Operación y Mantenimiento Manual: Cadena Compacta 279C, 289C y 299C Cargadores

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 190

Machine Translated by Google

SEBU8407­06
febrero  2012

Operación  y
Mantenimiento
Manual
Cadena  compacta  279C,  289C  y  299C
Cargadores

MBT1­Up  (279C)
JMP1­Up  (289C)
JSP1­Up  (299C)

SEGURIDAD.CAT.COM
Machine Translated by Google
i03991620

Informacion  de  Seguridad  Importante
La  mayoría  de  los  accidentes  que  involucran  la  operación,  el  mantenimiento  y  la  reparación  del  producto  se  deben  a  la  falta  de  observación  
de  las  reglas  o  precauciones  básicas  de  seguridad.  A  menudo  se  puede  evitar  un  accidente  reconociendo  situaciones  potencialmente  
peligrosas  antes  de  que  ocurra  un  accidente.  Una  persona  debe  estar  alerta  a  los  peligros  potenciales.  Esta  persona  también  debe  tener  la  
capacitación,  las  habilidades  y  las  herramientas  necesarias  para  desempeñar  estas  funciones  correctamente.

La  operación,  lubricación,  mantenimiento  o  reparación  inadecuados  de  este  producto  pueden  ser  peligrosos  y  podrían  provocar  
lesiones  o  la  muerte.

No  opere  ni  realice  ninguna  lubricación,  mantenimiento  o  reparación  en  este  producto,  hasta  que  haya  leído  y  entendido  la  información  
de  operación,  lubricación,  mantenimiento  y  reparación.

En  este  manual  y  en  el  producto  se  proporcionan  precauciones  y  advertencias  de  seguridad.  Si  no  se  tienen  en  cuenta  estas  advertencias  
de  peligro,  usted  u  otras  personas  podrían  sufrir  lesiones  corporales  o  morir.

Los  peligros  se  identifican  con  el  "Símbolo  de  alerta  de  seguridad"  seguido  de  una  "Palabra  de  advertencia"  como  "PELIGRO",  
"ADVERTENCIA"  o  "PRECAUCIÓN".  La  etiqueta  de  alerta  de  seguridad  “ADVERTENCIA”  se  muestra  a  continuación.

El  significado  de  este  símbolo  de  alerta  de  seguridad  es  el  siguiente:  

¡ Atención!  ¡Conviértete  en  Alerta!  Su  seguridad  está  involucrada.

El  mensaje  que  aparece  debajo  de  la  advertencia  explica  el  peligro  y  puede  estar  escrito  o  ilustrado.

Una  lista  no  exhaustiva  de  operaciones  que  pueden  causar  daños  al  producto  se  identifica  mediante  etiquetas  de  "AVISO"  en  el  
producto  y  en  esta  publicación.

Caterpillar  no  puede  anticipar  todas  las  circunstancias  posibles  que  puedan  implicar  un  peligro  potencial.
Las  advertencias  en  esta  publicación  y  en  el  producto,  por  lo  tanto,  no  son  exhaustivas.  No  debe  usar  este  producto  de  ninguna  
manera  diferente  a  la  considerada  en  este  manual  sin  asegurarse  primero  de  haber  considerado  todas  las  reglas  y  precauciones  de  
seguridad  aplicables  a  la  operación  del  producto  en  el  lugar  de  uso,  incluidas  las  reglas  y  precauciones  específicas  del  sitio  aplicables.  
al  lugar  de  trabajo.  Si  se  utiliza  una  herramienta,  un  procedimiento,  un  método  de  trabajo  o  una  técnica  de  operación  que  no  recomienda  
específicamente  Caterpillar,  debe  estar  seguro  de  que  es  seguro  para  usted  y  para  los  demás.  También  debe  asegurarse  de  que  el  
producto  no  se  dañe  o  se  vuelva  inseguro  debido  a  los  procedimientos  de  operación,  lubricación,  mantenimiento  o  reparación  que  
pretende  utilizar.

La  información,  las  especificaciones  y  las  ilustraciones  de  esta  publicación  se  basan  en  la  información  que  estaba  disponible  en  el  
momento  en  que  se  escribió  la  publicación.  Las  especificaciones,  torques,  presiones,  medidas,  ajustes,  ilustraciones  y  otros  elementos  
pueden  cambiar  en  cualquier  momento.  Estos  cambios  pueden  afectar  el  servicio  que  se  le  da  al  producto.  Obtenga  la  información  más  
actualizada  y  completa  antes  de  comenzar  cualquier  trabajo.  Los  distribuidores  Cat  tienen  la  información  más  actualizada  disponible.

Cuando  se  requieren  piezas  de  repuesto  para  este  producto,  
Caterpillar  recomienda  usar  piezas  de  repuesto  Cat  o  piezas  con  
especificaciones  equivalentes  que  incluyen,  entre  otras,  dimensiones  
físicas,  tipo,  resistencia  y  material.

El  incumplimiento  de  esta  advertencia  puede  provocar  fallas  
prematuras,  daños  al  producto,  lesiones  personales  o  la  muerte.

En  los  Estados  Unidos,  el  mantenimiento,  el  reemplazo  o  la  reparación  de  los  dispositivos  y  sistemas  de  control  de  emisiones  pueden  ser  
realizados  por  cualquier  establecimiento  de  reparación  o  persona  a  elección  del  propietario.
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 3
Tabla  de  contenido

Tabla  de  contenido Arranque  del  motor .................................................. .....  84

Operación ................................................. .............  85
Prólogo .................................................. ..........  4
Estacionamiento ................................................. ..........  99

Sección  de  seguridad
Información  de  Transporte ..................................  103

Mensajes  de  seguridad .................................................. ....  6
Información  de  remolque ..............................................  109

Mensajes  de  seguridad  (herramientas  de  trabajo) .............  15
Arranque  del  motor  (métodos  alternativos) ...................  111

Mensajes  adicionales .............................................  23
Sección  de  Mantenimiento
Información  general  sobre  peligros ..........................  23
Acceso  de  mantenimiento ..................................  113

Prevención  de  aplastamiento  y  prevención  de  cortes ......  26
Viscosidades  de  lubricantes  y  capacidades  de  recarga ..........  118
Prevención  de  quemaduras .................................................. ....  26
Soporte  de  mantenimiento ..................................  124
Prevención  de  incendios  y  prevención  de  explosiones ............  27
Programa  de  intervalos  de  mantenimiento ..........  127

Seguridad  contra  incendios ................................................ ............  30
Sección  de  información  de  referencia
Ubicación  del  extintor  de  incendios ..........................  31
Materiales  de  referencia ..........................................  177
Prevención  de  lesiones  por  tormentas  eléctricas ..........  31
Sección  de  índice
Antes  de  Arrancar  el  Motor .............................................  31
Índice .................................................. ....................  185
Información  de  visibilidad ..................................................  31

Arranque  del  motor .................................................. .....  32

Antes  de  la  operación .................................................. ..  32

Operación ................................................. .............  32

Herramientas  de  trabajo ................................................ ............  33

Estacionamiento ................................................. ..........  33

Operación  de  pendiente .................................................. ....  33

Bajada  del  equipo  con  el  motor  parado ...........  34

Información  de  sonido  e  información  de  vibración ......  34

Guardas  (Protección  del  Operador) .............................  37

Sección  de  información  del  producto

Información  general ..................................................  39

Información  de  identificación ..................................  51

Sección  de  Operación

Antes  de  la  operación .................................................. ..  59

Funcionamiento  de  la  máquina ..................................  60
Machine Translated by Google
4 SEBU8407­06
Prefacio

Prefacio Mantenimiento

Información  bibliográfica La  sección  de  mantenimiento  es  una  guía  para  el  cuidado  del  equipo.  
El  programa  de  intervalos  de  mantenimiento  (MIS)  enumera  los  elementos  
que  se  deben  mantener  en  un  intervalo  de  servicio  específico.  Los  
Este  manual  debe  almacenarse  en  el  compartimento  del  operador  
elementos  sin  intervalos  específicos  se  enumeran  en  el  intervalo  de  
en  el  soporte  para  folletos  o  en  el  área  de  almacenamiento  de  folletos  
servicio  "Cuando  sea  necesario".  El  programa  de  intervalos  de  
en  el  respaldo  del  asiento.
mantenimiento  enumera  el  número  de  página  de  las  instrucciones  paso  a  
paso  necesarias  para  realizar  el  mantenimiento  programado.  Utilice  el  
Este  manual  contiene  información  de  seguridad,  instrucciones  de  
programa  de  intervalos  de  mantenimiento  como  índice  o  "una  fuente  
operación,  información  de  transporte,  información  de  lubricación  e   segura"  para  todos  los  procedimientos  de  mantenimiento.
información  de  mantenimiento.

Algunas  fotografías  o  ilustraciones  de  esta  publicación  muestran  detalles  
o  accesorios  que  pueden  ser  diferentes  de  su  máquina.  Es  posible  que   Intervalos  de  mantenimiento
se  hayan  quitado  las  protecciones  y  las  cubiertas  con  fines  ilustrativos.
Utilice  el  medidor  de  horas  de  servicio  para  determinar  los  intervalos  
de  servicio.  Los  intervalos  de  calendario  que  se  muestran  (diario,  

La  mejora  continua  y  el  avance  del  diseño  del  producto  pueden   semanal,  mensual,  etc.)  se  pueden  usar  en  lugar  de  los  intervalos  del  

haber  causado  cambios  en  su  máquina  que  no  están  incluidos  en  esta   medidor  de  horas  de  servicio  si  proporcionan  programas  de  servicio  

publicación. más  convenientes  y  se  aproximan  a  la  lectura  del  medidor  de  horas  de  

Lea,  estudie  y  guarde  este  manual  con  la  máquina. servicio  indicada.  El  servicio  recomendado  siempre  debe  realizarse  en  
el  intervalo  que  ocurra  primero.

Siempre  que  surja  una  pregunta  con  respecto  a  su  máquina  o  esta  
publicación,  consulte  a  su  distribuidor  Caterpillar  para  obtener  la  información  
más  reciente  disponible. En  condiciones  de  funcionamiento  extremadamente  severas,  
polvorientas  o  húmedas,  puede  ser  necesaria  una  lubricación  más  
frecuente  que  la  especificada  en  el  cuadro  de  intervalos  de  
Seguridad mantenimiento.

La  sección  de  seguridad  enumera  las  precauciones  básicas  de  seguridad.   Realice  el  servicio  de  artículos  en  múltiplos  del  requisito  original.  Por  
Además,  esta  sección  identifica  el  texto  y  las  ubicaciones  de  las  señales   ejemplo,  cada  500  horas  de  servicio  o  cada  3  meses,  también  realice  el  
y  etiquetas  de  advertencia  utilizadas  en  la  máquina. servicio  de  los  elementos  enumerados  en  cada  250  horas  de  servicio  o  
mensualmente  y  cada  10  horas  de  servicio  o  diariamente.
Lea  y  comprenda  las  precauciones  básicas  enumeradas  en  la  sección  
de  seguridad  antes  de  operar  o  realizar  tareas  de  lubricación,  
mantenimiento  y  reparación  en  esta  máquina.
Advertencia  de  la  Proposición  65  de  California
Operación El  estado  de  California  sabe  que  los  gases  de  escape  de  los  motores  
diesel  y  algunos  de  sus  componentes  causan  cáncer,  defectos  de  
La  sección  de  operación  es  una  referencia  para  el  nuevo  operador  y   nacimiento  y  otros  daños  reproductivos.
un  repaso  para  el  operador  experimentado.  Esta  sección  incluye  una  
discusión  sobre  indicadores,  interruptores,  controles  de  la  máquina,   Los  postes  de  la  batería,  los  terminales  y  los  accesorios  relacionados  
controles  de  accesorios,  información  de  transporte  y  remolque. contienen  plomo  y  compuestos  de  plomo.  Lavarse  las  manos  después  
de  la  manipulación.

Las  fotografías  e  ilustraciones  guían  al  operador  a  través  de  los  
procedimientos  correctos  de  verificación,  arranque,  operación  y  
Mantenimiento  Certificado  de  Motores
parada  de  la  máquina.
El  mantenimiento  y  la  reparación  adecuados  son  esenciales  para  que  el  

Las  técnicas  de  operación  descritas  en  esta  publicación  son  básicas.  Las   motor  y  los  sistemas  de  la  máquina  funcionen  correctamente.

habilidades  y  técnicas  se  desarrollan  a  medida  que  el  operador  adquiere   Como  propietario  del  motor  diésel  para  uso  pesado  fuera  de  carretera,  
usted  es  responsable  de  realizar  el  mantenimiento  requerido  que  se  
conocimiento  de  la  máquina  y  sus  capacidades.
indica  en  el  Manual  del  propietario,  el  Manual  de  operación  y  
mantenimiento  y  el  Manual  de  servicio.
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 5
Prefacio

Está  prohibido  que  cualquier  persona  involucrada  en  el   3.  Carácter  de  verificación  (carácter  9)
negocio  de  reparación,  mantenimiento,  venta,  arrendamiento  
o  comercialización  de  motores  o  máquinas  elimine,  altere  o   4.  Sección  del  indicador  de  la  máquina  (MIS)  o  Número  
deje  inoperativo  cualquier  dispositivo  relacionado  con   de  secuencia  del  producto  (caracteres  10­17).  Estos  se  
emisiones  o  elemento  de  diseño  instalado  en  un  motor  o   conocían  anteriormente  como  el  número  de  serie.
máquina  que  esté  de  conformidad  con  las  reglamentaciones  
(40  CFR  Parte  89).  Ciertos  elementos  de  la  máquina  y  el   Las  máquinas  y  grupos  electrógenos  producidos  antes  del  
motor,  como  el  sistema  de  escape,  el  sistema  de  combustible,  el   primer  trimestre  de  2001  mantendrán  su  formato  PIN  de  8  
sistema  eléctrico,  el  sistema  de  admisión  de  aire  y  el  sistema  de   caracteres.
refrigeración,  pueden  estar  relacionados  con  las  emisiones  y  no  
deben  modificarse  a  menos  que  lo  apruebe  Caterpillar. Los  componentes  como  motores,  transmisiones,  ejes,  etc.  y  las  
herramientas  de  trabajo  seguirán  utilizando  un  número  de  serie  
(S/N)  de  8  caracteres.
Capacidad  de  la  máquina

Los  accesorios  o  modificaciones  adicionales  pueden  exceder  la  
capacidad  de  diseño  de  la  máquina,  lo  que  puede  afectar  
negativamente  las  características  de  rendimiento.  Se  incluirían  
certificaciones  de  estabilidad  y  sistemas,  como  frenos,  dirección  
y  estructuras  de  protección  contra  vuelcos  (ROPS).
Comuníquese  con  su  distribuidor  Caterpillar  para  obtener  más  información.

Identificación  de  productos  Caterpillar
Número

A  partir  del  primer  trimestre  de  2001,  el  número  de  identificación  
del  producto  (PIN)  de  Caterpillar  ha  cambiado  de  8  a  17  
caracteres.  En  un  esfuerzo  por  proporcionar  una  identificación  
uniforme  de  los  equipos,  Caterpillar  y  otros  fabricantes  de  
equipos  de  construcción  se  están  moviendo  para  cumplir  con  la  
última  versión  del  estándar  de  numeración  de  identificación  de  
productos.  Los  PIN  para  máquinas  fuera  de  carretera  están  
definidos  por  la  norma  ISO  10261.  El  nuevo  formato  de  PIN  se  
aplicará  a  todas  las  máquinas  y  grupos  electrógenos  de  
Caterpillar.  Las  placas  de  PIN  y  la  marca  del  marco  mostrarán  el  
PIN  de  17  caracteres.  El  nuevo  formato  se  verá  así:

g00751314
Ilustración  1

Dónde:

1.  Código  Mundial  de  Fabricación  de  Caterpillar  (caracteres  1­3)

2.  Descriptor  de  máquina  (caracteres  4­8)
Machine Translated by Google
6 SEBU8407­06
Sección  de  seguridad
Mensajes  de  seguridad

Sección  de  seguridad

i02919553

Mensajes  de  seguridad
Código  SMCS:  7000;  7405

Hay  varios  mensajes  de  seguridad  específicos  en  esta  máquina.  La  
ubicación  exacta  de  los  peligros  y  la  descripción  de  los  peligros  se  
revisan  en  esta  sección.  Familiarícese  con  todos  los  mensajes  de  
seguridad.

Asegúrese  de  que  todos  los  mensajes  de  seguridad  sean  legibles.
Limpie  los  mensajes  de  seguridad  o  reemplace  los  mensajes  de  
seguridad  si  no  puede  leer  las  palabras.  Reemplace  las  
ilustraciones  si  las  ilustraciones  no  son  legibles.
Cuando  limpie  los  mensajes  de  seguridad,  use  un  paño,  agua  y  
jabón.  No  use  solventes,  gasolina  u  otros  productos  químicos  
agresivos  para  limpiar  los  mensajes  de  seguridad.
Los  solventes,  la  gasolina  o  los  productos  químicos  agresivos  pueden  
aflojar  el  adhesivo  que  asegura  el  mensaje  de  seguridad.  El  adhesivo  
suelto  permitirá  que  se  caiga  el  mensaje  de  seguridad.

Reemplace  cualquier  mensaje  de  seguridad  que  esté  dañado  o  
que  falte.  Si  se  adjunta  un  mensaje  de  seguridad  a  una  pieza  que  
se  reemplaza,  instale  un  mensaje  de  seguridad  en  la  pieza  de  
reemplazo.  Cualquier  distribuidor  de  Caterpillar  puede  proporcionar  
nuevos  mensajes  de  seguridad.
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 7
Sección  de  seguridad
Mensajes  de  seguridad

Ilustración  2 g01451237

(1)  No  operar. (3)  Salto  de  arranque (6)  Nunca  permita  pasajeros.


(2)  Estructura  de  protección  contra  vuelcos/Estructura   (4)  Peligro  de  aplastamiento (7)  cinturón  de  seguridad

de  protección  contra  objetos  que  caen (5)  Permanecer  dentro  de  la  estación  del  operador
Machine Translated by Google
8 SEBU8407­06
Sección  de  seguridad
Mensajes  de  seguridad

Ilustración  3 g01451239

(8)  Sistema  presurizado (12)  Peligro  de  aplastamiento (16)  Enlace  del  producto


(9)  Acoplador  de  herramienta  de  trabajo (13)  Acumulador (17)  Aceite  de  alta  presión
(10)  Soporte  de  cabina (14)  Auxiliar  de  arranque  en  aerosol
(11)  Refuerzo  para  los  brazos  de  elevación  del  cargador (15)  Reposabrazos
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 9
Sección  de  seguridad
Mensajes  de  seguridad

No  operar  (1) Estructura  de  protección  contra  vuelcos/
Estructura  de  protección  contra  la  caída  de  objetos  
Este  mensaje  de  advertencia  se  encuentra  en  el  panel  frontal  junto  al  espejo  
retrovisor. (2)

Esta  película  de  advertencia  y  la  película  de  certificación  se  encuentran  dentro  
de  la  cabina  en  el  lado  trasero  izquierdo.

g01212168

g01379128
Los  daños  estructurales,  un  vuelco,  una  modificación,  una  alteración  o  una  
reparación  inadecuada  pueden  afectar  la  capacidad  de  protección  de  esta  
estructura,  anulando  así  esta  certificación.  No  suelde  ni  taladre  agujeros  en  la  
estructura.  Consulte  a  un  distribuidor  Caterpillar  para  determinar  las  limitaciones  
Lea  y  comprenda  las  instrucciones  y  advertencias  en  los  manuales  de  
de  esta  estructura  sin  anular  su  certificación.
operación  y  mantenimiento.
Comuníquese  con  cualquier  distribuidor  de  Caterpillar  para  obtener  manuales  
de  reemplazo.  El  cuidado  adecuado  es  su  responsabilidad.

¡Estar  alerta!  Conoce  las  condiciones  de  trabajo.  Note  y  evite  todos  los  peligros   Esta  máquina  ha  sido  certificada  según  los  estándares  que  se  enumeran  en  la  

y  obstrucciones.  Mantenga  alejados  a  los  transeúntes  cuando  esté  en   placa  de  certificación.  La  masa  máxima  de  la  máquina,  que  incluye  al  operador  
funcionamiento. y  los  accesorios  sin  carga  útil,  no  debe  exceder  la  masa  que  figura  en  la  
película  de  certificación.
Abróchese  el  cinturón  de  seguridad  y  baje  el  reposabrazos.

Asegúrese  de  que  todos  los  controles  estén  en  posición  neutral  y  arranque  el  
motor.

Quite  el  freno  de  estacionamiento.

Los  controles  de  la  máquina  están  activos.

Si  no  se  siguen  las  instrucciones  o  no  se  prestan  atención  a  las  advertencias,  
se  pueden  producir  lesiones  o  la  muerte.
Machine Translated by Google
10 SEBU8407­06
Sección  de  seguridad
Mensajes  de  seguridad

Baterías  (3) Peligro  de  aplastamiento  (4)  y  (12)

Este  mensaje  de  advertencia  se  encuentra  en  la  puerta  trasera  del   Esta  advertencia  se  encuentra  en  los  brazos  del  cargador  de  las  
lado  izquierdo  de  la  máquina,  cerca  del  terminal  del  cable  positivo. máquinas  que  están  equipadas  con  elevación  vertical.

g01378775
g01409730

No  hay  espacio  para  personas  en  esta  área  durante  la  operación.  
Las  conexiones  incorrectas  del  cable  de  puente  pueden  causar  una   Podrían  producirse  lesiones  graves  o  la  muerte  por  aplastamiento.  
explosión  que  resulte  en  lesiones  personales.  Las  baterías  pueden   Manténgase  alejado  de  la  herramienta  de  trabajo  mientras  está  en  
estar  ubicadas  en  compartimentos  separados,  siempre  conecte  el   funcionamiento.
cable  positivo  (+)  al  terminal  positivo  (+)  de  la  batería  conectada  al  
solenoide  de  arranque  y  el  cable  negativo  (­)  desde  la  fuente  externa  
al  bloque  del  motor  o  al  bastidor.
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 11
Sección  de  seguridad
Mensajes  de  seguridad

Permanecer  dentro  de  la  estación  del  operador  (5) Nunca  permita  pasajeros  (6)

Este  mensaje  de  advertencia  se  encuentra  en  el  panel  frontal  junto  al  espejo   Este  mensaje  de  advertencia  se  encuentra  dentro  de  la  cabina  en  el  lado  
retrovisor. derecho  junto  a  los  indicadores.

g01427449 g01427444

Mantenga  su  cuerpo  dentro  de  la  estación  del  operador  mientras  opera  el   Nunca  permita  pasajeros.
cargador.
Nunca  utilice  la  herramienta  de  trabajo  para  una  plataforma  de  trabajo.
Nunca  trabaje  con  sus  brazos,  pies  o  piernas  más  allá  de  la  estación  del  
operador. Si  no  se  siguen  las  instrucciones  o  no  se  prestan  atención  a  las  advertencias,  
se  pueden  producir  lesiones  o  la  muerte.
Si  no  sigue  las  instrucciones  o  no  presta  atención  a  las  advertencias,  se  
producirán  lesiones  o  la  muerte.
Machine Translated by Google
12 SEBU8407­06
Sección  de  seguridad
Mensajes  de  seguridad

cinturón  de  seguridad  (7) Sistema  presurizado  (8)

Este  mensaje  de  advertencia  se  encuentra  en  el  poste  ROPS  en  el  lado   Este  mensaje  de  advertencia  se  encuentra  en  el  lado  derecho  del  radiador  
derecho. junto  a  la  tapa  del  radiador.

g01371636 g01378799

Se  debe  usar  un  cinturón  de  seguridad  en  todo  momento  durante  la  operación   Sistema  presurizado:  El  refrigerante  caliente  puede  causar  quemaduras  
de  la  máquina  para  evitar  lesiones  graves  o  la  muerte  en  caso  de  accidente  o   graves.  Para  abrir  la  tapa,  pare  el  motor,  espere  hasta  que  el  radiador  se  
vuelco  de  la  máquina. enfríe.  Luego  afloje  la  tapa  lentamente  para  aliviar  la  presión.
Si  no  se  usa  el  cinturón  de  seguridad  durante  el  funcionamiento  de  la  máquina,  
se  pueden  producir  lesiones  graves  o  la  muerte.

Consulte  el  Manual  de  Operación  y  Mantenimiento,  “Cinturón  de  seguridad”  
para  obtener  más  información.
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 13
Sección  de  seguridad
Mensajes  de  seguridad

Acoplador  de  herramienta  de  trabajo  (9) Soporte  de  cabina  (10)

Este  mensaje  de  advertencia  se  encuentra  dentro  de  la  cabina  en  el  lado   Este  mensaje  de  advertencia  se  encuentra  en  el  lado  derecho  de  la  máquina,  
izquierdo  junto  a  los  indicadores. cerca  de  la  palanca  de  soporte  de  la  cabina.

g01427447 g01427441

La  conexión  incorrecta  de  la  herramienta  podría  provocar  lesiones  o  la  muerte. No  se  coloque  debajo  de  la  cabina  a  menos  que  la  cabina  esté  vacía  y  la  
palanca  de  soporte  esté  enganchada.

No  opere  la  máquina  sin  confirmar  que  los  pasadores  del  acoplador  están   Si  no  se  siguen  las  instrucciones  o  no  se  prestan  atención  a  las  advertencias,  
completamente  enganchados.  Siga  los  procedimientos  de  operación  en  el   se  pueden  producir  lesiones  o  la  muerte.
Manual  de  operación  y  mantenimiento.

Refuerzo  para  los  brazos  de  elevación  del  cargador  (11)

Consulte  el  Manual  de  Operación  y  Mantenimiento,  “Operación  del  acoplador  
Este  mensaje  de  advertencia  se  encuentra  en  el  lado  derecho  de  la  
de  la  herramienta”  para  conocer  el  procedimiento  adecuado  para  el  acoplador   abrazadera  de  los  brazos  de  elevación  de  la  cargadora.
de  la  herramienta.

g01427443

La  riostra  del  brazo  de  elevación  de  la  cargadora  debe  estar  en  su  lugar  cuando  se  
trabaja  debajo  de  los  brazos  de  elevación  elevados.

Si  no  se  siguen  las  instrucciones  o  no  se  prestan  atención  a  las  advertencias,  
se  pueden  producir  lesiones  o  la  muerte.

Consulte  el  Manual  de  Operación  y  Mantenimiento,  “Operación  de  la  abrazadera  del  
brazo  de  elevación  del  cargador”  para  obtener  información  sobre  el  funcionamiento.
Machine Translated by Google
14 SEBU8407­06
Sección  de  seguridad
Mensajes  de  seguridad

Acumulador  (13) Reposabrazos  (15)

Este  mensaje  de  advertencia  se  encuentra  cerca  del   Este  mensaje  de  advertencia  se  encuentra  dentro  de  la  cabina  en  
acumulador  debajo  de  la  cabina.  Si  su  máquina  está  equipada  con   el  lado  derecho  junto  a  los  indicadores.
control  de  amortiguación,  habrá  un  acumulador  adicional  en  esta  
ubicación.

g01372252

El  acumulador  puede  contener  aceite  de  alta  presión.  No  realice  el   g01427454
mantenimiento  del  acumulador  ni  de  ninguna  línea  hidráulica  hasta  
que  se  haya  liberado  toda  la  presión.  Consulte  el  Manual  de  servicio  
para  conocer  los  procedimientos  adecuados.  El  incumplimiento  de  
esta  advertencia  podría  provocar  lesiones  o  la  muerte.
¡Peligro  de  aplastamiento/expulsión!  Podría  causar  lesiones  graves  
o  la  muerte.

Auxiliar  de  arranque  en  aerosol  (14)
Siempre  use  el  cinturón  de  seguridad  y  baje  ambos  apoyabrazos  
mientras  opera  la  máquina.  Lea  el  Manual  de  operación  y  mantenimiento.
Este  mensaje  de  advertencia  se  encuentra  en  el  lateral  de  la  carcasa  
del  filtro  de  aire.

g01372254

No  utilice  éter.  Esta  máquina  está  equipada  con  bujías  incandescentes.  
El  uso  de  éter  puede  crear  explosiones  o  incendios  que  pueden  causar  
lesiones  personales  o  la  muerte.  Lea  y  siga  el  procedimiento  de  
arranque  del  motor  en  el  Manual  de  operación  y  mantenimiento.
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 15
Sección  de  seguridad
Mensajes  de  seguridad

Enlace  del  producto  (16) Grasa  de  alta  presión  (17)

Este  mensaje  de  seguridad  se  encuentra  dentro  de  la  cabina  en  la   Este  mensaje  de  seguridad  se  encuentra  en  el  tren  de  rodaje  junto  al  
ventana  del  lado  derecho. panel  de  acceso.

g01370917 g01371642

Esta  máquina  está  equipada  con  un  dispositivo  de  comunicación   Se  pueden  producir  lesiones  personales  debido  a  la  grasa  a  alta  
Product  Link  de  Caterpillar  que  debe  desactivarse  dentro  de  los  12  m   presión.
(40  pies)  de  una  zona  de  explosión.  Si  no  lo  hace,  podría  sufrir  lesiones  
graves  o  la  muerte. El  cilindro  de  ajuste  de  la  oruga  está  bajo  alta  presión  hidráulica.  La  
grasa  a  alta  presión  puede  causar  lesiones.

No  inspeccione  visualmente  el  cilindro  del  ajustador  para  ver  si  se  
libera  grasa  cuando  se  abre  la  válvula.
Mire  para  ver  que  la  pista  se  ha  aflojado.

Consulte  el  Manual  de  Operación  y  Mantenimiento,  “Oruga  ­  
Inspeccionar/Ajustar  (Destensar  la  Oruga)”  para  obtener  más  
información.

i02811655

Mensajes  de  seguridad

(Herramientas  de  trabajo)

Código  SMCS:  7000;  7405

Hay  varios  mensajes  de  seguridad  específicos  en  estas  herramientas  
de  trabajo.  La  ubicación  exacta  de  los  peligros  y  la  descripción  de  los  
peligros  se  revisan  en  esta  sección.  Familiarícese  con  todos  los  
mensajes  de  seguridad.
Machine Translated by Google
dieciséis SEBU8407­06
Sección  de  seguridad
Mensajes  de  seguridad

Asegúrese  de  que  todos  los  mensajes  de  seguridad  sean  legibles.
Limpie  los  mensajes  de  seguridad  o  reemplace  los  mensajes  de  seguridad  
si  no  puede  leer  las  palabras.  Reemplace  las  ilustraciones  si  las  
ilustraciones  no  son  legibles.
Cuando  limpie  los  mensajes  de  seguridad,  use  un  paño,  agua  y  jabón.  No  
use  solventes,  gasolina  u  otros  productos  químicos  agresivos  para  limpiar  
los  mensajes  de  seguridad.
Los  solventes,  la  gasolina  o  los  productos  químicos  agresivos  pueden  aflojar  
el  adhesivo  que  asegura  el  mensaje  de  seguridad.  El  adhesivo  suelto  permitirá  
que  se  caiga  el  mensaje  de  seguridad.

Reemplace  cualquier  mensaje  de  seguridad  que  esté  dañado  o  que  falte.  
Si  se  adjunta  un  mensaje  de  seguridad  a  una  pieza  que  se  reemplaza,  
instale  un  mensaje  de  seguridad  en  la  pieza  de  reemplazo.  Cualquier  
distribuidor  de  Caterpillar  puede  proporcionar  nuevos  mensajes  de  seguridad.
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 17
Sección  de  seguridad
Mensajes  de  seguridad

g01402473
Ilustración  4
Machine Translated by Google
18 SEBU8407­06
Sección  de  seguridad
Mensajes  de  seguridad

Cucharón  con  garfio  industrial  (1) Tenedor  utilitario  (2)

Estos  mensajes  de  advertencia  se  encuentran  en  la  parte  superior  de  las   Estos  mensajes  de  advertencia  se  encuentran  en  la  parte  superior  del  
protecciones  de  los  cilindros  de  la  garra. portahorquillas.

g01378775 g01389170

No  hay  espacio  para  personas  en  esta  área  durante  la  operación.  Podrían   No  hay  espacio  para  personas  en  esta  área  durante  la  operación.  Se  pueden  
producirse  lesiones  graves  o  la  muerte  por  aplastamiento.  Manténgase  alejado   producir  lesiones  graves  o  la  muerte  por  empalamiento.  Manténgase  alejado  
de  la  herramienta  de  trabajo  mientras  está  en  funcionamiento. de  la  herramienta  de  trabajo  mientras  está  en  funcionamiento.
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 19
Sección  de  seguridad
Mensajes  de  seguridad

Horquilla  con  garfio  industrial  (3) Horquilla  de  agarre  industrial  (4)
Estos  mensajes  de  advertencia  se  encuentran  en  las  protecciones  de  los   Estos  mensajes  de  advertencia  se  encuentran  en  la  parte  superior  del  
cilindros  de  la  garra. portahorquillas.

g01378775 g01389170

No  hay  espacio  para  personas  en  esta  área  durante  la  operación.  Podrían   No  hay  espacio  para  personas  en  esta  área  durante  la  operación.  Se  pueden  
producirse  lesiones  graves  o  la  muerte  por  aplastamiento.  Manténgase  alejado   producir  lesiones  graves  o  la  muerte  por  empalamiento.  Manténgase  alejado  
de  la  herramienta  de  trabajo  mientras  está  en  funcionamiento. de  la  herramienta  de  trabajo  mientras  está  en  funcionamiento.
Machine Translated by Google
20 SEBU8407­06
Sección  de  seguridad
Mensajes  de  seguridad

Cuchilla  angular  (5) Horquilla  con  garfio  utilitario  (6)

Estos  mensajes  de  advertencia  se  encuentran  en  la  parte  posterior  de  la   Estos  mensajes  de  advertencia  se  encuentran  en  la  parte  superior  del  
cuchilla. portahorquillas.

g01377717 g01389170

No  hay  espacio  para  personas  en  esta  área  durante  la  operación.  Podrían   No  hay  espacio  para  personas  en  esta  área  durante  la  operación.  Se  pueden  
producirse  lesiones  graves  o  la  muerte  por  aplastamiento.  Manténgase  alejado   producir  lesiones  graves  o  la  muerte  por  empalamiento.  Manténgase  alejado  
de  la  herramienta  de  trabajo  mientras  está  en  funcionamiento. de  la  herramienta  de  trabajo  mientras  está  en  funcionamiento.
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 21
Sección  de  seguridad
Mensajes  de  seguridad

Horquilla  con  garfio  utilitario  (7) Cucharón  con  garfio  utilitario  (8)

Estos  mensajes  de  advertencia  se  encuentran  en  la  parte  superior  del  marco   Estos  mensajes  de  advertencia  se  encuentran  en  la  parte  superior  del  marco  
de  la  garra. de  la  garra.

g01378775 g01378775

No  hay  espacio  para  personas  en  esta  área  durante  la  operación.  Podrían   No  hay  espacio  para  personas  en  esta  área  durante  la  operación.  Podrían  
producirse  lesiones  graves  o  la  muerte  por  aplastamiento.  Manténgase  alejado   producirse  lesiones  graves  o  la  muerte  por  aplastamiento.  Manténgase  alejado  
de  la  herramienta  de  trabajo  mientras  está  en  funcionamiento. de  la  herramienta  de  trabajo  mientras  está  en  funcionamiento.

Hoja  topadora  (9)

Este  mensaje  de  advertencia  se  encuentra  en  la  parte  superior  de  la  hoja  
topadora.

g00946617

Peligro  de  caída:  el  área  puede  estar  aceitosa  y  resbaladiza.
No  pise  los  cilindros.  Se  pueden  producir  lesiones  graves  o  la  muerte  a  causa  
de  una  caída.
Machine Translated by Google
22 SEBU8407­06
Sección  de  seguridad
Mensajes  de  seguridad

Hoja  topadora  (10) Hoja  topadora  (11)
Este  mensaje  de  advertencia  se  encuentra  en  la  parte  superior  de  la  hoja   Estos  mensajes  de  advertencia  se  encuentran  en  la  parte  posterior  de  la  
topadora. cuchilla.

g01371644

No  hay  espacio  para  personas  en  esta  área  durante  la  operación.  Podrían  
producirse  lesiones  graves  o  la  muerte  por  aplastamiento.  Manténgase  alejado  
g01378775 de  la  herramienta  de  trabajo  mientras  está  en  funcionamiento.

Hoja  topadora  (12)
No  hay  espacio  para  personas  en  esta  área  durante  la  operación.  Podrían  
producirse  lesiones  graves  o  la  muerte  por  aplastamiento.  Manténgase  alejado  
Esta  advertencia  se  encuentra  en  el  lado  derecho  en  la  parte  posterior  de  
de  la  herramienta  de  trabajo  mientras  está  en  funcionamiento. la  hoja.

g01370904

NO  OPERE  NI  TRABAJE  EN  ESTA  MÁQUINA  A  MENOS  QUE  HAYA  LEÍDO  
Y  COMPRENDIDO  LAS  INSTRUCCIONES  Y  ADVERTENCIAS  EN  LOS  
MANUALES  DE  FUNCIONAMIENTO  Y  MANTENIMIENTO.

EL  NO  SEGUIR  LAS  INSTRUCCIONES  O  PRESTAR  ATENCIÓN  A  LAS  
ADVERTENCIAS  PODRÍA  RESULTAR  EN  JURADO  O  LA  MUERTE.  
CONTACTE  A  CUALQUIER  DISTRIBUIDOR  CATERPILLAR  PARA  
REEMPLAZAR  LOS  MANUALES.  EL  CUIDADO  APROPIADO  ES  SU  
RESPONSABILIDAD.
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 23
Sección  de  seguridad
Mensajes  adicionales

Rastrillo  con  garfio  (13) Consulte  a  su  distribuidor  Caterpillar  para  reemplazar  los  mensajes.

Estos  mensajes  de  advertencia  se  encuentran  en  la  parte  superior  
del  marco  de  la  garra. Enlace  del  producto  (si  está  equipado)

Ilustración  5 g01418953

Si  su  máquina  está  equipada  con  el  sistema  Product  Link,  esta  
película  estará  ubicada  en  la  cabina.  El  Product  Link  System  es  un  
dispositivo  de  comunicación  satelital  que  transmite  información  
sobre  la  máquina  a  Caterpillar  y  a  los  distribuidores  y  clientes  de  
g01378775
Caterpillar.  Todos  los  eventos  registrados  y  los  códigos  de  diagnóstico  
que  están  disponibles  para  el  técnico  electrónico  (ET)  de  Caterpillar  
en  el  enlace  de  datos  CAT  se  pueden  enviar  al  satélite.  La  información  
también  se  puede  enviar  al  sistema  Product  Link.  La  información  se  
No  hay  espacio  para  personas  en  esta  área  durante  la  operación.   utiliza  para  mejorar  los  productos  y  servicios  de  Caterpillar.
Podrían  producirse  lesiones  graves  o  la  muerte  por  aplastamiento.  
Manténgase  alejado  de  la  herramienta  de  trabajo  mientras  está  en  
funcionamiento.
Consulte  el  Manual  de  operación  y  mantenimiento,  “Enlace  
del  producto”  para  obtener  más  información.
i02900018

Mensajes  adicionales i04010649

Información  general  sobre  peligros
Código  SMCS:  7000;  7405
Código  SMCS:  7000
Hay  varios  mensajes  específicos  en  esta  máquina.
Familiarícese  con  todos  los  mensajes.

Asegúrese  de  que  todos  los  mensajes  sean  legibles.  Limpie  los  
mensajes  o  reemplace  los  mensajes  si  no  puede  leer  las  palabras.

Cuando  limpies  los  mensajes,  utiliza  un  paño,  agua  y  jabón.  No  
utilice  disolventes,  gasolina  u  otros  productos  químicos  agresivos  
para  limpiar  los  mensajes.  Los  solventes,  la  gasolina  o  los  productos  
químicos  agresivos  pueden  aflojar  el  adhesivo  que  sujeta  los  
mensajes.  El  adhesivo  suelto  permitirá  que  los  mensajes  se  caigan.

Reemplace  las  ilustraciones  si  las  ilustraciones  no  son  legibles.  
Reemplace  cualquier  mensaje  que  esté  dañado  o  que  falte.  Si  se   Ilustración  6 g00104545
adjunta  un  mensaje  a  una  pieza  que  se  reemplaza,  instale  un  
mensaje  en  la  pieza  de  reemplazo.
Machine Translated by Google
24 SEBU8407­06
Sección  de  seguridad
Información  general  sobre  peligros

Coloque  una  etiqueta  de  advertencia  de  "No  operar"  o  una  etiqueta  de   No  fume  cuando  le  dé  servicio  a  un  acondicionador  de  aire.
advertencia  similar  en  el  interruptor  de  arranque  o  en  los  controles. Además,  no  fume  si  puede  haber  gas  refrigerante  presente.
Pegue  la  etiqueta  de  advertencia  antes  de  dar  servicio  al  equipo  o   La  inhalación  de  los  vapores  que  se  liberan  de  una  llama  que  entra  en  
antes  de  repararlo.  Estas  etiquetas  de  advertencia  (Instrucción  especial,   contacto  con  el  refrigerante  del  aire  acondicionado  puede  causar  lesiones  
SEHS7332)  están  disponibles  en  su  distribuidor  Cat. corporales  o  la  muerte.  La  inhalación  de  gas  del  refrigerante  del  aire  
acondicionado  a  través  de  un  cigarrillo  encendido  puede  causar  lesiones  
corporales  o  la  muerte.

Nunca  ponga  líquidos  de  mantenimiento  en  recipientes  de  vidrio.
Drene  todos  los  líquidos  en  un  recipiente  adecuado.
Operar  la  máquina  mientras  se  está  distraído  puede  resultar  en  la  pérdida  
del  control  de  la  máquina.  Tenga  mucho  cuidado  al  usar  cualquier  dispositivo  
Obedezca  todos  los  reglamentos  locales  para  la  eliminación  de  líquidos.
mientras  opera  la  máquina.  Operar  la  máquina  mientras  se  está  distraído  
puede  provocar  lesiones  personales  o  la  muerte.
Use  todas  las  soluciones  de  limpieza  con  cuidado.  Informe  todas  
las  reparaciones  necesarias.

Conozca  el  ancho  de  su  equipo  para  mantener  el  espacio  libre  adecuado   No  permita  personal  no  autorizado  en  el  equipo.
cuando  opere  el  equipo  cerca  de  cercas  o  cerca  de  obstáculos  de  límites.

A  menos  que  se  le  indique  lo  contrario,  realice  el  mantenimiento  
Tenga  cuidado  con  las  líneas  eléctricas  de  alto  voltaje  y  los  cables   con  el  equipo  en  la  posición  de  servicio.  Consulte  el  Manual  de  
eléctricos  que  están  enterrados.  Si  la  máquina  entra  en  contacto  con   Operación  y  Mantenimiento  para  conocer  el  procedimiento  para  colocar  el  
estos  peligros,  se  pueden  producir  lesiones  graves  o  la  muerte  por   equipo  en  la  posición  de  servicio.
electrocución.

Cuando  realice  mantenimiento  por  encima  del  nivel  del  suelo,  utilice  
dispositivos  apropiados,  como  escaleras  o  máquinas  elevadoras  de  
personas.  Si  está  equipado,  use  los  puntos  de  anclaje  de  la  máquina  y  use  
arneses  y  cuerdas  de  seguridad  para  detención  de  caídas  aprobados.

Aire  y  agua  presurizados
El  aire  y/o  el  agua  presurizados  pueden  hacer  que  salgan  desechos  y/o  
agua  caliente.  Los  escombros  y/o  el  agua  caliente  podrían  provocar  lesiones  
personales.

Cuando  se  utilice  aire  a  presión  y/o  agua  a  presión  para  la  limpieza,  

g00702020 use  ropa  protectora,  zapatos  protectores  y  protección  para  los  ojos.  La  
Ilustración  7 protección  ocular  incluye  gafas  protectoras  o  un  protector  facial.

Use  un  casco,  gafas  protectoras  y  otros  equipos  de  protección,  
según  sea  necesario.
La  presión  de  aire  máxima  para  fines  de  limpieza  se  debe  reducir  a  205  
kPa  (30  psi)  cuando  la  boquilla  está  cerrada  y  se  usa  con  un  deflector  
No  use  ropa  holgada  ni  joyas  que  puedan  engancharse  en  los  controles   de  virutas  efectivo  y  equipo  de  protección  personal.  La  presión  máxima  
o  en  otras  partes  del  equipo.
del  agua  para  fines  de  limpieza  debe  ser  inferior  a  275  kPa  (40  psi).

Asegúrese  de  que  todas  las  protecciones  y  todas  las  cubiertas  estén  
aseguradas  en  su  lugar  en  el  equipo.

Mantenga  el  equipo  libre  de  materiales  extraños. Presión  atrapada
Retire  los  escombros,  el  aceite,  las  herramientas  y  otros  artículos  de  la  
plataforma,  de  los  pasillos  y  de  los  escalones. La  presión  puede  quedar  atrapada  en  un  sistema  hidráulico.
Liberar  la  presión  atrapada  puede  provocar  un  movimiento  repentino  
Asegure  todos  los  elementos  sueltos,  como  loncheras,  herramientas  y   de  la  máquina  o  del  accesorio.  Tenga  cuidado  si  desconecta  las  

otros  elementos  que  no  formen  parte  del  equipo. conexiones  o  los  conductos  hidráulicos.
El  aceite  a  alta  presión  que  se  libera  puede  hacer  que  la  manguera  se  
Conozca  las  señales  de  mano  apropiadas  en  el  lugar  de  trabajo  y  el   latigue.  El  aceite  a  alta  presión  que  se  libera  puede  hacer  que  el  aceite  se  
personal  que  está  autorizado  para  dar  las  señales  de  mano.  Acepte   pulverice.  La  penetración  de  fluidos  puede  causar  lesiones  graves  y  
señales  de  mano  de  una  sola  persona. posiblemente  la  muerte.
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 25
Sección  de  seguridad
Información  general  sobre  peligros

Penetración  de  fluidos Inhalación

La  presión  puede  quedar  atrapada  en  el  circuito  hidráulico  mucho  
tiempo  después  de  que  se  haya  detenido  el  motor.  La  presión  puede  
hacer  que  el  fluido  hidráulico  o  elementos  como  tapones  de  tubería  
se  escapen  rápidamente  si  la  presión  no  se  libera  correctamente.

No  retire  ningún  componente  o  pieza  hidráulica  hasta  que  se  
haya  aliviado  la  presión  o  se  pueden  producir  lesiones  
personales.  No  desmonte  ningún  componente  o  pieza  hidráulica  
hasta  que  se  haya  aliviado  la  presión  o  se  pueden  producir  lesiones  
personales.  Consulte  el  Manual  de  servicio  para  conocer  los  
procedimientos  necesarios  para  aliviar  la  presión  hidráulica.

g02159053
Ilustración  9

Escape

Con  precaución.  Los  gases  de  escape  pueden  ser  peligrosos  
para  su  salud.  Si  opera  la  máquina  en  un  área  cerrada,  es  
necesaria  una  ventilación  adecuada.

Información  sobre  el  asbesto

Los  equipos  Cat  y  las  piezas  de  repuesto  que  se  envían  
desde  Caterpillar  no  contienen  asbesto.
g00687600
Caterpillar  recomienda  el  uso  de  repuestos  originales  Cat  
Ilustración  8 únicamente.  Use  las  siguientes  pautas  cuando  manipule  piezas  
de  repuesto  que  contengan  asbesto  o  cuando  manipule  desechos  
Siempre  use  una  tabla  o  cartón  cuando  revise  si  hay  una  fuga.  
de  asbesto.
La  fuga  de  líquido  que  está  bajo  presión  puede  penetrar  en  el  
tejido  corporal.  La  penetración  de  fluidos  puede  causar  lesiones  
Con  precaución.  Evite  inhalar  el  polvo  que  se  puede  generar  
graves  y  posiblemente  la  muerte.  Una  fuga  por  un  agujero  de  alfiler  
al  manipular  componentes  que  contienen  fibras  de  asbesto.  Inhalar  
puede  causar  lesiones  graves.  Si  se  inyecta  líquido  en  la  piel,  debe  
este  polvo  puede  ser  peligroso  para  su  salud.  Los  componentes  
recibir  tratamiento  de  inmediato.  Busque  tratamiento  de  un  médico  
que  pueden  contener  fibras  de  asbesto  son  las  pastillas  de  freno,  
que  esté  familiarizado  con  este  tipo  de  lesiones.
las  bandas  de  freno,  el  material  de  revestimiento,  las  placas  de  
embrague  y  algunas  juntas.  El  asbesto  que  se  utiliza  en  estos  
Contención  de  derrames  de  fluidos componentes  se  une  a  una  resina  o  se  sella  de  alguna  manera.  El  
manejo  normal  no  es  peligroso  a  menos  que  se  genere  polvo  en  el  
Se  debe  tener  cuidado  para  asegurar  que  los  fluidos  estén   aire  que  contenga  asbesto.
contenidos  durante  la  realización  de  la  inspección,  
mantenimiento,  prueba,  ajuste  y  reparación  del  equipo.  
Prepárese  para  recoger  el  fluido  con  recipientes  adecuados  antes   Si  hay  polvo  que  puede  contener  asbesto,  hay  varias  pautas  
de  abrir  cualquier  compartimento  o  desmontar  cualquier   que  deben  seguirse:
componente  que  contenga  fluidos.
•  Nunca  utilice  aire  comprimido  para  la  limpieza.
Consulte  la  Publicación  especial,  NENG2500,  “Caterpillar
Catálogo  de  herramientas  de  servicio  del  distribuidor”  para  los  siguientes  artículos: •  Evite  cepillar  materiales  que  contengan  asbesto.

•  Herramientas  adecuadas  para  la  recogida  de  fluidos  y  equipo   •  Evite  moler  materiales  que  contengan  amianto.
adecuado  para  la  recogida  de  fluidos
•  Use  un  método  húmedo  para  limpiar  los  materiales  de  asbesto.
•  Herramientas  adecuadas  para  contener  fluidos  y  equipos  
adecuados  para  contener  fluidos
•  Una  aspiradora  que  esté  equipada  con  un  alto
Obedezca  todos  los  reglamentos  locales  para  la  eliminación  de  líquidos. También  se  puede  utilizar  un  filtro  de  aire  de  partículas  de  alta  eficiencia  
(HEPA).
Machine Translated by Google
26 SEBU8407­06
Sección  de  seguridad
Prevención  de  aplastamiento  y  prevención  de  corte

•  Use  ventilación  de  escape  en  el  mecanizado  permanente A  menos  que  se  le  indique  lo  contrario,  nunca  intente  realizar  ajustes  
trabajos. mientras  la  máquina  está  en  movimiento  o  mientras  el  motor  está  en  
marcha.
•  Use  un  respirador  aprobado  si  no  hay  otra  forma  de  controlar  el  polvo.
Nunca  salte  los  terminales  del  solenoide  de  arranque  para  arrancar  el  
motor.  Podría  producirse  un  movimiento  inesperado  de  la  máquina.
•  Cumplir  con  las  normas  y  reglamentos  aplicables  para  el  lugar  de  
trabajo.  En  los  Estados  Unidos,  use  los  requisitos  de  la  
Administración  de  Salud  y  Seguridad  Ocupacional  (OSHA).  Estos   Siempre  que  haya  varillajes  de  control  de  equipos,  el  espacio  libre  en  el  
requisitos  de  OSHA  se  pueden  encontrar  en  "29  CFR  1910.1001". área  de  varillaje  cambiará  con  el  movimiento  del  equipo  o  la  máquina.  
Manténgase  alejado  de  áreas  que  puedan  tener  un  cambio  repentino  en  
el  espacio  libre  con  el  movimiento  de  la  máquina  o  el  movimiento  del  
•  Obedecer  las  normas  ambientales  para  la  disposición equipo.
de  asbesto

•  Manténgase  alejado  de  áreas  que  puedan  tener  partículas  de  asbesto   Manténgase  alejado  de  todas  las  piezas  giratorias  y  móviles.
en  el  aire.
Si  es  necesario  quitar  las  protecciones  para  realizar  el  mantenimiento,  
instálelas  siempre  después  de  realizar  el  mantenimiento.
Deseche  los  desechos  adecuadamente

Mantenga  los  objetos  alejados  de  las  aspas  del  ventilador  en  movimiento.  
El  aspa  del  ventilador  arrojará  objetos  o  cortará  objetos.

No  utilice  un  cable  de  alambre  torcido  o  un  cable  de  alambre  deshilachado.
Use  guantes  cuando  manipule  cables  de  alambre.

Cuando  golpea  un  pasador  de  retención  con  fuerza,  el  pasador  de  retención  
puede  salir  volando.  El  pasador  de  retención  suelto  puede  lesionar  al  
personal.  Asegúrese  de  que  el  área  esté  libre  de  personas  cuando  golpee  
un  pasador  de  retención.  Para  evitar  lesiones  en  los  ojos,  use  anteojos  
protectores  cuando  golpee  un  pasador  de  retención.

g00706404 Las  virutas  u  otros  desechos  pueden  salir  volando  de  un  objeto  cuando  lo  
Ilustración  10
golpea.  Asegúrese  de  que  nadie  pueda  resultar  herido  por  los  escombros  
voladores  antes  de  golpear  cualquier  objeto.
La  eliminación  inadecuada  de  los  desechos  puede  amenazar  el  
medio  ambiente.  Los  fluidos  potencialmente  dañinos  deben  eliminarse  
de  acuerdo  con  las  normas  locales. i04760300

Siempre  use  recipientes  a  prueba  de  fugas  cuando  drene  líquidos.  No  
Prevención  de  quemaduras
vierta  los  desechos  en  el  suelo,  en  un  desagüe  ni  en  ninguna  fuente  de  
agua. Código  SMCS:  7000

No  toque  ninguna  parte  de  un  motor  en  funcionamiento.
i01359664
Permita  que  el  motor  se  enfríe  antes  de  realizar  cualquier  mantenimiento  

Prevención  de  Aplastamiento  y en  el  motor.  Libere  toda  la  presión  en  el  sistema  de  aire,  en  el  sistema  de  
aceite,  en  el  sistema  de  lubricación,  en  el  sistema  de  combustible  o  en  el  
Prevención  de  corte sistema  de  enfriamiento  antes  de  desconectar  cualquier  línea,  accesorio  o  
elemento  relacionado.
Código  SMCS:  7000
Refrigerante
Apoye  el  equipo  adecuadamente  antes  de  realizar  cualquier  trabajo  o  
mantenimiento  debajo  de  ese  equipo.
Cuando  el  motor  está  a  la  temperatura  de  funcionamiento,  el  refrigerante  
No  dependa  de  los  cilindros  hidráulicos  para  sostener  el  equipo.  El  
del  motor  está  caliente.  El  refrigerante  también  está  bajo  presión.  El  
equipo  puede  caerse  si  se  mueve  un  control  o  si  se  rompe  una  línea  
radiador  y  todas  las  líneas  a  los  calentadores  o  al  motor  contienen  
hidráulica.
refrigerante  caliente.

No  trabaje  debajo  de  la  cabina  de  la  máquina  a  menos  que  la  cabina  esté  
Cualquier  contacto  con  refrigerante  caliente  o  con  vapor  puede  causar  
correctamente  apoyada.
quemaduras  graves.  Permita  que  los  componentes  del  sistema  de  
enfriamiento  se  enfríen  antes  de  drenar  el  sistema  de  enfriamiento.
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 27
Sección  de  seguridad
Prevención  de  Incendios  y  Prevención  de  Explosiones

Compruebe  el  nivel  de  refrigerante  solo  después  de  que  se  haya  detenido   General
el  motor.
Todos  los  combustibles,  la  mayoría  de  los  lubricantes  y  algunas  mezclas  de  
Asegúrese  de  que  el  tapón  de  llenado  esté  frío  antes  de  retirar  el  tapón  de   refrigerantes  son  inflamables.

llenado.  El  tapón  de  llenado  debe  estar  lo  suficientemente  frío  como  para  
tocarlo  con  las  manos  desnudas.  Retire  el  tapón  de  llenado  lentamente  para   Para  minimizar  el  riesgo  de  incendio  o  explosión,  Caterpillar  recomienda  las  
aliviar  la  presión. siguientes  acciones.

El  acondicionador  del  sistema  de  enfriamiento  contiene  álcali.  El  álcali  puede   Realice  siempre  una  inspección  visual,  que  puede  ayudarlo  a  identificar  
causar  lesiones  personales.  No  permita  que  el  álcali  entre  en  contacto  con  la   un  riesgo  de  incendio.  No  opere  una  máquina  cuando  exista  riesgo  de  incendio.  
piel,  los  ojos  o  la  boca. Comuníquese  con  su  distribuidor  Cat  para  obtener  servicio.

Aceites
Comprender  el  uso  de  la  salida  principal  y  la  salida  alternativa  en  la  máquina.  
Consulte  el  Manual  de  Operación  y  Mantenimiento,  “Salida  alternativa”.
El  aceite  caliente  y  los  componentes  calientes  pueden  causar  lesiones  
personales.  No  permita  que  el  aceite  caliente  entre  en  contacto  con  la  piel.  
Además,  no  permita  que  los  componentes  calientes  entren  en  contacto  con  la  piel.
No  opere  una  máquina  con  una  fuga  de  líquido.  Repare  las  fugas  y  limpie  
los  fluidos  antes  de  reanudar  el  funcionamiento  de  la  máquina.  Los  fluidos  
Retire  el  tapón  de  llenado  del  tanque  hidráulico  solo  después  de  que  se  
que  gotean  o  se  derraman  sobre  superficies  calientes  o  sobre  componentes  
haya  detenido  el  motor.  El  tapón  de  llenado  debe  estar  lo  suficientemente  
eléctricos  pueden  provocar  un  incendio.  Un  incendio  puede  causar  lesiones  
frío  como  para  tocarlo  con  las  manos  desnudas.  Siga  el  procedimiento  
personales  o  la  muerte.
estándar  de  este  manual  para  retirar  el  tapón  de  llenado  del  tanque  hidráulico.

Retire  el  material  inflamable  como  hojas,  ramitas,  papeles,  basura,  
etc.  Estos  artículos  pueden  acumularse  en  el  compartimiento  del  motor  o  
Baterías alrededor  de  otras  áreas  calientes  y  partes  calientes  de  la  máquina.

El  líquido  en  una  batería  es  un  electrolito.  El  electrolito  es  un  ácido  que  puede  
causar  lesiones  personales.  No  permita  que  el  electrolito  entre  en  contacto   Mantenga  cerradas  las  puertas  de  acceso  a  los  compartimentos  
con  la  piel  o  los  ojos. principales  de  la  máquina  y  las  puertas  de  acceso  en  condiciones  de  
funcionamiento  para  permitir  el  uso  de  equipos  de  extinción  de  incendios,  en  
No  fume  mientras  verifica  los  niveles  de  electrolito  de  la  batería.  Las  baterías   caso  de  que  ocurra  un  incendio.
emiten  vapores  inflamables  que  pueden  explotar.
Limpie  todas  las  acumulaciones  de  materiales  inflamables  como  combustible,  
aceite  y  desechos  de  la  máquina.
Utilice  siempre  gafas  protectoras  cuando  trabaje  con  baterías.  Lávese  las  
manos  después  de  tocar  las  baterías.  Se  recomienda  el  uso  de  guantes. No  opere  la  máquina  cerca  de  ninguna  llama.

Mantenga  los  escudos  en  su  lugar.  Los  protectores  de  escape  (si  están  
equipados)  protegen  los  componentes  de  escape  calientes  del  rociado  de  
i04218233
aceite  o  combustible  en  caso  de  rotura  en  una  línea,  en  una  manguera  o  en  un  

Prevención  de  Incendios  y  Explosiones sello.  Los  protectores  de  escape  deben  instalarse  correctamente.

Prevención No  suelde  ni  corte  con  soplete  en  tanques  o  líneas  que  contengan  fluidos  
inflamables  o  material  inflamable.  Vacíe  y  purgue  las  líneas  y  los  tanques.  
Código  SMCS:  7000
Luego,  limpie  las  líneas  y  los  tanques  con  un  solvente  no  inflamable  antes  de  
soldar  o  cortar  con  llama.  Asegúrese  de  que  los  componentes  estén  
correctamente  conectados  a  tierra  para  evitar  arcos  no  deseados.

El  polvo  que  se  genera  al  reparar  cofres  o  guardabarros  no  metálicos  
puede  ser  inflamable  y/o  explosivo.
Repare  tales  componentes  en  un  área  bien  ventilada  lejos  de  llamas  
abiertas  o  chispas.  Utilizar  Equipos  de  Protección  Individual  (EPI)  
adecuados.

g00704000
Ilustración  11
Machine Translated by Google
28 SEBU8407­06
Sección  de  seguridad
Prevención  de  Incendios  y  Prevención  de  Explosiones

Inspeccione  todas  las  líneas  y  mangueras  en  busca  de  desgaste  o  deterioro. Batería  y  cables  de  batería
Reemplace  las  líneas  y  mangueras  dañadas.  Las  líneas  y  las  mangueras  
deben  tener  soporte  adecuado  y  abrazaderas  seguras.  Apriete  todas  las  
conexiones  al  par  recomendado.  El  daño  a  la  cubierta  protectora  o  al  
aislamiento  puede  proporcionar  combustible  para  incendios.

Almacene  los  combustibles  y  lubricantes  en  recipientes  debidamente  
marcados  lejos  del  personal  no  autorizado.  Guarde  los  trapos  aceitosos  y  los  
materiales  inflamables  en  recipientes  protectores.  No  fume  en  áreas  que  se  
utilizan  para  almacenar  materiales  inflamables.

g02298225
Ilustración  13

Caterpillar  recomienda  lo  siguiente  para  minimizar  el  riesgo  de  incendio  
o  explosión  relacionado  con  la  batería.

No  opere  una  máquina  si  los  cables  de  la  batería  o  las  piezas  relacionadas  
muestran  signos  de  desgaste  o  daño.  Comuníquese  con  su  distribuidor  Cat  
para  obtener  servicio.

Siga  los  procedimientos  seguros  para  arrancar  el  motor  con  cables  
g00704059
Ilustración  12 auxiliares  de  arranque.  Las  conexiones  incorrectas  del  cable  de  puente  pueden  
causar  una  explosión  que  puede  provocar  lesiones.
Tenga  cuidado  cuando  esté  alimentando  una  máquina.  No  fume  mientras   Consulte  el  Manual  de  Operación  y  Mantenimiento,  “Arranque  del  
alimenta  una  máquina.  No  alimente  una  máquina  cerca  de  llamas  abiertas  o   motor  con  cables  auxiliares  de  arranque”  para  obtener  instrucciones  específicas.
chispas.  Pare  siempre  el  motor  antes  de  repostar.  Llene  el  tanque  de  
combustible  al  aire  libre.
Limpie  adecuadamente  las  áreas  de  derrame. No  cargue  una  batería  congelada.  Esto  puede  causar  una  explosión.

Nunca  almacene  fluidos  inflamables  en  el  compartimiento  del  
operador  de  la  máquina. Los  gases  de  una  batería  pueden  explotar.  Mantenga  las  llamas  abiertas  o  
chispas  alejadas  de  la  parte  superior  de  la  batería.  No  fume  en  las  áreas  de  
carga  de  baterías.

Nunca  verifique  la  carga  de  la  batería  colocando  un  objeto  de  metal  sobre  
los  terminales.  Utilice  un  voltímetro  para  comprobar  la  carga  de  la  batería.

Inspeccione  diariamente  los  cables  de  la  batería  que  están  en  áreas  
visibles.  Inspeccione  los  cables,  clips,  correas  y  otras  restricciones  en  
busca  de  daños.  Reemplace  cualquier  pieza  dañada.
Busque  signos  de  lo  siguiente,  que  pueden  ocurrir  con  el  tiempo  debido  
al  uso  y  a  factores  ambientales:

•  Deshilachado

•  Abrasión

•  Agrietamiento
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 29
Sección  de  seguridad
Prevención  de  Incendios  y  Prevención  de  Explosiones

•  Decoloración Se  debe  evitar  conectar  cables  eléctricos  a  mangueras  y  tubos  que  
contengan  fluidos  inflamables  o  fluidos  combustibles.
•  Cortes  en  el  aislamiento  del  cable

•  Ensuciamiento Consulte  a  su  distribuidor  Cat  para  reparaciones  o  piezas  de  repuesto.

