que la presión del aceite es
suficiente. Arranque del motor con auxiliar de
arranque con éter (si tiene)
Nota: Revise manualmente el aceite del motor antes
de arrancar el motor. Asegúrese de que el aceite ATENCION
esté en la gama segura de la varilla de medición. Inyecte (éter) con el auxiliar de arranque sólo mien-
Para obtener más información, consulte el Manual de tras arranca el motor o inmediatamente después de
Operación y Mantenimiento, Engine Oil Level - arrancar, hasta que el motor opere correctamente.
Check.
Use sólo el éter necesario, porque el uso excesivo de
1. Asegúrese de que el control de transmisión esté éter puede causar averías a los pistones y anillos.
en la posición NEUTRAL. Espere aproximadamente dos segundos antes de
2. Ponga la columna de la dirección en la posición volver a inyectar éter.
deseada. Use el éter sólo para arranques en tiempo de frío.
3. Conecte el freno de estacionamiento.
Después de 30 segundos de tratar de arrancar el mo-
4. Abróchese el cinturón de seguridad. tor, espere dos minutos para que se enfríe el motor
de arranque antes de tratar de arrancar nuevamente.
5. Asegúrese de que las palancas de control estén
en la posición FIJA. Se puede averiar el turbocompresor si no se mantie-
ne baja la velocidad (rpm) del motor hasta que la luz
6. Antes de arrancar el motor, revise que no haya indicadora/manómetro indique presión suficiente del
espectadores ni personal de mantenimiento aceite.
alrededor de la máquina. Asegúrese de que no
haya nadie cerca de la máquina. Haga sonar 1. Siga los pasos 1 a 7 del procedimiento de
brevemente la bocina de avance antes de arranque del motor.
arrancar el motor.
Automáticamente se inyectará una cantidad
7. Para arrancar el motor, gire el interruptor de dosificada de éter si las condiciones del ambiente
arranque del motor hacia la posición de requieren auxiliar de arranque.
ARRANQUE.
2. Suelte la llave del interruptor de arranque del
Nota: No oprima el pedal del acelerador durante el motor cuando el motor arranque.
arranque del motor.
Para arrancar a temperaturas por debajo de −18°C
(0°F), se recomienda el uso de uno de los siguientes
auxiliares de arranque para tiempo frío:
• Calentador del refrigerante

• Calentador del agua de las camisas


• Capacidad adicional de batería
150 M0123389-07
Sección de operación
Calentamiento del motor y de la máquina

Referencia: A temperaturas por debajo de −23°C • Funcionamiento deseado del sistema de


(−10°F), consulte a su distribuidor de Caterpillar para recuperación.
obtener más información o consulte la Publicación
Especial, SSBU5898,Cold Weather Durante el funcionamiento prolongado en vacío en
Recommendations. condiciones ambientales frías, la velocidad del motor
puede variar entre 1.000 rpm y 1.600 rpm. La
operación a 1.600 rpm es mínima y solo dura hasta
i08563805 20 minutos. El indicador de temperatura alta del
sistema de escape también puede encenderse
Calentamiento del motor y de durante condiciones de funcionamiento en vacío
prolongado para indicar que se lleva a cabo una
la máquina recuperación de baja velocidad. Una recuperación
Código SMCS: 1000; 7000 efectuada en condiciones de funcionamiento en
vacío prolongado a temperatura ambiente baja
Si no se permitió que el Sistema Monitor complete puede activarse cuando el nivel de hollín es inferior
las pruebas de funcionamiento antes de que el motor al 30 %. Una recuperación efectuada en condiciones
arranque, no intente operar la máquina hasta que el de funcionamiento en vacío prolongado a
Sistema Monitor funcione por completo. temperatura ambiente tarda generalmente de 5 a 10
minutos.
Se recomienda prestar mayor atención a los
indicadores y a los medidores durante las Calentamiento del sistema
condiciones de calentamiento en tiempo frío.
hidráulico
Para temperaturas superiores a 0° C (32° F), se
recomienda permitir que la máquina se caliente
durante aproximadamente 15 minutos antes de la
operación. Cuando efectúe un ciclo de los controles de la
máquina, la máquina puede moverse repentina-
Para temperaturas inferiores a 0° C (32° F), se mente. El contacto entre la máquina y objetos ex-
recomienda permitir que la máquina se caliente ternos o personal de tierra puede producir
durante aproximadamente 30 minutos o más antes lesiones graves o incluso la muerte. Antes de
de la operación. A temperaturas más bajas, es efectuar el ciclo de los controles de la máquina,
posible que se necesite un tiempo de calentamiento ésta debe estar ubicada en un área despejada y
adicional. sin peligros que esté alejada objetos externos ni
personal de tierra.
Calentamiento del motor
La respuesta del sistema hidráulico de la máquina
puede verse disminuida con el aceite frío. La
ATENCION máquina está equipada con una válvula de
Mantenga baja la velocidad del motor y no opere derivación que evita que el aceite hidráulico fluya a
hasta que el mensaje "Warm-Up Mode Power Derate través del enfriador de aceite hasta que alcance una
(Reducción de potencia en la modalidad de calenta- temperatura determinada.
miento)" en el monitor se apague. Si no desaparece
en diez segundos, pare el motor e investigue la cau- El aceite hidráulico del tanque se calentará
sa antes de volver a arrancarlo. Si no lo hace, el mo- lentamente en condiciones frías, pero el aceite de los
tor puede dañarse. cilindros y las tuberías seguirá frío. A medida que el
aceite del tanque hidráulico se calienta, accione
lentamente varios de los sistemas hidráulicos para
ATENCION garantizar que el aceite caliente circule por toda la
Para proteger el motor y la transmisión, haga siem- máquina. Al accionar varios de los sistemas
pre funcionar el motor a velocidad baja en vacío du- hidráulicos, se ayudará también a calentar más
rante al menos diez minutos antes de realizar otras rápido el aceite.
operaciones en condiciones de baja temperatura.

El motor puede cambiar de velocidades Sistema de implementos


automáticamente cuando la máquina está
estacionaria y funciona en vacío a temperaturas 1. Levante y baje lentamente el varillaje; primero, con
ambientes bajas por un período prolongado para gamas de movimiento pequeñas y, después,
mantener los siguientes parámetros: aumente de manera gradual hasta una gama
completa de desplazamiento.
• Temperatura deseada del refrigerante.
• Funcionamiento deseado de los sistemas del
motor.
M0123389-07 151
Sección de operación
Calentamiento del motor y de la máquina

2. Incline hacia atrás y descargue la herramienta 2. Repita el proceso mientras se aumenta la


periódicamente; primero, con gamas de velocidad gradualmente hasta lograr el
movimiento pequeñas y, después, aumente de rendimiendo deseado.
manera gradual hasta una gama completa de
desplazamiento.

Sistema de dirección
Gire lentamente la máquina a la izquierda y a la
derecha; primero, con gamas de movimiento
pequeñas y, después, aumente de manera gradual
hasta una gama completa de articulación.

Nota: Si se intenta efectuar una articulación


completa sin calentar el sistema de dirección, se
pueden producir el contacto con el bastidor y daños.

Calentamiento del tren de fuerza

Cuando efectúe un ciclo de los controles de la


máquina, la máquina puede moverse repentina-
mente. El contacto entre la máquina y objetos ex-
ternos o personal de tierra puede producir
lesiones graves o incluso la muerte. Antes de
efectuar el ciclo de los controles de la máquina,
ésta debe estar ubicada en un área despejada y
sin peligros que esté alejada objetos externos ni
personal de tierra.
El rendimiento del sistema de tren de fuerza de la
máquina se puede ver disminuido con el aceite frío.
Es posible que se perciban cambios bruscos entre
las marchas hasta que el aceite se caliente a la
temperatura de operación.

Sistema de la transmisión
1. Aplique el freno de servicio.
2. Coloque el control de la transmisión en la posición
de tercera o cuarta marcha de AVANCE.
3. Aumente lentamente la velocidad del motor a
1.500 rpm.
4. Mantenga la velocidad del motor durante 15
segundos.
5. Regrese el control de la transmisión a la posición
NEUTRAL durante al menos 30 segundos.
6. Repita el procedimiento hasta que la transmisión
alcance las temperaturas de operación.

Ejes
1. Conduzca la máquina de manera lenta y regular, y
aplique los frenos de servicio.
152 M0123389-07
Sección de operación
Estacionamiento

Estacionamiento
i08758846

Parada de la máquina
Código SMCS: 7000

ATENCION
No conecte el freno de estacionamiento mientras la
máquina se mueve, a menos que el freno de servicio
primario presente alguna falla.
El uso del freno de estacionamiento como freno de
servicio en la operación regular causa daños graves
en el sistema de frenos. Ilustración 194 g03733352

Intente siempre estacionar la máquina en una Interruptor de llave de encendido


superficie horizontal. Si es necesario estacionar en (1) Anulación de parada del motor retrasada
una pendiente, coloque calces adecuados para (2) DESCONECTADA
bloquear las ruedas. (3 ) CONECTADA
(4) ARRANQUE
1. Aplique los frenos de servicio para detener la
máquina. 2. Gire el interruptor de arranque del motor a la
posición DESCONECTADA y quite la llave.
2. Mueva el control de la transmisión a la posición
Pueden observarse varias características en la
NEUTRAL.
máquina cuando se para el motor.
3. Conecte el freno de estacionamiento.
Nota: Si el indicador de “recuperación activa” se
4. Baje la herramienta al suelo y aplique una ligera enciende, no apague el motor. Consulte el Manual de
presión hacia abajo. Operación y Mantenimiento, Monitoring System para
obtener más información sobre los indicadores.
i08758828
Nota: Según las condiciones, la función de parada
de motor demorada se puede activar y hacer que el
Parada del motor motor continúe operando después de que el
Código SMCS: 1000; 7000 interruptor de arranque se coloque en la posición
DESCONECTADA. Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, Stopping the Engine -
ATENCION
Si se para el motor inmediatamente después de ha- Delayed Engine Shutdown para obtener detalles
ber trabajado bajo carga, éste puede recalentarse y sobre cómo anular la función de parada demorada
acelerar el desgaste de los componentes del motor. del motor si es preciso efectuar una parada
inmediata.
Vea el procedimiento siguiente de parada para dejar
que se enfríe el motor y evitar el recalentamiento de Parada del motor en vacío (si está
la caja central del turbocompresor, lo cual puede cau-
sar problemas de carbonización del aceite. activada)
El motor puede parar si se cumplen todas las
Nota: La parada de motor demorada es el valor condiciones siguientes:
predeterminado y la forma recomendada de parar el
motor. • La máquina estaba caliente al arrancar.

1. Mientras la máquina está parada, haga funcionar • El motor continúa funcionando en vacío con la
el motor durante 5 minutos a velocidad baja en transmisión en la posición neutral.
vacío. La velocidad en vacío del motor permite
• No se registran movimientos del control del
que las áreas calientes de este se enfríen implemento.
gradualmente.
• No se registra ningún movimiento del pedal
derecho.
M0123389-07 153
Sección de operación
Parada del motor

• La parada de velocidad en vacío del motor está Nota: Si se deja de observar el motor mientras está
activada en el Sistema Monitor. en funcionamiento, es posible que se produzcan
daños en la propiedad en el caso de un desperfecto.
El control limita la velocidad del motor a 1.000 rpm a
20 segundos antes de la parada y enciende la luz de Gire el interruptor de arranque del motor a la posición
acción. Suena una alarma durante 20 segundos DESCONECTADA.
antes de que se pare el motor.
Parada demorada del motor – Se
Un operador puede mover uno de los controles para enciende el indicador de parada de
cancelar una parada. El uso del pedal del freno motor demorada o aparece el siguiente
izquierdo para cancelar una parada es la opción
texto: ENFRIAMIENTO DEL MOTOR ACTIVO.
recomendada para el operador.
La parada de motor demorada funcionará durante un
Referencia: Para obtener más información, consulte mínimo de 30 segundos y continuará haciéndolo
en el Manual de Operación y Mantenimiento, hasta que el motor y los componentes del sistema de
Operator Controls, sección "Parada de velocidad en la máquina se enfríen. El tiempo máximo de
vacío del motor". funcionamiento es de 10 minutos.
Para volver a arrancar el motor después de una Nota: Un distribuidor autorizado puede cambiar el
parada a velocidad en vacío, se debe girar el tiempo de funcionamiento máximo a un valor de
interruptor de llave a la posición DESCONECTADA. hasta 30 minutos, pero el ajuste predeterminado es
Después, vuelva a girar el interruptor de llave a la
de 10 minutos.
posición CONECTADA o a la posición de
ARRANQUE. Nota: Para anular la parada de motor demorada y
detener el motor, gire el interruptor de arranque del
Parada del motor retrasada motor a la posición PARADA. La anulación de la
parada de motor demorada puede reducir la vida útil
La parada de motor demorada permite que el motor del motor y de los componentes del sistema. Si se
funcione un tiempo luego de que el interruptor de produce una parada de motor inapropiada, se
arranque del motor se haya girado a la posición
activará un mensaje de advertencia o una alarma
DESCONECTADA con el objeto de enfriar el motor y
los componentes del sistema. Se puede quitar la audible y se registrará un código de falla.
llave del interruptor de arranque del motor.
Nota: El proceso de purga de DEF (Diesel Exhaust
Fluid, Fluido de Escape de Combustible Diésel)
funcionará durante 2 minutos una vez que el motor
se pare, y se debe completar. El proceso de purga
puede ocurrir durante la parada de motor demorada.
No desconecte el interruptor de desconexión de la
batería durante el proceso de purga. No desconecte
el interruptor de desconexión de la batería hasta que
la luz indicadora del interruptor de desconexión de la
batería se haya apagado. Si el proceso de purga no
se completa, se activará un código de diagnóstico.
Nota: Es posible que haya normas que definan los
requisitos de la presencia de un operador o de
personal de apoyo durante el funcionamiento del
motor.

Si se deja la máquina sin supervisión cuando el


motor está en funcionamiento, se pueden produ-
cir lesiones graves o mortales. Antes de salir de
la estación del operador de la máquina, neutralice
los controles de desplazamiento, baje las herra-
mientas al suelo y desactívelas todas, y coloque
la palanca de control de traba hidráulica en la po-
sición TRABADA .
154 M0123389-07
Sección de operación
Parada del motor si ocurre una avería eléctrica

Ilustración 195 g03754936 Ilustración 196 g06314069

Nota: El interruptor de arranque del motor se puede El interruptor de parada de emergencia está en el
girar a la posición CONECTADA en cualquier lado izquierdo de la máquina, cerca de la escalera.
momento durante una parada de motor demorada. Abra la tapa roja de protección al levantarla hacia
Se puede volver a poner el motor en servicio. arriba. Mueva el interruptor a la posición HACIA
ARRIBA para parar el motor. Después de que el
motor se haya parado, coloque el interruptor en la
i08758827 posición HACIA ABAJO y cierre la tapa de
protección.
Parada del motor si ocurre una
avería eléctrica i08758852

Código SMCS: 1000; 7000 Bajada del accesorio con el


ATENCION
motor parado
Haga una inspección alrededor de la máquina des- Código SMCS: 7000
pués del accionamiento de un dispositivo de parada.
1. Gire el interruptor de arranque del motor a la
Tome las medidas correctivas necesarias para solu-
cionar la causa de la parada. posición CONECTADA.
2. Mueva el control de traba hidráulica a la posición
Asegúrese de que no se hayan producido ni se pro-
duzcan daños adicionales antes de reanudar la DESTRABADA.
operación. 3. Empuje el control de levantamiento a la posición
Gire el interruptor de arranque del motor a la posición BAJADA para bajar el cucharón o la herramienta
de PARADA y manténgalo así durante 2 segundos. al suelo. El control de levantamiento volverá a la
Si el motor no se para, hay un desperfecto eléctrico. posición FIJA cuando se suelte la palanca de
control.
4. Mueva el control de traba hidráulica a la posición
BLOQUEADA.
5. Gire el interruptor de arranque del motor a la
posición DESCONECTADA.

Nota: Si las herramientas no bajan, el solenoide de


activación/desactivación del suministro piloto puede
ser inoperable. En este caso, proceda al paso 6.
M0123389-07 155
Sección de operación
Bajada de la máquina

Nota: Haga las reparaciones necesarias antes de


volver a poner la máquina en servicio.
Pueden ocurrir lesiones personales o la muerte si
no se cumplen las siguientes advertencias. i07859360

Mantenga a todo el personal alejado del área de


caída de la pluma cuando esté bajando la misma
Bajada de la máquina
con el motor parado. Código SMCS: 7000
Mantenga a todo el personal alejado de la articu- 1. Al bajar de la máquina, utilice los escalones y los
lación delantera cuando esté bajando la pluma. asideros. Al bajar de la máquina, hágalo de frente
a esta y sujétese con las dos manos.
2. Inspeccione el compartimiento del motor para ver
si hay escombros. Saque toda la basura para
evitar un peligro de incendio.
3. Quite la basura inflamable del protector inferior
delantero a través de las puertas de acceso para
reducir el peligro de incendio. Deseche la basura
de manera apropiada.
4. Gire siempre el interruptor general a la posición
DESCONECTADA antes de abandonar la
máquina.
Nota: Deje transcurrir dos minutos después de la
Ilustración 197 g06636654
parada del motor para aplicar el interruptor general.
Si se aplica el interruptor general demasiado rápido,
Ubicación de la válvula de bola se evitará la purga del sistema DEF y podría
congelarse el DEF en las tuberías.

5. Si no se va a operar la máquina durante un mes o


más, quite la llave del interruptor general.
6. Trabe todos los compartimientos y las cubiertas de
protección contra vandalismo (si tiene).

i07770334

Almacenamiento de la
máquina y período de
almacenamiento especificado
Código SMCS: 7000
Ilustración 198 g06636656
Válvula de bola Almacenamiento de la máquina
6. Una válvula de bola está ubicada cerca del área La sección de seguridad de este Manual de
del enganche de la articulación. Esta válvula de Operación y Mantenimiento contiene información
bola se usa para bajar la herramienta sobre el almacenamiento de combustibles,
lubricantes y éter (si tiene).
manualmente. Haga girar el vástago cuadrado
lentamente hacia la derecha. Se debe girar el La sección de operación de este Manual de
vástago cuadrado a 90 grados. Después de que la Operación y Mantenimiento contiene información de
herramienta esté apoyada en el suelo, gire el almacenamiento a corto plazo de esta máquina,
incluida la parada del motor, el estacionamiento e
vástago cuadrado hacia la izquierda. instrucciones para dejar la máquina.
Nota: Si no se cierra la válvula después de bajar la
herramienta manualmente, la herramienta se correrá
hacia abajo en la operación normal.
156 M0123389-07
Sección de operación
Almacenamiento de la máquina y período de almacenamiento especificado

Para obtener detalles sobre los pasos del


almacenamiento a largo plazo, consulte la
Instrucción especial, SEHS9031,Storage Procedure
for Caterpillar Products.

Período de almacenamiento
especificado
El período de almacenamiento especificado de esta
máquina es de 1 año.
Después de que haya expirado el período de
almacenamiento especificado, consulte a su
distribuidor Cat para ver las opciones de inspección,
reparación, reconstrucción, instalación de
remanufacturados o de componentes nuevos, y
eliminación, y para establecer un nuevo período de
almacenamiento especificado.
Si se decide quitar la máquina de servicio, consulte
Retirada del servicio y eliminación para obtener más
información.
M0123389-07 157
Sección de operación
Información sobre el transporte

Información sobre el 6. Mueva todas las palancas de control para aliviar


cualquier presión retenida. Gire el anillo del
transporte interruptor de arranque del motor a la posición
DESCONECTADA.
i07859364
7. Gire el interruptor de desconexión de la batería a
la posición DESCONECTADA. Saque la llave del
Embarque de la máquina interruptor general.
Código SMCS: 7000; 7500
8. Cierre con llave la puerta y las cubiertas de
Estudie la ruta de viaje para informarse de los acceso. Instale cualquier protector contra
espacios libres necesarios para los pasos elevados. vandalismo.
Asegúrese de que exista suficiente espacio libre si la
máquina que se va a transportar tiene una Estructura 9. Asegure la máquina, cualquier equipo y todas las
de Protección en Caso de Vuelcos ROPS, una herramientas con amarres adecuados para evitar
cabina o un techo. el movimiento durante el envío.
Quite el hielo, la nieve o cualquier otro material 10. Tape la abertura del escape. El turbocompresor
resbaladizo del área de recibos de carga y de la no debe rotar cuando el motor no esté en
máquina de transporte antes de cargar la máquina. funcionamiento. Se podría dañar el
Una superficie seca ayudará a evitar que la máquina
patine. Una superficie seca también ayudará a evitar turbocompresor.
un cambio mientras la máquina esté en movimiento.
i07548016
Cumpla las leyes apropiadas que regulan los
parámetros de carga (peso, ancho y longitud). Desplazamiento por carretera
Código SMCS: 7000

Consulte con los funcionarios adecuados para


obtener las licencias necesarias y otros medios
similares antes de desplazar la máquina por
carretera.
Complete una inspección diaria minuciosa antes de
subir a la máquina y arrancar el motor.
Referencia: Para obtener más información, consulte
el Manual de Operación y Mantenimiento, Inspección
diaria.
Transporte la herramienta lo más cerca del suelo
posible con el cucharón inclinado hacia atrás por
completo. Deshabilite los controles de la herramienta
Ilustración 199 g00863991
cuando conduzca la máquina por carretera.
Ruedas del remolque correctamente bloqueadas
Se deben cumplir las limitaciones de tonelada-
1. Bloquee las ruedas del remolque o de la vagoneta kilómetro por hora (tonelada-milla por hora). Antes
antes de cargar la máquina. de conducir por carretera, consulte a su distribuidor
de neumáticos sobre las presiones de inflado
2. Después de ubicar la máquina, conecte la traba recomendadas y las limitaciones de velocidad de los
del bastidor de la dirección para sujetar el bastidor neumáticos.
delantero y el bastidor trasero en su lugar. Infle los neumáticos a la presión correcta. Utilice una
boquilla de inflado de autosujeción para el inflado del
3. Baje el cucharón o la herramienta al piso del neumático. Al inflar los neumáticos, párese detrás de
vehículo de transporte. Ponga el control de la la banda de rodamiento.
transmisión en la posición NEUTRAL.
Referencia: Para obtener más información, consulte
4. Conecte el freno de estacionamiento. el Manual de Operación y Mantenimiento,
5. Apague el motor al girar el anillo del interruptor de Información sobre el inflado de neumáticos.
arranque del motor a la posición
DESCONECTADA. Después de que se haya
parado el motor, gire el interruptor de arranque a
la posición CONECTADA.
158 M0123389-07
Sección de operación
Dispositivo de retención del implemento (Para carretera)

Cuando se desplace largas distancias, programe • Después de llegar a su destino, quite el dispositivo
paradas para permitir que los neumáticos y los de retención antes de operar el brazo de
componentes se enfríen. Pare la máquina durante 30 levantamiento.
minutos después de cada 40 km (25 miles) o
después de cada hora de desplazamiento.
Instalación del dispositivo de
i03980899 retención del implemento
Dispositivo de retención del
implemento (Para carretera)
Código SMCS: 6001; 6107; 7000

En el Reino Unido se requiere que todas las


máquinas que tengan una altura mayor a 3 m
(9,8 pies) o que tengan equipos de levantamiento
que puedan exceder los 3 m (9,8 pies) de altura,
estén equipadas con un dispositivo de traba que no
se pueda operar desde la cabina.
El dispositivo de retención se proporciona con la
máquina para refrenar el brazo de levantamiento en
la posición de desplazamiento. Instale el dispositivo
de retención entre el brazo de levantamiento y la
herramienta cuando se desplace en carreteras
públicas. Use el el dispositivo de retención
solamente de acuerdo con las siguientes
instrucciones:

• El dispositivo de retención no reemplaza ninguna


forma existente de traba que se proporciona con
Ilustración 200 g02156440
esta máquina.
(1) Traba en la herramienta
• El dispositivo de retención no sustituye ninguna (2) Trinquete de restricción
(3) Dispositivo de retención
forma existente de traba que se proporciona con (4) Armella de levantamiento en el bastidor del cargador
esta máquina.

• El dispositivo de retención no reemplaza ningún 1. Posicione el brazo de levantamiento para


dispositivo existente para desactivar la máquina. transportar la máquina por carretera.

• Todos los dispositivos de retención existentes 2. Fije un extremo del dispositivo de retención (3) al
deben continuar usándose. bloque (1) que está en la herramienta.
3. Conecte el extremo opuesto del dispositivo de
• Mantenga siempre el dispositivo de retención con
la máquina. Inspeccione el dispositivo de retención (3) a la armella de levantamiento (4) del
retención regularmente para ver si hay daños. Se lado izquierdo del bastidor del cargador.
debe reemplazar inmediatamente cualquier 4. Asegure el dispositivo de retención con el
componente dañado. trinquete (2). Apriete el trinquete para eliminar el
• No opere el brazo de levantamiento mientras el exceso de comba. No apriete en exceso el
dispositivo de retención esté instalado. Active el dispositivo de retención.
control de traba hidráulica después de instalar el
dispositivo de retención. La activación del
dispositivo de retención de la palanca hidráulica
neutralizará la operación del sistema piloto.
• Use el dispositivo de retención sólo cuando se
desplace la máquina por carretera. El dispositivo
de retención no se debe usar para ninguna otra
función u operación.
M0123389-07 159
Sección de operación
Cómo levantar y sujetar la máquina

5. Tire de la plancha de traba hacia la manija para Levantamiento de la máquina


liberar el trinquete.

i09708106

Cómo levantar y sujetar la


máquina
Código SMCS: 7000; 7500

El levantamiento y amarre indebidos permitir que


la carga se desplace o se caiga y cause lesiones
o daños. Use sólo cables y eslingas de la capaci-
dad nominal apropiada con puntos de levanta-
miento y amarre proporcionados. Ilustración 201 g03291562

Siga las instrucciones del Manual de Operación y Punto de levantamiento delantero


Mantenimiento, Levantamiento y amarre de la
máquina para obtener la técnica apropiada para
sujetar la máquina. Consulte el Manual de Opera-
ción y Mantenimiento, Especificaciones para ob-
tener información específica del peso

ATENCION
El levantamiento o el atado inapropiado de la máqui-
na puede permitir que la carga se mueva y causar le-
siones o daños materiales. Antes de levantar la
máquina instale el pasador de traba del bastidor de
dirección.
Antes de levantar la máquina, asegúrese de que los
brazos de levantamiento estén en la posición
totalmente bajada. Asegúrese de que la traba del
bastidor de la dirección esté en la posición Ilustración 202 g03291436
TRABADA antes de levantar la máquina. Para Punto de levantamiento trasero
obtener más información, consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, Steering Frame Lock.
Revise las regulaciones que rigen las características
de la carga (altura, peso, ancho y longitud).

Referencia: Consulte las instrucciones de embarque


en el Manual de Operación y Mantenimiento,
Embarque de la máquina.

Ilustración 203 g06468332


Calcomanía de punto de levantamiento
160 M0123389-07
Sección de operación
Cómo levantar y sujetar la máquina

Esta máquina tiene 4 puntos de levantamiento. Los


puntos de levantamiento delanteros están en el
bastidor de la máquina, encima del eje delantero.
Los puntos de levantamiento traseros están en el
bastidor de la máquina, justo detrás del eje trasero.
Cada punto de levantamiento aprobado está
identificado con una etiqueta que tiene un gancho de
levantamiento.
Nota: La posición exacta de cada punto de
levantamiento puede variar ligeramente según el
modelo. Solo utilice las ubicaciones identificadas con
calcomanías de punto de levantamiento. No use
ninguna otra ubicación, tales como manijas,
escalones o herramientas, para levantar la máquina.
Al levantar la máquina, utilice cables y eslingas con Ilustración 205 g06532214
la clasificación correcta para levantar la máquina. (B) Ángulo máximo de desplazamiento lateral
Utilice una barra esparcidora que tenga el tamaño
adecuado para evitar que los cables o las correas de Consulte la tabla a continuación para conocer las
levantamiento hagan contacto con la máquina. capacidades de cable y los límites de orientación de
cable para cada modelo de máquina.
Nota: El peso de embarque de la máquina que se
indica es el peso de la configuración más común de
la máquina. Si se han instalado accesorios en la
máquina, el peso y centro de gravedad de esta
pueden variar. Consulte las dimensiones y el peso de
la máquina en el Manual de Operación y
Mantenimiento, Especificaciones.

Ilustración 204 g06532104


(A) Ángulo máximo de desplazamiento longitudinal
Tabla 16
Puntos de levantamiento delanteros Puntos de levantamiento traseros

Ángulo máxi- Ángulo máximo Ángulo máximo


Ángulo máximo
Carga de quiebre mo de despla- Carga de quiebre de desplazamien- de desplaza-
de desplaza-
mínima zamiento lon- mínima to longitudinal miento lateral
miento lateral (B)
gitudinal (A) (A) (B)

500 kN (112405 lb) 20 grados 5 grados 400 kN (89924 lb) 5 grados 30 grados

Quite las estructuras que puedan obstruir el tendido Coloque la grúa o el dispositivo de levantamiento de
de los cables de levantamiento entre los puntos de tal forma que pueda levantar la máquina en una
levantamiento y la barra esparcidora. posición horizontal.
M0123389-07 161
Sección de operación
Cómo levantar y sujetar la máquina

No permita la presencia de personal en el área


alrededor de la máquina.
1. Conecte el freno de estacionamiento antes de
levantar o amarrar la máquina.
2. Instale el pasador de traba del bastidor antes de
levantar la máquina.
3. Instale dos cables de levantamiento en la parte
trasera de la máquina. Hay un cáncamo de
levantamiento en cada lado de la parte trasera de
la máquina.
4. Conecte dos cables de levantamiento a la parte
delantera de la máquina. Hay un ojal en cada lado
de la parte delantera de la máquina. Ilustración 207 g03291436
Punto de amarre trasero
5. Instale los cuatro cables de levantamiento en las
barras esparcidoras. Las barras esparcidoras
deben estar centradas sobre la máquina.
6. Sujete firmemente cualquier accesorio, si tiene.
7. Levante la máquina. Mueva la máquina al lugar
deseado.
8. Cuando la máquina esté en la posición deseada,
coloque bloques detrás de los neumáticos.

Amarre de la máquina

Ilustración 208 g06468355


Calcomanía de punto de amarre

La máquina utiliza 4 puntos de amarre. Consulte la


información del modelo apropiado para conocer las
ubicaciones exactas de los puntos de amarre.
Nota: Utilice solamente las ubicaciones
especificadas para amarrar la máquina. Las
posiciones están identificadas en la máquina con
una etiqueta que muestra un símbolo de amarre. No
utilice ninguna otra ubicación, tales como manijas,
Ilustración 206 g03207157
escalones o herramientas, para amarrar la máquina.
Punto de amarre medio Nota: El peso de embarque de la máquina que se
indica es el peso de la configuración más común de
la máquina. Si se han instalado accesorios en la
máquina, el peso y centro de gravedad de esta
pueden variar. Consulte las dimensiones y el peso de
la máquina en el Manual de Operación y
Mantenimiento, Especificaciones.
Nota: Puede haber más de una forma de amarrar la
máquina. Se deben usar las regulaciones locales
para determinar el mejor método. Cumpla con todas
las regulaciones gubernamentales locales y
regionales.
162 M0123389-07
Sección de operación
Cómo levantar y sujetar la máquina

Ilustración 209 g06706009


Amarre las ubicaciones de puntos y las referencias del ángulo horizontal
(1) Punto de amarre (4) Punto de amarre (C) Horizontal Angle (Ángulo horizontal)
(2) Punto de amarre (5) Punto de amarre
(3 ) Punto de amarre (6) Punto de amarre

Sujete firmemente la máquina en las posiciones de


amarre. Use cables y grilletes con la capacidad
nominal adecuada para amarrar la máquina. Utilice
los cáncamos delanteros y traseros proporcionados
en el bastidor inferior de la máquina. Cuando sea
necesario, use una horquilla o una protección de
esquina para evitar el contacto con bordes filosos.
No tienda cables por encima de los neumáticos.
Evite el contacto con la herramienta para evitar falsa
tensión.
Coloque calzos de rueda delante y detrás de la
máquina. Instale amarres en todas las posiciones
especificadas para la máquina.

Puntos de amarre
Ilustración 210 g06644749
Solo se muestran los amarres traseros. Consulte la tabla proporcionada a continuación para
conocer las capacidades y los límites de orientación
(D) Ángulo vertical
del cable.
M0123389-07 163
Sección de operación
Cómo levantar y sujetar la máquina

Tabla 17
Límites de Límites de
Carga de
gama de án- gama de án-
quiebre
gulo horizon- gulo vertical
mínima
tal (C) (D)

Punto de 200 kN 15 grados - 20 grados -


amarre (1) (44962 lb) 30 grados 30 grados

Punto de 350 kN 15 grados - 20 grados -


amarre (2) (78684 lb) 30 grados 35 grados

Punto de 400 kN 40 grados - 20 grados -


amarre (3) (89924 lb) 50 grados 30 grados

Punto de 350 kN 35 grados - 20 grados -


amarre (4) (78684 lb) 45 grados 30 grados

Punto de 300 kN 0 grados - 10 35 grados -


amarre (5) (67443 lb) grados 45 grados

En las máquinas 966, se utilizan 6 puntos de amarre


y el pasador de recuperación de la máquina. Los
puntos de amarre delanteros son puntos de
levantamiento compartidos en el bastidor de la
máquina por encima del eje delantero. Los puntos de
amarre traseros son un punto de levantamiento
compartido en el bastidor de la máquina detrás del
eje trasero. Los puntos de amarre intermedios están
ubicados en el bastidor de la máquina detrás del eje
delantero. Consulte la tabla 17 proporcionada para
conocer las capacidades y los límites de orientación
de los cables.
164 M0123389-07
Sección de operación
Información sobre remolque

Información sobre Antes de remolcar la máquina, inspeccione el cable o


la barra de remolque. Asegúrese de que el cable o la
remolque barra de remolque sean suficientemente fuertes para
remolcar la máquina averiada. El cable o la barra de
remolque deben tener una resistencia igual a 1,5
i04362540 veces el peso bruto de la máquina que se remolca.