•  Terminales  corroídos,  terminales  dañados  y  sueltos
terminales Mantenga  el  cableado  y  las  conexiones  eléctricas  libres  de  residuos.

Reemplace  los  cables  de  batería  dañados  y  reemplace  cualquier  pieza  
relacionada.  Elimine  cualquier  incrustación  que  pueda  haber  causado  la  falla  
Líneas,  tubos  y  mangueras
del  aislamiento  o  el  daño  o  desgaste  de  los  componentes  relacionados.  
No  doble  las  líneas  de  alta  presión.  No  golpee  las  líneas  de  alta  
Asegúrese  de  que  todos  los  componentes  se  vuelvan  a  instalar  correctamente.
presión.  No  instale  ninguna  línea  que  esté  doblada  o  dañada.  Use  las  
llaves  de  respaldo  apropiadas  para  apretar  todas  las  conexiones  al  par  
recomendado.
Un  hilo  expuesto  en  el  cable  de  la  batería  puede  provocar  un  cortocircuito  
a  tierra  si  el  área  expuesta  entra  en  contacto  con  una  superficie  conectada  
a  tierra.  Un  cortocircuito  en  el  cable  de  la  batería  produce  calor  a  partir  de  
la  corriente  de  la  batería,  lo  que  puede  ser  un  riesgo  de  incendio.

Un  alambre  expuesto  en  el  cable  de  tierra  entre  la  batería  y  el  interruptor  de  
desconexión  puede  hacer  que  el  interruptor  de  desconexión  se  pase  por  
alto  si  el  área  expuesta  entra  en  contacto  con  una  superficie  conectada  a  tierra.  
Esto  puede  resultar  en  una  condición  insegura  para  el  mantenimiento  de  la  
máquina.  Repare  los  componentes  o  reemplácelos  antes  de  realizar  el  
mantenimiento  de  la  máquina.

g00687600
El  fuego  en  una  máquina  puede  provocar  lesiones  personales  o  la  muerte.  Los  
Ilustración  14
cables  de  batería  expuestos  que  entran  en  contacto  con  una  conexión  a  tierra  
pueden  provocar  incendios.  Reemplace  los  cables  y  las  piezas  relacionadas   Revise  cuidadosamente  las  líneas,  tubos  y  mangueras.  Use  equipo  

que  muestren  signos  de  desgaste  o  daño.  Comuníquese  con  su  distribuidor  Cat. de  protección  personal  (PPE)  para  comprobar  si  hay  fugas.  Siempre  use  
una  tabla  o  cartón  cuando  revise  si  hay  una  fuga.  La  fuga  de  líquido  que  
está  bajo  presión  puede  penetrar  en  el  tejido  corporal.  La  penetración  de  fluidos  
puede  causar  lesiones  graves  y  posiblemente  la  muerte.  Una  fuga  por  un  
agujero  de  alfiler  puede  causar  lesiones  graves.  Si  se  inyecta  líquido  en  la  piel,  
Alambrado
debe  recibir  tratamiento  de  inmediato.

Revise  los  cables  eléctricos  diariamente.  Si  existe  alguna  de  las  siguientes  
Busque  tratamiento  de  un  médico  que  esté  familiarizado  con  este  tipo  de  
condiciones,  reemplace  las  piezas  antes  de  operar  la  máquina.
lesiones.

•  Deshilachado Reemplace  las  partes  afectadas  si  alguna  de  las  siguientes  condiciones  
está  presente:

•  Señales  de  abrasión  o  desgaste
•  Los  accesorios  de  los  extremos  están  dañados  o  tienen  fugas.

•  Agrietamiento
•  Las  cubiertas  exteriores  están  desgastadas  o  cortadas.
•  Decoloración
•  Los  cables  están  expuestos.
•  Cortes  en  el  aislamiento
•  Las  cubiertas  exteriores  se  están  hinchando  o  hinchando.

•  Otros  daños
•  Las  partes  flexibles  de  las  mangueras  están  torcidas.

Asegúrese  de  que  todas  las  abrazaderas,  protectores,  clips  y  correas  estén  
reinstalados  correctamente.  Esto  ayudará  a  evitar  la  vibración,  el  roce  con   •  Las  cubiertas  exteriores  tienen  armadura  incrustada  expuesta.

otras  piezas  y  el  calor  excesivo  durante  el  funcionamiento  de  la  máquina.
•  Los  accesorios  de  los  extremos  están  desplazados.
Machine Translated by Google
30 SEBU8407­06
Sección  de  seguridad
Seguridad  contra  incendios

Asegúrese  de  que  todas  las  abrazaderas,  protectores  y  escudos   i04025591
térmicos  estén  instalados  correctamente.  Durante  el  funcionamiento  
Seguridad  contra  incendios
de  la  máquina,  esto  ayudará  a  evitar  la  vibración,  el  roce  con  otras  
piezas,  el  calor  excesivo  y  las  fallas  de  las  líneas,  los  tubos  y  las  
mangueras. Código  SMCS:  1000;  6700;  7000

No  opere  una  máquina  cuando  exista  riesgo  de  incendio.   Nota:  Ubique  las  salidas  secundarias  y  cómo  usar  las  salidas  
Repare  las  líneas  que  estén  corroídas,  sueltas  o  dañadas.  Las   secundarias  antes  de  operar  la  máquina.
fugas  pueden  proporcionar  combustible  para  incendios.
Consulte  a  su  distribuidor  Cat  para  reparaciones  o  piezas  de   Nota:  Ubique  los  extintores  de  incendios  y  cómo  usar  un  extintor  de  
repuesto.  Utilice  repuestos  originales  Cat  o  equivalentes  para  las   incendios  antes  de  operar  la  máquina.
capacidades  del  límite  de  presión  y  el  límite  de  temperatura.
Si  descubre  que  está  involucrado  en  un  incendio  de  máquina,  su  
seguridad  y  la  de  los  demás  en  el  sitio  es  la  máxima  prioridad.
Las  siguientes  acciones  solo  deben  realizarse  si  las  acciones  no  
Éter presentan  un  peligro  o  riesgo  para  usted  y  las  personas  cercanas.  
En  todo  momento  debe  evaluar  el  riesgo  de  lesiones  personales  y  
El  éter  (si  está  equipado)  se  usa  comúnmente  en  aplicaciones  de   alejarse  a  una  distancia  segura  tan  pronto  como  se  sienta  inseguro.
clima  frío.  El  éter  es  inflamable  y  venenoso.

Siga  los  procedimientos  correctos  de  arranque  del  motor  en  frío. Aleje  la  máquina  de  materiales  combustibles  cercanos,  como  
Consulte  la  sección  del  Manual  de  operación  y  mantenimiento  con   estaciones  de  combustible/aceite,  estructuras,  basura,  mantillo  y  
la  etiqueta  “Arranque  del  motor”. madera.

No  rocíe  éter  manualmente  en  un  motor  si  la  máquina  está   Baje  cualquier  implemento  y  apague  el  motor  tan  pronto  como  
equipada  con  una  ayuda  de  arranque  térmica  para  el  arranque  en   sea  posible.  Si  deja  el  motor  en  marcha,  seguirá  alimentando  el  
climas  fríos. fuego.  El  fuego  se  alimentará  de  cualquier  manguera  dañada  
que  esté  conectada  al  motor  o  las  bombas.
Use  éter  en  áreas  bien  ventiladas.  No  fume  mientras  reemplaza  
un  cilindro  de  éter  o  mientras  usa  un  rociador  de  éter.
Si  es  posible,  coloque  el  interruptor  de  desconexión  de  la  batería  
en  la  posición  APAGADO.  Al  desconectar  la  batería,  se  eliminará  
No  almacene  cilindros  de  éter  en  áreas  habitables  o  en  el   la  fuente  de  ignición  en  caso  de  un  cortocircuito  eléctrico.
compartimiento  del  operador  de  una  máquina.  No  almacene  los   Desconectar  la  batería  eliminará  una  segunda  fuente  de  ignición  
cilindros  de  éter  expuestos  a  la  luz  solar  directa  oa  temperaturas   si  el  cableado  eléctrico  resulta  dañado  por  el  fuego,  lo  que  resulta  
superiores  a  49  °C  (120,2  °F).  Mantenga  los  cilindros  de  éter   en  un  cortocircuito.
alejados  de  llamas  abiertas  o  chispas.
Notifique  al  personal  de  emergencia  del  incendio  y  su  ubicación.
Deseche  los  cilindros  de  éter  usados  correctamente.  No  perfore  
un  cilindro  de  éter.  Mantenga  los  cilindros  de  éter  alejados  del  
personal  no  autorizado. Si  su  máquina  está  equipada  con  un  sistema  de  extinción  de  
incendios,  siga  el  procedimiento  del  fabricante  para  activar  el  
sistema.
Extintor  de  incendios
Como  medida  de  seguridad  adicional,  mantenga  un   Nota:  Los  sistemas  de  supresión  de  incendios  deben  ser  
extintor  de  incendios  en  la  máquina. inspeccionados  regularmente  por  personal  calificado.  Debe  estar  
capacitado  para  operar  el  sistema  de  supresión  de  incendios.
Familiarícese  con  el  funcionamiento  del  extintor  de  incendios.
Inspeccione  el  extintor  de  incendios  y  dé  servicio  al  extintor   Use  el  extintor  de  incendios  a  bordo  y  use  el  siguiente  
de  incendios  con  regularidad.  Siga  las  recomendaciones  de  la   procedimiento:
placa  de  instrucciones.
1.  Tire  del  pasador.
Considere  la  instalación  de  un  sistema  de  supresión  de  
incendios  del  mercado  de  accesorios,  si  la  aplicación  y  las   2.  Apunte  el  extintor  o  la  boquilla  a  la  base  del
condiciones  de  trabajo  justifican  la  instalación. fuego.

3.  Apriete  el  mango  y  suelte  la  extinción.
agente.

4.  Mueva  el  extintor  de  un  lado  a  otro  sobre  la  base  del  fuego  
hasta  que  se  apague.
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 31
Sección  de  seguridad
Ubicación  del  extintor  de  incendios

Recuerde,  si  no  puede  hacer  nada  más,  apague  la  máquina  antes   i01122596
de  salir.  Al  apagar  la  máquina,  los  combustibles  no  seguirán  siendo  
bombeados  al  fuego. Lesión  por  Tormenta  Eléctrica
Prevención
Si  el  fuego  se  sale  de  control,  tenga  en  cuenta  los  siguientes   Código  SMCS:  7000
riesgos:
Cuando  cae  un  rayo  cerca  de  la  máquina,  el  operador  nunca  
•  Los  neumáticos  de  las  máquinas  con  ruedas  presentan  un  riesgo  de  explosión   debe  intentar  los  siguientes  procedimientos:
cuando  los  neumáticos  se  queman.  La  metralla  caliente  y  los  escombros  
pueden  ser  lanzados  a  grandes  distancias  en  una  explosión.
•  Monte  la  máquina.
•  Los  tanques,  acumuladores,  mangueras  y  accesorios  pueden
romperse  en  un  incendio,  rociando  combustibles  y  metralla  sobre  un   •  Desmontar  la  máquina.
área  grande.
Si  se  encuentra  en  la  estación  del  operador  durante  una  tormenta  
•  Recuerde  que  casi  todos  los  líquidos  en  el eléctrica,  quédese  en  la  estación  del  operador.  Si  se  encuentra  en  el  
máquina  son  inflamables,  incluidos  el  refrigerante  y  los  aceites. suelo  durante  una  tormenta  eléctrica,  manténgase  alejado  de  las  
Además,  los  plásticos,  las  gomas,  las  telas  y  las  resinas  de  los   inmediaciones  de  la  máquina.
paneles  de  fibra  de  vidrio  también  son  inflamables.

i00771840
i02574390
Antes  de  arrancar  el  motor
Ubicación  del  extintor  de  incendios
Código  SMCS:  1000;  7000
Código  SMCS:  7000;  7419

Arranque  el  motor  únicamente  desde  el  compartimiento  del  operador.
Asegúrese  de  que  haya  un  extintor  de  incendios  en  la   Nunca  cortocircuite  los  terminales  del  arrancador  o  las  baterías.  El  
máquina.  Asegúrese  de  estar  familiarizado  con  el  funcionamiento   cortocircuito  podría  dañar  el  sistema  eléctrico  al  pasar  por  alto  el  
del  extintor  de  incendios.  Inspeccione  el  extintor  de  incendios  y  dé   sistema  de  arranque  neutral  del  motor.
servicio  al  extintor  de  incendios.  Obedezca  las  recomendaciones  de  la  
placa  de  instrucciones. Inspeccione  el  estado  del  cinturón  de  seguridad  y  del  hardware  
de  montaje.  Reemplace  cualquier  pieza  que  esté  desgastada  o  dañada.  
Independientemente  de  la  apariencia,  reemplace  el  cinturón  de  
seguridad  después  de  tres  años  de  uso.  No  use  una  extensión  de  
cinturón  de  seguridad  en  un  cinturón  de  seguridad  retráctil.

Ajuste  el  asiento  de  modo  que  se  pueda  lograr  el  recorrido  
completo  del  pedal  con  la  espalda  del  operador  contra  el  respaldo  del  
asiento.

Asegúrese  de  que  la  máquina  esté  equipada  con  un  sistema  de  
iluminación  adecuado  para  las  condiciones  de  trabajo.
Asegúrese  de  que  todas  las  luces  de  la  máquina  funcionen  
correctamente.

Antes  de  arrancar  el  motor  y  antes  de  mover  la  máquina,  asegúrese  de  
que  no  haya  nadie  debajo,  alrededor  o  sobre  la  máquina.

Asegúrese  de  que  el  área  esté  libre  de  personal.

i03162317

g01289762
Ilustración  15
Información  de  visibilidad
Monte  el  extintor  de  incendios  en  el  lado  izquierdo  de  la  cabina   Código  SMCS:  7000
detrás  del  asiento.  Consulte  a  su  distribuidor  Caterpillar  sobre  el  
procedimiento  adecuado  para  montar  el  extintor  de  incendios. Antes  de  poner  en  marcha  la  máquina,  realice  una  inspección  alrededor  
para  asegurarse  de  que  no  haya  peligros  alrededor  de  la  máquina.
Machine Translated by Google
32 SEBU8407­06
Sección  de  seguridad
Arranque  del  motor

Mientras  la  máquina  está  en  funcionamiento,  inspeccione  constantemente   Los  gases  de  escape  de  los  motores  diésel  contienen  
el  área  alrededor  de  la  máquina  para  identificar  peligros  potenciales  a   productos  de  la  combustión  que  pueden  ser  nocivos  para  la  salud.
medida  que  los  peligros  se  vuelven  visibles  alrededor  de  la  máquina. Siempre  arranque  el  motor  en  un  área  bien  ventilada.
Siempre  opere  el  motor  en  un  área  bien  ventilada.
Si  se  encuentra  en  un  área  cerrada,  ventile  el  escape  hacia  el  exterior.
Su  máquina  puede  estar  equipada  con  ayudas  visuales.
Algunos  ejemplos  de  ayudas  visuales  son  los  circuitos  cerrados  de  
televisión  (CCTV)  y  los  espejos.  Antes  de  operar  la  máquina,  asegúrese  
i02680030
de  que  las  ayudas  visuales  estén  en  condiciones  de  funcionamiento  
adecuadas  y  que  estén  limpias. Antes  de  la  operación
Ajuste  las  ayudas  visuales  utilizando  los  procedimientos  que  se  
encuentran  en  este  Manual  de  operación  y  mantenimiento. Código  SMCS:  7000
Si  está  equipado,  el  Sistema  de  visión  del  área  de  trabajo  se  ajustará  
de  acuerdo  con  el  Manual  de  operación  y  mantenimiento,  SEBU8157,  
Las  cintas  de  video  y  la  información  de  seguridad  están  disponibles  
"Sistema  de  visión  del  área  de  trabajo".
en  inglés  para  la  máquina.  Una  lista  de  algunos  de  los  materiales  
está  disponible  en  el  Manual  de  Operación  y  Mantenimiento,  
Puede  que  no  sea  posible  proporcionar  visibilidad  directa  en  máquinas   “Material  de  referencia”.  Consulte  a  su  distribuidor  Caterpillar  para  
grandes  a  todas  las  áreas  alrededor  de  la  máquina.
obtener  copias  del  material.  La  información  debe  ser  revisada  por  cada  
Se  requiere  una  organización  adecuada  del  lugar  de  trabajo  para  
persona  que  opera  la  máquina.
minimizar  los  peligros  causados  por  la  visibilidad  restringida.  La  
organización  del  lugar  de  trabajo  es  un  conjunto  de  reglas  y  
procedimientos  que  coordinan  las  máquinas  y  las  personas  que  trabajan  
Aleje  a  todo  el  personal  de  la  máquina  y  del
juntas  en  la  misma  área.  Los  ejemplos  de  organización  del  lugar  de   área.
trabajo  incluyen  los  siguientes:

Despeje  todos  los  obstáculos  del  camino  de  la  máquina.
•  Instrucciones  de  seguridad Tenga  cuidado  con  los  peligros  como  cables,  zanjas,  etc.

•  Patrones  controlados  de  movimiento  de  máquinas  y  vehículos Asegúrese  de  que  todas  las  ventanas  estén  limpias.  Asegure  todas  
las  puertas  en  la  posición  cerrada.  Asegure  las  ventanas  en  la  posición  
abierta  o  en  la  posición  cerrada.
•  Trabajadores  que  dirigen  el  tránsito  para  que  se  mueva  cuando  es  seguro

Asegúrese  de  que  la  bocina  de  la  máquina,  la  alarma  de  marcha  atrás  
•  Áreas  restringidas
y  todos  los  demás  dispositivos  de  advertencia  funcionen  correctamente.

•  Capacitación  del  operador
Abróchese  el  cinturón  de  seguridad  de  forma  segura.  Baje  los  reposabrazos.

•  Símbolos  de  advertencia  o  señales  de  advertencia  en  máquinas  o  
vehículos i03713960

•  Un  sistema  de  comunicación
Operación
Código  SMCS:  7000
•  Comunicación  entre  trabajadores  y  operadores
antes  de  acercarse  a  la  máquina
Solo  opere  la  máquina  mientras  esté  en  el  asiento.
Se  evaluarán  las  modificaciones  de  la  configuración  de  la  máquina   El  cinturón  de  seguridad  debe  estar  abrochado  mientras  opera  la  máquina.  
por  parte  del  usuario  que  resulten  en  una  restricción  de  visibilidad. Solo  opere  los  controles  mientras  el  motor  está  funcionando.

Antes  de  mover  la  máquina,  debe  estar  seguro  de  que  nadie  correrá  
i02578915 peligro.

Arranque  del  motor Mientras  opera  la  máquina  y  la  herramienta  de  trabajo  lentamente  en  
un  área  abierta,  verifique  que  todos  los  controles  y  todos  los  dispositivos  
Código  SMCS:  1000;  7000
de  protección  funcionen  correctamente.

Si  hay  una  etiqueta  de  advertencia  adherida  al  interruptor  de  arranque   No  permita  pasajeros  en  la  máquina.  Nunca  utilice  la  herramienta  de  
o  a  los  controles,  no  arranque  el  motor.  Además,  no  mueva  ningún  
trabajo  para  una  plataforma  de  trabajo.
control.

Anote  cualquier  reparación  necesaria  durante  el  funcionamiento  de  la  máquina.
Mueva  todos  los  controles  hidráulicos  a  la  posición  de  PUNTO  MUERTO  
Reporte  cualquier  reparación  necesaria.
antes  de  arrancar  el  motor.
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 33
Sección  de  seguridad
Herramientas  de  trabajo

Utilice  herramientas  aprobadas  por  Caterpillar  en  esta  máquina.   Mantenga  todas  las  ventanas  y  puertas  cerradas  en  la  máquina  host.  
Obedezca  todas  las  restricciones  de  elevación.  Consulte  el  Manual   Utilice  siempre  gafas  protectoras.  Utilice  siempre  el  equipo  de  protección  
de  Operación  y  Mantenimiento,  “Herramientas  aprobadas  por  Caterpillar”   recomendado  en  el  manual  de  funcionamiento  de  la  herramienta.  Use  
para  conocer  las  herramientas  aprobadas  y  la  información  sobre   cualquier  otro  equipo  de  protección  que  sea  necesario  para  el  entorno  
restricciones  de  elevación. operativo.

Lleve  las  herramientas  de  trabajo  bajas.  Baje  los  brazos  de  elevación  por  
completo.  Incline  hacia  atrás  la  herramienta  de  trabajo  para  que  no  toque  el   Para  evitar  que  el  personal  sea  golpeado  por  objetos  voladores,  
suelo.  No  se  acerque  al  borde  de  un  acantilado,  una  excavación  o  un  saliente. asegúrese  de  que  todo  el  personal  esté  fuera  del  lugar  de  trabajo.
área.

Si  la  máquina  comienza  a  deslizarse  lateralmente  hacia  abajo  en  una   Mientras  realiza  tareas  de  mantenimiento,  pruebas  o  ajustes  en  la  
pendiente,  retire  inmediatamente  la  carga  y  gire  la  máquina  cuesta  abajo. herramienta,  manténgase  alejado  de  las  siguientes  áreas:  bordes  
cortantes,  superficies  aplastantes  y  superficies  aplastantes.

Evite  cualquier  situación  que  pueda  provocar  el  vuelco  de  la  máquina.  
La  máquina  puede  volcarse  cuando  trabaja  en  colinas,  taludes  y  
i02518481
pendientes.  Además,  la  máquina  puede  volcarse  cuando  cruza  zanjas,  
lomas  u  otros  obstáculos  inesperados. Estacionamiento

Código  SMCS:  7000
Evite  operar  la  máquina  al  otro  lado  de  la  pendiente.  Cuando  sea  posible,  
opere  la  máquina  cuesta  arriba  y  cuesta  abajo.
Estacione  en  una  superficie  nivelada.  Si  debe  estacionar  en  una  pendiente,  
calce  la  máquina.

Mantener  el  control  de  la  máquina.  No  sobrecargue  la  máquina  más  allá  de  la  
1.  Mueva  el  control  de  la  palanca  universal  lentamente  a  la  posición  de  
capacidad  de  la  máquina.
PUNTO  MUERTO  para  detener  la  máquina.

Nunca  se  coloque  a  horcajadas  sobre  un  cable  de  alambre.  Nunca  permita  que  el  personal  se  
2.  Mueva  la  palanca  de  control  del  gobernador  a  la  posición  de  RALENTÍ  BAJO.
siente  a  horcajadas  sobre  un  cable  de  alambre.
posición.

Conozca  las  dimensiones  máximas  de  su  máquina.
3.  Baje  los  brazos  del  cargador  e  incline  el  varillaje  para  que  la  herramienta  
descanse  firmemente  sobre  el  suelo.
Mantenga  siempre  instalada  la  estructura  de  protección  contra  vuelcos  
(ROPS)  durante  el  funcionamiento  de  la  máquina.
4.  Mueva  los  controles  hidráulicos  a  la  posición  de  PUNTO  MUERTO.

Esta  máquina  está  diseñada  para  funcionar  en  un  rango  de  temperatura  
ambiente  de  −32  °C  (−25  °F)  a  43  °C  (109,4  °F).
5.  Gire  la  llave  del  interruptor  de  arranque  del  motor  a  la  posición  APAGADO  
y  retire  la  llave.

Observe  todas  las  normas  gubernamentales  locales  aplicables  cuando  utilice   6.  Levante  los  reposabrazos  y  salga  de  la  máquina.
el  minicargador  de  dirección  deslizante  para  levantar  objetos  pesados.

i03745198

i01115299 Operación  de  pendiente
Herramientas  de  trabajo
Código  SMCS:  7000

Código  SMCS:  6700
Las  máquinas  que  funcionan  de  forma  segura  en  diversas  
aplicaciones  dependen  de  estos  criterios:  el  modelo  de  la  máquina,  la  
Utilice  únicamente  herramientas  aprobadas  por  Caterpillar  para  su  uso  en  
configuración,  el  mantenimiento  de  la  máquina,  la  velocidad  de  
máquinas  Caterpillar.  Consulte  el  Manual  de  Operación  y  Mantenimiento,  
funcionamiento  de  la  máquina,  las  condiciones  del  terreno,  los  niveles  de  
“Herramientas  aprobadas  por  Caterpillar”.
líquido  y  las  presiones  de  inflado  de  los  neumáticos.  Los  criterios  más  
importantes  son  la  habilidad  y  el  juicio  del  operador.

Si  tiene  dudas  sobre  la  compatibilidad  de  una  herramienta  en  particular  
con  su  máquina,  consulte  a  su  distribuidor  Caterpillar.

Asegúrese  de  que  todas  las  protecciones  necesarias  estén  en  su  lugar  en  la  
máquina  principal  y  en  la  herramienta  de  trabajo.
Machine Translated by Google
34 SEBU8407­06
Sección  de  seguridad
Bajada  del  equipo  con  el  motor  parado

Un  operador  bien  capacitado  que  sigue  las  instrucciones  del  Manual   Técnicas  de  operación:  mantenga  todos  los  accesorios  o  cargas  
de  Operación  y  Mantenimiento  tiene  el  mayor  impacto  en  la   remolcadas  cerca  del  suelo  para  lograr  una  estabilidad  óptima.
estabilidad.  La  capacitación  del  operador  brinda  a  una  persona  las  
siguientes  habilidades:  observación  de  las  condiciones  ambientales   Los  sistemas  de  máquinas  tienen  limitaciones  en  cuanto  a  las  
y  de  trabajo,  percepción  de  la  máquina,  identificación  de  peligros   pendientes:  las  pendientes  pueden  afectar  el  funcionamiento  y  la  
potenciales  y  operación  segura  de  la  máquina  al  tomar  las  decisiones   operación  adecuados  de  los  diversos  sistemas  de  máquinas.  Estos  
adecuadas. sistemas  de  máquinas  son  necesarios  para  el  control  de  máquinas.

Nota:  la  operación  segura  en  pendientes  pronunciadas  puede  requerir  
Cuando  trabaje  en  laderas  y  cuando  trabaje  en  pendientes,  tenga  en   un  mantenimiento  especial  de  la  máquina.  También  se  requiere  una  
cuenta  los  siguientes  puntos  importantes: excelente  habilidad  del  operador  y  el  equipo  adecuado  para  
aplicaciones  específicas.  Consulte  las  secciones  del  Manual  de  
Velocidad  de  desplazamiento:  a  velocidades  más  altas,  las  fuerzas  de   operación  y  mantenimiento  para  conocer  los  requisitos  de  nivel  de  líquido  
inercia  tienden  a  hacer  que  la  máquina  sea  menos  estable. adecuados  y  el  uso  previsto  de  la  máquina.

Aspereza  del  terreno  o  la  superficie:  la  máquina  puede  ser  menos  
i01329161
estable  en  terrenos  irregulares.

Dirección  de  desplazamiento:  evite  operar  la  máquina  a  través  de  la  
Descenso  de  equipos  con
pendiente.  Cuando  sea  posible,  opere  la  máquina  cuesta  arriba  y   Motor  detenido
opere  la  máquina  cuesta  abajo.  Coloque  el  extremo  más  pesado  de  
la  máquina  cuesta  arriba  cuando  esté  trabajando  en  una  pendiente. Código  SMCS:  7000

Antes  de  bajar  cualquier  equipo  con  el  motor  parado,  despeje  el  
Equipo  montado:  el  equilibrio  de  la  máquina  puede  verse   área  alrededor  del  equipo  de  todo  el  personal.  El  procedimiento  a  
obstaculizado  por  los  siguientes  componentes:  equipo  montado   utilizar  variará  con  el  tipo  de  equipo  a  ser  bajado.  Tenga  en  cuenta  
en  la  máquina,  configuración  de  la  máquina,  pesos  y  contrapesos. que  la  mayoría  de  los  sistemas  utilizan  un  fluido  o  aire  a  alta  presión  
para  subir  o  bajar  el  equipo.  El  procedimiento  hará  que  se  libere  aire  
a  alta  presión,  sistema  hidráulico  o  algún  otro  medio  para  bajar  el  
Naturaleza  de  la  superficie:  el  suelo  que  se  ha  rellenado  recientemente   equipo.
con  tierra  puede  derrumbarse  por  el  peso  de  la  máquina.
Use  el  equipo  de  protección  personal  adecuado  y  siga  el  procedimiento  
establecido  en  el  Manual  de  Operación  y  Mantenimiento,  “Descenso  del  
Material  de  la  superficie:  las  rocas  y  la  humedad  del  material  de   equipo  con  el  motor  parado”  en  la  Sección  de  Operación  del  manual.
la  superficie  pueden  afectar  drásticamente  la  tracción  y  la  estabilidad  
de  la  máquina.  Las  superficies  rocosas  pueden  promover  el  deslizamiento  
lateral  de  la  máquina.

i03064142
Deslizamiento  debido  a  cargas  excesivas:  esto  puede  hacer  que  las  
orugas  cuesta  abajo  o  los  neumáticos  cuesta  abajo  se  hundan  en  el   información  sonora  y
suelo,  lo  que  aumentará  el  ángulo  de  la  máquina.
Información  de  vibración
Ancho  de  orugas  o  llantas:  las  orugas  más  estrechas  o  las  llantas  
más  estrechas  aumentan  aún  más  la  excavación  en  el  suelo,  lo  que  
Código  SMCS:  7000
hace  que  la  máquina  sea  menos  estable.
Información  de  nivel  de  sonido
Implementos  unidos  a  la  barra  de  tiro:  esto  puede  disminuir  el  peso  
en  las  vías  cuesta  arriba.  Esto  también  puede  disminuir  el  peso  sobre   El  nivel  de  presión  de  sonido  equivalente  del  operador  (Leq)  es  
los  neumáticos  cuesta  arriba.  La  disminución  del  peso  hará  que  la   de  87  dB(A)  cuando  se  utiliza  "ANSI/SAE  J1166  OCT  98"  para  medir  
máquina  sea  menos  estable. el  valor  de  una  cabina  cerrada.
Este  es  un  nivel  de  exposición  al  sonido  del  ciclo  de  trabajo.  La  cabina  
se  instaló  y  mantuvo  correctamente.  La  prueba  se  realizó  con  las  
Altura  de  la  carga  de  trabajo  de  la  máquina:  cuando  las  cargas  de   puertas  de  la  cabina  y  las  ventanas  de  la  cabina  cerradas.
trabajo  están  en  posiciones  más  altas,  la  estabilidad  de  la  máquina  se  
reduce.

Equipo  operado:  tenga  en  cuenta  las  características  de  rendimiento  
del  equipo  en  funcionamiento  y  los  efectos  en  la  estabilidad  de  la  máquina.
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 35
Sección  de  seguridad
Información  de  sonido  e  información  de  vibración

Es  posible  que  se  necesite  protección  auditiva  cuando  la   No  es  posible  obtener  niveles  de  vibración  precisos  para  esta  
máquina  se  opera  con  una  estación  de  operador  abierta  durante   máquina.  Los  niveles  de  vibración  esperados  se  pueden  estimar  con  
períodos  prolongados  o  en  un  entorno  ruidoso.  Es  posible  que  se   la  información  de  la  Tabla  1  para  calcular  la  exposición  diaria  a  la  
necesite  protección  auditiva  cuando  la  máquina  se  opera  con  una  cabina   vibración.  Se  puede  utilizar  una  evaluación  simple  de  la  aplicación  de  
que  no  recibe  el  mantenimiento  adecuado  o  cuando  las  puertas  y   la  máquina.
ventanas  están  abiertas  durante  períodos  prolongados  o  en  un  entorno  
ruidoso. Estime  los  niveles  de  vibración  para  las  tres  direcciones  de  vibración.  
Para  condiciones  de  operación  típicas,  use  los  niveles  de  vibración  
El  nivel  de  presión  sonora  exterior  promedio  es  de  75  dB(A)   promedio  como  el  nivel  estimado.  Con  un  operador  experimentado  y  
cuando  se  utiliza  el  procedimiento  "SAE  J88Apr95  ­  Prueba  de   un  terreno  liso,  reste  los  factores  del  escenario  del  nivel  de  vibración  
movimiento  a  velocidad  constante"  para  medir  el  valor  de  la  máquina   promedio  para  obtener  el  nivel  de  vibración  estimado.  Para  operaciones  
estándar.  La  medición  se  realizó  en  las  siguientes  condiciones:  distancia   agresivas  y  terrenos  severos,  sume  los  Factores  de  Escenario  al  nivel  
de  15  m  (49,2  pies)  y  “la  máquina  avanzando  en  una  relación  de   de  vibración  promedio  para  obtener  el  nivel  de  vibración  estimado.
transmisión  intermedia”.

Nota:  Todos  los  niveles  de  vibración  están  en  metros  por  segundo  
Información  de  nivel  de  sonido  para
al  cuadrado.
Máquinas  en  la  Unión  Europea
Países  y  en  Países  que
Adoptar  las  “Directivas  de  la  UE”
El  nivel  de  presión  acústica  del  operador  dinámico  es  de  85  dB(A)  
cuando  se  utiliza  "ISO  6396:1992"  para  medir  el  valor  de  una  cabina  
cerrada.  La  cabina  se  instaló  y  mantuvo  correctamente.  La  prueba  se  
realizó  con  las  puertas  de  la  cabina  y  las  ventanas  de  la  cabina  cerradas.

“Agentes  Físicos  Europeos
Directiva  (Vibración)  2002/44/EC”

Datos  de  vibración  para  cargadores  todoterreno

Información  sobre  el  nivel  de  vibración  de  manos/brazos

Cuando  la  máquina  se  opera  de  acuerdo  con  el  uso  previsto,  la  
vibración  de  la  mano/brazo  de  esta  máquina  es  inferior  a  2,5  metros  
por  segundo  al  cuadrado.

Información  sobre  el  nivel  de  vibración  de  todo  el  cuerpo

Esta  sección  proporciona  datos  de  vibración  y  un  método  para  estimar  
el  nivel  de  vibración  para  cargadores  todoterreno.

Nota:  Los  niveles  de  vibración  están  influenciados  por  muchos  
parámetros  diferentes.  Muchos  elementos  se  enumeran  a  continuación.

•  Capacitación,  comportamiento,  modo  y  estrés  del  operador

•  Organización,  preparación,  entorno,  clima  y  material  del  lugar  de  
trabajo

•  Tipo  de  máquina,  calidad  del  asiento,  calidad  del
sistema  de  suspensión,  accesorios  y  estado  del  equipo
Machine Translated by Google
36 SEBU8407­06
Sección  de  seguridad
Información  de  sonido  e  información  de  vibración

tabla  1

“Tabla  de  referencia  ISO  A:  niveles  de  vibración  equivalentes  de  emisión  de  vibración  de  cuerpo  completo  para  equipos  de  movimiento  de  tierras”.

Niveles  de  vibración Factores  del  escenario
Funcionamiento  típico
Tipo  de  máquina
Actividad eje  x eje  Y Eje  Z  Eje  X  Eje  Y eje  Z

Cargadora  compacta  de  orugas movimiento  en  forma  de  v 1,21 1,00 0,82 0,30 0,84 0,32

Nota:  Consulte  "ISO/TR  25398  Vibración  mecánica  ­  Pauta  para  la   4.  Utilice  un  asiento  que  cumpla  con  "ISO  7096".  mantener  el  asiento
evaluación  de  la  exposición  a  la  vibración  de  todo  el  cuerpo  de  las   mantenido  y  ajustado.
máquinas  de  movimiento  de  tierras  operadas"  para  obtener  más  
información  sobre  la  vibración. a.  Ajuste  el  asiento  y  la  suspensión  según  el  peso  y  el  tamaño  
Esta  publicación  utiliza  datos  medidos  por  institutos,   del  operador.
organizaciones  y  fabricantes  internacionales.  Este  
documento  proporciona  información  sobre  la  exposición  de  todo  el   b.  Inspeccione  y  mantenga  la  suspensión  del  asiento  y
cuerpo  de  los  operadores  de  equipos  de  movimiento  de  tierras.   mecanismos  de  ajuste.
Consulte  el  Suplemento  del  Manual  de  operación  y  mantenimiento,  
SEBU8257  para  obtener  más  información  sobre   vibración  
los  niveles  
de  
dle  
a   5.  Realice  las  siguientes  operaciones  sin  problemas.
máquina.
a.  Dirigir
El  asiento  con  suspensión  Caterpillar  cumple  con  los  criterios  de  "ISO  
7096".  Esto  representa  el  nivel  de  vibración  vertical  en  condiciones  de   b.  Freno
operación  severas.  Este  asiento  se  prueba  con  la  entrada  "clase  
espectral  EM9".  El  asiento  tiene  un  factor  de  transmisibilidad  de   C.  Acelerar.
“SEAT<0.9”.
d.  Cambia  las  marchas.
El  nivel  de  vibración  de  todo  el  cuerpo  de  la  máquina  varía.
Hay  un  rango  de  valores.  El  valor  bajo  es  de  0,5  metros  por   6.  Mueva  los  accesorios  con  suavidad.
segundo  al  cuadrado.  La  máquina  cumple  con  el  nivel  de  corto  plazo  
para  el  diseño  del  asiento  en  “ISO  7096”.  El  valor  es  1,59  metros  por   7.  Ajuste  la  velocidad  de  la  máquina  y  la  ruta  para  minimizar  el  nivel  
segundo  al  cuadrado  para  esta  máquina. de  vibración.

a.  Conduce  alrededor  de  obstáculos  y  terrenos  irregulares.
Pautas  para  reducir  los  niveles  de  vibración  en
Equipo  para  movimiento  de  tierra b.  Disminuya  la  velocidad  cuando  sea  necesario  pasar  por  
terreno  accidentado.
Ajustar  correctamente  las  máquinas.  Mantener  correctamente  
las  máquinas.  Operar  las  máquinas  sin  problemas.  Mantener  las   8.  Minimice  las  vibraciones  para  un  ciclo  de  trabajo  largo  o  una  
condiciones  del  terreno.  Las  siguientes  pautas  pueden  ayudar  a  reducir   distancia  de  viaje  larga.
el  nivel  de  vibración  de  todo  el  cuerpo:
a.  Utilice  máquinas  que  estén  equipadas  con
1.  Use  el  tipo  y  tamaño  correcto  de  máquina,  equipo, sistemas  de  suspensión.
y  archivos  adjuntos.
b.  Utilice  el  sistema  de  control  de  conducción  en  cargadores  
2.  Mantenga  las  máquinas  de  acuerdo  con  las  recomendaciones  del   todoterreno.
fabricante.
C.  Si  no  hay  un  sistema  de  control  de  suspensión  disponible,  
a.  Presión  de  los  neumáticos reduzca  la  velocidad  para  evitar  rebotes.

b.  Sistemas  de  dirección  y  frenos d.  Transporte  las  máquinas  entre  los  lugares  de  trabajo.

C.  Controles,  sistema  hidráulico  y  conexiones 9.  La  menor  comodidad  del  operador  puede  deberse  a  otros  factores  
de  riesgo.  Las  siguientes  pautas  pueden  ser  efectivas  para  
3.  Mantener  el  terreno  en  buenas  condiciones. proporcionar  una  mayor  comodidad  al  operador:

a.  Retire  las  rocas  u  obstáculos  grandes. a.  Ajuste  el  asiento  y  ajuste  los  controles  en  orden
para  lograr  una  buena  postura.
b.  Rellene  las  zanjas  y  agujeros.
b.  Ajuste  los  espejos  para  minimizar  la  postura  torcida.
C.  Proporcionar  máquinas  y  programar  tiempos  para  mantener  
las  condiciones  del  terreno.
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 37
Sección  de  seguridad
guardias

C.  Proporcione  descansos  para  reducir  los  largos  períodos  de   Se  requiere  una  inspección  diaria  de  las  protecciones  para  verificar  si  
tiempo  sentado. hay  estructuras  dobladas,  agrietadas  o  sueltas.
Nunca  opere  una  máquina  con  una  estructura  dañada.
d.  Evite  saltar  de  la  cabina.
El  operador  se  expone  a  una  situación  peligrosa  si  la  máquina  se  
mi.  Minimice  el  manejo  repetido  de  cargas  y  el  levantamiento  de   usa  incorrectamente  o  si  se  usan  técnicas  de  operación  deficientes.  
cargas. Esta  situación  puede  ocurrir  aunque  la  máquina  esté  equipada  con  una  
protección  adecuada.  Siga  los  procedimientos  operativos  establecidos  
F.  Minimice  los  golpes  e  impactos  durante  las  actividades  deportivas   que  se  recomiendan  para  su  máquina.
y  de  ocio.

Fuentes
Estructura  de  protección  contra  vuelcos
La  información  de  vibración  y  el  procedimiento  de  cálculo  se  basan  en  
"ISO/TR  25398  Vibración  mecánica:  guía  para  la  evaluación  de  la   (ROPS),  protección  contra  objetos  que  caen
exposición  a  la  vibración  de  todo  el  cuerpo  de  las  máquinas  de   Estructura  (FOPS)  o  Tip  Over
movimiento  de  tierras  operadas".  los  datos  armonizados  son  medidos  
por  institutos,  organizaciones  y  fabricantes  internacionales.
Estructura  de  Protección  (TOPS)
La  estructura  ROPS/FOPS  (si  está  equipada)  en  su  máquina  está  
específicamente  diseñada,  probada  y  certificada  para  esa  máquina.  
Cualquier  alteración  o  modificación  a  la  Estructura  ROPS/FOPS  
Esta  literatura  proporciona  información  sobre  la  evaluación  de  la   podría  debilitar  la  estructura.  Esto  coloca  al  operador  en  un  entorno  
exposición  a  vibraciones  de  todo  el  cuerpo  de  los  operadores  de  
desprotegido.  Las  modificaciones  o  accesorios  que  hacen  que  la  
equipos  de  movimiento  de  tierras.  El  método  se  basa  en  la  emisión  de  
máquina  exceda  el  peso  que  está  estampado  en  la  placa  de  
vibraciones  medidas  en  condiciones  reales  de  trabajo  para  todas  las   certificación  también  colocan  al  operador  en  un  entorno  desprotegido.
máquinas.

Debe  comprobar  la  directiva  original.  Este  documento  resume  
El  peso  excesivo  puede  inhibir  el  rendimiento  de  los  frenos,  el  
parte  del  contenido  de  la  ley  aplicable.  Este  documento  no  pretende  
rendimiento  de  la  dirección  y  la  ROPS.  La  protección  que  ofrece  la  
sustituir  las  fuentes  originales.  Otras  partes  de  estos  documentos  
estructura  ROPS/FOPS  se  verá  afectada  si  la  estructura  ROPS/FOPS  
se  basan  en  información  del  Ejecutivo  de  Salud  y  Seguridad  del  Reino  
sufre  daños  estructurales.  Los  daños  a  la  estructura  pueden  ser  
Unido.
causados  por  un  vuelco,  la  caída  de  un  objeto,  una  colisión,  etc.

Consulte  el  Suplemento  del  Manual  de  operación  y  
mantenimiento,  SEBU8257  
acerca  dp
e  
ara  
las  ovbtener  
ibraciones.
más  información  
No  monte  elementos  (extintores  de  incendios,  botiquines  de  
primeros  auxilios,  luces  de  trabajo,  etc.)  soldando  soportes  a  la  
estructura  ROPS/FOPS  o  taladrando  orificios  en  la  estructura  
Consulte  a  su  distribuidor  Caterpillar  local  para  obtener  más  
ROPS/FOPS.  Los  soportes  de  soldadura  o  la  perforación  de  orificios  
información  sobre  las  características  de  la  máquina  que  minimizan  
en  las  estructuras  ROPS/FOPS  pueden  debilitar  las  estructuras.  
los  niveles  de  vibración.  Consulte  a  su  distribuidor  local  de  Caterpillar  
Consulte  a  su  distribuidor  Caterpillar  para  conocer  las  pautas  de  
sobre  el  funcionamiento  seguro  de  la  máquina.
montaje.

Utilice  el  sitio  web  para  encontrar  su  distribuidor  local.
La  estructura  de  protección  contra  vuelcos  (TOPS)  es  otro  
tipo  de  protección  que  se  utiliza  en  las  miniexcavadoras  hidráulicas.  
Caterpillar,  
Esta  estructura  protege  al  operador  en  caso  de  vuelco.  Se  requieren  
Inc.www.cat.com
las  mismas  pautas  para  la  inspección,  el  mantenimiento  y  la  
modificación  de  la  estructura  ROPS/FOPS  para  la  estructura  de  
i03656846
protección  contra  vuelcos.

guardias
(Protección  del  Operador) Otros  protectores  (si  está  equipado)
Código  SMCS:  7150­MCH;  7325 Se  requiere  protección  contra  objetos  voladores  y/o  objetos  que  caen  
para  aplicaciones  especiales.  Las  aplicaciones  de  explotación  forestal  y  
Hay  diferentes  tipos  de  guardias  que  se  utilizan  para  proteger  al   las  aplicaciones  de  demolición  son  dos  ejemplos  que  requieren  una  
operador.  La  máquina  y  la  aplicación  de  la  máquina  determinan  el  tipo   protección  especial.
de  protección  que  debe  usarse.
Machine Translated by Google
38 SEBU8407­06
Sección  de  seguridad
guardias

Es  necesario  instalar  una  protección  frontal  cuando  se  utiliza  una  
herramienta  de  trabajo  que  crea  objetos  voladores.  Las  protecciones  
delanteras  de  malla  aprobadas  por  Caterpillar  o  las  protecciones  
delanteras  de  policarbonato  aprobadas  por  Caterpillar  están  
disponibles  para  máquinas  con  cabina  o  techo  abierto.
En  máquinas  que  están  equipadas  con  cabinas,  las  ventanas  
también  deben  estar  cerradas.  Se  recomiendan  anteojos  de  
seguridad  cuando  existen  riesgos  de  vuelo  para  máquinas  con  cabina  
y  máquinas  con  cubiertas  abiertas.

Si  el  material  de  trabajo  se  extiende  por  encima  de  la  cabina,  
se  deben  usar  protectores  superiores  y  protectores  delanteros.  
A  continuación  se  enumeran  ejemplos  típicos  de  este  tipo  de  aplicación:

•  Aplicaciones  de  demolición

•  Canteras  de  roca

•  Productos  forestales

Es  posible  que  se  requieran  protectores  adicionales  para  
aplicaciones  específicas  o  herramientas  de  trabajo.  El  Manual  
de  operación  y  mantenimiento  de  su  máquina  o  su  herramienta  
de  trabajo  proporcionará  los  requisitos  específicos  para  las  
protecciones.  Consulte  a  su  distribuidor  Caterpillar  para  obtener  
información  adicional.
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 39
Sección  de  información  del  producto
Información  general

Información  del  Producto •  Tanque  de  combustible  lleno

Sección •  Cuchara  oruga

•  Operador  de  75  kg  (165  libras)

Información  general Las  cargas  nominales  variarán  con  diferentes  accesorios.
Consulte  a  su  distribuidor  Caterpillar  acerca  de  la  carga  nominal  
para  accesorios  específicos.
i03710785

Carga  nominal La  carga  operativa  nominal  para  los  cargadores  de  dirección  
deslizante  que  están  equipados  con  neumáticos  de  goma  está  
Código  SMCS:  6001;  6136;  6542;  7000 definida  por  la  norma  SAE  "J818:2007"  y  por  la  "EN  474­3:2006"  
como  el  50  %  de  la  carga  de  vuelco  estática  total.  El  suelo  es  duro  y  
el  suelo  está  nivelado.  La  carga  operativa  nominal  para  máquinas  
Carga  nominal  del  cucharón
que  están  equipadas  con  cadenas  de  acero  está  definida  por  la  norma  
SAE  "J818:2007"  y  por  la  "EN  474­3:2006"  como  el  35  %  de  la  carga  
límite  estática  total.
El  suelo  es  blando  y  el  suelo  no  está  nivelado.
El  incumplimiento  de  la  carga  nominal  puede  causar  posibles  
lesiones  personales  o  daños  a  la  propiedad.  Revise  la  carga  nominal   El  espacio  de  descarga  correspondiente  se  proporciona  para  cada  
de  una  herramienta  en  particular  antes  de  realizar  cualquier  operación.   cucharón  a  la  altura  de  elevación  máxima  y  en  un  ángulo  de  descarga  
Realice  ajustes  a  la  carga  nominal  según  sea  necesario  para   de  40  grados.  El  alcance  se  proporciona  para  cada  cucharón  a  la  
configuraciones  no  estándar. altura  de  elevación  máxima  y  en  un  ángulo  de  descarga  de  40  
grados.  El  espacio  libre  se  mide  desde  el  suelo  hasta  el  borde  de  la  
cuchara  para  descargar  la  carga.  El  alcance  se  mide  desde  el  frente  
de  la  oruga  hasta  el  borde  del  cucharón.
Nota:  Las  cargas  nominales  deben  usarse  como  guía.
Los  accesorios,  las  condiciones  irregulares  del  suelo,  las  condiciones  
del  suelo  blando  o  las  malas  condiciones  del  suelo  tienen  efectos  
sobre  las  cargas  nominales.  El  operador  es  responsable  de  estar  al  
tanto  de  estos  efectos.

La  estabilidad  de  la  máquina  se  ve  afectada  por  muchos  factores,  
incluido  el  tipo  de  herramienta  de  trabajo  y  la  posición  de  una  
herramienta  de  trabajo.

La  estabilidad  y  el  control  de  la  máquina  pueden  verse  afectados  
significativamente  si  no  se  instala  una  herramienta.
Operar  una  máquina  sin  una  herramienta  de  trabajo  puede  provocar  
la  pérdida  de  control  o  el  vuelco  de  la  máquina,  lo  que  podría  provocar  
Ilustración  16 g01451258
lesiones  graves  o  la  muerte.
La  dimensión  (A)  representa  el  espacio  libre  de  descarga.  La  dimensión  
Cuando  opere  una  máquina  sin  una  herramienta  de  trabajo,  evite  las   (B)  representa  el  alcance.

siguientes  condiciones:
Las  siguientes  tablas  proporcionan  la  capacidad  operativa  
•  velocidad  excesiva nominal  (ROC)  para  la  configuración  estándar  de  la  máquina  con  
un  cucharón.
•  giros  cerrados

•  movimiento  abrupto  del  implemento

•  pendientes  y  terreno  irregular

Las  cargas  nominales  se  basan  en  una  máquina  estándar  con  las  
siguientes  condiciones:

•  Lubricantes
Machine Translated by Google
40 SEBU8407­06
Sección  de  información  del  producto
Información  general

Tabla  2

Cucharones  para  tierra  con  empernado  en  el  borde

N/P 279­5441 285­6090 268­4083

Modelos Peso 232  kg 511  libras 248  kg 546  libras 264  kg 582  libras

Balde 1676  mm  66  pulgadas 1829mm 72  en 1981  mm  78  pulgadas

República  de  China  35% 1012  kg 2230  libras 1006  kg 2218  libras 1001  kg 2206  libras

279C Despeje  de  descarga 2397  mm  94  pulgadas 2397  mm  94  pulgadas 2397  mm  94  pulgadas

Alcanzar 605mm 24  en 605mm 24  en 605mm 24  en

República  de  China  35% 1205kg 2656  libras 1199  kg 2644  libras 1194kg 2633  libras

289C Despeje  de  descarga 2507  mm  99  pulgadas 2507  mm  99  pulgadas 2507  mm  99  pulgadas

Alcanzar 920mm 36  pulgadas 920mm 36  pulgadas 920mm 36  pulgadas

República  de  China  35% 1302  kg 2871  libras 1296  kg 2859  libras 1292  kg 2848  libras

299C Despeje  de  descarga 2554  mm  101  pulgadas 2554  mm  101  pulgadas 2554  mm  101  pulgadas

Alcanzar 923mm 36  pulgadas 923mm 36  pulgadas 923mm 36  pulgadas

Tabla  3

Cucharones  de  uso  general

N/P 279­5368 279­5372 279­5376 292­9271

Peso 221  kg 487  libras  234  kg 516  libras 247  kg 544  libras 279  kg 614  libras


Modelos
2134  
1829 1981 84  alto
Balde 1676  mm  66  pulgadas 72  en 78  pulgadas mm  de  altura
milímetro milímetro
Capacidad
Capacidad

República  de  China  35% 1002  kg  2210  libras  998  kg 2201  libras  993  kg  2190  libras  962  kg  2122  libras

2391 2391 2330


279C Espacio  libre  de  descarga  2391  mm  94" 94  en 94  en 92  pulgadas
milímetro milímetro milímetro

Alcanzar 633  mm  25  pulgadas 633  mm  25  pulgadas  633  mm  25  pulgadas 703  mm  28  pulgadas

República  de  China  35% 1192  kg  2628  libras  1188  kg  2619  libras  1182  kg  2607  libras  1146  kg  2527  libras

2502 2502 2440


Espacio  libre  de  descarga  2502  mm  99" 99  en 99  en 96  en
289C milímetro milímetro milímetro

1018
Alcanzar 948  mm  37  pulgadas 948  mm  37  pulgadas  948  mm  37  pulgadas 40  en
milímetro

República  de  China  35% 1288  kg  2840  libras  1284  kg  2831  libras  1279  kg  2819  libras  1240  kg  2734  libras

2549 2549 2487


Espacio  libre  de  descarga  2549  mm  100  pulg. 100  en 100  en 98  en
299C milímetro milímetro milímetro

1021
Alcanzar 951  mm  37  pulgadas 951  mm  37  pulgadas 951  mm  37  pulgadas 40  en
milímetro
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 41
Sección  de  información  del  producto
Información  general

Tabla  4

Baldes  Multiusos

N/P 279­5390 279­5398 279­5403 293­0139

Peso 355  kg 782  libras 374  kg 824  libras 393  kg 866  libras 393  kg 866  libras


Modelos
1676 1829 1981 2134
Balde 66  en 72  en 78  pulgadas 84  en
milímetro milímetro milímetro milímetro

República  de  China  35% 946  kg  2086  libras  939  kg  2071  libras  938  kg  2068  libras 931  kg  2054  libras

2384 2384 2384 2384


279C Despeje  de  descarga 94  en 94  en 94  en 94  en
milímetro milímetro milímetro milímetro

Alcanzar 636  mm  25  pulgadas 636  mm  25  pulgadas 636  mm  25  pulgadas  636  mm  25  pulgadas

República  de  China  35% 1132  kg  2496  libras  1125  kg  2481  libras  1125  kg  2480  libras  1119  kg  2467  libras

2495 2495 2495 2495


289C Despeje  de  descarga 98  en 98  en 98  en 98  en
milímetro milímetro milímetro milímetro

Alcanzar 951  mm  37  pulgadas 951  mm  37  pulgadas 951  mm  37  pulgadas 951  mm  37  pulgadas

República  de  China  35% 1227  kg  2705  libras  1220  kg  2690  libras  1220  kg  2690  libras  1214  kg  2676  libras

2542 2542 2542 2542


299C Despeje  de  descarga 100  en 100  en 100  en 100  en
milímetro milímetro milímetro milímetro

Alcanzar 954  mm  38  pulgadas 954  mm  38  pulgadas 954  mm  38  pulg  954  mm  38  pulg

Tabla  5

Cucharones  multipropósito  con  borde  empernado  y  protección  contra  desechos

N/P 325­7050 325­7060 325­7070 325­7080

Peso 397  kg 876  libras 421  kg 928  libras 444  kg 979  libras 468  kg  1031  libras


Modelos
1981 2134
Balde 1676  mm  66  pulgadas 1829  mm  72  pulgadas 78  pulgadas 84  en
milímetro milímetro

República  de  China  35% 918  kg  2024  libras  909  kg  2004  libras  905  kg  1995  libras  896  kg  1976  libras

2358 2358
279C Espacio  libre  de  descarga  2358  mm  93"  2358  mm  93" 93  en 93  en
milímetro milímetro

Alcanzar 651  mm  26  pulgadas 651  mm  26  pulgadas 651  mm  26  pulgadas 651  mm  26  pulgadas

República  de  China  35% 1100  kg  2426  libras  1091  kg  2406  libras  1088  kg  2399  libras  1080  kg  2381  libras

2469 2469
289C Espacio  libre  de  descarga  2.469  mm  97"  2.469  mm  97" 97  en 97  en
milímetro milímetro

Alcanzar 965  mm  38  pulgadas 965  mm  38  pulg  965  mm  38  pulg 965  mm  38  pulgadas

República  de  China  35% 1195  kg  2634  libras  1185  kg  2613  libras  1182  kg  2607  libras  1174  kg  2589  libras

2516 2516
299C Espacio  libre  de  descarga  2516  mm  99"  2516  mm  99" 99  en 99  en
milímetro milímetro

Alcanzar 968  mm  38  pulgadas 968  mm  38  pulgadas  968  mm  38  pulgadas 968  mm  38  pulgadas


Machine Translated by Google
42 SEBU8407­06
Sección  de  información  del  producto
Información  general

Tabla  6

Cubos  utilitarios

N/P 285­6099 285­6102

Modelos Peso 224  kg 494  libras 239  kg 526  libras

Balde 1676mm 66  en 1829mm 72  en

República  de  China  35% 1005  kg 2216  libras 1000  kg 2206  libras

279C Despeje  de  descarga 2366mm 93  en 2366mm 93  en

Alcanzar 667mm 26  pulgadas 667mm 26  pulgadas

República  de  China  35% 1195kg 2636  libras 1190  kg 2625  libras

289C Despeje  de  descarga 2477mm 98  en 2477mm 98  en

Alcanzar 982mm 39  en 982mm 39  en

República  de  China  35% 1291kg 2846  libras 1286  kg 2836  libras

299C Despeje  de  descarga 2524mm 99  en 2524mm 99  en

Alcanzar 985mm 39  en 985mm 39  en

Tabla  7

Cucharones  para  material  ligero

279­5429  (Perno 296­7597  (Perno
N/P 279­5421 279­5424
Nervioso) Nervioso)

Modelos Peso 266  kg 587  libras  280  kg  618  libras  338  kg 744  libras 368  kg 811  libras

1829 1981 2082 2438


Balde 72  en 78  pulgadas 84  en 96  en
milímetro milímetro milímetro milímetro

República  de  China  35% 1046  kg  2307  libras  1041  kg  2294  libras  1006  kg  2219  libras 911  kg  2009  libras

2335 2335 2305 2305


279C Despeje  de  descarga 92  pulgadas 92  pulgadas 91  en 91  en
milímetro milímetro milímetro milímetro

Alcanzar 697  mm  27  pulgadas 697  mm  27  pulgadas  709  mm  28  pulgadas 709  mm  28  pulgadas

República  de  China  35% 1251  kg  2757  libras  1245  kg  2745  libras  1208  kg  2663  libras  1090  kg  2404  libras

2445 2445 2415 2415


Despeje  de  descarga 96  en 96  en 95  en 95  en
289C milímetro milímetro milímetro milímetro

1012 1012 1024 1024


Alcanzar 40  en 40  en 40  en 40  en
milímetro milímetro milímetro milímetro

República  de  China  35% 1349  kg  2974  libras  1343  kg  2961  libras  1305  kg  2878  libras  1183  kg  2609  libras

2492 2492 2462 2462


Despeje  de  descarga 98  en 98  en 97  en 97  en
299C milímetro milímetro milímetro milímetro

1015 1015 1027 1027


Alcanzar 40  en 40  en 40  en 40  en
milímetro milímetro milímetro milímetro
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 43
Sección  de  información  del  producto
Información  general

Tabla  8

Cucharones  con  garfio  industrial(1)

N/P 157­7224 157­7225 217­6229

Modelos Peso 425  kg 937  libras 440  kg 970  libras 459  kg 1012  libras

Balde 1676mm 66  en 1829mm 72  en 1981mm 78  pulgadas

República  de  China  35% 985kg 2172  libras 980  kg 2161  libras 974  kg 2147  libras

279C Despeje  de  descarga 2392mm 94  en 2392mm 94  en 2392mm 94  en

Alcanzar 636mm 25  pulgadas 636mm 25  pulgadas 636mm 25  pulgadas

República  de  China  35% 1187  kg 2617  libras 1182  kg 2606  libras 1176  kg 2592  libras

289C Despeje  de  descarga 2502mm 99  en 2502mm 99  en 2502mm 99  en

Alcanzar 951mm 37  en 951mm 37  en 951mm 37  en

República  de  China  35% 1286  kg 2835  libras 1280  kg 2823  libras 1274  kg 2809  libras

299C Espacio  libre  de  descarga  2550  mm  100  pulg. 2550  mm  100  pulgadas 2550  mm  100  pulgadas

Alcanzar 954mm 38  pulgadas 954mm 38  pulgadas 954mm 38  pulgadas

(1)  La  capacidad  nominal  se  calcula  con  una  cubeta  llena  de  tierra.  Agarrar  objetos  con  el  garfio  reducirá  la  capacidad  nominal.

Tabla  9

Cucharones  con  garfio  utilitario  (1)

N/P 285­6111 285­6110

Modelos Peso 363  kg 800  libras 379  kg 835  libras

Balde 1676mm 66  en 1829mm 72  en

República  de  China  35% 951  kg 2098  libras 946  kg 2085  libras

279C Despeje  de  descarga 2336mm 92  pulgadas 2336mm 92  pulgadas

Alcanzar 678mm 27  pulgadas 678mm 27  pulgadas

República  de  China  35% 1140  kg 2514  libras 1134kg 2500  libras

289C Despeje  de  descarga 2446mm 96  en 2446mm 96  en

Alcanzar 993mm 39  en 993mm 39  en

República  de  China  35% 1235kg 2724  libras 1230  kg 2711  libras

299C Despeje  de  descarga 2493mm 98  en 2493mm 98  en

Alcanzar 996mm 39  en 996mm 39  en

(1)  La  capacidad  nominal  se  calcula  con  una  cubeta  llena  de  tierra.  Agarrar  objetos  con  el  garfio  reducirá  la  capacidad  nominal.

Cargas  nominales  para  horquillas Nota:  Las  cargas  nominales  deben  usarse  como  guía.
Los  accesorios,  las  condiciones  irregulares  del  suelo,  las  condiciones  
del  suelo  blando  o  las  malas  condiciones  del  suelo  tienen  efectos  sobre  
las  cargas  nominales.  El  operador  es  responsable  de  estar  al  tanto  de  
estos  efectos.
El  incumplimiento  de  la  carga  nominal  puede  causar  posibles  lesiones  
personales  o  daños  a  la  propiedad.  Revise  la  carga  nominal  de  una  
La  carga  operativa  nominal  está  definida  por  "SAE  J1197"
herramienta  en  particular  antes  de  realizar  cualquier  operación.  Realice  
(octubre  de  2002)  y  “EN474”.  La  carga  operativa  nominal  es  la  
ajustes  a  la  carga  nominal  según  sea  necesario  para  configuraciones  no  
cantidad  mínima  de  peso  de  las  siguientes  condiciones:
estándar.

•  35%  de  la  carga  límite  estática  total  en  una  superficie  que
es  suave  o  una  superficie  que  no  está  nivelada

•  50%  de  la  carga  de  vuelco  estática  total  en  una  superficie  que
es  duro  y  nivelado
Machine Translated by Google
44 SEBU8407­06
Sección  de  información  del  producto
Información  general

•  La  capacidad  de  elevación  hidráulica

Ilustración  17 g01451260

La  dimensión  (A)  representa  la  altura  máxima  de  la  horquilla.  La  dimensión  
(B)  representa  el  centro  de  carga.  La  dimensión  (C)  representa  el  alcance.
La  dimensión  (D)  representa  la  longitud  de  los  dientes  de  la  horquilla.

La  altura  máxima  de  la  horquilla  (desde  el  suelo  hasta  la  cara  superior  
de  la  horquilla)  se  proporciona  para  una  horquilla  para  paletas  que  está  
horizontal  a  la  altura  máxima  de  elevación.  El  alcance  (desde  el  frente  de  las  
orugas  hasta  la  cara  frontal  de  la  horquilla)  se  proporciona  para  una  horquilla  
para  palets  que  tiene  un  alcance  máximo  horizontal.

Las  siguientes  tablas  proporcionan  el  funcionamiento  nominal
Capacidad  (ROC)  para  la  configuración  de  máquina  
estándar  que  está  equipada  con  los  siguientes  elementos:

•  Tanque  de  combustible  lleno

•  Lubricantes

•  Operador  de  75  kg  (165  libras)

•  Horquilla  de  oruga
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 45
Sección  de  información  del  producto
Información  general

Tabla  10
Tenedor  de  palets

N/P 293­9427 293­9428 293­9429

Peso 182  kg 401  libras 192  kg 423  libras 201  kg 444  libras


Modelos
Tenedor 914  mm  36  pulgadas 1067  mm  42  pulgadas 1219  mm  48  pulgadas

Centro  de  carga 455  mm  18  pulgadas 535  mm  21  pulgadas 610  mm  24  pulgadas

República  de  China  35% 863  kg 1902  libras 811  kg 1787  libras 768  kg 1692  libras

279C Altura  máxima  de  la  horquilla 3025  mm  119  pulgadas 3025  mm  119  pulgadas 3025  mm  119  pulgadas

Alcanzar 849  mm  33  pulgadas 849  mm  33  pulgadas 849  mm  33  pulgadas

República  de  China  35% 1012  kg 2231  libras 948  kg 2091  libras 896  kg 1976  libras

289C Altura  máxima  de  la  horquilla 3130  mm  123  pulgadas 3130  mm  123  pulgadas 3130  mm  123  pulgadas

Alcanzar 743  mm  29  pulgadas 743  mm  29  pulgadas 743  mm  29  pulgadas

República  de  China  35% 1093  kg 2411  libras 1026  kg 2263  libras 971  kg 2141  libras

299C Altura  máxima  de  la  horquilla 3177  mm  125  pulgadas 3177  mm  125  pulgadas 3177  mm  125  pulgadas

Alcanzar 730  mm  29  pulgadas 730  mm  29  pulgadas 730  mm  29  pulgadas

Tabla  11

Tenedor  utilitario

N/P 285­6105 285­6110

Peso 198  kg 436  libras 219  kg 484  libras

Modelos
Tenedor 1676mm 66  en 1829mm 72  en

Centro  de  carga 314mm 12  en 314mm 12  en

279C República  de  China  35% 986  kg 2174  libras 980  kg 2162  libras

289C República  de  China  35% 1168  kg 2575  libras 1162  kg 2562  libras

299C República  de  China  35% 1259  kg 2776  libras 1253  kg 2764  libras

Tabla  12

Horquilla  con  garfio  utilitario

N/P 285­6114 285­6115

Peso 304  kg 671  libras 326  kg 718  libras


Modelos
Tenedor 1676mm 66  en 1829mm 72  en

Centro  de  carga 314mm 12  en 314mm 12  en

279C República  de  China  35% 988  kg 2179  libras 981  kg 2164  libras

289C República  de  China  35% 1179  kg 2600  libras 1172  kg 2585  libras

299C República  de  China  35% 1273  kg 2806  libras 1266  kg 2791  libras


Machine Translated by Google
46 SEBU8407­06
Sección  de  información  del  producto
Información  general

Tabla  13

Horquilla  de  garra  industrial

N/P 279­5350 279­5360

Peso 502  kg 1106  libras 548  kg 1208  libras


Modelos
Tenedor 1676mm 66  en 1829mm 72  en

Centro  de  carga 280mm 11  en 280mm 11  en

279C República  de  China  35% 940  kg 2072  libras 925kg 2041  libras

289C República  de  China  35% 1134kg 2501  libras 1121  kg 2471  libras

República  de  China  35% 1229  kg 2709  libras 1215kg 2679  libras

Carga  nominal  con  manejo  de  materiales •  Lubricantes

Brazo
•  Operador  de  75  kg  (165  libras)

•  Brazo  de  manipulación  de  materiales  de  Caterpillar

El  incumplimiento  de  la  carga  nominal  puede  causar  posibles  
lesiones  personales  o  daños  a  la  propiedad.  Revise  la  carga  nominal  
de  una  herramienta  en  particular  antes  de  realizar  cualquier  operación.  
Realice  ajustes  a  la  carga  nominal  según  sea  necesario  para  
configuraciones  no  estándar.

Nota:  Las  cargas  nominales  deben  usarse  como  guía.
Los  accesorios,  las  condiciones  irregulares  del  suelo,  las  condiciones  
del  suelo  blando  o  las  malas  condiciones  del  suelo  tienen  efectos  
sobre  las  cargas  nominales.  El  operador  es  responsable  de  estar  al  
tanto  de  estos  efectos.

La  altura  de  colocación  máxima  (desde  la  línea  del  suelo  hasta  el   g00668844
Ilustración  18
gancho  de  la  cadena)  se  proporciona  para  la  posición  más  alta  del  
Punto  de  elevación  1  (1)
brazo  de  manejo  de  materiales.  El  alcance  máximo  (del  frente  de  
la  máquina  al  gancho  de  la  cadena)  es  el  alcance  horizontal  máximo   Punto  de  elevación  2  (2)

del  brazo  de  manejo  de  materiales.

La  capacidad  operativa  nominal  es  la  menor  cantidad  de  peso  de  
las  siguientes  condiciones:

•  35  %  de  la  carga  de  vuelco  estática  total  sobre  una  superficie  
blanda  o  irregular

•  50%  de  la  carga  de  vuelco  estática  total  en  una  superficie  que
es  duro  y  nivelado

•  La  capacidad  de  elevación  hidráulica

•  El  brazo  de  manejo  de  materiales  tiene  una  capacidad  estructural  
de  907  kg  (2000  lb).

Las  siguientes  tablas  proporcionan  el  funcionamiento  nominal
Capacidad  (ROC)  para  la  configuración  de  máquina  
estándar  que  está  equipada  con  los  siguientes  elementos:

•  Tanque  de  combustible  lleno
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 47
Sección  de  información  del  producto
Información  general

Ilustración  19 g01451261

La  dimensión  (A)  representa  el  espacio  libre  en  la  posición  completamente  hacia  
abajo  desde  el  punto  de  elevación  2.  La  dimensión  (a)  representa  el  espacio  libre  en  
la  posición  completamente  hacia  abajo  desde  el  punto  de  elevación  1.  La  dimensión  
(B)  representa  el  espacio  libre  a  la  altura  máxima  desde  el  punto  de  elevación  2.  
Dimensión  (b)  representa  el  espacio  libre  a  la  altura  máxima  desde  el  punto  de  elevación  1.
La  dimensión  (C)  representa  el  alcance  mínimo  desde  el  punto  de  elevación  2.
La  dimensión  (c)  representa  el  alcance  mínimo  desde  el  punto  de  elevación  1.
La  dimensión  (D)  representa  el  alcance  máximo  desde  el  punto  de  elevación  2.
La  dimensión  (d)  representa  el  alcance  máximo  desde  el  punto  de  elevación  1.
Machine Translated by Google
48 SEBU8407­06
Sección  de  información  del  producto
Información  general

Tabla  14

Brazo  de  manipulación  de  materiales

N/P 216­8756

Modelos Peso 131  kg 289  libras

Punto  1 Punto  2

República  de  China  35% 651  kg 1435  libras 542  kg 1195  libras

Espacio  libre  en  Full  Down ­974mm ­38  en ­1459mm ­57  en

Espacio  libre  al  máximo
279C 4359mm 172  en 4804mm 189  en
Altura

Alcance  mínimo 437mm 17  en 285mm 11  en

Alcance  máximo 1756mm 69  en 2201mm 87  en

República  de  China  35% 757  kg 1669  libras 625  kg 1378  libras

Espacio  libre  en  Full  Down ­947mm ­37  en ­1441mm ­57  en

Espacio  libre  al  máximo
289C 4470mm 176  en 4915mm 194  en
Altura

Alcance  mínimo 516mm 20  en 398mm 16  en

Alcance  máximo 1650mm 65  pulgadas 2096mm 83  en

República  de  China  35% 862  kg 1901  libras 710  kg 1566  libras

Espacio  libre  en  Full  Down ­947mm ­37  en ­1441mm ­57  en

Espacio  libre  al  máximo
299C 4517mm 178  en 4962mm 195  en
Altura

Alcance  mínimo 516mm 20  en 398mm 16  en

Alcance  máximo 1637mm 64  en 2083mm 82  en

i03710844 La  pendiente  máxima  hacia  adelante  y  hacia  atrás  para  una  lubricación  
adecuada  es  de  25  grados  continuos  y  35  grados  intermitentes.
Especificaciones El  tiempo  intermitente  es  de  2  minutos.

Código  SMCS:  7000
Utilice  esta  máquina  en  entornos  sin  gases  explosivos.

Uso  previsto
Esta  máquina  está  clasificada  como  minicargadora  con  ruedas  u  orugas   Requisitos  de  combustible  diésel
según  se  describe  en  "EN  ISO  6165:2006".
Esta  máquina  normalmente  tiene  un  cucharón  montado  en  la  parte  
delantera  u  otra  herramienta  de  trabajo  para  excavar,  cargar,  levantar,  
transportar  y  mover  material  como  tierra,  roca  triturada  o  grava.  Las  
herramientas  de  trabajo  adicionales  permiten  que  esta  máquina  realice  
otras  tareas  específicas.

Aplicación/Configuración
Restricciones

Consulte  el  Manual  de  Operación  y  Mantenimiento,  "Datos  de  la  
máquina"  a  continuación  para  obtener  información  sobre  el  peso  
máximo  de  la  máquina.
g01416469
Ilustración  20
Consulte  el  Manual  de  Operación  y  Mantenimiento,  “Herramientas  
de  trabajo  aprobadas”  para  obtener  información  sobre  las  
herramientas  de  trabajo  aceptables.
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 49
Sección  de  información  del  producto
Información  general

En  los  Estados  Unidos,  se  han  utilizado  combustibles  diésel  con  
0,0015  por  ciento  (15  ppm)  de  azufre  en  la  mayoría  de  los  motores  de  
camiones  de  carretera  desde  el  15  de  octubre  de  2006.  Este  
Mezclar  alcohol  o  gasolina  con  combustible  diesel  puede  producir  una  
combustible  diésel  con  contenido  ultrabajo  de  azufre  (ULSD,  por  sus  
mezcla  explosiva  en  el  cárter  del  motor  o  en  el  tanque  de  combustible.
siglas  en  inglés)  se  ordenó  como  un  medio  para  reducir  directamente  
las  emisiones  de  partículas  de  ­Motores  diésel  de  carretera.  Este  
combustible  ultrabajo  en  azufre  también  se  utilizará  en  los  motores  
Se  pueden  producir  lesiones  personales  y  daños  al  motor.  Caterpillar  
diesel  comerciales  Caterpillar  y  en  los  motores  de  las  máquinas  
desaconseja  esta  práctica.
Caterpillar.  Se  utilizará  combustible  ULSD  cuando  se  requieran  bajas  emisiones.

Nota:  En  Europa,  el  combustible  diesel  con  contenido  ultra  bajo  de  
azufre  tendrá  un  máximo  de  0,0010  por  ciento  (10  ppm)  de  azufre  y   Hay  muchos  tipos  diferentes  de  aditivos  de  combustible  que  están  
normalmente  se  denomina  "sin  azufre". disponibles  para  su  uso.  Caterpillar  generalmente  no  recomienda  el  
uso  de  aditivos  de  combustible.

AVISO  NO  
Consulte  el  Manual  de  Operación  y  Mantenimiento,  SEBU6251,  
se  debe  usar  fueloil  pesado  (HFO),  combustible  residual  o  combustible  
“Recomendaciones  de  fluidos  para  motores  diesel  comerciales  
mezclado  en  los  motores  diesel  Caterpillar  (excepto  en  los  motores  
Caterpillar”  para  el  uso  de  aditivos  y  acondicionadores  de  combustible.
HFO  de  la  serie  3600).  El  combustible  mezclado  es  combustible  residual  
que  ha  sido  diluido  con  un  combustible  más  liviano  (material  de  corte)  
para  que  fluyan.  Los  combustibles  combinados  también  se  denominan  
fuelóleos  pesados.  Si  se  utilizan  combustibles  de  tipo  HFO  en  motores   Datos  de  la  máquina
que  están  configurados  para  utilizar  combustible  destilado,  se  producirán  
graves  desgastes  y  fallas  de  los  componentes. Las  especificaciones  que  se  proporcionan  aquí  describen  la  
máquina  tal  como  la  fabrica  Caterpillar  Inc.  La  máquina  está  llena  
de  fluidos.  La  máquina  está  equipada  con  todas  las  opciones.  El  
peso  no  incluye  al  operador,  las  herramientas  de  trabajo  ni  otros  
El  combustible  diésel  con  bajo  contenido  de  azufre  (LSD)  tendrá  
accesorios.
≤500  ppm  (0,05  %)  de  azufre.  El  combustible  diésel  con  contenido  
ultrabajo  de  azufre  (ULSD)  tendrá  ≤15  ppm  (0,0015  %)  de  azufre  
utilizando  los  métodos  de  prueba  “ASTM  D5453”,  “ASTM  D2622”  o  
“ISO  20846,  ISO  20884”.  Ciertas  aplicaciones  y/o  gobiernos/localidades  
PUEDEN  requerir  el  uso  de  combustible  ULSD.  Los  motores  diesel  con  
emisiones  controladas  y/o  los  motores  diesel  equipados  con  dispositivos  
de  postratamiento  de  gases  de  escape  PUEDEN  requerir  el  uso  de  
combustible  ULSD.  Los  motores  diésel  equipados  con  un  filtro  de  
partículas  diésel  (DPF)  requieren  el  uso  de  ULSD.  Consulte  a  las  
autoridades  federales,  estatales  y  locales  para  obtener  orientación  
sobre  los  requisitos  de  combustible  para  su  área.  Además,  consulte  el  
Manual  de  operación  y  mantenimiento  del  motor  específico  para  
obtener  orientación.

Existen  muchas  otras  especificaciones  de  combustible  diésel  que  
publican  los  gobiernos  y  las  sociedades  tecnológicas.  Por  lo  general,  
esas  especificaciones  no  revisan  todos  los  requisitos  que  se  abordan  
en  el  Manual  de  operación  y  mantenimiento,  SEBU6251,  
"Recomendaciones  de  fluidos  para  motores  diesel  comerciales  
Caterpillar"  en  la  sección  "Especificación  Caterpillar  para  combustible  
diesel  destilado".  Para  garantizar  un  rendimiento  óptimo  del  motor,  se  
debe  obtener  un  análisis  completo  del  combustible  antes  de  operar  el  
motor.
Machine Translated by Google
50 SEBU8407­06
Sección  de  información  del  producto
Información  general

Tabla  15
279C 289C 299C

Máximo
Máquina 4533  kg  (9994  libras) 4752  kg  (10476  libras) 4871  kg  (10739  libras)
Peso

General
2951  mm  (116  pulgadas) 2951  mm  (116  pulgadas) 3092  mm  (122  pulgadas)
Longitud

Altura 2083  mm  (82  pulgadas) 2083  mm  (82  pulgadas) 2083  mm  (82  pulgadas)

Ancho 1981  mm  (78  pulgadas) 1981  mm  (78  pulgadas) 1981  mm  (78  pulgadas)


Machine Translated by Google
SEBU8407­06 51
Sección  de  información  del  producto
Información  de  identificación

Información  de  identificación
i04415225

Ubicaciones  de  placa  y  película
Ubicaciones
Código  SMCS:  1000;  7000

El  número  de  identificación  del  producto  (PIN)  se  utilizará  para  
identificar  una  máquina  motorizada  diseñada  para  que  la  conduzca  un  
operador.

Para  una  referencia  rápida,  registre  los  números  de  identificación  en  los   g02020534
Ilustración  22
espacios  que  se  proporcionan  debajo  de  la  ilustración.

Esta  placa  se  encuentra  en  el  lado  inferior  izquierdo  de  la  placa  de  
identificación.

Nota:  La  placa  CE  está  en  máquinas  que  están  certificadas  según  los  
requisitos  de  la  Unión  Europea  que  se  enumeran  en  el  "Documento  de  
conformidad".  Si  la  máquina  está  equipada  con  la  placa  para  la  Unión  
Europea,  la  placa  se  adjunta  a  las  placas  PIN.

Para  máquinas  que  cumplen  con  "2006/42/EC",  la  siguiente  información  
está  estampada  en  la  placa  CE.
Para  una  referencia  rápida,  registre  esta  información  en  los  
espacios  que  se  proporcionan  a  continuación.

•  Año  de  Fabricación ____________________________________

•  Potencia  del  motor  para  el  motor  principal  (kW)  _____________

•  Potencia  del  motor  para  motor  adicional  (si  está  equipado)
_______________________________________________________________

Ilustración  21 g02639378
•  Peso  operativo  típico  de  la  máquina  para  Europa
La  placa  de  identificación  de  la  máquina  se  encuentra  debajo  del  brazo  de   mercado  (kg)  ________________________________________________
elevación  en  el  lado  izquierdo.
•  Año  de  construcción ____________________________________
(1)  PIN  de  máquina ___________________________________________
•  Función  de  la  máquina ______________________________________
Año  de  fabricación ______________________________________
Para  las  máquinas  que  cumplen  con  "98/37/EC",  la  siguiente  
•  PIN _________________________________________________________ información  está  estampada  en  la  placa  CE.  Para  una  referencia  rápida,  
registre  esta  información  en  los  espacios  que  se  proporcionan  a  
•  Modelo ______________________________________________________ continuación.

•  Potencia  (kW)  _______________________________________________ •  Potencia  del  motor  para  el  motor  principal  (kW)  _____________

•  Peso  (kg)  ________________________________________________ •  Peso  operativo  típico  de  la  máquina  para  Europa
mercado  (kg)  ________________________________________________
La  placa  del  número  de  serie  del  motor  está  ubicada  en  el  motor.
•  Año ________________________________________________________

•  Número  de  serie  del  motor _________________________________ Para  conocer  el  nombre  del  fabricante,  la  dirección  del  fabricante  y  


el  país  de  origen,  consulte  la  placa  del  PIN.
Machine Translated by Google
52 SEBU8407­06
Sección  de  información  del  producto
Información  de  identificación

i04687649

Película  de  certificación  de  emisiones
Código  SMCS:  1000;  7000;  7405

Etiqueta  de  Certificación  de  Emisiones

Nota:  Esta  información  es  pertinente  en  los  Estados  Unidos,  
Canadá  y  Europa.

Consulte  a  su  distribuidor  Cat  para  obtener  una  declaración  de  
garantía  de  control  de  emisiones.

Esta  etiqueta  se  encuentra  en  la  tapa  de  válvulas  del  motor.
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 53
Sección  de  información  del  producto
Información  de  identificación

i03659202

Declaración  de  conformidad
Código  SMCS:  1000;  7000

Tabla  16
Se  proporcionó  un  documento  de  Declaración  de  conformidad  CE  con  la  máquina  si  se  fabricó  para  cumplir  con  los  requisitos  específicos  de  la  Unión  
Europea.  Para  determinar  los  detalles  de  las  Directivas  aplicables,  revise  la  Declaración  de  Conformidad  CE  completa  proporcionada  con  la  máquina.  El  
extracto  que  se  muestra  a  continuación  de  una  Declaración  de  Conformidad  CE  para  máquinas  que  se  declaran  conformes  con  "2006/42/EC"  se  aplica  solo  
a  aquellas  máquinas  originalmente  marcadas  como  "CE"  por  el  fabricante  enumerado  y  que  no  han  sido  modificadas  desde  entonces.

DECLARACIÓN  CE  DE  CONFORMIDAD  DE  MAQUINARIA

Fabricante:  Caterpillar  Inc.,  100  NE  Adams  Street,  Peoria,  Illinois  61629,  EE.  UU.

Persona  autorizada  para  compilar  el  Archivo  Técnico  y  para  comunicar  la(s)  parte(s)  relevante(s)  del  Archivo  Técnico  al
Autoridades  de  los  Estados  miembros  de  la  Unión  Europea  previa  solicitud:

Gerente  de  Estándares  y  Regulaciones,  Caterpillar  France  SAS  40,  Avenue  Leon­
Blum,  BP  55,  38041  Grenoble  Cedex  9,  Francia

Yo,  el  abajo  firmante,  _________,  por  la  presente  certifico  que  el  equipo  de  construcción  especificado  a  continuación

Descripción: Denominación  Genérica: Equipo  para  movimiento  de  tierra

Función: Cargadora  compacta  de  orugas

Tipo  de  modelo: (279C),  (289C),  299C  Cargadora  compacta  de  orugas

Número  de  serie:

Nombre  comercial: Oruga

Cumple  con  todas  las  disposiciones  pertinentes  de  las  siguientes  Directivas

Directivas Cuerpo  notificado Documento  núm.:

2006/42/CE N /  A

2000/14/CE  modificado  por  2005/88/CE,
Nota  1)

2004/108/CE N /  A

Nota  (1)  Anexo ­_____ Nivel  de  potencia  de  sonido  garantizado  ­____dB  (A)


Tipo  de  equipo  representativo  Nivel  de  potencia  de  sonido  ­  ____dB  (A)
Potencia  del  motor  por  ____­____  kW  Velocidad  nominal  del  motor  ­  ____  rpm
Documentación  técnica  accesible  a  través  de  la  persona  mencionada  anteriormente  autorizada  para  compilar  el  Archivo  técnico

Hecho: Firma

Fecha: Nombre/Cargo

Nota:  La  información  anterior  era  correcta  a  partir  de  septiembre  de  2009,  pero  puede  estar  sujeta  a  cambios;  consulte  la  declaración  de  conformidad  individual  
emitida  con  la  máquina  para  conocer  los  detalles  exactos.
Machine Translated by Google
54 SEBU8407­06
Sección  de  información  del  producto
Información  de  identificación

i03740705

Declaración  de  conformidad
Código  SMCS:  1000;  7000

Tabla  17

Se  proporcionó  un  documento  de  Declaración  de  conformidad  CE  con  la  máquina  si  se  fabricó  para  cumplir  con  los  requisitos  específicos  de  la  Unión  
Europea.  Para  determinar  los  detalles  de  las  Directivas  aplicables,  revise  la  Declaración  de  Conformidad  CE  completa  proporcionada  con  la  máquina.  El  
extracto  que  se  muestra  a  continuación  de  una  Declaración  de  Conformidad  CE  para  máquinas  que  se  declaran  conformes  con  "2006/42/EC"  se  aplica  solo  
a  aquellas  máquinas  originalmente  marcadas  como  "CE"  por  el  fabricante  enumerado  y  que  no  han  sido  modificadas  desde  entonces.

DECLARACIÓN  CE  DE  CONFORMIDAD  DE  MAQUINARIA

Fabricante:  
Caterpillar  Inc.,  100  NE  Adams  Street,  Peoria,  Illinois  61629,  EE.  UU.

Persona  autorizada  para  compilar  el  Archivo  Técnico  y  para  comunicar  la(s)  parte(s)  relevante(s)  del  Archivo  Técnico  al
Autoridades  de  los  Estados  miembros  de  la  Unión  Europea  previa  solicitud:

Gerente  de  Estándares  y  Regulaciones,  Caterpillar  France  SAS  40,  Avenue  Leon­
Blum,  BP  55,  38041  Grenoble  Cedex  9,  Francia

Yo,  el  abajo  firmante,  _________,  por  la  presente  certifico  que  el  equipo  de  construcción  especificado  a  continuación

Descripción: Denominación  Genérica: Equipo  para  movimiento  de  tierra

Función: Rastrillo  con  abrazadera  superior

Tipo  de  modelo: Rastrillo  de  garfio  industrial

Número  de  serie:

Nombre  comercial: Oruga

Cumple  con  todas  las  disposiciones  pertinentes  de  las  siguientes  Directivas

Directivas Cuerpo  notificado Documento  núm.:

2006/42/CE N /  A

Nota  (1)  Documentación  técnica  accesible  a  través  de  la  persona  mencionada  anteriormente  autorizada  para  compilar  el  Archivo  técnico

Hecho: Firma

Fecha: Nombre/Cargo

Nota:  La  información  anterior  era  correcta  en  octubre  de  2009,  pero  puede  estar  sujeta  a  cambios;  consulte  la  declaración  de  conformidad  individual  emitida  
con  la  máquina  para  conocer  los  detalles  exactos.
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 55
Sección  de  información  del  producto
Información  de  identificación

i03740703

Declaración  de  conformidad
Código  SMCS:  1000;  7000

Tabla  18

Se  proporcionó  un  documento  de  Declaración  de  conformidad  CE  con  la  máquina  si  se  fabricó  para  cumplir  con  los  requisitos  específicos  de  la  Unión  
Europea.  Para  determinar  los  detalles  de  las  Directivas  aplicables,  revise  la  Declaración  de  Conformidad  CE  completa  proporcionada  con  la  máquina.  El  
extracto  que  se  muestra  a  continuación  de  una  Declaración  de  Conformidad  CE  para  máquinas  que  se  declaran  conformes  con  "2006/42/EC"  se  aplica  solo  
a  aquellas  máquinas  originalmente  marcadas  como  "CE"  por  el  fabricante  enumerado  y  que  no  han  sido  modificadas  desde  entonces.

DECLARACIÓN  CE  DE  CONFORMIDAD  DE  MAQUINARIA

Fabricante:  
Caterpillar  Inc.,  100  NE  Adams  Street,  Peoria,  Illinois  61629,  EE.  UU.

Persona  autorizada  para  compilar  el  Archivo  Técnico  y  para  comunicar  la(s)  parte(s)  relevante(s)  del  Archivo  Técnico  al
Autoridades  de  los  Estados  miembros  de  la  Unión  Europea  previa  solicitud:

Gerente  de  Estándares  y  Regulaciones,  Caterpillar  France  SAS  40,  Avenue  Leon­
Blum,  BP  55,  38041  Grenoble  Cedex  9,  Francia

Yo,  el  abajo  firmante,  _________,  por  la  presente  certifico  que  el  equipo  de  construcción  especificado  a  continuación

Descripción: Denominación  Genérica: Equipo  para  movimiento  de  tierra

Función: Cubo  con  abrazadera  superior

Tipo  de  modelo: Cucharón  con  garfio  industrial,  cucharón  con  garfio  utilitario

Número  de  serie:

Nombre  comercial: Oruga

Cumple  con  todas  las  disposiciones  pertinentes  de  las  siguientes  Directivas

Directivas Cuerpo  notificado Documento  núm.:

2006/42/CE N /  A

Nota  (1)  Documentación  técnica  accesible  a  través  de  la  persona  mencionada  anteriormente  autorizada  para  compilar  el  Archivo  técnico

Hecho: Firma

Fecha: Nombre/Cargo

Nota:  La  información  anterior  era  correcta  en  octubre  de  2009,  pero  puede  estar  sujeta  a  cambios;  consulte  la  declaración  de  conformidad  individual  emitida  
con  la  máquina  para  conocer  los  detalles  exactos.
Machine Translated by Google
56 SEBU8407­06
Sección  de  información  del  producto
Información  de  identificación

i03740584

Declaración  de  conformidad
Código  SMCS:  1000;  7000

Tabla  19

Se  proporcionó  un  documento  de  Declaración  de  conformidad  CE  con  la  máquina  si  se  fabricó  para  cumplir  con  los  requisitos  específicos  de  la  Unión  
Europea.  Para  determinar  los  detalles  de  las  Directivas  aplicables,  revise  la  Declaración  de  Conformidad  CE  completa  proporcionada  con  la  máquina.  El  
extracto  que  se  muestra  a  continuación  de  una  Declaración  de  Conformidad  CE  para  máquinas  que  se  declaran  conformes  con  "2006/42/EC"  se  aplica  solo  
a  aquellas  máquinas  originalmente  marcadas  como  "CE"  por  el  fabricante  enumerado  y  que  no  han  sido  modificadas  desde  entonces.

DECLARACIÓN  CE  DE  CONFORMIDAD  DE  MAQUINARIA

Fabricante:  
Caterpillar  Inc.,  100  NE  Adams  Street,  Peoria,  Illinois  61629,  EE.  UU.

Persona  autorizada  para  compilar  el  Archivo  Técnico  y  para  comunicar  la(s)  parte(s)  relevante(s)  del  Archivo  Técnico  al
Autoridades  de  los  Estados  miembros  de  la  Unión  Europea  previa  solicitud:

Gerente  de  Estándares  y  Regulaciones,  Caterpillar  France  SAS  40,  Avenue  Leon­
Blum,  BP  55,  38041  Grenoble  Cedex  9,  Francia

Yo,  el  abajo  firmante,  _________,  por  la  presente  certifico  que  el  equipo  de  construcción  especificado  a  continuación

Descripción: Denominación  Genérica: Equipo  para  movimiento  de  tierra

Función: Horquilla  con  abrazadera  superior

Tipo  de  modelo: Horquilla  con  garfio  industrial,  Horquilla  con  garfio  utilitario

Número  de  serie:

Nombre  comercial: Oruga

Cumple  con  todas  las  disposiciones  pertinentes  de  las  siguientes  Directivas

Directivas Cuerpo  notificado Documento  núm.:

2006/42/CE N /  A

Nota  (1)  Documentación  técnica  accesible  a  través  de  la  persona  mencionada  anteriormente  autorizada  para  compilar  el  Archivo  técnico

Hecho: Firma

Fecha: Nombre/Cargo

Nota:  La  información  anterior  era  correcta  en  octubre  de  2009,  pero  puede  estar  sujeta  a  cambios;  consulte  la  declaración  de  conformidad  individual  emitida  
con  la  máquina  para  conocer  los  detalles  exactos.
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 57
Sección  de  información  del  producto
Información  de  identificación

i03740663

Declaración  de  conformidad
Código  SMCS:  1000;  7000

Tabla  20

Se  proporcionó  un  documento  de  Declaración  de  conformidad  CE  con  la  máquina  si  se  fabricó  para  cumplir  con  los  requisitos  específicos  de  la  Unión  
Europea.  Para  determinar  los  detalles  de  las  Directivas  aplicables,  revise  la  Declaración  de  Conformidad  CE  completa  proporcionada  con  la  máquina.  
El  extracto  que  se  muestra  a  continuación  de  una  Declaración  de  Conformidad  CE  para  máquinas  que  se  declaran  conformes  con  "2006/42/EC"  se  
aplica  solo  a  aquellas  máquinas  originalmente  marcadas  como  "CE"  por  el  fabricante  enumerado  y  que  no  han  sido  modificadas  desde  entonces.

DECLARACIÓN  CE  DE  CONFORMIDAD  DE  MAQUINARIA

Fabricante:  
Caterpillar  Inc.,  100  NE  Adams  Street,  Peoria,  Illinois  61629,  EE.  UU.

Persona  autorizada  para  compilar  el  Archivo  Técnico  y  para  comunicar  la(s)  parte(s)  relevante(s)  del  Archivo  Técnico  al
Autoridades  de  los  Estados  miembros  de  la  Unión  Europea  previa  solicitud:

Gerente  de  Estándares  y  Regulaciones,  Caterpillar  France  SAS  40,  Avenue  
Leon­Blum,  BP  55,  38041  Grenoble  Cedex  9,  Francia

Yo,  el  abajo  firmante,  _________,  por  la  presente  certifico  que  el  equipo  de  construcción  especificado  a  continuación

Descripción: Denominación  Genérica: Equipo  para  movimiento  de  tierra

Función: Cubo  multiusos

Tipo  de  modelo: Balde  multipropósito  (MP)

Número  de  serie:

Nombre  comercial: Oruga

Cumple  con  todas  las  disposiciones  pertinentes  de  las  siguientes  Directivas

Directivas Cuerpo  notificado Documento  núm.:

2006/42/CE N /  A

Nota  (1)  Documentación  técnica  accesible  a  través  de  la  persona  mencionada  anteriormente  autorizada  para  compilar  el  Archivo  técnico

Hecho: Firma

Fecha: Nombre/Cargo

Nota:  La  información  anterior  era  correcta  en  octubre  de  2009,  pero  puede  estar  sujeta  a  cambios;  consulte  la  declaración  de  conformidad  individual  
emitida  con  la  máquina  para  conocer  los  detalles  exactos.
Machine Translated by Google
58 SEBU8407­06
Sección  de  información  del  producto
Información  de  identificación

i03740701

Declaración  de  conformidad
Código  SMCS:  1000;  7000

Tabla  21

Se  proporcionó  un  documento  de  Declaración  de  conformidad  CE  con  la  máquina  si  se  fabricó  para  cumplir  con  los  requisitos  específicos  de  la  Unión  
Europea.  Para  determinar  los  detalles  de  las  Directivas  aplicables,  revise  la  Declaración  de  Conformidad  CE  completa  proporcionada  con  la  máquina.  El  
extracto  que  se  muestra  a  continuación  de  una  Declaración  de  Conformidad  CE  para  máquinas  que  se  declaran  conformes  con  "2006/42/EC"  se  aplica  solo  
a  aquellas  máquinas  originalmente  marcadas  como  "CE"  por  el  fabricante  enumerado  y  que  no  han  sido  modificadas  desde  entonces.

DECLARACIÓN  CE  DE  CONFORMIDAD  DE  MAQUINARIA

Fabricante:  
Caterpillar  Inc.,  100  NE  Adams  Street,  Peoria,  Illinois  61629,  EE.  UU.

Persona  autorizada  para  compilar  el  Archivo  Técnico  y  para  comunicar  la(s)  parte(s)  relevante(s)  del  Archivo  Técnico  al
Autoridades  de  los  Estados  miembros  de  la  Unión  Europea  previa  solicitud:

Gerente  de  Estándares  y  Regulaciones,  Caterpillar  France  SAS  40,  Avenue  Leon­
Blum,  BP  55,  38041  Grenoble  Cedex  9,  Francia

Yo,  el  abajo  firmante,  _________,  por  la  presente  certifico  que  el  equipo  de  construcción  especificado  a  continuación

Descripción: Denominación  Genérica: Equipo  para  movimiento  de  tierra

Función: Brazo  de  manipulación  de  materiales

Tipo  de  modelo: Brazo  para  manipulación  de  materiales  (MHA),  pluma  de  celosía,  elevación
Gancho
Número  de  serie:

Nombre  comercial: Oruga

Cumple  con  todas  las  disposiciones  pertinentes  de  las  siguientes  Directivas

Directivas Cuerpo  notificado Documento  núm.:

2006/42/CE N /  A

Nota  (1)  Documentación  técnica  accesible  a  través  de  la  persona  mencionada  anteriormente  autorizada  para  compilar  el  Archivo  técnico

Hecho: Firma

Fecha: Nombre/Cargo

Nota:  La  información  anterior  era  correcta  en  octubre  de  2009,  pero  puede  estar  sujeta  a  cambios;  consulte  la  declaración  de  conformidad  individual  emitida  
con  la  máquina  para  conocer  los  detalles  exactos.
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 59
Sección  de  Operación
Antes  de  la  operación

Sección  de  Operación i03921321

Inspección  diaria
Antes  de  la  operación Código  SMCS:  1000;  7000

AVISO  La  
i02601969 grasa  y  el  aceite  acumulados  en  una  máquina  constituyen  un  peligro  de  

Montaje  y  Desmontaje incendio.  Retire  estos  residuos  con  limpieza  a  vapor  o  agua  a  alta  presión,  
al  menos  cada  1000  horas  o  cada  vez  que  se  derrame  una  cantidad  
significativa  de  aceite  en  una  máquina.
Código  SMCS:  7000

Para  maximizar  la  vida  útil  de  la  máquina,  realice  una  inspección  
minuciosa  diaria  antes  de  operar  la  máquina.  Retire  cualquier  
residuo  del  compartimiento  del  motor  y  del  tren  de  aterrizaje.  
Asegúrese  de  que  todos  los  protectores,  cubiertas  y  tapas  estén  
asegurados.  Inspeccione  todas  las  mangueras  y  correas  en  busca  de  
daños.  Realice  las  reparaciones  necesarias  antes  de  operar  la  
máquina.

Inspeccione  el  área  alrededor  de  la  máquina  y  debajo  de  la  máquina.  
Busque  pernos  sueltos,  acumulación  de  basura,  fugas  de  aceite,  
refrigerante,  combustible  o  escape,  piezas  rotas  o  desgastadas.

Nota:  Esté  atento  a  las  fugas.  Si  observa  una  fuga,  encuentre  la  fuente  
Ilustración  23 g00037860
de  la  fuga  y  corrija  la  fuga.  Si  sospecha  que  hay  una  fuga  u  observa  una  
Ejemplo  típico fuga,  verifique  los  niveles  de  líquido  con  más  frecuencia.

Monte  y  desmonte  la  máquina  solo  en  lugares  que  tengan  escalones  y/
o  asideros.  Antes  de  subirse  a  la  máquina,  limpie  los  escalones  y  los   Inspeccionar  el  estado  del  equipo  y  de  los  componentes  hidráulicos.
asideros.  Inspeccione  los  escalones  y  los  asideros.  Haga  todas  las  
reparaciones  necesarias.
Verifique  todos  los  niveles  de  aceite,  todos  los  niveles  de  refrigerante  
y  todos  los  niveles  de  combustible.
Mire  hacia  la  máquina  cada  vez  que  se  suba  a  la  máquina  y  cada  vez  
que  se  baje  de  ella. Retire  cualquier  acumulación  de  basura  y  escombros.  Inspeccione  el  
área  entre  el  cilindro  de  elevación  y  la  placa  inferior  de  la  torre  de  
Mantenga  un  contacto  de  tres  puntos  con  los  escalones  y  con  los  asideros. elevación  en  busca  de  residuos  y  límpiela  según  sea  necesario.  Inspeccione  
la  parte  trasera  de  la  torre  del  cilindro  de  elevación  del  lado  derecho  en  
busca  de  residuos  y  límpiela  según  sea  necesario.
Nota:  El  contacto  de  tres  puntos  puede  ser  de  dos  pies  y  una  mano.  El  
contacto  de  tres  puntos  también  puede  ser  un  pie  y  dos  manos. Realice  todas  las  reparaciones  necesarias  antes  de  operar  la  máquina.

No  monte  una  máquina  en  movimiento.  No  desmonte  una  máquina  en   Asegúrese  de  que  todas  las  cubiertas  y  protecciones  estén  bien  
movimiento.  Nunca  salte  de  la  máquina.  No  lleve  herramientas  ni   sujetas.
suministros  cuando  intente  montar  la  máquina  o  cuando  intente  
desmontarla. Ajuste  los  espejos  para  obtener  la  vista  trasera  correcta  de  la  máquina.
Utilice  una  línea  de  mano  para  tirar  del  equipo  a  la  plataforma.
No  use  ningún  control  como  asidero  cuando  ingrese  al  compartimiento  
del  operador  o  cuando  salga  del  compartimiento  del  operador. Engrase  todos  los  accesorios  programados  diariamente.

Diariamente,  realice  los  procedimientos  aplicables  a  su  máquina.  
Consulte  el  Manual  de  operación  y  mantenimiento,  "Programa  de  
intervalos  de  mantenimiento",  categoría  "Cada  10  horas  de  servicio  
o  diariamente"  para  ver  la  lista  de  procedimientos.
Machine Translated by Google
60 SEBU8407­06
Sección  de  Operación
Máquina  de  operación

Máquina  de  operación Salida  secundaria

i02518644

Salida  alternativa
Código  SMCS:  7000

Salida  principal

Ilustración  25 g01260322

(2)  Palancas  de  liberación  de  la  bisagra
(3)  Liberación  rápida  para  el  puntal
(4)  Pestillo  de  puerta

Ilustración  24 g01260321

(1)  pasador  de  pestillo

La  ventana  trasera  de  la  máquina  sirve  como  salida  
alternativa  principal.  Será  necesario  quitar  la  ventana  para  usar  
la  salida  alternativa  principal.
Tire  del  anillo  en  la  parte  superior  de  la  ventana  para  quitar  la  
ventana.  Esto  quitará  el  sello  que  mantiene  la  ventana  en  su  
lugar.  Cuando  haya  quitado  el  sello,  retire  con  cuidado  la  ventana.

Ilustración  26 g01260324

Si  es  necesario,  la  puerta  de  la  cabina  se  puede  quitar  de  las  
bisagras  desde  el  interior  de  la  máquina.  Utilice  el  siguiente  
procedimiento:

1.  Suelte  la  puerta  del  cerradero  (4).

2.  Utilice  las  dos  palancas  (2)  para  soltar  la  bisagra.  Mueva  la  
palanca  superior  en  sentido  antihorario.
Mueva  la  palanca  inferior  en  el  sentido  de  las  agujas  del  reloj.
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 61
Sección  de  Operación
Máquina  de  operación

3.  Localice  la  liberación  rápida  (3)  en  el  extremo  del  puntal  de  
soporte.  Mueva  la  liberación  rápida  hacia  la  izquierda  y  
sostenga  la  liberación  rápida.

4.  Empuje  hacia  arriba  el  puntal  para  liberar  el  puntal
del  monte.

5.  Empuje  la  puerta  para  alejarla  de  la  cabina.

i04200349

Cinturón  de  seguridad

Código  SMCS:  7327
g00932817
Ilustración  28
Nota:  Esta  máquina  estaba  equipada  con  un  cinturón  de  seguridad  
cuando  Caterpillar  la  envió. 2.  Para  eliminar  la  holgura  en  el  lazo  exterior  (1),  gire  la  hebilla  (2).  
Al  momento  de  la  instalación,  el  cinturón  de  seguridad  y  las  
Esto  liberará  la  barra  de  bloqueo.  Esto  permite  que  el  cinturón  de  
instrucciones  para  la  instalación  del  cinturón  de  seguridad  cumplen  
seguridad  se  mueva  a  través  de  la  hebilla.
con  los  estándares  SAE  J386  e  ISO  6683.  Consulte  a  su  distribuidor  
Cat  para  obtener  todas  las  piezas  de  repuesto. 3.  Elimine  la  holgura  del  lazo  exterior  del  cinturón  tirando  de  la  
hebilla.
Siempre  verifique  el  estado  del  cinturón  de  seguridad  y  el  
estado  del  hardware  de  montaje  antes  de  operar  la  máquina. 4.  Afloje  la  otra  mitad  del  cinturón  de  seguridad  de  la  misma  manera.  
Si  el  cinturón  de  seguridad  no  queda  bien  ajustado  con  la  hebilla  
en  el  centro,  vuelva  a  ajustar  el  cinturón  de  seguridad.
Ajuste  del  cinturón  de  seguridad  para
Cinturones  de  seguridad  no  retráctiles Acortar  el  cinturón  de  seguridad

Ajuste  ambos  extremos  del  cinturón  de  seguridad.  El  cinturón  de  seguridad  
debe  estar  ajustado  pero  cómodo.

Alargamiento  del  cinturón  de  seguridad

g00100713
Ilustración  29

1.  Abróchese  el  cinturón  de  seguridad.  Tire  del  lazo  exterior  del  
cinturón  para  apretar  el  cinturón  de  seguridad.

g00100709 2.  Ajuste  la  otra  mitad  del  cinturón  de  seguridad  de  la  misma
Ilustración  27 manera.

1.  Desabroche  el  cinturón  de  seguridad.
3.  Si  el  cinturón  de  seguridad  no  queda  bien  ajustado  con  la  hebilla  en  
el  centro,  vuelva  a  ajustar  el  cinturón  de  seguridad.
Machine Translated by Google
62 SEBU8407­06
Sección  de  Operación
Máquina  de  operación

Abrochando  el  cinturón  de  seguridad Ajuste  del  cinturón  de  seguridad  para
Cinturones  de  seguridad  retráctiles

Abrochando  el  cinturón  de  seguridad

g00932818
Ilustración  30

Abroche  el  enganche  del  cinturón  de  seguridad  (3)  en  la  hebilla  (2).
Asegúrese  de  que  el  cinturón  de  seguridad  esté  colocado  bajo  sobre  el  
g00867598
regazo  del  operador.
Ilustración  32

Saque  el  cinturón  de  seguridad  (4)  del  retractor  con  un  movimiento  continuo.
Soltar  el  cinturón  de  seguridad

Sujete  el  cierre  del  cinturón  de  seguridad  (3)  en  la  hebilla  (2).  Asegúrese  de  
que  el  cinturón  de  seguridad  esté  colocado  bajo  sobre  el  regazo  del  operador.

El  retractor  ajustará  la  longitud  del  cinturón  y  el  retractor  se  bloqueará  
en  su  lugar.  La  manga  de  conducción  cómoda  permitirá  que  el  operador  
tenga  un  movimiento  limitado.

Soltar  el  cinturón  de  seguridad

g00100717
Ilustración  31

Tire  hacia  arriba  de  la  palanca  de  liberación.  Esto  liberará  el  cinturón  de  
seguridad.

g00039113
Ilustración  33

Presione  el  botón  de  liberación  en  la  hebilla  para  soltar  el  cinturón  de  
seguridad.  El  cinturón  de  seguridad  se  retraerá  automáticamente  en  el  
retractor.
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 63
Sección  de  Operación
Máquina  de  operación

Extensión  del  cinturón  de  seguridad

Cuando  use  cinturones  de  seguridad  retráctiles,  no  use  extensiones  de  
cinturones  de  seguridad,  ya  que  se  pueden  producir  lesiones  personales  
o  la  muerte.

El  sistema  retractor  puede  bloquearse  o  no  dependiendo  de  la  longitud  
de  la  extensión  y  el  tamaño  de  la  persona.  Si  el  retractor  no  se  traba,  el  
cinturón  de  seguridad  no  retendrá  a  la  persona.

Hay  disponibles  cinturones  de  seguridad  no  retráctiles  más  largos  y  
extensiones  para  los  cinturones  de  seguridad  no  retráctiles.

Caterpillar  requiere  que  solo  se  usen  cinturones  de  seguridad  no  
retráctiles  con  una  extensión  de  cinturón  de  seguridad.

Consulte  a  su  distribuidor  Cat  para  cinturones  de  seguridad  más  largos  y  para  
obtener  información  sobre  cómo  extender  los  cinturones  de  seguridad.

i04077189

Controles  del  operador
Código  SMCS:  7300;  7451

Nota:  Es  posible  que  su  máquina  no  esté  equipada  con  todos  los  
controles  que  se  describen  en  este  tema.

La  sección  de  operación  es  una  referencia  para  el  nuevo  operador  
y  un  repaso  para  el  operador  experimentado.  Esta  sección  incluye  
descripciones  de  indicadores,  interruptores,  controles  de  la  máquina,  
controles  de  accesorios,  transporte  e  información  de  remolque.

Las  ilustraciones  guían  al  operador  a  través  de  los  procedimientos  
correctos  de  verificación,  arranque,  operación  y  parada  de  la  
máquina.  Las  técnicas  de  operación  que  se  describen  en  esta  
publicación  son  básicas.  La  habilidad  y  las  técnicas  se  desarrollan  a  
medida  que  el  operador  adquiere  conocimiento  de  la  máquina  y  sus  
capacidades.

Nota:  Las  herramientas  hidromecánicas  simples  pueden  enviarse  sin  
aceite  hidráulico.  Puede  ocurrir  un  movimiento  desigual  hasta  que  se  
haya  eliminado  todo  el  aire  de  la  herramienta.  Es  posible  que  deba  
agregar  aceite  hidráulico  a  la  máquina  después  de  que  la  máquina  llene  
los  circuitos  de  la  herramienta.  Consulte  el  Manual  de  Operación  y  
Mantenimiento,  “Nivel  de  aceite  del  sistema  hidráulico  ­  Comprobar”  para  
conocer  el  procedimiento  adecuado  para  comprobar  el  nivel  de  aceite  
hidráulico.

Nota:  Si  la  máquina  no  está  equipada  con  una  cabina  cerrada,  Caterpillar  
recomienda  el  uso  de  una  protección  contra  objetos  voladores.  Si  la  
máquina  está  equipada  con  una  cabina  cerrada,  opere  la  máquina  con  
la  puerta  de  la  cabina  en  la  posición  CERRADA.
Machine Translated by Google
64 SEBU8407­06
Sección  de  Operación
Máquina  de  operación

Controles  del  lado  izquierdo

Ilustración  34 g01210307

(1)  Liberación  de  presión  hidráulica  auxiliar (6)  Control  Eléctrico  Auxiliar (12)  Freno  de  estacionamiento


(2)  Bloqueo  hidráulico  y  anulación  de  enclavamiento (7)  Control  de  nivel  automático (13)  Interruptor  de  arranque  del  motor  
(3)  Luces  de  trabajo  traseras (8)  Control  del  acoplador  de  herramientas (14)  Enchufe  de  12  voltios
(4)  Luces  de  trabajo  delanteras (9)  Indicador  de  nivel  de  combustible (15)  limpiaparabrisas  y  limpiaparabrisas
(5)  Interruptor  multifunción  para  la  mano  izquierda (10)  Contador  de  horas  de  servicio (16)  Panel  indicador  de  alerta
Desencadenar (11)  Patrón  de  control  de  la  palanca  de  mando

Presión  Hidráulica  Auxiliar Liberación  de  presión  hidráulica  auxiliar:  después  de  que  el  
motor  haya  funcionado  para  cargar  el  acumulador,  gire  el  
Lanzamiento  (1) interruptor  de  encendido  a  la  posición  APAGADO.  Gire  el  
interruptor  de  encendido  a  la  posición  ON.  Suelte  el  freno  de  
estacionamiento.  Empuje  hacia  arriba  la  lengüeta  de  bloqueo  y  
presione  la  parte  inferior  del  interruptor  para  liberar  la  presión  
Se  pueden  producir  lesiones  personales  o  la  muerte  si  la   en  el  circuito  auxiliar  de  flujo  estándar  y  el  circuito  auxiliar  de  
herramienta  se  cae. flujo  alto.  Sostenga  el  interruptor  durante  4  a  5  segundos  y  
suéltelo.
Baje  completamente  los  brazos  de  la  cargadora  antes  de  liberar  
la  presión  del  sistema  hidráulico.
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 sesenta  y  cinco

Sección  de  Operación
Máquina  de  operación

Nota:  El  operador  debe  permanecer  en  el  asiento  con  los  reposabrazos   Encender  la  puerta  de  la  cabina
en  la  posición  BAJADA  para  que  funcione  el  control.  Si  está  equipado,  
la  puerta  delantera  debe  estar  cerrada. Se  proporciona  un  interruptor  en  la  puerta  de  la  cabina  que  evita  que  
la  herramienta  funcione  cuando  la  puerta  de  la  cabina  está  abierta.  Si  
la  puerta  de  la  cabina  no  está  instalada,  instale  un  cable  de  puente  entre  
Nota:  La  presión  en  el  circuito  secundario  no  se  ve  afectada  por  este   la  Terminal  2  y  la  Terminal  4  en  el  conector  del  mazo  de  cables  para  el  
interruptor.  Consulte  el  Manual  de  Operación  y  Mantenimiento,   limpiaparabrisas.  Consulte  la  Instrucción  especial,  REHS1738,  
“Operación  del  acoplador  de  la  herramienta:  circuito  auxiliar  secundario”   “Instalación  de  la  puerta  de  la  cabina  y  el  grupo  de  montaje”  para  obtener  
para  conocer  el  procedimiento  para  liberar  la  presión. más  información  sobre  la  puerta  de  la  cabina.

Nota:  Cuando  la  puerta  esté  instalada,  retire  el  cable  de  puente  del  
Bloqueo  y  enclavamiento  hidráulico enchufe  del  conector  antes  de  conectar  el  arnés.  Podría  dañarse  la  
anular  (2) puerta  si  se  deja  el  puente  en  su  lugar.

Bloqueo  hidráulico:  presione  la  parte  superior  del  
interruptor  para  desactivar  las  funciones  hidráulicas.  
Regrese  el  interruptor  a  la  posición  media  para  activar  las   Luces  de  trabajo  traseras  (3)
funciones  hidráulicas.
Luces  de  trabajo  traseras:  presione  la  parte  inferior  
del  interruptor  para  encender  las  luces.
Nota:  Active  el  cierre  hidráulico  cuando  esté  transportando  la  máquina   Presione  la  parte  superior  del  interruptor  para  apagar  las  
por  carretera  para  evitar  el  movimiento  no  planificado  de  la  herramienta   luces.
y  los  brazos  de  la  cargadora.

Anulación  de  enclavamiento:  la  anulación  de  enclavamiento   Luces  de  trabajo  delanteras  (4)
permite  que  los  circuitos  hidráulicos  auxiliares  funcionen  con  
los  reposabrazos  en  la  posición  ELEVADA. Luces  de  trabajo  delanteras:  presione  la  parte  inferior  
posición.  Primero  detenga  la  máquina  por  completo. del  interruptor  para  encender  las  luces.
Active  el  control  de  flujo  continuo  que  se  encuentra  en  el  joystick  del  lado   Presione  la  parte  superior  del  interruptor  para  apagar  las  
izquierdo.  Consulte  la  sección  "Controles  de  joystick"  para  obtener   luces.
información  detallada.  Presione  la  parte  inferior  del  interruptor  de  
anulación  de  enclavamiento  y  suelte  el  interruptor  para  activar  la  función  
de  anulación  de  enclavamiento.  Para  apagar  la  anulación  de  enclavamiento   Interruptor  multifunción  para  la  izquierda
y  el  flujo  continuo,  presione  la  parte  inferior  del  interruptor  y  suéltelo  
Gatillo  manual  (5)
nuevamente.
Este  interruptor  se  usa  para  alternar  la  función  del  gatillo  en  el  joystick  
izquierdo  entre  dos  velocidades  y  la  función  eléctrica  auxiliar  “AUX  7”.

Puede  ocurrir  un  movimiento  involuntario  de  la  herramienta  si  la  función   dos  velocidades
de  anulación  de  enclavamiento  se  usa  con  herramientas.  Esto  puede  
provocar  lesiones  personales  o  la  muerte. Dos  velocidades:  presione  la  parte  superior  del  interruptor  
Utilice  únicamente  la  función  de  anulación  de  enclavamiento  para   para  usar  el  gatillo  para  el  control  de  dos  velocidades.  
herramientas  manuales. Presione  el  gatillo  y  suelte  el  gatillo  en  la  parte  delantera  
del  joystick  izquierdo  para  activar  el  modo  conejo.  Para  volver  a  la  
velocidad  única,  presione  el  gatillo  y  suéltelo  nuevamente.
Nota:  El  indicador  de  alerta  del  freno  de  estacionamiento  se  
encenderá  cuando  se  active  la  anulación  de  enclavamiento.
Cuando  se  desactiva  la  anulación  de  enclavamiento,  presione  el  
Nota:  Mantenga  la  herramienta  de  trabajo  cerca  del  suelo  cuando  viaje  
interruptor  del  freno  de  mano  para  soltar  el  freno  de  mano  y  activar  
en  modo  conejo.  Este  método  maximizará  la  estabilidad  de  la  máquina.
las  funciones  hidráulicas.

AVISO  No   Nota:  No  mueva  el  interruptor  multifunción  mientras  la  función  de  
deje  la  máquina  desatendida  mientras  tenga  activada  la  función  de   dos  velocidades  esté  activa.  Asegúrese  de  que  la  máquina  esté  en  
anulación  de  enclavamiento.
modo  de  velocidad  única  antes  de  que  se  active  la  función  eléctrica  
auxiliar  “AUX  7”.
Machine Translated by Google
66 SEBU8407­06
Sección  de  Operación
Máquina  de  operación

Nota:  La  marcha  superlenta  debe  estar  apagada  para  cambiar  la   Nota:  El  control  de  nivel  automático  mantiene  la  carga  en  el  ángulo  
máquina  a  dos  velocidades.  Si  activa  la  marcha  lenta,  la  máquina   seleccionado  cuando  se  elevan  los  brazos  de  elevación.  El  control  de  
volverá  a  la  velocidad  única.  Si  aplica  el  freno  de  estacionamiento,  la   nivel  automático  no  está  diseñado  para  mantener  el  ángulo  seleccionado  
máquina  volverá  a  la  velocidad  baja. de  la  herramienta  cuando  se  bajan  los  brazos  de  elevación.

Nota:  Si  se  seleccionan  el  control  de  nivel  automático  y  el  control  de  
Función  eléctrica  auxiliar  “AUX  7” conducción,  el  control  de  conducción  se  activará  a  la  velocidad  de  

Nota:  Si  el  interruptor  no  está  presente,  el  gatillo  en  el  joystick  izquierdo   activación  y  el  control  de  nivel  automático  se  desactivará.  Cuando  la  
máquina  alcance  la  velocidad  de  desactivación,  el  control  de  
solo  proporciona  esta  función  auxiliar.
conducción  se  desactivará  y  se  activará  el  control  de  nivel  automático.  
Consulte  la  sección  sobre  "Control  de  conducción"  para  obtener  más  
Función  eléctrica  auxiliar  “AUX  7”:  presione  la  parte  inferior  
del  interruptor  para  activar  la  séptima  función  eléctrica   detalles.

auxiliar.  Apriete  el  gatillo  y  sostenga  el  gatillo  en  la  palanca  
universal  izquierda  para  proporcionar  energía  eléctrica  al  pasador  (B)  
en  el  conector  de  la  herramienta  en  el  brazo  del  cargador.  Suelte  el   Control  del  acoplador  de  la  herramienta  de  trabajo  (8)
gatillo  para  desactivar  el  control.

La  conexión  incorrecta  de  la  herramienta  podría  provocar  lesiones  o  la  
Control  Eléctrico  Auxiliar  “AUX  8” muerte.

No  opere  la  máquina  sin  confirmar  que  los  pasadores  del  acoplador  están  
completamente  enganchados.  Siga  los  procedimientos  de  operación  en  
el  Manual  de  operación  y  mantenimiento.

Control  del  acoplador  de  la  herramienta  de  trabajo:  el  control  del  acoplador  de  
la  herramienta  de  trabajo  controla  el  enganche  de  los  pasadores  del  acoplador.

Desconectado:  presione  el  botón  rojo  hacia  arriba  y  presione  
la  parte  inferior  del  interruptor.  Sostenga  el  interruptor  en  la  
posición  hacia  abajo  hasta  que  los  pasadores  del  acoplador  
se  desenganchen.

Enganchado:  presione  la  parte  superior  del  interruptor  y  sostenga  
Ilustración  35 g01107114 la  parte  superior  del  interruptor  hasta  que  las  clavijas  del  acoplador  
se  enganchen.
Conexión  eléctrica  típica  en  el  brazo  de  carga

Control  Eléctrico  Auxiliar  “AUX  8” Consulte  el  Manual  de  Operación  y  Mantenimiento,  “Operación  del  
(6)  –  El  control  eléctrico  auxiliar  suministra  energía   acoplador  de  la  herramienta”  para  conocer  el  procedimiento  adecuado  
eléctrica  continua  al  pin  (H)  en  el  conector  para  la   para  el  acoplador  de  la  herramienta.
herramienta  en  el  brazo  del  cargador.  Presione  en  la  parte  inferior  del  
interruptor  para  encender  la  energía  eléctrica.  Presione  en  la  parte  
Indicador  de  nivel  de  combustible  (9)
superior  del  interruptor  para  apagar  la  energía  eléctrica.

Indicador  de  nivel  de  combustible:  la  aguja  en  el  rango  rojo  
indica  bajo  nivel  de  combustible.

Control  de  nivel  automático  (7)

Control  Automático  de  Nivel  –  El  Automático
Contador  de  horas  de  servicio  (10)
El  control  de  nivel  mantiene  el  ángulo  seleccionado  
aproximado  de  la  herramienta  de  trabajo  como Contador  de  horas  de  servicio:  el  contador  de  horas  de  
los  brazos  de  elevación  del  cargador  están  levantados.  Presione  en  la  
servicio  debe  usarse  para  determinar  los  intervalos  de  
parte  inferior  del  interruptor  para  activar  el  control  de  nivel  automático.
mantenimiento  de  las  horas  de  servicio.
Presione  en  la  parte  superior  del  interruptor  para  desactivar  el  control  
de  nivel  automático.
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 67
Sección  de  Operación
Máquina  de  operación

Patrón  de  control  de  joystick  (11) enchufe  de  12  voltios  (14)

El  interruptor  para  el  patrón  de  control  del  joystick  tiene  un  número   enchufe  de  12  voltios
"1"  en  un  lado  y  un  número  "2"  en  el  otro  lado.  Cuando  arranque  la  
máquina,  seleccione  “1  ­  Caterpillar”  o  “2  ­  Alternativo”  para  soltar  el  freno   Limpiaparabrisas  y  Limpiador  de  Ventanas  (15)
de  mano.  Los  números  en  el  panel  Indicador  de  alerta  parpadearán  hasta  
que  se  seleccione  un  patrón.  Una  vez  que  se  ha  seleccionado  un  patrón,  
la  activación  del  freno  de  estacionamiento  no  afectará  la  selección  del  
patrón. Limpiaparabrisas  y  lavaparabrisas:  mueva  el  interruptor  
a  la  posición  media  para  encender  el  limpiaparabrisas.  
Consulte  la  sección  "Controles  de  joystick"  para  obtener  información   Presione  en  la  parte  superior  del  interruptor  para  operar  la  
detallada. lavadora.  Presione  en  la  parte  inferior  del  interruptor  para  apagar  los  
limpiaparabrisas.

Control  de  freno  de  mano  (12)
Panel  indicador  de  alerta  (16)
Control  del  freno  de  estacionamiento:  presione  el  lado  
derecho  del  interruptor  y  suéltelo  para  activar  el  freno   Consulte  la  sección  del  Manual  del  operador  y  mantenimiento,  
de  estacionamiento. “Indicadores  de  alerta”  para  obtener  una  descripción  de  los  indicadores.
La  misma  operación  desactivará  el  freno  de  mano.

Nota:  El  freno  de  estacionamiento  se  activará  cuando  se  detenga  el  motor.  
El  freno  de  estacionamiento  se  activará  cuando  los  reposabrazos  se  
muevan  a  la  posición  ELEVADA.  El  freno  de  estacionamiento  se  activará  
cuando  el  operador  deje  el  asiento  del  operador  por  un  tiempo.  El  freno  de  
estacionamiento  se  activará  cuando  se  active  la  anulación  de  enclavamiento.

Nota:  Si  está  instalado  el  interruptor  para  el  patrón  de  control  de  la  
palanca  universal,  seleccione  un  patrón  para  liberar  el  freno  de  
estacionamiento.

Interruptor  de  arranque  del  motor  (13)

APAGADO:  inserte  la  llave  del  interruptor  de  arranque  
del  motor  solo  desde  la  posición  APAGADO  y  retire  la  
llave  del  interruptor  de  arranque  del  motor  solo  desde  la  
posición  APAGADO.  Gire  la  llave  del  interruptor  de  arranque  del  motor  a  
la  posición  APAGADO  para  detener  el  motor.  En  la  posición  APAGADO,  
no  hay  energía  para  la  mayoría  de  los  circuitos  eléctricos  de  la  máquina.  
La  luz  del  techo  de  la  cabina  funciona  incluso  cuando  el  interruptor  de  
arranque  del  motor  está  en  la  posición  APAGADO.

ENCENDIDO:  gire  la  llave  del  interruptor  de  arranque  del  
motor  en  el  sentido  de  las  agujas  del  reloj  a  la  posición  de  
ENCENDIDO  para  activar  todos  los  circuitos  de  la  cabina.

ARRANQUE:  gire  la  llave  del  interruptor  de  arranque  del  
motor  en  el  sentido  de  las  agujas  del  reloj  a  la  posición  
ARRANQUE  para  arrancar  el  motor.  Suelte  la  llave  del  
interruptor  de  arranque  del  motor  después  de  que  el  motor  arranque  y  la  
llave  del  interruptor  de  arranque  del  motor  vuelva  a  la  posición  ON.

Nota:  Si  el  motor  no  arranca,  gire  la  llave  del  interruptor  de  arranque  del  
motor  a  la  posición  APAGADO  para  intentar  arrancar  el  motor  nuevamente.  
Consulte  el  Manual  de  Operación  y  Mantenimiento,  “Arranque  del  motor”  
para  obtener  más  detalles  sobre  el  arranque  del  motor.
Machine Translated by Google
68 SEBU8407­06
Sección  de  Operación
Máquina  de  operación

Controles  del  lado  derecho

Ilustración  36 g01210277

(17)  Temperatura  del  refrigerante (21)  luces  intermitentes  de  peligro (25)  Control  de  suspensión


(18)  Temperatura  del  aceite  hidráulico (22)  Luces  de  carretera (26)  Control  de  velocidad  del  ventilador
(19)  Ventana  de  visualización  digital (23)  señales  de  giro (27)  Control  de  Aire  Acondicionado
(20)  Interruptor  de  baliza (24)  Control  de  la  enredadera (28)  Control  de  temperatura

Temperatura  del  refrigerante  (17) Interruptor  de  baliza  (20)
Indicador  de  temperatura  del  refrigerante Baliza:  presione  en  el  lado  izquierdo  del  interruptor  para  
encender  la  baliza.  Presione  el  lado  derecho  del  interruptor  
para  apagar  la  baliza.  El  receptáculo  para  la  baliza  está  ubicado  
Temperatura  del  aceite  hidráulico  (18) en  la  esquina  superior  izquierda  en  la  parte  trasera  de  la  cabina.