Recuperación de la máquina No utilice una cadena para remolcar. Se puede


romper un eslabón de la cadena causando lesiones
Código SMCS: 7000 personales. Use un cable metálico que tenga bucles
o anillos en los extremos. Coloque a un observador
en un lugar seguro. El observador debe detener el
procedimiento de tracción si el cable empieza a
romperse o desenredarse. Si la máquina
Cuando se remolca de manera incorrecta una má- remolcadora se mueve sin que se mueva la máquina
quina averiada, se pueden ocasionar lesiones remolcada, detenga el procedimiento de remolque.
personales o mortales.
Mantenga al mínimo el ángulo del cable de
Antes de soltar los frenos, bloquee la máquina
remolque. No exceda un ángulo de 30 grados desde
para impedir su movimiento. Si no está bloquea-
la posición completamente recta hacia adelante.
da, la máquina podría rodar libremente.
Los movimientos repentinos de la máquina pueden
sobrecargar el cable o la barra de remolque. El
movimiento gradual y uniforme de la máquina da
mejores resultados.
Lesiones personales o fatales pueden resultar de
una avería de los frenos. Normalmente, la máquina remolcadora debe tener el
mismo tamaño que la máquina averiada. La máquina
Cerciórese de que se hayan hecho todas las repa- remolcadora debe tener suficiente capacidad de
raciones y todos los ajustes necesarios antes de frenado, peso y potencia para la pendiente y la
volver a poner en operación una máquina que ha- distancia en cuestión.
ya sido remolcada a un área de servicio.
Conecte una máquina más grande o máquinas
adicionales a la máquina averiada para proporcionar
un control y un frenado suficientes. Se debe
ATENCION
Esta máquina no está diseñada para remolcar acce- mantener en todo momento el control de la máquina
sorios. El enganche se utiliza solo para la recupera- averiada.
ción de la máquina. No se pueden especificar los requisitos para todas
las situaciones diferentes. Se requiere una
Siga las recomendaciones siguientes para realizar capacidad mínima de remolque de la máquina en
correctamente el procedimiento de remolque. superficies lisas y horizontales. Se requiere una
Esta máquina está equipada con frenos de capacidad máxima de la máquina remolcadora en
estacionamiento conectados por resorte y pendientes o en condiciones de superficies
desconectados por presión de aceite. Si el motor o el deficientes.
sistema de lubricación del freno no funcionan, se Cualquier máquina remolcada con una carga debe
conectarán los frenos de estacionamiento y no se tener un sistema de frenado que pueda operarse
podrá mover la máquina. desde el compartimiento del operador.
Use estas instrucciones de remolque para mover una Consulte a su distribuidor Cat para obtener más
máquina averiada una distancia corta de 8 kilómetros información sobre la forma de remolcar una máquina
(5 millas) o menos. No mueva la máquina a más de inhabilitada.
3 km/h (2 m/h). Desplace la máquina a un lugar
conveniente para su reparación. Siempre acarree la
máquina si fuera necesario trasladarla a un lugar Remolque con un motor en
distante. funcionamiento
Debe haber protectores en la máquina remolcadora
para proteger al operador en caso de que se rompa Si el motor está en funcionamiento, la máquina se
el cable o la barra de remolque. puede remolcar una corta distancia en ciertas
condiciones. El tren de fuerza y el sistema de
No deje que vayan pasajeros en una máquina que se dirección deben estar en condiciones de operación.
esté remolcando a menos que el operador pueda Remolque la máquina una corta distancia
controlar la dirección o el frenado. solamente. Por ejemplo, saque la máquina del barro
o póngala a un lado del camino.
M0123389-07 165
Sección de operación
Desconexión manual del freno de estacionamiento

El operador en la máquina remolcada debe conducir Nota: Asegúrese de que las mangueras de los
la máquina en el sentido del cable. cilindros estén bien conectadas antes de volver a
operar la máquina. El sistema de la dirección no
Obedezca cuidadosamente todas las instrucciones funcionará si se invierten las conexiones de las
descritas en este tema.
mangueras.
Remolque con un motor parado 2. Si se sospecha una falla de la transmisión interna
o del tren de impulsión, quite el eje motriz central y
ATENCION el eje motriz trasero.
Tenga cuidado y asegúrese de que los fluidos no se
derramen durante la inspección, el mantenimiento, Referencia: Consulte el procedimiento de remoción
las pruebas, los ajustes y la reparación del producto. de los ejes motrices en el manual de Desarmado y
Esté preparado para recoger el fluido en recipientes Armado del tren de fuerza o consulte a su distribuidor
adecuados antes de abrir cualquier compartimiento o Cat.
desarmar cualquier componente que contenga
fluidos. 3. Desconecte el freno de estacionamiento para
evitar un desgaste excesivo y daños en el sistema
Consulte la Publicación Especial, PERJ1017, Dealer del freno de estacionamiento mientras se esté
Service Tool Catalog a fin de obtener información so-
bre las herramientas y los suministros apropiados pa- remolcando la máquina.
ra recolectar y contener fluidos en los productos Cat
®
. Referencia: Consulte la información sobre la
desconexión manual del freno de estacionamiento
Deseche todos los fluidos según las reglamentacio- en el Manual de Operación y Mantenimiento,
nes y las disposiciones locales. Desconexión manual del freno de estacionamiento.
4. Conecte la barra o el cable de remolque entre la
máquina averiada y la máquina remolcadora.
5. Remolque la máquina lentamente. No supere los
3 km/h (2 mph).

i05043191

Desconexión manual del freno


de estacionamiento
Código SMCS: 4267; 7000

Un desperfecto de los frenos puede resultar en


lesiones personales o fatales. No opere la máqui-
na si se aplicaron los frenos a causa de un des-
perfecto del sistema de aceite o del freno.
Corrija cualquier problema antes de intentar ope-
rar la máquina.
Ilustración 211 g02501316
(A) Extremo de varilla. (B) Extremo de cabeza.

Efectúe los pasos siguientes antes de remolcar la


máquina.
1. Invierta las conexiones de las mangueras
hidráulicas de la dirección en un cilindro
permitiendo que sólo los cilindros de la dirección
se muevan libremente.
166 M0123389-07
Sección de operación
Desconexión manual del freno de estacionamiento

Ilustración 212 g03107976

El freno de estacionamiento está montado dentro del


bastidor del cargador delantero, en la parte trasera
del diferencial delantero.

Ilustración 213 g03204925


Freno de estacionamiento de la máquina con tapa
instalada (vista izquierda) y con tapa quitada (vista
derecha).
(1) Tapa
(2) Tornillo de ajuste

1. Bloquee las ruedas para evitar que la máquina


ruede al desconectar el freno de estacionamiento.
2. Conecte la traba del bastidor de la dirección.
3. Quite la tapa (1).
4. Afloje el tornillo de ajuste (2) hasta que el freno de
estacionamiento se suelte.

Nota: Antes de estacionar la máquina, se debe


conectar de nuevo el freno de estacionamiento.
M0123389-07 167
Sección de operación
Arranque del motor (Métodos alternativos)

Arranque del motor • Utilice un conjunto de fuente de alimentación


auxiliar. Comuníquese con su distribuidor Cat
(Métodos alternativos) para obtener más información sobre las
longitudes de cables disponibles para su
aplicación.
i09709184

1. Determine la causa por la que no arranca el motor.


Arranque del motor con
Referencia: Para obtener más información, consulte
receptáculo de arranque la Instrucción Especial, SEHS7633,Procedimiento de
auxiliar prueba de baterías.
Código SMCS: 1463 2. Ponga la palanca de control de sentido de marcha
de la transmisión de la máquina averiada en
NEUTRAL. Conecte el freno de estacionamiento.
Baje todas las herramientas al suelo. Mueva todos
los controles hidráulicos a la posición FIJA.
Conecte el control de traba hidráulica.
3. Gire la llave del interruptor de arranque del motor
de la máquina averiada a la posición
DESCONECTADA. Apague todos los accesorios.
4. Gire el interruptor de desconexión de la batería de
la máquina calada a la posición CONECTADA.
5. Acerque la máquina que se vaya a utilizar como
fuente de energía eléctrica a la máquina averiada.
Los cables de arranque auxiliar deben llegar a las
Ilustración 214 g01105336 baterías de ambas máquinas. NO DEJE QUE
LAS MÁQUINAS HAGAN CONTACTO ENTRE
SÍ.
6. Pare el motor de la máquina que se vaya a utilizar
como fuente de energía eléctrica. Si va a utilizar
una fuente de energía eléctrica auxiliar,
desconecte el sistema de carga.
7. En la máquina averiada, conecte el cable de
arranque auxiliar apropiado al enchufe de
arranque auxiliar.
8. Conecte el otro extremo de este cable al enchufe
de arranque auxiliar de la máquina que se vaya a
utilizar como fuente de energía eléctrica.
9. Arranque el motor de la máquina que se esté
Ilustración 215 g06489727
utilizando como fuente de energía eléctrica o
Enchufe de arranque auxiliar
conecte el sistema de carga de la fuente de
Esta máquina está equipada con un enchufe de energía eléctrica auxiliar.
arranque auxiliar. El enchufe está en el lado derecho 10. Deje que la máquina que se esté utilizando como
de la máquina, junto al interruptor de desconexión de
la batería. fuente de energía eléctrica cargue las baterías
durante 2 minutos.
Este receptáculo se puede utilizar para efectuar el
arranque auxiliar de una máquina calada por medio 11. Trate de arrancar la máquina averiada.
de los siguientes 2 métodos:
12. Inmediatamente después de que arranque el
• Utilice otra máquina equipada con un enchufe de motor averiado, desconecte el cable de arranque
arranque auxiliar. auxiliar de la fuente de energía eléctrica.
13. Desconecte el otro extremo del cable de
arranque auxiliar de la máquina averiada.
168 M0123389-07
Sección de operación
Arranque del motor con cables auxiliares de arranque

14. Finalice el análisis de fallas en el sistema de


carga y arranque de la máquina averiada, según
sea necesario. Revise la máquina cuando el motor No intente cargar una batería que tiene hielo en
esté en marcha y el sistema de carga esté cualquiera de las celdas.
funcionando.
Cargar una batería en este estado puede causar
una explosión que puede producir lesiones o la
i08758864 muerte.
Arranque del motor con cables Siempre espere a que se derrita el hielo antes de
intentar la carga.
auxiliares de arranque
Código SMCS: 1000; 7000
ATENCION
Al arrancar desde otra máquina, asegúrese de que
las máquinas no estén en contacto. Esto puede im-
pedir que se dañen los cojinetes de los motores y los
Si las baterías no reciben el servicio correcto, se circuitos eléctricos.
pueden producir accidentes y lesiones
personales. Ponga el interruptor general en la posición encendida
(cerrada) antes de efectuar la conexión auxiliar para
Evite chispas cerca de las baterías. Podrían cau- impedir que se dañen los componentes eléctricos de
sar que explotaran los vapores. No permita que la máquina inmovilizada.
los extremos de los cables de arranque se toquen
entre ellos o hagan contacto con la máquina. Las baterías que no requieren mantenimiento y que
se hayan descargado severamente, no se recarga-
No fume mientras comprueba los niveles de elec- rán completamente con el alternador tras arrancar
trólito de las baterías. con una fuente auxiliar. Hay que cargar las baterías
con un voltaje apropiado con un cargador de bate-
El electrólito es un ácido y puede causar lesiones rías. Muchas baterías que se consideraban inutiliza-
personales si entra en contacto con la piel o con bles aún se pueden volver a cargar.
los ojos.
Esta máquina está equipada con un sistema de
Use siempre gafas de seguridad cuando vaya a arranque de 24 voltios. Sólo utilice el mismo voltaje
arrancar una máquina utilizando cables para el arranque de la máquina con una fuente auxi-
auxiliares. liar. El uso de un voltaje superior dañará el sistema
eléctrico.
Si se utilizan procedimientos incorrectos para
arrancar una máquina, se puede producir una ex- Cuando no se cuente con enchufes de arranque
plosión que cause lesiones personales. auxiliar disponibles para arrancar una máquina
Cuando use cables auxiliares de arranque, co- averiada, utilice el siguiente procedimiento:
necte siempre primero el cable auxiliar positivo 1. Coloque el control de la transmisión de la máquina
(+) al terminal (+) de la batería. Después, conecte
averiada en la posición NEUTRAL. Conecte el
el cable auxiliar negativo (-) al bastidor, alejado
de las baterías. Siga el procedimiento indicado freno de estacionamiento. Baje todos los
en el Manual de Operación y Mantenimiento. accesorios al suelo. Mueva todos los controles a
la posición FIJA.
Para arrancar con cables auxiliares, use sola-
mente una fuente de electricidad del mismo volta- 2. En la máquina calada, gire el interruptor de
je de la máquina inhabilitada. arranque del motor a la posición
Apague todas las luces y accesorios de la máqui- DESCONECTADA. Apague los accesorios.
na inhabilitada. En caso contrario, se pondrán a 3. En la máquina calada, gire el interruptor de
funcionar cuando conecte la fuente de corriente desconexión de la batería a la posición
eléctrica.
CONECTADA.
4. Acerque la máquina o la fuente auxiliar de energía
a la máquina averiada de modo que los cables
puedan alcanzar. NO PERMITA QUE LA
MÁQUINA O LA FUENTE AUXILIAR DE
ENERGÍA HAGA CONTACTO CON LA
MÁQUINA AVERIADA.
M0123389-07 169
Sección de operación
Arranque del motor con cables auxiliares de arranque

5. Pare el motor en la máquina que es la fuente de No permita que las abrazaderas del cable positivo
electricidad. (Si utiliza una fuente auxiliar de hagan contacto con ningún metal excepto los
energía, apague el sistema de carga). terminales de la batería.
Nota: Las baterías conectadas en serie pueden estar
en compartimientos separados. Utilice el terminal
que está conectado al solenoide del motor de
arranque. Normalmente, esta batería está en el
mismo lado que el motor de arranque de la máquina.

9. Conecte el cable auxiliar de arranque positivo al


terminal positivo de la fuente de electricidad. Use
el procedimiento del paso 8 para determinar el
terminal correcto.
10. Conecte un extremo del cable auxiliar de
arranque negativo al terminal negativo de la
fuente de electricidad.

Ilustración 216 g06489730


11. Haga la conexión final. Conecte el cable negativo
Ubicación de la batería al bastidor de la máquina calada. Haga esta
conexión lejos de la batería, del combustible, de
6. Las baterías están ubicadas en el lado izquierdo las tuberías hidráulicas y de todas las piezas en
de la máquina. Quite los pernos que sujetan el movimiento.
panel de acceso a las baterías. Quite el panel de 12. Arranque el motor de la máquina que se vaya a
acceso. utilizar como fuente de electricidad. (Si se va a
7. Revise las tapas de las baterías para ver si están utilizar una fuente auxiliar de energía, energice el
bien colocadas y apretadas. Efectúe estas sistema de carga de la fuente de energía auxiliar).
revisiones en ambas máquinas. Asegúrese de 13. Espere a que la fuente de electricidad cargue las
que las baterías de la máquina calada no estén baterías durante 2 minutos.
congeladas. Revise que el nivel del electrolito de
las baterías está bajo. 14. Trate de arrancar la máquina averiada.

Referencia: Para obtener información adicional,


consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
Arranque del motor.
15. Inmediatamente después de que arranque el
motor averiado, desconecte los cables auxiliares
de arranque en orden inverso.

Ilustración 217 g06418637


Terminal del cable positivo

8. Tienda los cables auxiliares de arranque alrededor


de los escalones y separados de las zonas de
subida y bajada de la máquina. Conecte el cable
auxiliar de arranque positivo al terminal del cable
positivo de la batería descargada.
170 M0123389-07
Sección de mantenimiento
Información sobre inflado de neumáticos

Sección de mantenimiento Nota: No ajuste el regulador de los equipos de


inflado de neumáticos a más de 140 kPa
(20 lb/pulg2) por encima de la presión recomendada
para los neumáticos.
Información sobre inflado
Use el Grupo de Inflado6V-4040 o un grupo de
de neumáticos inflado equivalente para inflar neumáticos con un
cilindro de nitrógeno.
i02099200
Referencia: Vea instrucciones para el inflado de
Inflado de neumáticos con neumáticos en la Instrucción Especial, SMHS7867,
Grupo de inflado de neumáticos con nitrógeno.
nitrógeno
Para inflar con nitrógeno, use las mismas presiones
Código SMCS: 4203 de inflado de neumáticos que se usan para inflar con
aire. Consulte a su distribuidor de neumáticos para
Caterpillar recomienda el uso de nitrógeno seco para obtener las presiones de operación.
inflar neumáticos y hacer los ajustes de presión de
los mismos. Esto se aplica a todas las máquinas con
i02340544
neumáticos de caucho. El nitrógeno es un gas inerte
que no contribuirá a la combustión dentro del
neumático. Presión de inflado de
neumáticos
Código SMCS: 4203; 7500
Para evitar inflar en exceso los neumáticos, se
necesita usar equipo apropiado para inflado con La presión de inflado de los neumáticos de las
nitrógeno y estar capacitado para usar dicho máquinas que se envían de fábrica es adecuada
equipo. El uso del equipo incorrecto o el uso ina- solamente para el transporte. Obtenga siempre las
propiado del equipo pueden causar la explosión presiones de inflado apropiadas del proveedor de
de un neumático o la avería de una llanta y, como neumáticos antes de poner la máquina en operación.
consecuencia, pueden ocurrir accidentes graves Las presiones de inflado recomendadas para los
y mortales. neumáticos delanteros y traseros variarán para cada
aplicación.
Si no se usa correctamente el equipo de inflado,
se puede producir la explosión de un neumático La presión apropiada de inflado de neumáticos y el
o la avería de una llanta, debido a que la presión mantenimiento de la presión de los neumáticos son
de un cilindro de nitrógeno completamente car- fundamentales para obtener la vida útil óptima de los
gado es aproximadamente de 15.000 kPa neumáticos. La presión de inflado de los neumáticos
(2200 lb/pulg2). se debe obtener siempre del proveedor de
neumáticos debido a cambios en la tecnología de
neumáticos, equipo y aplicaciones de trabajo.
El uso de nitrógeno tiene otras ventajas además de
reducir el riesgo de explosiones. El uso de nitrógeno Referencia: Vea información general sobre la
para el inflado de neumáticos disminuye la oxidación presión de inflado de los neumáticos en la edición
lenta del caucho. El uso de nitrógeno reduce también más reciente de la Publicación Especial, Manual de
el deterioro gradual del neumático. Esto es Rendimiento Caterpillar.
especialmente importante en neumáticos que se
espera que duren un mínimo de cuatro años. El
nitrógeno reduce la corrosión de los componentes
del aro. El nitrógeno reduce también los problemas
resultantes del desmontaje.

La explosión de un neumático o la avería de una


llanta puede causar lesiones personales.
Para evitar lesiones personales, use una boquilla
de inflado auto-adherente y párese detrás de la
banda de rodadura cuando vaya a inflar un
neumático.
M0123389-07 171
Sección de mantenimiento
Ajuste de la presión de inflado de los neumáticos

i02644893

Ajuste de la presión de inflado


de los neumáticos
Código SMCS: 4203

Siempre obtenga las presiones apropiadas de inflado


de los neumáticos y las recomendaciones de
mantenimiento para los neumáticos de su máquina a
través de su proveedor de neumáticos. La presión de
los neumáticos en un área de taller cálida de
18° a 21°C (65° a 70°F), cambia considerablemente
cuando se mueve la máquina a un lugar con
temperaturas de congelación. Si se inflan los
neumáticos a la presión correcta dentro de un taller a
temperatura cálida, esos mismos neumáticos
tendrán una presión insuficiente a las temperaturas
de congelación. La presión baja de inflado reduce la
vida útil de los neumáticos.

Referencia: Cuando la máquina se opera a


temperaturas de congelación, refiérase a la
Publicación Especial, SEBU5898,,
Recomendaciones sobre temperaturas frías para
todas las máquinas Caterpillar, para ajustar las
presiones de inflado de los neumáticos.
172 M0123389-07
Sección de mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

Viscosidades de El grado apropiado de viscosidad del aceite se


determina según la temperatura ambiente mínima (el
lubricantes y capacidades aire en las inmediaciones de la máquina). Mida la
temperatura cuando se arranca la máquina y durante
de llenado la operación. Para determinar el grado adecuado de
viscosidad del aceite, consulte la columna "Mín" de
la tabla. Esta información muestra la temperatura
i09709171 ambiente más fría para arrancar y operar una
máquina fría. Consulte la columna "Máx." en la tabla
Viscosidades de lubricantes para operar la máquina a la temperatura más alta
prevista. A menos que se especifique de otra manera
(Recomendaciones de fluidos) en las tablas "Viscosidades de lubricantes para
Código SMCS: 7581 temperatura ambiente", utilice la viscosidad de aceite
más alta permitida para la temperatura ambiente.
Información general para Las máquinas que se operan continuamente deben
utilizar aceites que tengan el grado más alto de
lubricantes viscosidad en los mandos finales y en los
diferenciales. Los aceites que tengan la viscosidad
Cuando opere la máquina a temperaturas inferiores
más alta mantendrán el máximo espesor posible de
a −20°C (−4°F), consulte la Publicación especial,
la película de aceite. Consulte el artículo
SSBU5898,Cold-Weather Recommendations. Esta
publicación está disponible a través de su distribuidor "Información general sobre lubricantes", las tablas de
Cat. "Viscosidades de lubricantes" y las notas al pie
correspondientes. Consulte a su distribuidor Cat si
Para aplicaciones de tiempo frío en las que se necesita información adicional.
aconseja el uso del aceite de la transmisión SAE 0W-
20, se recomienda el aceite Cat Cold Weather ATENCION
TDTO. Si no se siguen las recomendaciones de este ma-
nual, se puede causar un rendimiento reducido y fa-
Caterpillar ha determinado que los cargadores de llas de los compartimientos.
ruedas medianos pueden funcionar con aceite para
sistemas hidráulicos Cat HYDO Advanced 10 a
temperaturas ambiente de entre −20° C (−4° F) y
50° C (122° F). Aceite de motor
Consulte la sección "Información de lubricantes" en Los aceites Cat han sido desarrollados y probados
la versión más reciente de la Publicación Especial, para proporcionar la vida útil y el rendimiento
SEBU6250,Caterpillar Machine Fluids completo que se diseñaron e incluyeron en la
Recommendations a fin de obtener información fabricación de los motores Cat.
detallada y una lista de aceites para motores Cat.
Este manual puede encontrarse en el sitio web Los aceites multigrado Cat DEO-ULS incluyen
Safety.Cat.com. cantidades adecuadas de detergentes, dispersantes
y la alcalinidad para proporcionar un rendimiento
Las notas al pie de página son una pieza clave de las superior en los motores diésel Cat para los que se
tablas. Lea TODAS las notas al pie de página recomienda su uso.
relacionadas con el compartimiento de la máquina en
cuestión. Nota: El aceite SAE 10W-30 es el grado de
viscosidad recomendado para los Motores Diesel
Cómo seleccionar la viscosidad 3116, 3126, C7, C-9 y C9 cuando la temperatura
ambiente está entre -18 °C (0 °F) y 40 °C (104 °F).
Para seleccionar el aceite correcto para cada
compartimiento de la máquina, consulte la tabla
"Viscosidad del lubricante para temperatura
ambiente". Use el aceite del tipo Y la viscosidad para
el compartimiento específico a la temperatura
ambiente apropiada.
M0123389-07 173
Sección de mantenimiento
Recomendaciones de fluidos

Tabla 18
Viscosidades de lubricantes para temperaturas ambiente

Tipo de aceite y requisitos de Viscosidades del °C °F


Compartimiento o sistema
rendimiento aceite Mín Máx Mín Máx
Cat DEO-ULS Cold Weather SAE 0W-40 -40 40 -40 104

Cárter del motor Cat DEO-ULS, (1) SAE 10W-30 -18 40 0 104

Cat DEO-ULS SAE 15W-40 −9,5 50 15 122


(1) 10W-30 es el aceite que se usa en el llenado de fábrica para el cárter del motor y es el grado de viscosidad preferido.

Cuando se utilizan combustibles con niveles de • Cat TDTO


azufre del 0,1 % (1.000 ppm) o superiores, se puede
utilizar Cat DEO-ULS si se sigue un programa de • Cat TDTO COLD WEATHER
análisis de aceite S·O·S. Establezca el intervalo
entre cambios de aceite en base al análisis de aceite. • Cat TDTO-TMS
Nota: El no cumplir con los intervalos de cambio de • Cat DEO-ULS Cold Weather
aceite recomendados por el análisis de aceite puede
reducir la vida útil de los componentes del motor. Si el ruido representa un problema en el sistema
hidráulico, puede utilizarse aditivo de aceite 1U-9891
en el mismo. Este aditivo es un modificador de
Sistemas hidráulicos fricción que contribuye a reducir el nivel de ruido.
Consulte la sección "Información sobre lubricantes"
en la versión más reciente de la Publicación
Especial, SEBU6250,Caterpillar Machine Fluids
Recommendations para obtener información
detallada. Este manual puede encontrarse en línea
en Safety.Cat.com.
A continuación se presentan los aceites preferidos
para el uso en la mayoría de los sistemas hidráulicos
de la máquina Cat :
• Cat HYDO Advanced 10 SAE 10W

• Cat HYDO Advanced 30 SAE 30


• Cat BIO HYDO Advanced
El aceite Cat HYDO Advanced ofrece un aumento
del 200 % en el intervalo estándar del drenaje del
aceite para los sistemas hidráulicos de las máquinas
(6.000 horas comparado con 2.000 horas) por
encima de los aceites de segunda o tercera opción,
cuando se sigue el programa de intervalos de
mantenimiento para los cambios de filtro de aceite y
para la toma de muestras de aceite establecido en el
Manual de Operación y Mantenimiento para su
máquina en particular. Consulte a su distribuidor Cat
para obtener más detalles. Cuando se cambie a
fluidos Cat HYDO Advanced, la contaminación
recíproca entre sistemas con el aceite anterior debe
mantenerse por debajo del 10 %.
Los aceites de segunda opción se indican a
continuación.
• Cat MTO
• Cat DEO

• Cat DEO-ULS
174 M0123389-07
Sección de mantenimiento
Recomendaciones de fluidos

Tabla 19
Viscosidades de lubricantes para temperaturas ambiente

Tipo de aceite y requisitos de Viscosidades del °C °F


Compartimiento o sistema
rendimiento aceite Mín Máx Mín Máx
Cat HYDO Advanced 10 (1).
SAE 10W -20 40 -4 122
Cat TDTO
Cat HYDO Advanced 30
SAE 30 0 50 32 122
Cat TDTO

Cat BIO HYDO Advanced ISO 46 Multigrado -30 45 -22 113

Cat MTO
Sistema hidráulico Cat DEO-ULS SAE10W-30 -20 40 -4 104
Cat DEO
Cat DEO-ULS
SAE15W-40 -15 50 5 122
Cat DEO

Cat TDTO-TMS Multigrado -15 50 5 122

Cat DEO-ULS Cold Weather SAE0W-40 -40 40 -40 104


Cat TDTO COLD WEATHER SAE 0W-20 -40 40 -40 104
(1) Cat HYDO Advanced 10 es el aceite que se usa para el llenado en fábrica del sistema hidráulico

Transmisión y ejes
Consulte la sección "Información sobre lubricantes"
en la versión más reciente de la Publicación
Especial, SEBU6250,Caterpillar Machine Fluids
Recommendations para obtener información
detallada. Este manual puede encontrarse en línea
en Safety.Cat.com.
Los fluidos Cat SATO tienen un aumento del 100 %
en el intervalo de drenaje del aceite estándar para
los sistemas de transmisión de los cargadores de
ruedas medianos (2.000 horas comparado con 1.000
horas) respecto de los aceites de segunda y tercera
opción cuando se sigue el programa de intervalos de
mantenimiento establecido en el Manual de
Operación y Mantenimiento de la máquina en
particular para los cambios de filtro de aceite y la
toma de muestras de aceite. Comuníquese con su
distribuidor Cat para obtener más detalles. Cuando
se cambie a fluidos Cat SATO, la contaminación
cruzada con el aceite anterior se debe mantener en
menos del 10 %.
Nota: NO SE RECOMIENDA el uso de los fluidos
Cat SATO en los ejes de la máquina.
Cuando opere la máquina a temperaturas inferiores
a −20°C (−4°F), consulte la Publicación especial,
SSBU5898,Cold-Weather Recommendations. Esta
publicación está disponible a través de su distribuidor
Cat.
M0123389-07 175
Sección de mantenimiento
Recomendaciones de fluidos

Tabla 20
Viscosidades de lubricantes para temperaturas ambiente

Tipo de aceite y re- °C °F


Compartimiento o Viscosidades del
quisitos de
sistema aceite Mín Máx Mín Máx
rendimiento
Cat TDTO Cold
SAE 0W-20 -40 0 -40 32
Weather
SAE 10W -20 10 -4 50
Cat TDTO SAE 30 0 35 32 95
Servotransmisión
SAE 50 10 50 50 122

Cat TDTO-TMS Multigrado -15 43 5 110

Cat SATO SAE 10W-30 (1) -20 35 −4 95

Cat TDTO Cold


SAE 0W-20 -40 0 -40 32
Weather
SAE 10W -25 15 -4 50
Ejes motrices
Cat TDTO SAE 30 (2) -20 43 -4 109

SAE 50 10 50 50 122

Cat TDTO-TMS Multigrado -25 43 -13 110


(1) Cat SATO es el aceite que se usa para el llenado en fábrica del sistema de transmisión.
(2) Cat TDTO SAE 30 es el llenado de fábrica para los ejes.

Lubricantes especiales
Grasa
Para usar una grasa diferente a Cat, el proveedor
debe certificar que el lubricante es compatible con la
grasa Cat.
Se debe enjuagar cada unión del pasador con la
grasa nueva. Asegúrese de quitar toda la grasa
anterior. El incumplimiento de este requisito puede
ocasionar una falla en la unión del pasador.
176 M0123389-07
Sección de mantenimiento
Recomendaciones de fluidos

Tabla 21
Grasa recomendada
°C °F
Compartimiento o sistema Tipo de grasa Grado NLGI
Mín Máx Mín Máx
Aplicación de cebado Cat NLGI grado 2 -20 40 -4 104

NLGI grado 2 -30 50 -22 122

Aplicación extrema Cat NLGI grado 1 -35 40 -31 104

Puntos externos de lubricación NLGI grado 0 -40 35 -40 95

Aplicaciones extremas (ár-


NLGI grado 0 -50 20 -58 68
ticas) Cat

Aplicaciones extremas
NLGI grado 2 -20 60 -4 140
(desérticas) Cat

Columna de dirección(1)
Uniones universales de ejes
Servicio General Cat NLGI grado 2(2) -30 40 -22 104
motrices
Cojinete de apoyo del eje motriz
(1) Dirección HMU (si tiene)
(2) Servicio con una grasa de base de litio, sin molibdeno

Grasa para el sistema de lubricación automática

La grasa que se utiliza con el sistema de lubricación


automática no debe contener grafito ni PTFE.
Nota: La capacidad de bombeo se basa en pruebas
US Steel Mobility y Lincoln Ventmeter. El rendimiento
puede variar según los equipos de lubricación y la
longitud de las tuberías.

Referencia: Consulte la Publicación Especial,


SEBU6250,Recomendaciones de fluidos para
máquinas Caterpillar a fin de obtener información
adicional sobre la grasa. Este manual puede
encontrarse en el sitio web Safety.Cat.com.
Tabla 22
Grasa recomendada para el sistema de lubricación automática

°C °F
Compartimiento o sistema Tipo de grasa Grado NLGI
Mín Mín
Aplicación de cebado Cat NLGI grado 2 -18 0

NLGI grado 2 -7 20

Aplicación extrema Cat NLGI grado 1 -18 0

Sistema de autolubricación Cat NLGI grado 0 −29 -20

Aplicaciones extremas (árticas)


NLGI grado 0 −43 −45
Cat
Aplicaciones extremas (desérti-
NLGI grado 2 2 35
cas) Cat
M0123389-07 177
Sección de mantenimiento
Recomendaciones de fluidos

Recomendaciones pertinentes a
los combustibles diesel

Ilustración 218 g02157153


Calcomanía de Norteamérica

Ilustración 220 g03812886


Calcomanía de Japón

El combustible diésel debe cumplir con la


"Especificación de Caterpillar para combustible
destilado" y con las últimas versiones de ASTM D975
o EN 590 para garantizar el rendimiento óptimo del
motor. Consulte la Publicación Especial, ,
SSBU6250,Recomendaciones de Fluidos para
Máquinas Caterpillar para obtener la información
más actualizada sobre combustibles y las
especificaciones de combustibles Cat. Este manual
puede encontrarse en el sitio web Safety.Cat.com.

ATENCION
Se requiere el uso de combustible diésel ultrabajo en
Ilustración 219 g02052934 azufre (ULSD) con un contenido de azufre inferior a
Calcomanía de ISO 0,0015 % (≤15 ppm [mg/kg]) según las regulaciones
para los motores certificados por las normas Tier 4
para vehículos de obras (U.S. EPA Tier 4) que tienen
sistemas de postratamiento del escape.
La regulación exige el uso de combustible ULSD (Ul-
tralow Sulfur Diesel, Combustible Diésel de Conteni-
do Ultrabajo de Azufre) europeo o chino con un
0,0010 % de azufre (≤10 ppm [mg/kg]) en motores de
obras aprobados por la norma Stage V de la UE o
Stage IV para obras de China. Además, la cantidad
de cetano no debe ser inferior a 45, mientras que el
contenido de biodiésel no debe ser superior al volu-
men o a un volumen del 20 %.

El uso de combustibles inadecuados con un nivel


de azufre más alto puede invalidar la garantía y
causar los siguientes efectos negativos:
• Reducción del tiempo entre los intervalos de
servicio del dispositivo de postratamiento
(ocasiona la necesidad de aumentar la
frecuencia de los intervalos de servicio)
178 M0123389-07
Sección de mantenimiento
Recomendaciones de fluidos

• Impacto negativo sobre el rendimiento y la Consulte la Publicación Especial, , SSBU6250,


vida útil de los dispositivos de postratamiento Recomendaciones de Fluidos para Máquinas
(genera pérdida de rendimiento) Caterpillar para obtener más detalles sobre
combustibles, lubricantes y los requisitos de Nivel 4.
• Reducción de los intervalos de regeneración Este manual puede encontrarse en el sitio web
de los dispositivos de postratamiento Safety.Cat.com.

• Reducción de la eficiencia y la durabilidad del Aditivos de combustibles


motor.
Cat El acondicionador de combustible diesel y el Cat
• Aumento del desgaste. limpiador del sistema de combustible están
disponibles para ser usados cuando sea necesario.
• Aumento de la corrosión. Estos productos pueden utilizarse con combustibles
diesel y biodiesel. Consulte a su distribuidor Cat para
• Aumento de los depósitos. conocer la disponibilidad.
• Menor economía de combustible.
Recomendaciones pertinentes al
• Disminución del periodo entre intervalos de biodiésel
drenaje del aceite (intervalos de drenaje del aceite
más frecuentes).
ATENCION
• Aumento en los costos de operación totales. Nunca utilice aceites vegetales o a base de plantas
crudos como sustitutos de biodiésel esterificado.
Las fallas causadas por el uso de combustibles
inadecuados no son defectos de fábrica de El uso de aceites no esterificados puede producir da-
Caterpillar. Por lo tanto, una garantía de ños en el motor, lo que puede conducir incluso a su
Caterpillar no cubriría el costo de reparación. falla.

Caterpillar no requiere el uso de ULSD en El biodiesel es un combustible que puede fabricarse


aplicaciones fuera de carretera y de máquinas que de varios recursos renovables, que incluyen aceites
no tengan motores con certificación de Tier 4/etapa vegetales, grasa animal y desperdicios de aceite de
IIIB. No se requiere ULSD en motores que no están cocina. Estos aceites y grasas se procesan
equipados con dispositivos de postratamiento. Para químicamente (se esterifican) y se filtran para quitar
motores con certificación Tier 4/Stage IIIB/Stage IV, el agua y los contaminantes presentes.
siempre siga las instrucciones de funcionamiento.
Las etiquetas de admisión del tanque de combustible Para obtener más información sobre los requisitos de
están instaladas para garantizar que se utilicen los almacenamiento de biodiésel, consulte a su
combustibles correctos. proveedor de combustibles.
Nota: En algunas regiones, las mezclas de biodiésel
se conocen como ésteres metílicos de ácidos grasos
(FAME, Fatty Acid Methyl Ester).
Utilice mezclas de biodiésel que cumplan con las
normas nacionales, regionales y locales.
Para obtener más información sobre las normas
relativas al biodiésel y sobre cómo reducir los riesgos
relacionados con su uso, consulte Publicación
especial, SEBU6250,Caterpillar Machine Fluids
Recommendations.

Límites de mezcla de biodiésel

ATENCION
El uso de mezclas de biocombustible por encima del
límite aceptable puede conducir a tiempos de inacti-
vidad del motor más elevados.
Este producto solo admite el uso de mezclas de
biodiésel que no sean superiores a B20.
M0123389-07 179
Sección de mantenimiento
Capacidades (llenado)

Nota: En el caso de los motores que cuentan con Los dos tipos de refrigerantes siguientes se pueden
dispositivos de postratamiento de emisiones, las usar en los motores diesel Cat :
mezclas de biodiésel deben fabricarse con
combustibles diésel de contenido ultrabajo en azufre Preferido – Cat ELC (Extended Life Coolant,
Refrigerante de larga duración)
de Estados Unidos o combustibles diésel sin azufre
de Europa. Aceptable – Cat DEAC (Diesel Engine Antifreeze/
Coolant, Refrigerante/anticongelante para motor
Fluido de escape de combustible diésel)
diésel (DEF)
ATENCION
El fluido de escape diésel (DEF) es un líquido que se No use nunca agua sola como refrigerante. El agua
inyecta en el sistema de escape de los motores con sola es corrosiva a las temperaturas de operación
sistemas de Reducción Catalítica Selectiva (SCR, del motor. Además, el agua sola no proporciona la
Selective Catalytic Reduction). La SCR reduce las protección adecuada contra la ebullición o el
emisiones de óxidos de nitrógeno (NOx) en el congelamiento.
escape del motor diésel.
Caterpillar recomienda el uso de DEF disponible i09709176
mediante el sistema de pedidos de piezas Cat para
el uso en motores Cat con sistemas de SCR.
Consulte a su distribuidor Cat para obtener la Capacidades (llenado)
información del número de pieza: Código SMCS: 7560
La solución de DEF normalmente es incolora y
transparente. Los cambios de color o claridad indican Las capacidades de llenado variarán dependiendo
problemas de calidad. La calidad del DEF puede de los procedimientos de servicio y las condiciones.
degradarse cuando se almacena y se manipula
Nota: Observe todas las mirillas y todos los
indebidamente o si no se protege de la
contaminación. indicadores de nivel para asegurarse de que todos
los sistemas o compartimientos se llenen hasta los
Nota: Caterpillar recomienda enfáticamente que los niveles apropiados.
clientes compren la solución de urea de DEF Tabla 23
premezclada a un proveedor reconocido. Las
soluciones de urea que no están hechas a base de Capacidades de llenado aproximadas del modelo
urea y agua de la calidad y la limpieza apropiadas 966GC
dañarán el sistema de SCR y pueden interferir con Gal
las emisiones del motor. Un DEF de mala calidad o Compartimiento o sistema Li- Tipo reco-
EE.
de calidad cuestionable puede generar costos tros mendado
UU.
adicionales de reparación y mantenimiento del
Sistema de enfriamiento 53 14
motor.
Tanque de combustible 320 84.5
Se debe tener cuidado al suministrar el DEF. Los
derrames se deben limpiar de inmediato. Las Fluido de escape de combustible dié-
superficies de la máquina o del motor se deben 26 6,9
sel (DEF)
limpiar y enjuagar con agua. Se debe tener
precaución al suministrar el DEF cerca de un motor Cárter del motor 23 6,1
que ha estado recientemente en funcionamiento. 14,5
Transmisión 55 Consulte el
Nota: Si se derrama DEF en componentes calientes, Tanque hidráulico(1) (2) Manual de
158 41,7
se pueden liberar vapores de amoníaco. No respire Operación y
Sistema hidráulico de dos válvulas (2) Mantenimien-
los vapores de amoníaco. No limpie los derrames 206 54,4 to, Lubricant
(3)
con lejía. Viscosities.
Sistema hidráulico de tres válvulas(2)
211 55,7
Información de refrigerante (3)

Eje motriz delan- Aceite 57 15,1


La información que se proporciona en esta sección
tero (abierto)
"Recomendaciones de refrigerantes" debe usarse Aditivo (4) 1 0,13
con la "Información sobre lubricantes" que se
Eje motriz trasero
proporciona en la versión más reciente de la Aceite 57 15,1
(abierto)
Publicación Especial, SEBU6250,Caterpillar Machine
Fluids Recommendations. Este manual puede
encontrarse en el sitio web Safety.Cat.com.
(continúa)
180 M0123389-07
Sección de mantenimiento
Información sobre el Análisis Programado de Aceite (S·O·S)

(Tabla 23, cont.) Consulte a su distribuidor Cat para obtener


información completa y ayuda para establecer un
Capacidades de llenado aproximadas del modelo
966GC
programa S·O·S para su equipo.

Gal
Compartimiento o sistema Li- Tipo reco-
EE.
tros mendado
UU.
Aditivo (3) 1 0,13

Eje motriz delan- Aceite 67 17,7


tero (LSD) Aditivo (3) 0,13
1

Eje motriz trasero Aceite 67 17,7


(LSD) Aditivo (3) 0,13
1

Tipo reco-
kg lb
mendado
Tanque del sistema de lubricación
4 8,8
automática
Refrigerante(5) 1,7 3,7 R-134a
(1) Agregue 2 L (0.26 US gal) de aditivo de aceite hidráulico
1U-9891 durante el cambio de aceite hidráulico.
(2) Esta capacidad es solo para el tanque hidráulico.
(3) Esta capacidad incluye el tanque hidráulico, las tuberías hi-
dráulicas y todos los componentes hidráulicos.
(4) Agregue la cantidad especificada de Aditivo de Aceite del Eje
1U-9891 durante el cambio de aceite del eje.
(5) Consulte el Manual de servicio, UENR4125, Air Conditioning
and Heating R-134a for All Caterpillar Machines para obtener
más información.

i07462807

Información sobre el Análisis


Programado de Aceite (S·O·S)
Código SMCS: 1348; 1350; 3080; 4070; 4250; 4300;
5050; 7542
El Servicio S·O·S es un proceso muy recomendado
para los clientes de Cat a fin de minimizar los costos
de posesión y operación. Los clientes proporcionan
muestras de aceite, muestras de refrigerante y otros
datos de la máquina. El distribuidor utiliza estos
datos para ofrecer al cliente recomendaciones sobre
la administración del equipo. Además, los servicios
S·O·S pueden ayudar a determinar la causa de un
problema existente en el producto.
Consulte la información detallada sobre los servicios
S·O·S en la Publicación Especial, SEBU6250,
Recomendaciones de fluidos para las máquinas
Caterpillar.
La eficacia de los servicios S·O·S depende de la
entrega oportuna de la muestra al laboratorio en los
intervalos recomendados.
Consulte la información sobre la ubicación de un
punto específico de muestreo y los intervalos de
horas de servicio de mantenimiento en el Manual de
Operación y Mantenimiento, Programa de intervalos
de mantenimiento.
M0123389-07 181
Sección de mantenimiento
Acceso para servicio de mantenimiento

Acceso para servicio de La máquina está equipada con tres puertas de


acceso: lado derecho, lado izquierdo y parte trasera.
mantenimiento Para abrir las puertas de acceso del lado derecho o
del lado izquierdo, tire de la manija para soltar el
i09708102 pestillo. Continúe tirando de la manija para girar la
puerta hacia arriba.
Puertas de acceso y cubiertas
Para abrir la puerta de acceso de la parte trasera,
Código SMCS: 7251; 7263; 7273; 7273-572; 7273- oprima el botón en la manija para soltar el pestillo.
573 Tire de la manija para girar la puerta hacia arriba.
Las tres puertas de acceso deben estar en la
posición completamente abierta.

Ilustración 221 g06143712

Ilustración 224 g00613649

Para cerrar las puertas de acceso, presione el botón


de liberación de la traba de color naranja ubicado en
el resorte de la puerta y empuje hacia abajo la
puerta. Empuje la puerta de acceso firmemente
hasta que se trabe en la posición cerrada.
Nota: Si no se empuja el botón de liberación de la
traba de color naranja antes de intentar empujar la
puerta hacia abajo, se producirán daños en el resorte
de la puerta. La puerta puede no trabarse en la
posición abierta durante las aberturas en el futuro.

Ilustración 222 g07519847

Ilustración 223 g06143740


182 M0123389-07
Sección de mantenimiento
Respaldo de mantenimiento

Respaldo de Para aliviar la presión del sistema de refrigerante,


apague la máquina. Deje enfriar la tapa de presión
mantenimiento del sistema de enfriamiento. Quite lentamente la tapa
de presión del sistema de enfriamiento para aliviar la
presión.
i06780296

Alivio de la presión del Sistema hidráulico


sistema
Código SMCS: 1250-553-PX; 1300-553-PX; 1350-
553-PX; 3000-553-PX; 4250-553-PX; 4300-553-PX; Puede quedar una presión de aceite remanente
5050-553-PX; 6700-553-PX; 7540-553-PX en el sistema hidráulico de esta máquina des-
pués de que se paren el motor y la bomba. Pue-
den ocurrir graves lesiones si esta presión
remanente no se alivia antes de efectuar el servi-
cio en el sistema hidráulico. Para evitar posibles
El movimiento repentino de la máquina puede lesiones, alivie la presión del sistema hidráulico
provocar lesiones graves o mortales. antes de trabajar en cualquier conexión, mangue-
ra o componente hidráulico.
Un movimiento repentino de la máquina puede
causar lesiones a las personas que estén sobre Baje todas las herramientas al suelo antes de co-
la máquina cerca de esta. menzar el servicio. Si tiene que dar servicio,
ajustar o probar el sistema hidráulico con la he-
Para evitar lesiones o la muerte, asegúrese de rramienta en posición levantada, hay que apoyar
que el área alrededor de la máquina esté libre de debidamente la herramienta y los cilindros de
personal y obstrucciones antes de que se mueva levantamiento.
la máquina.
Siempre mueva la máquina hacia un lugar alejado
del recorrido de otras máquinas. Asegúrese de
que ningún otro personal esté cerca de la máqui-
Sistema de refrigerante na cuando el motor esté funcionando y se estén
haciendo pruebas o ajustes.

Sistema presurizado: el refrigerante caliente pue-


de causar quemaduras graves. Para abrir la tapa,
detenga el motor y espere hasta que el radiador El fluido que escapa bajo presión, incluso una
se enfríe. Afloje lentamente la tapa de presión pa- pérdida del tamaño de un alfiler, puede penetrar
ra aliviar la presión. en el tejido corporal, lo que causa lesiones gra-
ves y, posiblemente, la muerte. Si el fluido es in-
yectado en la piel, esta debe ser tratada
inmediatamente por un médico con conocimien-
tos de este tipo de lesión.
M0123389-07 183
Sección de mantenimiento
Alivio de la presión del sistema

¡Sistema presurizado!
Los acumuladores hidráulicos contienen gas y
aceite a alta presión. NO desconecte las tuberías
ni desarme los componentes de un acumulador
presurizado. Se debe quitar todo el gas de precar-
ga del acumulador, tal como se indica en el Ma-
nual de Servicio, antes de dar servicio o eliminar
el acumulador, o cualquiera de sus
componentes.
Si no se siguen las instrucciones y las adverten-
cias, se pueden producir lesiones graves o la
muerte.
Ilustración 225 g02727672
Solo utilice gas nitrógeno seco para recargar los
acumuladores. Consulte a su distribuidor Cat si
necesita equipo especial y para obtener informa- 4. Coloque el cucharón o la herramienta justo sobre
ción detallada sobre el servicio y la carga del el suelo en un ángulo ligeramente hacia abajo.
acumulador. Esta posición asegurará de que el extremo de
cabeza de los cilindros de levantamiento esté
Nota: Utilice este procedimiento para aliviar la presurizado.
presión de todos los acumuladores y liberar la 5. Conecte el freno de estacionamiento.
presión atrapada en todos los sistemas.
6. Gire el interruptor de arranque del motor a la
1. Estacione la máquina en una superficie dura, lisa y posición DESCONECTADA.
horizontal. El lugar también debe estar seco y libre
7. Cuando el motor se haya parado, gire el
de suciedad.
interruptor de arranque del motor de vuelta a la
2. Solo debe haber un operador en la máquina. El posición CONECTADA de modo que el aceite
resto del personal debe mantenerse alejado de la piloto pueda llegar a la válvula principal.
máquina.
8. Ponga el interruptor de desconexión del
3. Si la máquina está equipada con un sistema de implemento en la posición DESTRABADA.
control de amortiguación, póngalo en la modalidad
9. Mueva la palanca de control de levantamiento a la
de “Servicio”. Consulte “Control de amortiguación”
posición LIBRE y la palanca de control de
en esta sección de Operación y Mantenimiento,
inclinación a la posición INCLINACIÓN HACIA
Operator Controls.
ATRÁS al mismo tiempo. Esto permite que el
cucharón o la herramienta se inclinen hacia atrás
al mismo tiempo que se baja la pluma.
La parte inferior del cucharón o de la herramienta
debe estar en posición horizontal en el suelo. El
peso del varillaje debe estar apoyado en el suelo.
La presión del extremo de cabeza de los cilindros
de levantamiento y del acumulador del control de
amortiguación se descarga ahora al tanque
hidráulico.
10. Cuando el cucharón o la herramienta se hayan
asentado en el suelo, mueva las palancas de
control a la posición FIJA. Haga un ciclo varias
veces con las palancas de control a través de
todas las posiciones para eliminar la presión que
quede en el sistema hidráulico del implemento.
Esta acción drenará completamente el
acumulador piloto.
184 M0123389-07
Sección de mantenimiento
Soldadura en máquinas y motores con controles electrónicos

11. Gire el interruptor de arranque del motor a la 6. Gire el volante de dirección completamente hacia
posición DESCONECTADA. la izquierda y completamente hacia la derecha
varias veces para aliviar la presión en el sistema
12. Afloje lentamente la tapa del tubo de llenado del
de dirección.
tanque hidráulico para aliviar la presión del tanque
hidráulico. 7. Pise el pedal del freno reiteradamente para liberar
toda la presión en el sistema de freno. Cuando no
13. Después de aliviar toda la presión, apriete la tapa
se sienta más resistencia y no se oiga que la
del tubo de llenado del tanque hidráulico. Ahora
presión se libera, se habrá aliviado la presión del
se ha aliviado la presión del sistema hidráulico. Se
sistema de freno.
pueden quitar ahora las tuberías hidráulicas y los
componentes. 8. Afloje lentamente la tapa del tubo de llenado del
tanque hidráulico para aliviar la presión del tanque
Procedimiento de alivio de presión hidráulico.
(sistema de dirección, sistema de 9. Después de aliviar toda la presión, apriete la tapa
freno y acoplador rápido) (si tiene) del tubo de llenado del tanque hidráulico. Ahora
se ha aliviado la presión del sistema hidráulico. Se
pueden quitar ahora las tuberías hidráulicas y los
componentes.
La presión del aceite hidráulico y al aceite calien-
te pueden causar lesiones físicas. i08098548

La presión del aceite hidráulico puede permane- Soldadura en máquinas y


cer en el sistema hidráulico después de que el
motor se haya detenido. Se pueden producir da- motores con controles
ños graves si no se libera la presión antes de que
se realice algún servicio en el sistema hidráulico.
electrónicos
Código SMCS: 1000; 7000
Asegúrese de que todas las herramientas se ha-
yan bajado al suelo, y de que el aceite esté frío No haga trabajos de soldadura en ninguna estructura
antes de quitar cualquier componente o tubería. de protección. Si es necesario hacer reparaciones a
Quite la tapa del tubo de llenado de aceite solo la estructura de protección, consulte a su distribuidor
cuando el motor esté parado y la tapa esté lo sufi- Cat.
cientemente fría al tacto.
Nunca suelde en la máquina mientras el sistema
electrónico de esta aún está conectado. Desconecte
todos los componentes electrónicos para evitar
daños a los componentes.
El fluido que escapa bajo presión, incluso una Es necesario usar los procedimientos de soldadura
pérdida del tamaño de un alfiler, puede penetrar apropiados para evitar causar daños a los controles
en el tejido corporal, lo que causa lesiones gra- electrónicos y a los cojinetes. De ser posible, quite el
ves y, posiblemente, la muerte. Si el fluido es in- componente que se necesita soldar, ya sea de la
yectado en la piel, esta debe ser tratada máquina o del motor, y luego suelde dicho
inmediatamente por un médico con conocimien- componente. Si tiene que soldar cerca de un control
tos de este tipo de lesión. electrónico de la máquina o del motor, quite
temporalmente el control electrónico para evitar
daños causados por el calor. Se deben seguir los
1. Estacione la máquina en una superficie dura, lisa y pasos siguientes para hacer trabajos de soldadura
horizontal. El lugar también debe estar seco y libre en máquinas o motores equipados con controles
de suciedad. electrónicos.
2. Enderece la máquina e instale la varilla de 1. Apague el motor. Coloque el anillo de arranque del
dirección. motor en la posición DESCONECTADA.
3. Baje el cucharón al suelo y pare el motor. ATENCION
Espere hasta que la luz de purga del DEF se apague
4. Conecte el freno de estacionamiento.
antes de aplicar el interruptor de desconexión de la
5. Gire el interruptor de arranque del motor a la batería. Aplicar la desconexión de la batería dema-
posición DESCONECTADA. siado pronto impedirá la purga del sistema de DEF y
puede permitir que el DEF se congele en las
tuberías.
M0123389-07 185
Sección de mantenimiento
Aplicación de servicio severo

2. Gire el interruptor de desconexión de la batería a Una aplicación es de servicio severo si se aplica


la posición DESCONECTADA. Si no hay un cualquiera de las siguientes condiciones:
interruptor general, desconecte el cable negativo
de la batería. Factores de ambiente severo
ATENCION • Operación frecuente en aire seco
NO use componentes eléctricos (módulos de control
electrónico o sensores de módulos de control electró- • Operación frecuente a una altura de más de
nico) ni puntos de conexión a tierra de componentes 1.525 m (5.000 pies)
electrónicos para conectar a tierra la unidad de
soldadura. • Operación frecuente a temperaturas ambiente
superiores de 32 °C (90 °F)
3. Sujete con una abrazadera el cable de conexión a • Operación frecuente a temperaturas ambiente
tierra que va del soldador al componente que se inferiores de 0 °C (32 °F)
va a soldar. Coloque la abrazadera tan cerca de la
soldadura como sea posible. Asegúrese de que la Condiciones de operación severas
trayectoria eléctrica entre el cable de tierra y el
componente no pase a través de ningún cojinete. • Operación frecuente con aire de admisión con
Siga este procedimiento para reducir la posibilidad contenido corrosivo
de daños a los componentes siguientes:
• Operación con aire de admisión con contenido de
• cojinetes del tren de impulsión combustible

• componentes hidráulicos • Operación que está fuera de la aplicación


deseada
• componentes eléctricos
• Operación con un filtro de combustible tapado
• otros componentes de la máquina
• Operación extendida a velocidad baja en vacío
4. Proteja todos los mazos de cables y otros (más del 20% de las horas)
componentes contra el chisporroteo y los residuos • El frío frecuente comienza a temperaturas
de la soldadura. menores de 0 °C (32 °F)
5. Utilice procedimientos de soldadura estándar para • La sequedad frecuente comienza (empieza
soldar los materiales. después de más de 72 horas de haber estado
apagado)
i04820331
• Apagados en caliente frecuentes (apagado del
Aplicación de servicio severo motor sin el mínimo de 2 a 5 minutos de
enfriamiento)
Código SMCS: 1000; 7000
• Operación por sobre la velocidad nominal del
Un motor que opera fuera de las condiciones motor
normales se encuentra funcionando con una
aplicación de servicio severo. • Operación por debajo de la velocidad de par de
Un motor que opera con una aplicación de servicio apriete máxima
severo puede necesitar intervalos de mantenimiento
más frecuentes para maximizar las siguientes • Operación con un combustible que no cumple con
condiciones: las normas de combustible diesel destilado como
se indica en la Publicación Especial, SSBU6250,
• Fiabilidad Recomendaciones de Fluidos para las Máquinas
de CaterpillarCombustible diesel destilado.
• Vida útil
La cantidad de aplicaciones individuales imposibilita
la identificación de todos los factores que puedan
contribuir a una operación de servicio severo.
Consulte con su distribuidor deCaterpillar acerca del
mantenimiento exclusivo que podría necesitar su
motor.
186 M0123389-07
Sección de mantenimiento
Prepare la máquina para mantenimiento

• Operación con una mezcla de combustible 2. Mueva el control de la transmisión a la posición


destilado que contiene más de 20 por ciento de NEUTRAL. Conecte el freno de estacionamiento.
biodiesel Consulte más información en el Manual de
Operación y Mantenimiento, Controles del
Procedimientos inapropiados de Operador.
mantenimiento (procedimientos de 3. Baje la herramienta al suelo.
mantenimiento que pueden 4. Asegúrese de aliviar la presión de cualquier
contribuir a una aplicación de sistema cerrado que se vaya a abrir durante el
servicio severo) procedimiento de mantenimiento. Consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento, Alivio de
• Mantenimiento inapropiado de los tanques de presión del sistema para obtener más
almacenamiento de combustible por exceso de información.
agua, sedimento y crecimiento de
microorganismos. Esta máquina está equipada con controles de traba
para adaptarse a los siguientes tipos de
• Intervalos de mantenimiento más extensos de lo mantenimiento de máquina.
recomendado
Mantenimiento con el motor en
• Utilización de fluidos que no se recomiendan en la
Publicación Especial, SSBU6250, funcionamiento
Recomendaciones de Fluidos para las Máquinas Para las tareas de mantenimiento que requieran que
de Caterpillar. el motor esté en funcionamiento, realice lo siguiente:
• Intervalos de mantenimiento extensos para el 1. Opere el motor a una velocidad en vacío.
cambio de aceite del motor y el refrigerante del
motor sin validación S·O·S 2. Desactive los implementos con el interruptor de
traba del implemento. Consulte más información
• Intervalos de mantenimiento extensos para el en el Manual de Operación y Mantenimiento,
cambio de filtros de aire, aceite y combustible Controles del Operador.
• Falla en el uso de un separador de agua
Mantenimiento sin el motor en
• Uso de filtros que no están recomendados en la funcionamiento
Publicación Especial, PEWJ0074,Guía de
aplicación 2008 de filtros y fluidos Cat Para hacer el mantenimiento que no requiere el
motor en funcionamiento, efectúe lo siguiente:
• Almacenamiento del motor entre 3 meses y 1 año
(para obtener información sobre almacenamiento 1. Mueva el interruptor de arranque del motor a la
del motor, consulte la Publicación Especial, posición DESCONECTADA.
SEHS9031,Procedimiento de almacenamiento
para productos de Caterpillar ) Mantenimiento con el sistema
i07548000
eléctrico desactivado
Para las tareas de mantenimiento que requieran
Prepare la máquina para desactivar el sistema eléctrico, realice lo siguiente:
mantenimiento 1. Mueva el interruptor de arranque del motor a la
Código SMCS: 1000; 7000 posición DESCONECTADA.
2. Mueva el interruptor general a la posición
1. Mueva la máquina a una superficie seca,
DESCONECTADA. Consulte el Manual de
horizontal y firme que esté libre de residuos.
Operación y Mantenimiento, Interruptor de
Nota: La superficie debe ser lo suficientemente desconexión de la batería para conocer el
sólida para resistir el peso de la máquina y cualquier procedimiento correcto.
herramienta que se utilice para sostenerla.
M0123389-07 187
Sección de mantenimiento
Maintenance Interval Schedule

i09709191 “ Elemento de filtro de aire del motor - Limpiar/


reemplazar“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Maintenance Interval Schedule “ Compartimiento del motor - Limpiar“ . . . . . . . . . 216
Código SMCS: 7000
“ Cilindro del auxiliar de arranque con éter -
Asegúrese de leer y comprender toda la información Reemplazar“. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
de seguridad, las advertencias y las instrucciones
antes de realizar cualquier operación o “ Calcomanía (identificación del producto) -
procedimiento de mantenimiento. Limpiar“. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221

El usuario es responsable del desempeño del “ Sistema de combustible - Llenado“ . . . . . . . . . . 223


mantenimiento. Se incluyen todos los ajustes, el uso
de lubricantes, fluidos, filtros adecuados y el “ Sistema de combustible - Cebar“ . . . . . . . . . . . . 224
reemplazo de componentes debido al desgaste “ Agua y sedimento en el tanque de combustible -
normal y al envejecimiento. Si no se respetan los Drenar“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
procedimientos y los intervalos de mantenimiento
adecuados, puede reducirse el rendimiento del “ Fusibles y disyuntores - Reemplazar/
producto o acelerarse el desgaste de los reajustar“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
componentes.
“ Luz de descarga de alta intensidad (HID) -
Los productos que se utilizan en condiciones de Reemplazar“. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
operación exigentes o que tienen un alto consumo
de combustible pueden requerir un mantenimiento “ Filtro de aceite - Inspeccionar“ . . . . . . . . . . . . . . 236
más frecuente. Consulte el procedimiento de
mantenimiento para conocer cualquier otra “ Núcleo del radiador - Limpiar“. . . . . . . . . . . . . . . 237
excepción que pueda cambiar los intervalos de
mantenimiento. “ Acumulador del control de amortiguación -
Revisar“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
Nota: Conforme a la regulación, se puede esperar
que el sistema de postratamiento funcione “ Depósito del lavaparabrisas - Llenar“. . . . . . . . . 247
correctamente durante la vida útil del motor (período “ Ventanas - Limpiar“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
de durabilidad de las emisiones). Se deben seguir
todos los requisitos de mantenimiento
reglamentarios. Cada 10 horas de servicio o cada
día
Nota: Antes de efectuar las tareas de mantenimiento
de cada intervalo consecutivo, hay que realizar “ Alarma de retroceso - Probar“. . . . . . . . . . . . . . . 191
también todas las tareas de mantenimiento del
intervalo anterior. “ Nivel de refrigerante del sistema de enfriamiento -
Revisar“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Se deben seguir las siguientes pautas si no se
cumplen las horas de servicio: “ Nivel de aceite del motor - Revisar“ . . . . . . . . . . 216

Los procedimientos que se indican entre 10 y 100 “ Nivel de aceite del sistema hidráulico -
Revisar“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
horas de servicio se deben realizar al menos cada 3
meses. “ Cinturón de seguridad - Inspeccionar“ . . . . . . . . 239
Los procedimientos que se indican entre 250 y 500 “ Nivel de aceite de la transmisión - Revisar“ . . . . 246
horas de servicio se deben realizar al menos cada 6
meses. “ Herramienta - Inspeccionar“ . . . . . . . . . . . . . . . . 248
Los procedimientos que se indican entre 1.000 y “ Herramienta - Lubricar“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
2.500 horas de servicio se deben realizar al menos
una vez por año.
Cada 50 Horas de Servicio
Cuando sea necesario “ Cojinetes de pivote inferiores del cucharón -
“ Tanque de grasa de lubricación automática - Lubricar“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Llenar“. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 “ Filtro de aire de la cabina - Limpiar/
“ Rejilla del tubo de llenado de DEF - Limpiar“. . . 202 reemplazar“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197

“ Fluido de escape diésel - Llenar“ . . . . . . . . . . . . 204 “ Filtro primario del sistema de combustible
(separador de agua) - Drenar“ . . . . . . . . . . . . . . . 224
“ Pantalla y cámara - Limpiar“ . . . . . . . . . . . . . . . . 211
188 M0123389-07
Sección de mantenimiento
Maintenance Interval Schedule

“ Inflado de los neumáticos - Revisar“ . . . . . . . . . 243 “ Elemento de filtro primario del sistema de
combustible (separador de agua) -
Cada 100 Horas de Servicio Reemplazar“. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
“ Filtro secundario del sistema de combustible -
“ Cojinetes de oscilación del eje - Lubricar“ . . . . . 191 Reemplazar“. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
“ Varillaje del cucharón y cojinetes del cilindro del “ Estructura de Protección en Caso de Vuelcos
cargador - Lubricar“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 (ROPS) - Inspeccionar“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
“ Dirección secundaria - Probar“ . . . . . . . . . . . . . . 240 “ Filtro de aceite de la transmisión -
Reemplazar“. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
“ Cojinetes del cilindro de la dirección -
Lubricar“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
Cada 2000 horas de servicio
Cada 250 horas de servicio “ Batería o cable de batería - Limpiar, inspeccionar y
reemplazar“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
“ Acumulador del freno - Revisar“ . . . . . . . . . . . . . 195
“ Aceite del diferencial y del mando final -
“ Sistema de frenos - Prueba“ . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Cambiar“. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
“ Nivel de aceite del diferencial y del mando final -
“ Filtro de la tapa del tanque de combustible -
Revisar“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 Reemplazar“. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
“ Estrías del eje motriz (central) - Lubricar“ . . . . . 212
“ Respiradero del tanque hidráulico -
“ Cojinete de soporte del eje motriz - Lubricar“ . . 213 Reemplazar“. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235

“ Muestra de aceite del motor - Obtener“ . . . . . . . 217 “ Filtro de eliminación de vapores de la Ventilación
Abierta de Cárter (OCV) - Reemplazar“ . . . . . . . . 236
Primeras 500 horas de servicio “ Indicador de desgaste del freno de servicio -
Revisar“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
“ Filtro de aceite de la transmisión -
Reemplazar“. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245 “ Aceite de la transmisión - Cambiar“ . . . . . . . . . . 243

Cada 500 horas de servicio Cada 2.500 horas de servicio


“ Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento “ Juego de válvulas del motor - Revisar“ . . . . . . . 220
- Obtener“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
“ Muestra de aceite del diferencial y del mando final - Cada 3000 Horas de Servicio
Obtener“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
“ Aceite del sistema hidráulico - Cambiar“ . . . . . . 231
“ Colador del tanque de combustible - Limpiar“ . . 227
“ Estrías de la columna de dirección (dirección HMU)
“ Filtros de aceite del sistema hidráulico - - Lubricar“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
Reemplazar“. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
“ Muestra de aceite del sistema hidráulico - Cada 3 Años
Obtener“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
“ Cinturón de seguridad - Reemplazar“ . . . . . . . . 240
“ Filtro de aceite de la transmisión -
Reemplazar“. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245 Cada 5.000 horas de servicio
“ Muestra de aceite de la transmisión - “ Filtro de fluido de escape diésel -
Obtener“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
Reemplazar“. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Cada 1000 horas de servicio “ Inyector de fluido de escape diésel -
Reemplazar“. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
“ Cojinetes de articulación - Lubricar“ . . . . . . . . . . 190
“ Filtro de partículas para combustible diésel -
“ Correa - Inspeccionar/ajustar/reemplazar“ . . . . 193 Limpiar“. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
“ Uniones universales del eje motriz - Lubricar“. . 214
“ Aceite y filtro del motor - Cambiar“ . . . . . . . . . . . 217
M0123389-07 189
Sección de mantenimiento
Maintenance Interval Schedule

“ Secador receptor (refrigerante) -


Reemplazar“. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238

Cada 6.000 horas de servicio


“ Prolongador de vida útil de refrigerante en el
sistema de enfriamiento (ELC) - Agregar“ . . . . . . 200

Cada 10.000 horas de servicio


“ Filtros del múltiple de DEF - Reemplazar“ . . . . . 202

Cada 12.000 horas de servicio


“ Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) -
Cambiar“. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
190 M0123389-07
Sección de mantenimiento
Cojinetes de la articulación - Lubricar

i08758855 Aplique grasa en una conexión del cojinete superior


del pivote (1) y en otra conexión del cojinete inferior
Cojinetes de la articulación - del pivote (2).
Lubricar Nota: Si la máquina está equipada con un sistema
de lubricación automática, estas uniones de pasador
Código SMCS: 7057-086-BD; 7065-086-BD; 7066-
se lubrican automáticamente. Inspeccione los
086-BD
bloques de distribución y las tuberías de lubricación
para ver si hay fugas.

i08758833
Peligro de aplastamiento. Conecte la traba del
bastidor de dirección entre los bastidores delan-
tero y trasero antes de dar servicio a la máquina Tanque de grasa de la
en el área de articulación. Desconecte la traba del lubricación automática -
bastidor de dirección y asegúrela en la posición
almacenada antes de reanudar la operación de la Llenar
máquina. Si no lo hace así, podría sufrir lesiones
graves y mortales. (Si tiene)
Asegúrese de que el interruptor de encendido de Código SMCS: 7540-544-TNK
la máquina esté en la posición DESCONECTADA
y que el freno de estacionamiento esté conectado Sistema de engrase automático
antes de entrar en el área de articulación.
progresivo
Antes de entrar en la unión de articulación, consulte
el Manual de Operación y Mantenimiento, Traba del Referencia: Consulte Operación de sistemas,
bastidor de la dirección. Las conexiones de engrase M0110375 para obtener más información sobre el
del enganche están ubicadas en el lado derecho de sistema de engrase automático progresivo.
la máquina, en el área de la unión de articulación.

Existe un peligro debido a la presión. Se pueden


sufrir lesiones personales o mortales al quitar
mangueras o conexiones que están bajo presión.
Alivie la presión del sistema antes de quitar man-
gueras o conexiones.

Ilustración 227 g06313198


(1) Depósito
(2) Tapa contra el polvo
(3 ) Ubicación de llenado

Ilustración 226 g06313202 El depósito de grasa (1) está ubicado cerca del
guardabarros trasero, en el lado izquierdo de la
Limpie todas las conexiones antes de engrasar. máquina.
M0123389-07 191
Sección de mantenimiento
Cojinetes de oscilación del eje - Lubricar

Llenado del depósito


1. Quite la tapa contra el polvo (2) del depósito de
grasa (1).
2. Limpie la conexión antes del llenado.
3. Llene el depósito de grasa (1) con grasa hasta el
nivel máximo que se indica en dicho depósito (1).

Nota: Evite vaciar el depósito por completo, ya que


de hacerlo, ingresará aire en el sistema. El aire se
puede bombear en el depósito. Este aire puede
acumularse debajo del pistón. Se puede quitar el aire
si se vuelve a llenar el depósito hasta un nivel que
esté ligeramente por encima de la marca de nivel
Ilustración 228 g06489744
máximo. Se eliminará el exceso de aire y de grasa
del conducto de rebose de la bomba. Los cojinetes de oscilación del eje trasero se lubrican
mediante tuberías en el lado derecho de la máquina,
Referencia: Para conocer el tipo correcto de grasa, en el área del enganche de articulación.
consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
Viscosidades de lubricantes. Limpie todas las conexiones de engrase antes de
lubricarlas.
Nota: Si se utiliza una grasa de distinta marca, La conexión de engrase (1) lubrica el cojinete de
verifique la compatibilidad. Si la grasa nueva no es pivote del eje que está en la parte trasera del eje
compatible con la grasa que se encuentra en el trasero. La conexión de engrase (2) lubrica el
depósito, se deberá purgar el sistema. Para obtener cojinete de pivote del eje que está en la parte
más información sobre el purgado del sistema, delantera del eje trasero.
consulte el manual de Operación del Sistema, RENR
6331. Nota: Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, Viscosidades de lubricante para
4. Instale la tapa contra el polvo (2). obtener información sobre la grasa apropiada.

i08758854 i07431677

Cojinetes de oscilación del eje Alarma de retroceso - Probar


- Lubricar Código SMCS: 7406-081
Código SMCS: 3268-086-BD; 3278-086-BD La alarma de retroceso se encuentra en la parte
trasera de la máquina.

Peligro de aplastamiento. Conecte la traba del


bastidor de dirección entre los bastidores delan-
tero y trasero antes de dar servicio a la máquina
en el área de articulación. Desconecte la traba del
bastidor de dirección y asegúrela en la posición
almacenada antes de reanudar la operación de la
máquina. Si no lo hace así, podría sufrir lesiones
graves y mortales.

Asegúrese de que el interruptor de encendido de


la máquina esté en la posición DESCONECTADA
y que el freno de estacionamiento esté conectado
antes de entrar en el área de articulación.
Antes de entrar en la unión de articulación, consulte Ilustración 229 g06313263
el Manual de Operación y Mantenimiento, Traba del
bastidor de la dirección. Gire el interruptor de arranque del motor a la posición
CONECTADA para realizar esta prueba.
Aplique el freno de servicio. Coloque la transmisión
en RETROCESO.
192 M0123389-07
Sección de mantenimiento
Batería o cable de batería - Limpiar/Inspeccionar/Reemplazar

La alarma de retroceso debe sonar de inmediato. La 3. Gire el interruptor de desconexión de la batería a


alarma de retroceso continuará sonando hasta que la posición DESCONECTADA. Quite la llave.
se coloque la transmisión en NEUTRAL o en
AVANCE. 4. Quite las tapas de acceso de los compartimientos
de la batería.
i09708124

Batería o cable de batería -


Limpiar/Inspeccionar/
Reemplazar
Código SMCS: 1401-070; 1401-040; 1401-510;
1402-040; 1402-070; 1402-510

Se pueden ocasionar lesiones si no se da servi-


cio adecuado a las baterías.
Las baterías despiden gases inflamables que se
pueden explotar. El electrólito es un ácido que Ilustración 231 g07521995
puede ocasionar lesiones si entra en contacto
con la piel o con los ojos.
5. Quite el sujetador de las baterías.
Evite que se produzcan chispas cerca de las ba- 6. Desconecte el cable de alimentación negativa de
terías. Las chispas podrían hacer explotar los ga-
ses. No permita contacto entre los extremos de la batería del interruptor de desconexión.
los cables auxiliares de arranque ni entre los ca-
bles auxiliares y el motor. La conexión inadecua- Nota: No deje que el cable desconectado de la
da de los cables auxiliares puede ocasionar una batería haga contacto con el interruptor general.
explosión.
7. Desconecte el cable de alimentación negativa de
Use siempre anteojos de protección al trabajar la batería en esta.
con baterías.
8. Desconecte el cable de la alimentación positiva de
la batería.
9. Inspeccione los terminales de la batería para ver si
tienen corrosión. Inspeccione los cables de la
batería para ver si están desgastados o dañados.
10. Efectúe las reparaciones que sean necesarias. Si
es necesario, reemplace los cables de la batería o
la batería.