Indicador  de  temperatura  del  aceite  hidráulico

Ventana  de  visualización  digital  (19) Intermitentes  de  peligro  (21)

Consulte  la  sección  “Ventana  de  visualización  digital”  para  obtener   Control  de  luces  intermitentes  de  emergencia:  presione  en  
información  detallada. el  lado  izquierdo  del  interruptor  para  activar  las  luces  
intermitentes  de  emergencia.  Presione  en  el  lado  derecho  del  
interruptor  para  desactivar  las  luces  intermitentes  de  emergencia.
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 69
Sección  de  Operación
Máquina  de  operación

Luces  de  carretera  (22) •  Velocidad  de  activación:  8  km/h  (5,0  mph)  para  Ride
Control
Luces  de  carretera:  mueva  el  interruptor  a  la  posición  
media  para  encender  las  luces  del  panel  de  control  y  las   •  Velocidad  de  desactivación:  6  km/h  (3,7  mph)  para  Ride
luces  de  posición. Control.
Presione  en  el  lado  izquierdo  del  interruptor  para  encender  las  luces  bajas  
delanteras.  Presione  en  el  lado  derecho  del  interruptor  para  apagar  las   Nota:  Si  se  selecciona  Control  de  nivel  automático  y  Control  de  
luces. conducción,  el  Control  de  conducción  se  activará  a  la  velocidad  de  
activación  y  el  Control  de  nivel  automático  se  desactivará.  Cuando  la  
máquina  alcance  la  velocidad  de  desactivación,  el  control  de  conducción  
Intermitentes  (23) se  desactivará  y  se  activará  el  control  de  nivel  automático.

Señales  de  giro:  presione  en  el  lado  izquierdo  del  
interruptor  para  encender  las  señales  de  giro  a  la  
izquierda.  Presione  en  el  lado  derecho  del  interruptor
Control  de  velocidad  del  ventilador  (26)
para  encender  las  señales  de  giro  a  la  derecha.  Mueva  el  interruptor  a  
la  posición  media  para  apagar  las  señales  de  giro.
Control  de  velocidad  del  ventilador

Control  de  enredaderas  (24)
Control  de  aire  acondicionado  (27)
El  control  de  la  marcha  lenta  permite  al  operador  seleccionar  una  velocidad  
máxima  de  desplazamiento  de  la  máquina  con  un  movimiento  completo  de   Control  de  aire  acondicionado
la  palanca  de  mando.  Utilice  el  control  de  marcha  lenta  para  operaciones  que  
requieran  una  velocidad  lenta  y  constante.

Control  de  marcha  lenta:  para  activar  el  control  de  
marcha  lenta,  detenga  la  máquina  y  devuelva  las  palancas   Control  de  temperatura  (28)
universales  a  la  posición  neutral.
Presione  la  parte  inferior  del  interruptor  para  encender  el  control  de  la   Control  de  temperatura
marcha  lenta.  Para  desactivar  el  control  de  marcha  lenta,  detenga  la  
máquina  y  regrese  las  palancas  de  mando  a  la  posición  neutral.  Presione  
la  parte  superior  del  interruptor  para  apagar  el  control  de  la  marcha  lenta.

Consulte  “Ventana  de  visualización  digital”  para  obtener  
información  detallada  sobre  el  control  de  velocidad  de  la  marcha  lenta.

Control  de  conducción  (25)

Ride  Control  ayuda  a  suavizar  la  conducción  de  la  máquina.  El  
desplazamiento  sobre  terreno  accidentado  provoca  el  movimiento  del  
cucharón.  El  sistema  de  control  de  suspensión  utiliza  los  cilindros  de  
elevación  como  amortiguadores.  Los  cilindros  de  elevación  amortiguan  
las  fuerzas  del  cucharón.

Control  de  suspensión:  presione  la  parte  inferior  
del  interruptor  para  encender  el  control  de  suspensión.
El  control  de  conducción  se  activará  y  el  indicador  de  
alerta  se  iluminará  a  la  velocidad  adecuada.
Presione  la  parte  superior  del  interruptor  para  apagar  el  control  de  
suspensión.

Nota:  El  control  de  suspensión  se  desactivará  y  el  indicador  no  
se  iluminará  a  la  velocidad  adecuada.  El  control  de  suspensión  
también  se  desactivará  si  se  activa  la  función  de  inclinación  de  la  
herramienta.

Se  aplican  las  siguientes  velocidades  aproximadas:
Machine Translated by Google
70 SEBU8407­06
Sección  de  Operación
Máquina  de  operación

Ventana  de  visualización  digital Para  mostrar  el  menú  de  AccuGrade,  presione  la  tecla  de  desplazamiento  
hacia  abajo  (31)  y  presione  la  tecla  de  función  (32)  al  mismo  tiempo.  Consulte  
la  sección  AccuGrade  a  continuación.

Modo  de  operador  1  ­  Pantalla  de  visualización

Hay  tres  pantallas  disponibles  en  este  modo:  tacómetro  digital,  voltaje  del  
sistema  y  reloj  de  trabajo.

g01242569
Ilustración  38

Representación  del  Tacómetro  Digital  (modo  de  puesta  en  marcha  por  defecto)

g01227636
Ilustración  37

(29)  Ventana  de  visualización  digital
(30)  Tecla  de  desplazamiento  hacia  arriba

(31)  Tecla  de  desplazamiento  hacia  abajo

(32)  Selector  de  funciones

Descripción  general

La  ventana  de  visualización  digital  (29)  muestra  información  básica  sobre  la  
máquina.  Se  muestran  la  velocidad  del  motor,  el  voltaje  del  sistema,  el  reloj  
de  trabajo,  el  control  de  la  herramienta  de  trabajo,  el  "control  del  modo  de  
conducción"  y  el  control  de  la  marcha  lenta.
La  ventana  de  visualización  digital  se  utiliza  para  configurar  el  control  de  la   g01242622
Ilustración  39
herramienta  de  trabajo.  La  ventana  de  visualización  digital  se  utiliza  para  
Representación  de  la  Tensión  del  Sistema
configurar  el  control  de  la  marcha  lenta.  El  selector  de  funciones  (32)  se  usa  
para  alternar  entre  los  modos  disponibles:

•  Modo  de  operador  1  ­  Pantalla  de  visualización

•  Modo  de  operador  2  ­  Control  de  la  herramienta  de  trabajo

•  Modo  de  operador  3:  control  del  modo  de  conducción

•  Modo  de  operador  4  ­  Control  de  marcha  lenta

La  tecla  de  desplazamiento  hacia  arriba  (30)  y  la  tecla  de  desplazamiento  
hacia  abajo  (31)  se  utilizan  para  alternar  entre  pantallas  o  configuraciones  en  
un  modo.

g01242648
Ilustración  40

Representación  del  reloj  de  trabajo
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 71
Sección  de  Operación
Máquina  de  operación

El  modo  de  inicio  predeterminado  es  el  tacómetro  digital.
Use  el  botón  "Desplazar  hacia  arriba"  y  el  botón  "Desplazar  hacia  
abajo"  para  cambiar  la  pantalla.  El  reloj  de  trabajo  se  puede  restablecer  
manteniendo  presionados  los  botones  "Desplazar  hacia  arriba"  y  
"Desplazar  hacia  abajo"  durante  3  segundos.

Modo  de  operador  2  ­  Control  de  la  herramienta  de  trabajo

En  el  modo  de  operador  1,  presione  el  botón  "Selector  de  función"  1  
vez.  La  pantalla  "Control  de  herramientas"  se  usa  para  mostrar  la  
configuración  actual  para  la  respuesta  de  las  funciones  de  elevación  e  
inclinación  de  la  máquina.  Utilice  el  botón  "Desplazar  hacia  arriba"  y  el  
botón  "Desplazar  hacia  abajo"  para  cambiar  a  una  configuración  diferente.

g01892289
Ilustración  42
Representación  del  “Drive  Mode  Control”

El  "Control  de  modo  de  manejo"  tiene  tres  configuraciones:

•  Modo  estándar  ­  1  barra

•  Modo  Intermedio  ­  2  Barras

•  Modo  Máximo  ­  3  Barras

Nota:  La  configuración  de  "Control  de  modo  de  conducción"  no  
cambiará  cuando  se  apague  el  interruptor  de  encendido.

g01242657 Nota:  La  máquina  arrancará,  se  detendrá  y  girará  de  forma  más  
Ilustración  41
agresiva  con  cada  modo  de  control  de  conducción  progresiva.  Haga  
Representación  del  control  de  la  herramienta  de  trabajo
una  prueba  de  manejo  de  la  máquina  en  un  área  abierta  para  probar  las  
características  de  operación  de  la  máquina.
El  modo  de  control  de  la  herramienta  de  trabajo  tiene  tres  configuraciones:

•  Control  fino  ­  1  barra Modo  de  operador  4  ­  Control  de  enredadera

•  Control  Medio  ­  2  Barras En  el  modo  de  operador  1,  presione  el  botón  "Selector  de  función"  3  
veces.  La  pantalla  “Control  de  marcha  lenta”  se  utiliza  para  mostrar  la  
•  Control  grueso  ­  3  barras configuración  actual  del  control  de  marcha  lenta.  Use  el  botón  "Desplazar  
hacia  arriba"  y  el  botón  "Desplazar  hacia  abajo"  para  cambiar  a  una  
Nota:  La  configuración  del  control  de  la  herramienta  de  trabajo  no   configuración  diferente  para  el  Control  de  Creeper.
cambiará  cuando  se  apague  el  interruptor  de  encendido.

Nota:  La  configuración  de  "Control  de  marcha  lenta"  no  cambiará  
Modo  de  operador  3  ­  Conducir
cuando  se  apague  el  interruptor  de  encendido.  Consulte  la  sección  
"Control  de  marcha  lenta"  para  conocer  el  funcionamiento  del  interruptor.
En  el  modo  de  operador  1,  presione  el  botón  "Selector  de  función"  2  
veces.  La  pantalla  “Drive  Mode  Control”  se  usa  para  mostrar  la  
configuración  actual  de  las  funciones  de  “Drive  Mode  Control”.  Utilice  
el  botón  "Desplazar  hacia  arriba"  y  el  botón  "Desplazar  hacia  abajo"  
para  cambiar  a  una  configuración  diferente.
Machine Translated by Google
72 SEBU8407­06
Sección  de  Operación
Máquina  de  operación

3.  Para  establecer  el  punto  de  referencia,  presione  la  tecla  de  
desplazamiento  hacia  arriba  (30)  y  presione  la  tecla  de  
desplazamiento  hacia  abajo  (31)  al  mismo  tiempo.  Mantenga  
presionadas  las  teclas  hasta  que  el  valor  se  configure  en  la  
computadora  (aproximadamente  3  segundos).  La  pantalla  mostrará  un  "0"  y  la  pantall
una  vez.

4.  Presione  el  gatillo  y  suéltelo  en  el  joystick  derecho  para  
habilitar  los  controles  automáticos  de  AccuGrade.  Opere  
la  palanca  de  control  del  implemento  o  la  ruedecilla  para  
anular  temporalmente  los  controles  automáticos.

5.  Presione  el  gatillo  y  suéltelo  en  el  joystick  derecho  para  
g01242658
Ilustración  43 desactivar  los  controles  automáticos  de  AccuGrade.
Representación  del  Control  Creeper

El  Creeper  Control  tiene  los  siguientes  diez  ajustes: 6.  Presione  la  tecla  de  desplazamiento  hacia  arriba  (30)  y  
manténgala  presionada  para  salir  de  AccuGrade.
Tabla  22

Porcentaje  aproximado  de Otras  características  de  la  cabina
Configuración
A  toda  velocidad

1 5%
Luz  de  cúpula  de  cabina
2 7%
Luz  de  techo  de  la  cabina:  presione  en  cualquiera  de  
3 10% los  lados  de  la  luz  para  encenderla.  Mueva  la  luz  a  la  
4 13% posición  media  para
apagar  la  luz.
5 17%
6 24% Control  de  enclavamiento
7 37%
8 57%
9 80%
10 100%

Configuración  10:  el  ícono  "MAX"  aparecerá  en  la  
configuración  máxima.

AccuGrade  (si  está  equipado)

Las  siguientes  instrucciones  son  una  referencia  rápida  para  
AccuGrade.  Para  obtener  instrucciones  detalladas  sobre  el  
AccuGrade,  consulte  el  Manual  de  operación  y  mantenimiento,  
SEBU8278.

1.  Asegúrese  de  que  el  receptor  láser  esté  conectado  a  la  
herramienta  y  conectado  a  la  máquina  correctamente.
g01231722
Ilustración  44
2.  Para  mostrar  el  menú  AccuGrade,  presione  la  tecla  de  
reposabrazos
desplazamiento  hacia  abajo  (31)  y  presione  la  tecla  de  
función  (32)  al  mismo  tiempo.
Control  de  enclavamiento:  mueva  los  reposabrazos  a  la  
posición  ELEVADA  para  bloquear  los  controles  hidráulicos.
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 73
Sección  de  Operación
Máquina  de  operación

Nota:  Cuando  los  reposabrazos  se  mueven  a  la  posición   Asiento  estándar
ELEVADA,  se  activará  el  freno  de  estacionamiento.  Mueva  los  
reposabrazos  a  la  posición  BAJADA  y  presione  el  interruptor  del  
freno  de  estacionamiento  para  activar  los  controles  hidráulicos.

Nota:  Cuando  arranque  el  motor,  el  freno  de  mano  debe  estar  
desconectado  para  que  se  activen  los  controles  hidráulicos.  Si  
los  reposabrazos  se  suben  y  bajan  durante  el  funcionamiento,  
suelte  el  freno  de  estacionamiento  para  que  se  activen  los  
controles  hidráulicos.

Control  del  acelerador

Ilustración  46 g01231724

(35)  Ajuste  adelante/atrás

Asiento  estándar

Asiento  con  suspensión

Ilustración  45 g01231723

Control  del  acelerador:  empuje  hacia  abajo  el  
pedal  del  acelerador  para  aumentar  la  velocidad  
del  motor.  Suelta  el  acelerador
pedal  para  disminuir  la  velocidad  del  motor.  El  pedal  del  
acelerador  volverá  a  la  configuración  del  control  del  
gobernador.

Ilustración  47 g01243184

(35)  Ajuste  adelante/atrás
(37)  Ajuste  por  suspensión

Palanca  de  avance/retroceso  (35)  –  Mueva  la  palanca  para  
ajustar  el  asiento.
Machine Translated by Google
74 SEBU8407­06
Sección  de  Operación
Máquina  de  operación

Control  del  Gobernador
Altura  (37)  –  Gire  la  perilla  para  ajustar  la  suspensión  del  asiento.  
Gire  la  perilla  en  el  sentido  de  las  agujas  del  reloj  para  una  persona  
más  pesada.  Gire  la  perilla  en  sentido  contrario  a  las  agujas  del  reloj  
para  una  persona  más  ligera.

Asiento  con  suspensión  neumática

g01231729
Ilustración  49

Control  del  gobernador:  use  el  control  del  gobernador  cuando  desee  
establecer  una  velocidad  constante  del  motor.  Mueva  la  palanca  hacia  
arriba  para  aumentar  la  velocidad  del  motor.
g01231726 Mueva  la  palanca  hacia  abajo  para  disminuir  la  velocidad  del  
Ilustración  48
motor.
(35)  Ajuste  adelante/atrás
(36)  Ajuste  por  suspensión
Controles  de  joystick
Ajuste  del  asiento
El  control  de  la  palanca  universal  que  se  describe  en  esta  sección  es  
para  el  patrón  de  control  de  la  palanca  universal  Caterpillar.  Este  
patrón  es  el  predeterminado  para  las  máquinas  que  NO  están  
equipadas  con  la  opción  de  patrón  de  control  seleccionable  o  patrón  
Empuje  la  perilla  (36)  para  aumentar  la  rigidez  de  la  suspensión.  Tire  
de  control  dedicado.
de  la  perilla  para  disminuir  la  rigidez  de  la  suspensión.

Consulte  la  sección  "Patrón  de  control  seleccionable  y  patrón  de  
control  dedicado"  a  continuación  para  obtener  instrucciones  sobre  el  
Nota:  La  llave  del  interruptor  de  arranque  del  motor  debe  estar  en  la  
patrón  de  control  de  joystick  alternativo  y  el  patrón  de  control  dedicado.
posición  ON  para  aumentar  la  rigidez  del  asiento.

Consulte  la  sección  "Controles  hidráulicos  auxiliares"  a  continuación  
para  obtener  instrucciones  sobre  los  controles  hidráulicos  auxiliares.

Es  posible  que  su  máquina  no  esté  equipada  con  todos  los  controles  
que  se  describen  en  este  tema.
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 75
Sección  de  Operación
Máquina  de  operación

Palanca  de  mando  izquierda Bocina

Bocina:  presione  el  interruptor  para  hacer  sonar  la  bocina.  
Utilice  la  bocina  para  alertar  al  personal.

Control  de  dos  velocidades

Dos  velocidades:  presione  el  gatillo  y  suelte  el  gatillo  en  la  
parte  delantera  del  joystick  izquierdo  para  activar  el  modo  
conejo.
Para  activar  el  modo  conejo,  el  interruptor  multifunción  también  
debe  estar  en  la  posición  de  dos  velocidades.  Consulte  "Interruptor  
multifunción  para  el  gatillo  izquierdo  (5)"  más  arriba  para  obtener  
instrucciones  sobre  el  interruptor.

Nota:  Mantenga  la  herramienta  de  trabajo  cerca  del  suelo  cuando  
viaje  en  modo  conejo.  Este  método  maximizará  la  estabilidad  de  la  
máquina.

Control  de  flujo  continuo

Flujo  continuo:  el  control  de  flujo  continuo  
suministra  un  flujo  continuo  de  fluido  hidráulico  al  
circuito  hidráulico  auxiliar  sin  mantener  presionado  
continuamente  el  control  hidráulico  auxiliar.  Presione  cualquiera  de  
los  dos  interruptores  hidráulicos  auxiliares  (1)  o  (2)  que  se  encuentran  
en  la  palanca  universal  del  lado  derecho  y  mantenga  presionado  ese  
Ilustración  50 g01259300 interruptor.  Si  está  equipado,  también  puede  mover  la  ruedecilla  en  el  
joystick  del  lado  derecho  y  sostener  la  ruedecilla.  Presione  el  interruptor  
Calcomanía  de  instrucciones  para  el  joystick  izquierdo
de  flujo  continuo  en  el  joystick  izquierdo  y  suelte  el  interruptor  de  flujo  
continuo.  Suelte  inmediatamente  el  interruptor  hidráulico  auxiliar  o  la  
Adelante
ruedecilla  después  de  soltar  el  interruptor  de  flujo  continuo.

Desplazamiento  hacia  adelante:  empuje  la  palanca  
de  mando  hacia  adelante  para  avanzar.
La  función  de  flujo  continuo  se  activará  si  el  operador  suelta  el  
interruptor  hidráulico  auxiliar  dentro  de  un  segundo  después  de  presionar  
el  interruptor  de  flujo  continuo.
Hacia  atrás Presione  el  control  hidráulico  auxiliar  o  el  interruptor  de  flujo  continuo  
para  detener  el  flujo  al  circuito  auxiliar.
Viaje  hacia  atrás:  tire  hacia  atrás  de  la  palanca  de  
mando  para  viajar  en  reversa.

Vuelta  a  la  derecha

Giro  a  la  derecha:  mueva  la  palanca  de  mando  a  la  
derecha  para  girar  la  máquina  a  la  derecha.

Giro  a  la  izquierda

Giro  a  la  izquierda:  mueva  la  palanca  de  mando  hacia  la  
izquierda  para  girar  la  máquina  hacia  la  izquierda.
Machine Translated by Google
76 SEBU8407­06
Sección  de  Operación
Máquina  de  operación

Palanca  de  mando  derecha Flotar

Flotación:  la  flotación  permite  que  la  herramienta  de  
trabajo  siga  el  contorno  del  suelo.

Las  siguientes  condiciones  activarán  la  función  de  flotación  en  la  
máquina.

Mueva  el  joystick  a  la  posición  inferior  y  presione  el  gatillo.  El  
flotador  está  activado.  Ahora  puede  soltar  el  gatillo.

Para  una  máquina  anterior  que  no  está  actualizada,  mueva  el  
joystick  a  la  posición  inferior.  Presione  el  gatillo  y  suelte  el  gatillo.  
El  flotador  está  activado.

Una  vez  que  se  activa  la  función  de  flotación,  el  joystick  se  
puede  regresar  a  la  posición  neutral  sin  afectar  la  función  de  
flotación.  El  flotador  permanecerá  acoplado  hasta  que  se  vuelva  
a  presionar  el  gatillo  del  joystick  derecho.
La  función  de  flotación  también  se  desactivará  cuando  se  
suba  o  se  baje  el  cucharón.

Nota:  Estos  cambios  afectan  los  siguientes  números  de  
serie:  (S/N:  JAY3086­UP),  (S/N:  DWS1377­UP),  (S/N:  MST2570­
UP),  (S/N:  RED1669­UP),  (N/S:  JWF2014­UP),  (N/S:  MAS1735­
UP),  (N/S:  GCP1475­UP),  (N/S:  MBT326­UP),  (N/S:  JSP289­
UP),  y  (S/N:  JMP309­UP).  Los  números  de  serie  anteriores  a  los  
Ilustración  51 g01259303
enumerados  se  verán  afectados  si  se  ha  actualizado  el  software  
Calcomanía  de  instrucciones  para  el  joystick  derecho para  el  control  de  la  máquina.

Más  bajo
Nota:  si  la  función  flotante  está  habilitada,  la  opción  AccuGrade  
Bajar:  empuje  la  palanca  de  mando  hacia  adelante   está  desactivada.
para  bajar  la  herramienta.
Modo  de  agitación  auxiliar

Vertedero El  modo  Auxiliary  Shake  Out  es  un  movimiento  agresivo  
de  la  herramienta  para  desalojar  de  manera  efectiva  el  
Volcado:  mueva  la  palanca  de  control  hacia  la   material  húmedo  o  el  material  pegajoso.
derecha  para  inclinar  la  herramienta  hacia  abajo.
Mueva  la  ruedecilla  sobre  la  posición  NEUTRAL  tres  veces  en  
un  período  de  2  segundos  para  activar  el  modo  Auxiliary  Shake  
Out.  El  modo  Auxiliary  Shake  Out  permanecerá  activado  mientras  
Aumentar
la  rueda  selectora  se  mueve  hacia  adelante  y  hacia  atrás  sobre  la  
posición  NEUTRAL.
Elevar:  tire  de  la  palanca  de  mando  hacia  atrás  para  
El  modo  de  control  auxiliar  normal  volverá  cuando  se  interrumpa  
elevar  la  herramienta.
el  movimiento  de  la  ruedecilla.

Inclinarse  hacia  atrás
Patrón  de  control  seleccionable  y
Patrón  de  control  dedicado
Inclinación  hacia  atrás:  mueva  la  palanca  de  mando  hacia  la  
izquierda  para  inclinar  la  herramienta  hacia  arriba. Si  su  máquina  está  equipada  con  un  control  seleccionable
patrón  o  el  patrón  de  control  dedicado,  hay  dos  opciones  para  
el  control  del  joystick:
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 77
Sección  de  Operación
Máquina  de  operación

•  El  indicador  de  alerta  “1”  se  encenderá  cuando  se  active  el  patrón  de   Empuje  ambos  joysticks  hacia  adelante  por  igual  para  mover  la  máquina  
control  de  la  palanca  universal  Caterpillar.  Consulte  la  sección  "Controles   en  línea  recta.
de  la  palanca  universal"  anterior  para  obtener  instrucciones  sobre  el  
patrón  de  control  de  la  palanca  universal  Caterpillar  en  la  ilustración  52   Marcha  atrás
y  en  la  ilustración  53  con  la  etiqueta  "1".
Marcha  atrás:  tire  de  la  palanca  universal  izquierda  
hacia  atrás  para  mover  el  lado  izquierdo  de  la  máquina  
•  El  indicador  de  alerta  “2”  se  encenderá  cuando  se  active  el  patrón  de   hacia  atrás.
control  alternativo  de  la  palanca  de  mando.

Tire  de  ambos  joysticks  hacia  atrás  por  igual  para  mover  la  máquina  hacia  
Las  siguientes  instrucciones  reflejan  el  funcionamiento  de  las  
atrás  en  línea  recta.
palancas  de  mando  cuando  se  selecciona  el  Patrón  de  control  de  
palanca  de  mando  alternativo.  El  patrón  de  control  alternativo  de  la  
Vuelta  a  la  derecha
palanca  universal  cambia  el  control  de  la  herramienta  y  el  movimiento  de  
la  máquina.  Los  cambios  en  el  control  se  indican  en  la  ilustración  52  y  en  
Empuje  el  joystick  izquierdo  hacia  adelante  para  girar  la  máquina  
la  ilustración  53  con  la  etiqueta  “2”.
hacia  la  derecha.

Empuje  la  palanca  de  mando  izquierda  hacia  adelante  y  tire  de  la  
Consulte  la  sección  "Controles  hidráulicos  auxiliares"  a  continuación  
palanca  de  mando  derecha  hacia  atrás  para  girar  la  máquina  rápidamente  
para  obtener  instrucciones  sobre  los  controles  hidráulicos  auxiliares.
hacia  la  derecha.

Bocina
Palanca  de  mando  izquierda
Bocina:  presione  el  interruptor  para  hacer  sonar  la  bocina.  
Utilice  la  bocina  para  alertar  al  personal.

Control  de  dos  velocidades

Dos  velocidades:  presione  el  gatillo  y  suelte  el  gatillo  en  la  
parte  delantera  del  joystick  izquierdo  para  activar  el  modo  
conejo.
Para  activar  el  modo  conejo,  el  interruptor  multifunción  también  debe  
estar  en  la  posición  de  dos  velocidades.  Consulte  "Interruptor  multifunción  
para  el  gatillo  izquierdo  (5)"  más  arriba  para  obtener  instrucciones  sobre  el  
interruptor.

Nota:  Mantenga  la  herramienta  de  trabajo  cerca  del  suelo  cuando  viaje  
en  modo  conejo.  Este  método  maximizará  la  estabilidad  de  la  máquina.

Más  bajo

Bajar:  mueva  la  palanca  de  control  hacia  la  derecha  para  
bajar  la  herramienta.

Aumentar

Elevar:  mueva  la  palanca  de  mando  hacia  la  izquierda  
g01259305
Ilustración  52 para  elevar  la  herramienta.

Calcomanía  de  instrucciones  para  el  joystick  izquierdo

Conducción  hacia  adelante

Adelante:  empuje  la  palanca  universal  izquierda  hacia  
adelante  para  mover  el  lado  izquierdo  de  la  máquina  hacia  
adelante.
Machine Translated by Google
78 SEBU8407­06
Sección  de  Operación
Máquina  de  operación

Control  de  flujo  continuo Empuje  ambos  joysticks  hacia  adelante  por  igual  para  mover  la  
máquina  hacia  adelante  en  línea  recta.
Flujo  continuo:  el  control  de  flujo  continuo  
suministra  un  flujo  continuo  de  fluido  hidráulico  al   Marcha  atrás
circuito  hidráulico  auxiliar  sin  mantener  presionado  
continuamente  el  control  hidráulico  auxiliar.  Presione   Marcha  atrás:  tire  de  la  palanca  universal  
cualquiera  de  los  dos  interruptores  hidráulicos  auxiliares  (1)  o  (2)   derecha  hacia  atrás  para  mover  el  lado  derecho  de  la  
que  se  encuentran  en  la  palanca  universal  del  lado  derecho  y   máquina  hacia  atrás.
mantenga  presionado  ese  interruptor.  Si  está  equipado,  también  
puede  mover  la  ruedecilla  en  el  joystick  del  lado  derecho  y  sostener  
Tire  de  ambos  joysticks  hacia  atrás  por  igual  para  mover  la  
la  ruedecilla.  Presione  el  interruptor  de  flujo  continuo  en  el  joystick  
máquina  hacia  atrás  en  línea  recta.
izquierdo  y  suelte  el  interruptor  de  flujo  continuo.  Suelte  
inmediatamente  el  interruptor  hidráulico  auxiliar  o  la  ruedecilla   Giro  a  la  izquierda
después  de  soltar  el  interruptor  de  flujo  continuo.
Empuje  el  joystick  derecho  hacia  adelante  para  girar  la  máquina  
La  función  de  flujo  continuo  se  activará  si  el  operador  suelta  el  
hacia  la  izquierda.
interruptor  hidráulico  auxiliar  dentro  de  un  segundo  después  de  
presionar  el  interruptor  de  flujo  continuo.
Empuje  la  palanca  de  mando  derecha  hacia  adelante  y  tire  de  la  
Presione  el  control  hidráulico  auxiliar  o  el  interruptor  de  flujo  
palanca  de  mando  izquierda  hacia  atrás  para  girar  la  máquina  rápidamente  
continuo  para  detener  el  flujo  al  circuito  auxiliar. hacia  la  izquierda.

Vertedero

Palanca  de  mando  derecha
Volcado:  mueva  la  palanca  de  control  hacia  la  
derecha  para  inclinar  la  herramienta  hacia  abajo.

Inclinarse  hacia  atrás

Inclinación  hacia  atrás:  mueva  la  palanca  de  mando  hacia  la  
izquierda  para  inclinar  la  herramienta  hacia  arriba.

Flotar

Flotación:  la  flotación  permite  que  la  herramienta  de  
trabajo  siga  el  contorno  del  suelo.

Las  siguientes  condiciones  activarán  la  función  de  flotación  en  la  
máquina.

Mueva  la  palanca  de  mando  a  la  posición  inferior  y  presione  el  
gatillo  en  la  palanca  de  mando  derecha.  El  flotador  está  activado.
Ahora  puede  soltar  el  gatillo.

Para  una  máquina  anterior  que  no  está  actualizada,  mueva  el  
joystick  a  la  posición  inferior.  Presione  el  gatillo  y  suelte  el  gatillo.  
El  flotador  está  activado.

Ilustración  53
g01259306 Una  vez  que  se  activa  la  función  de  flotación,  el  joystick  se  
puede  regresar  a  la  posición  neutral  sin  afectar  la  función  de  
Calcomanía  de  instrucciones  para  el  joystick  derecho
flotación.  El  flotador  permanecerá  acoplado  hasta  que  se  vuelva  
Conducción  hacia  adelante
a  presionar  el  gatillo  del  joystick  derecho.
La  función  de  flotación  también  se  desactivará  cuando  se  
suba  o  se  baje  el  cucharón.
Adelante:  empuje  la  palanca  universal  derecha  
hacia  adelante  para  mover  el  lado  derecho  de  la  
máquina  hacia  adelante.
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 79
Sección  de  Operación
Máquina  de  operación

Nota:  Estos  cambios  afectan  los  siguientes  números  de  
serie:  (S/N:  JAY3086­UP),  (S/N:  DWS1377­UP),  (S/N:  MST2570­
UP),  (S/N:  RED1669­UP),  (N/S:  JWF2014­UP),  (N/S:  MAS1735­
UP),  (N/S:  GCP1475­UP),  (N/S:  MBT326­UP),  (N/S:  JSP289­
UP),  y  (S/N:  JMP309­UP).  Los  números  de  serie  anteriores  a  
los  enumerados  se  verán  afectados  si  se  ha  actualizado  el  
software  para  el  control  de  la  máquina.

Nota:  si  la  función  flotante  está  habilitada,  la  opción  AccuGrade  
está  desactivada.

Controles  hidráulicos  auxiliares
Si  la  herramienta  tiene  un  arnés  de  cableado,  conecte  el  
arnés  de  la  herramienta  al  enchufe  eléctrico  en  el  brazo  del  
cargador.  Si  su  herramienta  de  flujo  alto  no  tiene  un  arnés  de  
cableado,  se  debe  instalar  un  conector  de  puente  en  el  enchufe  
eléctrico  para  el  control  de  la  herramienta.  Sin  este  conector  de  
puente,  la  máquina  no  proporcionará  flujo  alto  a  la  herramienta.  
Consulte  su  Manual  de  piezas  para  obtener  el  número  de  pieza  
actual  del  conector  de  puente.

Nota:  El  modo  de  flujo  alto  requiere  una  conexión  
eléctrica  que  se  encuentra  en  el  brazo  del  cargador.  Consulte  
el  Manual  de  operación  y  mantenimiento,  “Operación  del  
acoplador  de  la  herramienta”  o  el  Manual  de  operación  y  
mantenimiento,  “Operación  de  la  herramienta”  para  obtener  detalles  adicionales.
Ilustración  55 g01210266

Conexiones  de  alto  flujo
Nota:  Si  la  herramienta  de  flujo  alto  no  tiene  un  arnés  de  
cableado,  consulte  el  Manual  de  operación  y  mantenimiento  de  
Control  hidráulico  auxiliar  (A1):  este  control  
la  herramienta  para  obtener  las  instrucciones  adecuadas  para  
proporciona  flujo  de  aceite  hidráulico  a  las  
conectar  la  herramienta.
conexiones  auxiliares  en  el  brazo  del  cargador.
Active  el  control  para  proporcionar  flujo  de  aceite  hidráulico  al  
conector  (K).  Para  herramientas  de  trabajo  de  flujo  alto,  active  
el  control  para  proporcionar  flujo  de  aceite  hidráulico  al  
conector  (K1).

Control  hidráulico  auxiliar  (A2):  este  control  
proporciona  flujo  de  aceite  hidráulico  a  las  
conexiones  auxiliares  en  el  brazo  del  cargador.
Active  el  control  para  proporcionar  flujo  de  aceite  hidráulico  al  
conector  (J).  Para  herramientas  de  trabajo  de  flujo  alto,  active  
el  control  para  proporcionar  flujo  de  aceite  hidráulico  al  
conector  (J1).

Control  hidráulico  auxiliar  secundario  (C­):  este  
control  proporciona  flujo  de  aceite  hidráulico  a  las  
conexiones  auxiliares  en  el  brazo  del  cargador.  
Presione  el  control  para  proporcionar  flujo  de  aceite  hidráulico  
al  conector  (M).

Control  hidráulico  auxiliar  secundario  (C+):  este  
Ilustración  54 g01291620
control  proporciona  flujo  de  aceite  hidráulico  a  las  
Conexiones  auxiliares  estándar conexiones  auxiliares  en  el  brazo  del  cargador.  
Presione  el  control  para  proporcionar  flujo  de  aceite  hidráulico  
al  conector  (L).
Machine Translated by Google
80 SEBU8407­06
Sección  de  Operación
Máquina  de  operación

Control  Eléctrico  Auxiliar  (E)

Ilustración  56 g01107114

Conexión  eléctrica  típica  en  el  brazo  de  carga

Control  Eléctrico  Auxiliar  “AUX  5”
(C2):  este  control  proporciona  energía  eléctrica  
para  controlar  una  válvula  desviadora  de  tres  
posiciones  que  se  encuentra  en  algunas  herramientas.
Presione  el  interruptor  y  sostenga  el  interruptor  en  el  joystick  
izquierdo  para  proporcionar  energía  eléctrica  al  pasador  (D).  
Suelte  el  interruptor  para  desactivar  el  control.

Control  Eléctrico  Auxiliar  “AUX  6”
(C1):  este  control  proporciona  energía  eléctrica  
para  controlar  una  válvula  desviadora  de  tres  
posiciones  que  se  encuentra  en  algunas  herramientas.
Presione  el  interruptor  y  sostenga  el  interruptor  en  el  joystick  
izquierdo  para  proporcionar  energía  eléctrica  al  pasador  (C).  
Suelte  el  interruptor  para  desactivar  el  control.

Control  eléctrico  auxiliar  “AUX  7”:  presione  el  
gatillo  izquierdo  y  sostenga  el  gatillo  para  
proporcionar  energía  eléctrica  al  pasador  (B).  Suelte  
el  gatillo  para  desactivar  el  control.  Consulte  "Interruptor  
multifunción  para  el  gatillo  izquierdo  (5)"  más  arriba  para  obtener  
instrucciones  sobre  el  interruptor.

i03767633

Indicadores  de  alerta
Código  SMCS:  7450;  7451

Los  indicadores  de  alerta  están  ubicados  en  la  consola  del  
techo  del  lado  izquierdo.

Nota:  Es  posible  que  su  máquina  no  esté  equipada  con  todos  
los  indicadores  que  se  tratan  en  este  tema.
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 81
Sección  de  Operación
Máquina  de  operación

Ilustración  57 g01218926

Lado  izquierdo

1  –  Alerta  de  conductor •  Presión  de  aceite  ROJA

2  –  Salida  del  alternador •  Indicador  de  filtro  de  aire  AMBAR

3  –  Freno  de  estacionamiento 11  –  Indicador  MSS

4  –  Cinturón  de  seguridad 12  –  Control  de  dos  velocidades

5  –  Alto  Flujo 13  –  Control  de  la  enredadera

6  –  Flujo  Continuo 14  –  Control  de  conducción

7  –  Sistema  de  herramientas  de  trabajo 15  –  Patrón  de  control  de  la  palanca  universal  Caterpillar

•  Bloqueo  de  herramientas  de  trabajo  RED 16  –  Patrón  de  control  de  joystick  alternativo

•  Anulación  de  interbloqueo  AMBER 1  ­  Alerta  del  conductor  Este  indicador  de  alerta  se  activará  cuando  haya  un  
problema  que  requiera  la  atención  del  operador.
8  –  Hidráulica

•  Temperatura  Hidráulica  ROJA Nota:  Otros  indicadores  de  alerta  que  se  encienden  o  los  indicadores  
pueden  ayudar  a  investigar  la  causa  de  cualquier  problema.
•  Derivación  del  filtro  hidráulico  AMBAR
Hay  tres  niveles  de  gravedad  para  el  indicador:
9  –  Auxiliar  de  arranque  de  bujías  incandescentes

•  Nivel  1:  si  el  indicador  de  alerta  está  encendido  continuamente,  detenga  
10  –  Indicador  de  condición  del  motor la  máquina  lo  antes  posible.
Investiga  la  causa.  Si  no  se  iluminan  indicadores  de  alerta  
•  Temperatura  del  refrigerante  ROJO adicionales,  comuníquese  con  su  distribuidor  Caterpillar  o  consulte  el  
manual  de  servicio.
Machine Translated by Google
82 SEBU8407­06
Sección  de  Operación
Máquina  de  operación

•  Nivel  2:  si  el  indicador  de  alerta  parpadea  y  no  hay  una  alarma  audible,   7  ­  Sistema  de  herramientas  de  trabajo
se  pueden  producir  daños  graves  en  los  componentes.  Cambie  su  
operación  o  realice  el  mantenimiento  indicado. •  Este  indicador  de  alerta  se  encenderá  en  rojo  cuando  la  herramienta  de  trabajo
el  control  de  bloqueo  está  activado.

•  Nivel  3:  si  el  indicador  de  alerta  parpadea  y  hay  una  alarma  audible,  se   •  Este  indicador  de  alerta  se  iluminará  en  ámbar  cuando  se  active  
pueden  producir  lesiones  al  operador  o  daños  graves  a  los  componentes.   la  anulación  de  enclavamiento.
Pare  la  máquina  inmediatamente  y  pare  el  motor.
8  ­  Hidráulica

2  ­  Salida  del  alternador  Este  indicador  de  alerta  se  encenderá  si  hay   •  Este  indicador  de  alerta  se  encenderá  en  rojo  y  sonará  una  alerta  audible  
un  mal  funcionamiento  en  el  sistema  eléctrico.  Si  se  enciende  este   cuando  la  temperatura  del  aceite  hidráulico  sea  demasiado  alta.  Si  este  
indicador  de  alerta,  el  voltaje  del  sistema  es  demasiado  alto  para  el   indicador  se  enciende,  detenga  la  máquina  inmediatamente.  Pare  el  
funcionamiento  normal  de  la  máquina  o  demasiado  bajo  para  el   motor  e  investigue  el  problema.
funcionamiento  normal  de  la  máquina.

Si  las  cargas  eléctricas  son  altas  y  la  velocidad  del  motor  está  cerca  de   •  Este  indicador  se  iluminará  en  ámbar  cuando  el  filtro  de  aceite  hidráulico  
ralentí  bajo,  aumente  la  velocidad  del  motor  a  ralentí  alto. no  esté  funcionando  correctamente.  Pare  la  máquina  y  reemplace  el  
Esto  generará  más  salida  del  alternador.  Si  el  indicador  de  alerta  del   filtro  de  aceite.  El  indicador  permanecerá  encendido  hasta  que  el  aceite  
sistema  eléctrico  se  apaga  en  un  minuto,  es  probable  que  el  sistema   hidráulico  se  haya  calentado.  No  opere  la  máquina  hasta  que  la  luz  se  
eléctrico  funcione  normalmente.  Sin  embargo,  el  sistema  eléctrico  puede   apague.
sobrecargarse  durante  períodos  de  baja  velocidad  del  motor.
9  ­  Ayuda  de  arranque  con  bujías  incandescentes  Con  el  interruptor  
de  arranque  del  motor  en  la  posición  ON,  este  indicador  de  alerta  se  
encenderá  cuando  se  activen  las  bujías  incandescentes.  El  operador  debe  
Aumente  la  velocidad  de  ralentí  del  motor  con  la  palanca  del  regulador   esperar  hasta  que  esta  luz  ya  no  esté  iluminada  antes  de  encender  la  
para  compensar  una  mayor  carga  eléctrica  en  el  sistema. máquina.  Consulte  el  Manual  de  Operación  y  Mantenimiento,  “Arranque  
del  motor”  para  obtener  más  información  sobre  la  ayuda  de  arranque  con  
bujía  incandescente.
Si  este  procedimiento  no  hace  que  el  indicador  de  alerta  se  apague,  
muévase  a  un  lugar  conveniente.  Investigue  la  causa  (correa  del  alternador   10  ­  Motor
suelta,  correa  del  alternador  rota,  baterías  defectuosas,  etc.).
•  Este  indicador  de  alerta  se  encenderá  en  rojo  y  sonará  una  alerta  audible  
cuando  la  temperatura  del  refrigerante  del  motor  sea  demasiado  alta.  
3  ­  Freno  de  estacionamiento  Este  indicador  de  alerta  se  encenderá   Si  se  enciende  este  indicador  de  alerta,  detenga  la  máquina  
cuando  se  aplique  el  freno  de  estacionamiento.  El  indicador  de  alerta   inmediatamente.  Pare  el  motor  e  investigue  la  causa.
debe  encenderse  durante  el  arranque.  El  indicador  de  alerta  debe  
apagarse  cuando  se  suelta  el  freno  de  mano.
•  Este  indicador  de  alerta  se  iluminará  en  rojo  y  sonará
4  ­  Cinturón  de  seguridad  y  reposabrazos  Este  indicador  de  alerta  se   La  alerta  sonará  cuando  la  presión  del  aceite  del  motor  sea  baja.
encenderá  cuando  los  reposabrazos  estén  en  la  posición  ELEVADA. Si  se  enciende  este  indicador  de  alerta,  detenga  la  máquina  
El  indicador  de  alerta  se  encenderá  cuando  el  operador  se  levante  del   inmediatamente.  Pare  el  motor  e  investigue  el
asiento  del  operador.  El  indicador  de  alerta  debe  apagarse  cuando  el   causa.
operador  está  en  el  asiento  del  operador  y  los  reposabrazos  están  en  la  
posición  BAJADA. •  Este  indicador  de  alerta  se  iluminará  en  ámbar  cuando  se  active  el  
indicador  del  filtro  de  aire.  Detenga  la  máquina  y  realice  el  
5  ­  Caudal  alto  hidráulico  Este  indicador  de  alerta  se  encenderá  cuando   mantenimiento  del  filtro  de  aire.
se  active  el  sistema  hidráulico  de  caudal  alto.
11  ­  Sistema  de  seguridad  de  la  máquina  Este  indicador  de  alerta  se  
Nota:  La  ruedecilla  del  joystick  debe  estar  completamente  desplazada   encenderá  cuando  se  active  el  Sistema  de  seguridad  de  la  máquina.  
para  activar  el  sistema  hidráulico  de  alto  flujo. Consulte  "Sistema  de  seguridad  de  la  máquina"  para  obtener  más  
detalles  sobre  el  sistema  de  seguridad.

Nota:  El  modo  de  flujo  alto  requiere  una  conexión  eléctrica  que   12  ­  Control  de  dos  velocidades  Este  indicador  de  alerta  se  encenderá  
se  encuentra  en  el  brazo  del  cargador.  Consulte  el  Manual  de  operación   cuando  se  seleccione  el  modo  conejo  con  el  control  de  dos  velocidades.
y  mantenimiento,  “Operación  del  acoplador  de  la  herramienta”  o  el  
Manual  de  operación  y  mantenimiento,  “Operación  de  la  herramienta”  
para  obtener  detalles  adicionales. 13  ­  Control  de  marcha  lenta  Este  indicador  de  alerta  se  encenderá  
cuando  se  seleccione  el  modo  de  marcha  lenta.
6  ­  Flujo  continuo  Este  indicador  de  alerta  se  encenderá  cuando  se  
active  el  flujo  continuo.
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 83
Sección  de  Operación
Máquina  de  operación

14  ­  Control  de  amortiguación  Este  indicador  de  alerta  se  encenderá  cuando   Cuando  el  interruptor  de  arranque  con  llave  de  la  máquina  se  coloca  en  la  
el  interruptor  de  Control  de  amortiguación  esté  en  "ENCENDIDO"  y  se   posición  ON,  el  ECM  leerá  la  identificación  única  que  está  almacenada  en  
alcance  la  velocidad  de  avance  necesaria  para  activar  el  Control  de  amortiguación. la  llave  electrónica.  El  ECM  luego  comparará  esta  ID  con  la  lista  de  claves  
autorizadas.  La  luz  de  estado  se  encuentra  en  el  panel  indicador  de  alerta.  
15  ­  Patrón  de  control  de  la  palanca  universal  1  Si  su  máquina  está   Si  la  luz  está  encendida,  la  llave  no  está  autorizada.
equipada  con  un  patrón  de  control  seleccionable,  este  indicador  de  alerta  
se  encenderá  cuando  se  active  el  patrón  de  control  de  la  palanca  universal  
Caterpillar. Nota:  MSS  no  apagará  la  máquina  después  de  que  se  haya  
iniciado.
Nota:  Consulte  el  Manual  de  Operación  y  Mantenimiento,  “Controles  del  
operador  ­  Controles  de  la  palanca  universal”  para  obtener  información  sobre   Gestion  de  seguridad
los  patrones  de  control  de  la  palanca  universal.  Si  su  máquina  no  tiene  el  
patrón  de  control  dedicado,  la  luz  parpadeará  hasta  que  se  realice  una  
El  MSS  tiene  la  capacidad  de  permitirle  programar  el  sistema  para  que  se  
selección. active  automáticamente  en  diferentes  períodos  de  tiempo  con  diferentes  
claves.  El  MSS  también  se  puede  programar  para  rechazar  una  llave  
16  ­  Patrón  de  control  de  joystick  alternativo  2  Si  su  máquina  está   electrónica  específica  después  de  una  fecha  y  hora  seleccionadas.  Cuando  
equipada  con  un  patrón  de  control  seleccionable,  este  indicador  de  alerta   gira  la  llave  a  la  posición  OFF  y  el  MSS  está  activo,  tiene  un  intervalo  de  30  
se  encenderá  cuando  se  active  el  patrón  de  control  de  joystick  alternativo. segundos  para  reiniciar  la  máquina  con  una  llave  no  autorizada.  Además,  si  
la  máquina  se  detiene,  hay  un  intervalo  de  30  segundos  para  reiniciar  la  
máquina.
Nota:  Consulte  el  Manual  de  Operación  y  Mantenimiento,  “Controles  del  
operador  ­  Controles  de  la  palanca  universal”  para  obtener  información  sobre   Este  intervalo  de  30  segundos  se  cuenta  desde  el  momento  en  que  se  gira  
los  patrones  de  control  de  la  palanca  universal.  Si  su  máquina  no  tiene  el   la  llave  a  la  posición  de  APAGADO.
patrón  de  control  dedicado,  la  luz  parpadeará  hasta  que  se  realice  una  
selección. Nota:  Conozca  la  configuración  de  su  máquina  porque  el  uso  de  una  llave  
electrónica  no  garantiza  que  la  máquina  pueda  reiniciarse.
Sistema  de  seguridad  de  la  máquina  (si
Equipado)
Se  puede  establecer  una  fecha  de  caducidad  para  cada  llave  electrónica  que  
figura  en  la  lista  de  llaves  de  la  máquina.
AVISO  Esta   La  llave  ya  no  encenderá  la  máquina  cuando  el  reloj  interno  del  sistema  
máquina  está  equipada  con  un  sistema  de  seguridad  de  la  máquina  (MSS)   de  seguridad  supere  la  fecha  de  caducidad.  Cada  entrada  en  la  lista  de  
de  Caterpillar  y  es  posible  que  no  arranque  en  determinadas  condiciones.   claves  puede  tener  una  fecha  de  caducidad  diferente.
Lea  la  siguiente  información  y  conozca  la  configuración  de  su  máquina.  Su  
distribuidor  Caterpillar  puede  identificar  la  configuración  de  su  máquina.
Las  llaves  de  repuesto  están  disponibles  en  su  distribuidor.  Antes  de  que  
una  llave  pueda  operar  la  máquina,  el  MSS  debe  configurarse  para  aceptar  
esa  llave  en  particular.  Comuníquese  con  su  distribuidor  Caterpillar  para  
Sistema  de  seguridad  de  la  máquina  (MSS)  – obtener  información  sobre  características  adicionales  del  MSS.
Las  máquinas  que  están  equipadas  con  un
Sistema  de  seguridad  de  máquinas  Caterpillar  (MSS)
se  puede  identificar  mediante  una  calcomanía  en  la  estación  del  operador.
MSS  está  diseñado  para  evitar  el  robo  de  la  máquina  o  la  operación  no  
autorizada.

Operación  básica
El  MSS  se  puede  programar  para  leer  una  llave  Caterpillar  estándar  
o  una  llave  electrónica.  La  llave  electrónica  contiene  un  chip  electrónico  
dentro  de  la  carcasa  de  plástico  de  la  llave.  Cada  tecla  emite  una  señal  
única  al  MSS.  Las  teclas  se  pueden  identificar  por  una  carcasa  gris  o  una  
carcasa  amarilla.  MSS  puede  tener  configuraciones  programadas  para  
requerir  una  llave  electrónica  o  una  llave  Caterpillar  estándar  para  arrancar  
durante  ciertos  períodos  de  tiempo.
Machine Translated by Google
84 SEBU8407­06
Sección  de  Operación
Arranque  del  motor

Arranque  del  motor 3.  Antes  de  arrancar  el  motor,  verifique  la  presencia  de  
transeúntes  o  personal  de  mantenimiento.  Asegúrese  de  
que  todo  el  personal  esté  alejado  de  la  máquina.  Haga  sonar  
i03741443 brevemente  la  bocina  delantera  antes  de  arrancar  el  motor.

Arranque  del  motor
4.  Mueva  la  palanca  de  control  del  gobernador  o  el  acelerador
Código  SMCS:  1000;  7000 pedal  a  ralentí  bajo.

Nota:  Si  está  arrancando  el  motor  en  condiciones  de  frío,  gire  la  llave  del  
interruptor  de  arranque  del  motor  a  la  posición  ON.  Si  la  luz  indicadora  de  
la  bujía  incandescente  está  ENCENDIDA,  espere  hasta  que  se  apague.  
No  utilice  los  tipos  de  aerosol  de  auxiliares  de  arranque  como  el  éter.  Tal  
Luego  gire  la  llave  a  la  posición  de  ARRANQUE.
uso  podría  resultar  en  una  explosión  y  lesiones  personales.
Después  de  que  arranque  el  motor,  las  bujías  incandescentes  pueden  
seguir  funcionando  brevemente,  aunque  la  luz  esté  apagada.

Es  importante  preparar  la  máquina  para  funcionar  a  temperaturas   5.  Gire  la  llave  del  interruptor  de  arranque  del  motor  a  la  posición  START.
inferiores  a  0  °C  (32  °F).  También  es  importante  seguir  los   posición  para  arrancar  el  motor.  Suelte  la  llave  después  de  que  el  
procedimientos  de  calentamiento  adecuados  cuando  la  máquina   motor  haya  arrancado.
funciona  a  temperaturas  inferiores  a  0  °C  (32  °F).
Nota:  Si  la  máquina  está  equipada  con  un  “cambiador  de  
patrones”,  debe  seleccionar  un  patrón  antes  de  quitar  el  freno  de  
La  preparación  de  la  máquina  para  clima  frío  incluye  el  uso  del   estacionamiento.
aceite  del  sistema  hidráulico  correcto.  La  fábrica  llena  el  sistema  
hidráulico  con  aceite  hidráulico  de  10  W  que  tiene  una  temperatura   6.  Quite  el  freno  de  estacionamiento.
de  funcionamiento  mínima  de  −20  °C  (−4  °F).  Si  la  máquina  funcionará  
a  temperaturas  inferiores  a  −20  °C  (−4  °F),  el  aceite  10W  debe   7.  Haga  funcionar  el  motor  durante  5  minutos  antes  de  realizar  el  
reemplazarse  con  aceite  hidráulico  0W30  para  proporcionar  la   siguiente  procedimiento.  Haga  funcionar  el  motor  a  media  
viscosidad  de  aceite  adecuada.  Consulte  el  Manual  de  Operación  y   aceleración.  Sostenga  el  control  de  la  palanca  universal  de  la  
Mantenimiento,  “Viscosidades  del  lubricante  y  capacidades  de  llenado”.   herramienta  en  la  posición  de  INCLINACIÓN  HACIA  ATRÁS  
Consulte  el  Manual  de  operación  y  mantenimiento,  SEBU5898,   durante  treinta  segundos.  Suelte  el  control  durante  treinta  segundos.  
“Recomendaciones  para  clima  frío  para  máquinas  Caterpillar”.  Consulte   Sostenga  el  control  de  la  palanca  universal  de  la  herramienta  en  la  
el  Manual  de  Operación  y  Mantenimiento,  SEBU6250,  “Recomendaciones   posición  DUMP  durante  treinta  segundos.  Suelte  el  control  durante  treinta  segundos.
de  fluidos  para  máquinas  Caterpillar”. Realice  el  procedimiento  durante  tres  minutos.

Nota:  Si  está  operando  la  máquina  por  debajo  de  0  °C  (32  °F),  realice  
el  procedimiento  durante  ocho  minutos.
AVISO  
Mantenga  baja  la  velocidad  del  motor  hasta  que  se  apague  el  indicador   AVISO  No  
de  alerta  de  presión  de  aceite  del  motor.  Si  el  indicador  de  alerta  no  se   utilice  la  función  de  anulación  del  enclavamiento  hidráulico  para  calentar  
apaga  en  diez  segundos,  detenga  el  motor  e  investigue  la  causa  antes  de   la  máquina.
volver  a  arrancar.  El  no  hacerlo  puede  causar  daños  al  motor.

8.  Mantenga  a  todo  el  personal  alejado  de  la  máquina.  Mueva  la  máquina  
muy  lentamente  a  un  área  abierta.  Repita  el  paso  7  mientras  mueve  
AVISO  Si   la  máquina  hacia  adelante  y  hacia  atrás  durante  3  m  (10  pies).
el  motor  no  arranca  en  30  segundos,  desconecte  el  motor  de  arranque.  
Espere  2  minutos  y  repita  el  procedimiento.
Nota:  Es  posible  que  se  requiera  más  tiempo  de  calentamiento  si  
las  funciones  hidráulicas  son  lentas.

AVISO  Si  
no  sigue  los  pasos  que  se  describen  a  continuación,  se  pueden  producir  
daños  en  el  motor  o  en  el  sistema  hidráulico.

1.  Abróchese  el  cinturón  de  seguridad.

2.  Tire  de  los  reposabrazos  hacia  abajo.
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 85
Sección  de  Operación
Operación

Operación Evite  cualquier  situación  que  provoque  que  las  orugas  de  la  
máquina  giren  sobre  el  suelo.  Evite  hacer  girar  las  pistas.  Esto  
prolongará  la  vida  útil  de  la  pista.
i03879242

Información  de  operación Operación  en  una  pendiente

Código  SMCS:  7000 Cuando  sea  necesario  transitar  por  una  pendiente,  nunca  exceda  
una  pendiente  mayor  de  3  a  1  (18,4°).

Información  general
Cuando  sea  posible,  evite  operar  la  máquina  en  una  pendiente.  
Cuando  sea  posible,  opere  la  máquina  cuesta  arriba  y  cuesta  
1.  Ajuste  el  asiento  del  operador. abajo.  Nunca  exceda  una  pendiente  que  sea  mayor  de  25  grados  
para  la  operación  de  pendiente  continua  adelante/atrás  y  35  grados  
2.  Abróchese  el  cinturón  de  seguridad.
para  la  operación  intermitente  adelante/atrás.  El  motor  tiene  una  
clasificación  intermitente  de  15  minutos.  No  gire  la  máquina  mientras  
3.  Baje  los  reposabrazos.
esté  operando  en  una  pendiente.

4.  Arranque  el  motor  y  deje  que  la  máquina  se  caliente.  Consulte  
el  Manual  de  Operación  y  Mantenimiento,  “Arranque  del  motor”.
AVISO  
Cuando  sea  necesario  operar  la  máquina  en  una  pendiente,  
mantenga  las  cargas  de  la  cuchara  livianas  para  disminuir  la  
5.  Quite  el  freno  de  estacionamiento.
posibilidad  de  descarrilar  las  vías.
6.  Levante  todas  las  herramientas  y  accesorios  bajados  en
para  sortear  cualquier  obstáculo. AVISO  Si  
no  se  sigue  el  método  correcto  para  girar,  las  vías  pueden  
7.  Mueva  suavemente  el  control  de  velocidad  y  dirección  a  la  
descarrilarse.
dirección  y  velocidad  deseadas.

Para  evitar  lesiones,  asegúrese  de  que  no  haya  personas   Cuando  sea  necesario  transitar  por  una  pendiente,  siempre  se  
trabajando  en  la  máquina  o  cerca  de  ella.  Para  evitar  lesiones,   deben  seguir  los  siguientes  pasos:
mantenga  la  máquina  bajo  control  en  todo  momento.

No  permita  que  la  máquina  supere  la  velocidad  cuando  vaya  cuesta  
abajo.  Mueva  la  palanca  de  mando  hacia  la  posición  neutral  para  
reducir  la  velocidad  de  la  máquina  cuando  vaya  cuesta  abajo.  Para  
obtener  información  adicional,  consulte  "Operación  en  una  pendiente".

Siempre  coloque  el  extremo  más  pesado  de  la  máquina  cuesta  
arriba  cuando  esté  trabajando  en  una  pendiente.

Los  brazos  de  carga  de  la  máquina  deben  estar  completamente  
bajados  hasta  los  topes  cuando  esté  excavando  con  la  máquina.  
Excavar  con  los  brazos  de  la  cargadora  en  la  posición  completamente  
baja  transferirá  la  tensión  que  se  ejerce  sobre  el  brazo  de  la  
cargadora  al  bastidor.

AVISO  El  
uso  de  esta  máquina  en  ciertas  aplicaciones  puede  provocar  el  
desgaste  prematuro  y/o  la  falla  de  las  orugas.  Las  aplicaciones  que  
pueden  causar  desgaste  prematuro  y/o  fallas  en  las  orugas  incluyen:  
uso  en  terreno  rocoso,  uso  en  grava,  uso  en  demolición  de  concreto  
y  uso  en  terreno  donde  hay  desechos  metálicos.

Los  daños  a  las  orugas  causados  por  el  uso  de  la  máquina  en  estas  
condiciones  no  están  cubiertos  por  la  garantía.
Machine Translated by Google
86 SEBU8407­06
Sección  de  Operación
Operación

Operando  en  una  Transición

g01296038
Ilustración  59

AVISO  
Evite  operar  esta  máquina  en  las  transiciones.  Operar  esta  máquina  
en  transiciones  puede  hacer  que  las  vías  se  descarrilen.

Cuando  la  máquina  se  opera  en  una  transición,  es  posible  que  las  
orugas  no  se  apoyen  por  completo.

Cuando  las  orugas  no  están  completamente  soportadas,  las  ruedas  
g01451273
Ilustración  58 pueden  montar  sobre  las  orejetas  de  transmisión  de  las  orugas.
La  vía  se  descarrilará  si  continúa  viajando  en  la  transición.
1.  Detenga  la  máquina.  Gire  la  máquina  lentamente  mientras  
retrocede  por  la  pendiente.
Si  debe  viajar  en  una  transición,  mueva  la  máquina  a  90°  con  respecto  
Nota:  No  retroceda  cuesta  arriba  para  girar. a  la  transición.  No  realice  giros  bruscos  o  giros  rápidos  cuando  esté  
operando  la  máquina  en  la  transición.
2.  Coloque  la  máquina  de  modo  que  la  parte  delantera  de  la  
máquina  mire  en  la  dirección  de  desplazamiento  deseada.
giro  contrarrotado

Para  una  vida  útil  máxima  del  tren  de  rodaje,  use  giros  más  
graduales  mientras  avanza  o  retrocede  lentamente.  Los  giros  
graduales  ayudarán  a  minimizar  el  desgaste  de  la  cadena  y  de  las  
ruedas.  Solo  utilice  giros  en  contrarrotación,  si  es  necesario.  Los  giros  
bruscos  aumentarán  el  desgaste  de  los  componentes  del  tren  de  rodaje.
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 87
Sección  de  Operación
Operación

i03708381 4.  Abróchese  el  cinturón  de  seguridad  y  baje  los  reposabrazos.

Operación  del  acoplador  de  herramientas 5.  Arranque  el  motor.

Código  SMCS:  6129;  7000 6.  Quite  el  freno  de  estacionamiento.

7.  Incline  el  conjunto  del  acoplador  rápido  hacia  adelante.

La  conexión  incorrecta  de  la  herramienta  podría  provocar  lesiones  o  la  
muerte.

No  opere  la  máquina  sin  confirmar  que  los  pasadores  del  acoplador  
están  completamente  enganchados.  Siga  los  procedimientos  de  
operación  en  el  Manual  de  operación  y  mantenimiento.

Conexión  de  la  herramienta  de  trabajo

Nota:  Antes  de  instalar  la  herramienta,  inspeccione  el  acoplador  y  
el  soporte  de  montaje  de  la  herramienta  en  busca  de  desgaste  o  
daños.  Asegúrese  de  que  el  soporte  de  montaje  de  la  herramienta  y  
la  cara  del  acoplador  estén  limpios.  Asegúrese  de  que  el  acoplador  
no  tenga  acumulación  de  material.  Consulte  el  Manual  de  Operación  
y  Mantenimiento,  “Acoplador  rápido  ­  Limpiar/Inspeccionar”  y  el  
Manual  de  Operación  y  Mantenimiento,  “Soporte  de  montaje  del  
implemento  ­  Inspeccionar”  para  conocer  los  procedimientos  de  
inspección.
g01278223
Ilustración  61

1.  Coloque  la  herramienta  de  trabajo  en  una  superficie  nivelada.  Aleje  
8.  Alinee  el  conjunto  del  acoplador  rápido  (6)  entre  las  placas  exteriores  
las  líneas  hidráulicas  (si  las  tiene)  de  la  herramienta  y  las  líneas   (5)  del  soporte  de  montaje.  Mueva  el  conjunto  del  acoplador  rápido  
eléctricas  (si  las  tiene)  del  soporte  de  montaje  de  la  herramienta. debajo  de  la  placa  en  ángulo  (4)  del  soporte  de  montaje  y  vuelva  a  
colocar  la  herramienta.