Ilustración 230 g06313272

1. Prepare la máquina para el mantenimiento.


Consulte Manual de Operación y Mantenimiento ,
“Preparación de la máquina para el
mantenimiento".
2. Gire la llave del interruptor de arranque del motor
a la posición DESCONECTADA. Gire todos los
interruptores a la posición DESCONECTADA.
M0123389-07 193
Sección de mantenimiento
Correa - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar

• Una planta de reciclaje

i08758862

Correa - Inspeccionar/Ajustar/
Reemplazar
Código SMCS: 1397-025; 1397-510; 1397-040

Su máquina está equipada con una sola correa


ondulada que se usa para impulsar los accesorios
del motor. Esta correa está en la parte delantera del
motor, en la parte trasera de la máquina.
Siga los pasos a continuación antes de intentar
Ilustración 232 g07521998
acceder a la correa para realizar una inspección o un
reemplazo:
11. Limpie los terminales y la superficie de la batería 1. Pare el motor.
con un trapo limpio.
2. Asegúrese de que el anillo de interruptor de
12. Conecte a la batería el cable positivo. arranque del motor esté en la posición
DESCONECTADA.
13. Conecte el cable de alimentación negativa de la
batería en esta. 3. Abra la puerta de acceso lateral.
14. Cubra los terminales de la batería con vaselina 4. Gire el interruptor de desconexión de la batería a
para evitar la corrosión. la posición DESCONECTADA y siga los
procedimientos de traba.
15. Vuelva a instalar el sujetador de la batería.
16. Apriete las contratuercas en el centro del Después de completar las inspección o el reemplazo
de la correa, gire el interruptor de desconexión de la
sujetador a un par de 6.8 ± 0.4 N·m batería en la posición CONECTADA y cierre por
(5.0 ± 0.3 lb ft). completo el capó del motor.
17. Conecte el cable de batería al interruptor de
desconexión de la batería. Inspección de la correa
18. Instale la llave y gire el interruptor de Nota: El motor está equipado con un tensor
desconexión de la batería a la posición automático de correa. No hay un ajuste manual de la
CONECTADA. tensión de la correa.
19. Vuelva a instalar las tapas protectoras del
compartimiento de la batería.

Recicle la batería.
Siempre recicle la batería. Nunca deseche una
batería.
Siempre entregue las baterías usadas a una de las
siguientes ubicaciones:

• Un proveedor de baterías
• Una instalación autorizada para la recolección de
baterías
Ilustración 233 g06114636
(A) Correa nueva
(B) Correa desgastada
194 M0123389-07
Sección de mantenimiento
Correa - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar

Inspeccione el estado de la correa ondulada. Con el 3. Asegúrese de que el tensor automático esté
tiempo, el acanalado de correa perderá material (C). asentado correctamente en la correa después de
El espacio entre las costillas aumenta (D). La pérdida la instalación.
de material causará que la polea haga contacto con
el acanalado de correa. Esto hará que la correa se
deslice y se desgaste de manera acelerada (E). Información de tendido de la
Reemplace la correa si está desgastada o correa
deshilachada.

Reemplazo de la correa
Para quitar una correa desgastada, realice los
siguientes pasos:
1. Localice el tensor automático de correa. Consulte
la información sobre el tendido de la correa
correspondiente a su modelo de máquina
específico.
2. Introduzca un trinquete con un mando 12 mm
(0.5 inch) cuadrado en el tensor.
3. Gire el tensor para aliviar la tensión en la correa.
4. Quite la correa.
Para instalar una correa nueva, realice los siguientes
pasos:
1. Gire manualmente todas las poleas locas para
asegurarse de que giran en línea recta y
libremente. Las poleas no giran libremente o el
Ilustración 234 g06315682
balanceo puede indicar que hay un rodamiento
(1) Alternador
dañado y debe reemplazarse. Consulte la (2) Compresor
información sobre el tendido de la correa (3 ) Rueda loca
correspondiente a su modelo de máquina (4) Tensor
(5) Bomba de agua
específico para identificar las ubicaciones de las (6) Polea del cigüeñal
ruedas guía. (7) Correa ondulada

2. Tienda la nueva correa según sea necesario.


a. Gire completamente el tensor automático a fin
de permitir el acceso para la instalación de la
correa.
M0123389-07 195
Sección de mantenimiento
Acumulador del freno - Comprobar

i05849713 5. Si el indicador de alerta se enciende antes de que


se complete la cantidad de ciclos indicada en el
Acumulador del freno - paso 4, mida las presiones de precarga del
Comprobar acumulador. Solo un distribuidor Cat autorizado
puede medir la presión de gas nitrógeno del
Código SMCS: 4263-535 acumulador. Utilice solamente nitrógeno seco
para recargar.

i09709182
¡Sistema presurizado!
Los acumuladores hidráulicos contienen gas y
Sistema de frenos - Probar
aceite a alta presión. NO desconecte las tuberías Código SMCS: 4251-081; 4267-081
ni desarme los componentes de un acumulador
presurizado. Se debe quitar todo el gas de precar- • Abróchese el cinturón de seguridad antes de
ga del acumulador, tal como se indica en el Ma- probar los frenos.
nual de Servicio, antes de dar servicio o eliminar
el acumulador, o cualquiera de sus • Estacione la máquina en una superficie horizontal
componentes.
y seca.
Si no se siguen las instrucciones y las adverten-
cias, se pueden producir lesiones graves o la • Revise el área alrededor de la máquina.
muerte. Asegúrese de que la máquina esté lejos del
personal y de cualquier obstáculo.
Solo utilice gas nitrógeno seco para recargar los
acumuladores. Consulte a su distribuidor Cat si • Asegúrese de que la traba del bastidor de la
necesita equipo especial y para obtener informa- dirección esté en la posición destrabada.
ción detallada sobre el servicio y la carga del
acumulador. Las siguientes pruebas se hacen para determinar si
funciona el sistema de frenos. Estas pruebas no
tienen como objetivo medir el esfuerzo máximo de
1. Gire el interruptor de arranque del motor a la retención del freno. El esfuerzo necesario de
posición CONECTADA. Se debe encender el retención del freno para sostener una máquina a
indicador de alerta del freno si el sistema de unas rpm específicas del motor varía de una
frenos no está a la presión de operación normal. máquina a otra. Las variaciones incluyen diferencias
en el ajuste del motor, la eficiencia del tren de fuerza,
2. Arranque el motor. Haga funcionar el motor a la capacidad de retención del freno, etc.
velocidad baja en vacío hasta que el motor se
caliente para aumentar la presión en el Prueba de la capacidad de
acumulador. El indicador de alerta debe apagarse. retención del freno de servicio
3. Con el motor a velocidad baja en vacío, pise
completamente el pedal del freno y luego suéltelo.
Repita este proceso hasta escuchar que el
sistema de carga del freno recargue los Se pueden producir lesiones personales si la má-
acumuladores. Cuando esté cargado, escuchará quina se mueve mientras se le están haciendo
pruebas.
una leve disminución de las rpm del motor.
Si la máquina comienza a moverse durante una
4. Cuando se ha terminado el proceso de carga, pare prueba, inmediatamente disminuya la velocidad
el motor y gire la llave a la posición CONECTADA del motor y conecte el freno de estacionamiento.
sin arrancar el motor. Pise completamente el
pedal del freno y luego suéltelo completamente a
un régimen de 1 segundo pisado y 1 segundo 1. Arranque el motor. Levante el implemento
soltado. Cuente la cantidad de ciclos hasta que el ligeramente. Utilice el interruptor de traba del
indicador de alerta de la presión del aceite del implemento para desactivar los controles del
freno se encienda. Se requiere un mínimo de implemento. Utilice el interruptor de anulación del
tres accionamientos del pedal del freno. neutralizador de la transmisión para desactivar la
función de dicho neutralizador. Aplique el freno de
servicio. Suelte el freno de estacionamiento.
196 M0123389-07
Sección de mantenimiento
Articulación del cucharón y cojinetes del cilindro cargador - Lubricar

2. Asegúrese de que la opción Auto/Manual 5. Reduzca la velocidad del motor a velocidad baja
Transmission Select (seleccionar transmisión en vacío. Mueva el control de sentido de la
automática/manual) esté en la modalidad marcha de la transmisión a la posición NEUTRAL.
MANUAL. Coloque el control de la transmisión en Baje el implemento hasta el suelo. Pare el motor.
SEGUNDA MARCHA DE AVANCE con los frenos
de servicio conectados. Si la máquina se movió durante la prueba, consulte
con su distribuidor Cat para realizar una inspección
3. Aumente gradualmente la velocidad del motor de los frenos. Realice tantas reparaciones como
hasta alcanzar una velocidad alta en vacío. La sean necesarias antes de volver a poner la máquina
en funcionamiento.
máquina no debe moverse.
4. Reduzca la velocidad del motor a velocidad baja i07431689
en vacío. Mueva el control de sentido de la
marcha de la transmisión a la posición NEUTRAL. Articulación del cucharón y
Conecte el freno de estacionamiento. Ajuste el cojinetes del cilindro cargador
interruptor de traba del implemento para activar
los controles del implemento. Si lo desea, utilice el - Lubricar
interruptor de anulación del neutralizador de la Código SMCS: 5102-086-BD; 5104-086-BD; 6107-
transmisión para activar la función de dicho 086-BD
neutralizador. Baje el implemento hasta el suelo.
Pare el motor.
Si la máquina se movió durante la prueba, consulte Peligro de aplastamiento. Conecte la traba del
con su distribuidor de Caterpillar para realizar una bastidor de dirección entre los bastidores delan-
inspección de los frenos. Realice tantas tero y trasero antes de dar servicio a la máquina
reparaciones como sean necesarias antes de volver en el área de articulación. Desconecte la traba del
a poner la máquina en funcionamiento. bastidor de dirección y asegúrela en la posición
almacenada antes de reanudar la operación de la
Prueba de capacidad de retención máquina. Si no lo hace así, podría sufrir lesiones
graves y mortales.
del freno de estacionamiento
Antes de entrar en la unión de articulación, consulte
el Manual de Operación y Mantenimiento, Traba del
bastidor de la dirección.
El movimiento de la máquina mientras se le están Limpie las conexiones de engrase antes de aplicar el
haciendo pruebas puede resultar en lesiones lubricante.
personales.
Si la máquina comienza a moverse, reduzca in-
mediatamente la velocidad del motor y aplique el
pedal del freno de servicio.

Esta prueba se realiza con el freno de


estacionamiento conectado. Si la máquina comienza
a moverse, compare las rpm del motor con las rpm
del motor de una prueba anterior. Esta diferencia
indicará el grado de deterioro del sistema.
1. Arranque el motor. Levante el implemento
ligeramente. Conecte el freno de estacionamiento.
2. Asegúrese de que el control de la transmisión esté
en la posición MANUAL.
3. Mueva el control de la transmisión a la SEGUNDA
MARCHA DE AVANCE.
Se encenderá la luz indicadora del freno de
estacionamiento.
4. Aumente la velocidad del motor gradualmente
hasta 1670 rpm. La máquina no debe moverse.
M0123389-07 197
Sección de mantenimiento
Cojinetes del pivote inferior del cucharón - Lubricar

i02134030

Cojinetes del pivote inferior


del cucharón - Lubricar
Código SMCS: 6101-086-BD; 6107-086-BD

Ilustración 235 g02160276

Ilustración 237 g01001411

Limpie todas las conexiones de engrase antes de


aplicar cualquier lubricante.
Lubrique a través de una conexión de engrase en
cada lado de la máquina.

i07431670

Ilustración 236 g06315683 Filtro de aire de la cabina -


Aplique grasa a través de las conexiones remotas Limpiar/Reemplazar
para lubricar los pasadores (1) y (3). Las conexiones Código SMCS: 7342-070; 7342-510
remotas están en el lado derecho de la máquina,
cerca de la unión de articulación. Nota: Si la máquina se opera en condiciones
Para lubricar los pasadores (2), (4), (5), (6), (7) y (8), polvorientas, limpie los filtros de aire de la cabina
aplique grasa a través de las conexiones de engrase más a menudo.
estándar.
Nota: Es posible una limpieza menos frecuente de
Nota: Si la máquina cuenta con un sistema de los filtros de aire de la cabina si la máquina está
lubricación automático, inspeccione los bloques de equipada con un accesorio de antefiltro de
distribución y todas las tuberías de lubricación para calefacción, ventilación y aire acondicionado.
ver si hay fugas.
Coloque los filtros de aire de la cabina en el lado
derecho de la máquina.
198 M0123389-07
Sección de mantenimiento
Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) - Cambiar

ATENCION
Tenga cuidado y asegúrese de que los fluidos no se
derramen durante la inspección, el mantenimiento,
las pruebas, los ajustes y la reparación del producto.
Esté preparado para recoger el fluido en recipientes
adecuados antes de abrir cualquier compartimiento o
desarmar cualquier componente que contenga
fluidos.
Consulte la Publicación Especial, PERJ1017, Dealer
Service Tool Catalog a fin de obtener información so-
bre las herramientas y los suministros apropiados pa-
ra
®
recolectar y contener fluidos en los productos Cat
.
Deseche todos los fluidos según las reglamentacio-
Ilustración 238 g06315497 nes y las disposiciones locales.

1. Abra la puerta de acceso superior (1) en el lado


derecho de la cabina. Quite el elemento de filtro ATENCION
que se usa para hacer volver a circular el aire en Rellenar o mezclar ELC Cat con otros productos que
no cumplen las especificaciones EC-1 de Caterpillar
la cabina. reduce la eficacia del refrigerante, acorta la vida útil
2. Abra la puerta de acceso inferior (2) en el lado de servicio del refrigerante y puede causar desgaste
prematuro en los componentes.
derecho de la cabina. Quite el elemento de filtro
de aire puro. Use sólo productos Caterpillar o productos comercia-
les que cumplan las especificaciones EC-1 de Cater-
3. Limpie los elementos de filtro con aire comprimido pillar de refrigerantes pre-mezclados o concentrados.
o lave los elementos de filtro con agua caliente y Use Prolongador sólo con el ELC Cat.
un detergente casero que no forme espuma.
Si no cumple estas recomendaciones puede acortar
4. Si se usa agua y detergente para limpiar los la duración de los componentes del sistema de
elementos de filtro, enjuague los elementos de enfriamiento.
filtro con agua limpia. Deje que los elementos de
filtro se sequen completamente al aire.
Referencia: Para obtener información sobre la
Nota: Si cualquiera de los elementos de filtro está adición del prolongador al sistema de enfriamiento,
dañado, instale un nuevo elemento de filtro. consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
Cooling System Coolant Extender (ELC) - Add o a su
5. Instale los elementos de filtro y cierre las puertas distribuidor de Caterpillar.
de acceso.
Si se utilizó anteriormente un refrigerante de larga
duración, enjuague el sistema de enfriamiento con
i08758857
agua limpia. No se requieren otros agentes de
limpieza. Use el siguiente procedimiento para
Refrigerante del sistema de cambiar el refrigerante de larga duración.
enfriamiento (ELC) - Cambiar La tapa de presión del sistema de enfriamiento se
Código SMCS: 1350-044-NL encuentra debajo del capó, en la parte trasera de la
máquina.

Sistema a presión: El refrigerante caliente puede


causar quemaduras graves. Para quitar la tapa,
pare el motor y espere hasta que el radiador esté
frío. Entonces afloje la tapa lentamente para ali-
viar la presión.
M0123389-07 199
Sección de mantenimiento
Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) - Cambiar

Ilustración 239 g06313287 Ilustración 241 g06637059


Tapa de presión del sistema de enfriamiento Mirilla del refrigerante
1. Afloje lentamente la tapa de presión del sistema 6. Mantenga el nivel de refrigerante en la mirilla de la
de enfriamiento para aliviar la presión del sistema. parte delantera del radiador. La mirilla del
El tanque del refrigerante está ubicado debajo del refrigerante está en el lado izquierdo de la
capó en el lado izquierdo de la máquina. máquina.
7. Pare el motor. Vuelva a instalar la tapa de presión
del sistema de enfriamiento.

Ilustración 240 g06313289

2. Abra la válvula de drenaje del refrigerante. La


válvula está en la parte trasera de la máquina.
Deje que el refrigerante se drene en un recipiente
apropiado.
3. Lave el sistema de enfriamiento con agua limpia
hasta que el agua que drena salga limpia. Cierre
la válvula de drenaje.
4. Añada refrigerante de larga duración.
Referencia: Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, Capacities (Refill) para conocer la
capacidad de llenado del sistema de enfriamiento.
5. Arranque el motor. Deje el motor en
funcionamiento sin la tapa de presión en el
sistema de enfriamiento hasta que el termostato
del agua se abra y el nivel de refrigerante se
estabilice.
200 M0123389-07
Sección de mantenimiento
Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC) para sistemas de enfriamiento - Añadir

i05925494 2. Quite lentamente la tapa de presión del sistema de


enfriamiento para aliviar la presión.
Prolongador de refrigerante de 3. Utilice un juego de prueba del acondicionador de
larga duración (ELC) para refrigerante para comprobar la concentración del
sistemas de enfriamiento - refrigerante.
Añadir Nota: Puede ser necesario drenar algo de
refrigerante del radiador de modo que se pueda
Código SMCS: 1352-544-NL
agregar Prolongador de Caterpillar al sistema de
enfriamiento.

Nota: Deseche los fluidos drenados según los


El refrigerante caliente, el vapor y el álcali pueden reglamentos locales.
causar lesiones personales.
4. Añada Refrigerante de Larga Duración de
A la temperatura de operación, el refrigerante del Caterpillar (ELC) al sistema de enfriamiento.
motor está caliente y bajo presión. El radiador y
todas las tuberías que van a los calentadores o al 5. Inspeccione la empaquetadura de la tapa de
motor contienen refrigerante caliente o vapor. presión del sistema de enfriamiento. Si la
Cualquier contacto puede causar quemaduras empaquetadura está dañada, reemplace la tapa
severas.
de presión.
Quite lentamente la tapa de presión del sistema
de enfriamiento para aliviar la presión sólo des- 6. Coloque la tapa de presión del sistema de
pués de haber parado el motor y que la tapa de enfriamiento.
presión del sistema de enfriamiento esté lo sufi-
cientemente fría como para tocarla con la mano i08758838
sin protección.
No trate de apretar las conexiones de las man-
Nivel del refrigerante del
gueras cuando el refrigerante está caliente; la sistema de enfriamiento -
manguera puede separarse y causar
quemaduras. Comprobar
Código SMCS: 1350-535-FLV
El Aditivo de Refrigerante del Sistema de Enfria-
miento contiene álcali. Evite su contacto con la
piel y los ojos.

Sistema a presión: El refrigerante caliente puede


ATENCION causar quemaduras graves. Para quitar la tapa,
Si se mezcla el refrigerante de larga duración (ELC) pare el motor y espere hasta que el radiador esté
con otros productos se reduce la eficacia y se acorta frío. Entonces afloje la tapa lentamente para ali-
la vida útil del refrigerante. viar la presión.
Esto puede causar daños a los componentes del sis-
tema de enfriamiento.
Si no dispone de productos Caterpillar y tiene que
usar otros productos comerciales, asegúrese de que
cumplen las especificaciones EC-1 de Caterpillar pa-
ra refrigerantes premezclados o concentrados y use
Prolongador Caterpillar.
Utilice el Refrigerante de Larga Duración de
Caterpillar (ELC) cuando añada refrigerante al
sistema de enfriamiento.

Referencia: Para obtener información sobre todos


los requisitos del sistema de enfriamiento, consulte la
Publicación Especial, SSBU6250, Recomendaciones
de fluidos para máquinas Caterpillar.
Ilustración 242 g06637059
1. Pare el motor y deje que se enfríe. Mirilla del refrigerante
M0123389-07 201
Sección de mantenimiento
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento - Obtener

La mirilla del refrigerante está en el lado izquierdo de


la máquina. Abra la puerta de acceso del lado
izquierdo para acceder a la mirilla.
Mantenga el nivel de refrigerante dentro de la mirilla.
Añada refrigerante, si es necesario.

Nota: Si añade refrigerante a diario, inspeccione el


sistema de enfriamiento para ver si tiene fugas.

i07431625

Muestra de refrigerante del


sistema de enfriamiento -
Obtener Ilustración 243 g06315685

Código SMCS: 1350-554-SM; 1350-008; 1350; La válvula de muestreo para el sistema de


1352; 1352-008; 1395; 1395-554; 1395-008; 7542- enfriamiento está en el enfriador, en la parte trasera
008; 7542 de la máquina.
Se debe vigilar el refrigerante del sistema de Nota: Abra la parrilla trasera para acceder al orificio
enfriamiento y se deben tomar muestras del de muestreo.
refrigerante a intervalos frecuentes y regulares. Las
muestras se deben analizar según las siguientes Tome la muestra de refrigerante lo más cerca posible
pautas: al intervalo de muestreo recomendado. Para
aprovechar todas las ventajas del análisis S·O·S,
• Análisis de Nivel 1: cada 500 horas debe establecerse una tendencia de datos
coherente. Para establecer un historial pertinente de
• Análisis de Nivel 2: cada 2.000 horas datos, realice muestreos programados espaciados
uniformemente. Los accesorios para extraer las
Nota: Para los sistemas de enfriamiento que se muestras se pueden obtener de su distribuidor Cat.
llenan con Cat ELC (Extended Life Coolant,
Refrigerante de larga duración), solo se requiere el Use las siguientes pautas para realizar
análisis de muestras de nivel 2. Todos los otros correctamente el muestreo del refrigerante:
refrigerantes requieren un análisis de muestras de
nivel 1. • Complete la información en la etiqueta de la
botella de muestreo antes de comenzar a tomar
Nota: Un análisis de Nivel 1 pueden indicar la las muestras.
necesidad de realizar un análisis de nivel 2.
• Mantenga almacenadas las botellas de muestreo
Nota: Se requiere un análisis de nivel 2 después de sin usar en bolsas de plástico.
500 horas de operación tras cualquiera de los
siguientes cambios: • Extraiga las muestras de refrigerante
directamente del orificio de muestreo del
• El sistema de enfriamiento es nuevo. refrigerante. No debe obtener las muestras en
ningún otro lugar.
• Se ha vuelto a llenar el sistema de enfriamiento.
• Mantenga tapadas las botellas de muestreo
• El sistema de enfriamiento se ha convertido a un vacías hasta el momento de tomar la muestra.
refrigerante nuevo.
• Inmediatamente después de obtener la muestra,
colóquela en el tubo de correo para evitar su
ATENCION contaminación.
Siempre tenga una bomba designada para el mues-
treo del aceite y una bomba designada para el mues-
• Nunca tome muestras de las botellas de
treo del refrigerante. El uso de una misma bomba
para ambos tipos de muestras puede contaminar las expansión.
muestras que se estén tomando. Esta contaminación
puede ocasionar un análisis falso y una interpre- • Nunca tome muestras del drenaje de un sistema.
tación incorrecta que puede llevar a preocupaciones Envíe la muestra para permitir su análisis apropiado.
por parte de los distribuidores y los clientes.
202 M0123389-07
Sección de mantenimiento
Rejilla del tubo de llenado de DEF - Limpiar

Para obtener información adicional sobre el análisis


del refrigerante, consulte la Publicación Especial,
SSBU6250, Recomendaciones de Fluidos para las
Máquinas de Caterpillar o consulte con su
distribuidor Cat.

i08422988

Rejilla del tubo de llenado de


DEF - Limpiar
(Componente relacionado con
emisiones)
Código SMCS: 108K-070-Z3

ATENCION
Asegúrese de que el motor esté parado antes de rea-
lizar cualquier tarea de servicio o reparación.

ATENCION Ilustración 244 g03618438


Tenga cuidado y asegúrese de que los fluidos no se
derramen durante la inspección, el mantenimiento,
las pruebas, los ajustes y la reparación del producto. 2. Utilice un destornillador o un extractor para oprimir
Esté preparado para recoger el fluido en recipientes las orejas (1).
adecuados antes de abrir cualquier compartimiento o
desarmar cualquier componente que contenga 3. Tire del conjunto de rejilla (2) hacia arriba desde
fluidos. ambos lados y quítela del adaptador del cuello de
llenado
Consulte la Publicación Especial, NENG2500, Catá-
logo de herramientas de servicio del distribuidor Cat 4. Utilice agua o aire comprimido para limpiar la rejilla
o consulte la Publicación Especial, PECJ0003, Catá- del filtro (3). Si se encuentra basura en el interior,
logo de insumos y herramientas de taller Cat para déjelo secar y quite la basura invirtiendo la
obtener información sobre las herramientas y los in- posición de la rejilla y descargando la basura. Si la
sumos adecuados para recolectar y contener fluidos
basura no se puede quitar o la rejilla del filtro está
en los productos Cat.
dañada, reemplace la rejilla del filtro del adaptador
Deseche todos los fluidos según las reglamentacio- del cuello del tubo de llenado.
nes y las disposiciones locales.
i09709178
La rejilla del filtro del adaptador del cuello del tubo de
llenado en el tanque del fluido de escape diesel debe Filtros del múltiple de DEF
limpiarse o reemplazarse si se contamina.
1. Prepare la máquina para el mantenimiento.
(Diesel Exhaust Fluid, Fluido
Consulte el Manual de Operación y de Escape de Combustible
Mantenimiento, Preparación de la máquina para el Diesel) - Reemplazar
mantenimiento.
(Componente relacionado con
emisiones)
Código SMCS: 108K-510-FI

ATENCION
Asegúrese de que el motor esté parado antes de rea-
lizar cualquier tarea de servicio o reparación.
M0123389-07 203
Sección de mantenimiento
Componente relacionado con emisiones

ATENCION
Tenga cuidado y asegúrese de que los fluidos no se
derramen durante la inspección, el mantenimiento,
las pruebas, los ajustes y la reparación del producto.
Esté preparado para recoger el fluido en recipientes
adecuados antes de abrir cualquier compartimiento o
desarmar cualquier componente que contenga
fluidos.
Consulte la Publicación Especial, NENG2500, Catá-
logo de herramientas de servicio del distribuidor Cat
o consulte la Publicación Especial, PECJ0003, Catá-
logo de insumos y herramientas de taller Cat para
obtener información sobre las herramientas y los in-
sumos adecuados para recolectar y contener fluidos
en los productos Cat.
Deseche todos los fluidos según las reglamentacio-
nes y las disposiciones locales.

Nota: Consulte la Instrucción especial, REHS8231,


Removal Procedures for Diesel Exhaust Fluid (DEF)
Connectors para conocer el procedimiento de Ilustración 246 g07552477
remoción correcto de los conjuntos de manguera (1)
y (5). 4. Quite los pernos (6), la placa (7), el múltiple del
tanque (8) y la empaquetadura (no se muestra).
1. Prepare la máquina para el mantenimiento.
Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, Preparación de la máquina para el
mantenimiento.

Ilustración 247 g03665737

5. Desatornille la abrazadera de fleje (9) y quítela de


la base del filtro (10).
Ilustración 245 g07552441

2. Quite las mangueras de las abrazaderas (1).


3. Quite las presillas (2) y (3). Desconecte los
conjuntos de mazo de cables (4). Quite los
conjuntos de manguera (1) y (5).
204 M0123389-07
Sección de mantenimiento
Fluido de escape diesel - Llenar

Ilustración 250 g07552517

9. Apriete la abrazadera de fleje 4.5 ± 0.7 N·m


(40 ± 6 lb in) para asegurarse de que esté
alineada, como se muestra en la ilustración 250 ,
con el lugar plano de la base. Asegúrese de que el
Ilustración 248 g07552487 filtro no se apretuje cuando apriete la abrazadera
de fleje.
6. Quite el filtro (11) de la base del filtro.
10. Instale el múltiple del tanque siguiendo los pasos
4 a 6 en orden inverso con una empaquetadura
nueva.
11. Apriete los pernos (6) en una secuencia
alternada a 5 ± 1 N·m (44 ± 9 lb in). Apriete los
pernos (6) una segunda vez en una secuencia
alternada a 5 ± 1 N·m (44 ± 9 lb in). Aplique
lubricante para caucho al sello anular dentro de
los conjuntos de manguera (1).

i09709177

Fluido de escape diesel -


Llenar
Ilustración 249 g06522864
(Componente relacionado con
7. Quite el filtro de succión (12) en la parte inferior de emisiones)
las bobinas del cabezal. Reemplace con un filtro
Código SMCS: 108K-544
de succión nuevo.
8. Para instalar el nuevo filtro, tire de este en las ATENCION
bobinas del múltiple hasta la parte inferior de la Se deben tomar las precauciones para asegurarse
base del filtro. de que los fluidos permanezcan contenidos durante
la inspección, el mantenimiento, las pruebas, los
ajustes y la reparación de la máquina. Esté prepara-
do para recoger el fluido en recipientes adecuados
antes de abrir cualquier compartimiento o desarmar
cualquier componente que contenga fluidos.
Deseche todos los fluidos según las reglamentacio-
nes y las disposiciones locales.
M0123389-07 205
Sección de mantenimiento
Filtro de fluido de escape diesel - Reemplazar

Referencia: Vea en el Manual de Operación y Nota: No llene el tanque en exceso. El DEF puede
Mantenimiento, Capacidades de llenado para congelarse y necesita espacio para expandirse.
obtener información sobre la capacidad del tanque
de combustible de su máquina. Nota: Cuando se llene el tanque de DEF con el
interruptor de arranque del motor en la posición
1. Prepare la máquina para el mantenimiento. CONECTADA, la alarma de retroceso sonará cuando
Consulte el Manual de Operación y el tanque esté lleno.
Mantenimiento, Preparación de la máquina para el
mantenimiento. 5. Instale la tapa azul del tubo de llenado del tanque
de DEF.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
Viscosidades de lubricante para obtener más
información sobre las pautas del fluido de escape de
combustible diésel (DEF).

i08098547

Filtro de fluido de escape


diesel - Reemplazar
Código SMCS: 108K-510-FI

ATENCION
Asegúrese de que el motor esté parado antes de rea-
Ilustración 251 g03379943 lizar cualquier tarea de servicio o reparación.
Tapa del tubo de llenado del tanque de DEF

ATENCION
Tenga cuidado y asegúrese de que los fluidos no se
derramen durante la inspección, el mantenimiento,
las pruebas, los ajustes y la reparación del producto.
Esté preparado para recoger el fluido en recipientes
adecuados antes de abrir cualquier compartimiento o
desarmar cualquier componente que contenga
fluidos.
Consulte la Publicación Especial, NENG2500, Catá-
logo de herramientas de servicio del distribuidor Cat
o consulte la Publicación Especial, PECJ0003, Catá-
logo de insumos y herramientas de taller Cat para
obtener información sobre las herramientas y los in-
sumos adecuados para recolectar y contener fluidos
en los productos Cat.
Ilustración 252 g07553590 Deseche todos los fluidos según las reglamentacio-
(1) Tapa del tubo de llenado del tanque de DEF nes y las disposiciones locales.
(2) Calcomanía

2. Limpie la tapa azul del tubo de llenado del tanque


de DEF (1) y el área circundante.
3. Quite la tapa azul del tubo de llenado del tanque
de DEF.
4. Llene el tanque con Fluido de Escape Diesel
(DEF). Calcomanía de referencia (2) para estimar
cuánto fluido se necesita para llenar el tanque

Nota: No use un recipiente o embudo


contaminado para llenar el tanque de DEF.
206 M0123389-07
Sección de mantenimiento
Filtro de fluido de escape diesel - Reemplazar

Ilustración 253 g06527040


Ubicación del filtro de DEF

Ilustración 255 g03332637


Ejemplo típico

3. Inserte la herramienta de remoción del filtro de


DEF (4) en el filtro de DEF (1) y quite el filtro de
DEF (1).

Nota: Use guantes al manipular la herramienta de


remoción del filtro de DEF (4).

4. Limpie el área alrededor de la caja del filtro.


5. Aplique una capa delgada de Lubricante
207-1601 a los sellos del nuevo filtro de DEF (1).
6. Instale el nuevo filtro de DEF (1) y el casquillo
cónico de caucho. Apriete el filtro a 20 ± 5 N·m
(14.8 ± 3.7 lb ft) con una llave de 27 mm
Ilustración 254 g03332612 (1.06 inch).
Ejemplo típico 7. Vuelva a instalar las tapas de acceso.
El módulo del tanque de combustible de escape de
combustible diésel está ubicado debajo de la
plataforma trasera, cerca del contrapeso en el lado
izquierdo de la máquina.
En las máquinas 950, 962, 966 y 972 es necesario
quitar una tapa de acceso en la parte inferior del
compartimiento del módulo de DEF. En las máquinas
980 y 982 es necesario quitar el panel lateral del
compartimiento del módulo de DEF.
1. Quite la tapa del filtro del fluido de escape diésel
(DEF) (3) con una llave de 27 mm (1.06 inch).
2. Quite el casquillo cónico de caucho (2) del filtro del
tanque de DEF (1).
M0123389-07 207
Sección de mantenimiento
Inyector de fluido de escape diésel - Reemplazar

i05804698 i08812201

Inyector de fluido de escape Filtro de partículas diesel -


diésel - Reemplazar Limpiar
Código SMCS: 108I-510 (Componente relacionado con
emisiones)
Código SMCS: 108F-070; 1091-070

Prepare la máquina para el mantenimiento. Consulte


el Manual de Operación y Mantenimiento, ,
Preparación de la máquina para mantenimiento a fin
de obtener más información.
Consulte a su distribuidor Cat cuando el filtro de
partículas para combustible diesel (DPF) se deba
limpiar.
El procedimiento de mantenimiento de DPF de
Caterpillar aprobado requiere que se tome una de las
siguientes acciones cuando el DPF se deba limpiar:
• El DPF de su máquina puede reemplazarse con
un DPF nuevo.

• El DPF de su máquina puede reemplazarse con


un DPF remanufacturado.

• El distribuidor local Cat autorizado o una máquina


Ilustración 256 g03363165 de limpieza de DPF autorizada por Caterpillar
Se muestra un ejemplo típico pueden limpiar el DPF de su máquina y realizar la
reinstalación.
1. Quite la tubería de fluido de escape diesel (DEF,
Nota: Para mantener la documentación de
Diesel Exhaust Fluid) (1) del inyector (4). emisiones, el DPF que se quita de la máquina
2. Quite las tuberías de refrigerante (2) del inyector. cuando se lo limpia debe reinstalarse en la misma
máquina.
3. Quite el conector eléctrico (3) del inyector.
Nota: Se debe realizar una regeneración del servicio
4. Saque los pernos del inyector y quite el inyector. de cenizas específica antes de quitar el DPF que se
5. Reemplace la empaquetadura. El lado de acero de limpiará. Los tres escenarios indicados
la empaquetadura debe apuntarse hacia la salida anteriormente requieren un reajuste del Sistema
Monitor de cenizas en el ECM del motor.
del filtro de partículas para combustible diesel
(DPF, Diesel Particulate Filter).
6. Reemplace el inyector.
7. Aplique compuesto antiagarrotante a las roscas de
los pernos.
8. Apriete los pernos del inyector a un par de 5 N·m
(3,7 lb-pie). Vuelva a apretar todos los pernos a un
par de 5 N·m (3,7 lb-pie) y gírelos 90°
adicionales.
9. Conecte el conector eléctrico.
10. Conecte las tuberías de refrigerante.
11. Conecte la tubería DEF.
208 M0123389-07
Sección de mantenimiento
Aceite del diferencial y de los mandos finales - Cambiar

i09709188 Ubicaciones estándar de servicio


Aceite del diferencial y de los del eje
mandos finales - Cambiar Eje delantero
Código SMCS: 3278-044; 4011-044

ATENCION
Tenga cuidado y asegúrese de que los fluidos no se
derramen durante la inspección, el mantenimiento,
las pruebas, los ajustes y la reparación del producto.
Esté preparado para recoger el fluido en recipientes
adecuados antes de abrir cualquier compartimiento o
desarmar cualquier componente que contenga
fluidos.
Consulte la Publicación Especial, PERJ1017, Dealer
Service Tool Catalog a fin de obtener información so-
bre las herramientas y los suministros apropiados pa-
ra recolectar y contener fluidos en los productos Cat
®
.
Deseche todos los fluidos según las reglamentacio-
nes y las disposiciones locales.

Las ubicaciones de drenaje y llenado de aceite del


eje varían según el modelo de la máquina. Si su
máquina cuenta con un accesorio de enfriador de
aceite del eje, los tapones magnéticos se encuentran
en el sistema del enfriador. Consulte las siguientes Ilustración 257 g06644760
imágenes para conocer las ubicaciones de su (1) Orificio de llenado
máquina. (2) Orificio de drenaje
(3 ) Tapón de ventilación del eje
(4) Tapón magnético
M0123389-07 209
Sección de mantenimiento
Aceite del diferencial y de los mandos finales - Cambiar

Eje trasero

Ilustración 260 g06471360


Tapón magnético del sistema de enfriador de aceite
Ilustración 258 g06610563 del eje
(1) Orificio de llenado
(2) Orificio de drenaje
(3 ) Tapón de ventilación del eje Cambio de aceite
(4) Tapón magnético
1. Prepare la máquina para el mantenimiento.
Ubicaciones de los tapones Consulte Manual de Operación y Mantenimiento ,
“Preparación de la máquina para el
magnéticos del enfriador de aceite mantenimiento".
del eje (si tiene) Saque los tapones del drenaje (2) y deje que el
El tapón magnético del enfriador de aceite del eje aceite drene en un recipiente adecuado.
delantero está en el lado derecho de la máquina, 2. Limpie e instale los tapones de drenaje.
dentro del bastidor del cargador. El tapón magnético
del enfriador de aceite del eje trasero está detrás del 3. Si la máquina está equipada con un accesorio del
gancho inferior, dentro del bastidor trasero del motor. enfriador de aceite del eje, quite los tapones
magnéticos e inspecciónelos para ver si hay
residuos.
4. Quite los tapones de ventilación del eje (3). Lave
la conexión de ventilación con un disolvente limpio
y no inflamable. Vuelva a instalar la conexión de
ventilación.
5. Limpie la varilla de medición o los tapones de
llenado (1) y las superficies que los rodean (1).
6. Quite los tapones de llenado/varilla de medición.
Llene cada eje con aceite. Llene cada eje con 1 L
(0.26 US gal) de aditivo de aceite hidráulico
1U-9891.
Ilustración 259 g06610574
Ubicación del tapón magnético del enfriador de Referencia: Consulte “Lubricant Viscosities“ y
aceite del eje “Capacities (Refill)“ para conocer el tipo de lubricante
y la capacidad de llenado.
En las máquinas que cuentan con un accesorio 7. Limpie los tapones de llenado y vuelva a
enfriador de aceite del eje, es posible que se utilice
un tapón magnético en el sistema del enfriador. El instalarlos en la caja del eje.
tapón está instalado en un múltiple como se muestra 8. Opere la máquina en un terreno horizontal durante
a continuación. algunos minutos para equilibrar el nivel de aceite
en el eje. Revise el nivel de aceite en el eje.
210 M0123389-07
Sección de mantenimiento
Nivel del aceite del diferencial y mandos finales - Comprobar

Referencia: Consulte el procedimiento


correspondiente en el Manual de Operación y
Mantenimiento, Nivel de aceite del diferencial y de
los mandos finales - Revisar.

i05643449

Nivel del aceite del diferencial


y mandos finales - Comprobar
Código SMCS: 3278-535-FLV; 4011-535-FLV

Nota: Antes de medir el nivel de aceite, haga


funcionar la máquina durante unos minutos para
igualar el nivel de aceite.

1. Estacione la máquina en un terreno horizontal.


Baje el cucharón y ejerza una ligera presión hacia
abajo. Conecte el freno de estacionamiento. Pare
el motor.

Ilustración 262 g03337604


Eje trasero
(1) Tapones de llenado

2. Limpie el área inmediata alrededor de los tapones


de llenado (1) en los ejes delantero y trasero.
3. Quite los tapones de llenado (1) y verifique que el
nivel de aceite esté a ras con la parte inferior de la
abertura de los tapones de llenado. Añada aceite,
si es necesario, para subir el nivel hasta la parte
inferior del orificio de llenado.

Nota: Para revisar el eje trasero, solo se requiere la


remoción de uno de los tapones de llenado (1).

Referencia: Consulte en el Manual de Operación y


Mantenimiento, Viscosidades de los lubricantes y
capacidades de llenado el tipo de lubricante y la
capacidad de llenado.
Ilustración 261 g03337591 4. Limpie los tapones de llenado (1) y vuelva a
Eje delantero instalarlos en el eje.
(1) Tapón de llenado
M0123389-07 211
Sección de mantenimiento
Muestra de aceite del diferencial y mando final - Obtener

i05416197

Muestra de aceite del


diferencial y mando final -
Obtener
Código SMCS: 3278-008; 4011-008; 4070-008;
7542

ATENCION
Tenga cuidado y asegúrese de que los fluidos no se
derramen durante la inspección, el mantenimiento,
las pruebas, los ajustes y la reparación del producto.
Esté preparado para recoger el fluido en recipientes
adecuados antes de abrir cualquier compartimiento o
desarmar cualquier componente que contenga
fluidos.
Consulte la Publicación Especial, PERJ1017, Dealer
Service Tool Catalog a fin de obtener información so-
bre las herramientas y los suministros apropiados pa-
ra recolectar y contener fluidos en los productos Cat
®
. Ilustración 264 g03337696
Eje delantero
Deseche todos los fluidos según las reglamentacio-
nes y las disposiciones locales.
2. El diferencial y los mandos finales no están
equipados con válvulas de toma de muestras.
1. Haga funcionar la máquina durante unos minutos Para obtener una muestra de aceite se requiere el
para mezclar muy bien el aceite del diferencial uso de una bomba de vacío o su equivalente que
antes de tomar una muestra de aceite. permita extraer el aceite del componente. Extraiga
el aceite a través de las aberturas de llenado en el
diferencial y los mandos finales.
3. Termine cualquier trabajo adicional necesario.
Llene el diferencial y los mandos finales con
aceite, según sea necesario. Instale los tapones
de llenado.
Referencia: Para obtener más información, consulte
la Publicación Especial, SEBU6250,
Recomendaciones de fluidos para las máquinas
CaterpillarAnálisis S·O·S de aceite y la Publicación
Especial, PEHP6001, Cómo tomar una buena
muestra de aceite.

i08812192

Pantalla y cámara - Limpiar


Código SMCS: 7347-070; 7348-070

Para mantener suficiente visión, mantenga la


limpieza de la pantalla y de la lente de la cámara del
Ilustración 263 g03337673 Sistema de Visión de Área de Trabajo (WAVS, Work
Eje trasero Area Vision System).
212 M0123389-07
Sección de mantenimiento
Estrías del eje motriz (de centro) - Lubricar

Monitor del WAVS dedicado

Ilustración 265 g01223051


La cámara WAVS está ubicada en la parte trasera de
la máquina, en el centro del protector trasero. Ilustración 266 g02520637

Cámara i06807907

Utilice un paño húmedo o rocíe con agua para limpiar Estrías del eje motriz (de
la lente de la cámara. La cámara es una unidad
sellada. El rociado a alta presión no afecta la centro) - Lubricar
cámara. Código SMCS: 3253-086-SN
La cámara se limpia desde el nivel del suelo
lavándola con un rociador de alta presión o un paño Limpie todas las conexiones de engrase antes de
húmedo sobre un bastón. aplicarles grasa.

La cámara está equipada con un calentador interior ATENCION


para ayudar a contrarrestar los efectos de la Para impedir que se dañe el sello, articule la máquina
condensación, la nieve o el hielo. completamente hacia la derecha o hacia la izquierda,
antes de lubricar las estrías.
Pantalla
1. Arranque el motor. Suba el cucharón. Suelte el
Utilice un paño suave y húmedo para limpiar la
freno de estacionamiento. Articule la máquina
pantalla. La pantalla tiene una superficie blanda de
plástico que puede dañarse fácilmente con un hacia la derecha o hacia la izquierda para que se
material abrasivo. lubrique el eje estriado correctamente.
2. Baje el cucharón al suelo. Conecte el freno de
estacionamiento. Pare el motor.
Nota: Dado que la traba del bastidor de la dirección
no puede estar conectada en este caso, quite la llave
del interruptor de arranque del motor y coloque el
interruptor general de la batería en la posición
DESCONECTADA.
M0123389-07 213
Sección de mantenimiento
Cojinete de soporte del eje motriz - Lubricar

Peligro de aplastamiento. Asegúrese de que el in-


terruptor de arranque de la máquina esté en la
posición DESCONECTADA y de que el freno de
estacionamiento esté conectado antes de entrar
en el área de articulación. Si no lo hace así, po-
dría sufrir lesiones graves y mortales.

Ilustración 267 g01106848

3. Aplique grasa a la conexión (1). Aplique grasa


hasta que el alivio (2) se exceda.

Nota: Se recomienda el uso de grasa de molibdeno.


Se puede utilizar grasa de uso múltiple. Consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento, Lubricant
Viscosities para conocer la grasa correcta.
Ilustración 268 g02112756
4. Arranque el motor. Suba el cucharón. Suelte el
freno de estacionamiento. Cambie la posición de
la máquina y colóquela en línea recta sin
articulación.
5. Baje el cucharón al suelo. Aplique una ligera
presión hacia abajo. Conecte el freno de
estacionamiento. Pare el motor.

i05643471

Cojinete de soporte del eje


motriz - Lubricar
Código SMCS: 3267-086-BD

Nota: El cojinete de soporte del eje motriz está


ubicado dentro del área del enganche de
articulación, y se accede a él desde el lado izquierdo
de la máquina.

Ilustración 269 g03566124


Peligro de aplastamiento. Conecte la traba del
bastidor de dirección entre los bastidores delan- Limpie la conexión de engrase antes de lubricar.
tero y trasero antes de dar servicio a la máquina
en el área de articulación. Desconecte la traba del Lubrique a través de la conexión de engrase en el
bastidor de dirección y asegúrela en la posición cojinete de soporte del eje motriz. Consulte el
almacenada antes de reanudar la operación de la Manual de Operación y Mantenimiento, Viscosidades
máquina. Si no lo hace así, podría sufrir lesiones de lubricante para obtener información sobre la
graves y mortales. grasa apropiada.

Antes de entrar en la unión de articulación, consulte


el Manual de Operación y Mantenimiento, Traba del
bastidor de la dirección.
214 M0123389-07
Sección de mantenimiento
Juntas Universales del Eje Motriz - Lubricar

i08007813

Juntas Universales del Eje


Motriz - Lubricar
Código SMCS: 3251-086

Nota: No engrase las uniones universales más


que en el intervalo recomendado.

Ilustración 271 g06489748


Gire la perilla para quitar el panel de acceso.

2. Quite el panel de acceso trasero para acceder al


filtro de aire. El filtro de aire está ubicado en el
lado derecho de la máquina.
Nota: Es posible que la caja del filtro de aire se
caliente durante la operación del motor. Deje que la
caja se enfríe antes de intentar acceder a los filtros.
Ilustración 270 g06485817

1. Limpie las conexiones de engrase antes de


lubricar.
2. Lubrique las cinco conexiones de engrase en las
uniones universales. Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, Viscosidades de
lubricante para obtener información sobre la grasa
apropiada.

i09709172

Elemento del filtro de aire del


motor - Limpiar/Reemplazar
Código SMCS: 1054-070; 1054-510 Ilustración 272 g06528006
(1) Caja del filtro
Nota: Se mostrará una advertencia del filtro de aire (2) Elemento secundario
en la pantalla del monitor cuando se deba limpiar el (3 ) Elemento primario
(4) Cubierta
elemento primario del filtro de aire del motor.

1. Prepare la máquina para el mantenimiento. 3. Quite la tapa de la caja del filtro de aire (4).
Consulte Manual de Operación y Mantenimiento , 4. Quite el elemento primario (3) de la caja del filtro
“Preparación de la máquina para el de aire.
mantenimiento".
5. Limpie el interior de la caja del filtro de aire (1).
6. Examine el elemento secundario (2) para ver si
está limpio.
7. Inspeccione el elemento primario (3) para ver si se
puede reutilizar. Consulte abajo el tema
"Inspección y limpieza de los elementos de filtro
de aire primarios".
M0123389-07 215
Sección de mantenimiento
Elemento del filtro de aire del motor - Limpiar/Reemplazar

Nota: Si el filtro primario se puede limpiar y el


ATENCION
elemento secundario está libre de contaminación, No golpetee los elementos de filtro de aire para lim-
vaya directamente al paso 9. piarlos. Se puede dañar el filtro. No use elementos
con pliegues, empaquetaduras, ni sellos dañados.
8. Quite el elemento secundario (2). Los elementos dañados permitirán que ingrese basu-
9. Inspeccione la superficie de sellado entre el ra. Se puede dañar el motor.
elemento secundario (2) y la caja del filtro de aire
(1) para ver si muestra indicios de fugas. Limpie el Inspeccione los elementos primarios del filtro de aire
área de sellado. antes de limpiarlos. Inspeccione los elementos para
ver si hay daños en el sello, las empaquetaduras y la
10. Instale un nuevo elemento secundario (2) para cubierta exterior. Deseche todos los elementos del
asegurarse de que la caja del filtro de aire tenga filtro de aire que estén dañados.
un sello adecuado. Hay dos métodos comunes para limpiar los
11. Instale el elemento primario nuevo o limpiado (3). elementos del filtro de aire primario:

12. Vuelva a instalar la tapa de la caja del filtro de • Aire comprimido


aire (4).
• Limpieza con aspiradora
13. Vuelva a instalar el panel de acceso.
Aire comprimido
Inspección y limpieza de los
El aire comprimido se puede utilizar para limpiar el
elementos de filtro de aire elemento primario del filtro de aire. El aire
primarios comprimido no elimina los depósitos de carbón y
aceite. Utilice aire filtrado y seco con una presión
máxima de 207 kPa (30 psi).
ATENCION
Caterpillar recomienda los servicios certificados de Nota: Cuando limpie los elementos de filtro de aire
limpieza de filtros de aire que están disponibles en primario, comience siempre por el lado limpio
los distribuidores Cat . El proceso de limpieza Cat (interior) con el propósito de forzar las partículas de
usa procedimientos probados para asegurar la cali- suciedad hacia el lado sucio (exterior).
dad constante y una suficiente vida útil del filtro.
Apunte la manguera de modo que el aire fluya dentro
Observe las siguientes pautas si intenta limpiar el y a lo largo del elemento de filtro. No apunte la
elemento de filtro: corriente de aire directamente contra el elemento de
filtro de aire primario. Las partículas de suciedad se
No golpetee el elemento de filtro para quitar el polvo. pueden incrustar en los pliegues del elemento.
No lave el elemento de filtro.
Limpieza con aspiradora
Utilice aire comprimido a baja presión para quitar el
polvo del elemento de filtro. La presión de aire no de- La limpieza al vacío es otro método para limpiar un
be exceder los 207 kPa (30 lb/pulg2). Dirija el flujo elemento primario del filtro de aire en un ambiente
de aire hacia arriba y hacia abajo en los pliegues polvoriento y seco. Se recomienda limpiar con aire
desde el interior del elemento de filtro. Tenga espe- comprimido antes de limpiar con aspiradora. La
cial cuidado para no dañar los pliegues. limpieza con aspiradora no elimina los depósitos de
carbón y aceite.
No use filtros de aire con pliegues, empaquetaduras,
ni sellos dañados. La basura que ingrese al motor
dañará los componentes de éste. Inspección del elemento después
de limpiarlo
El elemento de filtro de aire primario puede limpiarse
hasta tres veces si el elemento se limpia Antes de instalar un elemento de filtro de aire
correctamente y se inspecciona. Cuando limpie el primario en la máquina, inspeccione el elemento
elemento primario del filtro de aire, inspecciónelo para ver si tiene rasgaduras o agujeros. Si es
para determinar si hay rasgaduras en el material del necesario, compare el elemento primario del filtro de
filtro. Se debe reemplazar el elemento de filtro de aire con un elemento primario del filtro de aire que
aire primario al menos una vez al año. Este tenga el mismo número de pieza.
reemplazo debe efectuarse independientemente de
la cantidad de limpiezas realizadas.
216 M0123389-07
Sección de mantenimiento
Compartimiento del motor - Limpiar

No utilice un elemento de filtro de aire primario que i07431674


tenga rasgaduras o agujeros en el material de filtro.
No utilice un elemento primario del filtro de aire con
daños en los pliegues, empaquetaduras o sellos.
Nivel de aceite del motor -
Deseche los elementos del filtro primario de aire que Revisar
estén dañados.
Código SMCS: 1000-535-FLV
Almacenamiento de los elementos de
filtro de aire primarios
Si no se va a utilizar de inmediato un elemento de
filtro de aire primario que haya pasado la inspección,
se puede almacenar para utilizarse en el futuro.
No utilice pintura, una cubierta impermeable ni
plástico como cubierta protectora para el
almacenamiento. ya que se podría restringir el flujo
de aire. Para proteger contra la suciedad y los daños,
envuelva los elementos de filtro de aire primarios en
papel inhibidor de corrosión volátil (VCI, Volatile
Corrosion Inhibited).
Coloque el elemento de filtro de aire primario en una
caja para su almacenamiento. Marque el exterior de Ilustración 273 g06315507
la caja y el elemento de filtro de aire primario a fin de
(1) Tapa de llenado
identificarlos. Incluya la siguiente información: (2) Varilla de medición de nivel de aceite

• Fecha de limpieza
1. Pare el motor y abra la puerta de acceso en el lado
• Número de limpiezas realizadas derecho de la máquina.

Almacene la caja en un lugar seco. 2. Quite y limpie la varilla de medición de nivel de


aceite (2).
i07431676

Compartimiento del motor -


Limpiar
Código SMCS: 1000-070; 1000-070-CPA

Inspeccione el compartimiento del motor para ver si


hay polvo o basura acumulados. Quite el polvo o la
basura que haya en el compartimiento del motor.
Quite la basura o el polvo que haya en el
compartimiento del motor.

Nota: Tenga cuidado al limpiar el compartimiento del


motor. Se pueden causar daños en la máquina.
Ilustración 274 g00746755

3. Reinserte y quite la varilla de medición. Mantenga


el nivel de aceite del motor entre la marca FULL
(LLENO) y la marca ADD (AGREGAR). Si es
necesario, quite la tapa del tubo de llenado (1) y
añada aceite.
4. Cierre la puerta de acceso al motor.
M0123389-07 217
Sección de mantenimiento
Muestra de aceite del motor - Obtener

i08007812 Referencia: Para obtener más información, consulte


la Publicación Especial, SEBU6250,
Muestra de aceite del motor - Recomendaciones de fluidos para las máquinas
CaterpillarAnálisis S·O·S de aceite y la Publicación
Obtener Especial, PEHP6001, Cómo tomar una buena
Código SMCS: 1348-008; 7542 muestra de aceite.

i09709185
ATENCION
Tenga cuidado y asegúrese de que los fluidos no se
derramen durante la inspección, el mantenimiento, Aceite y filtro del motor -
las pruebas, los ajustes y la reparación del producto. Cambiar
Esté preparado para recoger el fluido en recipientes
adecuados antes de abrir cualquier compartimiento o Código SMCS: 1318-510
desarmar cualquier componente que contenga
fluidos.
Selección del intervalo de cambio
Consulte la Publicación Especial, PERJ1017, Dealer de aceite y filtro
Service Tool Catalog a fin de obtener información so-
bre las herramientas y los suministros apropiados pa-
ra recolectar y contener fluidos en los productos Cat ATENCION
®
. El intervalo de cambio de filtro y aceite del motor para
una aplicación de servicio estándar es cada 1.000
Deseche todos los fluidos según las reglamentacio- horas cuando se cumplen los siguientes requisitos:
nes y las disposiciones locales.
• Uso de fluidos recomendados por Cat ®
1. Opere la máquina durante algunos minutos antes • Uso de filtros Cat ®
de obtener la muestra de aceite. Al encender el
motor, el aceite se mezclará por completo para • Uso de Servicios S·O·S en el intervalo
obtener una muestra más precisa. recomendado
2. Abra el capó del motor completamente. Cuando no se cumplen estos requisitos, el intervalo
de cambio de aceite y filtro debe ser cada 500 horas,
3. Abra el lado izquierdo del panel del motor. o utilice el programa de análisis y muestreo de aceite
de los Servicios S·O·S para determinar un intervalo
de cambio de aceite aceptable.
Si se selecciona un intervalo para cambios de filtro y
de aceite demasiado largo, se puede dañar el motor.

ATENCION
Si opera en alguna de las condiciones o alguno de
los ambientes descritos en este Manual de Opera-
ción y Mantenimiento, Aplicación de servicio severo,
utilice el análisis de aceite de los Servicios S·O·S pa-
ra determinar el mejor intervalo de cambio de aceite
y filtro.
Cuando los Servicios S·O·S no se utilizan en aplica-
ciones de servicio severo, el intervalo de cambio de
Ilustración 275 g06489752 aceite y filtro debe ser cada 250 horas.
Orificio de muestreo de aceite del motor
Si se selecciona un intervalo para cambios de filtro y
de aceite demasiado largo, se puede dañar el motor.
4. El orificio de muestreo está ubicado en la base del
filtro de aceite. Use la válvula de muestreo para
obtener una muestra de aceite del motor. Referencia: Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, Lubricant Viscosities.
5. Vuelva a instalar el panel lateral izquierdo del
motor. Referencia: Consulte el Manual de Operación y
6. Cierre el panel lateral. Mantenimiento, Maintenance Interval Schedule.

7. Cierre el capó del motor completamente. Referencia: Manual de Operación y Mantenimiento,


Severe Service Application
218 M0123389-07
Sección de mantenimiento
Aceite y filtro del motor - Cambiar

Referencia: Manual de Operación y Mantenimiento,


S·O·S Information
Use la tabla a continuación para determinar el
intervalo apropiado de cambio de aceite y filtro.
Tabla 24
Selección del intervalo de cambio de aceite y filtro

Condiciones
Fluidos recomenda- Intervalo
Filtros Cat Servicios S·O·S
dos Cat
SÍ SÍ SÍ 1.000 horas

SÍ SÍ NO 500 horas
Aplicación de servicio
SÍ NO SÍ 500 horas
estándar
NO SÍ SÍ 500 horas

NO NO NO 250 horas
NO NO NO 250 horas

SÍ SÍ NO 250 horas

Uso del S·O·S (Scheduled


Aplicación de servicio Oil Sampling, Análisis Pro-
SÍ SÍ SÍ
severo gramado de Aceite)(1)

SÍ NO SÍ Use S·O·S(1)

NO SÍ SÍ Use S·O·S(1)
(1) Si la máquina se opera en cualquiera de las condiciones o entornos que se describen en Aplicación de servicio severo, utilice el análisis de
aceite de los Servicios S·O·S para determinar el mejor intervalo de cambio de aceite.

Procedimiento para cambiar el ATENCION


aceite No llene de aceite el cárter del motor por encima o
por debajo del nivel adecuado. En ambos casos se
pueden producir daños en el motor.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
El aceite caliente y los componentes calientes Access Doors and Covers para obtener información
pueden causar lesiones personales. No permita sobre cómo acceder al compartimiento del motor.
contacto del aceite o de los componentes calien-
tes con la piel. Estacione la máquina sobre una superficie horizontal
y conecte el freno de estacionamiento. Pare el motor.

ATENCION Nota: Drene el cárter mientras el aceite esté


Tenga cuidado y asegúrese de que los fluidos no se caliente. Las partículas de desecho suspendidas en
derramen durante la inspección, el mantenimiento, el aceite se drenarán junto con el aceite. A medida
las pruebas, los ajustes y la reparación del producto. que el aceite se enfría, las partículas de desperdicios
Esté preparado para recoger el fluido en recipientes se van asentando en el fondo del cárter. Esas
adecuados antes de abrir cualquier compartimiento o partículas no se eliminan con el drenado del aceite y
desarmar cualquier componente que contenga vuelven a circular por el sistema de lubricación del
fluidos. motor con el aceite nuevo.
Consulte la Publicación Especial, PERJ1017, Dealer
Service Tool Catalog a fin de obtener información so- 1. Prepare la máquina para el mantenimiento.
bre las herramientas y los suministros apropiados pa- Consulte Manual de Operación y Mantenimiento ,
ra recolectar y contener fluidos en los productos Cat “Preparación de la máquina para el
®
. mantenimiento".
Deseche todos los fluidos según las reglamentacio- 2. Abra el capó del motor.
nes y las disposiciones locales.
3. Quite el panel lateral izquierdo del motor.
M0123389-07 219
Sección de mantenimiento
Aceite y filtro del motor - Cambiar

4. Tire de la manguera de drenaje dentro del


compartimiento del motor y oriéntela dentro de un
recipiente adecuado para recoger el aceite.

Ilustración 276 g07556053

4. Gire la manija hacia la izquierda para abrir la


válvula de drenaje del aceite. Deje drenar el aceite
Ilustración 278 g07556058
en un recipiente apropiado.
5. Cuando el flujo de aceite de la válvula se haya 5. Afloje la válvula de drenaje (2) y el tornillo de
detenido, gire la manija hacia la derecha para purga (13 mm) (1) para drenar el aceite de la caja.
cerrar la válvula de drenaje del aceite. Recoja el aceite en un recipiente adecuado.
6. Vuelva a apretar la válvula de drenaje (con la
Reemplazo del filtro de aceite del mano) y el tornillo de purga (ajustado) una vez
motor que se haya detenido el flujo de fluido.
7. Utilice una llave o llave de banda de 36 mm para
Filtro de cartucho
aflojar y quitar la caja del filtro de la base.
Nota: El modelo 966 GC está equipado con el filtro Nota: El elemento de filtro está sujeto en la caja y se
de cartucho. quita como un conjunto único.
1. Abra el capó del motor. 8. Quite el elemento de filtro usado de la caja del
2. Quite el panel lateral izquierdo del motor. filtro; para eso, afloje la válvula de drenaje y
desatornille el elemento de filtro de la caja. En la
parte inferior de la caja, quedará una pequeña
cantidad de aceite residual, que se debe
descargar en un recipiente adecuado.
9. Limpie dentro de la caja y la base del filtro.
Inspeccione las superficies de sellado de la caja y
de la base del filtro para asegurarse de que no
haya material del sello del filtro usado.
10. Lubrique las superficies de sellado del elemento
de filtro nuevo con aceite limpio de motor. Instale
el filtro nuevo en la caja del filtro. El filtro nuevo se
atornilla en la válvula de drenaje en la parte
inferior de la caja. Apriete la válvula de drenaje
(con la mano) para asentar el filtro completamente
Ilustración 277 g07556055
en la caja del filtro.
3. Limpie alrededor de la caja del filtro de aceite del Nota: No llene la caja del filtro de aceite antes de la
motor y la base. Inspeccione para ver si hay fugas instalación. Esto podría causar contaminación.
entre la caja y la base del filtro, en el área de las
roscas. La presencia de fugas de aceite en esta
interfaz puede indicar daños o contaminación en
las roscas.
220 M0123389-07
Sección de mantenimiento
Juego de válvulas del motor - Revisar

1. Limpie el área alrededor de la tapa de llenado de


aceite (3) antes de quitarla. Limpie el área
alrededor del indicador de nivel de aceite (4) antes
de quitarlo. Quite la tapa del tubo de llenado de
aceite. Llene el cárter con aceite nuevo.

Nota: Consulte el Manual de Operación y


Mantenimiento, Lubricant Viscosities para conocer
los tipos de aceite recomendados.

Nota: Consulte el Manual de Operación y


Mantenimiento, Capacities (Refill) para conocer la
cantidad de llenado de aceite recomendada.

2. Limpie e instale la tapa del tubo de llenado.


Ilustración 279 g07556055
3. Arranque el motor y deje que el aceite se caliente.
Inspeccione el motor para detectar si hay fugas.
11. Instale la caja del filtro y el elemento de filtro en la
base. Apriete la caja hasta que se alcance un tope 4. Pare el motor.
positivo. Asegúrese de que no haya una
5. Revise el nivel de aceite. Si es necesario, añada
separación entre la caja y la base del filtro.
aceite. Consulte el Manual de Operación y
Asegure la manguera de drenaje en el
Mantenimiento , “Engine Oil Level - Check" para
compartimiento del motor; para eso, tiéndala a
obtener más información.
través de la abrazadera en P provista para la
retención. 6. Vuelva a instalar los paneles laterales del motor y
cierre el capó del motor.
Llenado del aceite del motor
i04721129

Juego de válvulas del motor -


Revisar
Código SMCS: 1105-535

Para realizar el ajuste del juego de válvulas, consulte


Operación de Sistemas, Pruebas y Ajustes, Juego de
válvulas del motor - Inspeccionar/Ajustar.
Nota: El juego de las válvulas del motor debe ser
ajustado por un mecánico capacitado, ya que se
requieren herramientas y capacitación especiales.

i07431680

Cilindro del auxiliar de


arranque con éter -
Reemplazar
(Si tiene)
Ilustración 280 g07556060
Código SMCS: 1456-510-CD
Ubicación del tubo de llenado de aceite del motor y
del indicador de nivel de aceite del motor De no respetar los siguientes procedimientos, se
(3 ) Tapa de llenado de aceite pueden producir lesiones personales.
(4) Indicador de nivel de aceite
M0123389-07 221
Sección de mantenimiento
Etiqueta (Identificación del producto) - Limpiar

5. Cierre el capó del motor.

El éter es venenoso e inflamable. Nota: Si varía la temperatura del cilindro de éter con
respecto a la temperatura ambiente, deje que pasen
Respirar los vapores del éter o el contacto repeti- de 30 minutos a 1 hora para que el cilindro iguale la
do del éter con la piel puede provocar lesiones temperatura.
personales.
i08207797
Use éter sólo en áreas bien ventiladas.
No fume mientras esté cambiando cilindros de Etiqueta (Identificación del
éter.
producto) - Limpiar
Use el éter con cuidado para evitar incendios.
Código SMCS: 7405-070; 7557-070
No almacene cilindros de éter en áreas residen-
ciales ni en el compartimiento del operador. Prepare la máquina para el mantenimiento. Consulte
el Manual de Operación y Mantenimiento,
No almacene cilindros de éter donde estén ex- Preparación de la máquina para el mantenimiento.
puestos a la luz solar directa ni a temperaturas
por encima de 49 °C (120 °F).
Deseche los cilindros en un lugar seguro. No per-
fore ni queme los cilindros.
Mantenga los cilindros de éter fuera del alcance
de personal no autorizado.
Para evitar posibles lesiones personales, asegú-
rese de que los frenos están conectados y que to-
dos los controles están en posición FIJA o
NEUTRAL al arrancar el motor.

Ilustración 281 g06315701

1. El cilindro del auxiliar de arranque con éter está


montado en el lado derecho de la máquina, cerca
del conjunto de enfriamiento.
2. Afloje la abrazadera de retención (1) y desatornille
el cilindro del auxiliar de arranque con éter (2).
3. Quite la empaquetadura. Instale la
empaquetadura nueva que se proporciona con
cada cilindro de éter nuevo.
4. Instale el nuevo cilindro del auxiliar de arranque
con éter (2) apretándolo con la mano. Apriete
firmemente la abrazadera de retención (1).
222 M0123389-07
Sección de mantenimiento
Etiqueta (Identificación del producto) - Limpiar

Limpieza de las calcomanías


Asegúrese de que todas las calcomanías de
identificación del producto sean legibles. Asegúrese
de que se usen los procedimientos recomendados
para limpiar las calcomanías de identificación del
producto. Asegúrese de que todas las etiquetas de
identificación del producto no estén dañadas ni
falten. Limpie o reemplace las calcomanías de
identificación del producto.

Lavado a mano
Use un disolución sin material abrasivo que no
contenga disolventes y no alcohol. Use una
disolución con un valor “pH” valor entre 3 y 11. Use
Ilustración 282 g02174985
una escobilla suave, un trapo o una esponja para
limpiar las calcomanías de identificación del
producto. Evite desgastar la superficie de las
calcomanías de identificación del producto al aplicar
una fricción innecesaria. Asegúrese de que la
superficie de las calcomanías de identificación del
producto se enjuague con agua limpia y deje que se
seque al aire.

Lavado de potencia
El lavado con lavadora de alta presión o el lavado
con presión se puede usar para limpiar las
calcomanías de identificación del producto. Sin
embargo, el lavado agresivo puede dañar las
calcomanías de identificación del producto.
La presión excesiva durante el lavado de potencia
Ilustración 283 g02175297
puede dañar las calcomanías de identificación del
producto al forzar el ingreso de agua por debajo de
ellas. El agua disminuye la adhesión de la
calcomanía de identificación del producto, lo que
permite que dicha calcomanía se levante o se curve.
Estos problemas se intensifican con el viento. Estos
problemas son esenciales para las calcomanías
perforadas en las ventanas.
Para evitar el levantamiento del borde u otros daños
a las calcomanías de identificación del producto, siga
estos importantes pasos:
• Use una boquilla de rociado con un patrón de
rociado amplio.
• Aplique una presión máxima de 83 bar (1200 psi).

Ilustración 284 g06394021 • Utilice una temperatura máxima del agua de 50° C
Ejemplo típico de las calcomanías de identificación (120° F).
del producto
• Sostenga la boquilla perpendicular a la
calcomanía de identificación del producto a una
distancia mínima de 305 mm (12 inch).
M0123389-07 223
Sección de mantenimiento
Sistema de combustible - Llenar

• No dirija un chorro de agua en un ángulo agudo


respecto del borde de la calcomanía de
identificación del producto.

i09709186

Sistema de combustible -
Llenar
Código SMCS: 1250-544

Para evitar posibles lesiones o la muerte, no fume


en áreas donde haya líquidos inflamables. Ilustración 285 g06643770

Todos los combustibles, la mayoría de los lubri- Llenado del tanque de combustible estándar
cantes y algunos refrigerantes son inflamables. (1) Tapa del tubo de llenado de combustible

Mantenga todos los combustibles y lubricantes La tapa del tubo de llenado de combustible (1) está
almacenados en recipientes marcados de manera en la parte trasera de la máquina, en el lado
apropiada, lejos de toda persona no autorizada. izquierdo. Abra la puerta de acceso lateral para
acceder a la tapa del tubo de llenado de combustible.
Las fugas o los derrames de combustible sobre
superficies calientes o componentes eléctricos 1. Prepare la máquina para el mantenimiento.
pueden generar incendios. Consulte Manual de Operación y Mantenimiento ,
“Preparación de la máquina para el
Almacene trapos con grasa u otros materiales in- mantenimiento".
flamables en un recipiente de protección y coló-
quelo en un lugar seguro. 2. Quite la tapa del tubo de llenado de combustible
(1).
Quite todos los materiales inflamables, como
combustible, aceite y basura, para evitar que se 3. Inspeccione la funda de goma de la tapa del
acumulen en la máquina. tanque de combustible para ver si está dañada, y
Evite exponer la máquina a llamas, escobillas reemplácela si es necesario.
quemadas, etc., si es posible. 4. Quite e inspeccione el colador de llenado de
combustible para ver si hay residuos o daños.
Para limpiar el colador, lave la rejilla en un
disolvente limpio no inflamable. Reemplace el
La tapa del tanque de combustible puede estar colador si está dañado.
caliente. 5. Instale el colador de llenado de combustible en la
Para evitar quemaduras, utilice el equipo de pro- abertura del tubo de llenado de combustible.
tección personal.
6. Inserte la boquilla de suministro de combustible
Espere que la tapa se enfríe antes de cargar com- con cuidado para no dañar el colador de
bustible a la máquina. combustible.
7. Suministre combustible a la máquina.

Nota: No llene de combustible la máquina sin el


colador en su lugar. Al quitar el colador durante
períodos prolongados, se corre el riesgo de
contaminar el combustible y el sistema de
combustible.

8. Vuelva a instalar la tapa del tanque de combustible


y trábela en su lugar.
9. Cierre la puerta de acceso lateral o baje el capó.
224 M0123389-07
Sección de mantenimiento
Sistema de combustible - Cebar

i07328400 • Se reparó el sistema de combustible.