9.  Baje  completamente  los  brazos  de  la  cargadora.

La  conexión  incorrecta  de  la  herramienta  podría  provocar  lesiones  o  
la  muerte.  Si  la  herramienta  toca  el  suelo,  es  posible  que  se  aleje  del  
acoplador.  No  permita  que  la  herramienta  toque  el  suelo  hasta  que  los  
pasadores  del  acoplador  estén  completamente  enganchados.

10.  Gire  la  llave  del  interruptor  de  arranque  del  motor  a  la  
g01263431 posición  APAGADO  para  detener  el  motor.
Ilustración  60

11.  Si  la  herramienta  requiere  sistema  hidráulico,  se  debe  liberar  la  
2.  Si  la  máquina  está  equipada  con  un  acoplador  manual,  asegúrese  
presión  del  sistema  hidráulico  antes  de  conectar  la  herramienta.  
de  que  las  palancas  (1)  del  acoplador  estén  en  la  posición   Consulte  la  sección  “Liberación  de  presión  hidráulica  auxiliar”.
DESCONECTADA.  Si  la  máquina  está  equipada  con  un  acoplador  
rápido  hidráulico,  consulte  el  Manual  de  Operación  y  Mantenimiento,  
“Controles  del  operador”  para  obtener  detalles  sobre  la  ubicación   12.  Salga  de  la  máquina.
y  el  funcionamiento  del  control  del  acoplador  rápido  hidráulico.

Nota:  Si  está  instalando  un  brazo  de  manejo  de  materiales  que  no  
está  equipado  con  el  escalón  central  opcional,  no  salga  de  la  
3.  Entrar  en  la  máquina.
máquina.  Una  segunda  persona  debe  realizar  los  pasos  13  a  15.
Machine Translated by Google
88 SEBU8407­06
Sección  de  Operación
Operación

b.  Asegúrese  de  que  los  acopladores  de  conexión  rápida  estén
limpio.

C.  Conecte  las  mangueras  hidráulicas  auxiliares  para  el
herramienta  de  trabajo  a  la  máquina.  Gire  el  collar  del  acoplador  
de  conexión  rápida  un  cuarto  de  vuelta  para  asegurar  las  
conexiones  hidráulicas.
Si  la  herramienta  utiliza  un  sistema  hidráulico  de  caudal  
alto,  consulte  el  Manual  de  Operación  y  Mantenimiento,  
“Controles  del  operador  ­  Controles  hidráulicos  auxiliares”  
para  obtener  detalles  de  funcionamiento.

g01263432
Ilustración  62

13.  Enganche  los  pasadores  del  acoplador  (3).  Si  la  máquina  está
equipado  con  un  acoplador  manual,  asegúrese  de  que  las  
palancas  (1)  del  acoplador  estén  en  la  posición  ACTIVADA.  Si  la  
máquina  está  equipada  con  un  acoplador  rápido  hidráulico,  
consulte  el  Manual  de  Operación  y  Mantenimiento,  “Controles  del  
operador”  para  obtener  detalles  sobre  cómo  conectar  los  
pasadores  del  acoplador.

14.  Si  la  herramienta  requiere  sistema  hidráulico,  consulte
el  siguiente  procedimiento  para  conectar  las  mangueras  
hidráulicas.

g01291620
Ilustración  64
Conexión  auxiliar  estándar

g02020639
Ilustración  63

a.  Pase  las  mangueras  hidráulicas  a  través  de  la  guía  de  la  
manguera  en  la  máquina  para  evitar  dañar  las  mangueras.  
No  todas  las  herramientas  requieren  que  las  mangueras  
hidráulicas  pasen  a  través  de  la  guía  de  la  manguera.  El  Manual  
de  operación  y  mantenimiento  de  la  herramienta  le  informará  si  
es  necesario  pasar  las  mangueras  hidráulicas  a  través  de  la  
guía  de  la  manguera.  Las  herramientas  Caterpillar  requieren  
que  las  mangueras  pasen  a  través  de  la  guía  de  mangueras.
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 89
Sección  de  Operación
Operación

Ilustración  65
g01210266

Conexión  auxiliar  de  alto  caudal

d.  Si  la  herramienta  está  equipada  con  líneas  eléctricas,  tienda  
las  líneas  eléctricas  con  las  mangueras  hidráulicas  y  conecte  
el  arnés  de  cables  al  conector  eléctrico  (E)  en  la  máquina  
principal. Ilustración  66
g01352752
Verifique  las  conexiones  para  asegurarse  de  que  las  
(3)  Pasadores  de  acoplamiento
conexiones  estén  correctamente  aseguradas.  Verifique  las  
(4)  Acoplador  de  herramienta  de  trabajo  manual
conexiones  en  la  herramienta  de  trabajo  para  asegurarse  de  
(5)  Acoplador  de  herramientas  hidráulicas
que  las  conexiones  estén  en  el  receptáculo  correcto. (6)  Palanca  para  el  pasador  del  acoplador

15.  Asegúrese  visualmente  de  que  ambos  pasadores  del  
Nota:  Si  su  herramienta  de  trabajo  de  flujo  alto  no  tiene  un  arnés   acoplador  (3)  sobresalgan  de  los  orificios  en  el  soporte  de  
de  cableado,  se  debe  instalar  un  conector  de  puente  en  el  enchufe   montaje  de  la  herramienta.
eléctrico  para  el  control  de  la  herramienta.  Sin  este  conector  puente,  
la  máquina  no  proporcionará  un  flujo  alto  a  la  herramienta.  Consulte   16.  Utilice  el  siguiente  procedimiento  para  verificar  el  enganche  de  los  
el  Manual  de  piezas  para  obtener  el  número  de  pieza  actual  del   pasadores  del  acoplador.
conector  de  puente.
a.  Entra  en  la  máquina.

mi.  Si  la  herramienta  está  equipada  con  una  línea  de  agua,   b.  Abróchese  el  cinturón  de  seguridad  y  baje  los  reposabrazos.
conecte  la  línea  de  agua  de  la  herramienta  al  conector  de  la  
máquina.  Mueva  la  línea  de  agua  a  una  posición  que  esté   C.  Encender  el  motor.
alejada  del  soporte  de  montaje  de  la  herramienta.
d.  Quite  el  freno  de  mano.

mi.  Levante  la  herramienta  de  trabajo  del  suelo.

F.  Inspeccione  visualmente  los  pasadores  del  acoplador  (3)  para  asegurarse  
de  que  los  pasadores  estén  completamente  extendidos  a  través  de  la  
herramienta  de  trabajo.
Machine Translated by Google
90 SEBU8407­06
Sección  de  Operación
Operación

gramo.  Inspeccione  visualmente  la  palanca  (6)  que  sujeta  el 7.  Desconecte  las  mangueras  hidráulicas  auxiliares  de  la  máquina.
pasadores  del  acoplador  para  asegurarse  de  que  la  palanca  
esté  en  la  posición  correcta.
Nota:  Si  hay  tapas  protectoras  disponibles,  instale  tapas  
H.  Active  el  control  de  inclinación  para  inclinar  el  trabajo protectoras  sobre  los  acopladores  de  conexión  rápida.
herramienta  hacia  abajo.

8.  Si  las  mangueras  pasan  por  la  guía  de  mangueras,
i.  Aplique  presión  hacia  abajo  sobre  la  herramienta  de  trabajo. retire  las  mangueras  de  la  guía  de  la  manguera.  Mueva  las  
mangueras  a  una  posición  alejada  del  soporte  de  montaje  de  la  
Nota:  El  Manual  de  operación  y  mantenimiento  de  la  herramienta   herramienta.
le  informará  si  no  se  debe  aplicar  presión  hacia  adelante  en  una  
herramienta. Nota:  Conecte  juntas  las  mangueras  para  la  herramienta.
Conectar  las  mangueras  juntas  reducirá  la  probabilidad  de  
j.  Mueva  la  máquina  hacia  atrás.  Asegúrese  de  que  los  pasadores   contaminar  el  sistema  hidráulico.
del  acoplador  no  se  suelten  de  la  herramienta. Conectar  las  mangueras  juntas  reducirá  la  acumulación  de  
presión  en  las  mangueras.  Conectar  las  mangueras  juntas  
facilitará  la  conexión  de  las  mangueras  a  la  máquina.
17.  Pruebe  la  herramienta  de  trabajo  para  ver  si  hay  fugas  y  si  funciona  
correctamente.
9.  Si  la  herramienta  de  trabajo  está  equipada  con  un
luego  desconecte  el  mazo  de  cables  del  conector  en  la  
Extracción  de  la  herramienta  de  trabajo
máquina.  Si  hay  tapas  protectoras  disponibles,  instale  tapas  
protectoras  sobre  los  conectores  eléctricos.

Al  desenganchar  los  pasadores  del  acoplador,  la  herramienta  quedará   10.  Si  la  línea  eléctrica  auxiliar  pasa  por  la  guía  de  la  manguera,  retire  
fuera  del  control  del  operador. la  línea  de  la  guía  de  la  manguera.
Mueva  la  línea  eléctrica  auxiliar  a  una  posición  alejada  del  soporte  
Se  pueden  producir  lesiones  graves  o  la  muerte  si  se  desacopla  la   de  montaje  de  la  herramienta.
herramienta  cuando  se  encuentra  en  una  posición  inestable  o  
transportando  una  carga. 11.  Si  la  herramienta  está  equipada  con  una  línea  de  agua,  desconecte  
la  línea  de  agua  del  conector  de  la  máquina.  Mueva  la  línea  de  
Coloque  la  herramienta  en  una  posición  segura  antes  de  desenganchar   agua  a  una  posición  que  esté  alejada  del  soporte  de  montaje  de  la  
los  pasadores  del  acoplador. herramienta.

12.  Salga  de  la  máquina.
AVISO  Las  
mangueras  auxiliares  para  las  herramientas  deben  desconectarse   Nota:  Si  está  retirando  un  brazo  de  manejo  de  materiales  que  no  
antes  de  desacoplar  el  acoplador  rápido. está  equipado  con  un  escalón  central  opcional,  no  salga  de  la  
máquina.  Una  segunda  persona  debe  realizar  el  paso  13.
Tirar  de  la  herramienta  con  las  mangueras  auxiliares  podría  dañar  la  
máquina  principal  o  la  herramienta.
13.  Desenganche  los  pasadores  del  acoplador.  Si  la  máquina  está
equipado  con  un  acoplador  manual,  asegúrese  de  que  las  
1.  Coloque  la  máquina  en  un  terreno  nivelado.
palancas  del  acoplador  estén  en  la  posición  DESCONECTADA.  
Si  la  máquina  está  equipada  con  un  acoplador  rápido  hidráulico,  
2.  Baje  la  herramienta  de  trabajo  al  suelo.
consulte  el  Manual  de  Operación  y  Mantenimiento,  “Controles  
3.  Vuelva  a  colocar  la  herramienta  de  trabajo  hasta  que  se   del  operador”  para  obtener  detalles  sobre  cómo  desconectar  los  
pasadores  del  acoplador  con  el  control  del  acoplador  rápido  
levante  ligeramente  del  suelo.
hidráulico.

4.  Gire  la  llave  del  interruptor  de  arranque  del  motor  a  la  posición   14.  Entrar  en  la  máquina.
APAGADO  para  detener  el  motor.
15.  Abróchese  el  cinturón  de  seguridad  y  baje  los  reposabrazos.
5.  Si  la  herramienta  requiere  sistema  hidráulico,  se  debe  liberar  la  
presión  del  sistema  hidráulico.  Consulte  la  sección  “Liberación  
16.  Arranque  el  motor.
de  la  presión  del  sistema  hidráulico  auxiliar”.

17.  Quite  el  freno  de  estacionamiento.

6.  Realice  los  pasos  7  a  12  solo  después  de  haber  liberado  la  
presión  del  sistema  hidráulico.
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 91
Sección  de  Operación
Operación

18.  Mientras  te  alejas  lentamente  del  montaje Nota:  La  presión  en  el  circuito  secundario  no  se  ve  afectada  por  
soporte,  incline  el  conjunto  del  acoplador  rápido  hacia  adelante   este  interruptor.
hasta  que  la  parte  superior  del  conjunto  del  acoplador  rápido  
despeje  la  placa  en  ángulo. Nota:  El  operador  debe  permanecer  en  el  asiento  con  los  reposabrazos  
en  la  posición  BAJADA  para  que  funcione  el  control.  Si  está  equipado,  
19.  Aléjese  de  la  herramienta  de  trabajo. la  puerta  delantera  debe  estar  cerrada.

Liberación  del  sistema  hidráulico  auxiliar 3.  Mueva  el  interruptor  de  arranque  del  motor  a  la  posición  APAGADO.
Presión  del  sistema
Circuito  Auxiliar  Secundario
AVISO  Si  
la  herramienta  está  equipada  con  un  Manual  de  operación  y   La  presión  en  el  circuito  secundario  se  libera  con  el  siguiente  
mantenimiento,  siga  el  procedimiento  que  se  describe  en  el  Manual  de   procedimiento:
operación  y  mantenimiento  para  esa  herramienta.  Se  pueden  producir  
daños  en  la  herramienta  de  trabajo  y  en  la  máquina  anfitriona  si  no  sigue   Si  hay  energía  eléctrica  disponible  y  el  acumulador  está  cargado,  la  
el  procedimiento  de  instalación  adecuado. presión  puede  liberarse  desde  la  estación  del  operador  con  el  control  
de  la  herramienta  de  trabajo.

1.  Abróchese  el  cinturón  de  seguridad.  Baje  los  reposabrazos.
Consulte  el  Manual  de  Operación  y  Mantenimiento,  “Controles  
del  operador  ­  Liberación  de  presión  hidráulica  auxiliar”. 2.  Mueva  el  interruptor  de  arranque  del  motor  a  la  posición  ON.
Presione  el  interruptor  del  freno  de  estacionamiento  y  suelte  el  
interruptor  del  freno  de  estacionamiento.
Circuito  Auxiliar  de  Flujo  Estándar  y  el
Circuito  auxiliar  de  flujo  alto  (si  está  equipado) Nota:  El  indicador  del  freno  de  estacionamiento  permanecerá  
iluminado  ya  que  el  motor  no  está  funcionando.  Cuando  el  indicador  de  
la  herramienta  ya  no  está  iluminado,  se  puede  liberar  la  presión.

3.  Active  los  controles  para  la  función  auxiliar  secundaria.  Activar  los  
mandos  varias  veces  para  liberar  toda  la  presión.  Consulte  el  
Manual  de  Operación  y  Mantenimiento,  “Controles  del  operador  
­  Controles  hidráulicos  auxiliares”  para  obtener  información  sobre  
los  controles.

Si  no  se  libera  la  presión,  el  acumulador  no  se  carga.  Es  posible  recargar  
el  acumulador  haciendo  funcionar  el  motor  o  arrancándolo  durante  un  
período  de  quince  segundos.  Repita  los  pasos  2  y  3  para  liberar  la  
presión.
Ilustración  67 g01274820

(8)  Liberación  de  presión  hidráulica  auxiliar

1.  Después  de  que  el  motor  haya  funcionado  para  cargar
el  acumulador,  gire  el  interruptor  de  encendido  a  la  posición  
OFF.  Gire  el  interruptor  de  encendido  a  la  posición  ON.  Presione  
el  interruptor  del  freno  de  estacionamiento  y  suelte  el  interruptor  
del  freno  de  estacionamiento.

Nota:  El  indicador  del  freno  de  estacionamiento  permanecerá  
iluminado  ya  que  el  motor  no  está  funcionando.  Cuando  el  indicador  de  
la  herramienta  ya  no  está  iluminado,  se  puede  liberar  la  presión.

2.  Empuje  hacia  arriba  la  lengüeta  de  bloqueo  y  presione  la  parte  
inferior  del  interruptor  para  liberar  la  presión  en  el  circuito  auxiliar  
de  flujo  estándar  y  el  circuito  auxiliar  de  flujo  alto  (si  está  equipado).  
Sostenga  el  interruptor  durante  cuatro  segundos  y  suéltelo.
Machine Translated by Google
92 SEBU8407­06
Sección  de  Operación
Operación

i01964204 Operación  de  dos  personas
Brazo  de  manipulación  de  materiales
Adjuntar  una  carga
Operación
1.  Verifique  que  la  carga  no  exceda  el  límite  de  peso.  Consulte  el  
Código  SMCS:  6400;  6700;  7000 Manual  de  Operación  y  Mantenimiento,  “Carga  nominal  del  
brazo  de  manipulación  de  materiales”  para  conocer  las  
capacidades  de  carga  nominales.

2.  Mantenga  a  todo  el  personal  fuera  del  área  de  trabajo  en  todo  momento.
veces,  excepto  cuando  esté  colocando  o  retirando  una  carga.

3.  Entrar  en  la  máquina.  Encender  el  motor.

4.  Quite  el  freno  de  estacionamiento.

Ilustración  68 g00674640

(1)  Ubicación  del  escalón  central  opcional
(2)  Punto  de  amarre
(3)  Punto  de  elevación  2
(4)  Grillete
(5)  cierre  de  gancho
(6)  Gancho
(7)  Punto  de  elevación  1
(8)  Ubicación  almacenada  del  pasador  de  bloqueo  de  posición

Inspeccione  el  brazo  de  manejo  de  materiales  y  los  
g01020534
accesorios  para  ver  si  están  desgastados  o  dañados.  Asegúrese   Ilustración  69

de  que  la  carga  esté  correctamente  sujeta  al  brazo  de  manejo  de  
materiales  antes  de  operar  la  máquina. 5.  Mantenga  los  brazos  de  la  cargadora  en  la  posición  completamente  bajada.
Coloque  lentamente  el  brazo  de  manipulación  de  materiales  hasta  
Nota:  El  tamaño  físico  y  el  peso  de  la  carga  determinan  el  punto   que  el  punto  de  elevación  1  o  el  punto  de  elevación  2  estén  
de  elevación  apropiado. directamente  encima  de  la  carga.
Siempre  que  sea  posible,  utilice  el  punto  de  elevación  1.  Esto  
mejorará  la  estabilidad  y  reducirá  el  movimiento  de  la  carga.   6.  Incline  el  brazo  de  manejo  de  materiales  hacia  adelante  hasta  
Consulte  el  Manual  de  operación  y  mantenimiento,  “Carga  nominal   que  el  gancho  esté  ligeramente  más  alto  que  la  carga  para  
del  brazo  de  manipulación  de  materiales”  para  conocer  las   minimizar  el  balanceo  de  la  carga.
limitaciones  de  peso.
7.  Pare  el  motor.
Nota:  Utilice  únicamente  el  gancho  Caterpillar  9V­2714  y  el  
grillete  Caterpillar  9V­2715  para  sujetar  una  carga  al  brazo  de   8.  Espera  a  que  la  segunda  persona  sujete  la  carga
manipulación  de  materiales.  Nunca  use  un  gancho  abierto.  Utilice   firmemente  al  gancho.  La  segunda  persona  debe  asegurarse  
una  línea  que  esté  clasificada  para  2,5  veces  el  peso  de  la  carga. de  que  el  cierre  de  gancho  esté  en  la  posición  de  bloqueo.

9.  Asegúrese  de  que  TODO  el  personal  haya  abandonado  el  área  de  trabajo.

No  permita  que  nadie  esté  cerca  de  una  carga  suspendida  a  menos  
10.  Arranque  el  motor.
que  esté  instalado  el  pasador  de  bloqueo  de  posición.  Si  es  necesario  
levantar  los  brazos  de  elevación  para  manejar  una  carga  alta,  no  
11.  Quite  el  freno  de  estacionamiento.
permita  que  nadie  se  acerque  a  la  carga  suspendida  a  menos  que  
los  brazos  de  elevación  estén  bloqueados.  Si  no  se  siguen  las  
12.  Incline  lentamente  hacia  atrás  el  brazo  de  manejo  de  materiales  hasta  que  el  brazo  
instrucciones  o  no  se  prestan  atención  a  las  advertencias,  se  pueden  
de  manejo  de  materiales  esté  completamente  inclinado  hacia  atrás.
producir  lesiones  o  la  muerte.

13.  Pare  el  motor.
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 93
Sección  de  Operación
Operación

5.  Espera  a  que  la  segunda  persona  retire  el  puesto
pasador  de  bloqueo.  Espere  a  que  la  segunda  persona  coloque  el  
pasador  en  la  posición  ALMACENADO  en  el  panel  de  manejo  de  materiales.
brazo.

6.  Retire  a  todo  el  personal  del  área  de  trabajo.

7.  Arranque  el  motor.

8.  Quite  el  freno  de  mano.

9.  Baje  la  carga  al  suelo.

10.  Pare  el  motor.

11.  Espere  a  que  la  segunda  persona  retire  la  carga  del  gancho.

12.  Retire  a  todo  el  personal  del  área  de  trabajo.

13.  Arranque  el  motor.
g01020535
Ilustración  70
14.  Quite  el  freno  de  estacionamiento.
14.  Espere  mientras  la  segunda  persona  instala  el  pasador  de  
bloqueo  de  posición  a  través  del  orificio  en  el  brazo  de  manejo   15.  Incline  lentamente  hacia  atrás  el  brazo  de  manejo  de  materiales  hasta  que  el  brazo  
de  materiales  y  el  orificio  en  el  brazo  del  cargador  de  la  máquina. de  manejo  de  materiales  esté  completamente  inclinado  hacia  atrás.

Nota:  Esto  evitará  que  el  brazo  de  manejo  de  materiales  se  incline   16.  Aléjese  de  la  carga.
hacia  adelante.
Operación  de  una  sola  persona
15.  Espere  mientras  la  segunda  persona  asegura  la  carga  a  los  
puntos  de  amarre  con  una  cuerda  adecuada  para  minimizar  el   Nota:  El  brazo  de  manipulación  de  materiales  debe  estar  equipado  
balanceo  de  la  carga. con  un  escalón  central  para  poder  realizar  la  operación  con  una  sola  
persona.
Nota:  No  mueva  la  carga  cuando  la  esté  asegurando.  No  jale  la  
carga  hacia  el  brazo  de  manejo  de  materiales  cuando  esté  
asegurando  la  carga  a  los  puntos  de  amarre.
Fijación  de  la  carga
1.  Verifique  que  la  carga  no  exceda  el  límite  de  peso.  Consulte  el  
Manual  de  Operación  y  Mantenimiento,  “Carga  nominal  del  
16.  Espere  a  que  la  segunda  persona  retire  el  pasador  de  bloqueo  
brazo  de  manipulación  de  materiales”  para  conocer  las  
de  posición.  Espere  a  que  la  segunda  persona  coloque  el  pasador  
capacidades  de  carga  nominales.
en  la  posición  ALMACENADO  en  el  panel  de  manejo  de  materiales.
brazo.
2.  Mantenga  a  todo  el  personal  fuera  del  área  de  trabajo  en  todo  momento.
veces,  excepto  cuando  esté  colocando  o  retirando  una  carga.
Quitar  una  carga
1.  Incline  lentamente  hacia  atrás  el  brazo  de  manejo  de  materiales  hasta  que  el  brazo   3.  Entrar  en  la  máquina.  Encender  el  motor.
de  manejo  de  materiales  esté  completamente  inclinado  hacia  atrás.  Baje  
completamente  los  brazos  de  la  cargadora. 4.  Quite  el  freno  de  estacionamiento.

2.  Pare  el  motor.

3.  Espera  a  que  la  segunda  persona  instale  el  puesto
pasador  de  bloqueo  a  través  del  orificio  en  el  brazo  de  manejo  
de  materiales  y  el  orificio  en  el  brazo  del  cargador  de  la  máquina.

4.  Espere  mientras  la  segunda  persona  quita  la  cuerda  que  asegura  
la  carga  a  los  puntos  de  amarre.
Machine Translated by Google
94 SEBU8407­06
Sección  de  Operación
Operación

g01020534
Ilustración  71

5.  Mantenga  los  brazos  de  la  cargadora  en  la  posición  completamente  bajada.
Coloque  lentamente  el  brazo  de  manipulación  de  materiales  hasta  
que  el  punto  de  elevación  1  o  el  punto  de  elevación  2  estén  
directamente  encima  de  la  carga.

g01020535
Ilustración  72
6.  Incline  el  brazo  de  manejo  de  materiales  hacia  adelante  hasta  que  
el  gancho  esté  ligeramente  más  alto  que  la  carga  para  minimizar  
14.  Instale  el  pasador  de  bloqueo  de  posición  a  través  del  orificio  en  el  
el  balanceo  de  la  carga.
brazo  de  manejo  de  materiales  y  el  orificio  en  el  brazo  del  cargador  
de  la  máquina.
7.  Pare  el  motor.  Salga  de  la  máquina.

15.  Asegure  la  carga  a  los  puntos  de  amarre  con  una  línea  adecuada  
8.  Fije  la  carga  de  forma  segura  al  gancho.  Asegúrese  de  que  el  broche  
para  minimizar  el  balanceo  de  la  carga.
de  gancho  esté  en  la  posición  BLOQUEADA.

Nota:  No  mueva  la  carga  cuando  la  esté  asegurando.  No  jale  la  carga  
9.  Mantenga  a  todo  el  personal  fuera  del  área  de  trabajo.
hacia  el  brazo  de  manejo  de  materiales  cuando  esté  asegurando  la  
carga  a  los  puntos  de  amarre.
10.  Ingrese  a  la  máquina.  Encender  el  motor.

11.  Quite  el  freno  de  mano.
16.  Quite  el  pasador  de  bloqueo  de  posición  y  coloque  el  pasador  en  
la  posición  ALMACENADO  en  el  mecanismo  de  manejo  de  materiales.
12.  Incline  lentamente  hacia  atrás  el  brazo  de  manejo  de  materiales  hasta  que  el  brazo  
brazo.
de  manejo  de  materiales  esté  completamente  inclinado  hacia  atrás.

13.  Pare  el  motor.  Salga  de  la  máquina. Quitar  una  carga
1.  Incline  completamente  hacia  atrás  el  brazo  de  manejo  de  materiales.  Baje  
completamente  los  brazos  del  cargador.

2.  Pare  el  motor.  Salga  de  la  máquina.

3.  Instale  el  pasador  de  bloqueo  de  posición  a  través  del  orificio  en  el
brazo  cargador  de  la  máquina.

4.  Retire  la  línea  que  asegura  la  carga  a  la
puntos  de  amarre.

5.  Retire  el  pasador  de  bloqueo  de  posición  y  coloque  el  pasador
en  la  posición  ALMACENADO  en  el  manejo  de  materiales
brazo.

6.  Mantenga  a  todo  el  personal  fuera  del  área  de  trabajo.

7.  Ingrese  a  la  máquina.  Encender  el  motor.

8.  Quite  el  freno  de  estacionamiento.
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 95
Sección  de  Operación
Operación

9.  Baje  la  carga  al  suelo.

10.  Pare  el  motor.  Salga  de  la  máquina.

Nota:  Asegúrese  de  que  la  carga  sea  estable.

11.  Retire  la  carga  del  gancho.

12.  Mantenga  a  todo  el  personal  fuera  del  área  de  trabajo.

13.  Entrar  en  la  máquina.  Encender  el  motor.

14.  Quite  el  freno  de  estacionamiento.

15.  Incline  lentamente  hacia  atrás  el  brazo  de  manejo  de  materiales  hasta  que  el  brazo  
Ilustración  74 g00955964
de  manejo  de  materiales  esté  completamente  inclinado  hacia  atrás.
El  pin  “tipo  2”  que  está  en  la  posición  desbloqueada  (1)  y  la  posición  
bloqueada  (2).
16.  Aléjese  de  la  carga.

1.  Coloque  los  dientes  de  la  horquilla  en  la  posición  de  desbloqueo.  
Viajar  con  una  carga Separe  los  dientes  de  la  horquilla  lo  más  lejos  posible  entre  sí.

1.  Asegúrese  de  que  todo  el  personal  haya  abandonado  el  área  de  trabajo.
2.  Coloque  los  dientes  de  la  horquilla  en  la  posición  de  bloqueo.

2.  Arranque  el  motor.
3.  Lentamente,  mueva  la  máquina  a  su  posición  y
acoplar  la  carga.  La  máquina  debe  estar  en  escuadra  con  la  
3.  Quite  el  freno  de  mano.
carga.  Separe  las  horquillas  de  manera  uniforme  entre  los  largueros  
de  la  tarima.
4.  Eleve  la  carga  de  modo  que  quede  ligeramente  fuera  del
suelo. 4.  Mueva  la  máquina  hacia  adelante  hasta  que  la  carga  entre  en  
contacto  con  el  carro.
5.  Viaja  lentamente  hacia  el  destino.  Mantenga  la  carga  lo  más  cerca  
posible  del  suelo.  Suba  pendientes  con  la  carga  cuesta  arriba.  
5.  Levante  la  carga  con  cuidado.
Bajar  pendientes  con  la  carga  cuesta  arriba.  No  viaje  a  través  de  
pendientes.
6.  Lentamente,  mueva  la  máquina  en  reversa  hasta  que  la  carga  esté  
lo  suficientemente  libre  para  bajar.
i01878348
7.  Baje  con  cuidado  la  carga  mientras  inclina  las  horquillas
Operación  de  horquillas  para  paletas volver  a  la  posición  de  viaje.

Código  SMCS:  6700;  7000 Viaje  con  la  carga  lo  más  bajo  posible  mientras  mantiene  la  distancia  
al  suelo.

Viaje  con  la  carga  cuesta  arriba  en  ascensos  y  descensos.

Ilustración  73 g00955937

El  pin  “tipo  1”  que  está  en  la  posición  desbloqueada  (2)  y  la  posición  
bloqueada  (1).
Machine Translated by Google
96 SEBU8407­06
Sección  de  Operación
Operación

i02955359 2.  Coloque  la  hoja  de  modo  que  el  pasador  de  pivote  vertical  (5)
está  en  posición  vertical.
Operación  de  hoja  angular
3.  Mueva  el  ángulo  de  la  cuchilla  completamente  de  un  lado  al  
Código  SMCS:  6060;  7000 otro.  El  filo  de  la  cuchilla  debe  permanecer  paralelo  al  suelo.

4.  Si  el  filo  de  la  hoja  no  permanece  paralelo  al  suelo,  es  necesario  
ajustar  la  altura  de  la  hoja.  Utilice  los  siguientes  pasos  para  
ajustar  la  altura:

a.  Baje  la  hoja  y  el  marco  en  ajustable
soportes

b.  Pare  el  motor  y  retire  la  llave  de  encendido.

C.  Retire  los  tornillos  (6)  para  ajustar  la  altura.

d.  Mueva  el  marco  a  la  altura  deseada.

mi.  Asegúrese  de  que  las  cuñas  estén  instaladas.  Instale  los  
pernos  para  ajustar  la  altura.  Apriete  los  pernos  a  un  par  de  
270  ±  40  N∙m  (199  ±  30  lb  pie).

F.  Para  probar  el  ajuste,  arranque  el  motor.

gramo.  Repita  los  pasos  2  y  3.

Bloqueo  de  inclinación

La  cuchilla  angular  tiene  dos  modos  de  funcionamiento:

•  Bloqueado

•  Viaje  de  carga  de  resorte

Para  bloquear  la  cuchilla,  instale  el  pasador  de  bloqueo  (4).  En  la  
posición  bloqueada,  la  hoja  se  puede  utilizar  para  operaciones  
pesadas.  La  hoja  no  se  inclinará  con  el  pasador  de  bloqueo  en  la  
posición  bloqueada.

Puede  haber  operaciones  más  ligeras  que  permitan  que  la  hoja  se  
incline.  Retire  el  pasador  de  bloqueo  y  guárdelo  en  la  cabina.  Esto  
ayudará  a  evitar  daños  a  la  cuchilla  o  al  marco.  Si  el  arado  supera  
Ilustración  75 g01470952 los  306  kg  (675  lb)  de  fuerza  del  resorte,  la  parte  superior  de  la  
cuchilla  se  inclinará  hacia  adelante.
(1)  Muelles
(2)  hoja
(3)  Pasador  de  pivote  para  la  hoja
(4)  pasador  de  bloqueo
(5)  Pasador  de  pivote  vertical i04000738
(6)  Pernos  para  ajustar  la  altura
(7)  Cuñas Operación  de  la  herramienta  de  trabajo

Código  SMCS:  6700;  7000
Ajuste  de  altura
La  siguiente  tabla  describe  la  funcionalidad  de  las  herramientas  
Para  ajustar  correctamente  la  altura  de  la  cuchilla,  utilice  el  
aprobadas  por  Caterpillar.
siguiente  procedimiento:

1.  Arranque  el  motor.
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 97
Sección  de  Operación
Operación

Consulte  el  Manual  de  Operación  y  Mantenimiento,   Nota:  Si  su  herramienta  de  flujo  alto  no  tiene  un  arnés  de  
“Controles  del  operador  ­  Controles  de  la  palanca  universal”  y  el   cableado,  se  debe  instalar  un  conector  puente  (241­3763  Plug  As)  
Manual  de  Operación  y  Mantenimiento,  “Controles  del  operador  ­   en  el  enchufe  eléctrico  (1)  para  el  control  de  la  herramienta.  Sin  
Controles  hidráulicos  auxiliares”  para  conocer  la  ubicación  y  el   este  conector  de  puente,  la  máquina  no  proporcionará  flujo  alto  a  la  
funcionamiento  de  los  controles  de  la  palanca  universal  que  se   herramienta.
mencionan  a  continuación. Las  máquinas  afectadas  se  encuentran  en  la  siguiente  lista:

Nota:  Todas  las  funciones  de  herramientas  que  se  describen  a  
continuación  se  ven  desde  el  lado  izquierdo  de  la  máquina.
Obra  Hidromecánica  Simple
Herramientas

Opere  la  máquina  y  la  herramienta  de  trabajo  lentamente  en  un  área  
abierta.  Verifique  el  funcionamiento  correcto  de  todos  los  controles  y   Las  herramientas  de  la  siguiente  tabla  están  aprobadas  por  
todos  los  dispositivos  de  protección  en  la  máquina  y  la  herramienta   Caterpillar.  Consulte  el  Manual  de  Operación  y  Mantenimiento,  
de  trabajo. “Controles  del  operador  ­  Controles  de  la  palanca  universal”  y  el  
Manual  de  Operación  y  Mantenimiento,  “Controles  del  operador  ­  
Nota:  Durante  la  operación  inicial,  puede  ocurrir  un  movimiento   Controles  hidráulicos  auxiliares”  para  conocer  la  ubicación  y  el  
inesperado  debido  al  aire  en  el  sistema  hidráulico.  Cicle  el  sistema   funcionamiento  de  los  controles  de  la  palanca  universal  a  los  que  se  
hidráulico  aproximadamente  cinco  veces  para  purgar  el  aire  del   hace  referencia  en  la  tabla.
circuito.  Es  posible  que  deba  agregar  aceite  hidráulico  a  la  máquina  
después  de  que  la  máquina  llene  los  circuitos  hidráulicos  de  la   Lea  el  manual  y  comprenda  las  instrucciones  y  advertencias  
herramienta.  Consulte  el  Manual  de  Operación  y  Mantenimiento,   del  Manual  de  operación  y  mantenimiento  de  estas  
“Nivel  de  aceite  del  sistema  hidráulico  ­  Comprobar”  para  conocer  el   herramientas.  Consulte  a  su  distribuidor  Caterpillar  para  obtener  
procedimiento  adecuado  para  comprobar  el  nivel  de  aceite  hidráulico. manuales  de  reemplazo.
El  cuidado  adecuado  es  su  responsabilidad.

g01210266
Ilustración  76

Para  todas  las  herramientas  de  trabajo  de  flujo  alto,  consulte  el  
Manual  de  Operación  y  Mantenimiento,  “Controles  del  operador  ­  
Controles  de  palanca  universal”.  Conecte  el  mazo  de  cables  al  enchufe  
eléctrico  (E).
Machine Translated by Google
98 SEBU8407­06
Sección  de  Operación
Operación

Tabla  23

Funcionamiento  de  las  herramientas  hidromecánicas  simples  de  Caterpillar

Herramienta  de  trabajo Palanca  de  mando  izquierda Palanca  de  mando  derecha Comportamiento

8 5 6 7  1234

De  múltiples  fines X La  almeja  del  cubo  se  cierra.
Balde

X La  almeja  del  cubo  se  abre.

Todas  las  herramientas  de  agarre X El  garfio  se  cierra.

X La  garra  se  abre.

hoja  de  ángulo X La  hoja  se  inclina  hacia  la  izquierda.

X La  hoja  se  inclina  hacia  la  derecha.

Hoja  topadora X La  hoja  se  inclina  hacia  la  izquierda.

X La  hoja  se  inclina  hacia  la  derecha.

X X La  hoja  se  inclina  hacia  abajo  a  la  izquierda.

X X La  hoja  se  inclina  hacia  abajo  a  la  derecha.

X X La  hoja  se  inclina  hacia  abajo  hacia  la  izquierda  y  los  ángulos  de  
la  hoja  hacia  la  izquierda.

X X La  hoja  se  inclina  hacia  abajo  hacia  la  derecha  y  los  ángulos  
de  la  hoja  hacia  la  derecha.

Obra  Hidromecánica  Compleja
Herramientas

Nota:  Para  conocer  la  funcionalidad  de  las  herramientas  complejas  
de  Caterpillar,  lea  el  Manual  de  operación  y  mantenimiento  de  la  
herramienta.

Consulte  a  su  distribuidor  Caterpillar  para  obtener  manuales  
de  reemplazo.  Lea  todos  los  mensajes  de  seguridad  y  
comprenda  todos  los  mensajes  de  seguridad  de  cada  
herramienta  de  trabajo.
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 99
Sección  de  Operación
Estacionamiento

Estacionamiento i02417403

Parar  el  motor  si  un
i02582658
Ocurre  una  falla  eléctrica
Detener  el  motor Código  SMCS:  1000;  7000

Código  SMCS:  1000;  7000
cabina  interior
AVISO  
Detener  el  motor  inmediatamente  después  de  haber  estado  trabajando  bajo  
carga  puede  provocar  un  sobrecalentamiento  y  un  desgaste  acelerado  de  
los  componentes  del  motor.

Consulte  el  siguiente  procedimiento  para  permitir  que  el  motor  se  enfríe  y  
para  evitar  temperaturas  excesivas  en  la  carcasa  del  turbocargador  (si  está  
equipado),  lo  que  podría  causar  problemas  de  coquización  del  aceite.

1.  Opere  el  motor  durante  cinco  minutos  a  ralentí  bajo  sin  carga.

Nota:  Esto  permite  que  las  áreas  calientes  del  motor  se  enfríen  
gradualmente.  Esto  prolongará  la  vida  útil  del  motor.

2.  Mueva  las  palancas  de  mando  a  la  posición  de  PUNTO  MUERTO.

3.  Gire  la  llave  del  interruptor  de  arranque  del  motor  a  la  posición  
APAGADO.
g01287527
Ilustración  77
4.  Alivie  la  presión  en  el  sistema  hidráulico  auxiliar.  Consulte  el  Manual  
de  Operación  y  Mantenimiento,  “Operación  del  acoplador  de  la   El  panel  de  fusibles  está  ubicado  detrás  del  asiento  en  el  lado  derecho.
herramienta”  para  obtener  detalles.

5.  Asegúrese  de  que  la  llave  del  interruptor  de  arranque  del  motor  esté  
en  la  posición  APAGADO  después  de  que  se  haya  liberado  la  
presión  en  el  sistema  hidráulico  auxiliar.

6.  Cubra  la  abertura  de  escape  después  de  que  la  máquina  se  haya  
enfriado.

g01210555
Ilustración  78

Retire  la  tapa  para  acceder  al  panel  de  fusibles.
Machine Translated by Google
100 SEBU8407­06
Sección  de  Operación
Estacionamiento

g01330924 g01289102
Ilustración  79 Ilustración  80
El  conector  para  el  solenoide  de  corte  de  combustible  está  ubicado  en  la  parte  posterior  de  
Retire  el  relé  del  solenoide  de  corte  de  combustible  (28)  para   la  bomba  de  combustible.
cerrar  el  suministro  de  combustible  al  motor.
4.  Desconecte  el  conector  del  solenoide  de  corte  de  combustible.
Nota:  No  opere  la  máquina  hasta  que  se  haya  
corregido  el  mal  funcionamiento. Nota:  No  opere  la  máquina  hasta  que  se  haya  
corregido  el  mal  funcionamiento.

Cabina  exterior
i02807964
1.  Baje  la  herramienta  de  trabajo  al  suelo.
Descenso  de  equipos  con
2.  Levante  los  reposabrazos.  Desabroche  el  cinturón  de  seguridad.  
Salga  de  la  máquina.
Motor  detenido
Código  SMCS:  6700;  7000
3.  Abra  la  puerta  de  acceso  al  motor.  Consulte  el  Manual  de  
Operación  y  Mantenimiento,  “Puertas  de  acceso  y  cubiertas”.

Se  pueden  producir  lesiones  personales  o  la  muerte  por  la  caída  de  una  
herramienta  de  trabajo.

Mantenga  al  personal  alejado  de  la  parte  delantera  de  la  
máquina  cuando  baje  la  herramienta.

Antes  de  bajar  cualquier  equipo  con  el  motor  parado,  
despeje  el  área  alrededor  del  equipo  de  todo  el  personal.  El  
procedimiento  variará  según  el  tipo  de  equipo  que  se  baje.  
Tenga  en  cuenta  que  la  mayoría  de  los  sistemas  utilizan  un  
fluido  o  aire  a  alta  presión  para  subir  o  bajar  el  equipo.  El  
procedimiento  hará  que  se  libere  aire  a  alta  presión,  fluido  
hidráulico  o  algún  otro  medio  para  bajar  el  equipo.

Use  el  equipo  de  protección  personal  adecuado  y  siga  el  
procedimiento  establecido  en  el  Manual  de  Operación  y  
Mantenimiento,  “Descenso  del  equipo  con  el  motor  parado”  en  la  
Sección  de  Operación  del  manual.
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 101
Sección  de  Operación
Estacionamiento

Bajar  el  Equipo  con  el
Acumulador  cargado
Si  hay  energía  eléctrica  disponible  y  el  acumulador  está  cargado,  los  
brazos  del  cargador  se  pueden  bajar  desde  la  estación  del  operador  con  
el  control  de  la  herramienta.

1.  Abróchese  el  cinturón  de  seguridad.  Baje  los  reposabrazos.

2.  Mueva  el  interruptor  de  arranque  del  motor  a  la  posición  ON.
Presione  el  interruptor  del  freno  de  estacionamiento  y  suelte  el  
interruptor  del  freno  de  estacionamiento.

Nota:  El  indicador  del  freno  de  estacionamiento  permanecerá  
iluminado  ya  que  el  motor  no  está  funcionando.  Cuando  el  indicador  de  la  
herramienta  ya  no  está  iluminado,  se  puede  liberar  la  presión.

3.  Mueva  lentamente  el  control  de  la  herramienta  a  la  posición  BAJAR  
para  bajar  lentamente  los  brazos  del  cargador.

Ilustración  81 g01400888
Si  los  brazos  del  cargador  no  bajan,  el  acumulador  no  se  carga.  Es  posible  
recargar  el  acumulador  haciendo  girar  el  motor  durante  un  período  de   La  válvula  de  derivación  está  ubicada  en  el  lado  izquierdo  al  lado  del  asiento  en  la  
cabina.
quince  segundos.
Repita  los  pasos  2  y  3.

Si  no  hay  energía  eléctrica,  se  deben  bajar  los  brazos  del  cargador  
utilizando  el  procedimiento  que  se  explica  a  continuación.

Bajada  alternativa  del  equipo

Se  pueden  producir  lesiones  personales  debido  al  aceite  a  alta  presión.

NO  permita  que  el  aceite  a  alta  presión  entre  en  contacto  con  la  piel. Ilustración  82 g01332374

Película  al  lado  de  la  perilla  roja
Use  el  equipo  de  protección  adecuado  cuando  trabaje  con  sistemas  de  
aceite  a  alta  presión.
1.  Deslice  el  asiento  hacia  adelante.  Deslice  el  reposabrazos  izquierdo
adelante.
Los  brazos  del  cargador  deben  bajarse  manualmente  si  el  acumulador  
no  está  cargado  o  si  no  hay  energía  eléctrica. 2.  Tire  hacia  arriba  de  la  manija  roja.  Empuje  la  manija  para  detener  
los  brazos  del  cargador,  si  es  necesario.

No  pase  por  debajo  del  brazo  de  elevación  elevado  sin  la  abrazadera  del   3.  Permita  que  los  brazos  del  cargador  bajen  hasta  que  la  herramienta
brazo  de  elevación  de  la  cargadora  en  la  posición  BLOQUEADA. está  en  el  suelo.

Nota:  Asegúrese  de  que  no  haya  personas  cerca  del  frente  o  los  lados   4.  Empuje  la  manija  roja  a  la  posición  original.
de  la  máquina.
5.  Realice  las  reparaciones  necesarias  antes  de  operar  la  máquina.
Machine Translated by Google
102 SEBU8407­06
Sección  de  Operación
Estacionamiento

i01956123 7.  Agregue  0,15  ml  (0,02  oz)  de  biocida  comercial  para
cada  1  L  (0,3  gal  EE.UU.)  de  fluido  de  calibración  al  tanque  de  
Procedimiento  de  almacenamiento  de  la  máquina combustible.  Selle  todas  las  aberturas  del  depósito  de  combustible  
para  evitar  la  evaporación  del  conservante.
Código  SMCS:  7000

AVISO
Si  es  necesario  un  almacenamiento  a  largo  plazo  por  un  período  de  
tiempo  superior  a  un  año,  comuníquese  con  su  distribuidor  local  de  
Caterpillar  para  conocer  el  procedimiento  preferido  para  usar  en  su  caso  específico.
caso.

Esta  máquina  se  puede  almacenar  durante  un  año  o  menos  en  un  
rango  de  temperatura  de  −32  °C  (−25,6  °F)  a  43  °C  (109,4  °F).

Para  almacenar  máquinas  a  temperaturas  ambiente  entre  −20  °C  (−4,0  
°F)  y  43  °C  (109,4  °F),  consulte  las  Instrucciones  especiales,  SEHS9031,  
“Procedimiento  de  almacenamiento  para  productos  Caterpillar”.

Para  almacenar  máquinas  a  temperaturas  ambiente  entre  −32  °C  (−26  
°F)  y  −21  °C  (−6  °F),  consulte  las  siguientes  publicaciones  y  temas:

•  Instrucciones  Especiales,  SEHS9031,  “Almacenamiento
Procedimiento  para  productos  Caterpillar”

•  Manual  de  Operación  y  Mantenimiento,  SEBU5898,
“Recomendaciones  para  clima  frío  para  Caterpillar
Máquinas"

Nota:  No  siga  los  pasos  que  se  enumeran  en  las  Instrucciones  especiales,  
SEHS9031  para  mantener  el  sistema  de  combustible.

Use  los  siguientes  pasos  para  mantener  el  sistema  de  combustible.

1.  Drene  el  tanque  de  combustible.  Siga  el  procedimiento  que  es
descrito  en  el  Manual  de  Operación  y  Mantenimiento,  “Agua  y  
sedimentos  del  tanque  de  combustible  ­  Drenaje”.

2.  Drene  el  separador  de  agua  y  reemplace  el
elemento.  Siga  el  procedimiento  que  se  describe  en  el  Manual  de  
Operación  y  Mantenimiento,  “Elemento  del  separador  de  agua  del  
sistema  de  combustible  ­  Reemplazo”.

3.  Llene  el  depósito  de  combustible  hasta  que  esté  lleno  al  menos  en  
un  20  %  con  líquido  de  calibración.

4.  Cebe  el  sistema  de  combustible.  Siga  el  procedimiento  que  se  describe  
en  el  Manual  de  Operación  y  Mantenimiento,  “Cebado  del  sistema  de  
combustible”.

5.  Arranque  el  motor  y  déjelo  funcionar  a  ralentí  bajo  durante
aproximadamente  15  minutos  para  permitir  que  el  fluido  de  
calibración  elimine  el  combustible  diesel  del  sistema.

6.  Apague  el  motor.
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 103
Sección  de  Operación
Información  de  transporte

Información  de  transporte 2.  Cuando  utilice  rampas  de  carga,  asegúrese  de  que  las  rampas  de  
carga  tengan  la  longitud  adecuada,  el  ancho  adecuado  y  la  resistencia  
adecuada.  Además,  asegúrese  de  que  la  superficie  de  las  rampas  de  
i02520157 carga  esté  limpia.  Esto  ayudará  a  evitar  que  la  máquina  se  deslice  en  
todo  tipo  de  condiciones  climáticas.  Esto  permitirá  que  la  máquina  se  
Envío  de  la  máquina desplace  suavemente  por  las  rampas.

Código  SMCS:  7000

3.  Mantenga  la  pendiente  de  las  rampas  de  carga  dentro  de  los  15  grados  
Investigue  la  ruta  de  viaje  para  autorizaciones  de  paso  elevado. del  suelo.
Asegúrese  de  que  haya  suficiente  espacio  libre.
4.  Minimice  cualquier  paso  entre  la  base  de  las  rampas  de  carga  y  el  suelo.
Antes  de  cargar  y  descargar  la  máquina,  retire  el  hielo,  la  nieve  u  otro  
material  resbaladizo  del  andén  de  carga  y  de  la  superficie  de  remolque.  
Quitar  el  hielo,  la  nieve  u  otro  material  resbaladizo  ayudará  a  evitar  que  la   5.  Limpie  las  orugas  de  la  máquina  para
máquina  se  deslice  mientras  la  carga.  Quitar  el  hielo,  la  nieve  u  otro   evitar  cualquier  deslizamiento.
material  resbaladizo  ayudará  a  evitar  que  la  máquina  se  mueva  durante  el  
transporte.
Cargando  la  máquina
1.  Coloque  la  máquina  de  modo  que  el  extremo  más  pesado  de  la  
máquina  suba  primero  por  las  rampas.
AVISO  
Obedezca  todas  las  leyes  estatales  y  locales  que  rigen  el  peso,  ancho  y   2.  Tenga  cuidado  cuando  viaje  por  las  áreas  alrededor  de  las  
largo  de  una  carga. juntas  de  la  rampa  de  carga.  Mantener  el  punto  de  equilibrio  
de  la  máquina.  Mantenga  la  herramienta  de  trabajo  baja.
Asegúrese  de  que  el  sistema  de  refrigeración  tenga  el  anticongelante  
adecuado  si  traslada  la  máquina  a  un  clima  más  frío.
3.  Después  de  cargar  la  máquina  en  el  remolque,  asegúrese  de  que  la  
Observe  todas  las  normas  que  rigen  las  cargas  anchas. máquina  esté  colocada  correctamente  en  la  caja  del  remolque.

No  utilice  un  montacargas  para  levantar  la  máquina.  El  uso  de  un  
4.  Baje  la  herramienta  de  trabajo  al  piso  del  transporte.
montacargas  para  mover  su  máquina  puede  provocar  daños  a  la  
vehículo.
propiedad.

5.  Gire  la  llave  del  interruptor  de  arranque  del  motor  a  la  posición  
Elija  el  suelo  más  plano  cuando  cargue  la  máquina  o  cuando  la  
APAGADO  para  detener  el  motor.
descargue.

6.  Gire  la  llave  del  interruptor  de  arranque  del  motor  a  la  posición  
ON.  Empuje  el  interruptor  del  freno  de  estacionamiento.

7.  Mueva  todos  los  controles  de  la  palanca  universal  mientras  presiona  
varias  veces  a  cada  lado  del  control  hidráulico  auxiliar  (si  está  
equipado)  para  aliviar  la  presión  hidráulica.

8.  Mueva  todos  los  controles  hidráulicos  a  la  posición  de  PUNTO  
MUERTO.

9.  Gire  la  llave  del  interruptor  de  arranque  del  motor  a  la  posición  
APAGADO.  Retire  la  llave  del  interruptor  de  arranque  del  motor.

Ilustración  83 g00040011 10.  Mueva  los  reposabrazos  a  la  posición  ELEVADA.


Desabroche  el  cinturón  de  seguridad.

1.  Antes  de  cargar  la  máquina,  bloquee  el  remolque
ruedas  o  las  ruedas  de  los  vagones  de  ferrocarril.  Antes  de  descargar   11.  Coloque  cualquier  protección  contra  vandalismo.
la  máquina,  calce  las  ruedas  del  remolque  o  las  ruedas  del  vagón  
de  tren. 12.  Consulte  la  Operación  y  mantenimiento
Manual,  “Levantar  y  amarrar  la  máquina”  para  obtener  información  
sobre  cómo  amarrar  la  máquina.
Machine Translated by Google
104 SEBU8407­06
Sección  de  Operación
Información  de  transporte

13.  Cubra  la  abertura  de  escape  cuando  la  máquina  se  haya  enfriado. •  El  grupo  de  elevación  de  cuatro  puntos

Utilice  uno  de  los  accesorios  de  elevación  para  levantar  la  máquina.  No  
Descarga  de  la  máquina conecte  ambos  dispositivos  de  elevación  a  la  máquina  al  mismo  tiempo.

1.  Coloque  la  máquina  de  modo  que  pueda
Para  levantar  la  máquina,  use  cables  y  eslingas  de  la  clasificación  
conducir  directamente  por  las  rampas  de  carga.  Coloque  la  máquina  
de  modo  que  el  extremo  más  pesado  de  la  máquina  baje  por  las   adecuada.  Posicione  la  grúa  para  una  elevación  nivelada  de  la  máquina.  
No  arrastre  la  máquina  con  una  grúa.
rampas  en  último  lugar.

Todas  las  herramientas  de  trabajo  deben  retirarse  de  la  máquina  antes  
2.  Tenga  cuidado  cuando  viaje  por  las  áreas
de  levantarla.
alrededor  de  las  juntas  de  la  rampa  de  carga  para  mantener  el  punto  
de  equilibrio  de  la  máquina.  Mantenga  la  herramienta  de  trabajo  baja.
Nota:  No  exceda  el  límite  de  peso  que  se  muestra  en  la  Ilustración  84.  
Esta  película  está  ubicada  en  el  exterior  del  lado  derecho  de  la  cabina.

i03886175

Carretera  de  la  máquina
Código  SMCS:  7000

Deben  respetarse  las  limitaciones  de  TON­kilómetros  por  hora  (TON­
millas  por  hora).  Consulte  a  su  distribuidor  de  neumáticos  para  conocer  
el  límite  de  velocidad  de  los  neumáticos  que  se  utilizan.

Asegúrese  de  tener  las  licencias  requeridas  y  otros  artículos  similares  
mientras  conduce  la  máquina.

Asegúrese  de  que  su  máquina  esté  equipada  para  cumplir  con  las  normas  
de  circulación  por  carretera.

Aprenda  y  obedezca  todas  las  normas  de  tráfico  cuando  esté  
conduciendo  la  máquina  por  carretera.  Viaje  a  una  velocidad  moderada.
Observe  todas  las  limitaciones  de  velocidad  cuando  conduzca  la  
máquina  por  carretera.  Asegúrese  de  que  todas  las  herramientas  
permanezcan  firmemente  sujetas  al  acoplador  de  herramientas.  Asegúrese  
de  que  los  pasadores  de  bloqueo  apropiados  permanezcan  en  su  posición.

Nota:  En  Italia,  limite  las  minicargadoras  que  están  equipadas  con  
dos  velocidades  a  baja  velocidad  mientras  circula  por  carretera.

i04777219

Levantar  y  atar  el
Máquina
Código  SMCS:  7000

AVISO  El  
levantamiento  o  amarres  inadecuados  pueden  permitir  que  la  carga  se  
desplace  y  causar  lesiones  y  daños.

Elevación  de  la  máquina
g02623980
Hay  dos  accesorios  de  elevación  para  la  máquina: Ilustración  84

•  La  argolla  de  elevación  de  un  solo  punto
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 105
Sección  de  Operación
Información  de  transporte

Los  dispositivos  de  elevación  estarán  montados  en  la  parte  superior  
de  la  cabina.  Si  se  monta  algún  accesorio  en  el  techo  de  la  cabina,  
se  debe  quitar  el  accesorio  antes  de  levantar  la  máquina.

g02838517
Ilustración  85

Puntos  para  la  fijación  de  los  dispositivos  de  elevación

Cuando  se  utiliza  el  grupo  de  elevación  de  cuatro  puntos,  la  
cadena  de  cada  tramo  debe  tener  una  longitud  mínima  de  1  m  
(3,3  pies).  Mantenga  la  máquina  nivelada  durante  el  levantamiento.

g02838519
Ilustración  86
Machine Translated by Google
106 SEBU8407­06
Sección  de  Operación
Información  de  transporte

Consulte  el  Manual  de  piezas  Cat  para  obtener  el  número  de  pieza   Use  cables  y  eslingas  de  la  clasificación  adecuada  para  levantar  las  
actual  del  dispositivo  de  elevación  de  su  máquina. herramientas  de  trabajo.  Posicione  la  grúa  para  una  elevación  nivelada.
Los  manuales  de  piezas  se  enumeran  en  el  Manual  de   No  arrastre  la  herramienta  de  trabajo  con  una  grúa.
operación  y  mantenimiento,  "Sección  de  información  de  referencia".
Nota:  El  peso  aproximado  del  rastrillo  con  garfio  de  1829  mm  
(72  pulgadas)  es  de  458  kg  (1010  lb).  El  peso  aproximado  de  
Punto  de  elevación:  los  puntos  de  elevación   2134  mm  (84  pulgadas)
se  designan  con  este  símbolo. El  rastrillo  con  garfio  pesa  506  kg  (1116  lb).

Utilice  dos  ganchos  en  los  cáncamos  de  elevación  del  marco.  Use  

El  peso  y  las  instrucciones  que  se  dan  describen  la  máquina   una  eslinga  alrededor  del  tubo  de  torsión  delantero  en  el  diente  central  
del  rastrillo.
como  fabricada  por  Caterpillar.
Consulte  el  Manual  de  Operación  y  Mantenimiento,  “Especificaciones”  
para  obtener  información  sobre  el  peso  de  su  máquina. Atar  la  máquina
Puede  haber  más  de  una  forma  de  amarrar  la  máquina.  Se  
No  permita  que  haya  personal  en  el  área  alrededor  de  la  máquina. deben  usar  las  regulaciones  locales  para  determinar  el  mejor  
método.  Obedezca  todas  las  regulaciones  gubernamentales  locales  
y  regionales.
1.  Retire  la  herramienta  de  trabajo.  Si  es  necesario,  cubra  las  líneas  
hidráulicas  y  el  acoplador  de  desconexión  rápida  de  la  máquina.

2.  Baje  los  brazos  de  elevación  por  completo.

3.  Apague  la  máquina.

4.  Fije  el  dispositivo  de  elevación  de  un  solo  punto  o  el  dispositivo  
de  elevación  de  cuatro  puntos  a  la  máquina.

5.  Use  cables  y  eslingas  de  la  clasificación  adecuada  para  levantar.
La  grúa  debe  estar  en  una  posición  en  la  que  la  máquina  se  eleve  
sin  balancearse.

Levantando  el  rastrillo  de  garfio

g01368478
Ilustración  87
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 107
Sección  de  Operación
Información  de  transporte

Ilustración  88 g02882786

Dos  ojos  están  ubicados  en  la  parte  delantera  del  marco  de  la  máquina  y  dos  ojos  están  ubicados  en  la  parte  trasera  del  marco  de  la  máquina.

Utilice  los  amarres  que  se  muestran  en  la  ilustración  88.

Nota:  Use  solo  las  ubicaciones  especificadas  para  amarrar  la  
máquina.  No  utilice  ninguna  otra  ubicación  para  amarrar  la  máquina.  
Las  argollas  de  los  brazos  de  elevación  sirven  únicamente  para  
sujetar  las  herramientas.  Nunca  utilice  las  argollas  de  los  brazos  de  
elevación  para  amarrar  o  levantar.

Instale  amarres  en  las  cuatro  ubicaciones.  Coloque  calzos  delante  y  
detrás  de  la  máquina.

Punto  de  amarre:  los  puntos  de  amarre  se  designan  
con  este  símbolo.

El  peso  y  las  instrucciones  que  se  dan  describen  la  máquina  
como  fabricada  por  Caterpillar.
Consulte  el  Manual  de  Operación  y  Mantenimiento,  
“Especificaciones”  para  obtener  información  sobre  el  peso  de  su  
máquina.

1.  Apague  la  máquina.

2.  Utilice  los  cables  y  grilletes  de  la  clasificación  adecuada  para
amarrar  la  máquina.

3.  Use  los  ojos  delanteros  y  los  ojos  traseros  que  son
provisto  en  el  marco  inferior  de  su  máquina.  Utilice  protección  de  
esquinas  cuando  sea  necesario.

Nota:  Siempre  que  sea  posible,  evite  tender  los  cables  sobre  neumáticos  
u  orugas.  Evite  el  contacto  con  la  herramienta  de  trabajo  para  evitar  
una  tensión  falsa.
Machine Translated by Google
108 SEBU8407­06
Sección  de  Operación
Información  de  transporte

Metodo  alternativo

g02882797
Ilustración  89

Si  se  utiliza  el  método  alternativo,  el  ángulo  del  cable  debe  
estar  entre  30  y  50  grados.

Nota:  Use  solo  las  ubicaciones  especificadas  para  amarrar  la  
máquina.  No  utilice  ninguna  otra  ubicación  para  amarrar  la  máquina.

Instale  amarres  en  las  cuatro  ubicaciones.  Coloque  calzos  delante  
y  detrás  de  la  máquina.

Consulte  a  su  distribuidor  Cat  para  conocer  las  instrucciones  de  
envío  de  su  máquina.
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 109
Sección  de  Operación
Información  de  remolque

Información  de  remolque
i04417305

Recuperación  de  máquinas

Código  SMCS:  7000

Si  la  máquina  está  deshabilitada,  la  máquina  debe  subirse  a  un  
remolque  para  poder  transportarla.  Consulte  el  Manual  de  
Operación  y  Mantenimiento,  “Elevación  y  amarre  de  la  máquina”  
para  conocer  el  procedimiento  de  elevación.

Si  la  máquina  no  se  puede  levantar,  use  las  siguientes  pautas  
para  recuperar  la  máquina.

Ilustración  91 g02623120

Dos  argollas  de  remolque  (2)  están  ubicadas  en  la  parte  trasera  de  la  máquina.

•  La  fuerza  de  la  línea  debe  ser  al  menos  1,5  veces  el  peso  bruto  de  
la  máquina.

•  Proporcionar  blindaje  para  proteger  al  operador
si  la  línea  se  rompe.

•  Si  se  usa  una  sola  línea  para  tirar  de  la  máquina,  entonces  la  línea  
debe  tener  un  mínimo  de  3  m  (10  pies).  Si  se  utilizan  dos  líneas  
para  tirar  de  la  máquina,  cada  línea  debe  tener  un  mínimo  de  1,5  
m  (5,0  pies).

•  No  exceda  un  ángulo  máximo  de  tracción  de  20  grados  en  ninguna  
g02623118
dirección.
Ilustración  90

Dos  argollas  de  remolque  (1)  están  ubicadas  en  la  parte  delantera  de  la  máquina. •  Fije  la  línea  a  las  argollas  de  remolque.  Dos  argollas  de  remolque  
(1)  están  ubicadas  en  la  parte  delantera  de  la  máquina  y  dos  
argollas  de  remolque  (2)  están  ubicadas  en  la  parte  trasera  de  la  
máquina.  No  conecte  la  línea  a  ningún  otro  punto  de  la  máquina.

AVISO  No  
conecte  la  línea  a  una  sola  argolla  de  remolque  cuando  esté  
recuperando  la  máquina.  Utilice  ambas  argollas  de  remolque.  Se  
pueden  producir  daños  en  la  máquina.
Machine Translated by Google
110 SEBU8407­06
Sección  de  Operación
Información  de  remolque

Ilustración  92 g01019066

Cada  una  de  las  líneas  (3)  debe  tener  un  mínimo  de  1,5  m  (5,0  pies).