Sistema de combustible - 1. Gire el interruptor de arranque del motor a la


posición CONECTADA. Deje el interruptor de
Cebar arranque del motor en la posición CONECTADA
Código SMCS: 1250-548 durante 4 minutos.
2. Verifique que el separador de agua esté lleno de
combustible.
Las fugas o los derrames de combustible sobre 3. Si el separador de agua no está lleno de
superficies calientes o componentes eléctricos combustible, gire el interruptor de arranque del
pueden causar un incendio. Para impedir posi- motor a la posición DESCONECTADA y después
bles lesiones, ponga el interruptor de arranque
en la posición de apagado al cambiar filtros de a la posición CONECTADA. Cuando encienda y
combustible o elementos del separador de agua. apague el interruptor de arranque del motor se
Limpie inmediatamente los derrames de vuelve a realizar un ciclo en la bomba de cebado
combustible. del combustible.
4. Cuando el separador de agua esté lleno de
ATENCION combustible, intente arrancar el motor. Si el motor
Tenga cuidado y asegúrese de que los fluidos no se arranca y funciona con dificultad o ratea, déjelo en
derramen durante la inspección, el mantenimiento, baja velocidad en vacío hasta que funcione con
las pruebas, los ajustes y la reparación del producto. suavidad. Si no se puede arrancar el motor o si
Esté preparado para recoger el fluido en recipientes éste continúa rateando o echando humo, repita el
adecuados antes de abrir cualquier compartimiento o
desarmar cualquier componente que contenga paso 1.
fluidos.
i07431633
Consulte la Publicación Especial, PERJ1017, Dealer
Service Tool Catalog a fin de obtener información so- Filtro primario del sistema de
bre las herramientas y los suministros apropiados pa-
ra recolectar y contener fluidos en los productos Cat
®
combustible (Separador de
.
agua) - Drenar
Deseche todos los fluidos según las reglamentacio-
nes y las disposiciones locales. Código SMCS: 1263-543

ATENCION
ATENCION Tenga cuidado y asegúrese de que los fluidos no se
No afloje las tuberías de combustible en el múltiple derramen durante la inspección, el mantenimiento,
de combustible. Se pueden dañar las conexiones y/o las pruebas, los ajustes y la reparación del producto.
puede ocurrir una pérdida de la presión de cebado si Esté preparado para recoger el fluido en recipientes
se aflojan las tuberías de combustible. adecuados antes de abrir cualquier compartimiento o
desarmar cualquier componente que contenga
fluidos.
ATENCION
No permita que la suciedad entre al sistema de com- Consulte la Publicación Especial, PERJ1017, Dealer
bustible. Limpie completamente el área alrededor del Service Tool Catalog a fin de obtener información so-
componente del sistema de combustible que se des- bre las herramientas y los suministros apropiados pa-
conectará. Coloque una cubierta apropiada sobre los ra recolectar y contener fluidos en los productos Cat
®
componentes desconectados del sistema de .
combustible. Deseche todos los fluidos según las reglamentacio-
nes y las disposiciones locales.
Cebe el sistema de combustible para llenar el filtro
de combustible y cebe el sistema de combustible
para purgar el aire atrapado. El sistema de
combustible se debe cebar en los siguientes casos:
• El nivel del combustible en el tanque es bajo.
• La máquina ha estado guardada.

• Se está cambiando el filtro de combustible.


M0123389-07 225
Sección de mantenimiento
Elemento de filtro primario del sistema de combustible (separador de agua) - Reemplazar

i07431663

Elemento de filtro primario del


sistema de combustible
(separador de agua) -
Reemplazar
Código SMCS: 1260-510; 1263-510-FQ

ATENCION
Tenga cuidado y asegúrese de que los fluidos no se
derramen durante la inspección, el mantenimiento,
las pruebas, los ajustes y la reparación del producto.
Esté preparado para recoger el fluido en recipientes
Ilustración 286 g06315703 adecuados antes de abrir cualquier compartimiento o
desarmar cualquier componente que contenga
1. Abra el panel de acceso del lado derecho de la fluidos.
máquina. El separador de agua está integrado en
Consulte la Publicación Especial, PERJ1017, Dealer
el filtro de combustible primario en el lado derecho Service Tool Catalog a fin de obtener información so-
de la máquina. bre las herramientas y los suministros apropiados pa-
ra recolectar y contener fluidos en los productos Cat
2. Abra la válvula de drenaje en la parte inferior del ®
.
recipiente del separador de agua. Drene el agua y
el combustible en un recipiente adecuado. Deseche todos los fluidos según las reglamentacio-
nes y las disposiciones locales.
3. Cierre la válvula de drenaje.
Nota: El separador de agua está sometido a succión ATENCION
durante la operación normal del motor. Apriete No llene los filtros de combustible antes de insta-
firmemente la válvula de drenaje para impedir la fuga larlos. El combustible no se filtrará y podría estar
de aire en el sistema de combustible. contaminado. El combustible contaminado acele-
rará al desgaste de las piezas del sistema de
4. Cierre el panel lateral. combustible. Se debe cebar el sistema de com-
bustible antes de arrancar el motor.

1. Abra el capó. El filtro primario del combustible se


encuentra en el lado derecho de la máquina.
226 M0123389-07
Sección de mantenimiento
Filtro secundario del sistema de combustible - Reemplazar

9. Vuelva a conectar el separador agua en los cables


de la sonda del sensor de combustible.
Nota: El elemento del separador de agua está bajo
succión durante la operación normal del motor.
Apriete firmemente la válvula de drenaje para
impedir la fuga de aire en el sistema de combustible.

10. Cebe el sistema de combustible para llenar el


elemento del separador de agua con combustible.
Referencia: Para obtener información sobre el
procedimiento correcto, consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, Sistema de combustible
- Cebar.
11. Cierre el capó.

i07431659

Filtro secundario del sistema


Ilustración 287 g03784024
de combustible - Reemplazar
Código SMCS: 1261-510-SE
2. Abra la válvula de drenaje (3) que se ubica en la
parte inferior del separador de agua. Drene el
agua y el combustible en un recipiente adecuado.
3. Desconecte los cables al separador de agua en la
sonda del sensor de combustible (3).
4. Utilice una llave de banda para quitar el filtro de
combustible primario (1).
5. Quite el agua en la sonda del sensor de
combustible del elemento de filtro.
6. Instale el separador de agua de la sonda del
sensor de combustible en el elemento de filtro
nuevo.
7. Aplique una capa delgada de combustible diesel Ilustración 288 g06315711
limpio al sello en el filtro nuevo. Instale el nuevo
filtro de combustible con la mano hasta que el 1. Abra el panel de acceso del lado derecho de la
sello del filtro haga contacto con la base. Observe máquina. Los filtros de combustible secundarios
la posición de las marcas indicadoras en el filtro están ubicados en el lado derecho de la máquina.
con relación a un punto fijo en la base del filtro.
2. Quite los filtros de combustible. Deseche los filtros
Nota: Hay marcas indicadoras de rotación en el filtro usados de manera apropiada.
de combustible separadas 90 grados o 1/4 de vuelta
entre sí. Cuando apriete el filtro de combustible, 3. Limpie la base de montaje del filtro con un
utilice las marcas indicadoras de rotación como guía. disolvente limpio no inflamable. Asegúrese de que
la superficie de sellado del sello anular esté libre
8. Apriete el filtro según las instrucciones impresas de residuos.
en el mismo. Utilice las marcas de rotación como
4. Lubrique el sello de los filtros de combustible
guía para el apriete. Para filtros que no son
nuevos con combustible diesel limpio. Instale los
Caterpillar, utilice las instrucciones incluidas con el
filtros de combustible nuevos con la mano hasta
filtro.
que el sello del filtro haga contacto con la base.
Nota: Utilice una llave de banda de Caterpillar para Observe la posición de las marcas indicadoras en
girar el filtro. Asegúrese de que la herramienta de el filtro con relación a un punto fijo en la base del
instalación no dañe el filtro. filtro.
M0123389-07 227
Sección de mantenimiento
Filtro de la tapa del tanque de combustible - Reemplazar

Nota: Hay marcas indicadoras de rotación en el filtro 2. Quite los tornillos del elemento de filtro (2) del lado
de combustible separadas 90 grados o 1/4 de vuelta inferior de la tapa de combustible y quite el
entre sí. Cuando apriete el filtro de combustible, elemento de filtro anterior (1).
utilice las marcas indicadoras de rotación como guía.
3. Lave la tapa del tanque de combustible en un
5. Apriete el filtro según las instrucciones impresas disolvente limpio no inflamable.
en el mismo. Utilice las marcas de rotación como
4. Instale un elemento de filtro de la tapa de
guía para el apriete. Para filtros que no son
combustible nuevo.
Caterpillar, utilice las instrucciones incluidas con el
filtro. 5. Instale los tornillos del elemento de filtro (2) para
sujetar el elemento de filtro (1) a la tapa de
Nota: Utilice una llave de banda Cat para girar el combustible.
filtro. Asegúrese de que la herramienta de instalación
no dañe el filtro. 6. Instale la tapa del tanque de combustible.

ATENCION i04570505
No llene los filtros de combustible con combustible
antes de instalarlos. El combustible contaminado
causará el desgaste acelerado de las piezas del sis-
Colador del tanque de
tema de combustible. combustible - Limpiar
Código SMCS: 1273-070-STR
6. Cebe el sistema de combustible.
Referencia: Para obtener información sobre el
procedimiento correcto, consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, Sistema de combustible
- Cebar.
7. Vuelva a instalar el panel de acceso del lado
derecho.

i04570462

Filtro de la tapa del tanque de


combustible - Reemplazar
Código SMCS: 1273-510-FI; 1273-510-Z2
Ilustración 290 g02716143

Nota: Es posible que la tapa del tanque de


combustible se caliente durante la operación del
motor. Deje que la tapa se enfríe antes de continuar
con el procedimiento.

1. Quite la tapa del tanque de combustible (1).


2. Quite el colador (2) de la abertura del tubo de
llenado.
3. Lave el colador en un disolvente limpio, no
inflamable.
4. Instale el colador en la abertura del tubo de
llenado.
Ilustración 289 g02612539
5. Quite la funda de la tapa del tanque de
Nota: Es posible que la tapa del tanque de combustible de la tapa.
combustible se caliente durante la operación del
motor. Deje que la tapa se enfríe antes de continuar 6. Inspeccione la funda de la tapa del tanque de
con el procedimiento. combustible. Si la funda de la tapa del tanque de
combustible está dañada, reemplácela.
1. Quite la tapa del tanque de combustible.
228 M0123389-07
Sección de mantenimiento
Agua y sedimento en el tanque de combustible - Drenar

7. Lave funda de la tapa del tanque de combustible i07431672


en un disolvente limpio no inflamable.
8. Instale la funda y la tapa del tanque de
Fusibles y disyuntores -
combustible. Reemplazar/Rearmar
Código SMCS: 1417-510; 1420-529; 1420
i07431671

Agua y sedimento en el tanque ATENCION


Reemplace los fusibles solamente con otros del mis-
de combustible - Drenar mo tipo y tamaño. De no hacerlo así se pueden oca-
sionar daños eléctricos.
Código SMCS: 1273-543-M&S
Si es necesario reemplazar los fusibles con frecuen-
cia, puede ser un indicio de que existe un problema
ATENCION eléctrico. Vea a su distribuidor Caterpillar.
Tenga cuidado y asegúrese de que los fluidos no se
derramen durante la inspección, el mantenimiento, El tablero de fusibles está ubicado en el panel
las pruebas, los ajustes y la reparación del producto. trasero, a la izquierda del asiento.
Esté preparado para recoger el fluido en recipientes
adecuados antes de abrir cualquier compartimiento o
desarmar cualquier componente que contenga
fluidos.
Consulte la Publicación Especial, PERJ1017, Dealer
Service Tool Catalog a fin de obtener información so-
bre las herramientas y los suministros apropiados pa-
ra recolectar y contener fluidos en los productos Cat
®
.
Deseche todos los fluidos según las reglamentacio-
nes y las disposiciones locales.

Ilustración 291 g06315726

El drenaje está en el lado delantero del tanque de


combustible, en la parte trasera de la máquina.
1. Afloje el tapón (1) hasta que el fluido comience a
fluir.
2. Una vez que el combustible limpio comienza a
fluir, apriete el tapón.
Nota: Para extraer el sedimento o drenar el tanque,
quite el tapón completamente.
M0123389-07 229
Sección de mantenimiento
Fusibles y disyuntores - Reemplazar/Rearmar

(F3) Desconexión de inclinación hacia atrás/


desconexión de levantamiento o bajada . . . . . . . 10A

(F4) Palanca universal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10A

(F5) Cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10A

(F6) Desconexión de inclinación hacia atrás/


desconexión de levantamiento o bajada . . . . . . . 10A

(F7) Señales de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10A

(F8) Separador de agua - combustible . . . . . . . . . 10A

(F9) Acoplador rápido/bocina . . . . . . . . . . . . . . . . 10A

(F10) Convertidor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10A

(F11) Interruptor de llave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10A

(F12) Lubricación automática . . . . . . . . . . . . . . . . 10A

Ilustración 292 g02137480 (F13) Baliza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20A

(F14) Monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10A

(F15) Ajuste del aire del asiento . . . . . . . . . . . . . . 15A

(F16) Bomba de combustible del motor . . . . . . . . 15A

(F17) Lavaparabrisas y limpiaparabrisas . . . . . . . 15A

(F18) Luces de trabajo traseras . . . . . . . . . . . . . . 15A

(F19) Luces de trabajo delanteras . . . . . . . . . . . . 15A

(F20) Sistema de enfriamiento/aire


acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25A

(F30) Convertidor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15A

(F31) Gauges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10A

(F32) Gauges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10A

(F33) Convertidor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10A


Ilustración 293 g06315744 (F34) Luces de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10A
Calcomanía de la caja de fusibles
(F35) Interruptor de llave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10A
Fusibles (F36) Bocina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10A
Fusibles – Los fusibles protegen el (F37) Monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10A
sistema eléctrico cuando un circuito se
sobrecarga. Cambie un fusible si el (F38) Product Link . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10A
elemento se separa. Si el elemento del fusible
nuevo se separa también, compruebe el circuito. (F39) ECM de la transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . 15A
Repare el circuito si es necesario.

(F2) Posición libre del cucharón . . . . . . . . . . . . . . 10A


230 M0123389-07
Sección de mantenimiento
Lámpara de descarga de alta intensidad (HID) - Reemplazar

(F40) Luz del techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15A

Relés
(R1) Luces de trabajo traseras . . . . . . . . . . . . . . .Relé

(R2) Luces de trabajo delanteras . . . . . . . . . . . . .Relé

(R3) Lubricación automática . . . . . . . . . . . . . . . . .Relé

(R4) Bomba de combustible del motor . . . . . . . . .Relé

(R5) Posición libre del cucharón . . . . . . . . . . . . . .Relé

(R6) Desconexión de retracción . . . . . . . . . . . . . .Relé


Ilustración 294 g06089456
(R7) Desconexión de levantamiento o bajada de la (1) Bujía de 40 amperios
altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Relé (2) Principal de 80 amperios
(3) Alimentación eléctrica de cabina de 40 amperios
(R8) Bocina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Relé
i02873471
(R9) Luces de trabajo traseras . . . . . . . . . . . . . . .Relé
Lámpara de descarga de alta
(R10) Luces de trabajo delanteras . . . . . . . . . . . .Relé
intensidad (HID) - Reemplazar
Disyuntores Código SMCS: 1434-510

Disyuntores – A veces se usan


disyuntores, en lugar de fusibles, para
proteger el sistema eléctrico contra un Las lámparas HID operan a voltajes muy eleva-
circuito sobrecargado. Para rearmar un disyuntor dos. Para evitar una conmoción eléctrica y lesio-
disparado, presione el botón. Si el botón nes personales, desconecte la corriente antes de
permanece presionado, el circuito se ha dar servicio a las lámparas HID.
rearmado. Si el botón no permanece presionado,
compruebe el circuito y repárelo según sea
necesario.
Hay disyuntores ubicados en el tablero de fusibles,
dentro de la cabina. Las lámparas HID se tornan muy calientes duran-
te la operación. Antes de darles servicio, quite la
Hay disyuntores adicionales ubicados en un panel corriente de la lámpara durante al menos cinco
por encima de la caja de batería, en el lado izquierdo minutos para asegurar que la lámpara se enfríe.
de la máquina.

ATENCION
Aunque los materiales de la lámpara HID pueden
cambiar con el tiempo, las lámparas HID producidas
al momento de imprimir este manual contienen mer-
curio. Cuando deseche este componente, o cualquier
desperdicio que contenga mercurio, proceda con
precaución y cumpla con todas las leyes aplicables.

1. Quite la corriente eléctrica de la lámpara de


descarga de alta intensidad (HID). Debe quitar la
corriente de la lámpara HID durante al menos
cinco minutos para asegurarse de que la bombilla
se enfría.
2. Desarme la caja de la lámpara HID para acceder a
la bombilla.
M0123389-07 231
Sección de mantenimiento
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar

Nota: En algunas lámparas HID, la bombilla es una HYDO Advanced 10


parte integral del conjunto de lentes. No se puede
sacar la bombilla del conjunto de lentes. En estas Cat HYDO Advanced 10 es el aceite recomendado
lámparas HID, reemplace el conjunto completo de para usar en la mayoría de los sistemas hidráulicos
lentes. de la máquina de Cat cuando la temperatura
ambiente está entre −20 °C (−4 °F) y 40 °C
3. Quite la bombilla de la lámpara HID. (104 °F). Cat HYDO Advanced 10 tiene un grado de
viscosidad SAE 10W. El aceite Cat HYDO
4. Instale la bombilla de repuesto en la lámpara HID. Advanced 10 prolonga en un 50% el intervalo de
drenaje de aceite estándar (hasta 3.000 horas)
Si la bombilla es una parte integral del conjunto de para sistemas hidráulicos de máquinas en relación a
lentes, instale el conjunto de lentes de reemplazo los aceites de segunda o tercera opción, cuando se
en la lámpara HID. sigue el programa de intervalos de mantenimiento
para cambios de filtro de aceite y para el análisis de
Nota: Para evitar averías prematuras de la lámpara, aceite indicados en el Manual de Operación y
evite tocar la superficie de la bombilla directamente Mantenimiento. Es posible prolongar los intervalos
de drenaje del aceite a 6.000 horas cuando se utiliza
con las manos. Antes de usar la lámpara, limpie con
el análisis de aceite del servicio S·O·S. Cuando
alcohol cualquier huella digital que pueda haber en la cambie a fluidos HYDO Advanced Cat, la
bombilla. contaminación cruzada con el aceite anterior se debe
mantener en menos del 10%. Consulte a su
5. Rearme la caja de la lámpara HID. Asegúrese de distribuidor de Cat para obtener detalles sobre los
que la impresión de los lentes está orientada beneficios del rendimiento mejorado diseñado en el
aceite Cat HYDO Advanced 10.
correctamente con respecto a la posición de
montaje de la lámpara HID en la máquina.
Filtros de aceite
6. Vuelva a conectar la corriente eléctrica a la
lámpara HID. Se recomiendan los filtros de aceite Cat. El intervalo
para el cambio del filtro de aceite se indica en el
7. Compruebe el correcto funcionamiento de la Manual de Operación y Mantenimiento, Programa de
lámpara HID. Intervalos de Mantenimiento.

Nota: Consulte con su distribuidor Caterpillar para Nota: Si es necesario reemplazar el filtro de aceite
obtener información adicional sobre las lámparas hidráulico antes del intervalo de servicio, se mostrará
HID. una advertencia para la derivación del filtro hidráulico
en la pantalla gráfica.
i08007835
AS
Aceite del sistema hidráulico - El intervalo extendido de 6.000 horas para cambiar el
Cambiar aceite es específico del HYDO Advanced 10.

Código SMCS: 5056-044 El intervalo extendido de 4.000 horas para cambiar el


aceite es para los siguientes tipos de aceite.
Selección del intervalo de cambio • Aceite hidráulico Cat (HYDO)
de aceite
• Aceite para la transmisión y tren de impulsión
Es posible que su máquina pueda usar un intervalo (TDTO) Cat
extendido para el aceite hidráulico. El aceite
hidráulico está en un sistema que no forma parte de • TDTO-TMS Cat
los frenos de servicio, los embragues, los mandos
finales ni los diferenciales. El intervalo de cambio de • Aceite para motor diesel Cat
aceite estándar se indica en el Manual de Operación
y Mantenimiento, Programa de Intervalos de • Aceites hidráulicos biodegradables Cat (HEES)
Mantenimiento. El aceite se debe monitorear durante
intervalos de 500 horas. El intervalo extendido puede • Aceite de uso múltiple para tractores (MTO) Cat
usarse si se cumplen los siguientes criterios.
• Aceites de servicio pesado para motores diesel
con un contenido mínimo de cinc de 900 ppm
Si los aceites Cat no se pueden utilizar, use aceites
para servicio pesado con la siguiente clasificación:
Cat ECF-1, API CG-4, API CF y TO-4. Estos aceites
deben tener un aditivo mínimo de zinc de 0,09 por
ciento (900 ppm).
232 M0123389-07
Sección de mantenimiento
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar

Nota: No se recomienda el uso de aceites • El nivel de limpieza recomendado para las


hidráulicos industriales en los sistemas hidráulicos máquinas Cat que se operan en el campo debe
Cat. cumplir con la norma ISO 18/15 o superarla. Se
debe monitorear la limpieza mediante el análisis
Otras referencias de medición de partículas. Los niveles de
contaminación no deben exceder los valores
Referencia: Publicación Especial, SEBU6250, normales por más de dos códigos ISO. Se deben
Caterpillar Machine Fluids Recommendations tomar acciones para determinar la causa de la
contaminación. Se debe retornar el sistema a los
Referencia: Publicación Especial, SEBU5898,Cold niveles originales de contaminación.
Weather Recommendations for All Caterpillar
Machines • No debe haber cambios significativos en cuanto a
los niveles de sodio, silicio, cobre ni potasio.
Referencia: Publicación Especial, PEDP7035,Cómo
optimizar los intervalos de cambios de aceite • El nivel permisible de oxidación es de un 40%
(0,12 unidades absolutas).
Referencia: Publicación Especial, PEDP7036,
Análisis S·O·S de Fluidos • La viscosidad cinemática del aceite a 100 °C
(212 °F) no debe diferir en más de 2 cSt de la del
Referencia: Publicación Especial, PEDP7076,Cómo aceite nuevo.
entender las pruebas del análisis S·O·S de aceite

Monitoreo del estado del aceite Procedimiento para cambiar el


aceite hidráulico
El aceite se debe monitorear durante intervalos de
500 horas. Se debe usar el programa de Análisis de
fluidos S·O·S estándar Cat o un programa de ATENCION
análisis de aceite equivalente. Tenga cuidado y asegúrese de que los fluidos no se
derramen durante la inspección, el mantenimiento,
Se deben observar las pautas actuales de limpieza las pruebas, los ajustes y la reparación del producto.
del aceite. Consulte “Datos medidos”. Esté preparado para recoger el fluido en recipientes
adecuados antes de abrir cualquier compartimiento o
Si no se dispone de un programa de análisis de desarmar cualquier componente que contenga
aceite, se debe utilizar el intervalo estándar de 3.000 fluidos.
horas para los cambios de aceite.
Consulte la Publicación Especial, PERJ1017, Dealer
Datos medidos Service Tool Catalog a fin de obtener información so-
bre las herramientas y los suministros apropiados pa-
La información siguiente se debe monitorear a través ra recolectar y contener fluidos en los productos Cat
®
de muestras del aceite: .

• Se deben monitorear los cambios significativos en Deseche todos los fluidos según las reglamentacio-
los metales de desgaste. Estos metales incluyen nes y las disposiciones locales.
hierro, cobre, cromo, plomo, aluminio y estaño.
1. Opere la máquina para calentar el aceite
• Se deben vigilar los cambios significativos en los
hidráulico.
siguientes aditivos: zinc, calcio, magnesio y
fósforo. 2. Estacione la máquina en un terreno horizontal.
Baje el accesorio al suelo y aplique una ligera
• No debe haber contaminantes. Estos
presión hacia abajo. Conecte el freno de
contaminantes incluyen el combustible y el
anticongelante. El contenido de agua debe ser de estacionamiento y pare el motor.
un 0,5% o menos.
• El nivel de silicio no debe exceder las 15 ppm en
el aceite nuevo. Se deben monitorear las
mediciones de partículas.
M0123389-07 233
Sección de mantenimiento
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar

ATENCION
Nunca arranque el motor mientras se está drenando
el tanque de aceite hidráulico ni cuando el tanque es-
tá vacío. De hacerlo, se puede producir desgaste o
daño excesivo de los componentes hidráulicos.

9. Instale el tapón de drenaje.


10. Cambie los filtros de aceite hidráulico.

Referencia: Para obtener información sobre el


procedimiento adecuado, consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, Filtro de aceite del
sistema hidráulico: Reemplazar.

Ilustración 295 g06314099 11. Llene el tanque hidráulico con aceite limpio.
(1) Tapa del tubo de llenado del tanque hidráulico Asegúrese de que el nivel de aceite esté en la
(2) Indicador de nivel de aceite del tanque hidráulico marca “FULL” (LLENO) en la mirilla del lado
izquierdo del tanque hidráulico. Instale la tapa del
3. El tanque hidráulico está detrás de la cabina de la tubo de llenado.
máquina. Alivie la presión del tanque.
Referencia: Consulte el Manual de Operación y
4. Quite la tapa del tubo de llenado del tanque Mantenimiento, Nivel de aceite del sistema hidráulico
hidráulico (1). - Revisar.
5. Inspeccione para ver si hay daños en la Referencia: Para obtener información sobre el tipo
empaquetadura de la tapa del tubo de llenado del correcto de aceite y la cantidad correcta de aceite,
tanque hidráulico. Reemplace la empaquetadura, consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
si es necesario. Capacidades de llenado y viscosidades de
lubricantes.
12. Arranque el motor y hágalo funcionar durante al
menos 10 segundos. Después, pare el motor y
añada aceite hidráulico al tanque hasta que el
nivel del aceite esté en la marca “FULL” de la
mirilla. Instale la tapa del tubo de llenado.
13. Arranque el motor y hágalo funcionar a velocidad
baja en vacío. Active y desactive los implementos
lentamente para que todos los sistemas
hidráulicos se llenen de aceite.
14. Añada aceite hidráulico al tanque hasta que el
nivel del aceite esté en la marca “FULL” en la
mirilla.
Ilustración 296 g06489756
15. Pare el motor. Llene completamente el tanque
hidráulico de modo que el nivel del aceite esté en
6. El tanque hidráulico tiene un tapón de drenaje
la marca “FULL” en la mirilla. Instale la tapa del
remoto que se encuentra en el lado derecho de la
tubo de llenado.
máquina, delante del tanque de combustible.
Quite el tapón de drenaje. Lave el tapón de Nota: El aceite tiene que estar libre de burbujas de
drenaje con un disolvente limpio, no inflamable. aire. La presencia de burbujas de aire en el aceite
hidráulico significa que hay entradas de aire en el
7. Conecte una manguera a un adaptador de drenaje
sistema hidráulico. Inspeccione la tubería de succión
adecuado. Instale el adaptador en la válvula de hidráulica y las abrazaderas de las mangueras.
drenaje y abra la válvula para permitir que el
aceite se drene en un recipiente adecuado.
8. Después de drenar el aceite, cierre la válvula y
quite el adaptador.
234 M0123389-07
Sección de mantenimiento
Filtros de aceite del sistema hidráulico - Reemplazar

16. Si es necesario, apriete cualquier abrazadera 4. Limpie la base de montaje con un disolvente limpio
floja o cualquier conexión floja. Reemplace todas no inflamable. Quite cualquier pieza de la
las mangueras dañadas. empaquetadura del elemento de filtro que quede
en la base de montaje del filtro.
i09708121
5. Inspeccione el sello de la caja del filtro.
Reemplace el sello de la caja y el anillo de
Filtros de aceite del sistema retención por las piezas nuevas.
hidráulico - Reemplazar 6. Apriete el filtro según las instrucciones impresas
Código SMCS: 5068-510 en el mismo. Utilice las marcas de rotación como
guía para el apriete. Para filtros que no son
ATENCION Caterpillar, utilice las instrucciones incluidas con el
Tenga cuidado y asegúrese de que los fluidos no se filtro.
derramen durante la inspección, el mantenimiento,
las pruebas, los ajustes y la reparación del producto.
i04570469
Esté preparado para recoger el fluido en recipientes
adecuados antes de abrir cualquier compartimiento o
desarmar cualquier componente que contenga Nivel del aceite del sistema
fluidos. hidráulico - Comprobar
Consulte la Publicación Especial, PERJ1017, Dealer Código SMCS: 5056-535-FLV
Service Tool Catalog a fin de obtener información so-
bre las herramientas y los suministros apropiados pa-
ra recolectar y contener fluidos en los productos Cat
®
.
Deseche todos los fluidos según las reglamentacio-
nes y las disposiciones locales.

Ilustración 297 g06489760 Ilustración 298 g02496778


Filtro hidráulico
El tanque hidráulico está ubicado detrás de la
El filtro de aceite hidráulico está en el lado derecho cabina. La mirilla está ubicada en el tanque
de la máquina, debajo de la plataforma. hidráulico, en el lado izquierdo de la máquina.
1. Prepare la máquina para el mantenimiento. Hay que bajar los brazos de levantamiento con el
Consulte Manual de Operación y Mantenimiento , cucharón horizontal a fin de revisar el aceite
“Preparación de la máquina para el hidráulico. Revise el nivel de aceite hidráulico con el
motor parado. Mantenga el nivel del aceite por
mantenimiento". encima de la marca “ADD COLD” (Añadir frío) en la
mirilla. Quite lentamente la tapa del tubo de llenado y
2. Quite la tapa de llenado del tanque hidráulico.
añada aceite, si es necesario.
3. Utilice una llave de banda para quitar el filtro.
Drene el aceite en un recipiente adecuado.
M0123389-07 235
Sección de mantenimiento
Muestra de aceite del sistema hidráulico - Obtener

i07431647 Referencia: Para obtener más información, consulte


la Publicación Especial, SEBU6250,
Muestra de aceite del sistema Recomendaciones de fluidos para las máquinas
CaterpillarAnálisis S·O·S de aceite y la Publicación
hidráulico - Obtener Especial, PEHP6001, Cómo tomar una buena
Código SMCS: 5050-008; 5056-008; 7542 muestra de aceite.

i07431646
ATENCION
Tenga cuidado y asegúrese de que los fluidos no se
derramen durante la inspección, el mantenimiento, Respiradero del tanque
las pruebas, los ajustes y la reparación del producto. hidráulico - Reemplazar
Esté preparado para recoger el fluido en recipientes
adecuados antes de abrir cualquier compartimiento o Código SMCS: 5050-510-BRE; 5056-510-BRE;
desarmar cualquier componente que contenga 5118-510
fluidos.
Consulte la Publicación Especial, PERJ1017, Dealer
Service Tool Catalog a fin de obtener información so-
bre las herramientas y los suministros apropiados pa-
ra recolectar y contener fluidos en los productos Cat
®
.
Deseche todos los fluidos según las reglamentacio-
nes y las disposiciones locales.

1. Opere la máquina durante algunos minutos antes


de obtener la muestra de aceite. Opere los
controles hidráulicos para mezclar el aceite
hidráulico minuciosamente y así obtener una
muestra más precisa.
Ilustración 300 g06315770
2. Abra la parrilla trasera.
El respiradero del tanque hidráulico está ubicado en
la parte superior del tanque hidráulico, detrás de la
cabina de la máquina.
1. Abra el capó completamente.
2. Quite la parte superior del respiradero del tanque
hidráulico.
3. Reemplace el elemento del respiradero.
4. Deseche el elemento de filtro usado de manera
adecuada.
5. Instale la parte superior del respiradero.
6. Cierre el capó.
Ilustración 299 g06315767

3. El orificio de toma de muestras de aceite S·O·S


está en la parte trasera de la máquina, junto al
radiador. Utilice la válvula de muestreo en línea
para obtener una muestra de aceite hidráulico.
4. Cierre la parrilla trasera.
236 M0123389-07
Sección de mantenimiento
Filtro de aceite - Inspeccionar

i02111850 Si se usa un elemento de filtro no recomendado por


Caterpillar puede resultar en daños serios a los
Filtro de aceite - Inspeccionar cojinetes del motor, al cigüeñal y a otras piezas del
motor. Esto puede resultar en partículas más
Código SMCS: 1308-507; 3004-507; 3067-507; grandes en el aceite no filtrado. Estas partículas
5068-507 pueden entrar en el sistema de lubricación y causar
daños adicionales.
Inspeccione el filtro usado para ver
i08758848
si tiene residuos
Abrir el filtro de desecho de
vapores de la ventilación del
cárter (OCV) - Reemplazar
Código SMCS: 1317-510-FI

Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,


Access Doors and Covers para obtener información
sobre cómo acceder al compartimiento del motor.
El filtro de la ventilación abierta de cárter (OCV, open
crankcase ventilation) está ubicado en el lado
derecho de la máquina. Abra completamente el capó
del motor y quite el panel del motor del lado derecho
para acceder a los filtros de la OCV. La ubicación
exacta y el tipo de filtro varía según la máquina.
Ilustración 301 g00100013
El elemento se muestra con residuos.
Use un cortafiltros para cortar y abrir el elemento del
filtro. Separe los pliegues e inspeccione el elemento
para ver si hay residuos metálicos o de otro tipo. Una
cantidad excesiva de residuos en el elemento del
filtro puede indicar una posible avería.
Si se descubren metales en el elemento de filtro, se
puede utilizar un imán para diferenciar entre metales
ferrosos y no ferrosos.
Los metales ferrosos pueden indicar desgaste en las
piezas de acero y de hierro fundido.
Los metales no ferrosos pueden indicar desgaste de
piezas de aluminio en el motor, como los cojinetes de
bancada, cojinetes de biela o cojinetes del
turbocompresor.
Se pueden encontrar pequeñas cantidades de
residuos en el elemento de filtro. Esto se puede
deber a fricción y a desgaste normal. Consulte a su
distribuidor Caterpillar para realizar un análisis
Ilustración 302 g06636711
adicional si se encuentra una cantidad excesiva de
residuos.
1. Quite la cubierta de la OCV y la tapa(1) de la caja
de la OCV (3).
2. Quite el filtro de la OCV (2) de la caja de la OCV.
3. Reemplace el filtro de la OCV.
4. Revise el estado de la manguera. Asegúrese de
que el interior de la manguera no esté obstruido.
Reemplace la manguera si está dañada.
5. Instale la tapa en la caja de la OCV.
M0123389-07 237
Sección de mantenimiento
Núcleo del radiador - Limpiar

6. Vuelva a armar el panel del motor del lado derecho 2. Afloje los pernos (1) y gire las placas (2) para
y cierre el capó del motor por completo. limpiar el conjunto de enfriamiento.
3. Limpie el conjunto de enfriamiento. Utilice aire
i08758842
comprimido para quitar el polvo y otros residuos
de las aletas del radiador. También se puede usar
Núcleo del radiador - Limpiar agua o vapor a alta presión. La presión máxima
Código SMCS: 1353-070-KO del aire para fines de limpieza debe ser inferior a
205 kPa (30 psi). La presión máxima del agua
Asegúrese de que el motor esté apagado antes de
efectuar este procedimiento. para fines de limpieza tiene que ser inferior a
275 kPa (40 psi). Consulte “General Hazard
Utilice los siguientes pasos para acceder a los Information“ para obtener información sobre
núcleos traseros y a la parte trasera de los núcleos seguridad acerca del uso de aire y agua
delanteros y limpiarlos: presurizados.
1. Abra las puertas de acceso izquierda y derecha. 4. Gire las placas (2) de regreso a la posición y
Consulte el “Access Doors and Covers“ para apriete los pernos (1).
conocer las ubicaciones de las puertas de acceso
laterales. 5. Cierre las puertas de acceso del lado derecho y
del lado izquierdo.

Ilustración 303 g06637060


Lado izquierdo del radiador
(1) Pernos
(2) Planchas

Ilustración 304 g06637064


Lado derecho del radiador
(1) Pernos
(2) Placa
238 M0123389-07
Sección de mantenimiento
Receptor-secador (Refrigerante) - Reemplazar

i07431678

Receptor-secador
(Refrigerante) - Reemplazar
Código SMCS: 7322-510

El contacto con refrigerante puede causar


lesiones.
El refrigerante puede causar congelamiento de la
piel. Mantenga la cara y las manos alejadas del
refrigerante para evitarse lesiones.
Ilustración 305 g06315778
Debe siempre ponerse gafas de protección antes
de desconectar tuberías de refrigerante, aunque Quite la tapa de la unidad de aire acondicionado del
los medidores indiquen que el sistema de enfria- lado derecho de la máquina. El receptor de secador
miento está vacío de refrigerante. de refrigerante en línea se encuentra en el lado
derecho.
Siempre que desconecte acoplamientos, hágalo
con cuidado. Afloje lentamente el acoplamiento. Consulte el Manual de Servicio, SENR5664,
Si el sistema está aún presurizado, alivie lenta- Receptor de secador de refrigerante - Quitar e
mente la presión en una área bien ventilada. instalar para obtener información sobre el
procedimiento de reemplazo del receptor de secador
Pueden ocurrir lesiones graves o fatales por la in- de refrigerante.
halación de gas refrigerante por medio de un
cigarrillo. Nota: Cuando opere la máquina en un clima muy
húmedo, reemplace el receptor de secador de
La inhalación de gas refrigerante por medio de refrigerante en línea después de cada 1.000 horas
un cigarrillo encendido o cualquier otro método de servicio o cada 6 meses.
de fumar o por contacto de llama con gas refrige-
rante del aire acondicionado puede causar lesio- i07431681
nes graves o fatales.
No fume mientras da servicio a los acondiciona- Acumulador del control de
dores de aire ni cuando haya gas refrigerante en amortiguación - Comprobar
la atmósfera.
Use un equipo portátil certificado para extraer el
(Si tiene)
refrigerante del sistema del aire acondicionado y Código SMCS: 5077-535-R6
reciclarlo.
Nota: Cuando los acumuladores de control de
amortiguación están correctamente cargados, el
acumulador de control de amortiguación reduce el
movimiento de rebote de la máquina.

1. Ponga una carga típica en el cucharón.


2. Presione sin soltar el botón de control de
amortiguación para activar la modalidad de
servicio de control de amortiguación.
3. Conduzca la máquina sobre la superficie
accidentada de un camino.
Si la máquina rebota demasiado o si se oye el
golpe del pistón del acumulador, consulte a su
distribuidor de Caterpillar o consulte el Manual de
Servicio Pruebas y Ajustes, Acumulador de
control de amortiguación - Probar y cargar.
M0123389-07 239
Sección de mantenimiento
Estructura de protección contra vuelcos (ROPS) - Inspeccionar

i08758858 i05643427

Estructura de protección Cinturón de seguridad -


contra vuelcos (ROPS) - Inspeccionar
Inspeccionar Código SMCS: 7327-040
Código SMCS: 7323-040; 7325-040 Antes de operar la máquina, revise siempre el estado
del cinturón de seguridad y de la tornillería de
montaje del cinturón de seguridad. Antes de usar la
máquina reemplace cualquier pieza dañada o
desgastada.

Ilustración 306 g06315797

Inspeccione la ROPS para ver si hay pernos flojos o


dañados. Utilice solamente piezas originales para Ilustración 307 g02620156
reemplazar los pernos que estén dañados o que
falten. Apriete los cuatro pernos de montaje de la Ejemplo típico
cabina más grandes a un par de 850 ± 100 N·m
(627 ± 74 lb ft). Inspeccione la hebilla para ver si está desgastada o
dañada. Si la hebilla está desgastada o dañada,
Nota: Aplique aceite a todas las roscas de los pernos reemplace el cinturón de seguridad.
antes de la instalación. Si no aplica aceite, obtendrá
un par de los pernos incorrecto. Inspeccione el cinturón de seguridad para ver si el
tejido está desgastado o deshilachado. Reemplace
No repare la estructura ROPS soldando planchas de el cinturón de seguridad si el tejido está desgastado
refuerzo en ella. Consulte con su distribuidor de o deshilachado.
Caterpillar sobre la reparación de fisuras en
cualquier soldadura, en cualquier fundición o en Inspeccione la tornillería de montaje del cinturón de
cualquier sección metálica de la ROPS. seguridad para ver si está desgastada o dañada.
Reemplace la tornillería de montaje desgastada o
No enderece la estructura ROPS. No repare la dañada. Asegúrese de que los pernos de montaje
estructura ROPS soldando planchas de refuerzo en estén apretados.
ella.
Si su máquina tiene una extensión de cinturón de
Consulte a su distribuidor Cat para la inspección de seguridad, siga también este procedimiento de
los posibles daños o la reparación de cualquier daño inspección en la extensión del cinturón de seguridad.
a cualquier estructura de protección del operador
(como la estructura ROPS, FOPS, TOPS, OPS y Consulte a su distribuidor Cat para reemplazar el
OPG). Consulte la Instrucción especial, SEHS6929, cinturón de seguridad y la tornillería de montaje.
Inspection, Maintenance, and Repair of Operator
Protective Structures (OPS) and Attachment Si la máquina está equipada con el accesorio de
Installation Guidelines for All Earthmoving Machinery. vigilancia del cinturón de seguridad, debe revisarse
la funcionalidad del sistema de advertencia. Con la
tecla CONECTADA y el motor parado, desabroche el
cinturón. El indicador de cinturón de seguridad
desabrochado debe activarse en el tablero delantero
en el lapso de 30 segundos. Una vez que haya
verificado, abróchese el cinturón y la luz indicadora
se debe apagar en el lapso de 30 segundos.
240 M0123389-07
Sección de mantenimiento
Cinturón - Reemplazar

Nota: El cinturón de seguridad se debe reemplazar Nota: La fecha de las etiquetas de instalación debe
en el transcurso de los 3 años la fecha de estar marcada de manera permanente con punzón
instalación. La fecha de la etiqueta de instalación (cinturón retráctil) o estampa (cinturón no retráctil).
está junto al retractor del cinturón de seguridad y la
hebilla. Si la fecha de la etiqueta de instalación no Si su máquina está equipada con una extensión del
está, reemplace el cinturón en el transcurso de los 3 cinturón de seguridad, efectúe también este
años de la fabricación como se indica en la etiqueta procedimiento de reemplazo para la extensión del
del tejido del cinturón, la caja de la hebilla o en las cinturón.
etiquetas de instalación (cinturones no retráctiles).
i08007824

i06898761
Dirección secundaria - Probar
Cinturón - Reemplazar (Si tiene)
Código SMCS: 7327-510 Código SMCS: 4300-081-SE; 4300-081-SST; 4324-
081; 4324
El cinturón de seguridad se debe reemplazar en el
transcurso de los 3 años la fecha de instalación. La
fecha de la etiqueta de instalación está junto al
retractor del cinturón de seguridad y la hebilla. Si la
fecha de la etiqueta de instalación no está, El freno de servicio debe controlarse a fin de veri-
reemplace el cinturón en el transcurso de los 3 años ficar la operación correcta antes de realizar una
de la fabricación como se indica en la etiqueta del prueba en el sistema de dirección suplementario.
tejido del cinturón, la caja de la hebilla o en las
etiquetas de instalación (cinturones no retráctiles). Pueden producirse lesiones personales, la muer-
te o daño a la propiedad si se prueba el sistema
de dirección suplementaria y el freno de servicio
no está en operación.
Pruebe el freno de servicio antes de probar el sis-
tema de dirección suplementario.

Si se activa la dirección secundaria durante la


operación, estacione inmediatamente la máquina
en un lugar seguro. Inspeccione la máquina y co-
rrija la condición que causó que se active la di-
rección secundaria.
Ilustración 308 g01152685
Ejemplo típico No continúe la operación de la máquina cuando
(1) Fecha de instalación (retractor)
la dirección secundaria está activa.
(2) Fecha de instalación (hebilla)
(3) Año de fabricación (etiqueta) (tejido extendido por completo)
La pérdida total de la dirección durante la opera-
(4) Año de fabricación (parte inferior) (hebilla) ción puede causar lesiones personales o la
muerte.
Consulte a su distribuidor Cat para reemplazar el Las baterías deben tener una carga normal. El
cinturón de seguridad y la tornillería de montaje. sistema eléctrico de la dirección secundaria debe
encontrarse en condiciones de trabajo adecua-
Determine la vida útil del cinturón de seguridad das. Una batería con carga baja o cualquier de-
nuevo antes de instalarlo en el asiento. El cinturón fecto en la batería, las celdas de la batería o el
tiene una etiqueta del fabricante en el tejido y circuito eléctrico puede causar una pérdida de la
también tiene una impresa en la hebilla. No exceda dirección secundaria. Se pueden producir lesio-
la fecha de instalación de la etiqueta. nes personales o daños a la máquina.
El sistema del cinturón de seguridad completo se
Realice el siguiente procedimiento para probar el
debe instalar con tornillería de montaje nueva.
sistema de la bomba de dirección redundante. Es
posible que las regulaciones locales exijan realizar el
La fecha de las etiquetas de instalación debe estar
procedimiento.
marcada y fijada al retractor del cinturón y a la
hebilla. Asegúrese de que no haya peligros en el área de
prueba. El área de prueba debe ser horizontal y sin
obstrucciones. Opere la máquina en segunda
marcha.
M0123389-07 241
Sección de mantenimiento
Indicador de desgaste del freno de servicio - Comprobar

Asegúrese de que todos los acumuladores están Nota: Si el indicador de la dirección secundaria está
cargados correctamente. Asegúrese de que no haya iluminado de color ámbar al final de la prueba, la
carga en la herramienta. Coloque la máquina con el prueba ha fallado. La etiqueta de advertencia que se
cucharón o la herramienta en la posición ACARREO muestre proporcionará instrucciones que deberán
y la máquina en la posición neutral. seguirse. Consulte con su distribuidor Cat local.
La bomba de la dirección redundante es una bomba
de accionamiento eléctrico. Para probar la bomba, i01814861
debe presionar el interruptor y realizar la prueba de
la dirección redundante. Esta prueba permite revisar Indicador de desgaste del
la bomba de dirección redundante.
freno de servicio - Comprobar
Nota: Antes de que se haga la prueba para la Código SMCS: 4255-535-IND
dirección secundaria, la máquina tiene que cumplir
las siguientes condiciones: Referencia: Para obtener información sobre la forma
de comprobar el indicador de desgaste del freno de
• El motor debe estar apagado y la llave de
servicio, vea el manual de Pruebas y ajustes,
encendido debe estar en la posición
Sistema de frenos de la máquina de que se trate o
CONECTADA.
consulte a su distribuidor Caterpillar.
• El freno de estacionamiento debe estar
conectado. i08007817

• El control de la transmisión debe estar en la Estrías de la columna de


posición NEUTRAL.
dirección (Dirección HMU) -
• No debe haber personal ni obstáculos en el área Lubricar
alrededor de las ruedas delanteras.
Código SMCS: 4310-086-SN; 4338-086-SN
Nota: Compruebe que el indicador de la dirección
secundaria esté encendido y de color ámbar durante La bomba dosificadora está ubicada debajo de la
la prueba. La luz garantiza que la prueba realmente cabina.
está activada. Si el indicador de la dirección
secundaria no se enciende de color ámbar,
compruebe si se cumplieron las condiciones
iniciales. Peligro de aplastamiento. Conecte la traba del
bastidor de dirección entre los bastidores delan-
1. Presione el botón de prueba de la dirección tero y trasero antes de dar servicio a la máquina
secundaria en la consola derecha. El indicador de en el área de articulación. Desconecte la traba del
bastidor de dirección y asegúrela en la posición
la dirección secundaria se encenderá en el tablero almacenada antes de reanudar la operación de la
delantero. máquina. Si no lo hace así, podría sufrir lesiones
2. Con la bomba activada, proporcione las siguientes graves y mortales.
entradas de la dirección y asegúrese de que la
máquina responde a cada entrada: Antes de entrar en la unión de articulación, consulte
el Manual de Operación y Mantenimiento, Traba del
• Gire ligeramente hacia la izquierda bastidor de la dirección.

• Gire de regreso al centro Nota: No desconecte ninguna tubería hidráulica de


la bomba dosificadora.
• Gire ligeramente hacia la derecha.
Nota: La respuesta de la dirección será más lenta
que en condiciones normales de operación.

3. Suelte el botón de prueba de la dirección


secundaria.
Nota: No opere la prueba de la dirección secundaria
durante más de 10 segundos a fin de evitar posibles
daños en la bomba. Si la máquina responde de
acuerdo con las órdenes, la prueba se completó
correctamente.
242 M0123389-07
Sección de mantenimiento
Cojinetes del cilindro de dirección - Lubricar

4. Aplique una grasa apropiada a las estrías.


Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, Viscosidades de Lubricantes para
seleccionar la grasa apropiada.
5. Empuje la bomba hasta su posición.
6. Apriete los cuatro pernos que sujetan la bomba.
7. Pruebe el sistema de dirección.

i05643467

Cojinetes del cilindro de


dirección - Lubricar
Ilustración 309 g06489778
Código SMCS: 4303-086-BD
HMU (Hand Metering Unit, Unidad de Dosificación
Manual) en la unión de articulación

Use los siguientes pasos para lubricar las estrías en


la columna de la dirección: Peligro de aplastamiento. Conecte la traba del
bastidor de dirección entre los bastidores delan-
tero y trasero antes de dar servicio a la máquina
en el área de articulación. Desconecte la traba del
bastidor de dirección y asegúrela en la posición
almacenada antes de reanudar la operación de la
máquina. Si no lo hace así, podría sufrir lesiones
graves y mortales.
Antes de entrar en la unión de articulación, consulte
el Manual de Operación y Mantenimiento, Traba del
bastidor de la dirección.

Peligro de aplastamiento. Asegúrese de que el in-


terruptor de arranque de la máquina esté en la
posición DESCONECTADA y de que el freno de
estacionamiento esté conectado antes de entrar
en el área de articulación. Si no lo hace así, po-
dría sufrir lesiones graves y mortales.

Ilustración 310 g02727910


(1) UNIDAD DE DOSIFICACIÓN MANUAL
(2) Pernos
(3) Columna de la dirección

1. Sujete la bomba dosificadora (1). Afloje los cuatro


pernos (2) que sujetan la bomba. No afloje los
acoplamientos de manguera.
2. Baje la bomba para exponer las estrías en el
extremo de la columna de dirección (3).
3. Limpie las estrías macho en la columna de la
dirección. Limpie las estrías hembra en la bomba.
M0123389-07 243
Sección de mantenimiento
Inflado de los neumáticos - Comprobar

Infle los neumáticos con nitrógeno, si es necesario.


Referencia: Para obtener más información, consulte
la sección “Información sobre el inflado de
neumáticos” del Manual de Operación y
Mantenimiento.

i08758841

Aceite de la transmisión -
Cambiar
Código SMCS: 3030-044

Ilustración 311 g03566033


(1) Conexiones de engrase remotas para los
Peligro de aplastamiento. Asegúrese de que el in-
extremos de cabeza
terruptor de arranque de la máquina esté en la
(2) Ubicación de las conexiones de engrase para los posición DESCONECTADA y de que el freno de
extremos de varilla estacionamiento esté conectado antes de entrar
(3) Ubicación de las conexiones de engrase para los en el área de articulación. Si no lo hace así, po-
extremos de varilla dría sufrir lesiones graves y mortales.

Limpie las conexiones de engrase antes de aplicar el


lubricante. Para lubricar los cilindros de la dirección, ATENCION
se usan conexiones de engrase estándar. Tenga cuidado y asegúrese de que los fluidos no se
derramen durante la inspección, el mantenimiento,
Los extremos de la cabeza de los cilindros de la las pruebas, los ajustes y la reparación del producto.
dirección se lubrican utilizando las conexiones de Esté preparado para recoger el fluido en recipientes
engrase a distancia. Las conexiones de engrase se
encuentran en el lado derecho de la máquina, adecuados antes de abrir cualquier compartimiento o
delante de los escalones. desarmar cualquier componente que contenga
fluidos.
i05043205 Consulte la Publicación Especial, PERJ1017, Dealer
Service Tool Catalog a fin de obtener información so-
Inflado de los neumáticos - bre las herramientas y los suministros apropiados pa-
ra recolectar y contener fluidos en los productos Cat
Comprobar ®
.
Código SMCS: 4203-535-AI Deseche todos los fluidos según las reglamentacio-
nes y las disposiciones locales.

Se recomiendan los filtros de aceite Cat. El intervalo


para cambiar el filtro de aceite se indica en el Manual
de Operación y Mantenimiento, Maintenance Interval
Schedule.
Nota: Si fuera necesario cambiar el filtro de aceite de
la transmisión antes del intervalo de servicio,
aparecerá una advertencia en la pantalla del monitor
sobre la derivación del filtro de la transmisión.

1. Haga funcionar el motor para calentar el aceite de


la transmisión. Estacione la máquina en un
terreno horizontal. Baje el cucharón y ejerza una
ligera presión hacia abajo.
Ilustración 312 g01160201 2. Conecte el freno de estacionamiento. Pare el
Obtenga siempre las presiones apropiadas para motor.
inflado de los neumáticos y las recomendaciones de
mantenimiento de los neumáticos de su máquina de
su proveedor de neumáticos. Mida la presión en
cada neumático.
244 M0123389-07
Sección de mantenimiento
Aceite de la transmisión - Cambiar

9. Inserte los imanes y la rejilla en la caja de


transferencia. Instale el sello, la tapa y los cuatro
pernos.
10. Limpie e instale el tapón de drenaje del aceite de
la transmisión.

Ilustración 313 g03566019

3. Quite el tapón de drenaje (1) en la parte inferior de


la caja de transferencia.
4. Cambie el filtro de aceite de la transmisión.

Referencia: Para obtener información sobre el Ilustración 315 g06636768


procedimiento adecuado, consulte el Manual de Respiradero de la transmisión
Operación y Mantenimiento, Filtro de aceite de la
transmisión: Reemplazar. 11. Quite el respiradero. El respiradero está ubicado
en el lado derecho, entre el tanque hidráulico y la
cabina. Lave el respiradero con un disolvente
limpio y no inflamable. Instale el respiradero.

Ilustración 314 g03566022

5. El colador magnético está en el lado trasero


derecho de la caja de transferencia. Quite los Ilustración 316 g06489781
cuatro pernos, la tapa y el sello que sujeta los Tapa del tubo de llenado del aceite de la transmisión
imanes y la rejilla en posición.
6. Quite la rejilla y los imanes de la caja de 12. Quite la tapa de llenado de aceite del lado
transferencia. izquierdo de la máquina y llene la transmisión con
aceite.
7. Lave la rejilla en un disolvente limpio y no
inflamable. Use un cepillo de cerdas o aire Referencia: Consulte en el Manual de Operación y
comprimido para limpiar la rejilla. Limpie los Mantenimiento, Viscosidades de los lubricantes y
imanes. Reemplace cualquier imán que esté capacidades de llenado el tipo de lubricante y la
dañado. capacidad de llenado.

8. Limpie la tapa. Inspeccione el sello de la tapa.


Reemplace el sello de la tapa si el sello está
dañado.
M0123389-07 245
Sección de mantenimiento
Filtro de aceite de la transmisión - Reemplazar

13. Arranque y haga funcionar el motor a velocidad 2. Conecte el freno de estacionamiento y pare el
baja en vacío. Inspeccione la máquina para ver si motor.
hay fugas. Opere lentamente los controles de la
transmisión para hacer circular el aceite de la
transmisión.
14. Revise el nivel de aceite de la transmisión.
Referencia: Para obtener información sobre el
procedimiento adecuado, consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, Nivel de aceite de la
transmisión: Comprobar.

i08758837

Filtro de aceite de la
transmisión - Reemplazar
Código SMCS: 3004-510; 3067-510 Ilustración 318 g06528726
Tapón de drenaje de la caja del filtro
ATENCION Nota: En la pantalla del monitor aparece una
Tenga cuidado y asegúrese de que los fluidos no se
derramen durante la inspección, el mantenimiento, advertencia para la derivación del filtro de la
las pruebas, los ajustes y la reparación del producto. transmisión. Si es necesario reemplazar el filtro de
Esté preparado para recoger el fluido en recipientes aceite de la transmisión antes del intervalo de
adecuados antes de abrir cualquier compartimiento o servicio, la luz se ilumina.
desarmar cualquier componente que contenga
fluidos. 3. Quite el tapón de drenaje de la caja del filtro y deje
que el aceite del filtro se drene en un recipiente
Consulte la Publicación Especial, PERJ1017, Dealer adecuado.
Service Tool Catalog a fin de obtener información so-
bre las herramientas y los suministros apropiados pa- 4. Utilice una llave de banda para quitar la caja del
ra
®
recolectar y contener fluidos en los productos Cat filtro.
.
5. Quite el elemento de filtro usado y tírelo fuera de la
Deseche todos los fluidos según las reglamentacio-
nes y las disposiciones locales. lata. Asegúrese de no quitar el tubo central
reutilizable mientras se realiza el servicio del
elemento. Deseche el elemento de filtro usado de
manera adecuada.
6. Limpie la caja del filtro y la base de la caja del filtro
con un disolvente limpio, no inflamable.
7. Inspeccione el sello de la caja del filtro.
Reemplace el sello de la caja por el sello nuevo
provisto con el elemento de servicio.
8. Instale el elemento de filtro nuevo en la caja del
filtro de la transmisión sobre el tubo de apoyo
central fijo. Limpie el tapón de drenaje de la caja
del filtro e instálelo.
9. Instale la caja del filtro sobre la base de la caja del
Ilustración 317 g06636784
filtro. El par que se debe utilizar en la tuerca
hexagonal de la caja es 50 N·m (37 lb ft).
El filtro de aceite de la transmisión está en el lado
derecho de la máquina, debajo de la plataforma. 10. Arranque el motor. Opere lentamente los
controles de la transmisión para hacer circular el
1. Opere la máquina para calentar el aceite. aceite de la transmisión. Compruebe si hay fugas
Estacione la máquina en un terreno horizontal. de aceite en la máquina.
Baje el cucharón hasta el suelo y aplique una
ligera presión hacia abajo. 11. Revise el nivel de aceite de la transmisión.
246 M0123389-07
Sección de mantenimiento
Nivel de aceite de la transmisión - Comprobar

Referencia: Para obtener información sobre el Antes de arrancar el motor, el nivel de aceite debe
procedimiento adecuado, consulte el Manual de estar por encima del nivel inicial mínimo (1). Quite la
Operación y Mantenimiento, Nivel de aceite de la tapa del tubo de llenado y añada aceite, si es
transmisión: Comprobar. necesario.

i08758859 Revisión del nivel de aceite antes


de la operación
Nivel de aceite de la
transmisión - Comprobar Antes de comenzar la operación de la máquina, se
debe revisar el nivel de aceite con el motor en
Código SMCS: 3030-535-FLV velocidad en vacío.
1. Opere la máquina durante algunos minutos para
calentar el aceite de la transmisión a una
temperatura de 67° C (153° F).
2. Estacione la máquina en una superficie horizontal
firme. Ponga el control de la transmisión en la
posición NEUTRAL. Baje el cucharón al suelo con
una ligera presión hacia abajo. Conecte el freno
de estacionamiento.
3. Gire el anillo del interruptor de arranque del motor
a la posición DESCONECTADA y luego
nuevamente a la posición CONECTADA. No es
necesario que se apague el motor. Asegúrese de
que el pedal del acelerador esté liberado, el freno
de estacionamiento esté CONECTADO, la
transmisión esté en posición neutral y los
implementos no estén activos. Durante 5 minutos
después del ciclo de llave, la velocidad baja en
vacío del motor se fijará en la velocidad necesaria
para revisar el nivel de aceite de la transmisión.
Ilustración 319 g06049300
4. Revise el nivel de aceite mientras el motor opera a
La mirilla para el nivel de aceite de la transmisión velocidad en vacío de revisión del nivel de aceite
está ubicada en el lado izquierdo de la máquina, de la transmisión. Asegúrese de que la máquina
cerca de la unión de articulación.
no esté operando a velocidad en vacío en la
(1) Marca "MIN START" (mínimo para arranque)
(2) Marca "FULL" (lleno) o "MAX" (máximo) modalidad de hibernación.
(3 ) Marca "ADD" (agregar) o "MIN" (mínimo)
Cuando el motor esté funcionando a velocidad en
La mirilla para el nivel de aceite de la transmisión vacío de revisión del nivel de aceite de la
está ubicada en el lado izquierdo de la máquina, transmisión, dicho nivel debe estar entre las
cerca de la unión de articulación. marca de nivel mínimo de operación (3) y la marca
El nivel de aceite de la transmisión se debe revisar de nivel máximo de operación (2).
antes del arranque y antes de operar la transmisión.
La mirilla incluye marcas para revisar el nivel en
ambas condiciones.

Revisión del nivel de aceite antes


de arrancar el motor
Nota: Si la máquina estuvo en funcionamiento en el
transcurso de la última hora, vaya a “Revisión del
nivel de aceite antes de la operación” . Es posible
que el aceite no drene completamente en el
sumidero de aceite.
M0123389-07 247
Sección de mantenimiento
Muestra de aceite de la transmisión - Obtener

5. Quite la tapa del tubo de llenado y añada aceite, si Referencia: Para obtener más información, consulte
es necesario. la Publicación Especial, SEBU6250,
Recomendaciones de fluidos para las máquinas
i08758840 CaterpillarAnálisis S·O·S de aceite y la Publicación
Especial, PEHP6001, Cómo tomar una buena
Muestra de aceite de la muestra de aceite.

transmisión - Obtener i08573678


Código SMCS: 3080-008; 7542
Depósito del lavaparabrisas -
ATENCION Llenar
Tenga cuidado y asegúrese de que los fluidos no se
derramen durante la inspección, el mantenimiento, Código SMCS: 7306-544
las pruebas, los ajustes y la reparación del producto.
Esté preparado para recoger el fluido en recipientes ATENCION
adecuados antes de abrir cualquier compartimiento o Cuando trabaje a temperaturas de congelación, use
desarmar cualquier componente que contenga líquido lavaventanas Caterpillar que no se congela, o
fluidos. uno equivalente. Si usa un producto que se congela,
puede causar daños al sistema.
Consulte la Publicación Especial, PERJ1017, Dealer
Service Tool Catalog a fin de obtener información so-
bre las herramientas y los suministros apropiados pa-
ra recolectar y contener fluidos en los productos Cat
®
.
Deseche todos los fluidos según las reglamentacio-
nes y las disposiciones locales.

1. Opere la máquina durante algunos minutos antes


de obtener la muestra de aceite. La mezcla
completa del aceite de la transmisión
proporcionará una muestra más precisa.

Ilustración 321 g06315855

Depósito del lavaparabrisas – El


depósito del lavaparabrisas está
ubicado debajo de una puerta de acceso
en la plataforma, del lado izquierdo de la
máquina.
Llene el depósito del lavaparabrisas a través del
orificio en la parte superior de la caja. Evite que el
depósito se ensucie o se llene de basura. La
suciedad puede dañar la bomba del lavaparabrisas y
Ilustración 320 g06636783
taponar la válvula de retención y la boquilla del
lavaparabrisas.
Válvula de muestreo de aceite de la transmisión
i06663804
2. La válvula de muestreo para el aceite de la
transmisión está ubicada en la caja del filtro de Ventanas - Limpiar
aceite de la transmisión. El filtro está en el lado
derecho de la máquina, debajo de la plataforma. Código SMCS: 7310-070
Utilice la válvula de muestreo en línea para
Limpie el exterior de las ventanas desde el suelo, a
obtener una muestra de aceite de la transmisión. menos que haya pasamanos y plataformas optativos
disponibles.
248 M0123389-07
Sección de mantenimiento
Herramienta de trabajo - Inspeccionar

Ilustración 322 g00566124

Si la máquina está equipada con los pasamanos y


las plataformas optativos, las ventanas se pueden
limpiar en la máquina.

Ilustración 324 g03878267


(4) Puntos de fijación del cordón

Inspeccione el estado de las escobillas de los


limpiaparabrisas en la ventana delantera y la ventana
trasera. Reemplace las escobillas de los
limpiaparabrisas si están desgastadas, o dañadas o
si dejan vetas.

i06502520

Herramienta de trabajo -
Inspeccionar
Código SMCS: 6700-040

Acoplador rápido
Si la máquina está equipada con el acoplador
Ilustración 323 g03878231 Fusion, consulte el Fusion Manual de Operación y
Mantenimiento, Acoplador rápido Fusion para
Nota: Articule la máquina a aproximadamente 15 obtener información detallada sobre la operación y la
grados hacia la izquierda antes de acceder a las inspección.
ventanas. Aparte el soporte del espejo izquierdo Cuando instale una herramienta en el acoplador
girándolo hacia la ventana hasta la posición de tope. rápido, inspeccione la conexión de los pasadores del
Use los pasamanos para mantener tres puntos de acoplador. Si hay juego entre los pasadores del
contacto. acoplador y las perforaciones correspondientes,
inspeccione los pasadores del acoplador y las
Utilice soluciones de limpieza de ventanas perforaciones para ver si hay daños o desgaste.
comercialmente disponibles para limpiar las
ventanas. Use los escalones (1), las plataformas (2) Si hay juego entre el acoplador rápido y los ganchos
y los mangos (3) que vienen incluidos. Si su máquina de la herramienta, inspeccione el acoplador rápido y
está equipada con un punto de fijación para un los ganchos para ver si hay desgaste o daños.
cordón (4), puede sujetarse un cordón en esta
ubicación. Si se utiliza un cordón, este se debe
sujetar antes de acceder a los escalones para limpiar
la ventana delantera. Asegúrese de que los
escalones y las plataformas no tengan basura antes
de subirse a la máquina.
M0123389-07 249
Sección de mantenimiento
Herramienta de trabajo - Inspeccionar

Haga cualquier reparación necesaria antes de operar


la herramienta.

Puntas de cucharón

La caída del cucharón puede causar lesiones gra-


ves o fatales.
Ponga soporte al cucharón para cambiarle las
puntas.

Ilustración 326 g00590670


(4) Parte trasera del pasador Pin-Master
(5) Extractor

a. Coloque el pasador Pin-Master en el diente del


cucharón.
b. Alinee el extractor (5) con el pasador.
c. Golpee el pasador Pin-Master en la parte
trasera (4) y quite el pasador.

Ilustración 325 g00101352


(1) Utilizable
(2) Reemplace la punta.
(3) Reemplace la punta.

Revise las puntas del cucharón para ver si están


desgastadas. Si la punta del cucharón tiene un
orificio, reemplácela.
1. Quite el pasador de la punta del cucharón. El
pasador puede quitarse mediante uno de los
siguientes métodos.

• Utilice un martillo y un punzón para expulsar el


Ilustración 327 g00590819
pasador del lado del retén del cucharón.
(6) Retén
• Utilice un pasador Pin-Master. Siga los Pasos (7) Arandela de retención
(8) Adaptador
1a al 1c de este procedimiento.
2. Limpie el adaptador y el pasador.
3. Encaje el retén (6) en la arandela de retención (7).
Instale este conjunto en la muesca que está en el
lado del adaptador (8).
250 M0123389-07
Sección de mantenimiento
Herramienta de trabajo - Inspeccionar

a. Introduzca el pasador a través del diente del


cucharón.
b. Coloque el pasador Pin-Master en el diente de
cucharón y localice el pasador en el orificio del
portador (10).
c. Golpee la herramienta con un martillo en la
parte trasera (4) para comenzar a introducir el
pasador.
d. Deslice el portapasador (10) hacia afuera del
pasador y gire ligeramente la herramienta para
alinear el fijador del pasador (9) con el pasador.
e. Golpee el extremo de la herramienta hasta
Ilustración 328 g00101359 introducir completamente el pasador.

4. Instale la punta nueva del cucharón en el 6. Después de introducir el pasador, asegúrese de


adaptador. que el retén encaje bien en la muesca del
pasador.
Nota: La punta del cucharón puede girarse 180
grados para obtener mayor o menor penetración. Punta de la Serie K
5. Introduzca el pasador por la punta del cucharón. El
pasador puede instalarse mediante uno de los
Remoción
siguientes métodos:

• Desde el otro lado del retén, introduzca el


pasador a través de la punta del cucharón, el
adaptador y el retén.

• Utilice un pasador Pin-Master. Siga los Pasos


5a al 5e de este procedimiento.
Nota: Para instalar correctamente el pasador en el
retén, se debe introducir el pasador desde el lado
derecho del diente. La instalación incorrecta del
pasador puede causar la pérdida de la punta del
cucharón.

Ilustración 330 g01389463

Nota: Los retenes se dañan frecuentemente durante


el proceso de remoción. Cat recomienda instalar un
retén nuevo cuando se giren o se reemplacen las
puntas del cucharón.

Ilustración 329 g00590666


(4) Parte trasera del pasador Pin-Master
(9) Colocador de pasador
(10) Sujetador del pasador
M0123389-07 251
Sección de mantenimiento
Herramienta de trabajo - Inspeccionar

4. Intente quitar la punta del cucharón para


asegurarse de que el pestillo esté asentado
apropiadamente.

Articulación del cucharón y calces


de espacio libre del brazo de
levantamiento - Inspeccionar/
ajustar/reemplazar
Inspeccione el varillaje

Ilustración 331 g01175361

1. Use una barra dislocadora para desacoplar el


retén (5).
2. Use la barra dislocadora para quitar el retén (5) de
la punta del cucharón (4).
3. Quite la punta del cucharón (4) del adaptador (6)
con una ligera rotación hacia la izquierda.
4. Limpie el adaptador (6).

Instalación
1. Limpie el adaptador y el área alrededor del
pestillo, si es necesario.
2. Instale la punta nueva del cucharón en el
adaptador con una ligera rotación hacia la
derecha. Ilustración 333 g02495596
(1) Brazo de levantamiento
(2) Cucharón
(3) Puntos de inspección de la articulación del cucharón.

Inspeccione periódicamente el varillaje del cucharón.


La separación entre el cucharón y el varillaje no debe
exceder el calce más delgado que esté disponible
para el conjunto de cucharón.
1. Baje y coloque el conjunto de brazo de
levantamiento (1) en bloques adecuados. Apoye
el cucharón (2) en el suelo.
2. Utilice un medidor para medir la separación en la
articulación.
3. Si la medición excede la cantidad necesaria, se
Ilustración 332 g01124736
deben instalar calces nuevos.
3. Instale el retén. Asegúrese de que el pestillo del Instalación de calces para la articulación
retén se trabe debajo de la cavidad de la punta.
del cucharón
Nota: Consulte el Manual de Desarmado y Armado,
Cucharón - Quitar para conocer el procedimiento
correcto para quitar los pasadores del varillaje.
252 M0123389-07
Sección de mantenimiento
Herramienta de trabajo - Inspeccionar

Ilustración 334 g01345720 Ilustración 335 g02495597


(2) Cucharón (1) Pernos para cuchilla
(4) Instale las arandelas en el brazo de levantamiento. (2) Cuchilla

Instale las arandelas y el conjunto de pasador en el Revise las cuchillas y las cantoneras para ver si
cucharón para reducir la separación entre el brazo están desgastadas o dañadas. Aplique el siguiente
de levantamiento y las bisagras del cucharón. procedimiento para darle servicio a las cuchillas y las
Cuando sea posible, use arandelas en ambos lados cantoneras:
del brazo de levantamiento.
1. Levante el cucharón y coloque bloques debajo de
Nota: Consulte el Manual de Desarmado y Armado, este.
Cucharón - Instalar para conocer el procedimiento
correcto para instalar los pasadores del varillaje. 2. Baje el cucharón hasta los bloques. Pare el motor.
3. Quite los pernos (1), la cuchilla (2) y las
Cuchillas del cucharón - cantoneras.
Inspeccionar/reemplazar 4. Limpie todas las superficies de contacto.
5. Utilice el lado opuesto de la cuchilla si no está
desgastado. Las cantoneras no son reversibles.
Si un cucharón se cae, se pueden producir lesio- Si ambos lados de la cuchilla están desgastados,
nes graves o mortales. instale una cuchilla nueva.
Bloquee el cucharón antes de cambiar las cuchi- 6. Instale los pernos (1). Apriete los pernos al par
llas del cucharón. especificado.
Referencia: Consulte las Especificaciones,
SENR3130, Tornillería de la Herramienta de Corte
(G.E.T.).
7. Arranque el motor. Levante el cucharón y quite los
bloques. Baje el cucharón al suelo.
M0123389-07 253
Sección de mantenimiento
Herramienta de trabajo - Inspeccionar

8. Después de unas cuantas horas de operación,


revise los pernos para ver si tienen el par
apropiado.

Planchas de desgaste del


cucharón

Se pueden producir lesiones personales o morta-


les como consecuencia de la caída del cucharón.
Bloquee el cucharón antes de cambiar las plan-
chas de desgaste del mismo.

Ilustración 336 g02495641

Inspeccione las planchas de desgaste. Reemplace


las planchas de desgaste antes de que se produzcan
daños en la parte inferior del cucharón. Consulte a su
distribuidor Cat en lo que respecta al reemplazo de
planchas de desgaste.