AVISO  No  
arrastre  la  máquina  largas  distancias.  Pueden  producirse  daños  en  
las  orugas  o  en  los  neumáticos.
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 111
Sección  de  Operación
Arranque  del  motor  (métodos  alternativos)

Arranque  del  motor  (alterno
AVISO  
Métodos) Para  evitar  daños  a  los  cojinetes  del  motor  y  a  los  circuitos  eléctricos  
cuando  arranca  una  máquina,  no  permita  que  la  máquina  averiada  toque  
la  máquina  que  se  utiliza  como  fuente  de  electricidad.
i02417424

Arranque  del  motor  con  salto Las  baterías  libres  de  mantenimiento  severamente  descargadas  no  se  
Cables  de  inicio recargan  completamente  desde  el  alternador  después  de  un  arranque  
con  puente.  Las  baterías  deben  cargarse  al  voltaje  adecuado  con  un  
Código  SMCS:  1000;  1401;  7000 cargador  de  baterías.  Muchas  baterías  que  se  pensaba  que  no  se  podían  
usar  todavía  son  recargables.

Use  solo  el  mismo  voltaje  para  el  arranque.  Verifique  la  clasificación  de  
voltaje  de  la  batería  y  del  motor  de  arranque  de  su  máquina.  Use  solo  el  
Las  baterías  emiten  vapores  inflamables  que  pueden  explotar  y  causar  
mismo  voltaje  para  el  arranque  auxiliar.  El  uso  de  una  soldadora  o  un  
lesiones  personales.
voltaje  más  alto  daña  el  sistema  eléctrico.  Esta  máquina  tiene  un  sistema  
de  arranque  de  12  voltios.  Use  solo  el  mismo  voltaje  para  el  arranque  
Evite  chispas  cerca  de  las  baterías.  Podrían  hacer  que  los  vapores  
auxiliar.
exploten.  No  permita  que  los  extremos  del  cable  de  arranque  auxiliar  
entren  en  contacto  entre  sí  o  con  la  máquina.
Consulte  la  Instrucción  especial,  SEHS7633,  “Procedimiento  de  prueba  
de  la  batería”  disponible  con  su  distribuidor  Caterpillar,  para  obtener  
información  completa  sobre  las  pruebas  y  la  carga.
No  fume  cuando  revise  los  niveles  de  electrolito  de  la  batería.

1.  Ponga  el  freno  de  mano.  Baje  las  herramientas  de  trabajo  al  suelo.
El  electrolito  es  un  ácido  y  puede  causar  lesiones  personales  si  entra  
en  contacto  con  la  piel  o  los  ojos.
Referencia:  Consulte  el  Manual  de  Operación  y  Mantenimiento,  
Siempre  use  protección  para  los  ojos  cuando  arranque  una  máquina   “Descenso  del  equipo  con  el  motor  parado”.
con  cables  auxiliares  de  arranque.

Los  procedimientos  inadecuados  de  arranque  con  puente  pueden   2.  Mueva  todos  los  controles  hidráulicos  a  la  posición  de  PUNTO  
causar  una  explosión  que  resulte  en  lesiones  personales. MUERTO.

Conecte  siempre  el  positivo  (+)  al  positivo  (+)  y  el  negativo  (­)  al  negativo   3.  Gire  la  llave  del  interruptor  de  arranque  del  motor  a  la  posición  de  APAGADO.
(­). y  gire  todos  los  interruptores  de  accesorios  a  la  posición  
APAGADO.
Arranque  con  puente  solo  con  una  fuente  de  energía  con  el  mismo  
voltaje  que  la  máquina  parada. 4.  Mueva  la  máquina  que  se  está  utilizando  como
fuente  eléctrica  cerca  de  la  máquina  averiada  para  que  los  cables  
Apague  todas  las  luces  y  accesorios  de  la  máquina  averiada.  De  lo   auxiliares  lleguen  a  la  máquina  averiada.
contrario,  funcionarán  cuando  la  fuente  de  energía  esté  conectada. No  permita  que  las  máquinas  entren  en  contacto  entre  sí.

5.  Pare  el  motor  de  la  máquina  que  se  está  utilizando  como  
fuente  eléctrica.  Si  está  utilizando  una  fuente  de  alimentación  
auxiliar,  apague  el  sistema  de  carga.

6.  Asegúrese  de  que  la  batería  de  la  máquina  averiada  no  esté  
congelada.
Machine Translated by Google
112 SEBU8407­06
Sección  de  Operación
Arranque  del  motor  (métodos  alternativos)

10.  Conecte  el  otro  extremo  negativo  del  cable  auxiliar  de  arranque  
a  la  argolla  de  elevación  del  motor  de  la  máquina  detenida.  No  
conecte  el  cable  auxiliar  de  arranque  al  poste  de  la  batería.  No  
permita  que  los  cables  de  arranque  auxiliar  entren  en  contacto  
con  los  cables  de  la  batería,  las  líneas  de  combustible,  las  líneas  
hidráulicas  o  cualquier  pieza  móvil.

11.  Arranque  el  motor  de  la  máquina  que  se  está  utilizando  como  
fuente  eléctrica  o  energice  el  sistema  de  carga  en  la  fuente  de  
energía  auxiliar.

12.  Espere  al  menos  dos  minutos  antes  de  intentar  encender  la  
máquina  averiada.  Esto  permitirá  que  la  batería  de  la  máquina  
averiada  se  cargue  parcialmente.

13.  Intente  arrancar  el  motor  calado.

Referencia:  Para  conocer  el  procedimiento  de  arranque  
correcto,  consulte  el  Manual  de  Operación  y  Mantenimiento,  
“Arranque  del  motor”.

g01210181 14.  Después  de  que  arranque  el  motor  parado,  desconecte  el
Ilustración  93
cable  de  arranque  con  puente  negativo  de  la  máquina  averiada.
El  poste  de  arranque  auxiliar  en  el  lado  izquierdo  del  compartimiento  del  
motor  se  muestra  sin  la  cubierta  roja.
15.  Desconecte  el  cable  de  arranque  auxiliar  negativo  del  terminal  
7.  Conecte  el  cable  de  arranque  auxiliar  positivo  al  terminal   negativo  de  la  fuente  eléctrica.
del  cable  positivo  que  se  proporciona  en  el  compartimiento  
del  motor  de  la  máquina  detenida. 16.  Desconecte  el  cable  de  arranque  auxiliar  positivo  del  terminal  
positivo  de  la  fuente  eléctrica.
No  permita  que  las  abrazaderas  del  cable  positivo  entren  en  
contacto  con  ningún  metal  excepto  los  terminales. 17.  Desconecte  el  cable  de  arranque  auxiliar  positivo  del  terminal  
positivo  de  la  máquina  detenida.
8.  Conecte  el  otro  extremo  positivo  del  inicio  de  salto
cable  a  la  terminal  del  cable  positivo  de  la 18.  Concluir  el  análisis  de  fallas  en  el  sistema  de  arranque  de  
fuente. la  máquina  detenida  y/o  en  el  sistema  de  carga  de  la  
máquina  detenida.  Compruebe  la  máquina  con  el  motor  en  
9.  Conecte  un  extremo  negativo  del  cable  auxiliar  de  arranque  al   marcha  y  el  sistema  de  carga  en  funcionamiento.
terminal  del  cable  negativo  del
fuente.

g01266722
Ilustración  94
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 113
Sección  de  Mantenimiento
Acceso  de  mantenimiento

Sección  de  Mantenimiento

Acceso  de  mantenimiento
i02417430

Puertas  de  Acceso  y  Cubiertas
Código  SMCS:  7273­572;  7273­573

Puerta  de  acceso  al  motor
Nota:  existe  un  punto  de  pellizco  entre  la  parte  superior  de  la  
puerta  de  acceso  al  motor  y  la  protección  del  radiador.  Mantenga  
las  manos  alejadas  de  esta  área  cuando  cierre  la  puerta  de  
acceso  al  motor.

La  puerta  de  acceso  al  motor  está  ubicada  en  la  parte  trasera  de  
la  máquina. g01210161
Ilustración  96

1.  Tire  de  la  palanca  de  liberación  (3)  para  abrir  la
puerta  de  acceso  al  motor  (1).

Ilustración  97 g01019162

2.  Mueva  el  pasador  de  retención  de  la  posición  almacenada
Ilustración  95 g01210159 (3)  y  coloque  el  pasador  de  retención  en  la  posición  de  bloqueo  
(1)  Puerta  de  acceso  al  motor (4).  Esto  evitará  que  la  puerta  de  acceso  al  motor  se  cierre  
(2)  Acceso  para  la  palanca  de  liberación inadvertidamente.

3.  Para  cerrar  la  puerta  de  acceso  al  motor,  coloque  el  pasador  de  
retención  en  la  posición  de  almacenamiento.

4.  Cierre  la  puerta  de  acceso  al  motor.  Asegúrese  de  que  el  
pestillo  esté  enganchado.
Machine Translated by Google
114 SEBU8407­06
Sección  de  Mantenimiento
Acceso  de  mantenimiento

i02417435

Inclinación  de  la  cabina

Código  SMCS:  7301­506;  7301­509

No  se  coloque  debajo  de  la  cabina  a  menos  que  la  cabina  esté  vacía  y  la  
palanca  de  soporte  esté  enganchada.

Si  no  se  siguen  las  instrucciones  o  no  se  prestan  atención  a  las  
advertencias,  se  pueden  producir  lesiones  o  la  muerte.

g01270620
Ilustración  98

AVISO  No  
No  incline  la  cabina  con  una  puerta  abierta.  La  puerta  debe  estar  cerrada  
y  trabada  al  levantar  la  cabina. rocíe  agua  ni  líquidos  de  limpieza  en  los  conductos  de  ventilación.  Cubra  
La  puerta  puede  salirse  de  sus  bisagras  y  causar  lesiones  personales   la  abertura  para  evitar  que  entren  materiales  extraños  o  fluidos  en  los  
graves  o  la  muerte. conductos  de  ventilación.

Inclinación  de  la  cabina  hacia  arriba

1.  Estacione  la  máquina  en  terreno  llano.

Nota:  Vacíe  el  tanque  de  agua  (si  está  equipado)  antes  de  inclinar  la  
cabina.

2.  Baje  completamente  los  brazos  de  la  cargadora.  Si  inclina  la  cabina  
hacia  arriba  con  los  brazos  de  elevación  de  la  cargadora  en  la  posición  
ELEVADA,  debe  acoplar  la  abrazadera  para  los  brazos  de  elevación  de  la  
cargadora.  Consulte  el  Manual  de  Operación  y  Mantenimiento,  “Operación  
de  la  riostra  de  los  brazos  de  elevación  de  la  cargadora”  para  conocer  el  
proceso  de  enganche  de  la  riostra  de  los  brazos  de  elevación  de  la  cargadora.

3.  Gire  la  llave  del  interruptor  de  arranque  del  motor  a  la  posición  
APAGADO.

4.  Retire  los  dos  pernos  delanteros  de  la  ROPS.  Hay  un  perno  a  
cada  lado  de  la  cabina  debajo  del  brazo  de  elevación.

5.  Cierre  la  puerta  de  la  cabina  y  asegúrese  de  que  la  puerta  esté g01210136
Ilustración  99
enganchado

6.  Incline  la  cabina  hacia  arriba.  Párate  en  el  suelo  cuando
inclinas  la  cabina.

Nota:  Es  posible  que  se  necesite  más  de  una  persona  para  inclinar  la  
cabina.
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 115
Sección  de  Mantenimiento
Acceso  de  mantenimiento

Ilustración  100 g01210140

Palanca  de  soporte  de  la  cabina

7.  La  palanca  de  soporte  de  la  cabina  está  en  el  lado  derecho  de  la  
máquina.  Asegúrese  de  que  la  palanca  de  soporte  de  la  cabina  esté  
en  la  posición  ACTIVADA.

Nota:  Si  se  utiliza  agua  u  otro  líquido,  cubra  los  conductos  de  
ventilación  con  plástico.

Inclinación  de  la  cabina  hacia  abajo

Nota:  Es  posible  que  se  necesite  más  de  una  persona  para  inclinar  la   Ilustración  101 g01271548


cabina.
(1)  Perno
(2)  Arandela
1.  Retire  la  cubierta  de  los  conductos  de  ventilación.
(3)  Montaje  de  goma  ­  mitad  superior
(4)  Arandela
2.  Asegúrese  de  que  no  haya  ninguna  persona  debajo  de  la  cabina. (5)  estructura  ROPS
Retire  todas  las  herramientas  y  elementos  no  asegurados  que  se   (6)  espaciador
(7)  Montura  de  goma  ­  mitad  inferior
encuentran  debajo  de  la  cabina.
(8)  Arandela
(9)  marco
3.  Incline  la  cabina  hacia  arriba.  Mueva  la  palanca  de  soporte  de  la  cabina  a (10)  espaciador
la  posición  DESCONECTADA. (11)  Contratuerca

4.  Incline  la  cabina  hacia  abajo.
i02417448

5.  Instale  los  pernos  para  la  ROPS.  Apriete  los  pernos  a Abrazadera  del  brazo  de  elevación  del  cargador
125  ±  10  N∙m  (92  ±  7  libras  pie).
Operación
Código  SMCS:  6119­011­AB;  6119­012­AB

La  riostra  del  brazo  de  elevación  de  la  cargadora  debe  estar  en  su  lugar  cuando  se  
trabaja  debajo  de  los  brazos  de  elevación  elevados.

Si  no  se  siguen  las  instrucciones  o  no  se  prestan  atención  a  las  
advertencias,  se  pueden  producir  lesiones  o  la  muerte.
Machine Translated by Google
116 SEBU8407­06
Sección  de  Mantenimiento
Acceso  de  mantenimiento

Enganche  la  riostra  del  brazo  de  elevación

1.  Vacíe  la  herramienta  de  trabajo.  Retire  la  herramienta  de  trabajo.  Estacione  
la  máquina  en  terreno  llano.  Baje  los  brazos  de  elevación  al  suelo.

2.  Permanezca  en  el  asiento  con  el  cinturón  de  seguridad  abrochado  hasta  que  
se  instale  el  aparato  ortopédico.

Ilustración  103 g01275092

(5)  Abrazadera  del  brazo  de  elevación  en  la  posición  bloqueada

7.  Pare  el  motor.  Salga  de  la  máquina.

Desenganche  la  abrazadera  del  brazo  de  elevación

1.  Entrar  en  la  máquina.  Sujetar  el  cinturón  de  seguridad.  Más  bajo
Ilustración  102 g01275448
apoyabrazos  y  permanezca  en  el  asiento  hasta  que  la  abrazadera  esté  en  
(1)  brazo  de  elevación
la  posición  de  guardado.
(2)  Abrazadera  del  brazo  de  elevación

(3)  Pasador  de  retención
(4)  Cilindro  de  elevación 2.  Arranque  el  motor.

3.  Una  segunda  persona  debe  retirar  la  abrazadera  (2)  de  la  posición  de   3.  Levante  lentamente  los  brazos  de  elevación  hasta  que  la  riostra  quede  libre.  
almacenamiento.  Retire  el  pasador  de  retención  (3)  y  deje  que  baje  la   Una  segunda  persona  debe  quitar  el  pasador  de  retención.
abrazadera  del  brazo  de  elevación.
4.  Baje  lentamente  los  brazos  de  elevación.
4.  Levante  los  brazos  de  elevación  a  la  altura  máxima.
5.  Una  segunda  persona  debe  devolver  el  aparato  ortopédico  a  la  posición  
5.  La  segunda  persona  debe  girar  la  abrazadera  del  brazo  de  elevación  hasta   de  almacenamiento.  Asegure  la  abrazadera  con  el  pasador  de  
la  posición  de  bloqueo  en  el  cilindro  de  elevación. retención.
Asegure  la  abrazadera  con  el  pasador  de  retención.
6.  Baje  lentamente  los  brazos  de  elevación  hasta  el  suelo.
6.  Baje  los  brazos  de  elevación  contra  la  abrazadera.

i02417452

Inclinación  del  radiador
Código  SMCS:  1353­506;  1353­509

1.  Abra  la  puerta  de  acceso  al  motor.  Consulte  el  Manual  de  Operación  y  
Mantenimiento,  “Puertas  de  acceso  y  cubiertas”.
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 117
Sección  de  Mantenimiento
Acceso  de  mantenimiento

6.  Cierre  la  puerta  de  acceso  al  motor.

Inclinación  de  la  protección  del  radiador

1.  Abra  la  puerta  de  acceso  al  motor.  Consulte  el  Manual  de  
Operación  y  Mantenimiento,  “Puertas  de  acceso  y  cubiertas”.

2.  Retire  el  pasador  de  retención  (2)  de  la  protección  del  
radiador.  Incline  la  protección  del  radiador  hacia  arriba.

3.  Para  inclinar  la  protección  del  radiador  hacia  abajo,
tire  hacia  abajo  de  la  protección  del  radiador  e  instale  el  
pasador  de  retención.

Ilustración  104
g01209515

(1)  pestillo  del  radiador
(2)  Pasador  de  retención  para  la  protección  del  radiador

2.  La  palanca  de  liberación  del  pestillo  del  radiador  se  encuentra  en  
el  lado  derecho  del  radiador.  Empuje  la  palanca  de  liberación  del  
pestillo  del  radiador.  Incline  el  radiador  hacia  arriba.

Ilustración  105
g01209517

3.  El  bloqueo  del  puntal  está  ubicado  en  el  lado  derecho  del
Compartimiento  del  motor.  Asegúrese  de  que  el  bloqueo  del  puntal  
esté  en  la  posición  BLOQUEADO.

4.  Para  inclinar  el  radiador  hacia  abajo,  presione  el  bloqueo  en  el  
puntal  y  suelte  el  bloqueo.

5.  Incline  el  radiador  hacia  abajo.  Asegúrese  de  que  el  radiador  
esté  en  la  posición  BLOQUEADO.
Machine Translated by Google
118 SEBU8407­06
Sección  de  Mantenimiento
Viscosidades  de  lubricantes  y  capacidades  de  recarga

Viscosidades  del  lubricante  y Las  máquinas  que  se  operan  continuamente  deben  usar  
aceites  que  tengan  la  mayor  viscosidad  del  aceite  en  los  mandos  
Capacidades  de  recarga finales  y  en  los  diferenciales.  Los  aceites  que  tienen  la  mayor  
viscosidad  del  aceite  mantendrán  el  espesor  de  película  de  aceite  
más  alto  posible.  Consulte  el  artículo  "Información  general  sobre  
i04777230 lubricantes",  las  tablas  "Viscosidades  de  lubricantes"  y  las  notas  al  
pie  asociadas.  Consulte  a  su  distribuidor  Cat  si  necesita  información  
Viscosidades  del  lubricante adicional.

Código  SMCS:  7581
AVISO  No  
seguir  las  recomendaciones  que  se  encuentran  en  este  manual  
Información  general  para  lubricantes puede  conducir  a  un  rendimiento  reducido  y  fallas  en  el  
compartimiento.
Cuando  opere  la  máquina  a  temperaturas  por  debajo  de  −20  °C  (−4  
°F),  consulte  la  Publicación  especial,  SEBU5898,  "Recomendaciones  
para  climas  fríos".  Esta  publicación  está  disponible  en  su  distribuidor   Aceite  de  motor
Cat.
Los  aceites  Cat  se  desarrollaron  y  probaron  para  brindar  el  
Para  aplicaciones  en  climas  fríos  donde  se  recomienda  aceite   rendimiento  y  la  vida  útil  completos  que  se  diseñaron  e  incorporaron  
de  transmisión  SAE  0W­20,  se  recomienda  Cat  Cold  Weather   en  los  motores  Cat.
TDTO.
Los  aceites  multigrado  Cat  DEO­ULS  y  Cat  DEO  multigrado  están  
Caterpillar  ha  determinado  que  los  cargadores  de  ruedas   formulados  con  las  cantidades  correctas  de  detergentes,  
medianos  equipados  con  el  accesorio  de  enfriamiento  ambiental   dispersantes  y  alcalinidad  para  brindar  un  rendimiento  superior  
alto  pueden  funcionar  con  aceite  para  sistema  hidráulico  Cat   en  los  motores  diesel  Cat  donde  se  recomienda  su  uso.
HYDO  Advanced  10  en  temperaturas  ambiente  de  ­20  °C  (­4  °F)  
a  50  °C  (122  °F).
Nota:  SAE  10W­30  es  el  grado  de  viscosidad  preferido  para  los  
Consulte  la  sección  "Información  sobre  lubricantes"  en  la  última   motores  diésel  3116,  3126,  C7,  C­9  y  C9  cuando  la  temperatura  
revisión  de  la  Publicación  especial,  SEBU6250,  "Recomendaciones   ambiente  está  entre  ­18  °C  (0  °F)  y  40  °C  (104  °F). ).
de  fluidos  para  máquinas  Caterpillar"  para  obtener  una  lista  de  los  
aceites  para  motores  Cat  y  obtener  información  detallada.  Este  
manual  se  puede  encontrar  en  la  Web  en  Safety.Cat.com.

Las  notas  a  pie  de  página  son  una  parte  fundamental  de  las  tablas.  Lea  
TODAS  las  notas  a  pie  de  página  que  correspondan  al  compartimiento  de  la  
máquina  en  cuestión.

Selección  de  la  viscosidad
Para  seleccionar  el  aceite  adecuado  para  cada  compartimiento  
de  la  máquina,  consulte  la  tabla  “Viscosidad  del  lubricante  para  
temperatura  ambiente”.  Utilice  el  tipo  de  aceite  Y  la  viscosidad  del  
aceite  para  el  compartimento  específico  a  la  temperatura  ambiente  
adecuada.

El  grado  adecuado  de  viscosidad  del  aceite  está  determinado  
por  la  temperatura  ambiente  mínima  (el  aire  en  las  inmediaciones  
de  la  máquina).  Mida  la  temperatura  cuando  la  máquina  se  
pone  en  marcha  y  mientras  la  máquina  está  en  funcionamiento.  
Para  determinar  el  grado  adecuado  de  viscosidad  del  aceite,  
consulte  la  columna  "Min"  en  la  tabla.  Esta  información  refleja  la  
condición  de  temperatura  ambiente  más  fría  para  arrancar  una  
máquina  fría  y  para  operar  una  máquina  fría.

Consulte  la  columna  "Máx."  en  la  tabla  para  operar  la  máquina  a  
la  temperatura  más  alta  prevista.  A  menos  que  se  especifique  lo  
contrario  en  las  tablas  de  "Viscosidades  de  lubricantes  para  
temperaturas  ambiente",  use  la  viscosidad  de  aceite  más  alta  
permitida  para  la  temperatura  ambiente.
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 119
Sección  de  Mantenimiento
Viscosidades  de  lubricantes  y  capacidades  de  recarga

Tabla  24

Cárter  del  motor
ºC °F
Tipo  de  aceite  y  rendimiento Viscosidades  del  aceite
Compartimento  o  Sistema
Requisitos mínimo máximo  minimo máx.

Cat  DEO­ULS  para  clima  frío SAE  0W­40 −40 40 −40 104

Gato  DEO­ULS
SAE  10W­30 −18 40 0 104
Cárter  del  motor Gato  DEO

Gato  DEO­ULS
SAE  15W­40 −9,5 50 15 122
Gato  DEO

Cuando  se  utilizan  combustibles  con  un  nivel  de  azufre  del  0,1  por   •  Gato  DEO­ULS  SYN
ciento  (1000  ppm)  o  superior,  se  puede  utilizar  Cat  DEO­ULS  si  se  
sigue  el  programa  de  análisis  de  aceite  S∙O∙S.  Base  el  intervalo  de   •  Gato  DEO  SYN
cambio  de  aceite  en  el  análisis  de  aceite.
•  Cat  DEO­ULS  para  clima  frío

Sistemas  Hidráulicos
Consulte  la  sección  "Información  sobre  lubricantes"  en  la  última  
revisión  de  la  Publicación  especial,  SEBU6250,  "Recomendaciones  
de  fluidos  para  máquinas  Caterpillar"  para  obtener  información  
detallada.  Este  manual  se  puede  encontrar  en  la  Web  en  Safety.Cat.com.

Los  siguientes  son  los  aceites  preferidos  para  usar  en  la  mayoría  de
Sistemas  hidráulicos  de  máquinas  Cat:

•  Cat  HYDO  Avanzado  10  SAE  10W

•  Cat  HYDO  Avanzado  30  SAE  30W

•  Cat  BIO  HYDO  avanzado

Los  fluidos  Cat  HYDO  Advanced  tienen  un  aumento  del  50  %  en  el  
intervalo  de  cambio  de  aceite  estándar  para  los  sistemas  hidráulicos  
de  la  máquina  (3000  horas  frente  a  2000  horas)  en  comparación  con  
los  aceites  de  segunda  y  tercera  elección  cuando  se  sigue  el  programa  
de  intervalos  de  mantenimiento  para  los  cambios  de  filtro  de  aceite  y  
para  el  muestreo  de  aceite  que  se  indica.  en  el  Manual  de  operación  y  
mantenimiento  de  su  máquina  en  particular.  Los  intervalos  de  drenaje  
de  aceite  de  6000  horas  son  posibles  cuando  se  utiliza  el  análisis  de  
aceite  de  S∙O∙S  Services.  Consulte  a  su  distribuidor  Cat  para  obtener  
más  detalles.  Al  cambiar  a  fluidos  Cat  HYDO  Advanced,  la  
contaminación  cruzada  con  el  aceite  anterior  debe  mantenerse  por  
debajo  del  10  %.

Los  aceites  de  segunda  elección  se  enumeran  a  continuación.

•  Cat  MTO

•  DEO  gato

•  Cat  DEO­ULS

•  Gato  TDTO

•  Cat  TDTO  para  clima  frío

•  Cat  TDTO­TMS
Machine Translated by Google
120 SEBU8407­06
Sección  de  Mantenimiento
Viscosidades  de  lubricantes  y  capacidades  de  recarga

Tabla  25

Sistema  hidráulico

ºC °F
Tipo  de  aceite  y  rendimiento Viscosidades  del  aceite
Compartimento  o  Sistema
Requisitos mínimo máximo  minimo máx.

Gato  HYDO  Avanzado  10
SAE  10W −20 40 −4 104
Gato  TDTO

Gato  HYDO  Avanzado  30
SAE  30 0 50 32 122
Gato  TDTO

ISO  46
Cat  BIO  HYDO  Avanzado −30 45 −22 113
Multigrado

Cat  MTO
Sistema  hidráulico Gato  DEO­ULS SAE10W­30 −20 40 −4 104
Gato  DEO

Gato  DEO­ULS
SAE15W­40 −15 50 5 122
Gato  DEO

Gato  TDTO­TMS Multigrado −15 50 5 122

Cat  DEO­ULS  para  clima  frío SAE0W­40 −40 40 −40 104

Gato  TDTO  clima  frío SAE  0W­20 −40 40 −40 104

Componentes  del  tren  de  transmisión

Consulte  la  sección  "Información  sobre  lubricantes"  en  la  última  
revisión  de  la  Publicación  especial,  SEBU6250,  "Recomendaciones  
de  fluidos  para  máquinas  Caterpillar"  para  obtener  información  
detallada.  Este  manual  se  puede  encontrar  en  la  Web  en  
Safety.Cat.com.

Cuando  opere  la  máquina  a  temperaturas  por  debajo  de  −20  °C  (−4  
°F),  consulte  la  Publicación  especial,  SEBU5898,  "Recomendaciones  
para  climas  fríos".  Esta  publicación  está  disponible  en  su  distribuidor  
Cat.

Tabla  26

Componentes  del  tren  de  transmisión

Tipo  de  aceite  y ºC °F
Compartimento  o Actuación Viscosidades  del  aceite
Sistema mínimo máx. mínimo máx.
Requisitos

Gato  DEO­ULS  Frío
SAE  0W­40 −40 40 −40 104
Clima

Orugas  y  orugas Gato  DEO­ULS
SAE  10W­30 −18 40 0 104
Rodillos Gato  DEO

Gato  DEO­ULS
SAE  15W­40 −9,5 50 15 122
Gato  DEO

Ultima  vuelta Oruga SAE  75W­140 ­30 45 ­22 113


Sintético  GO(1)(2)
(1)  Cat  Synthetic  GO  es  el  aceite  preferido  para  la  transmisión  final.  Si  Cat  Synthetic  GO  no  está  disponible,  puede  sustituirse  por  aceite  Cat  GO  o  API  GL­5.
(2)  Cat  GO  (aceite  para  engranajes)  está  disponible  en  grados  de  viscosidad  SAE  80W­90  y  SAE  85W­140.
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 121
Sección  de  Mantenimiento
Viscosidades  de  lubricantes  y  capacidades  de  recarga

Lubricantes  Especiales

Grasa
Para  usar  una  grasa  que  no  sea  Cat,  el  proveedor  debe  certificar  que  el  
lubricante  es  compatible  con  la  grasa  Cat.

Cada  junta  de  pasador  debe  enjuagarse  con  la  grasa  nueva.
Asegúrese  de  eliminar  toda  la  grasa  vieja.  El  incumplimiento  de  este  requisito  
puede  conducir  a  la  falla  de  una  junta  de  pasador.

Tabla  27

Grasa  recomendada

ºC °F
Compartimento  o  Sistema Tipo  de  grasa Grado  NLGI
mínimo máx. mínimo máx.

Gato  Avanzado  3Moly NLGI  Grado  2 −20 40 −4 104

NLGI  Grado  2 −30 50 −22 122

Gato  Ultra  5Moly NLGI  Grado  1 −35 40 −31 104


Puntos  de  lubricación  externa
NLGI  Grado  0 −40 35 −40 95

Gato  Ártico  Platino NLGI  Grado  0 −50 20 −58 68

Gato  Desierto  Oro NLGI  Grado  2 −20 60 −4 140

Puntos  de  lubricación  externa,
Retroceso  del  bastidor  de  rodillos  inferiores Gato  Avanzado  3Moly NLGI  Grado  2 −20 40 −4 104
Primavera

Recomendaciones  de  combustible  diésel •  Menor  economía  de  combustible

El  combustible  diésel  debe  cumplir  con  las  "Especificaciones  de   •  Acortar  el  período  de  tiempo  entre  los  intervalos  de  cambio  de  aceite  
Caterpillar  para  combustible  destilado"  y  las  últimas  versiones  de   (intervalos  de  cambio  de  aceite  más  frecuentes)
"ASTM  D975"  o  "EN  590"  para  garantizar  un  rendimiento  óptimo  del  
motor.  Consulte  la  Publicación  especial,  SEBU6250,  "Recomendaciones   •  Aumentar  los  costos  operativos  generales
de  fluidos  para  máquinas  Caterpillar"  para  obtener  la  información  más  
reciente  sobre  combustibles  y  las  especificaciones  de  combustibles  Cat.  Este   •  Impacto  negativo  en  las  emisiones  del  motor
manual  se  puede  encontrar  en  la  Web  en  Safety.Cat.com.
Las  fallas  que  resultan  del  uso  de  combustibles  inadecuados  no  son  
defectos  de  fábrica  de  Caterpillar.  Por  lo  tanto,  el  costo  de  las  reparaciones  
Los  combustibles  preferidos  son  los  combustibles  destilados.  Estos   no  estaría  cubierto  por  la  garantía  de  Caterpillar.
combustibles  se  denominan  comúnmente  combustible  diésel,  aceite  de  
horno,  gasóleo  o  queroseno.  Estos  combustibles  deben  cumplir  con  la  
"Especificación  de  Caterpillar  para  combustible  diésel  destilado  para   Caterpillar  no  requiere  el  uso  de  ULSD  en  aplicaciones  fuera  de  carretera  
motores  diésel  fuera  de  carretera".  Los  combustibles  diésel  que  cumplen   y  máquinas  que  no  sean  motores  con  certificación  Tier  4/Stage  IIIB.  No  se  
con  las  especificaciones  de  Caterpillar  ayudarán  a  brindar  la  máxima  vida   requiere  ULSD  en  motores  que  no  están  equipados  con  dispositivos  de  
útil  y  rendimiento  del  motor. postratamiento.

El  abastecimiento  inadecuado  de  combustibles  con  alto  contenido  de  azufre  
puede  tener  los  siguientes  efectos  negativos: Siga  las  instrucciones  de  operación  y  las  etiquetas  de  entrada  del  
tanque  de  combustible,  si  están  disponibles,  para  asegurarse  de  que  se  usen  
•  Reducir  la  eficiencia  y  durabilidad  del  motor los  combustibles  correctos.

•  Aumentar  el  desgaste Consulte  la  Publicación  especial,  SEBU6250,  “Recomendaciones  de  fluidos  
para  máquinas  Caterpillar”  para  obtener  más  detalles  sobre  combustibles  y  
•  Aumentar  la  corrosión lubricantes.  Este  manual  se  puede  encontrar  en  la  Web  en  Safety.Cat.com.

•  Aumentar  los  depósitos
Machine Translated by Google
122 SEBU8407­06
Sección  de  Mantenimiento
Viscosidades  de  lubricantes  y  capacidades  de  recarga

Aditivos  de  combustible Preferido:  Cat  ELC  (refrigerante  de  larga  duración)

El  acondicionador  de  combustible  diésel  Cat  y  el  limpiador  del  sistema   Aceptable:  Cat  DEAC  (motor  diésel).
de  combustible  Cat  están  disponibles  para  su  uso  cuando  sea   Anticongelante/Refrigerante)
necesario.  Estos  productos  son  aplicables  a  los  combustibles  diésel  y  biodiésel.
Consulte  a  su  distribuidor  Cat  para  conocer  la  disponibilidad. AVISO  
Nunca  use  agua  sola  como  refrigerante.  El  agua  por  sí  sola  es  corrosiva  
biodiésel a  las  temperaturas  de  funcionamiento  del  motor.  Además,  el  agua  por  sí  
sola  no  proporciona  una  protección  adecuada  contra  la  ebullición  o  la  
El  biodiesel  es  un  combustible  que  puede  fabricarse  a  partir  de   congelación.
varios  recursos  renovables  que  incluyen  aceites  vegetales,  grasa  
animal  y  aceite  de  cocina  usado.  El  aceite  de  soja  y  el  aceite  de  colza  
son  las  principales  fuentes  de  aceite  vegetal. i04113550
Para  utilizar  cualquiera  de  estos  aceites  o  grasas  como  combustible,  
los  aceites  o  grasas  se  procesan  químicamente  (esterificación).  El  agua   Capacidades  (Recarga)
y  los  contaminantes  se  eliminan.
Código  SMCS:  7560
La  especificación  de  combustible  diesel  destilado  de  EE.  UU.  
"ASTM  D975­09a"  incluye  hasta  B5  (5  por  ciento)  de  biodiesel. Tabla  28

Actualmente,  cualquier  combustible  diésel  en  los  EE.  UU.  puede  contener  hasta  
Capacidades  de  recarga  aproximadas
B5  como  combustible  biodiésel.
Compartimento  o   A  NOSOTROS
Imperial
Litros
Sistema galones galones
La  especificación  europea  de  combustible  diesel  destilado  “EN  590”  
incluye  hasta  B5  (5  por  ciento)  y  en  algunas  regiones  hasta  B7  (7  por   Cárter  del  motor  3044 10(1) 2.6(2) 2.2
ciento)  de  biodiesel.  Cualquier  combustible  diésel  en  Europa  puede  
contener  hasta  B5  o,  en  algunas  regiones,  hasta  B7  como  combustible  
Tanque  Hidráulico 39 10.3 8.6
biodiésel.

Sistema  de  refrigeración 13.9 3.7 3.1


Nota:  El  nivel  de  mezcla  de  biodiésel  hasta  B20  es  aceptable  para  su  
Depósito  de  combustible 97.5 25.8 21.4
uso  en  motores  de  máquinas  Cat.
Ultima  vuelta 1.0 0.26 0.22
Cuando  se  utiliza  combustible  biodiesel,  se  deben  seguir  ciertas  pautas.  
Limpiador  de  ventanas
El  combustible  biodiesel  puede  influir  en  el  aceite  del  motor,  los   1.7 0,45 0.37
Líquido
dispositivos  de  postratamiento,  los  componentes  no  metálicos  del  
sistema  de  combustible  y  otros.  El  combustible  biodiesel  tiene  una  vida   (1)  La  cantidad  incluye  1L  en  el  filtro.
(2)  La  cantidad  incluye  0.26G  en  el  filtro.
de  almacenamiento  limitada  y  una  estabilidad  a  la  oxidación  limitada.  
Siga  las  pautas  y  los  requisitos  para  los  motores  que  se  operan  
Tabla  29
estacionalmente  y  para  los  motores  de  generación  de  energía  de  reserva.
Capacidades  aproximadas  de  llenado  del  bastidor  de  rodillos  inferiores

Compartimento  o  Sistema Mililitros
Para  reducir  los  riesgos  asociados  con  el  uso  de  biodiésel,  la  mezcla  final  
de  biodiésel  y  el  combustible  biodiésel  utilizado  deben  cumplir  requisitos   Rodillo  guía 240  ±  12ml
de  mezcla  específicos.
Rueda  loca  ­  Brida  simple 349  ±  15ml
Todas  las  pautas  y  requisitos  se  proporcionan  en  la  última  revisión  de  
Rueda  guía:  doble  brida 354  ±  15ml
la  Publicación  especial,  SEBU6250,  "Recomendaciones  de  fluidos  para  
máquinas  Caterpillar".  Este  manual  se  puede  encontrar  en  la  Web  en  
Safety.Cat.com.
i04311449

Información  del  refrigerante Información  S∙O∙S
La  información  provista  en  esta  sección  "Recomendación   Código  SMCS:  1000;  7000;  7542­008
de  refrigerante"  debe  usarse  con  la  "Información  sobre  lubricantes"  
provista  en  la  última  revisión  de  la  Publicación  especial,  SEBU6250,   Los  servicios  S∙O∙S  son  un  proceso  altamente  recomendado  para  los  
"Recomendaciones  de  fluidos  para  máquinas  Caterpillar".  Este  manual  se   clientes  de  Cat  a  fin  de  minimizar  los  costos  de  propiedad  y  operación.  
puede  encontrar  en  la  Web  en  Safety.Cat.com. Los  clientes  proporcionan  muestras  de  aceite,  muestras  de  refrigerante  y  
otra  información  de  la  máquina.
El  distribuidor  utiliza  los  datos  para  proporcionar  al  cliente  
Los  siguientes  dos  tipos  de  refrigerantes  se  pueden  usar  en recomendaciones  para  la  gestión  del  equipo.  Además,  los  Servicios  
Motores  diésel  Cat: S∙O∙S  pueden  ayudar  a  determinar  la  causa  de  un  problema  de  producto  
existente.
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 123
Sección  de  Mantenimiento
Viscosidades  de  lubricantes  y  capacidades  de  recarga

Consulte  la  Publicación  especial,  SEBU6250,  “Recomendaciones  
de  fluidos  para  máquinas  Caterpillar”  para  obtener  información  
detallada  sobre  los  servicios  S∙O∙S.

Consulte  el  Manual  de  operación  y  mantenimiento,  “Programa  
de  intervalos  de  mantenimiento”  para  conocer  una  ubicación  de  
muestreo  específica  y  un  intervalo  de  mantenimiento  de  horas  de  
servicio.

Consulte  a  su  distribuidor  Cat  para  obtener  información  completa  y  
asistencia  para  establecer  un  programa  S∙O∙S  para  su  equipo.
Machine Translated by Google
124 SEBU8407­06
Sección  de  Mantenimiento
Soporte  de  mantenimiento

Soporte  de  mantenimiento
i02916513

Tabla  de  intervalos  de  servicio
Código  SMCS:  7000

Consulte  las  siguientes  tablas  de  intervalos  de  servicio  e  
intervalos  de  servicio  para  obtener  información  de  
mantenimiento  adicional.

Tabla  de  intervalos  de  servicio  del  279C

Ilustración  106 g01450836
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 125
Sección  de  Mantenimiento
Soporte  de  mantenimiento

Intervalo  de  servicio  289C  y  299C
Cuadro

g01450838
Ilustración  107

Intervalos  de  servicio
Nivel  de  refrigerante  (depósito):  compruebe  el  
Aditivo  de  refrigerante:  agregue  el  diluyente  al   nivel  de  refrigerante  en  el  depósito  de  refrigerante  
refrigerante  de  larga  duración  cada  6000  horas  de   cada  diez  horas  de  servicio  o  al  final  de  cada  día.
servicio  o  cada  3  años.

Nivel  de  refrigerante  (radiador)  –  Verifique  el   Refrigerante  del  sistema  de  refrigeración:  cambie  el  
nivel  de  refrigerante  en  el  radiador  en  la  mirilla   ELC  (refrigerante  de  larga  duración)  cada  12  000  
después  de  cada  diez  horas  de  servicio  o  al  final  de   horas  o  cada  6  años.
cada  día.
Elemento  primario  del  filtro  de  aire  del  motor:  limpie  el  
elemento  del  filtro  de  aire  primario  o  reemplace  el  
elemento  del  filtro  de  aire  primario.  El  indicador  de  
alerta  del  filtro  de  aire  indica  cuándo  es  necesario  realizar  el  servicio.
Machine Translated by Google
126 SEBU8407­06
Sección  de  Mantenimiento
Soporte  de  mantenimiento

i03636245
Elemento  secundario  del  filtro  de  aire  del  motor:  
reemplace  el  elemento  del  filtro  de  aire  secundario   Soldadura  en  Máquinas  y
cada  tres  cambios  del  elemento  del  filtro  de  aire  
primario  o  reemplace  el  elemento  del  filtro  de  aire  secundario  
Motores  con  Electrónica
cuando  sea  necesario. Control  S
Código  SMCS:  1000;  7000
Comprobación  del  nivel  de  aceite  del  motor:  compruebe  
el  nivel  de  aceite  del  motor  cada  diez  horas  de  servicio  
No  suelde  sobre  ninguna  estructura  de  protección.  Si  es  
o  al  final  de  cada  día.
necesario  reparar  una  estructura  de  protección,  comuníquese  
con  su  distribuidor  Caterpillar.
Aceite  de  motor:  cambie  el  aceite  de  motor  cada  500  
horas  de  servicio  o  cada  año. Los  procedimientos  de  soldadura  adecuados  son  necesarios  para  
evitar  daños  a  los  controles  electrónicos  y  a  los  cojinetes.  Cuando  
sea  posible,  retire  el  componente  que  debe  soldarse  de  la  máquina  
Filtro  de  aceite  del  motor:  cambie  el  filtro  cada  500   o  del  motor  y  luego  suelde  el  componente.  Si  debe  soldar  cerca  de  
horas  de  servicio  o  cada  tres  meses. un  control  electrónico  en  la  máquina  o  el  motor,  retire  temporalmente  
el  control  electrónico  para  evitar  daños  relacionados  con  el  calor.  
Se  deben  seguir  los  siguientes  pasos  para  soldar  en  una  máquina  
Aceite  de  la  transmisión  final:  revise  el  aceite  de  la   o  un  motor  con  controles  electrónicos.

transmisión  final  cada  250  horas  de  servicio.  Cambie  el  
aceite  de  la  transmisión  final  después  del  servicio  inicial  de  250
horas.  Cambie  el  aceite  de  la  transmisión  final  cada  500  
horas  de  servicio. 1.  Apague  el  motor.  Coloque  el  interruptor  de  arranque  del  motor  
en  la  posición  APAGADO.

Separador  de  agua  del  sistema  de  combustible:   2.  Si  está  equipado,  gire  el  interruptor  de  desconexión  de  la  
drene  el  separador  de  agua  cada  diez  horas  de   batería  a  la  posición  APAGADO.  Si  no  hay  un  interruptor  de  
servicio  o  al  final  de  cada  día. desconexión  de  la  batería,  quite  el  cable  negativo  de  la  batería  
en  la  batería.
Filtro  del  sistema  de  combustible/elemento  
separador  de  agua:  reemplace  el  filtro  cada  500   AVISO  
horas  de  servicio  o  cada  tres  meses. NO  use  componentes  eléctricos  (ECM  o  sensores)  o  puntos  de  
conexión  a  tierra  de  componentes  electrónicos  para  conectar  a  
Grease  zerk:  lubrique  las  ubicaciones  designadas   tierra  la  soldadora.
después  de  cada  diez  horas  de  servicio  o  al  final  de  
cada  día.
3.  Sujete  el  cable  de  tierra  de  la  soldadora  al  componente  que  
se  soldará.  Coloque  la  abrazadera  lo  más  cerca  posible  de  
Filtro  de  aceite  hidráulico:  cambie  el  filtro  cada   la  soldadura.  Asegúrese  de  que  la  ruta  eléctrica  desde  el  
500  horas  de  servicio  o  cada  tres  meses. cable  de  tierra  hasta  el  componente  no  pase  por  ningún  
cojinete.  Utilice  este  procedimiento  para  reducir  la  posibilidad  
de  dañar  los  siguientes  componentes:
Comprobación  del  nivel  de  aceite  hidráulico:  
compruebe  el  nivel  de  aceite  hidráulico  en  el  
indicador  visual  cada  diez  horas  de  servicio  o  al  final   •  Cojinetes  del  tren  motriz
de  cada  día.
•  Componentes  hidráulicos

Aceite  hidráulico:  cambie  el  aceite  hidráulico  cada  
•  Componentes  eléctricos
2000  horas  de  servicio  o  cada  año.
•  Otros  componentes  de  la  máquina

4.  Proteja  los  mazos  de  cables  y  los  componentes  de  los  
desechos  y  las  salpicaduras  que  se  crean  al  soldar.

5.  Utilice  procedimientos  de  soldadura  estándar  para  soldar  los  
materiales.
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 127
Sección  de  Mantenimiento
Programa  de  intervalos  de  mantenimiento

i04776466 Bastidor  inferior  de  la  máquina  ­  Limpiar ............  163  Filtro  de  aceite  ­  

Programa  de  intervalos  de  mantenimiento Inspeccionar .................. ...................................  164  Núcleo  del  radiador  
­  Limpiar ........... ............................  165  Rueda  dentada  ­  
Inspeccionar ............... ............................  168  Pista  ­  Quitar/
Código  SMCS:  7000
Reemplazar ............ ........................  171  Depósito  del  limpiaparabrisas  
­  Llenar .................. ......  172  Limpiaparabrisas  ­  Inspeccionar/
Asegúrese  de  leer  y  comprender  toda  la  información  de  seguridad,   Reemplazar .........  173  Ventanas  ­  Limpiar ......... ..........................................  
las  advertencias  y  las  instrucciones  antes  de  realizar  cualquier   173
operación  o  procedimiento  de  mantenimiento.

Cada  10  Horas  de  Servicio  o  Diariamente

El  usuario  es  responsable  de  la  realización  del  mantenimiento.   Válvula  de  polvo  del  filtro  de  aire  ­  Limpiar/Inspeccionar ...........  130  
Se  incluyen  todos  los  ajustes,  el  uso  de  lubricantes,  fluidos,  filtros   Cojinetes  del  eje  ­  Lubricar ........................... .............  132  Alarma  de  
adecuados  y  el  reemplazo  de  componentes  debido  al  desgaste   marcha  atrás  ­  Prueba ........................... ............  132  Nivel  del  sistema  
normal  y  al  envejecimiento.  El  incumplimiento  de  los  procedimientos   de  enfriamiento  ­  Revisar .........  143  Nivel  de  aceite  del  motor  ­  
e  intervalos  de  mantenimiento  adecuados  puede  provocar  una   Verificar ..................................  148  Válvula  de  Control  de  Bajada  del  
disminución  del  rendimiento  del  producto  y/o  un  desgaste  acelerado   Equipo  ­  Verificar ..... ..  150  Filtro  primario  del  sistema  de  combustible  
de  los  componentes. (separador  de  agua)  ­  Drenaje ............................... ............................  
152  Nivel  de  aceite  del  sistema  hidráulico  ­  Comprobar .................. ...  
161  Articulación  del  cilindro  y  el  brazo  de  elevación  ­  Lubricar ...........  
Utilice  el  kilometraje,  el  consumo  de  combustible,  las  horas  de   163  Acoplador  rápido  ­  Limpiar/Inspeccionar .................. .......  165  
servicio  o  el  tiempo  del  calendario,  LO  QUE  OCURRA  PRIMERO,   Cinturón  de  seguridad  ­  Inspeccionar .................................. ........  167  
para  determinar  los  intervalos  de  mantenimiento. Cojinetes  del  cilindro  de  inclinación  y  cojinetes  del  varillaje  del  cucharón  
Los  productos  que  funcionan  en  condiciones  de  funcionamiento   ­  Lubricar .................................. ..........................  169  Seguimiento  ­  
severas  pueden  requerir  un  mantenimiento  más  frecuente.  Consulte  el   Inspeccionar/Ajustar .................. ........................  169  Rodillo  inferior  y  
procedimiento  de  mantenimiento  para  cualquier  otra  excepción  que   rueda  loca  ­  Inspeccionar/Reemplazar ........  1  72  Herramienta  ­  
pueda  cambiar  los  intervalos  de  mantenimiento. Lubricar .......................................  174  Herramienta  Soporte  de  montaje  
­  Inspeccionar ................  176
Nota:  Se  puede  esperar  que  el  sistema  de  postratamiento  funcione  
correctamente  durante  la  vida  útil  del  motor  (período  de  durabilidad  
de  las  emisiones),  según  lo  define  la  regulación.  Se  deben  seguir   250  horas  de  servicio  iniciales
todos  los  requisitos  de  mantenimiento  prescritos.
Aceite  de  mando  final  ­  Cambio ................................  151

Nota:  Antes  de  realizar  cada  intervalo  consecutivo,  se  debe  realizar   Cada  250  horas  de  servicio
todo  el  mantenimiento  del  intervalo  anterior.
Nivel  de  aceite  de  la  transmisión  final  ­  Revisar ........  151

Nota:  Si  se  utilizan  aceites  hidráulicos  Cat  HYDO  Advanced,  el  intervalo   Cada  250  horas  de  servicio  o  mensualmente
de  cambio  de  aceite  hidráulico  se  amplía  a  3000  horas.  Los  servicios  
Correas  ­  Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar ...........................  133
S∙O∙S  pueden  prolongar  aún  más  el  cambio  de  aceite.  Consulte  a  su  
distribuidor  Cat  para  obtener  más  detalles.
Cada  500  horas  de  servicio
Cuando  sea  necesario Muestra  de  refrigerante  del  sistema  de  enfriamiento  (Nivel  
1)  ­  Obtener .................................. .......................  141  Aceite  de  la  
Núcleo  del  posenfriador  ­  Inspeccionar/Limpiar .........  129  Rejilla  de  
entrada  del  posenfriador  ­  Limpiar ............... .........  130  Condensador  del   transmisión  final  ­  Cambiar .................. ............  151  Muestra  de  aceite  
acondicionador  de  aire  ­  Limpiar .........  131  Batería  o  cable  de  la  batería   del  sistema  hidráulico  ­  Obtener ...............  162

­  Inspeccionar/reemplazar ..... ...  132  Armazón  de  la  hoja  ­  
Ajuste ...........................................  135  Cuchillas  del  cucharón  ­  
Cada  500  horas  de  servicio  o  6  meses
Inspeccionar/Reemplazar ............  136  Puntas  del  cucharón  ­  Inspeccionar/
Filtro  primario  del  sistema  de  combustible  (separador  de  agua)
Reemplazar .................. .....  136  Filtro  de  aire  de  la  cabina  ­  Limpiar/
Elemento  ­  Reemplazar ............................................  153  Sistema  
Reemplazar .........  137  Interior  de  la  cabina  ­  
Hidráulico  Filtro  de  aceite  ­  Reemplazar .............  160
Limpiar ..... ..........................................  137  Elemento  primario  del  filtro  
de  aire  del  motor  ­  Limpiar/Reemplazar .................................................... ...........  
Cada  500  horas  de  servicio  o  1  año
144  Elemento  secundario  del  filtro  de  aire  del  motor  ­  Reemplazar ..  
146  Compartimiento  del  motor  ­  Inspeccionar/Limpiar ..........  147  Bomba   Aceite  de  motor  y  filtro  ­  Cambiar ...........................  148  Respiradero  del  
de  cebado  del  sistema  de  combustible  ­  Operar ...........  154  Tapa  del   tanque  hidráulico  ­  Cambiar ........... ..........  162
tanque  de  combustible  ­  Limpiar .................. ...............  154  Agua  y  
sedimentos  del  tanque  de  combustible  ­  Drenar ...............  154  Fusibles   Cada  1000  horas  de  servicio
­  Reemplazar ......... ....... ....................................  155
Juego  de  válvulas  del  motor  ­  Comprobar ..........................  150
Machine Translated by Google
128 SEBU8407­06
Sección  de  Mantenimiento
Programa  de  intervalos  de  mantenimiento

Cada  1000  horas  de  servicio  o  6  meses
Estructura  de  protección  contra  vuelcos  (ROPS)  y  Estructura  de  
protección  contra  objetos  que  caen  (FOPS)  ­  Inspeccionar ...  167

Cada  2000  horas  de  servicio
Secador  frigorífico  ­  Reemplazar ................................  166

Cada  2000  horas  de  servicio  o  1  año
Sincronización  de  la  inyección  de  combustible  ­  Revisar ............  152  Aceite  
del  sistema  hidráulico  ­  Cambiar ........... ..........  158

Todos  los  años

Muestra  de  refrigerante  del  sistema  de  enfriamiento  (nivel  2)  ­  
Obtener .................................. .......................  142

Cada  3000  horas  de  servicio  o  2  años
Regulador  de  temperatura  del  agua  del  sistema  de  enfriamiento  ­  
Reemplazar .................................. ....................  143

Cada  3  años
Cinturón  de  seguridad  ­  Reemplazar ................................  168

Cada  6000  horas  de  servicio  o  3  años
Extensor  de  refrigerante  del  sistema  de  enfriamiento  (ELC)  ­  Agregar ..  140

Cada  12  000  horas  de  servicio  o  6  años
Refrigerante  del  sistema  de  enfriamiento  (ELC)  ­  Cambiar ...........  138
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 129
Sección  de  Mantenimiento
Núcleo  del  posenfriador  ­  Inspeccionar/Limpiar

i02555053 Inspeccione  estos  artículos  para  ver  si  están  en  buenas  
condiciones:  soldaduras,  soportes  de  montaje,  líneas  de  aire,  
Núcleo  del  posenfriador  ­ conexiones,  abrazaderas  y  sellos.  Hacer  reparaciones,  si  es  necesario.

Inspeccionar/Limpiar
Limpio
Código  SMCS:  1064­571;  1064­571­Z3
Para  los  posenfriadores  de  aire  a  aire,  use  los  mismos  métodos  que  se  

Inspeccionar usan  para  limpiar  los  radiadores.

Nota:  Ajuste  la  frecuencia  de  inspección  de  acuerdo  con  los  efectos  del  
entorno  operativo.  Limpie  el  núcleo  del  posenfriador  cuando  limpie  el  
núcleo  del  radiador. Se  pueden  producir  lesiones  personales  a  causa  de  la  presión  del  aire.

El  posenfriador  está  ubicado  detrás  de  la  cabina  y  frente  al  motor.
Se  pueden  producir  lesiones  personales  si  no  se  sigue  el  procedimiento  
adecuado.  Cuando  use  aire  a  presión,  use  un  protector  facial  y  ropa  
protectora.

La  presión  de  aire  máxima  en  la  boquilla  debe  ser  inferior  a  205  kPa  (30  
psi)  para  fines  de  limpieza.

AVISO  
Cuando  utilice  aire  comprimido  o  agua  a  alta  presión  para  limpiar  las  
aletas  del  radiador,  asegúrese  de  que  el  aire  o  el  agua  se  dirija  en  
paralelo  a  las  aletas.  Si  el  aire  comprimido  o  el  agua  a  alta  presión  no  
se  dirige  paralelamente  a  las  aletas  del  radiador,  las  aletas  del  radiador  
podrían  doblarse  o  dañarse.

El  aire  presurizado  es  el  método  preferido  para  eliminar  los  desechos  
sueltos.  Sostenga  la  boquilla  aproximadamente  a  6  mm  (0,25  pulgadas)  
de  las  aletas.  Mueva  lentamente  la  boquilla  de  aire  en  una  dirección  
paralela  a  los  tubos.
La  boquilla  de  aire  debe  apuntar  en  la  dirección  opuesta  al  flujo  del  
ventilador.  Esto  eliminará  los  residuos  que  se  encuentran  entre  los  
tubos.
g01279112
Ilustración  108
También  se  puede  utilizar  agua  a  presión  para  la  limpieza.
1.  Pare  el  motor. La  presión  máxima  del  agua  para  fines  de  limpieza  debe  ser  inferior  a  
275  kPa  (40  psi).  Use  agua  a  presión  para  ablandar  el  lodo.
2.  Limpie  la  parrilla  antes  de  acceder  al  posenfriador
centro.

Utilice  un  desengrasante  y  vapor  para  eliminar  el  aceite  y  la  grasa.  
3.  Retire  el  pasador  (2)  que  sujeta  la  parrilla  (1)  y  levante Lave  el  núcleo  con  detergente  y  agua  caliente.
la  parrilla. Enjuague  bien  el  núcleo  con  agua  limpia.

Nota:  Si  partes  del  sistema  del  posenfriador  parecen  estar  dañadas  o   Después  de  la  limpieza,  arranque  el  motor  y  acelere  el  motor  a  altas  
si  se  reparan  partes  del  sistema  del  posenfriador,  se  recomienda   rpm  de  ralentí.  Esto  ayudará  en  la  eliminación  de  escombros  y  el  
realizar  una  prueba  de  fugas. secado  del  núcleo.  Pare  el  motor.
Consulte  a  su  distribuidor  Caterpillar  para  obtener  la  información  más   Use  una  bombilla  de  luz  detrás  del  núcleo  para  inspeccionar  el  núcleo  
actualizada  sobre  el  posenfriador.
y  ver  si  está  limpio.  Repita  la  limpieza,  si  es  necesario.

Inspeccione  las  aletas  y  los  tubos  del  posenfriador  en  busca  de  
daños.  Algunas  aletas  y  tubos  pueden  estar  desgastados  por  el   Nota:  Ajuste  la  frecuencia  de  limpieza  de  acuerdo  con  los  efectos  del  
material  abrasivo  que  ha  pasado  a  través  de  los  núcleos  del   entorno  operativo.  Si  hay  una  gran  cantidad  de  residuos,  es  posible  que  
posenfriador.  Las  aletas  dobladas  se  pueden  abrir  con  un  “peine”. deba  retirar  el  condensador  del  aire  acondicionado  o  la  placa  de  cubierta  
de  la  carcasa  del  ventilador  para  el  posenfriador.

Cierre  la  parrilla  y  vuelva  a  colocar  el  pasador  de  retención.
Machine Translated by Google
130 SEBU8407­06
Sección  de  Mantenimiento
Rejilla  de  entrada  del  posenfriador  ­  Limpiar

i02559029

Rejilla  de  entrada  del  posenfriador  ­
Limpio

Código  SMCS:  1063­070­Z3

Se  pueden  producir  lesiones  personales  a  causa  de  la  presión  del  aire.

Se  pueden  producir  lesiones  personales  si  no  se  sigue  el  
procedimiento  adecuado.  Cuando  use  aire  a  presión,  use  un  
protector  facial  y  ropa  protectora.

La  presión  de  aire  máxima  en  la  boquilla  debe  ser  inferior  a  205  kPa  
(30  psi)  para  fines  de  limpieza.

Nota:  Ajuste  la  frecuencia  de  limpieza  de  acuerdo  con  los  efectos  
del  entorno  operativo.
Ilustración  110 g01281018

Nota:  El  aire  presurizado  es  el  método  preferido  para  eliminar   (5)  Pantalla  de  entrada  de  aire

los  desechos  sueltos.  También  se  puede  utilizar  agua  a  presión  
para  la  limpieza.  Use  agua  a  presión  para  ablandar  el  lodo.  Limpie   3.  Acceda  a  la  pantalla  desde  el  lado  izquierdo  de  la
la  pantalla  por  ambos  lados.  La  presión  máxima  del  agua  para  fines  
máquina.  Sostenga  la  boquilla  aproximadamente  a  6  mm  
de  limpieza  debe  ser  inferior  a  275  kPa  (40  psi). (0,25  pulgadas)  de  la  pantalla.

4.  Si  se  usa  agua  para  limpiar  la  pantalla,  asegúrese  de  que  esté  
1.  Apague  el  motor. seca  antes  de  arrancar  el  motor.  Si  es  necesario,  use  aire  
comprimido  para  secar  la  pantalla.

i02939506

Válvula  de  polvo  del  filtro  de  aire  ­
Limpiar/Inspeccionar
Código  SMCS:  1051­571­VL

Realice  el  mantenimiento  de  los  elementos  del  filtro  de  aire  cuando  se  
encienda  el  indicador  de  alerta  de  restricción  del  filtro  de  aire.  Consulte  el  
Manual  de  Operación  y  Mantenimiento,  “Indicadores  de  alerta”  para  
obtener  información  sobre  el  indicador.

1.  Abra  la  puerta  de  acceso  al  motor.

2.  La  caja  del  filtro  de  aire  está  ubicada  en  el  lado  derecho  del  
compartimiento  del  motor.

Ilustración  109 g01281019

(1)  Cilindro  para  el  brazo  de  elevación
(2)  Pantalla  de  entrada  de  aire
(3)  Tanque  hidráulico
(4)  Conectores  eléctricos

2.  Acceda  a  la  pantalla  desde  el  lado  derecho  de  la
máquina.  Sostenga  la  boquilla  aproximadamente  a  6  mm  
(0,25  pulgadas)  de  la  pantalla.  Asegúrese  de  que  la  boquilla  
rociadora  pase  las  conexiones  eléctricas.
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 131
Sección  de  Mantenimiento
Condensador  de  aire  acondicionado  ­  Limpiar

•  Aletas  dañadas

•  Acumulación  de  escombros

•  Áreas  tapadas

Retire  cualquier  residuo.  Limpie  el  condensador  con  aire  a  baja  
presión  o  agua  a  baja  presión.  La  presión  máxima  del  agua  para  
fines  de  limpieza  debe  ser  inferior  a  275  kPa  (40  psi).

272C,  297C  y  299C
El  condensador  del  acondicionador  de  aire  está  conectado  al  costado  
de  la  carcasa  del  ventilador  para  el  posenfriador.

1.  Retire  los  3  pernos  que  sujetan  el  condensador  a  la  carcasa  del  
ventilador  para  el  posenfriador.

2.  Levante  el  núcleo  y  retírelo  del  labio  de  retención.

Ilustración  111 g01280861

3.  Limpie  el  núcleo  del  condensador  en  la  dirección  opuesta  al  flujo  de  
3.  Revise  la  válvula  de  polvo  cada  diez  horas  de  servicio  o  al  final  de   aire.
cada  día.  Active  la  válvula  apretando  los  labios  de  la  válvula  para  
eliminar  los  residuos  acumulados. 4.  Vuelva  a  instalar  el  núcleo  en  orden  inverso.

i02916544

Condensador  de  aire  acondicionado  ­
Limpio
(Si  está  equipado)
Código  SMCS:  1805­070

Se  pueden  producir  lesiones  personales  a  causa  de  la  presión  del  aire.

Se  pueden  producir  lesiones  personales  si  no  se  sigue  el  
procedimiento  adecuado.  Cuando  use  aire  a  presión,  use  un  protector  
facial  y  ropa  protectora.

La  presión  de  aire  máxima  en  la  boquilla  debe  ser  inferior  a  205  kPa  
(30  psi)  para  fines  de  limpieza.

246C,  256C,  262C,  277C,  287C,
279C  y  289C
El  condensador  del  aire  acondicionado  está  ubicado  detrás  del  
motor  en  el  bastidor.

Abra  la  puerta  de  acceso  al  motor.

Inspeccione  el  condensador  del  acondicionador  de  aire  en  busca  de  las  
siguientes  condiciones:
Machine Translated by Google
132 SEBU8407­06
Sección  de  Mantenimiento
Cojinetes  del  eje  ­  Lubricar

i02916524

Cojinetes  del  eje  ­  Lubricar
Código  SMCS:  3282­086­BD

Ilustración  112 g01451286

(1)  Pivote  delantero (2)  Pivote  trasero

Aplique  lubricante  a  todas  las  graseras. i03659214

Repita  el  proceso  para  el  lado  opuesto  de  la  máquina. Batería  o  cable  de  batería  ­
Inspeccionar/Reemplazar

i02580453
Código  SMCS:  1401­040;  1401­510;  1401­561;  1402­040;  
1402­510
Alarma  de  marcha  atrás  ­  Prueba
1.  Gire  el  interruptor  de  arranque  del  motor  a  la  posición  APAGADO.
Código  SMCS:  7406­081 Gire  todos  los  interruptores  a  la  posición  APAGADO.