Horquillas para paletas


254 M0123389-07
Sección de mantenimiento
Herramienta de trabajo - Inspeccionar

Descripciones del diente de la horquilla


M0123389-07 255
Sección de mantenimiento
Herramienta de trabajo - Inspeccionar

Piezas

Ilustración 337 g01598401

(1) Hoja – La parte horizontal de los dientes de la


horquilla que sostiene la carga
(2) Talón – La transición curvada entre la hoja y el
vástago
(3) Vástago – La parte vertical del diente de la
horquilla
(4) Colgante – Los colgantes permiten montar el
diente de la horquilla al carro
(5) Punta – El extremo libre de la hoja
256 M0123389-07
Sección de mantenimiento
Herramienta de trabajo - Inspeccionar

Superficies

Ilustración 338 g02142830

(6) Superficie superior de la hoja – La superficie


superior de la hoja que transporta la carga
(7) Parte inferior del talón – La parte inferior de la
hoja que incluye el ahusamiento.
(8) Cara delantera del vástago – La distancia del
centro de carga se mide desde la cara delantera del
vástago. La cara del vástago hace contacto con la
carga.
(9) Flancos – Las superficies laterales de la hoja y
del vástago.
(10) Bisel de la hoja – Las superficies superior e
inferior de la punta de la hoja que está ahusada para
facilitar la inserción de los dientes de la horquilla.
(11) Flancos de la punta – Las superficies laterales
de la punta de la hoja que están ahusadas para
facilitar la inserción de los dientes de la horquilla.
(12) Parte superior del vástago – La superficie
superior del vástago
M0123389-07 257
Sección de mantenimiento
Herramienta de trabajo - Inspeccionar

Dimensiones

Ilustración 339 g02142831

(T) Grosor – El grosor de la hoja en el punto más Grosor de la hoja


cercano al talón
(W) Ancho – El ancho de la hoja en el punto más
cercano al talón
(BH) Altura del respaldo – La distancia desde la
parte inferior de la hoja a la parte superior del
vástago
(BL) Longitud – La longitud de la hoja se mide
desde la superficie frontal del vástago hasta la punta
de la hoja.
(A) Ángulo – El ángulo desde la superficie superior
de la hoja hasta la superficie frontal del vástago.

Inspección de los dientes de la horquilla


Ilustración 340 g01600073
Los dientes de la horquilla deben inspeccionarse por
las siguientes condiciones: 1. Mida el grosor del vástago. Asegúrese de que el
• deformación permanente dispositivo de medición se mantenga enfrente del
vástago para lograr la medición apropiada.
• grietas de esfuerzo

• otros defectos
Revise los dientes de la horquilla diariamente en
busca de torceduras o curvas de los dientes de la
horquilla. Si se observa alguna torcedura o curva, los
dientes de la horquilla deben cambiarse antes de
cualquier operación de levantamiento. Si los dientes
de la horquilla están dañados, consulte a su
distribuidor Cat.
Revise los dientes de la horquilla en busca de
desgaste o daño. Inspeccione las soldaduras, las
trabas, los ejes y los dientes de la horquilla en busca
de daños. Si los componentes están dañados,
consulte a su distribuidor Cat. Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, Inspección diaria para
obtener más información.
258 M0123389-07
Sección de mantenimiento
Herramienta de trabajo - Inspeccionar

Ángulo del talón

Ilustración 341 g01600074

2. Mida la hoja del diente de la horquilla cerca del Ilustración 342 g01600075
talón. Asegúrese de que el dispositivo de
medición se mantenga enfrente de la hoja para 1. Coloque el dispositivo de medición en la parte
lograr la medición apropiada. superior dentro del área del talón arriba de la hoja.
Asegúrese de que el dispositivo de medición se
3. Compare la medición de la hoja y la medición del
mantenga plano contra la hoja para lograr la
vástago.
medición apropiada.
4. Si la diferencia en las mediciones es inferior al 10
%, el diente de la horquilla puede mantenerse en
servicio.
5. Si la diferencia en las mediciones es superior al 10
%, el diente de la horquilla debe quitarse de
servicio. El desgate del diente de la horquilla que
es superior al 10 % representa una reducción del
20% en la capacidad del diente de la horquilla.
Consulte con su distribuidor Cat para obtener
información adicional.

Ilustración 343 g01600076

2. Mueva el brazo superior del dispositivo de


medición hacia la superficie del vástago.
Asegúrese de que el dispositivo de medición se
mantenga plano contra el vástago para lograr la
medición apropiada.
3. Revise el ángulo que se midió con el dispositivo
para el ángulo del talón.
4. Si el ángulo está entre 87 grados y 93 grados, el
diente de la horquilla puede permanecer en
servicio.
5. Si el ángulo es menor de 87 grados o mayor de 93
grados, el diente de la horquilla debe quitarse del
servicio.
M0123389-07 259
Sección de mantenimiento
Herramienta - Lubricar

Consulte con su distribuidor Cat para obtener


información adicional.

i04800434

Herramienta - Lubricar
Código SMCS: 6700-086

Si la máquina está equipada con el acoplador


Fusion, consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, Acoplador rápido Fusion para
obtener información detallada sobre la lubricación.
Aplique lubricante en todas las superficies interiores
de ambas cavidades acuñadas del cucharón o de la
herramienta. Ilustración 344 g01526562

Acoplador rápido: Lubricación 3. Lubrique ambos conjuntos de cuñas del acoplador


rápido. Aplique lubricante para engrasar las
Nota: Consulte el Manual de Operación y conexiones (1) en los conjuntos de cuñas.
Mantenimiento, Viscosidades de lubricantes para
obtener más información sobre el uso de los
diferentes tipos de grasa. Para obtener información Abrazadera de la horquilla
adicional sobre la grasa, consulte la Publicación maderera: Lubricación
Especial, SEBU6250, Recomendaciones de Fluidos
para las Máquinas de Caterpillar. Limpie todas las conexiones antes de aplicar el
lubricante.
Nota: El desacoplamiento diario del cucharón o
de la herramienta ayudará a evitar que las cuñas
del acoplador se adhieran.

1. Desacople el cucharón o la herramienta para


ubicar el acoplador con el fin de que las
conexiones sean accesibles.
2. Limpie las conexiones de engrase antes de aplicar
el lubricante.
260 M0123389-07
Sección de mantenimiento
Herramienta - Lubricar

Ilustración 345 g02352211

Aplique el lubricante a través de las conexiones


indicadas en cada lado de la horquilla maderera.

Horquilla para paletas: Lubricación


Ilustración 347 g02730282
Horquillas típicas en el acoplador Fusion

1. Cubra los ejes con grasa.

Ilustración 346 g01563105


Ejemplo típico

Ilustración 348 g01563115


Ejemplo típico
M0123389-07 261
Sección de mantenimiento
Herramienta - Lubricar

Nota: La ilustración 350 muestra los puntos de grasa


para la desconexión opcional.

Brazo de manipulación de
materiales

Ilustración 349 g02730295 Ilustración 351 g02196062


Horquillas típicas en el acoplador Fusion
Aplique lubricante en todas las superficies interiores
de ambas cavidades acuñadas de la herramienta.
2. Cubra los orificios de montaje del acoplador rápido
con grasa.

Referencia: Para obtener información sobre los


lubricantes, consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, SEBU6250,Recomendaciones de
Lubricantes para las Máquinas de Caterpillar.

Horquillas con garfio

Ilustración 350 g02143770

Aplique lubricante a través de las conexiones que


están indicadas en cada lado del garfio.
262 M0123389-07
Sección de garantías
Información sobre las garantías

Sección de garantías b. Libres de defectos en materiales y mano de


obra que puedan causar que un componente
relacionado con las emisiones no sea idéntico
Información sobre las en todo el material con respecto al componente
que se describe en la aplicación del fabricante
garantías del motor para la certificación durante el
período de la garantía.
i08782998 3. Los nuevos motores diésel para vehículos de otras
instalados en las máquinas de construcción, que
Información sobre la garantía cumplen con las regulaciones surcoreanas para
de emisiones las máquinas de construcción fabricadas después
del 1 de enero de 2015 y que se operan y reciben
Código SMCS: 1000 servicio en Corea del Sur, incluidas todas las
El fabricante del motor que certifica garantiza al piezas de los sistemas de control de emisiones
comprador final y a cada comprador subsiguiente ("componentes relacionados con las emisiones"),
que:
a. están diseñados, fabricados y equipados para
1. Los motores diésel nuevos que no son de cumplir, al momento de la venta, con las
carretera y los motores diésel fijos de menos de normas de emisiones correspondientes
10 litros por cilindro (incluidos los motores marinos establecidas en la Regla de Cumplimiento de la
Tier 1 y Tier 2 de < 37 kW, pero excluidos los de Ley de Conservación de Aire Limpio
locomotora y otros motores marinos) que se promulgada por MOE (Ministry of Environment,
operan y reciben servicio en los Estados Unidos y Ministerio de Medio Ambiente) de Corea del
en Canadá, incluidas todas las piezas de sus Sur.
sistemas de control de emisiones ("componentes
b. Libres de defectos en materiales y mano de
relacionados con las emisiones"),
obra, en cuanto a los componentes
a. están diseñados, fabricados y equipados para relacionados con las emisiones, que puedan
cumplir, al momento de la venta, con las causar que el motor falle, de acuerdo con las
normas correspondientes sobre emisiones normas aplicables sobre emisiones durante el
prescritas por la Agencia de Protección periodo de la garantía.
Ambientalde los Estados Unidos (EPA,
4. Los nuevos motores diésel para vehículos de
Environmental Protection Agency) por medio
obras Tier 4 móviles para China que operan y
de la regulación.
reciben servicio en China, incluidas todas las
b. Libres de defectos en materiales y mano de piezas de los sistemas de control de emisiones
obra, en cuanto a los componentes ("componentes relacionados con las emisiones"),
relacionados con las emisiones, que puedan
a. están diseñados, fabricados y equipados para
causar que el motor falle, de acuerdo con las
cumplir, al momento de la fabricación, venta e
normas aplicables sobre emisiones durante el
importación, con las normas de emisiones
periodo de la garantía.
correspondientes establecidas en la Regla de
2. Los nuevos motores diésel para vehículos de Cumplimiento de la Ley de Conservación de
obras (incluidos los motores marinos de Aire Limpio promulgada por el Ministerio de
propulsión Tier 1 y Tier 2 de < 37 kW y los motores Ecología y Medioambiente (MEE, Ministry of
marinos auxiliares Tier 1 a Tier 4 de < 37 kW, pero Ecology and Environment).
excluidos los de locomotora y otros motores
b. Libres de defectos en materiales y mano de
marinos), que se operan y reciben servicio en el
obra, en cuanto a los componentes
estado de California, incluidas todas las piezas de
relacionados con las emisiones, que puedan
sus sistemas de control de emisiones
causar que el motor falle, de acuerdo con las
("componentes relacionados con las emisiones"),
normas aplicables sobre emisiones durante el
a. están diseñados, fabricados y equipados para periodo de la garantía.
cumplir, en el momento de la venta, con las
regulaciones correspondientes adoptadas por
la Comisión de Recursos del Aire de California
(CARB, California Air Resources Board).
M0123389-07 263
Sección de garantías
Información sobre la garantía de emisiones

Encontrará una explicación detallada de la Garantía


de control de emisiones correspondiente a los
nuevos motores diésel para vehículos de obras y a
los motores diésel fijos, incluyendo los componentes
cubiertos y el período de la garantía en la
declaración de Garantía de Control de Emisiones
que se encuentra en el sitio web de garantía de Cat.
Consulte a su distribuidor Cat autorizado para
determinar si el motor está sujeto a una Garantía de
Control de Emisiones y obtener una copia de la
publicación de garantía correspondiente.
264 M0123389-07
Sección de información de referencia
Materiales de referencia

Sección de información de
referencia

Materiales de referencia
i08296357

Publicaciones de referencia
Código SMCS: 1000; 7000

Puede comprar publicaciones adicionales relativas a


su producto a través de su distribuidor Cat o puede
visitar el sitio web publications.cat.com. Utilice el
nombre de producto, el modelo de ventas y el
número de serie para obtener la información correcta
para su producto.
publications.cat.com

i08296355

Puesta fuera de servicio y


descarte
Código SMCS: 1000; 7000

Cuando el producto se retira de servicio, las


regulaciones locales para retirar el producto de
servicio activo variarán. La eliminación del producto
variará con las regulaciones locales.
La eliminación incorrecta de los desperdicios puede
ser una amenaza para el ambiente. Obedezca todos
los reglamentos locales sobre la retirada del servicio
y eliminación de materiales.
Utilice el equipo de protección personal correcto
cuando se retire del servicio y elimine el producto.
Consulte al distribuidor Cat más cercano para
obtener información adicional. Se incluye
información sobre las opciones de reciclaje y
remanufacturación de componentes.
M0123389-07 265
Sección de Indice

Indice
Abrir el filtro de desecho de vapores de la Procedimientos inapropiados de
ventilación del cárter (OCV) - mantenimiento (procedimientos de
Reemplazar ................................................. 236 mantenimiento que pueden contribuir a una
Acceso para servicio de mantenimiento ....... 181 aplicación de servicio severo) ................. 186
Aceite de la transmisión - Cambiar ............... 243 Arranque del motor.................................. 44, 149
Aceite del diferencial y de los mandos Arranque del motor con auxiliar de arranque
finales - Cambiar ......................................... 208 con éter (si tiene) ..................................... 149
Cambio de aceite....................................... 209 Arranque del motor (Métodos alternativos)... 167
Ubicaciones de los tapones magnéticos del Arranque del motor con cables auxiliares
enfriador de aceite del eje (si tiene)......... 209 de arranque ................................................. 168
Ubicaciones estándar de servicio del eje .. 208 Arranque del motor con receptáculo de
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar........ 231 arranque auxiliar.......................................... 167
Procedimiento para cambiar el aceite Articulación del cucharón y cojinetes del
hidráulico.................................................. 232 cilindro cargador - Lubricar.......................... 196
Selección del intervalo de cambio de Asiento............................................................. 75
aceite ....................................................... 231 Bajada de la máquina.................................... 155
Aceite y filtro del motor - Cambiar ................. 217 Bajada del accesorio con el motor parado.... 154
Llenado del aceite del motor ..................... 220 Bajada del equipo con el motor parado .......... 50
Procedimiento para cambiar el aceite ....... 218 Batería o cable de batería - Limpiar/
Reemplazo del filtro de aceite del motor ... 219 Inspeccionar/Reemplazar ........................... 192
Selección del intervalo de cambio de aceite y Recicle la batería. ...................................... 193
filtro .......................................................... 217 Calcomanía de certificación de emisiones...... 69
Acumulador del control de amortiguación - Calentamiento del motor y de la máquina..... 150
Comprobar (Si tiene) ................................... 238 Calentamiento del motor ........................... 150
Acumulador del freno - Comprobar............... 195 Calentamiento del sistema hidráulico ....... 150
Agua y sedimento en el tanque de Calentamiento del tren de fuerza .............. 151
combustible - Drenar ................................... 228 Cámara.......................................................... 135
Ajuste de la presión de inflado de los Cámara retrovisora.................................... 135
neumáticos .................................................. 171 Capacidades (llenado) .................................. 179
Alarma de retroceso .......................................113 Carga nominal ................................................. 56
Alarma de retroceso - Probar ........................ 191 Cucharones ................................................. 56
Alivio de la presión del sistema ..................... 182 Horquillas..................................................... 61
Procedimiento de alivio de presión (sistema Cat Payload ....................................................119
de dirección, sistema de freno y acoplador Additional Service information (Información de
rápido) (si tiene) ....................................... 184 servicio adicional) .................................... 133
Sistema de refrigerante ............................. 182 Ajustes de la función Payload (Carga
Sistema hidráulico ..................................... 182 útil) ........................................................... 131
Almacenamiento de la máquina y período Ajustes de la pantalla................................. 133
de almacenamiento especificado................ 155 Carga útil avanzada................................... 126
Almacenamiento de la máquina ................ 155 Impresora de carga útil (si tiene) ............... 130
Período de almacenamiento Sistema de balanza ................................... 120
especificado ............................................. 156 Cilindro del auxiliar de arranque con éter -
Antes de arrancar el motor.............................. 43 Reemplazar (Si tiene).................................. 220
Antes de la operación...................................... 45 Cinturón - Reemplazar .................................. 240
Antes de operar ............................................... 72 Cinturón de seguridad ..................................... 76
Aplicación de servicio severo........................ 185 Ajuste del cinturón de seguridad para
Condiciones de operación severas ........... 185 cinturones no retráctiles............................. 77
Factores de ambiente severo .................... 185 Ajuste del cinturón de seguridad para
cinturones retráctiles.................................. 78
266 M0123389-07
Sección de Indice

Extensión del cinturón de seguridad ........... 78 Dirección secundaria (Si tiene) ..................... 147
Cinturón de seguridad - Inspeccionar ........... 239 Prueba de funcionamiento automático...... 148
Cojinete de soporte del eje motriz - Prueba de funcionamiento manual............ 148
Lubricar........................................................ 213 Dispositivo de retención del implemento
Cojinetes de la articulación - Lubricar ........... 190 (Para carretera) ........................................... 158
Cojinetes de oscilación del eje - Lubricar...... 191 Instalación del dispositivo de retención del
Cojinetes del cilindro de dirección - implemento .............................................. 158
Lubricar........................................................ 242 Elemento de filtro primario del sistema de
Cojinetes del pivote inferior del cucharón - combustible (separador de agua) -
Lubricar........................................................ 197 Reemplazar ................................................. 225
Colador del tanque de combustible - Elemento del filtro de aire del motor -
Limpiar ......................................................... 227 Limpiar/Reemplazar .................................... 214
Cómo levantar y sujetar la máquina.............. 159 Inspección del elemento después de
Amarre de la máquina ............................... 161 limpiarlo.................................................... 215
Levantamiento de la máquina ................... 159 Inspección y limpieza de los elementos de
Compartimiento del motor - Limpiar.............. 216 filtro de aire primarios .............................. 215
Contenido .......................................................... 3 Embarque de la máquina .............................. 157
Control de cambios automáticos....................110 Especificaciones ............................................. 55
Cambios automáticos (dirección Datos de la máquina.................................... 55
convencional)............................................110 Restricciones de aplicación/configuración .. 55
Cambios descendentes (dirección Uso previsto................................................. 55
convencional)............................................110 Vida útil esperada ........................................ 55
Cambios manuales.....................................110 Estacionamiento...................................... 48, 152
Controles del operador.................................... 80 Estrías de la columna de dirección
Ajuste de la columna de dirección (2) ......... 83 (Dirección HMU) - Lubricar.......................... 241
Control de la dirección (5)............................ 87 Estrías del eje motriz (de centro) - Lubricar .. 212
Control de la transmisión (3) ....................... 83 Estructura de protección contra vuelcos
Controles de calefacción y aire acondicionado (ROPS) - Inspeccionar ................................ 239
(12)............................................................. 97 Etiqueta (Identificación del producto) -
Controles de la herramienta (8)................... 88 Limpiar ......................................................... 221
Controles del lado derecho (9) .................... 92 Limpieza de las calcomanías .................... 222
Luces de la cabina....................................... 80 Filtro de aceite - Inspeccionar ....................... 236
Monitor de WAVS (10) ................................. 95 Inspeccione el filtro usado para ver si tiene
Pedal del acelerador (7) .............................. 88 residuos ................................................... 236
Pedal del freno de servicio (1) ..................... 82 Filtro de aceite de la transmisión -
Radio (11) (si tiene) ..................................... 97 Reemplazar ................................................. 245
Señal de giro direccional (6) (si tiene) ......... 87 Filtro de aire de la cabina - Limpiar/
Tablero delantero (4) ................................... 85 Reemplazar ................................................. 197
Vista general de la cabina ........................... 81 Filtro de fluido de escape diesel -
Correa - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar... 193 Reemplazar ................................................. 205
Información de tendido de la correa .......... 194 Filtro de la tapa del tanque de combustible
Inspección de la correa.............................. 193 - Reemplazar ............................................... 227
Reemplazo de la correa ............................ 194 Filtro de partículas diesel - Limpiar
Declaración de conformidad (Gran Bretaña) .. 70 (Componente relacionado con emisiones
Declaración de conformidad (Unión ).................................................................... 207
Europea)........................................................ 71 Filtro primario del sistema de combustible
Depósito del lavaparabrisas - Llenar ............ 247 (Separador de agua) - Drenar ..................... 224
Desconexión manual del freno de Filtro secundario del sistema de
estacionamiento .......................................... 165 combustible - Reemplazar........................... 226
Desplazamiento por carretera....................... 157 Filtros de aceite del sistema hidráulico -
Dirección secundaria - Probar (Si tiene) ....... 240 Reemplazar ................................................. 234
M0123389-07 267
Sección de Indice

Filtros del múltiple de DEF (Diesel Exhaust Información sobre la garantía de


Fluid, Fluido de Escape de Combustible emisiones .................................................... 262
Diesel) - Reemplazar (Componente Información sobre las garantías.................... 262
relacionado con emisiones)......................... 202 Información sobre neumáticos ........................ 42
Fluido de escape diesel - Llenar Información sobre operación......................... 139
(Componente relacionado con emisiones Abrazadera de la horquilla maderera ........ 145
).................................................................... 204 Brazo de manipulación de materiales ....... 146
Freno de estacionamiento............................. 146 Bucket Loading Hauling Units ................... 143
Fusibles y disyuntores - Reemplazar/ Cambio de sentido de marcha y de
Rearmar....................................................... 228 velocidad.................................................. 139
Disyuntores................................................ 230 Carga con un cucharón de un banco ........ 143
Fusibles ..................................................... 229 Carga con un cucharón de una pila........... 142
Relés.......................................................... 230 Dumping (Descargando) ........................... 141
Herramienta - Lubricar .................................. 259 Excavación con cucharón.......................... 142
Abrazadera de la horquilla maderera: Horquillas para paletas.............................. 145
Lubricación............................................... 259 Operación cuesta abajo............................. 139
Acoplador rápido: Lubricación................... 259 Operación del cucharón de uso múltiple ... 144
Brazo de manipulación de materiales ....... 261 Sistema de control de la velocidad en vacío
Horquilla para paletas: Lubricación ........... 260 del motor .................................................. 139
Horquillas con garfio .................................. 261 Uso de tractores topadores ....................... 141
Herramienta de trabajo - Inspeccionar.......... 248 Información sobre remolque ......................... 164
Acoplador rápido ....................................... 248 Información sobre ruido y vibraciones ............ 50
Articulación del cucharón y calces de espacio Información de nivel acústico para las
libre del brazo de levantamiento - máquinas que se requiere según las normas
Inspeccionar/ajustar/reemplazar ............. 251 regionales correspondientes ..................... 51
Cuchillas del cucharón - Inspeccionar/ Información sobre el nivel acústico ............. 50
reemplazar ............................................... 252 Información sobre vibración correspondiente
Horquillas para paletas.............................. 253 a las normativas regionales ....................... 51
Planchas de desgaste del cucharón ......... 253 Inspección diaria ............................................. 72
Punta de la Serie K .................................... 250 Interruptor de desconexión de la batería .......112
Puntas de cucharón................................... 249 Pestillo del interruptor con traba de
Herramientas de trabajo.................................. 49 desconexión de la batería (si tiene)..........113
Indicador de desgaste del freno de servicio Inyector de fluido de escape diésel -
- Comprobar ................................................ 241 Reemplazar ................................................. 207
Inflado de los neumáticos - Comprobar ........ 243 Juego de válvulas del motor - Revisar .......... 220
Inflado de neumáticos con nitrógeno ............ 170 Juntas Universales del Eje Motriz -
Información de identificación........................... 65 Lubricar........................................................ 214
Información de visibilidad................................ 43 Lámpara de descarga de alta intensidad
Información general ........................................ 55 (HID) - Reemplazar ..................................... 230
Información general sobre peligros................. 32 Maintenance Interval Schedule..................... 187
Aire y agua a presión................................... 33 Cada 10 horas de servicio o cada día ....... 187
Contención de los derrames de fluido ......... 34 Cada 10.000 horas de servicio.................. 189
Elimine los desperdicios correctamente...... 35 Cada 100 Horas de Servicio...................... 188
Inhalación .................................................... 34 Cada 1000 horas de servicio..................... 188
Penetración de fluidos ................................. 33 Cada 12.000 horas de servicio.................. 189
Presión atrapada ......................................... 33 Cada 2.500 horas de servicio.................... 188
Información importante de seguridad ............... 2 Cada 2000 horas de servicio..................... 188
Información sobre el Análisis Programado Cada 250 horas de servicio ....................... 188
de Aceite (S·O·S) ........................................ 180 Cada 3 Años .............................................. 188
Información sobre el transporte .................... 157 Cada 3000 Horas de Servicio.................... 188
Información sobre inflado de neumáticos ..... 170 Cada 5.000 horas de servicio.................... 188
268 M0123389-07
Sección de Indice

Cada 50 Horas de Servicio........................ 187 Peligro de aplastamiento (6)........................ 21


Cada 500 horas de servicio ....................... 188 Peligro de aplastamiento (8)........................ 22
Cada 6.000 horas de servicio.................... 189 Peligro de choque (3) .................................. 19
Cuando sea necesario............................... 187 Peligro de explosión (5) ............................... 20
Primeras 500 horas de servicio ................. 188 Superficie caliente (2).................................. 19
Materiales de referencia................................ 264 Tendido eléctrico (7) .................................... 21
Mensajes adicionales................................ 22, 26 Muestra de aceite de la transmisión -
Aceite de la transmisión (7) ......................... 30 Obtener........................................................ 247
Aceite de motor (4) ...................................... 29 Muestra de aceite del diferencial y mando
Aire acondicionado (3)................................. 28 final - Obtener ...............................................211
Interruptor de espera para desconectar Muestra de aceite del motor - Obtener ......... 217
(8)............................................................... 30 Muestra de aceite del sistema hidráulico -
No usar como escalón (1)............................ 27 Obtener........................................................ 235
Product Link (5) ........................................... 29 Muestra de refrigerante del sistema de
Requisitos para el combustible diesel (6).... 29 enfriamiento - Obtener ................................ 201
Salida alternativa (2).................................... 28 Nivel de aceite de la transmisión -
Sistema de escala (9) .................................. 31 Comprobar................................................... 246
Mensajes adicionales (Calcomanías específicas Revisión del nivel de aceite antes de arrancar
de Japón) el motor .................................................... 246
Certificación de nivel de emisiones (3)........ 24 Revisión del nivel de aceite antes de la
Combustible diesel (6)................................. 26 operación ................................................. 246
DEF (Diesel Exhaust Fluid, Fluido de Escape Nivel de aceite del motor - Revisar ............... 216
de Combustible Diésel) (5) ........................ 25 Nivel del aceite del diferencial y mandos
Limpieza del motor (1) ................................. 23 finales - Comprobar ..................................... 210
Placa de datos de especificación (4)........... 25 Nivel del aceite del sistema hidráulico -
Recicle el refrigerante HFC (2).................... 24 Comprobar................................................... 234
Mensajes de seguridad ............................... 8, 17 Nivel del refrigerante del sistema de
Aceite presurizado (17) ............................... 16 enfriamiento - Comprobar ........................... 200
Acumulador hidráulico (16) ......................... 16 Núcleo del radiador - Limpiar ........................ 237
Batería (10).................................................. 13 Operación........................................................ 45
Cinturón de seguridad (13).......................... 14 Carga de combustible de la máquina .......... 46
Colocar el cordón de seguridad (2) (si Condiciones limitantes y criterios ................ 46
tiene) .......................................................... 10 Fallas críticas............................................... 46
Estructura ROPS/FOPS (15)....................... 15 Gama de temperaturas de operación de la
No hay espacio libre (12)............................. 13 máquina ..................................................... 46
No operar (1).................................................. 9 Operación de la máquina ................................ 75
No rocíe el éter (6) ........................................11 Operación del acoplador rápido .................... 136
Operación alrededor de un área de tronadura Función del acoplador rápido (si tiene) ..... 136
(3)............................................................... 10 Operación en pendiente.................................. 49
Peligro de aplastamiento (11)...................... 13 Pantalla y cámara - Limpiar............................211
Peligro de aplastamiento (14)...................... 14 Cámara ...................................................... 212
Peligro de residuos que salen despedidos Pantalla ...................................................... 212
(9)............................................................... 12 Parada de la máquina ................................... 152
Sistema presurizado (5) ...............................11 Parada del motor..................................... 48, 152
Sistema presurizado (8) .............................. 12 Parada del motor en vacío (si está
Superficie caliente (4)...................................11 activada) .................................................. 152
Ventilador giratorio (7) ................................. 12 Parada del motor retrasada....................... 153
Mensajes de seguridad (Calcomanías Parada del motor si ocurre una avería
específicas de Japón) eléctrica ....................................................... 154
No operar (1)................................................ 18 Precaución en caso de rayos .......................... 43
Peligro de aplastamiento (4)........................ 20 Prefacio ............................................................. 5
M0123389-07 269
Sección de Indice

Advertencia de la Propuesta 65 de Refrigerante del sistema de enfriamiento


California...................................................... 5 (ELC) - Cambiar .......................................... 198
Capacidad de la máquina.............................. 6 Rejilla del tubo de llenado de DEF - Limpiar
Información sobre la documentación ............ 5 (Componente relacionado con emisiones
Mantenimiento ............................................... 5 ).................................................................... 202
Mantenimiento certificado del motor ............. 6 Respaldo de mantenimiento ......................... 182
Número de identificación del producto .......... 6 Respiradero del tanque hidráulico -
Operación ...................................................... 5 Reemplazar ................................................. 235
Seguridad ...................................................... 5 Restricciones de visibilidad ............................. 44
Prepare la máquina para mantenimiento...... 186 Retrovisor ........................................................ 79
Mantenimiento con el motor en Ajuste de los espejos................................... 79
funcionamiento ........................................ 186 Salida alternativa............................................. 75
Mantenimiento con el sistema eléctrico Sección de garantías..................................... 262
desactivado.............................................. 186 Sección de información de referencia........... 264
Mantenimiento sin el motor en Sección de Información Sobre el Producto..... 55
funcionamiento ........................................ 186 Sección de mantenimiento............................ 170
Presión de inflado de neumáticos ................. 170 Sección de operación...................................... 72
Prevención contra aplastamiento o cortes...... 36 Sección de seguridad........................................ 8
Prevención contra quemaduras ...................... 36 Seguridad contra incendios............................. 41
Aceites ......................................................... 37 Sistema automático de lubricación (Si tiene
Baterías ....................................................... 37 ).................................................................... 135
Refrigerante ................................................. 36 Ajuste de la modalidad de autolubricación y
Sistema de inducción .................................. 36 su frecuencia............................................ 136
Prevención de incendios o explosiones.......... 37 Funciones de autolubricación
Batería y cables de la batería ...................... 39 adicionales ............................................... 136
Cableado ..................................................... 39 Ubicación de los puntos de engrase ......... 135
Éter .............................................................. 40 Sistema de advertencia de Reducción
Extintor de incendios ................................... 41 Catalítica Selectiva...................................... 100
General ........................................................ 37 Ajuste de la anulación a través del menú de la
Recuperación .............................................. 37 pantalla electrónica.................................. 109
Tuberías, tubos y mangueras...................... 40 Ajuste de la anulación con interruptor ....... 109
Product Link .................................................. 133 Ajuste de la anulación mediante el Técnico
Difusiones de datos ................................... 134 Electrónico (ET) Cat ................................ 108
Operación de los radios del sistema Product Anulación de emergencia inducida por el
Link en un sitio de tronadura.................... 134 operador para los motores Cat con sistemas
Prolongador de refrigerante de larga de reducción catalítica selectiva (si
duración (ELC) para sistemas de tiene) ........................................................ 107
enfriamiento - Añadir ................................... 200 Definiciones ............................................... 101
Publicaciones de referencia .......................... 264 Estrategia de acción inducida para el nivel de
Puertas de acceso y cubiertas ...................... 181 DEF (en todo el mundo)........................... 104
Puesta fuera de servicio y descarte .............. 264 Estrategia de acción inducida para el nivel de
Puesto del operador ........................................ 54 DEF (Unión Europea y China) ................. 102
Radio (Si tiene)................................................ 99 Estrategia de acción inducida para las fallas
Receptores estéreo ..................................... 99 de acción inducida de tiempo en aumento
Receptor-secador (Refrigerante) - (en todo el mundo)................................... 105
Reemplazar ................................................. 238 Estrategia de inducciones para fallas de
Recuperación de la máquina ........................ 164 inducción de tiempo en aumento (Unión
Remolque con un motor en Europea y China) ..................................... 103
funcionamiento ........................................ 164 Informe sobre el uso de la anulación......... 109
Remolque con un motor parado ................ 165 Método de activación de la anulación ....... 108
Reajuste de la anulación ........................... 109
270 M0123389-07
Sección de Indice

Sistema de combustible - Cebar ................... 224 Información general para lubricantes ........ 172
Sistema de combustible - Llenar................... 223 Lubricantes especiales .............................. 175
Sistema de frenos - Probar ........................... 195 Recomendaciones pertinentes a los
Prueba de capacidad de retención del freno combustibles diesel ................................. 177
de estacionamiento.................................. 196 Recomendaciones pertinentes al
Prueba de la capacidad de retención del freno biodiésel................................................... 178
de servicio................................................ 195 Sistemas hidráulicos.................................. 173
Sistema monitor .............................................114 Transmisión y ejes ..................................... 174
Indicadores .................................................115 Viscosidades de lubricantes y capacidades
Medidores ...................................................116 de llenado .................................................... 172
Pantalla de información ..............................117
Prueba de funcionamiento..........................114
Warning Categories (Categorías de
advertencia) ..............................................118
Soldadura en máquinas y motores con
controles electrónicos.................................. 184
Subida y bajada de la máquina ....................... 72
Especificaciones del sistema de acceso a la
máquina ..................................................... 72
Salida alternativa ......................................... 72
Tanque de grasa de la lubricación
automática - Llenar (Si tiene) ...................... 190
Sistema de engrase automático
progresivo ................................................ 190
Traba del bastidor de la dirección ................... 73
Ubicación del extintor de incendios................. 41
Ubicaciones de placas y ubicaciones de
calcomanías .................................................. 65
Certificación del nivel de ruido..................... 67
Emisiones electromagnéticas...................... 66
Marcado de producto regional (si tiene)...... 66
Número de serie del fluido de escape diésel
(DEF, Diesel Exhaust Fluid)....................... 68
Número de serie del Módulo de Emisiones
Limpias (CEM, Clean Emissions Model) ... 68
Placa del número de identificación del
producto (PIN)............................................ 65
Placa del número de serie del motor........... 67
Placa del número de serie del tren de
fuerza ......................................................... 67
Placa ROPS/FOPS...................................... 68
Unión Económica Euroasiática ................... 66
Ventanas - Limpiar ........................................ 247
Viscosidades de lubricantes
(Recomendaciones de fluidos).................... 172
Aceite de motor.......................................... 172
Aditivos de combustibles ........................... 178
Cómo seleccionar la viscosidad ................ 172
Fluido de escape de combustible diésel
(DEF) ....................................................... 179
Información de refrigerante ....................... 179
Información del Producto/Distribuidor
Nota: Para saber la ubicación de las placas de identificación del producto, ver la sección “Información sobre
identificación del producto” en el Manual de Operación y Mantenimiento.

Fecha de entrega:

Información del producto


Modelo:

Número de identificación del producto:

Número de serie del motor:

Número de serie de la transmisión:

Número de serie del generador:

Números de serie de los accesorios:

Información sobre los accesorios:

Número del equipo del cliente:

Número del equipo del distribuidor:

Información del distribuidor


Nombre: Sucursal:

Dirección:

Comunicación con el Número de teléfono Horas


distribuidor

Ventas:

Piezas:

Servicio:
M0123389 CAT, CATERPILLAR, LET’S DO THE WORK, sus respectivos
©2023 Caterpillar logotipos, el color “Caterpillar Corporate Yellow”, la imagen
Todos los derechos comercial de "Power Edge" y Cat "Modern Hex", así como la
reservados identidad corporativa y de producto utilizadas en la presente, son
marcas registradas de Caterpillar y no pueden utilizarse sin
autorización.

272 febrero 2023

También podría gustarte