Para  evitar  lesiones,  asegúrese  de  que  no  haya  personas   2.  La  batería  está  ubicada  en  el  lado  izquierdo  del
trabajando  en  la  máquina  o  cerca  de  ella.  Para  evitar  lesiones,   máquina  debajo  de  la  cabina.  Levante  la  cabina.  Consulte  el  
mantenga  la  máquina  bajo  control  en  todo  momento. Manual  de  Operación  y  Mantenimiento,  “Inclinación  de  la  cabina”  
para  obtener  información  sobre  cómo  elevar  la  cabina.

1.  Siéntese  en  el  asiento  del  operador.  Sujetar  el  cinturón  de  seguridad 3.  Desconecte  el  cable  negativo  de  la  batería  en  el
y  tire  de  los  reposabrazos  hacia  abajo. batería.

2.  Arranque  el  motor. Nota:  No  permita  que  el  cable  de  la  batería  desconectado  entre  en  
contacto  con  el  borne  negativo  de  la  batería.
3.  Quite  el  freno  de  mano.
4.  Desconecte  el  cable  negativo  de  la  batería  del  marco  para  
4.  Mueva  el  control  de  la  palanca  universal  a  la  posición  de   inspeccionar  el  cable.
RETROCESO.
5.  Desconecte  el  cable  positivo  de  la  batería  en  la  batería.
La  alarma  de  respaldo  debería  sonar  inmediatamente.
La  alarma  de  reversa  debe  continuar  sonando  hasta  que  el  control  
de  la  palanca  universal  regrese  a  la  posición  de  PUNTO  MUERTO   6.  Realice  las  reparaciones  necesarias.  Reemplace  los  cables  o  
o  a  la  posición  de  AVANCE. la  batería,  según  sea  necesario.

7.  Conecte  el  cable  positivo  de  la  batería  a  la  batería.
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 133
Sección  de  Mantenimiento
Correas  ­  Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar

8.  Conecte  el  cable  negativo  de  la  batería  al  marco  de  la  máquina.

9.  Conecte  el  cable  negativo  de  la  batería  a  la  batería.

10.  Baje  la  cabina.  Consulte  Operación  y
Manual  de  mantenimiento,  "Inclinación  de  la  cabina"  para  obtener  
información  sobre  cómo  bajar  la  cabina.

Reciclar  la  batería
Siempre  recicle  una  batería.  Nunca  deseche  una  batería.

Siempre  devuelva  las  baterías  usadas  a  uno  de  los  siguientes  lugares:

•  Un  proveedor  de  baterías

•  Un  centro  de  recogida  de  pilas  autorizado

•  Instalación  de  reciclaje g01209498
Ilustración  113

i02715751
3.  Retire  los  cuatro  pernos  (1)  en  la  parte  superior  de  la  protección.

Correas  ­  Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar Afloje  los  dos  pernos  (2)  en  la  parte  inferior  de  la  protección.

Código  SMCS:  1357­025;  1357­040;  1357­510
4.  Deslice  la  protección  hacia  arriba  desde  los  pernos  inferiores.
Retire  la  protección  de  la  correa  trapezoidal.
Si  se  instala  una  correa  nueva,  verifique  el  ajuste  de  la  correa  después  
de  30  minutos  de  funcionamiento.  Se  considera  que  un  cinturón  se  usa  
después  de  30  minutos  de  funcionamiento.

Cinturones

1.  Pare  el  motor  para  inspeccionar  la  correa.

2.  Abra  la  puerta  de  acceso  al  motor.  Consulte  el  Manual  de  Operación  
y  Mantenimiento,  “Puertas  de  acceso  y  cubiertas”.

g01209499
Ilustración  114

5.  Inspeccione  el  estado  de  la  correa  (3)  y  el
ajuste  del  cinturón.  La  correa  debe  desviarse  10  mm  (0,39  pulg.)  
bajo  un  tirón  recto  de  44  N  (10  lb).  Esta  medida  debe  tomarse  
entre  la  polea  del  alternador  y  la  polea  del  cigüeñal.
Machine Translated by Google
134 SEBU8407­06
Sección  de  Mantenimiento
Correas  ­  Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar

Nota:  Se  puede  usar  un  medidor  de  tensión  de  correa   2.  Afloje  el  perno  de  montaje  (6)  del  compresor  del  aire  
Borroughs  144­0235  para  medir  la  tensión  de  la  correa. acondicionado.  Afloje  la  contratuerca  de  ajuste  (7)  del  compresor  
Esta  medida  debe  tomarse  entre  la  polea  del  alternador  y  la   del  acondicionador  de  aire.
polea  del  cigüeñal.  Consulte  la  siguiente  tabla  para  conocer  la  
tensión  de  la  correa. 3.  Mueva  el  compresor  del  acondicionador  de  aire  hasta  que
se  alcanza  la  tensión  correcta.
Tabla  30
Tensión  de  la  correa Tensión  de  la  correa Nota:  Se  ha  proporcionado  un  orificio  (8)  en  el  soporte  para  ayudar  
Inicial Usado con  el  ajuste  de  la  tensión.

534  ±  22  N  (120  ±  5  libras) 400  ±  44  N  (90  ±  10  libras)
4.  Apriete  la  contratuerca  de  ajuste.  Apriete  el  perno  de  
montaje.
6.  Afloje  el  perno  de  montaje  (4).  Afloje  la  contratuerca  de  ajuste  (5).
5.  Vuelva  a  comprobar  la  desviación  de  la  correa.  Si  la  
cantidad  de  desviación  es  incorrecta,  repita  los  pasos  2  a  4.
7.  Mueva  el  alternador  hasta  alcanzar  la  tensión  correcta.
Finalizar
8.  Apriete  la  contratuerca  de  ajuste.  Apriete  el  perno  de  
1.  Aplique  compuesto  de  bloqueo  de  roscas  a  las  roscas  de  los  
montaje.
pernos  (1).

9.  Vuelva  a  comprobar  la  desviación  de  la  correa.  Si  la  
cantidad  de  desviación  es  incorrecta,  repita  los  pasos  5  a  8.

Aire  acondicionado  (si  está  equipado)

Nota:  Si  su  máquina  está  equipada  con  aire  acondicionado,  
use  el  mismo  procedimiento  y  las  mismas  medidas  para  la  tensión  
de  la  correa.

1.  Inspeccione  el  estado  de  la  correa  y  el
ajuste  del  cinturón.  La  correa  debe  desviarse  10  mm  (0,39  
pulg.)  bajo  un  tirón  recto  de  44  N  (10  lb).  Esta  medida  debe  
tomarse  entre  la  polea  del  compresor  del  aire  acondicionado  
y  la  polea  del  cigüeñal.

g01364054
Ilustración  116

2.  Instale  la  protección  de  la  correa  trapezoidal  (9).  Asegúrese  de  
que  la  protección  esté  insertada  entre  el  soporte  de  montaje  
(10)  y  la  placa  esparcidora  (11)  antes  de  apretar  los  pernos  (2).  
Apriete  los  pernos  (2)  a  15  ±  3  N∙m  (11  ±  2  lb  pie).

g01279933
Ilustración  115
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 135
Sección  de  Mantenimiento
Armazón  de  la  hoja  ­  Ajuste

i02549571

Armazón  de  la  hoja  ­  Ajuste
Código  SMCS:  6060­025­BG

Ajuste  de  altura

g01209498
Ilustración  117

3.  Apriete  los  pernos  (1)  a  12  ±  3  N∙m  (9  ±  2  lb  pie).

Nota:  Coloque  todos  los  pernos  (1)  en  los  orificios  antes  de  
comenzar  a  apretarlos.  Esto  ayuda  a  alinear  todos  los  agujeros.

4.  Cierre  la  puerta  de  acceso  al  motor.

g01161532
Ilustración  118

(1)  Ajuste  de  altura  del  marco
(2)  Pernos  de  ajuste
(3)  Marco

La  altura  del  marco  se  puede  ajustar  para  compensar  el  desgaste  
del  filo.  La  parte  frontal  del  marco  debe  bajarse  a  medida  que  se  
desgasta  el  borde  cortante.  Retire  los  tornillos  (2)  y  baje  el  marco  
(3).  Instale  los  pernos.  Esto  mantendrá  la  hoja  nivelada  con  el  suelo  
y  evitará  que  la  hoja  se  hunda  en  el  suelo.

Nota:  Para  ajustar  correctamente  la  hoja,  el  acoplador  de  la  
herramienta  debe  estar  en  posición  vertical.  La  posición  del  punto  
de  pivote  de  la  pala  es  perpendicular  al  suelo.  Siga  este  
procedimiento  para  asegurarse  de  que  el  borde  cortante  permanezca  
plano  sobre  el  suelo  durante  la  operación.
Machine Translated by Google
136 SEBU8407­06
Sección  de  Mantenimiento
Cuchillas  del  cucharón  ­  Inspeccionar/Reemplazar

Articulación  de  muñón i01743875

Nota:  El  muñón  es  una  junta  seca.  Agregar  grasa  al  muñón  simplemente  
Cuchillas  para  cangilones  ­
atrae  partículas  abrasivas.  La  estanqueidad  de  la  junta  debe  ser   Inspeccionar/Reemplazar
monitoreada.  Las  cuñas  deben  quitarse  cuando  la  junta  se  afloja  
demasiado.  Esto  puede  estar  indicado  por  un  movimiento  excesivo  en   Código  SMCS:  6801­040;  6801­510
la  cuchilla.

Se  pueden  producir  lesiones  personales  o  la  muerte  por  la  caída  del  
cucharón.

Bloquee  el  cucharón  antes  de  cambiar  los  bordes  cortantes  del  cucharón.

1.  Baje  los  brazos  de  elevación  por  completo.  Incline  el  cucharón  hacia  atrás  
de  manera  que  se  pueda  acceder  al  borde  cortante  del  cucharón.

2.  Coloque  bloques  debajo  del  borde  elevado  de  la  cubeta.

3.  Retire  los  pernos.  Retire  el  borde  cortante  y  las  puntas.

4.  Limpiar  las  superficies  de  contacto.

5.  Use  el  lado  opuesto  del  borde  cortante,  si  este
lado  no  está  desgastado.

6.  Instale  un  filo  de  corte  nuevo,  si  ambos  filos  están  desgastados.

7.  Instale  los  pernos.

8.  Retire  los  bloques  que  están  debajo  del  balde.

g01173519 9.  Después  de  algunas  horas  de  funcionamiento,  verifique  que  los  pernos  
Ilustración  119
tengan  el  par  correcto.
(A)  Junta  de  muñón
(B)  Pernos
(C)  Cuñas
i01764331

•  Retire  los  cuatro  tornillos  de  sujeción  (B)  y  la  tapa. Puntas  de  cucharón  ­  Inspeccionar/Reemplazar

•  Retire  las  cuñas  necesarias. Código  SMCS:  6805­040;  6805­510

•  Vuelva  a  colocar  la  tapa  y  los  pernos.

•  La  secuencia  de  apriete  se  muestra  en  la  ilustración
119. Se  pueden  producir  lesiones  personales  o  la  muerte  por  la  caída  del  
cucharón.

•  Apriete  los  pernos  a  530  ±  70  N∙m  (391  ±  52  lb  pie).
Bloquee  el  cucharón  antes  de  cambiar  los  bordes  cortantes  del  cucharón.

Nota:  Algo  de  ruido  es  típico  y  el  ruido  no  indica  un  problema.

1.  Baje  los  brazos  de  elevación  por  completo.  Incline  el  balde  hacia  
atrás  para  que  las  puntas  del  balde  sean  accesibles.

2.  Coloque  bloques  debajo  del  borde  elevado  de  la  cubeta.

3.  Retire  los  pernos  de  montaje.  quitar  el  balde
consejos.
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 137
Sección  de  Mantenimiento
Filtro  de  aire  de  la  cabina:  limpiar/reemplazar

4.  Limpie  la  superficie  de  montaje. 3.  Instale  el  elemento.  Vuelva  a  colocar  la  cubierta  y  apriete
el  tornillo  de  mariposa.
5.  Vuelva  a  colocar  las  puntas  de  la  cuchara.

Filtro  de  recirculación
6.  Instale  los  pernos.

7.  Retire  los  bloques  que  están  debajo  del  balde.

8.  Después  de  algunas  horas  de  funcionamiento,  verifique  que  los  pernos  
tengan  el  par  correcto.

i02417532

Filtro  de  aire  de  la  cabina:  limpiar/reemplazar
(Si  está  equipado)

Código  SMCS:  7342­070;  7342­510

Filtro  de  aire  fresco
Nota:  La  tapa  del  filtro  de  aire  de  la  cabina  está  ubicada  en  el  lado  
izquierdo  de  la  máquina,  detrás  de  la  cabina.

g01209486
Ilustración  121

1.  Gire  los  tornillos  de  mariposa  hasta  que  estén  libres  del  conducto.  
Retire  la  cubierta.

2.  Retire  el  elemento  del  filtro  de  aire  del  conducto  y  límpielo  con  
aire  a  baja  presión  (máximo  207  kPa  (30  psi)).  Dirija  el  flujo  de  
aire  hacia  arriba  y  hacia  abajo  por  los  pliegues  desde  el  lado  
del  filtro  opuesto  al  flujo  de  aire.  Reemplace  el  elemento  si  
está  dañado  o  si  el  sello  del  elemento  está  dañado.  Reemplace  
el  elemento  si  el  rendimiento  del  aire  acondicionado  es  bajo.

Nota:  No  use  agua  para  limpiar  el  filtro.

3.  Instale  el  elemento.  Vuelva  a  colocar  la  cubierta  y  apriete  los  
tornillos  de  mariposa.

g01287414
Ilustración  120
i02616708

1.  Gire  el  tornillo  de  mariposa  hasta  que  quede  libre  del  conducto.   Interior  de  la  cabina  ­  Limpiar
Levante  la  tapa  y  retírela.
Código  SMCS:  7301­070

2.  Retire  el  elemento  del  filtro  de  aire  del  conducto  y  límpielo  con  
La  alfombra  del  piso  es  removible.  La  alfombrilla  tiene  laterales  para  
aire  a  baja  presión  (máximo  207  kPa  (30  psi)).  Dirija  el  flujo  de  
ayudar  a  retener  el  material.
aire  hacia  arriba  y  hacia  abajo  por  los  pliegues  desde  el  lado  
del  filtro  opuesto  al  flujo  de  aire.  Reemplace  el  elemento  si  
está  dañado  o  si  el  sello  del  elemento  está  dañado.  Reemplace  
el  elemento  si  el  rendimiento  del  aire  acondicionado  es  bajo.

Nota:  No  use  agua  para  limpiar  el  filtro.
Machine Translated by Google
138 SEBU8407­06
Sección  de  Mantenimiento
Refrigerante  del  sistema  de  refrigeración  (ELC)  ­  Cambiar

i02807909

Refrigerante  del  sistema  de  refrigeración  (ELC)
­  Cambiar

Código  SMCS:  1395­044­NL

Sistema  presurizado:  El  refrigerante  caliente  puede  causar  
quemaduras  graves.  Para  abrir  la  tapa,  pare  el  motor,  espere  hasta  
que  el  radiador  se  enfríe.  Luego  afloje  la  tapa  lentamente  para  aliviar  
la  presión.

AVISO  
Mezclar  ELC  con  otros  productos  reducirá  la  eficacia  del  refrigerante.

Esto  podría  resultar  en  daños  a  los  componentes  del  sistema  de  
enfriamiento.
g01312450
Ilustración  122

Alfombrilla  en  la  cabina Si  los  productos  Caterpillar  no  están  disponibles  y  deben  usarse  
productos  comerciales,  asegúrese  de  que  hayan  pasado  la  
La  alfombrilla  no  protege  el  pedal  ni  el  varillaje  del  pedal.  Pueden   especificación  Caterpillar  EC­1  para  refrigerantes  premezclados  o  
acumularse  residuos  alrededor  del  pedal.  El  pedal  debe  mantenerse   concentrados  y  Caterpillar  Extender.
libre  de  suciedad  y  desechos  excesivos  para  garantizar  la  activación  
adecuada  del  pedal.  Se  deben  limpiar  los  desechos  del  área  
alrededor  del  pedal.  Esto  se  puede  hacer  después  de  quitar  el  tapete  
Nota:  La  máquina  se  envió  de  fábrica  con  Refrigerante  de  larga  
del  piso.
duración  (ELC)  en  el  sistema  de  enfriamiento.

Para  obtener  información  sobre  cómo  agregar  Extender  a  su  sistema  
de  enfriamiento,  consulte  el  Manual  de  Operación  y  Mantenimiento,  
“Extensor  de  refrigerante  del  sistema  de  enfriamiento  (ELC)  ­  Agregar”  
o  consulte  a  su  distribuidor  Caterpillar.

Drene  el  refrigerante  siempre  que  esté  sucio  o  cuando  esté  
formando  espuma.

La  tapa  del  radiador  está  ubicada  debajo  de  la  protección  del  radiador  
en  la  parte  superior  del  compartimiento  del  motor.

Deje  que  la  máquina  se  enfríe  antes  de  cambiar  el  refrigerante.

1.  Abra  la  puerta  de  acceso  al  motor.  Consulte  el  Manual  de  Operación  
y  Mantenimiento,  “Puertas  de  acceso  y  cubiertas”.

2.  Levante  la  protección  del  radiador.  Consulte  el  Manual  de  
Operación  y  Mantenimiento,  “Inclinación  del  radiador”.

g01312452
Ilustración  123 Nota:  La  tapa  del  radiador  está  ubicada  en  el  lado  derecho  del  
El  drenaje  en  el  lado  izquierdo  de  la  máquina. radiador.

Puede  lavar  el  piso  de  la  cabina  con  agua.  Hay  un  drenaje  en  la  
esquina  delantera  izquierda  del  piso  de  la  cabina.
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 139
Sección  de  Mantenimiento
Refrigerante  del  sistema  de  refrigeración  (ELC)  ­  Cambiar

g01210063 g01264593
Ilustración  124 Ilustración  126
(1)  mirilla
(2)  Tapa  del  radiador 5.  Retire  el  panel  de  acceso  debajo  de  la  parte  trasera  de  la  máquina.  
Tire  de  la  manguera  de  drenaje  a  través  del  orificio  de  acceso.
3.  Afloje  lentamente  la  tapa  del  radiador  (2)  para
aliviar  la  presión  del  sistema.  Retire  la  tapa  del  radiador.
6.  Abra  el  drenaje  y  deje  que  el  refrigerante  se  drene  en  un  recipiente  
adecuado.

7.  Cierre  el  desagüe.

8.  Vuelva  a  introducir  la  manguera  en  el  compartimento  del  motor.
Vuelva  a  colocar  el  panel  de  acceso.

9.  Reemplace  el  termostato.  Ver  Operación  y
Manual  de  mantenimiento,  “Regulador  de  temperatura  del  agua  
del  sistema  de  enfriamiento  ­  Reemplazo”  para  conocer  el  proceso  de  
reemplazo  del  termostato.

10.  Agregue  la  solución  refrigerante  directamente  al  radiador.
No  utilice  el  depósito  de  desbordamiento  de  refrigerante  como  
relleno  para  el  refrigerante.  Consulte  el  Manual  de  Operación  y  
Mantenimiento,  “Capacidades  ­  (Recarga)”.  Consulte  la  Publicación  
especial,  SEBU6250,  “Recomendaciones  de  fluidos  para  máquinas  
Caterpillar”.

Nota:  Premezcle  la  solución  de  refrigerante  antes  de  llenar  el  sistema  
g01279512 de  enfriamiento.  La  solución  refrigerante  debe  contener  un  50  por  ciento  
Ilustración  125
de  refrigerante  y  un  50  por  ciento  de  agua  destilada.
Drenaje  de  refrigerante

4.  Localice  la  manguera  de  drenaje  del  sistema  de  refrigeración.  La   Nota:  Agregue  la  solución  refrigerante  a  una  velocidad  máxima  de  cinco  
manguera  de  drenaje  está  unida  a  la  válvula  de  drenaje  que  se  
litros  por  minuto.  Esto  reducirá  la  posibilidad  de  que  quede  aire  atrapado  
muestra  en  la  ilustración  125.
dentro  del  bloque  del  motor.  Una  gran  cantidad  de  aire  atrapado  puede  
provocar  que  se  produzca  un  calentamiento  localizado  durante  el  arranque.  
El  calentamiento  localizado  puede  provocar  daños  en  el  motor,  lo  que  
puede  provocar  su  falla.
Machine Translated by Google
140 SEBU8407­06
Sección  de  Mantenimiento
Extensor  de  refrigerante  del  sistema  de  enfriamiento  (ELC)  ­  Agregar

11.  Arranque  el  motor.  Haga  funcionar  el  motor  sin  el
tapón  del  radiador  hasta  que  se  abra  el  termostato  y  se  
estabilice  el  nivel  del  refrigerante.  Si  es  necesario,  agregue  refrigerante.

Nota:  La  mirilla  del  nivel  de  refrigerante  está  ubicada  en  el  lado  
izquierdo  del  radiador.

12.  Compruebe  el  nivel  de  refrigerante  en  la  mirilla  del  radiador.  
Mantenga  el  nivel  del  refrigerante  hasta  la  parte  superior  de  la  
mirilla  con  el  radiador  en  la  posición  BAJADA.

13.  Pare  el  motor.  Inspeccione  la  tapa  del  radiador  y  la  junta.  
Reemplace  la  tapa  si  la  tapa  o  la  junta  están  dañadas.  Instale  la  
tapa  del  radiador.

14.  Tire  de  la  protección  del  radiador  hacia  abajo.

15.  Cierre  la  puerta  de  acceso  al  motor.

i02417747
Ilustración  127 g01210063

Refrigerante  del  sistema  de  refrigeración (1)  mirilla
(2)  Tapa  del  radiador
Extensor  (ELC)  ­  Agregar
Nota:  La  tapa  del  radiador  está  ubicada  en  el  lado  derecho  del  
Código  SMCS:  1352­544­NL radiador.

3.  Afloje  lentamente  la  tapa  del  radiador  para  aliviar  la  presión  del  
sistema.  Retire  la  tapa  del  radiador.
Sistema  presurizado:  El  refrigerante  caliente  puede  causar  
quemaduras  graves.  Para  abrir  la  tapa,  pare  el  motor,  espere  hasta  
que  el  radiador  se  enfríe.  Luego  afloje  la  tapa  lentamente  para  aliviar  
la  presión.

Cuando  se  utiliza  un  refrigerante  de  larga  duración  Caterpillar,  se  
debe  agregar  periódicamente  un  diluyente  al  sistema  de  
enfriamiento.

1.  Abra  la  puerta  de  acceso  al  motor.  Consulte  el  Manual  de  
Operación  y  Mantenimiento,  “Puertas  de  acceso  y  cubiertas”.

2.  Incline  la  protección  del  radiador  hacia  arriba.  Consulte  el  Manual  
de  Operación  y  Mantenimiento,  “Inclinación  del  radiador”.

Ilustración  128 g01279512

Drenaje  de  refrigerante

4.  Si  es  necesario,  drene  suficiente  refrigerante  del
radiador  para  permitir  la  adición  del  aditivo  refrigerante.

5.  Agregue  0,17  L  (0,18  cuartos  de  galón)  de  aditivo  del  sistema  de  enfriamiento.
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 141
Sección  de  Mantenimiento
Muestra  de  refrigerante  del  sistema  de  enfriamiento  (nivel  1)  ­  Obtener

6.  Inspeccione  la  tapa  del  radiador  y  la  junta.  Si  la  tapa  o  la  junta  están  
dañadas,  reemplace  la  tapa.  Instale  la  tapa  del  radiador.

Nota:  La  mirilla  del  refrigerante  está  ubicada  en  el  lado  izquierdo  del  
radiador  en  las  máquinas  que  están  equipadas  con  el  motor  3044.

7.  Verifique  el  nivel  de  refrigerante  en  la  mirilla  del  radiador.  Mantenga  el  
nivel  del  refrigerante  hasta  la  parte  superior  de  la  mirilla  con  el  radiador  
en  la  posición  BAJADA.

8.  Agregue  el  extensor  directamente  al  radiador.  No  use  el  depósito  de  
desbordamiento  de  refrigerante  como  relleno  para  el  extensor.

9.  Incline  la  protección  del  radiador  hacia  abajo.

10.  Cierre  la  puerta  de  acceso  al  motor.

Para  obtener  información  adicional  sobre  la  adición  de  diluyente,  consulte   g01210063
Ilustración  129
la  Publicación  especial,  SEBU6250,  "Recomendaciones  de  fluidos  para  
máquinas  Caterpillar".
Consulte  el  Manual  de  Operación  y  Mantenimiento,  “Puertas  de  
acceso  y  cubiertas”  para  conocer  la  ubicación  de  los  puntos  de  servicio.

i02664591

Refrigerante  del  sistema  de  refrigeración
Muestra  (Nivel  1)  ­  Obtener
Sistema  presurizado:  El  refrigerante  caliente  puede  causar  quemaduras  
Código  SMCS:  1350­008;  1395­008;  7542 graves.  Para  abrir  la  tapa,  pare  el  motor,  espere  hasta  que  el  radiador  se  
enfríe.  Luego  afloje  la  tapa  lentamente  para  aliviar  la  presión.
AVISO  
Utilice  siempre  una  bomba  designada  para  el  muestreo  de  aceite  y  una  
bomba  designada  por  separado  para  el  muestreo  de  refrigerante. Obtenga  la  muestra  del  refrigerante  del  radiador.
El  uso  de  la  misma  bomba  para  ambos  tipos  de  muestras  puede  contaminar   Cuando  el  sistema  esté  frío,  retire  lentamente  la  tapa  del  radiador  (2).
las  muestras  que  se  extraen.  Este  contaminante  puede  causar  un  análisis  
falso  y  una  interpretación  incorrecta  que  podría  generar  inquietudes  tanto  
para  los  distribuidores  como  para  los  clientes. Nota:  No  tome  la  muestra  del  depósito  de  desbordamiento  de  
refrigerante.

Nota:  Los  resultados  de  Nivel  1  pueden  indicar  la  necesidad  de  un   Obtenga  la  muestra  del  refrigerante  lo  más  cerca  posible  del  intervalo  de  

Análisis  de  Nivel  2. muestreo  recomendado.  Para  recibir  el  efecto  completo  del  análisis  S∙O∙S,  
debe  establecer  una  tendencia  constante  de  los  datos.  Para  establecer  un  
historial  pertinente  de  datos,  realice  muestreos  consistentes  que  estén  
espaciados  uniformemente.

Los  suministros  para  recolectar  muestras  se  pueden  obtener  de  su  
distribuidor  Caterpillar.

Utilice  las  siguientes  pautas  para  tomar  muestras  adecuadas  del  
refrigerante:

•  Mantenga  las  botellas  de  muestreo  no  utilizadas  almacenadas  en  plástico
bolsas.

•  Mantenga  las  tapas  de  las  botellas  de  muestreo  vacías  hasta  que  esté  
listo  para  recolectar  la  muestra.
Machine Translated by Google
142 SEBU8407­06
Sección  de  Mantenimiento
Muestra  de  refrigerante  del  sistema  de  refrigeración  (nivel  2)  ­  Obtener

•  Complete  la  información  en  la  etiqueta  de  la  botella  de  muestreo  
antes  de  comenzar  a  tomar  las  muestras.

•  Utilice  una  bomba  designada  para  recolectar  la  muestra  a  fin  de  
evitar  la  contaminación.

•  Obtenga  muestras  de  refrigerante  directamente  del  tanque  de  
refrigerante.  No  debe  obtener  las  muestras  de  ningún  otro  lugar.

•  Coloque  la  muestra  en  el  tubo  de  envío  inmediatamente  después  de  
obtener  la  muestra  para  evitar  la  contaminación.

•  Nunca  tome  muestras  del  drenaje  para  un  sistema.

Envíe  la  muestra  para  el  análisis  de  Nivel  1.

Para  obtener  información  adicional  sobre  el  análisis  del  refrigerante,  
consulte  la  Publicación  Especial,  SEBU6250,  "Recomendaciones  de  
fluidos  para  máquinas  Caterpillar"  o  consulte  a  su  distribuidor  Caterpillar. Ilustración  130 g01210063

Consulte  el  Manual  de  Operación  y  Mantenimiento,  “Puertas  de  
acceso  y  cubiertas”  para  conocer  la  ubicación  de  los  puntos  de  
i02664598
servicio.
Refrigerante  del  sistema  de  refrigeración
Muestra  (Nivel  2)  ­  Obtener
Código  SMCS:  1350­008;  1395­008;  7542 Sistema  presurizado:  El  refrigerante  caliente  puede  causar  quemaduras  
graves.  Para  abrir  la  tapa,  pare  el  motor,  espere  hasta  que  el  radiador  
AVISO   se  enfríe.  Luego  afloje  la  tapa  lentamente  para  aliviar  la  presión.

Utilice  siempre  una  bomba  designada  para  el  muestreo  de  aceite  y  una  
bomba  designada  por  separado  para  el  muestreo  de  refrigerante.
El  uso  de  la  misma  bomba  para  ambos  tipos  de  muestras  puede   Obtenga  la  muestra  del  refrigerante  del  radiador.
contaminar  las  muestras  que  se  extraen.  Este  contaminante  puede   Cuando  el  sistema  esté  frío,  retire  lentamente  la  tapa  del  radiador  (2).
causar  un  análisis  falso  y  una  interpretación  incorrecta  que  podría  generar  
inquietudes  tanto  para  los  distribuidores  como  para  los  clientes.
Nota:  No  tome  la  muestra  del  depósito  de  desbordamiento  de  
refrigerante.

Obtenga  la  muestra  del  refrigerante  lo  más  cerca  posible  del  intervalo  de  
muestreo  recomendado.  Los  suministros  para  recolectar  muestras  se  
pueden  obtener  de  su  distribuidor  Caterpillar.

Consulte  el  Manual  de  Operación  y  Mantenimiento,  “Muestra  
de  refrigerante  del  sistema  de  enfriamiento  (nivel  1)  ­  Obtener”  para  
obtener  las  pautas  para  el  muestreo  adecuado  del  refrigerante.

Envíe  la  muestra  para  el  análisis  de  Nivel  2.

Para  obtener  información  adicional  sobre  el  análisis  del  refrigerante,  
consulte  la  Publicación  Especial,  SEBU6250,  "Recomendaciones  de  
fluidos  para  máquinas  Caterpillar"  o  consulte  a  su  distribuidor  Caterpillar.
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 143
Sección  de  Mantenimiento
Nivel  del  sistema  de  refrigeración  ­  Comprobar

i02417701 5.  Incline  la  protección  del  radiador  hacia  abajo.

Nivel  del  sistema  de  refrigeración  ­  Comprobar

Código  SMCS:  1350­040­HX;  1350­535­FLV;  1382­070;  
1382­510

Sistema  presurizado:  El  refrigerante  caliente  puede  causar  quemaduras  
graves.  Para  abrir  la  tapa,  pare  el  motor,  espere  hasta  que  el  radiador  se  
enfríe.  Luego  afloje  la  tapa  lentamente  para  aliviar  la  presión.

1.  Abra  la  puerta  de  acceso  al  motor.  Consulte  el  Manual  de  Operación  y  
Ilustración  132 g01018341
Mantenimiento,  “Puertas  de  acceso  y  cubiertas”.

6.  El  depósito  de  desbordamiento  de  refrigerante  se  encuentra  en  el
2.  Incline  la  protección  del  radiador  hacia  arriba. puerta  trasera.  Mantenga  el  nivel  de  refrigerante  en  el  depósito  de  
desbordamiento  de  refrigerante  entre  las  líneas  "MIN"  y  "MAX".

7.  Cierre  la  puerta  de  acceso  al  motor.

i03880044

Agua  del  sistema  de  refrigeración
Regulador  de  temperatura  ­
Reemplazar

Código  SMCS:  1355­510;  1393­010

Reemplace  el  termostato  regularmente  para  reducir  la  posibilidad  de  tiempo  
de  inactividad  no  programado  y  de  problemas  con  el  sistema  de  enfriamiento.  
Si  no  se  reemplaza  el  termostato  del  motor  de  forma  regular,  se  pueden  
producir  daños  graves  en  el  motor.

El  termostato  debe  reemplazarse  después  de  que  se  haya  limpiado  el  
Ilustración  131 g01210063
sistema  de  enfriamiento.  Reemplace  el  termostato  mientras  el  sistema  de  
(1)  mirilla enfriamiento  está  completamente  drenado  o  mientras  el  refrigerante  del  
(2)  Tapa  del  radiador sistema  de  enfriamiento  se  drena  a  un  nivel  que  está  por  debajo  de  la  caja  
del  termostato.
3.  Verifique  el  nivel  de  refrigerante  en  la  mirilla  (1)
en  el  radiador  Mantenga  el  nivel  del  refrigerante  hasta  la  parte   Los  motores  Caterpillar  incorporan  un  sistema  de  enfriamiento  de  
superior  de  la  mirilla  con  el  radiador  en  la  posición  BAJADA.  Si   diseño  de  derivación.  Es  obligatorio  operar  siempre  el  motor  con  un  
necesita  agregar  refrigerante,  agregue  el  refrigerante  directamente   termostato.
al  radiador.  Retire  la  tapa  del  radiador  (2)  lentamente  para  aliviar  la  
presión  del  sistema. 1.  Abra  la  puerta  de  acceso  al  motor.  Consulte  el  Manual  de  Operación  y  
Mantenimiento,  “Puertas  de  acceso  y  cubiertas”.

Nota:  La  tapa  del  radiador  está  ubicada  en  el  lado  derecho  del  radiador.  
Inspeccione  las  mangueras  del  sistema  de  enfriamiento  en  busca  de  fugas,   2.  Drene  el  refrigerante  de  la  máquina.  Consulte  el  Manual  de  Operación  y  
grietas  o  signos  de  deterioro.  Reemplace  las  mangueras  dañadas. Mantenimiento,  “Refrigerante  del  sistema  de  enfriamiento  (ELC)  ­  
Cambiar”  para  conocer  el  procedimiento  para  drenar  el  sistema  de  
enfriamiento.
4.  Inspeccione  la  tapa  del  radiador  y  la  junta.  Reemplace  la  tapa  si  la  tapa  
o  la  junta  están  dañadas.  Instale  la  tapa  del  radiador.
Machine Translated by Google
144 SEBU8407­06
Sección  de  Mantenimiento
Elemento  primario  del  filtro  de  aire  del  motor  ­  Limpiar/Reemplazar

8.  Vuelva  a  llenar  el  sistema  de  enfriamiento.  Consulte  el  Manual  de  
Operación  y  Mantenimiento,  “Capacidades  ­  (Recarga)”.  Consulte  
el  Manual  de  Operación  y  Mantenimiento,  “Refrigerante  del  sistema  
de  enfriamiento  (ELC)  ­  Cambiar”  para  obtener  información  sobre  
cómo  rellenar  el  sistema  de  enfriamiento.  Consulte  la  Publicación  
especial,  SEBU6250,  “Recomendaciones  de  fluidos  para  máquinas  
Caterpillar”  para  obtener  información  sobre  el  refrigerante.

9.  Cierre  la  puerta  de  acceso  al  motor.

i02417909

Filtro  de  aire  del  motor  primario
g01018412
Elemento  ­  Limpiar/Reemplazar
Ilustración  133
C2.2 Código  SMCS:  1054­070­PY;  1054­510­PY

AVISO  
Nunca  realice  el  mantenimiento  del  filtro  de  aire  con  el  motor  en  
marcha,  para  evitar  daños  en  el  motor.

AVISO  
Caterpillar  recomienda  servicios  certificados  de  limpieza  de  filtros  de  
aire  que  están  disponibles  en  los  distribuidores  de  Caterpillar.  El  proceso  
de  limpieza  de  Caterpillar  utiliza  procedimientos  comprobados  para  
garantizar  una  calidad  uniforme  y  una  vida  útil  suficiente  del  filtro.

Observe  las  siguientes  pautas  si  intenta  limpiar  el  elemento  del  filtro:

No  golpee  ni  golpee  el  elemento  del  filtro  para  eliminar  el  polvo.

No  lave  el  elemento  del  filtro.

Utilice  aire  comprimido  a  baja  presión  para  eliminar  el  polvo  del  
g01210045
Ilustración  134 elemento  filtrante.  La  presión  del  aire  no  debe  exceder  los  207  kPa  (30  
C3.4 psi).  Dirija  el  flujo  de  aire  hacia  arriba  y  hacia  abajo  por  los  pliegues  
desde  el  interior  del  elemento  del  filtro.  Tenga  mucho  cuidado  para  
3.  Afloje  la  abrazadera  de  la  manguera  (1)  y  retire  la  manguera  del   evitar  dañar  los  pliegues.
conjunto  de  la  caja  del  termostato  (2).

4.  Retire  los  dos  pernos  (3)  del  conjunto  de  la  caja  del  termostato.   No  utilice  filtros  de  aire  con  pliegues,  juntas  o  sellos  dañados.  La  
Retire  el  conjunto  de  la  caja  del  termostato. entrada  de  suciedad  en  el  motor  causará  daños  a  los  componentes  del  
motor.

5.  Retire  el  sello  y  el  termostato  del  conjunto  de  la  caja  del  
Realice  el  mantenimiento  de  los  elementos  del  filtro  de  aire  cuando  se  
termostato.
encienda  el  indicador  de  alerta  de  restricción  del  filtro  de  aire.  Consulte  el  
Manual  de  Operación  y  Mantenimiento,  “Indicadores  de  alerta”  para  
6.  Instale  un  nuevo  termostato  y  un  nuevo  sello.  Instale  el  conjunto  
obtener  información  sobre  el  indicador.
de  la  caja  del  termostato  en  la  culata  del  cilindro  del  motor.

7.  Instale  la  manguera.  Apriete  la  abrazadera  de  la  manguera.
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 145
Sección  de  Mantenimiento
Elemento  primario  del  filtro  de  aire  del  motor  ­  Limpiar/Reemplazar

Limpio Nota:  No  use  un  elemento  de  filtro  de  aire  primario  que  tenga  
rasgaduras  y/o  agujeros  en  el  material  del  filtro.  No  utilice  un  elemento  
El  elemento  del  filtro  principal  se  puede  usar  hasta  tres  veces   de  filtro  de  aire  primario  con  pliegues,  juntas  o  sellos  dañados.  
si  el  elemento  se  limpia  correctamente  y  si  se  inspecciona   Deseche  los  elementos  del  filtro  de  aire  primario  dañados.
correctamente.  Cuando  limpie  el  elemento  del  filtro  primario,  verifique  
si  hay  rasgaduras  o  rasgaduras  en  el  material  del  filtro.  El  elemento  
del  filtro  primario  debe  reemplazarse  al  menos  una  vez  al  año.  Este   7.  Limpie  el  interior  de  la  carcasa  del  filtro  de  aire  con  un  paño  
reemplazo  debe  realizarse  independientemente  del  número  de   húmedo.  No  utilice  aire  comprimido  para  limpiar  la  carcasa.
limpiezas.

8.  Instale  el  elemento  del  filtro  primario  en  la  carcasa  del  filtro.
1.  Abra  la  puerta  de  acceso  al  motor.

2.  La  caja  del  filtro  de  aire  está  ubicada  en  el  lado  derecho  del   9.  Instale  la  cubierta  de  la  carcasa  del  filtro.
compartimiento  del  motor.

g00101864
Ilustración  135

3.  Desenganche  la  tapa  de  la  carcasa  del  filtro  de  aire  (1).  Gire  la  
tapa  en  sentido  contrario  a  las  agujas  del  reloj  y  retire  la  tapa.

4.  Retire  el  elemento  del  filtro  primario  (2). g01276795
Ilustración  136

5.  Si  es  apropiado,  limpie  el  elemento  del  filtro  primario.
10.  Gire  la  tapa  en  el  sentido  de  las  agujas  del  reloj  y  trabe  la  tapa.
Use  presión  de  aire  para  limpiar  los  elementos  del  filtro  
primario.  El  aire  presurizado  no  eliminará  los  depósitos  de  carbón  
Nota:  asegúrese  de  que  la  cubierta  esté  correctamente  colocada.
y  aceite.  Utilice  aire  filtrado  y  seco  con  una  presión  máxima  de  
Las  flechas  en  la  tapa  del  filtro  de  aire  deben  apuntar  hacia  arriba  
207  kPa  (30  psi).
cuando  la  tapa  está  en  la  posición  de  bloqueo.

Nota:  Cuando  se  limpian  los  elementos  del  filtro  primario,  siempre  
11.  Cierre  la  puerta  de  acceso  al  motor.
comience  por  el  interior  para  forzar  las  partículas  de  suciedad  hacia  
el  exterior.  Apunte  la  manguera  para  que  el  aire  fluya  dentro  del  
12.  Arranque  el  motor.  El  indicador  de  alerta  de  restricción  del  filtro  
elemento  a  lo  largo  del  filtro  para  ayudar  a  prevenir  daños  a  los  
de  aire  debe  apagarse.  Si  el  indicador  de  alerta  continúa  
pliegues  de  papel.  No  dirija  la  corriente  de  aire  directamente  al  
encendido,  reemplace  el  filtro  de  aire  secundario.
elemento  del  filtro  primario.
Consulte  el  Manual  de  Operación  y  Mantenimiento,  
“Elemento  secundario  del  filtro  de  aire  del  motor  ­  Reemplazar”.

6.  Inspeccione  el  elemento  del  filtro  de  aire  primario  limpio  y  seco.
Utilice  una  luz  azul  de  60  vatios  en  una  habitación  oscura  o   Reemplazar
en  una  instalación  similar.  Coloque  la  luz  azul  en  el  elemento  
del  filtro  de  aire  primario.  Gire  el  elemento  del  filtro  de  aire   El  elemento  del  filtro  primario  debe  reemplazarse  al  menos  una  vez  
primario.  Inspeccione  el  elemento  del  filtro  de  aire  primario  en   al  año.  Puede  limpiar  el  filtro  principal  hasta  tres  veces.
busca  de  rasgaduras  y/o  agujeros.  Inspeccione  el  elemento  del  
filtro  de  aire  primario  en  busca  de  luz  que  pueda  verse  a  través  
del  material  del  filtro.  Si  es  necesario  para  confirmar  el  resultado,   1.  Abra  la  puerta  de  acceso  al  motor.
compare  el  elemento  del  filtro  de  aire  primario  con  un  elemento  
del  filtro  de  aire  primario  nuevo  que  tenga  el  mismo  número  de   2.  La  caja  del  filtro  de  aire  está  ubicada  en  el  lado  derecho  del  
pieza. compartimiento  del  motor.
Machine Translated by Google
146 SEBU8407­06
Sección  de  Mantenimiento
Elemento  secundario  del  filtro  de  aire  del  motor  ­  Reemplazar

10.  Arranque  el  motor.  El  indicador  de  alerta  de  restricción  del  
filtro  de  aire  debe  apagarse.  Si  el  indicador  de  alerta  continúa  
encendido,  reemplace  el  filtro  de  aire  secundario.
Consulte  el  Manual  de  Operación  y  Mantenimiento,  
“Elemento  secundario  del  filtro  de  aire  del  motor  ­  Reemplazar”.

i02417939

Filtro  de  aire  del  motor  secundario
Elemento  ­  Reemplazar
Código  SMCS:  1054­510­SE

AVISO  
Ilustración  137 g00101864
Siempre  reemplace  el  elemento  del  filtro  secundario.  Nunca  intente  
reutilizar  el  elemento  del  filtro  secundario  limpiándolo.
3.  Desenganche  la  tapa  de  la  carcasa  del  filtro  de  aire  (1).  Gire  la  
tapa  en  sentido  contrario  a  las  agujas  del  reloj  y  retire  la  tapa.

Cuando  el  elemento  del  filtro  primario  se  limpia  por  tercera  vez,  se  
4.  Retire  el  elemento  del  filtro  primario  (2).
debe  reemplazar  el  elemento  del  filtro  secundario.

5.  Limpie  el  interior  de  la  carcasa  del  filtro  de  aire  con  un  paño  
El  elemento  del  filtro  secundario  también  debe  reemplazarse  si  el  
húmedo.  No  utilice  aire  comprimido  para  limpiar  la  carcasa. indicador  de  filtro  de  aire  restringido  se  enciende  después  de  la  
instalación  de  un  elemento  de  filtro  primario  limpio  o  si  el  humo  del  
escape  sigue  siendo  negro.
6.  Instale  un  nuevo  elemento  de  filtro  primario  en  la  carcasa  del  
filtro.
1.  Abra  la  puerta  de  acceso  al  motor.
7.  Instale  la  cubierta  de  la  carcasa  del  filtro.
2.  La  caja  del  filtro  de  aire  está  ubicada  en  el  lado  derecho  del  
compartimiento  del  motor.

Ilustración  139 g00101864

3.  Desenganche  la  tapa  de  la  carcasa  del  filtro  de  aire  (1).  Gire  la  
tapa  en  sentido  contrario  a  las  agujas  del  reloj  y  retire  la  tapa.

Ilustración  138 g01276795
4.  Retire  el  elemento  del  filtro  primario  (2).

8.  Gire  la  tapa  en  el  sentido  de  las  agujas  del  reloj  y  trabe  la  tapa.

Nota:  asegúrese  de  que  la  cubierta  esté  correctamente  colocada.
Las  flechas  en  la  tapa  del  filtro  de  aire  deben  apuntar  hacia  arriba  
cuando  la  tapa  está  en  la  posición  de  bloqueo.

9.  Cierre  la  puerta  de  acceso  al  motor.
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 147
Sección  de  Mantenimiento
Compartimiento  del  motor  ­  Inspeccionar/Limpiar

Nota:  asegúrese  de  que  la  cubierta  esté  correctamente  colocada.
Las  flechas  en  la  tapa  del  filtro  de  aire  deben  apuntar  hacia  arriba  cuando  
la  tapa  está  en  la  posición  de  bloqueo.

14.  Cierre  la  puerta  de  acceso  al  motor.

i02834984

Compartimiento  del  motor  ­
Inspeccionar/Limpiar

Código  SMCS:  1000­040­CPA;  1000­070­CPA

g00038606 Inspeccione  el  compartimiento  del  motor  en  busca  de  acumulación  de  
Ilustración  140 suciedad  o  residuos.  Quite  cualquier  suciedad  o  escombros  del  
compartimiento  del  motor.
5.  Limpie  el  interior  de  la  carcasa  del  filtro  de  aire  con  un  paño  húmedo.  
No  utilice  aire  comprimido  para  limpiar  la  carcasa. 1.  Abra  la  puerta  de  acceso  al  motor.  Consulte  el  Manual  de  Operación  y  
Mantenimiento,  “Puertas  de  acceso  y  cubiertas”.

6.  Retire  el  elemento  de  filtro  secundario.

7.  Cubra  la  abertura  de  entrada  de  aire.

8.  Limpie  el  interior  de  la  carcasa  del  filtro  de  aire  con  un  paño  húmedo,  
si  es  necesario.  No  utilice  aire  comprimido  para  limpiar  la  carcasa.

9.  Destape  la  abertura  de  entrada  de  aire.

10.  Instale  un  nuevo  elemento  secundario.

11.  Instale  el  elemento  primario.

12.  Instale  la  cubierta  de  la  carcasa  del  filtro.

g01264593
Ilustración  142

2.  Retire  cualquier  residuo  o  suciedad  del  compartimiento  del  
motor.  Si  es  necesario,  quite  el  panel  de  acceso  para  limpiar  
el  compartimiento  del  motor.

Nota:  Tenga  cuidado  cuando  limpie  el  compartimiento  del  
motor.  Se  pueden  producir  daños  en  la  máquina.

3.  Instale  el  panel  de  acceso.  Cerrar  el  acceso  al  motor
puerta.

g01276795
Ilustración  141

13.  Gire  la  tapa  en  el  sentido  de  las  agujas  del  reloj  y  trabe  la  tapa.
Machine Translated by Google
148 SEBU8407­06
Sección  de  Mantenimiento
Nivel  de  aceite  del  motor  ­  Comprobar

i02417992 4.  Si  se  necesita  aceite,  incline  el  radiador  hacia  arriba.  Consulte  el  
Manual  de  Operación  y  Mantenimiento,  “Inclinación  del  radiador”.
Nivel  de  aceite  del  motor  ­  Comprobar
Código  SMCS:  1348­535­FLV
5.  Retire  el  tapón  de  llenado  de  aceite  (1)  y  agregue  aceite.

AVISO  No   6.  Limpie  el  tapón  de  llenado  de  aceite  e  instale  el  tapón  de  llenado  de  aceite.
llene  en  exceso  el  cárter.  Se  pueden  producir  daños  en  el  motor.
7.  Incline  el  radiador  hacia  abajo.

8.  Cierre  la  puerta  de  acceso  al  motor.
1.  Pare  el  motor  y  deje  que  el  aceite  se  drene
en  el  cárter  de  aceite.
i02743337

Aceite  de  motor  y  filtro  ­  Cambiar

Código  SMCS:  1308­510;  1348­044

AVISO  Se  
debe  tener  cuidado  para  asegurar  que  los  fluidos  estén  contenidos  durante  
la  realización  de  la  inspección,  mantenimiento,  prueba,  ajuste  y  reparación  
del  producto.  Esté  preparado  para  recoger  el  fluido  con  recipientes  
adecuados  antes  de  abrir  cualquier  compartimento  o  desmontar  cualquier  
componente  que  contenga  fluidos.

Consulte  la  Publicación  especial,  NENG2500,  “Catálogo  de  herramientas  
de  servicio  del  distribuidor  Caterpillar”  para  conocer  las  herramientas  y  los  
suministros  adecuados  para  recolectar  y  contener  fluidos  en  los  productos  
Caterpillar.

Deseche  todos  los  fluidos  de  acuerdo  con  los  reglamentos  y  mandatos  
locales.
Ilustración  143 g01209758

(1)  Tapón  de  llenado  de  aceite El  intervalo  de  cambio  de  aceite  normal  para  la  máquina  es
(2)  Varilla
Cada  500  Horas  de  Servicio  o  cada  año  cuando  se  cumplan  las  
siguientes  condiciones:
2.  Abra  la  puerta  de  acceso  al  motor.  Consulte  el  Manual  de  Operación  y  
Mantenimiento,  “Puertas  de  acceso  y  cubiertas”.
•  Use  un  aceite  de  motor  en  el  Manual  de  Operación  y  Mantenimiento,  
“Viscosidades  de  lubricante”.

•  Se  utilizan  filtros  Caterpillar.

•  La  altitud  no  supera  los  2300  m  (7545  pies).

•  El  contenido  de  azufre  en  el  combustible  está  entre  0,05%  y
0,50%.

Se  requiere  un  intervalo  de  cambio  de  aceite  de  cada  250  horas  de  
servicio  o  cada  seis  meses  cuando  ocurren  las  siguientes  condiciones:

•  Use  un  aceite  de  motor  en  el  Manual  de  Operación  y  Mantenimiento,  
“Viscosidades  de  lubricante”.

Ilustración  144 g01277108
•  La  altitud  supera  los  2300  m  (7545  pies).
(1)  Marca  de  adición  de  nivel  de  aceite
(2)  Marca  completa
•  El  contenido  de  azufre  en  el  combustible  está  entre  0,50%  y
1,00%.
3.  Mantenga  el  nivel  de  aceite  entre  la  marca  "AÑADIR" (1)  y  la  marca  
"LLENO" (2)  en  la  varilla  medidora.
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 149
Sección  de  Mantenimiento
Aceite  de  motor  y  filtro  ­  Cambiar

Se  requiere  un  intervalo  de  cambio  de  aceite  de  cada  125  horas  de  servicio  
cuando  ocurre  la  siguiente  condición:

•  El  contenido  de  azufre  en  el  combustible  es  superior  al  1,00%.

Consulte  los  resultados  del  análisis  de  aceite  S∙O∙S  para  determinar  
si  se  debe  reducir  el  intervalo  de  cambio  de  aceite.  Consulte  a  su  
distribuidor  Caterpillar  para  obtener  información  detallada  sobre  el  
intervalo  óptimo  de  cambio  de  aceite.

1.  Abra  la  puerta  de  acceso  al  motor.  Consulte  el  Manual  de  Operación  y  
Mantenimiento,  “Puertas  de  acceso  y  cubiertas”.

2.  Incline  el  radiador  hacia  arriba.  Consulte  el  Manual  de  Operación  y  
Mantenimiento,  “Inclinación  del  radiador”.

Nota:  El  drenaje  del  cárter  está  ubicado  en  el  lado  derecho  del  cárter  
de  aceite.

g01209695
Ilustración  146

4.  Retire  el  elemento  del  filtro  con  una  llave  para  filtros  187­2718.  Consulte  
el  Manual  de  Operación  y  Mantenimiento,  “Filtro  de  aceite  ­  
Inspeccionar”  para  inspeccionar  el  filtro  usado  en  busca  de  residuos.

5.  Aplique  una  película  delgada  de  aceite  de  motor  limpio  al  sello
superficie  del  nuevo  elemento  filtrante.

6.  Instale  un  filtro  de  aceite  de  motor  nuevo  y  ajústelo  a  mano  hasta  que
sello  del  filtro  de  aceite  del  motor  hace  contacto  con  la  base.  Tenga  en  
cuenta  la  posición  de  las  marcas  de  índice  en  el  filtro  en  relación  con  
un  punto  fijo  en  la  base  del  filtro.

Nota:  Hay  marcas  de  índice  de  rotación  en  el  filtro  de  aceite  del  motor  
que  están  separadas  90  grados  o  1/4  de  vuelta  entre  sí.  Cuando  apriete  
el  filtro  de  aceite  del  motor,  use  las  marcas  de  índice  de  rotación  como  
guía.

g01264593 7.  Apriete  el  filtro  de  acuerdo  con  las  instrucciones.
Ilustración  145
que  están  impresos  en  el  filtro.  Utilice  las  marcas  de  índice  como  
3.  Retire  el  panel  de  acceso  que  se  encuentra  debajo  del  tapón  de   guía.  Para  filtros  que  no  sean  de  Caterpillar,  utilice  las  instrucciones  
drenaje.  Retire  el  tapón  de  drenaje  y  deje  que  el  aceite  se  drene  en   que  se  proporcionan  con  el  filtro.
un  recipiente  adecuado.  Instale  el  tapón  de  drenaje  e  instale  el  panel  
de  acceso. Nota:  Es  posible  que  necesite  usar  una  llave  de  correa  Caterpillar  
u  otra  herramienta  adecuada  para  girar  el  filtro  a  la  cantidad  necesaria  
para  la  instalación  final.  Asegúrese  de  que  la  herramienta  de  
instalación  no  dañe  el  filtro.
Machine Translated by Google
150 SEBU8407­06
Sección  de  Mantenimiento
Juego  de  válvulas  del  motor  ­  Comprobar

i01020861

Juego  de  válvulas  del  motor  ­  Comprobar

Código  SMCS:  1105­025

Consulte  el  Manual  de  servicio  para  conocer  el  procedimiento  de  
ajuste  completo  del  juego  de  válvulas  del  motor.

Un  mecánico  calificado  debe  ajustar  el  juego  de  válvulas  del  motor  y  la  
sincronización  del  inyector  de  combustible  porque  se  requieren  herramientas  
y  capacitación  especiales.

i02808037

Control  de  bajada  de  equipos
Chequeo  de  las  valvulas

Código  SMCS:  5147­MA

g01209758
Ilustración  147

(1)  Tapón  de  llenado  de  aceite

(2)  Varilla Se  pueden  producir  lesiones  personales  o  la  muerte  por  la  caída  de  una  
herramienta  de  trabajo.
8.  Retire  el  tapón  de  llenado  de  aceite  (1).  Llena  el  cárter
con  aceite  nuevo.  Consulte  el  Manual  de  Operación  y  Mantenimiento,   Mantenga  al  personal  alejado  de  la  parte  delantera  de  la  máquina  cuando  
“Viscosidades  del  lubricante”  y  el  Manual  de  Operación  y  Mantenimiento,   baje  la  herramienta.
“Capacidades  de  llenado”  para  obtener  información  sobre  el  aceite.  
Limpie  el  tapón  de  llenado  de  aceite  e  instale  el  tapón  de  llenado  de  
Antes  de  bajar  cualquier  equipo,  despeje  el  área  alrededor  del  equipo  
aceite.
de  todo  el  personal.

9.  Arranque  el  motor  y  deje  que  el  aceite  se  caliente.  Compruebe  si  hay  fugas.
1.  Baje  los  brazos  a  la  posición  completamente  baja.  Gire  el  interruptor  de  
llave  a  la  posición  APAGADO.

2.  Deslice  el  asiento  hacia  adelante.  Deslice  el  reposabrazos  izquierdo
adelante.

g01277108
Ilustración  148

(1)  Marca  de  adición  de  nivel  de  aceite
(2)  Marca  completa

10.  Pare  el  motor  y  deje  que  el  aceite  se  drene  de  regreso  al  cárter  de  
aceite.  Llene  el  cárter  hasta  la  marca  "FULL" (2)  en  la  varilla  medidora.  
No  exceda  la  marca  "LLENO"  en  la  varilla  medidora.  Agregue  aceite  o  
drene  el  aceite  si  es  necesario.

g01400888
11.  Incline  el  radiador  hacia  abajo. Ilustración  149

12.  Cierre  la  puerta  de  acceso  al  motor.
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 151
Sección  de  Mantenimiento
Aceite  de  transmisión  final  ­  Cambiar

3.  Tire  hacia  arriba  de  la  manija  roja  para  accionar  completamente  la  válvula. 6.  Agregue  aceite  a  través  de  la  abertura  del  tapón  de  drenaje/llenado  de  aceite.
(1)  que  ahora  está  en  la  parte  superior.

4.  Empuje  la  manija  roja  a  la  posición  original. 7.  Llene  el  mando  final  hasta  el  fondo  de  la  abertura
Asegúrese  de  que  el  mango  esté  completamente  asentado. para  el  tapón  de  control  de  aceite  (2).  Consulte  el  Manual  de  Operación  
y  Mantenimiento,  “Viscosidades  del  lubricante”  y  el  Manual  de  Operación  
y  Mantenimiento,  “Capacidades  (recarga)”.
i02919737

Aceite  de  transmisión  final  ­  Cambiar
8.  Instale  los  dos  tapones  de  aceite.  Apriete  los  tapones  de  aceite  con  un  par  

Código  SMCS:  4050­044­OC de  27  ±  1  N∙m  (20  ±  0,7  lb  pie).

9.  Realice  del  Paso  1  al  Paso  8  en  el  otro  mando  final.

10.  Retire  por  completo  el  aceite  que  se  haya  derramado.

11.  Arranque  el  motor  y  permita  que  los  mandos  finales  funcionen  
durante  varios  ciclos.

12.  Pare  el  motor.

13.  Verifique  el  nivel  de  aceite.

14.  Mantenga  el  nivel  de  aceite  hasta  el  fondo  de  la  abertura  del  tapón  de  
llenado/drenaje  (2).

i02919749

Nivel  de  aceite  de  la  transmisión  final  ­  Comprobar

Código  SMCS:  4050­535­FLV

Ilustración  150 g01451295

(1)  Tapón  de  drenaje/llenado  de  aceite

(2)  Tapón  de  control  de  aceite

1.  Coloque  una  transmisión  final  de  modo  que  el  tapón  de  llenado/drenaje  de  
aceite  (1)  quede  en  la  parte  inferior.

Nota:  Consulte  el  Manual  de  operación  y  mantenimiento,  "Información  general  
sobre  riesgos"  para  obtener  información  sobre  cómo  contener  derrames  de  
fluidos.

2.  Utilice  una  llave  Allen  de  8  mm  (5/16  pulg.).  Retire  los  tapones  de  aceite  
(1)  y  (2).  Deje  que  el  aceite  se  drene  en  un  recipiente  adecuado.

3.  Revise  el  aceite  drenado  en  busca  de  virutas  de  metal  o
partículas  Si  hay  virutas  o  partículas,  consulte  a  su  distribuidor  Caterpillar.

Nota:  Deseche  los  fluidos  drenados  de  acuerdo  con  las  normas  locales.
Ilustración  151 g01457009

(1)  Tapón  de  drenaje/llenado  de  aceite

4.  Limpie  los  tapones  e  inspeccione  los  tapones.  Reemplace  un  enchufe   (2)  Tapón  de  control  de  aceite

desgastado  o  dañado.
1.  Coloque  una  transmisión  final  de  modo  que  el  tapón  de  llenado/drenaje  de  aceite  (1)  
5.  Coloque  el  mando  final  de  modo  que  el  tapón  de  llenado/drenaje  de  aceite quede  en  la  parte  superior.
(1)  está  en  la  parte  superior.
Machine Translated by Google
152 SEBU8407­06
Sección  de  Mantenimiento
Regulación  de  la  inyección  de  combustible  ­  Comprobar

Nota:  Consulte  el  Manual  de  Operación  y  Mantenimiento,  “Información   i02520136
general  sobre  riesgos”  para  obtener  información  sobre  cómo  contener  
derrames  de  fluidos.
Filtro  primario  del  sistema  de  combustible
(Separador  de  agua)  ­  Drenaje
2.  Utilice  una  llave  Allen  de  8  mm  (5/16  pulg.).  Retire  el  tapón  de  
verificación  de  aceite  (2). Código  SMCS:  1263­543

3.  Verifique  el  nivel  de  aceite.  El  aceite  debe  estar  cerca  de  la  parte  
AVISO  Se  
inferior  de  la  abertura  del  tapón  de  verificación  de  aceite  (2).
debe  tener  cuidado  para  asegurar  que  los  fluidos  estén  contenidos  durante  
la  realización  de  la  inspección,  mantenimiento,  prueba,  ajuste  y  reparación  
4.  Agregue  aceite  a  través  de  la  abertura  del  tapón  de  drenaje/llenado  
del  producto.  Esté  preparado  para  recoger  el  fluido  con  recipientes  adecuados  
de  aceite  (1),  si  es  necesario.
antes  de  abrir  cualquier  compartimento  o  desmontar  cualquier  componente  
que  contenga  fluidos.
Nota:  Llenar  en  exceso  la  transmisión  final  hará  que  los  sellos  del  motor  de  
desplazamiento  permitan  que  entre  agua  o  aceite  hidráulico  en  la  transmisión  
final.  Esto  puede  contaminar  el  mando  final.
Consulte  la  Publicación  especial,  NENG2500,  “Catálogo  de  herramientas  de  
servicio  del  distribuidor  Caterpillar”  para  conocer  las  herramientas  y  los  
5.  Limpiar  los  tapones  de  aceite.
suministros  adecuados  para  recolectar  y  contener  fluidos  en  los  productos  
Caterpillar.
6.  Instale  los  tapones  de  aceite.  Apriete  los  tapones  de  aceite  con  un  
par  de  27  ±  1  N∙m  (20  ±  0,7  lb  pie).
Deseche  todos  los  fluidos  de  acuerdo  con  los  reglamentos  y  mandatos  
locales.
7.  Repita  el  procedimiento  para  el  otro  mando  final.

El  separador  de  agua  del  sistema  de  combustible  está  ubicado  en  el  lado  
i00916186 izquierdo  del  compartimiento  del  motor.

Regulación  de  la  inyección  de  combustible  ­  Comprobar
1.  Abra  la  puerta  de  acceso  al  motor.  Consulte  el  Manual  de  Operación  y  
Mantenimiento,  “Puertas  de  acceso  y  cubiertas”.
Código  SMCS:  1251­531

Nota:  La  especificación  de  tiempo  de  combustible  correcta  se  
encuentra  en  la  placa  de  información  del  motor.  Las  
especificaciones  de  tiempo  de  combustible  pueden  variar  para  diferentes  
aplicaciones  de  motor  y/o  para  diferentes  clasificaciones  de  potencia.

Un  mecánico  calificado  debe  ajustar  la  sincronización  de  la  inyección  de  
combustible  porque  se  requieren  herramientas  y  capacitación  especiales.

Consulte  el  Manual  de  servicio  para  conocer  el  procedimiento  de  
ajuste  completo  de  la  sincronización  de  la  inyección  de  combustible.
Consulte  a  su  distribuidor  Caterpillar  para  conocer  el  procedimiento  
de  ajuste  completo  de  la  sincronización  de  la  inyección  de  combustible.

Ilustración  152 g01264527

El  filtro  de  combustible/separador  de  agua  está  ubicado  en  el  lado  izquierdo  del  
compartimiento  del  motor.

2.  Inserte  la  manguera  de  drenaje  (3)  en  un  recipiente  adecuado.
Afloje  la  válvula  de  drenaje  en  la  parte  inferior  del  separador  de  agua.
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 153
Sección  de  Mantenimiento
Elemento  del  filtro  primario  del  sistema  de  combustible  (separador  de  agua)  ­  Reemplazar

3.  Apriete  la  válvula  de  drenaje  con  la  mano.  no  apriete
la  válvula  de  drenaje  con  una  herramienta.  Pueden  ocurrir  daños  a  la  
válvula  o  a  los  sellos.

4.  Cierre  la  puerta  de  acceso  al  motor.

5.  Deseche  el  agua  y  los  sedimentos  de  acuerdo  con  las  normas  
locales.

i02520124

Filtro  primario  del  sistema  de  combustible
(Separador  de  agua)  Elemento  ­
Reemplazar

Código  SMCS:  1260­510­FQ;  1263­510­FQ

AVISO  Se  
debe  tener  cuidado  para  asegurar  que  los  fluidos  estén  contenidos  
durante  la  realización  de  la  inspección,  mantenimiento,  prueba,  ajuste  y   Ilustración  153 g01264527
reparación  del  producto.  Esté  preparado  para  recoger  el  fluido  con  
El  filtro  de  combustible/separador  de  agua  está  ubicado  en  el  lado  izquierdo  del  
recipientes  adecuados  antes  de  abrir  cualquier  compartimento  o   compartimiento  del  motor.
desmontar  cualquier  componente  que  contenga  fluidos.

2.  Abra  el  drenaje  del  filtro  de  combustible/separador  de  agua.
(3).  Deje  que  el  agua  y  el  combustible  se  drenen  en  un  recipiente  
Consulte  la  Publicación  especial,  NENG2500,  “Catálogo  de  herramientas   adecuado.
de  servicio  del  distribuidor  Caterpillar”  para  conocer  las  herramientas  y  
los  suministros  adecuados  para  recolectar  y  contener  fluidos  en  los  
3.  Cierre  la  válvula  de  drenaje  con  la  mano.  No  apriete  la  válvula  de  
productos  Caterpillar.
drenaje  con  una  herramienta.  Pueden  ocurrir  daños  a  la  válvula  o  a  
los  sellos.
Deseche  todos  los  fluidos  de  acuerdo  con  los  reglamentos  y  mandatos  
locales.
4.  Apoye  el  filtro  de  combustible/separador  de  agua  y  gire
el  anillo  de  bloqueo  (1)  en  sentido  contrario  a  las  agujas  del  reloj.  Retire  el  
Nota:  Esta  unidad  tiene  un  doble  propósito.  El  elemento  sirve  como   filtro  de  combustible/separador  de  agua.
separador  de  agua  y  filtro  de  combustible.
5.  Gire  el  anillo  de  bloqueo  (2)  en  sentido  contrario  a  las  agujas  del  reloj.
1.  Abra  la  puerta  de  acceso  al  motor.  Consulte  el  Manual  de  Operación   Retire  el  conjunto  del  tazón.
y  Mantenimiento,  “Puertas  de  acceso  y  cubiertas”.
6.  Limpie  la  base  de  montaje  del  filtro  de  combustible/separador  de  
agua.

7.  Limpie  el  conjunto  de  tazones  del  separador  de  agua/
combustible.

8.  Instale  el  conjunto  del  tazón  en  el  nuevo  separador  de  agua/
combustible  y  gire  el  anillo  de  bloqueo  en  el  sentido  de  las  agujas  del  reloj.

9.  Instale  el  nuevo  filtro  de  combustible/separador  de  agua  en  la  base  
de  montaje.  Gire  el  anillo  de  bloqueo  en  el  sentido  de  las  agujas  del  
reloj  para  sujetar  el  filtro  de  combustible/separador  de  agua  a  la  
base  de  montaje.

10.  Cebe  el  sistema  de  combustible  para  llenar  el  combustible
filtro/separador  de  agua  con  combustible.  Consulte  el  Manual  de  
Operación  y  Mantenimiento,  “Bomba  de  cebado  del  sistema  de  
combustible  ­  Operar”.

11.  Cierre  la  puerta  de  acceso  al  motor.
Machine Translated by Google
154 SEBU8407­06
Sección  de  Mantenimiento
Bomba  de  cebado  del  sistema  de  combustible  ­  Operar

i04728809

Bomba  de  cebado  del  sistema  de  combustible  ­
Funcionar
Código  SMCS:  1258­548

Esta  máquina  está  equipada  con  una  bomba  de  transferencia  de  
combustible  que  es  eléctrica.  Aquí  se  enumeran  dos  ejemplos  que  pueden  
hacer  que  el  sistema  de  combustible  pierda  cebado:

•  La  máquina  se  queda  sin  combustible.

•  Se  reemplaza  el  filtro  del  sistema  de  combustible/elemento  separador  de  
agua. g00104238
Ilustración  154

Siga  los  pasos  a  continuación  para  cebar  el  sistema  de  combustible.
2.  Inspeccione  la  tapa.  Reemplace  la  tapa  si  la  tapa  está  dañada.

1.  Asegúrese  de  que  el  interruptor  de  arranque  del  motor  esté  en  la  posición  
3.  Lave  la  tapa  de  combustible  en  un  solvente  limpio  no  inflamable  y  
APAGADO.  Gire  el  interruptor  de  arranque  del  motor  a  la  posición  ON.
séquela.

4.  Ponga  una  capa  ligera  de  combustible  en  la  junta  de  la  tapa.
Nota:  No  arranque  el  motor.  Esta  operación  sólo  pone  en  marcha  la  
bomba  de  combustible.  La  bomba  funcionará  aproximadamente  1  minuto.
5.  Instale  la  tapa  de  combustible.

2.  El  filtro  de  combustible  primario  está  ubicado  en  el  lado  izquierdo  del   i02418544
compartimiento  del  motor.
Agua  y  sedimentos  del  tanque  de  combustible
3.  Examine  el  recipiente  transparente.  El  recipiente  debe  contener ­  Drenar
solo  combustible.  Si  el  recipiente  no  está  lleno  de  combustible,  repita  los  
pasos  1  y  2.
Código  SMCS:  1273­543­M&S

4.  Intente  arrancar  el  motor.  Si  el  motor  arranca
AVISO  Se  
y  el  motor  funciona  irregularmente  o  el  motor  falla,  opere  el  motor  en  
debe  tener  cuidado  para  asegurar  que  los  fluidos  estén  contenidos  durante  la  
ralentí  bajo  hasta  que  funcione  sin  problemas.
realización  de  la  inspección,  mantenimiento,  prueba,  ajuste  y  reparación  del  
producto.  Esté  preparado  para  recoger  el  fluido  con  recipientes  adecuados  
antes  de  abrir  cualquier  compartimento  o  desmontar  cualquier  componente  
Nota:  Si  el  motor  no  arranca  o  si  el  motor  sigue  fallando  o  echando  
que  contenga  fluidos.
humo,  pare  el  motor  y  repita  el  procedimiento.  Si  el  problema  persiste  
después  de  repetir  el  procedimiento,  consulte  a  su  distribuidor  Cat.

Consulte  la  Publicación  especial,  NENG2500,  “Catálogo  de  herramientas  de  
servicio  del  distribuidor  Caterpillar”  para  conocer  las  herramientas  y  los  
Nota:  No  abra  ninguna  línea  de  alta  presión  para  purgar  el  aire  del  sistema  
suministros  adecuados  para  recolectar  y  contener  fluidos  en  los  productos  
de  combustible.
Caterpillar.

i01819309 Deseche  todos  los  fluidos  de  acuerdo  con  los  reglamentos  y  mandatos  locales.

Tapa  del  tanque  de  combustible  ­  Limpiar
Nota:  Drene  el  agua  y  los  sedimentos  del  tanque  de  combustible  cuando  el  
Código  SMCS:  1273­070­Z2
tanque  esté  casi  vacío.

1.  Retire  la  tapa  de  combustible.
1.  Retire  lentamente  la  tapa  del  tanque  de  combustible  para  permitir  que  el  
tanque  se  ventile  mientras  lo  drena.
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 155
Sección  de  Mantenimiento
Fusibles  ­  Reemplazar

g01209601 g01287527
Ilustración  155 Ilustración  156

2.  El  tapón  de  drenaje  del  tanque  de  combustible  está  ubicado  en  la   El  panel  de  fusibles  está  ubicado  detrás  del  asiento  en  el  lado  derecho.
parte  inferior  del  tanque  de  combustible  en  el  compartimiento  del  
motor  en  el  lado  derecho  de  la  máquina.  Retire  el  enchufe.

3.  Deje  que  el  agua  y  el  sedimento  se  drenen  en  un  recipiente  
adecuado.

4.  Instale  el  tapón  de  drenaje  del  tanque  de  combustible.

Nota:  Aplique  sellador  de  tuberías  5P­3413  a  las  roscas  del  tapón  de  
drenaje.

5.  Instale  la  tapa  del  tanque  de  combustible.

i02417559

Fusibles  ­  Reemplazar
Código  SMCS:  1417­510;  1417;  7528

fusibles
Fusibles:  los  fusibles  protegen  el  sistema  eléctrico  de  daños   g01210555
Ilustración  157
causados  por  circuitos  sobrecargados.
Reemplace  el  fusible  si  el  elemento  se  separa.  Si  el  elemento  de  
Retire  la  tapa  para  acceder  al  panel  de  fusibles.
un  fusible  nuevo  se  separa,  verifique  el  circuito.
Repare  el  circuito,  si  es  necesario.

AVISO  
Reemplace  los  fusibles  solo  con  el  mismo  tipo  y  tamaño.
De  lo  contrario,  se  pueden  producir  daños  eléctricos.

Si  es  necesario  reemplazar  los  fusibles  con  frecuencia,  puede  existir  
un  problema  eléctrico.  Comuníquese  con  su  distribuidor  Caterpillar
Machine Translated by Google
156 SEBU8407­06
Sección  de  Mantenimiento
Fusibles  ­  Reemplazar

9  –  Joystick  izquierdo

10  –  Arranque  en  frío

11  –  Luces  de  trabajo  traseras

12  –  Alarma  de  marcha  atrás  y  luces  de  freno

13  –  Ventilador  de  climatización

g01262480
Ilustración  158

14  –  Repuesto
La  siguiente  es  una  lista  de  los  fusibles  en  el  panel:

1  –  repuesto

15  –  Faros

2  –  Limpiaparabrisas

16  –  Solenoide  Hidráulico

3  –  Luces  delanteras  de  trabajo  y  baliza

17  –  Cierre  de  combustible  y  motor  secundario
Apagar

4  –  Palanca  de  mando  derecha

18  –  Acople  Rápido  Hidráulico

Toma  de  corriente  de  5  –  12  voltios

19  –  Solenoide  Hidráulico

6  –  Radio

20  –  Repuesto

7  –  Solenoide  para  el  Compresor

Solenoides

8  –  Aire  Acondicionado 21  –  Control  Eléctrico  Auxiliar  “AUX6(C1)”
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 157
Sección  de  Mantenimiento
Fusibles  ­  Reemplazar

Fusible  principal
22  –  Control  Eléctrico  Auxiliar  “AUX5(C2)”

23  –  Control  Eléctrico  Auxiliar  Secundario
“(C+)”

24  –  Control  Eléctrico  Auxiliar  Secundario
“(C−)”

25  –  Control  Eléctrico  Auxiliar  “AUX7”

26  –  Luz  de  freno

Ilustración  159 g01279310
27  –  Alarma  de  marcha  atrás
(21)  batería
(22)  Fusible  principal

El  fusible  principal  (22)  está  ubicado  detrás  de  la  batería  (21)  en  el  lado  
28  –  Cierre  de  combustible
izquierdo  de  la  máquina  debajo  de  la  cabina.  Este  es  un  fusible  de  105  
amperios.  Debe  desconectar  el  cable  negativo  de  la  batería  antes  de  
reemplazar  este  fusible.

29  –  Autonivelación  y  control  de  conducción
Panel  de  fusibles  detrás  de  la  cabina

Hay  un  panel  de  fusibles  adicional  detrás  de  la  cabina  en  el  lado  
derecho  de  la  máquina.
30  –  Bujías  incandescentes

Ilustración  160 g01279419

(23)  Primera  pareja
(24)  Segundo  par
(25)  Tercer  par
Machine Translated by Google
158 SEBU8407­06
Sección  de  Mantenimiento
Aceite  del  sistema  hidráulico  ­  Cambiar

Este  panel  tiene  6  fusibles.  Para  cambiar  estos  fusibles,   i03741203

empuje  hacia  arriba  la  lengüeta  de  bloqueo  en  la  tapa  del  fusible.
Retire  la  cubierta  de  la  parte  trasera  de  la  cabina. Aceite  del  sistema  hidráulico  ­  Cambiar
Código  SMCS:  5095­044

Selección  del  intervalo  de  cambio  de  aceite
Su  máquina  puede  usar  un  intervalo  de  4000  horas  para  el  
aceite  hidráulico.  El  aceite  hidráulico  está  en  el  sistema  que  no  
es  parte  integral  de  los  frenos  de  servicio,  los  embragues,  los  
mandos  finales  o  los  diferenciales.
El  intervalo  de  cambio  estándar  es  de  2000  horas.  El  aceite  debe  
ser  monitoreado  durante  intervalos  de  500  horas.
El  intervalo  extendido  de  4000  horas  se  puede  utilizar  si  se  
cumplen  los  siguientes  criterios.

g01279483 HYDO  Avanzado  10
Ilustración  161

Cat  HYDO  Advanced  10  es  el  aceite  preferido  para  usar  en  la  
26  –  Interruptor  de  encendido
mayoría  de  los  sistemas  de  transmisión  hidrostática  e  hidráulica  de  
las  máquinas  Caterpillar  cuando  la  temperatura  ambiente  está  
entre  −20  °C  (−4  °F)  y  40  °C  (104  °F).  Cat  HYDO  Advanced  10  
tiene  un  grado  de  viscosidad  SAE  de  10W.  Cat  HYDO  Advanced  
27  –  MCE 10  tiene  un  aumento  del  50  %  en  el  intervalo  de  cambio  de  aceite  
estándar  (hasta  3000  horas)  para  los  sistemas  hidráulicos  de  la  
máquina  en  comparación  con  los  aceites  de  segunda  y  tercera  
elección  cuando  se  sigue  el  programa  de  intervalos  de  
28  –  Cuerno mantenimiento  para  cambios  de  filtro  de  aceite  y  muestreo  de  
aceite  que  se  establece  en  el  Manual  de  Operación  y  Mantenimiento.  
Los  intervalos  de  drenaje  de  aceite  de  6000  horas  son  posibles  
cuando  se  utiliza  el  análisis  de  aceite  de  S∙O∙S  Services.  Cuando  
cambia  a  Cat  HYDO  Advanced  10,  la  contaminación  cruzada  con  
29  –  Relé  de  alimentación  principal  1
el  aceite  anterior  debe  mantenerse  por  debajo  del  10  %.  Consulte  
a  su  distribuidor  Cat  para  obtener  detalles  sobre  los  beneficios  del  
rendimiento  mejorado  diseñado  en  Cat  HYDO  Advanced  10.

30  –  Varios  accesorios  de  cabina
Filtros  de  aceite

Se  recomiendan  filtros  de  aceite  Caterpillar.  El  intervalo  para  
31  –  Relé  de  alimentación  principal  2 cambiar  el  filtro  de  aceite  debe  ser  de  500  horas.

Aceite

El  intervalo  de  6000  horas  para  cambiar  el  aceite  es  específico  
para  HYDO  Advance  10.

El  intervalo  de  4000  horas  para  cambiar  el  aceite  es  para  los  
siguientes  tipos  de  aceite.

•  Aceite  Hidráulico  Caterpillar  (HYDO)

•  Aceite  de  transmisión  y  tren  de  impulsión  Caterpillar
(TDTO)

•  TDTO­TMS  de  Caterpillar

•  Aceite  de  motor  diésel  Caterpillar
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 159
Sección  de  Mantenimiento
Aceite  del  sistema  hidráulico  ­  Cambiar

•  Aceites  hidráulicos  biodegradables  Caterpillar  (HEES) •  El  nivel  permitido  de  oxidación  es  del  40  por  ciento  (0,12  unidades  
Abs).
•  Aceite  para  tractores  multipropósito  (MTO)  de  Caterpillar
•  La  viscosidad  cinemática  del  aceite  a  100  °C  (212  °F)
•  Aceites  para  motores  diesel  de  servicio  pesado  con  un  contenido   no  debe  exceder  un  cambio  de  más  de  2  cSt  de  aceite  nuevo.
mínimo  de  zinc  de  900  ppm

Si  no  se  pueden  usar  aceites  Caterpillar,  use  aceites  de  servicio  
Procedimiento  para  cambiar  el
pesado  con  la  siguiente  clasificación:  Caterpillar  ECF­1,  API  CG­4,  
API  CF  y  TO­4.  Estos  aceites  deben  tener  un  aditivo  de  zinc  mínimo   Aceite  hidráulico
de  0.09  por  ciento  (900  ppm).
AVISO  Se  
Nota:  Los  aceites  hidráulicos  industriales  no  se  recomiendan  en  los   debe  tener  cuidado  para  asegurar  que  los  fluidos  estén  contenidos  
sistemas  hidráulicos  de  Caterpillar.
durante  la  realización  de  la  inspección,  mantenimiento,  prueba,  ajuste  
y  reparación  del  producto.  Esté  preparado  para  recoger  el  fluido  con  
Monitoreo  de  la  Condición  del  Aceite recipientes  adecuados  antes  de  abrir  cualquier  compartimento  o  
desmontar  cualquier  componente  que  contenga  fluidos.
El  aceite  debe  ser  monitoreado  durante  intervalos  de  500  horas.  
Se  debe  utilizar  el  análisis  de  fluidos  SOS  estándar  de  Caterpillar  o  
un  programa  de  muestreo  de  aceite  equivalente. Consulte  la  Publicación  especial,  NENG2500,  “Catálogo  de  herramientas  
de  servicio  del  distribuidor  Caterpillar”  para  conocer  las  herramientas  y  
Deben  observarse  las  directrices  actuales  para  la  limpieza  del   los  suministros  adecuados  para  recolectar  y  contener  fluidos  en  los  
aceite.  Consulte  “Datos  medidos”. productos  Caterpillar.

Si  no  se  dispone  de  un  programa  de  muestreo  de  aceite,  se   Deseche  todos  los  fluidos  de  acuerdo  con  los  reglamentos  y  
debe  utilizar  el  intervalo  de  cambio  de  aceite  estándar  de  2000. mandatos  locales.

Datos  de  medición

La  siguiente  información  debe  ser  monitoreada  a  través  del  
muestreo  del  aceite:

•  Se  deben  monitorear  los  cambios  significativos  en  los  metales  
de  desgaste.  Estos  metales  incluyen  hierro,  cobre,  cromo,  
plomo,  aluminio  y  estaño.

•  Cambios  significativos  en  los  siguientes  aditivos
deben  ser  monitoreados:  zinc,  calcio,  magnesio  y  fósforo.

•  Los  contaminantes  no  deben  estar  presentes.  Estos
los  contaminantes  incluyen  combustible  y  anticongelante.  El   g00956818
Ilustración  162
contenido  de  agua  debe  ser  del  0,5  por  ciento  o  menos.
Nota:  Esta  película  se  encuentra  cerca  del  tapón  de  llenado  
•  El  nivel  de  silicio  no  debe  exceder  las  15  partes  por  millón  para   hidráulico  en  las  máquinas  llenas  de  aceite  ártico.
aceite  nuevo.  Los  conteos  de  partículas  deben  ser  monitoreados.
Opere  la  máquina  durante  unos  minutos  para  calentar  el  aceite  
del  sistema  hidráulico.
•  El  nivel  recomendado  de  limpieza  para
Las  máquinas  Caterpillar  que  se  operan  en  el  campo  tienen  ISO  
18/15  o  menos.  La  limpieza  debe  ser  monitoreada  por  análisis  de  
conteo  de  partículas.  Los  niveles  de  contaminación  no  deben  
exceder  los  normales  en  más  de  dos  códigos  ISO.  Se  deben   Se  pueden  producir  lesiones  personales  o  la  muerte  sin  liberar  toda  
la  presión  hidráulica.
tomar  medidas  para  determinar  la  causa  de  la  contaminación.  El  
sistema  debe  volver  a  los  niveles  originales  de  contaminación.
Libere  toda  la  presión  del  sistema  hidráulico  antes  de  que  se  
desconecten  las  líneas.

•  No  debe  haber  cambios  significativos  en  sodio,  silicio,  cobre  y  
potasio.
Machine Translated by Google
160 SEBU8407­06
Sección  de  Mantenimiento
Filtro  de  aceite  del  sistema  hidráulico  ­  Reemplazar

La  máquina  debe  estar  sobre  suelo  nivelado.  Baje  el  cucharón  al  suelo   2.  Quite  el  panel  de  acceso  en  el  protector  del  vientre
y  aplique  una  ligera  presión  hacia  abajo.  Aplique  el  freno  de  mano  y   debajo  de  la  máquina.
pare  el  motor.  Mantenga  el  reposabrazos  bajado.  Gire  la  llave  del  
interruptor  de  arranque  del  motor  a  la  posición  ON.  Empuje  el  interruptor   3.  La  manguera  está  ubicada  en  el  lado  derecho.  Tire  de  la  manguera  de  
del  freno  de  estacionamiento.  Mueva  todos  los  controles  de  la  palanca   drenaje  a  través  del  orificio  de  acceso  en  la  protección  inferior.
universal  mientras  presiona  varias  veces  a  cada  lado  del  control  hidráulico   Retire  el  tapón  del  extremo  de  la  manguera  de  drenaje.
auxiliar  (si  está  equipado)  para  aliviar  la  presión  hidráulica.  Mueva  la  llave   Drene  el  aceite  en  un  recipiente  adecuado.
del  interruptor  de  arranque  del  motor  a  la  posición  APAGADO.
4.  Instale  el  tapón  de  drenaje  en  la  manguera  de  drenaje.  Apriete  a  22  ±  
3  N∙m  (16  ±  2  lb  pie).  Vuelva  a  colocar  la  manguera  de  drenaje  en  
la  máquina.

5.  Cambie  el  filtro  del  sistema  hidráulico.  Referirse  a
Manual  de  Operación  y  Mantenimiento,  “Filtro  de  aceite  del  sistema  
hidráulico  ­  Cambio”.

6.  Llene  el  tanque  de  aceite  del  sistema  hidráulico.  Referirse  a
Manual  de  Operación  y  Mantenimiento,  “Viscosidades  del  
Lubricante”  y  Manual  de  Operación  y  Mantenimiento,  “Capacidades  
(Recarga)”.

7.  Mantenga  el  nivel  de  aceite  hidráulico  aproximadamente  en  el  medio  
de  la  mirilla  (2).

Compruebe  el  nivel  de  aceite  con  los  brazos  de  la  cargadora  en  la  
posición  totalmente  bajada.

Nota:  El  aceite  debe  estar  libre  de  burbujas.  Si  hay  burbujas  en  el  aceite,  
está  entrando  aire  en  el  sistema  hidráulico.
Inspeccione  las  mangueras  de  succión  y  las  abrazaderas  de  las  mangueras.

g01280697 8.  Instale  el  tapón  de  llenado  del  tanque  hidráulico.
Ilustración  163

(1)  Tapón  de  llenado  del  tanque  hidráulico
(2)  indicador  visual i02743340

1.  Retire  el  tapón  de  llenado  del  tanque  hidráulico  (1). Filtro  de  aceite  del  sistema  hidráulico  ­
Reemplazar
Código  SMCS:  5068­510

AVISO  Se  
debe  tener  cuidado  para  asegurar  que  los  fluidos  estén  contenidos  durante  
la  realización  de  la  inspección,  mantenimiento,  prueba,  ajuste  y  reparación  
del  producto.  Esté  preparado  para  recoger  el  fluido  con  recipientes  
adecuados  antes  de  abrir  cualquier  compartimento  o  desmontar  cualquier  
componente  que  contenga  fluidos.

Consulte  la  Publicación  especial,  NENG2500,  “Catálogo  de  herramientas  
de  servicio  del  distribuidor  Caterpillar”  para  conocer  las  herramientas  y  los  
suministros  adecuados  para  recolectar  y  contener  fluidos  en  los  productos  
Caterpillar.

Deseche  todos  los  fluidos  de  acuerdo  con  los  reglamentos  y  mandatos  
locales.

g01451462 El  filtro  de  aceite  hidráulico  está  ubicado  en  el  compartimiento  
Ilustración  164
del  motor.
(1)  Panel  de  acceso
(2)  Pernos  de  retención
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 161
Sección  de  Mantenimiento
Nivel  de  aceite  del  sistema  hidráulico  ­  Comprobar

1.  Abra  la  puerta  de  acceso  al  motor.  Consulte  el  Manual  de  Operación  y   Nota:  Es  posible  que  necesite  usar  una  llave  de  correa  Caterpillar  
Mantenimiento,  “Puertas  de  acceso  y  cubiertas”. u  otra  herramienta  adecuada  para  girar  el  filtro  a  la  cantidad  
necesaria  para  la  instalación  final.  Asegúrese  de  que  la  herramienta  
de  instalación  no  dañe  el  filtro.
2.  Retire  el  tapón  de  llenado  del  tanque  hidráulico.

8.  Mantenga  el  nivel  de  aceite  hidráulico  en  la  mitad  de  la  mirilla.  Consulte  
el  Manual  de  Operación  y  Mantenimiento,  “Nivel  de  aceite  del  sistema  
hidráulico  ­  Comprobar”.  No  sobrellene  el  tanque  hidráulico.

9.  Inspeccione  la  junta  de  la  tapa  de  llenado  del  tanque  hidráulico  en  
busca  de  daños.  Vuelva  a  colocar  el  tapón  de  llenado  del  tanque  
hidráulico,  si  es  necesario.  Instale  el  tapón  de  llenado  del  tanque  hidráulico.

10.  Cierre  la  puerta  de  acceso  al  motor.

i02418557

Nivel  de  aceite  del  sistema  hidráulico  ­
Controlar
Código  SMCS:  5095­535­FLV

Ilustración  165 g01209326

El  filtro  hidráulico  está  ubicado  en  la  puerta  trasera.

3.  Retire  el  filtro  con  una  llave  de  correa.

Nota:  Coloque  un  recipiente  no  conductor  adecuado  debajo  del  
filtro  de  aceite  hidráulico.  Utilice  este  recipiente  para  recoger  el  aceite  
que  pueda  derramarse  del  filtro  o  de  la  base  de  montaje  del  elemento  
filtrante.

4.  Limpiar  la  base  de  montaje  del  elemento  filtrante.  Retire  cualquier  
parte  de  la  junta  del  elemento  del  filtro  que  quede  en  la  base  de  
montaje  del  elemento  del  filtro.

5.  Aplique  una  capa  ligera  de  aceite  a  la  junta  de  la  nueva  junta  del  
elemento  de  filtro.

6.  Instale  un  filtro  nuevo  con  la  mano  hasta  que  el  sello  del  filtro  entre  
en  contacto  con  la  base.  Tenga  en  cuenta  la  posición  de  las  marcas   Ilustración  166 g01306294
de  índice  en  el  filtro  en  relación  con  un  punto  fijo  en  la  base  del  filtro.
Relleno  para  añadir  aceite  hidráulico

Nota:  Hay  marcas  de  índice  de  rotación  en  el  filtro  que  están  
separadas  90  grados  o  1/4  de  vuelta  entre  sí.  Cuando  apriete  el  filtro,  
use  las  marcas  de  índice  de  rotación  como  guía.

7.  Apriete  el  filtro  de  acuerdo  con  las  instrucciones.
que  están  impresos  en  el  filtro.  Utilice  las  marcas  de  índice  como  
guía.  Para  filtros  que  no  sean  de  Caterpillar,  utilice  las  instrucciones  
que  se  proporcionan  con  el  filtro.
Machine Translated by Google
162 SEBU8407­06
Sección  de  Mantenimiento
Muestra  de  aceite  del  sistema  hidráulico  ­  Obtener

Ilustración  168 g01280271

El  puerto  de  muestreo  para  el  aceite  hidráulico  está  ubicado  en  el  
motor  del  ventilador.

i02557991
Ilustración  167 g01280697
Respiradero  del  tanque  hidráulico  ­
(2)  Indicador  visual  en  el  lado  derecho  del  tanque
Reemplazar
1.  Estacione  la  máquina  en  terreno  llano.
Código  SMCS:  5050­510­BRE;  5056­510­BRE
2.  Baje  la  herramienta  de  trabajo  al  suelo.  Apaga  el
motor.

3.  Espere  unos  cinco  minutos  antes  de  comprobar  el
nivel  del  aceite  hidrulico.

4.  Use  el  relleno  de  aceite  hidráulico  en  el  radiador  para
para  rematar  el  aceite  hidráulico.

5.  Mantenga  el  nivel  de  aceite  a  la  mitad  de  las  dos  líneas  en  el  
indicador  visual.  No  sobrellene  el  tanque  hidráulico.

i02920120

Muestra  de  aceite  del  sistema  hidráulico
­  Obtener

Código  SMCS:  5050­008;  7542­008

Abra  la  puerta  de  acceso  trasera.  Consulte  el  Manual  de  Operación   g01280304
Ilustración  169
y  Mantenimiento,  “Puertas  de  acceso  y  cubiertas”  para  obtener  
información  sobre  la  puerta  trasera.
El  respiradero  del  tanque  hidráulico  está  ubicado  en  la  parte  superior  
Levante  el  radiador.  Consulte  el  Manual  de  Operación  y   del  tanque  hidráulico.
Mantenimiento,  “Inclinación  del  radiador”  para  obtener  
información  sobre  el  radiador. 1.  Levante  la  cabina.  Consulte  Operación  y
Manual  de  Mantenimiento,  “Inclinación  de  la  cabina”  para  el  
procedimiento  de  elevación  de  la  cabina.

2.  Retire  el  respiradero.

3.  Instale  el  nuevo  respiradero  y  apriételo  a  20  ±  3  N∙m  (15  ±  2  lb  pie).
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 163
Sección  de  Mantenimiento
Articulación  del  cilindro  y  el  brazo  de  elevación  ­  Lubricar

i02418559

Articulación  del  cilindro  y  el  brazo  de  elevación
­  Lubricar
Código  SMCS:  5102­086­BD;  6107­086­BD

Ilustración  170
g01210414 g01210416
Ilustración  172

Ascensor  Radial El  brazo  articulado  está  ubicado  detrás  del  brazo  del  cargador.

(1)  Pivote  del  brazo  de  elevación (5)  Montaje  para  pasador  de  enlace
(2)  Extremo  de  la  varilla  del  cilindro  de  elevación (6)  Parte  trasera  del  brazo  articulado
(3)  Montaje  del  extremo  de  la  cabeza

Aplique  lubricante  a  todas  las  graseras  de  un  lado.

Repita  el  proceso  para  el  lado  opuesto  de  la  máquina.

i02919914

Bastidor  inferior  de  la  máquina  ­  Limpiar
Código  SMCS:  7050­070

1.  Incline  la  cabina  hacia  arriba.  Consulte  el  Manual  de  
Operación  y  Mantenimiento,  “Inclinación  de  la  cabina”.

Ilustración  171
g01210415

elevación  vertical

(1)  Pivote  del  brazo  de  elevación

(2)  Extremo  de  la  varilla  del  cilindro  de  elevación

(3)  Montaje  del  extremo  de  la  cabeza

(4)  Brazo  de  enlace
Machine Translated by Google
164 SEBU8407­06
Sección  de  Mantenimiento
Filtro  de  aceite  ­  Inspeccionar

6.  Retire  cualquier  residuo  o  suciedad  del  interior  de  la
marco.

7.  Vuelva  a  instalar  el  panel  de  acceso.

8.  Retire  la  cubierta  de  los  conductos  de  ventilación.

9.  Incline  la  cabina  hacia  abajo.

i02106227

Filtro  de  aceite  ­  Inspeccionar

Código  SMCS:  1308­507;  3067­507;  5068­507
g01270620
Ilustración  173

Esta  película  se  encuentra  en  el  conducto  de  aire. Inspeccione  un  filtro  usado  en  busca  de  desechos

AVISO  No  
rocíe  agua  ni  líquidos  de  limpieza  en  los  conductos  de  ventilación.  
Cubra  la  abertura  para  evitar  que  entren  materiales  extraños  o  fluidos  en  
los  conductos  de  ventilación.

2.  Selle  la  abertura  de  los  conductos  de  ventilación  con
el  plastico.

g00100013
Ilustración  175

El  elemento  se  muestra  con  escombros.

Use  un  cortador  de  filtro  para  abrir  el  elemento  del  filtro.
Separe  los  pliegues  e  inspeccione  el  elemento  en  busca  de  metal  y  
otros  desechos.  Una  cantidad  excesiva  de  residuos  en  el  elemento  del  
filtro  puede  indicar  una  posible  falla.

Si  se  encuentran  metales  en  el  elemento  del  filtro,  se  puede  usar  un  
imán  para  diferenciar  entre  metales  ferrosos  y  metales  no  ferrosos.

Los  metales  ferrosos  pueden  indicar  desgaste  en  piezas  de  acero  y  en  
piezas  de  hierro  fundido.

g01451462 Los  metales  no  ferrosos  pueden  indicar  el  desgaste  de  las  
Ilustración  174

(1)  Panel  de  acceso piezas  de  aluminio  del  motor,  como  los  cojinetes  principales,  los  cojinetes  
(2)  Pernos  de  retención de  biela  o  los  cojinetes  del  turbocompresor.

3.  El  panel  de  acceso  (1)  está  ubicado  en  el  marco Se  pueden  encontrar  pequeñas  cantidades  de  residuos  en  el  
debajo  de  la  máquina. elemento  del  filtro.  Esto  podría  deberse  a  la  fricción  y  al  desgaste  
normal.  Consulte  a  su  distribuidor  Caterpillar  para  programar  un  análisis  
4.  Retire  los  cuatro  pernos  de  retención  (2). adicional  si  se  encuentra  una  cantidad  excesiva  de  residuos.

5.  Deslice  el  panel  hacia  adelante  o  deslice  el  panel  hacia  atrás.
Tire  del  panel  hacia  abajo  y  retire  el  panel  de  acceso  de  la  máquina.
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 165
Sección  de  Mantenimiento
Acoplador  rápido  ­  Limpiar/Inspeccionar

El  uso  de  un  filtro  de  aceite  no  recomendado  por  Caterpillar  puede   5.  Revise  los  bordes  superiores  del  conjunto  del  acoplador  rápido  para  
provocar  daños  graves  en  el  motor,  en  los  cojinetes  del  motor,  en  el   ver  si  están  desgastados  o  dañados.  Revise  la  cara  del  conjunto  del  
cigüeñal  y  en  otras  piezas.  Esto  puede  resultar  en  partículas  más   acoplador  rápido  para  ver  si  está  desgastada  o  dañada.
grandes  en  el  aceite  sin  filtrar.  Las  partículas  podrían  entrar  en  el  
sistema  de  lubricación  y  causar  daños. 6.  Inspeccione  los  componentes  dentro  del  acoplador  rápido  en  busca  
de  los  siguientes  problemas:  pernos  sueltos,  fugas  de  aceite,  
piezas  rotas,  piezas  faltantes  y  componentes  agrietados

i02634143

Acoplador  rápido  ­  Limpiar/Inspeccionar 7.  Inspeccione  las  líneas  hidráulicas  y  el  sistema  hidráulico
accesorios  por  daños  o  por  desgaste.  Repare  cualquier  
Código  SMCS:  6129­040;  6129­070 componente  desgastado  o  reemplace  cualquier  componente  desgastado.
Repare  cualquier  componente  con  fugas.

8.  Inspeccione  el  material  de  acero  del  acoplador  rápido  para
grietas
Se  pueden  producir  lesiones  personales  o  la  muerte  si  no  se  revisan  
correctamente  las  fugas. Nota:  Realice  todas  las  reparaciones  antes  de  volver  a  poner  en  
funcionamiento  el  acoplador  rápido.
Siempre  use  una  tabla  o  cartón  cuando  busque  una  fuga.  El  escape  de  
aire  o  fluido  bajo  presión,  incluso  una  fuga  del  tamaño  de  un  pequeño  
i02575087
orificio,  puede  penetrar  el  tejido  corporal  y  causar  lesiones  graves  y  
posiblemente  la  muerte. Núcleo  del  radiador  ­  Limpiar
Si  se  inyecta  líquido  en  la  piel,  debe  ser  tratado  de  inmediato  por  un   Código  SMCS:  1353­070­KO
médico  familiarizado  con  este  tipo  de  lesiones.
El  radiador  está  ubicado  en  la  parte  trasera  de  la  máquina,  arriba  
del  compartimiento  del  motor.
Nota:  No  suelde  el  acoplador  rápido  sin  consultar  a  su  distribuidor  
Caterpillar. Nota:  Ajuste  la  frecuencia  de  limpieza  de  acuerdo  con  los  efectos  del  
entorno  operativo.  En  los  modelos  272C  y  297C,  limpie  el  núcleo  del  
1.  Limpie  el  acoplador  rápido  antes  de  la  inspección  para  inspeccionar   posenfriador  cuando  limpie  el  núcleo  del  radiador.
correctamente  el  acoplador  rápido.

1.  Pare  el  motor.  Abra  la  puerta  de  acceso  al  motor.
Consulte  el  Manual  de  Operación  y  Mantenimiento,  “Puertas  
de  acceso  y  cubiertas”.

2.  Incline  la  protección  del  radiador  hacia  arriba.  Consulte  el  Manual  de  
Operación  y  Mantenimiento,  “Inclinación  del  radiador”.

Se  pueden  producir  lesiones  personales  a  causa  de  la  presión  del  aire.

Se  pueden  producir  lesiones  personales  si  no  se  sigue  el  procedimiento  
adecuado.  Cuando  use  aire  a  presión,  use  un  protector  facial  y  ropa  
Ilustración  176 g01322438 protectora.

Esta  es  la  parte  trasera  del  acoplador  rápido.  El  brazo  de  elevación  y  el  cilindro  de  
La  presión  de  aire  máxima  en  la  boquilla  debe  ser  inferior  a  205  kPa  (30  
inclinación  se  quitaron  para  mayor  claridad.
psi)  para  fines  de  limpieza.

2.  Incline  el  acoplador  rápido  completamente  hacia  adelante  para  
limpiar  los  residuos  de  los  pasadores. AVISO  
Cuando  utilice  aire  comprimido  o  agua  a  alta  presión  para  limpiar  las  
3.  Mueva  las  palancas  del  acoplador  rápido.  Asegúrese  de  que  las   aletas  del  radiador,  asegúrese  de  que  el  aire  o  el  agua  se  dirija  en  
palancas  no  estén  dobladas  o  rotas.
paralelo  a  las  aletas.  Si  el  aire  comprimido  o  el  agua  a  alta  presión  no  se  
dirige  paralelamente  a  las  aletas  del  radiador,  las  aletas  del  radiador  
4.  Asegúrese  de  que  los  pasadores  del  acoplador  se  extiendan  por  la   podrían  doblarse  o  dañarse.
parte  inferior  del  conjunto  del  acoplador  rápido.  Revise  los  pasadores  
para  ver  si  están  desgastados  y  los  pasadores  para  ver  si  están  dañados.
Machine Translated by Google
166 SEBU8407­06
Sección  de  Mantenimiento
Secador  frigorífico  ­  Reemplazar

Nota:  El  aire  presurizado  es  el  método  preferido  para  eliminar  los   i01968724
desechos  sueltos.  Sostenga  la  boquilla  aproximadamente  a  6  mm  
(0,25  pulgadas)  de  las  aletas.  Mueva  lentamente  la  boquilla  de  aire  
Secador  frigorífico  ­  Reemplazar
en  una  dirección  paralela  a  los  tubos. (Si  está  equipado)
La  boquilla  de  aire  debe  apuntar  en  la  dirección  opuesta  al  flujo  del  
ventilador.  Esto  eliminará  los  residuos  que  se  encuentran  entre  los   Código  SMCS:  7322­510
tubos.  También  se  puede  utilizar  agua  a  presión  para  la  limpieza.  
La  presión  máxima  del  agua  para  fines  de  limpieza  debe  ser  inferior  
a  275  kPa  (40  psi).  Use  agua  a  presión  para  ablandar  el  lodo.  Utilice  
un  desengrasante  y  vapor  para  eliminar  el  aceite  y  la  grasa.  Lave  el  
núcleo  con  detergente  y  agua  caliente.  Enjuague  bien  el  núcleo  con   Se  pueden  producir  lesiones  personales  por  el  contacto  con  el  
refrigerante.
agua  limpia.

El  contacto  con  el  refrigerante  puede  causar  congelación.  Mantenga  
3.  Limpie  el  núcleo  del  radiador  de  arriba  hacia  abajo. la  cara  y  las  manos  alejadas  para  ayudar  a  prevenir  lesiones.
admirador.

Siempre  se  deben  usar  gafas  protectoras  cuando  se  abren  las  líneas  
Nota:  Si  partes  del  sistema  de  enfriamiento  parecen  estar   de  refrigerante,  incluso  si  los  indicadores  indican  que  el  sistema  está  
dañadas  o  si  se  reparan  partes  del  sistema  de  enfriamiento,   vacío  de  refrigerante.
se  recomienda  realizar  una  prueba  de  fugas.
Consulte  a  su  distribuidor  Caterpillar  para  obtener  la  información   Siempre  tenga  cuidado  cuando  se  quita  un  accesorio.
más  actualizada  sobre  el  sistema  de  enfriamiento. Afloje  lentamente  el  accesorio.  Si  el  sistema  todavía  está  bajo  
presión,  libérelo  lentamente  en  un  lugar  bien  ventilado.
área.
4.  Después  de  la  limpieza,  arranque  el  motor  y  acelere  el  motor  a  
altas  rpm  de  ralentí.  Esto  ayudará  en  la  eliminación  de  
escombros  y  el  secado  del  núcleo.  Pare  el  motor.  Use  una   Se  pueden  producir  lesiones  personales  o  la  muerte  si  se  inhala  
bombilla  de  luz  detrás  del  núcleo  para  inspeccionar  el  núcleo  y   refrigerante  a  través  de  un  cigarrillo  encendido.
ver  si  está  limpio.  Repita  la  limpieza,  si  es  necesario.
Inhalar  el  gas  refrigerante  del  aire  acondicionado  a  través  de  un  
cigarrillo  encendido  u  otro  método  para  fumar  o  inhalar  los  gases  
5.  Inspeccione  las  aletas  y  los  tubos  del  núcleo  del  radiador  en   liberados  por  una  llama  que  entra  en  contacto  con  el  gas  refrigerante  
busca  de  daños.  Algunas  aletas  y  tubos  pueden  estar   del  aire  acondicionado  puede  causar  lesiones  corporales  o  la  muerte.
desgastados  por  el  material  abrasivo  que  ha  pasado  a  través  
del  núcleo  del  radiador.  Las  aletas  dobladas  se  pueden  abrir  con  
un  “peine”. No  fume  cuando  dé  servicio  a  los  acondicionadores  de  aire  o  donde  
pueda  haber  gas  refrigerante.
AVISO  No  
Utilice  un  carro  de  recuperación  y  reciclaje  certificado  para  eliminar  
limpie  un  ventilador  giratorio  con  agua  a  alta  presión.
correctamente  el  refrigerante  del  sistema  de  aire  acondicionado.
Se  puede  producir  una  falla  en  las  aspas  del  ventilador.

6.  Retire  la  suciedad  o  los  residuos  del  ventilador,  el  ventilador
AVISO  Si  
buje,  el  enfriador  de  aceite,  la  protección  del  radiador  y  la  protección  del  
ventilador. el  sistema  de  refrigeración  ha  estado  abierto  al  aire  exterior  (sin  estar  
tapado)  durante  más  de  30  minutos,  se  debe  reemplazar  el  receptor­
Nota:  La  suciedad  o  los  desechos  en  el  ventilador  de  enfriamiento  pueden  causar   secador.  La  humedad  entrará  en  un  sistema  refrigerante  abierto  y  
un  desequilibrio. causará  corrosión,  lo  que  conducirá  a  la  falla  de  los  componentes.

7.  Incline  la  protección  del  radiador  hacia  abajo.
Consulte  el  Manual  de  servicio,  SENR5664,  “Aire  
8.  Cierre  la  puerta  de  acceso  al  motor.
acondicionado  y  calefacción  R­134a  para  todas  las  máquinas  
Caterpillar”  para  conocer  el  procedimiento  adecuado  para  cambiar  
el  conjunto  receptor­secador  y  el  procedimiento  para  recuperar  el  
gas  refrigerante.

Nota:  El  receptor­secador  también  debe  reemplazarse  cuando  se  
evacua  el  sistema  de  aire  acondicionado.
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 167
Sección  de  Mantenimiento
Estructura  de  protección  contra  vuelcos  (ROPS)  y  Estructura  de  protección  contra  objetos  que  caen  (FOPS)  ­  Inspeccionar

i02418592 i04423622

Estructura  de  protección  contra  vuelcos Cinturón  de  seguridad  ­  Inspeccionar

(ROPS)  y  caída  de  objetos Código  SMCS:  7327­040
Estructura  de  Protección  (FOPS)  ­
Inspeccione  siempre  el  estado  del  cinturón  de  seguridad  y  el  estado  de  la  
Inspeccionar tornillería  de  montaje  del  cinturón  de  seguridad  antes  de  operar  la  máquina.  
Reemplace  cualquier  pieza  que  esté  dañada  o  desgastada  antes  de  operar  
Código  SMCS:  7323­040;  7325­040
la  máquina.

Ilustración  178 g02620101

Ejemplo  típico

Inspeccione  la  hebilla  (1)  para  ver  si  está  desgastada  o  dañada.  Si  la  
hebilla  está  desgastada  o  dañada,  reemplace  el  cinturón  de  seguridad.

Ilustración  177 g01280181
Inspeccione  el  cinturón  de  seguridad  (2)  en  busca  de  correas  gastadas  o  
deshilachadas.  Reemplace  el  cinturón  de  seguridad  si  la  correa  está  desgastada  
1.  Inspeccione  la  ROPS  en  busca  de  pernos  sueltos.  Apriete  los  pernos   o  deshilachada.
(1)  al  siguiente  par  de  torsión  125  ±  20  N∙m  (92  ±  15  lb  pie).  
Compruebe  la  bisagra  de  la  cabina  (2). Inspeccione  todo  el  hardware  de  montaje  del  cinturón  de  seguridad  para  
Revise  la  ROPS  y  la  FOPS  en  busca  de  pernos  dañados  o  pernos   ver  si  está  desgastado  o  dañado.  Reemplace  cualquier  hardware  de  
faltantes.  Reemplace  los  pernos  dañados  o  los  pernos  faltantes   montaje  que  esté  desgastado  o  dañado.  Asegúrese  de  que  los  pernos  de  
únicamente  con  piezas  del  equipo  original. montaje  estén  apretados.

2.  Opere  la  máquina  en  una  superficie  rugosa.  Reemplace  los  soportes  de   Si  su  máquina  está  equipada  con  una  extensión  de  cinturón  de  
montaje  de  la  ROPS  si  la  ROPS  emite  ruido.  Reemplace  los  soportes  de   seguridad,  realice  también  este  procedimiento  de  inspección  para  la  
montaje  de  la  ROPS  si  la  ROPS  hace  ruido.  Consulte  el  Manual  de   extensión  de  cinturón  de  seguridad.
Operación  y  Mantenimiento,  “Inclinación  de  la  cabina”  para  obtener  una  
descripción  del  soporte  de  montaje. Comuníquese  con  su  distribuidor  Cat  para  reemplazar  el  cinturón  de  
seguridad  y  el  hardware  de  montaje.

No  enderece  el  ROPS  o  el  FOPS.  No  repare  la  ROPS  o  la  FOPS   Nota:  El  cinturón  de  seguridad  debe  reemplazarse  dentro  de  los  3  años  
soldando  placas  de  refuerzo  a  la  ROPS  o  la  FOPS. posteriores  a  la  fecha  de  instalación.  Hay  una  etiqueta  con  la  fecha  de  
instalación  adherida  al  retractor  y  la  hebilla  del  cinturón  de  seguridad.  Si  falta  
la  etiqueta  de  la  fecha  de  instalación,  reemplace  el  cinturón  dentro  de  los  3  
Consulte  a  su  distribuidor  Caterpillar  para  reparar  cualquier  grieta  en   años  a  partir  del  año  de  fabricación,  como  se  indica  en  la  etiqueta  de  la  
el  ROPS  o  el  FOPS. correa  del  cinturón,  la  carcasa  de  la  hebilla  o  las  etiquetas  de  instalación  
(cinturones  no  retráctiles).
Inspeccione  la  protección  contra  objetos  voladores  (si  está  equipada)  en  
busca  de  daños.

Consulte  a  su  distribuidor  Caterpillar  para  reparar  cualquier  grieta  en  
la  protección  contra  objetos  voladores.
Machine Translated by Google
168 SEBU8407­06
Sección  de  Mantenimiento
Cinturón  de  seguridad  ­  Reemplazar

i04421974 i04782905

Cinturón  de  seguridad  ­  Reemplazar Rueda  dentada  ­  Inspeccionar

Código  SMCS:  7327­510 Código  SMCS:  4164­040

El  cinturón  de  seguridad  debe  reemplazarse  dentro  de  los  3  años   Nota:  Operar  la  máquina  en  condiciones  de  barro  o  arena  provocará  un  
posteriores  a  la  fecha  de  instalación.  Hay  una  etiqueta  con  la  fecha  de   desgaste  acelerado  de  la  rueda  dentada  y  otros  componentes  del  tren  
instalación  adherida  al  retractor  y  la  hebilla  del  cinturón  de  seguridad.  Si   de  rodaje.  Limpie  el  tren  de  rodaje  de  la  máquina  diariamente  para  
falta  la  etiqueta  de  la  fecha  de  instalación,  reemplace  el  cinturón  dentro  de   maximizar  la  vida  útil  de  los  componentes.
los  3  años  a  partir  del  año  de  fabricación,  como  se  indica  en  la  etiqueta  de  
la  correa  del  cinturón,  la  carcasa  de  la  hebilla  o  las  etiquetas  de  instalación  
(cinturones  no  retráctiles). Inspección  de  rueda  dentada  para  279C,
289C  y  299C
Inspeccionar

Ilustración  179 g01152685

Ejemplo  típico
(1)  Fecha  de  instalación  (retractor)
(2)  Fecha  de  instalación  (hebilla)
(3)  Año  de  fabricación  (etiqueta)  (web  completamente  extendida)
(4)  Año  de  fabricación  (parte  inferior)  (hebilla)

Consulte  a  su  distribuidor  Cat  para  reemplazar  el  cinturón  de  seguridad  
y  el  hardware  de  montaje.

Determine  la  antigüedad  del  nuevo  cinturón  de  seguridad  antes  de  
instalarlo  en  el  asiento.  Hay  una  etiqueta  de  fabricación  en  la  correa  del  
cinturón  e  impresa  en  la  hebilla  del  cinturón.  No  exceda  la  fecha  de   Ilustración  180 g02789983
instalación  en  la  etiqueta.

1.  Mida  los  dientes  de  la  rueda  dentada  en  tres  lugares  como
El  sistema  completo  de  cinturones  de  seguridad  debe  instalarse  con   se  muestra  en  la  ilustración  180.
hardware  de  montaje  nuevo.

2.  Calcule  el  promedio  de  las  3  medidas  para  determinar  el  límite  de  
Las  etiquetas  con  la  fecha  de  instalación  deben  estar  marcadas  y  
desgaste  del  50%.
adheridas  al  retractor  y  la  hebilla  del  cinturón  de  seguridad.

3.  Si  el  promedio  de  3  mediciones  es  inferior  a  178  mm  (7  pulgadas),  
Nota:  Las  etiquetas  con  la  fecha  de  instalación  deben  estar  
reubique  la  rueda  dentada  en  el  lado  opuesto  de  la  máquina.  Siga  
marcadas  permanentemente  con  un  punzón  (cinturón  retráctil)  o  un  
los  pasos  en  la  sección  "Reubicar".  Si  el  promedio  de  3  mediciones  
sello  (cinturón  no  retráctil).
es  inferior  a  165  mm  (6,5  pulgadas),  reemplace  la  rueda  dentada.  
Siga  los  pasos  de  la  sección  "Reemplazar".
Si  su  máquina  está  equipada  con  una  extensión  de  cinturón  de  
seguridad,  también  realice  este  procedimiento  de  reemplazo  para  la  
extensión  de  cinturón  de  seguridad.

Trasladarse

1.  Retire  la  pista  en  ambos  lados  de  la  máquina.

2.  Retire  la  rueda  dentada  del  lado  izquierdo  de  la  máquina.  Mueva  
la  rueda  dentada  hacia  el  lado  derecho.
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 169
Sección  de  Mantenimiento
Cojinetes  del  cilindro  de  inclinación  y  cojinetes  del  varillaje  del  cucharón  ­  Lubricar

3.  Retire  la  rueda  dentada  del  lado  derecho  de  la  máquina.   Aplique  lubricante  a  las  graseras  (1)  de  los  cojinetes  superiores  de  
Mueva  la  rueda  dentada  hacia  el  lado  izquierdo. los  cilindros  de  inclinación.

4.  Instale  las  ruedas  dentadas.  Apriete  los  pernos  a  la Aplique  lubricante  a  las  graseras  (2)  de  los  cojinetes  inferiores  de  
par  rápido los  cilindros  de  inclinación.

5.  Instale  el  riel  en  ambos  lados  de  la  máquina. Aplique  lubricante  a  las  graseras  (3)  de  los  pasadores  de  
enganche  del  acoplador.
Reemplazar
Aplique  lubricante  a  la  grasera  (4)  del  pasador  de  pivote  del  
1.  Retire  la  pista  en  ambos  lados  de  la  máquina. conjunto  del  acoplador  rápido.

2.  Retire  la  rueda  dentada  del  lado  izquierdo  de  la  máquina.   Hay  un  total  de  8  puntos  de  engrase.
Instale  la  rueda  dentada  nueva.
i04748093
3.  Apriete  los  pernos  al  par  adecuado.
Seguimiento  ­  Inspeccionar/Ajustar
4.  Retire  la  rueda  dentada  del  lado  derecho  de  la  máquina.  
Instale  la  rueda  dentada  nueva. Código  SMCS:  4170­025;  4170­040

5.  Apriete  los  pernos  al  par  adecuado. Es  necesario  un  ajuste  periódico  de  la  tensión  de  las  orugas  para  
evitar  daños  a  las  orugas.  Mantener  las  orugas  con  la  tensión  
6.  Instale  el  riel  en  ambos  lados  de  la  máquina. adecuada  maximizará  la  vida  útil  de  los  componentes  del  tren  de  
rodaje.  Los  componentes  del  tren  de  rodaje  incluyen  la  rueda  
i01878236 dentada  de  transmisión  final,  las  ruedas  locas,  los  rodillos  y  la  
cadena.
Cojinetes  del  cilindro  de  inclinación  y
Cojinetes  del  varillaje  del  cucharón  ­ AVISO  No  

Lubricar apriete  demasiado  las  pistas.  Las  orugas  que  están  demasiado  apretadas  
pueden  causar  fallas  prematuras  en  las  orugas.  Las  pistas  que  están  
demasiado  apretadas  pueden  causar  pérdida  de  potencia  y  fallas  en  los  rodamientos.
Código  SMCS:  5104­086­BD;  6107­086­BD Ures.

Limpie  todas  las  graseras  antes  de  aplicar  el  lubricante. Las  orugas  que  están  demasiado  flojas  aumentan  la  posibilidad  de  que  
la  oruga  se  descarrile  o  que  las  orejetas  de  transmisión  se  alimenten  
incorrectamente  en  la  rueda  dentada  de  transmisión.  En  condiciones  
de  operación  agresivas,  la  alimentación  incorrecta  ocasional  es  normal.  
Si  se  observa  una  mala  alimentación  constante,  asegúrese  de  que  la  
tensión  de  la  oruga  se  ajuste  a  la  especificación  recomendada.  Si  la  
tensión  de  la  oruga  se  ajusta  a  la  especificación  recomendada  y  aún  
se  observa  una  mala  alimentación,  es  posible  que  su  aplicación  
requiera  una  tensión  de  la  oruga  más  estricta.  Aumente  la  tensión  de  
la  oruga  hasta  que  ya  no  se  observe  una  mala  alimentación  constante.

Los  intervalos  de  tensión  de  las  orugas  varían  según  las  siguientes  
condiciones:  la  aplicación  de  la  máquina,  el  operador,  las  condiciones  
del  suelo,  el  clima  y  el  estado  de  los  componentes  del  tren  de  rodaje.  
Los  operadores  son  responsables  de  las  inspecciones  visuales  
básicas  de  la  tensión  de  la  vía  a  diario.

g00955895
Ilustración  181

Nota:  Lubrique  los  accesorios  con  los  brazos  de  elevación  de  la  
cargadora  en  la  posición  totalmente  bajada.
Machine Translated by Google
170 SEBU8407­06
Sección  de  Mantenimiento
Seguimiento  ­  Inspeccionar/Ajustar

Inspeccionar Ajuste  de  pista

g01450469 g01450599
Ilustración  182 Ilustración  184

Apoye  la  máquina  de  modo  que  la  oruga  esté  a  un  mínimo  de  51  mm   1.  Para  ajustar  la  pista,  quite  el  panel  de  acceso  en  el  costado  del  
(2  pulgadas)  por  encima  del  suelo. tren  de  rodaje.

g01450565 g01450604
Ilustración  183 Ilustración  185

Mida  el  pandeo  de  la  cadena  en  el  rodillo  de  la  cadena  central. 2.  Se  utiliza  grasa  presurizada  en  un  cilindro  para  proporcionar  
Mida  la  distancia  desde  la  superficie  inferior  de  la  brida  del  rodillo   tensión  en  la  pista.  Utilice  una  pistola  de  engrase  para  aplicar  
hasta  la  superficie  superior  interior  del  riel.  El  pandeo  mínimo  de  la   grasa  a  la  grasera  del  cilindro.  La  pista  se  estrechará.
pista  debe  ser  de  30  mm  (1,18  pulgadas).  El  hundimiento  máximo  de  
la  cadena  debe  ser  de  40  mm  (1,57  pulgadas).
3.  Vuelva  a  comprobar  la  tensión  de  las  orugas.

4.  Vuelva  a  colocar  el  panel  de  acceso  cuando  se  alcance  el  
hundimiento  de  30  mm  (1,18  pulgadas).
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 171
Sección  de  Mantenimiento
Pista  ­  Quitar/Reemplazar

Detensar  la  pista 3.  Levante  los  brazos  del  cargador  e  instale  la  abrazadera
para  el  brazo  de  elevación  del  cargador.  Consulte  el  Manual  de  
Operación  y  Mantenimiento,  “Operación  de  la  abrazadera  del  brazo  de  
elevación  del  cargador”.

Se  pueden  producir  lesiones  personales  o  la  muerte  debido  a  la  grasa  
bajo  presión.

La  grasa  que  sale  de  la  válvula  de  alivio  bajo  presión  puede  penetrar  el  
cuerpo  y  causar  lesiones  o  la  muerte.

No  se  pare  directamente  frente  a  la  válvula  de  alivio  para  ver  si  se  
escapa  grasa.  Observe  la  pista  o  el  cilindro  de  ajuste  de  la  pista  para  ver  
si  la  pista  se  está  aflojando.

Si  la  oruga  no  se  afloja,  cierre  la  válvula  de  alivio  y  consulte  a  su  
distribuidor  Cat.
Ilustración  186 g01451611

Nota:  Muchas  operaciones  de  mantenimiento  del  tren  de  rodaje  
requieren  que  se  afloje  la  cadena. 4.  Use  un  gato  de  piso  apropiado  para  levantar  la  máquina  del  suelo.  
Utilice  soportes  de  gato  apropiados  para  bloquear  la  máquina.  
1.  Para  destensar  la  cadena,  retire  el  panel  de  acceso  del  costado  del   Eleve  la  máquina  hasta  que  las  orugas  estén  aproximadamente  
tren  de  rodaje. a  50  mm  (2,0  pulgadas)  (A)  del  suelo.

2.  Afloje  la  grasera  con  un  dispositivo  adecuado.
Afloje  la  grasera  con  cuidado  hasta  que  la  pista  comience  a   5.  Destensar  la  pista.  Consulte  Operación  y
aflojarse. Manual  de  Mantenimiento,  “Pista  ­  Inspeccionar/Ajustar”.

Nota:  Recoja  la  grasa  en  un  recipiente  adecuado.
Deseche  la  grasa  de  acuerdo  con  todas  las  reglamentaciones  
aplicables.

Nota:  Una  vuelta  debería  ser  suficiente.  Si  la  grasa  no  fluye  
como  se  esperaba,  la  placa  de  bloqueo  se  puede  quitar  
temporalmente.  La  válvula  de  alivio  se  puede  girar  más  para  permitir  
un  mayor  flujo.  No  gire  la  válvula  de  alivio  más  de  ocho  vueltas.

3.  Apriete  el  accesorio  de  engrase  a  un  par  de  74  ±  14  N∙m  (55  ±  10  lb  
pie)  cuando  se  alcance  la  tensión  de  oruga  deseada.

Ilustración  187 g01450665
4.  Vuelva  a  colocar  el  panel  de  acceso.
(1)  Rueda  dentada  de  transmisión  final
(2)  Rueda  loca  delantera
i02916506

Pista  ­  Quitar/Reemplazar Nota:  El  peso  aproximado  de  la  pista  es  de  247  kg  (545  lb).

Código  SMCS:  4170­011;  4170­510
6.  Utilice  un  dispositivo  de  elevación  adecuado.  Levante  la  oruga  en  la  posición  
intermedia  entre  la  rueda  guía  delantera  y  la  rueda  dentada  de  transmisión  
Eliminación  de  la  pista final  hasta  que  la  rueda  guía  delantera  se  colapse  por  completo.

1.  Coloque  la  máquina  sobre  suelo  firme  y  nivelado. Nota:  Es  útil  apoyar  la  parte  inferior  de  la  cadena  para  maximizar  la  
holgura  entre  la  rueda  guía  delantera  y  la  rueda  dentada  de  transmisión.
2.  Retire  cualquier  herramienta  de  trabajo  que  esté  conectada  a  la
acoplador.
7.  Mantenga  el  riel  sostenido  con  un  polipasto.  Levantar  el
riel  sobre  la  pestaña  de  la  rueda  guía  delantera  de  manera  que  el  
riel  interior  guíe  las  pestañas  transparentes.
Machine Translated by Google
172 SEBU8407­06
Sección  de  Mantenimiento
Rodillo  inferior  y  rueda  loca  ­  Inspeccionar/Reemplazar

8.  Levante  la  pista  sobre  la  rueda  dentada  con  un Nota:  Las  ruedas  locas  y  los  rodillos  contienen  aceite.  Las  ruedas  locas  y  los  
Aparato  para  levantar.  Las  guías  internas  deben  limpiar  los  dientes  de   rodillos  están  sellados  de  por  vida.  Periódicamente,  inspeccione  las  ruedas  
la  rueda  dentada. locas  y  los  rodillos  en  busca  de  fugas  o  juego  longitudinal  excesivo.  
Comuníquese  con  su  distribuidor  Caterpillar  si  encuentra  fugas  o  juego  
9.  Levante  la  cadena  sobre  la  rueda  guía  trasera.  Las  guías  de  la  cadena   longitudinal  excesivo.
interior  deben  despejar  la  rueda  guía  trasera.

i02418610
Instalación  de  la  pista
Depósito  de  limpiaparabrisas  ­
Nota:  El  peso  aproximado  de  la  pista  es  de  247  kg  (545  lb).
Llenar

(Si  está  equipado)
1.  Utilice  un  dispositivo  de  elevación  adecuado.  Deslice  la  pista  hacia
la  rueda  guía  trasera  de  modo  que  las  guías  de  la  cadena  interior  se   Código  SMCS:  7306­544­KE
extiendan  a  horcajadas  sobre  la  rueda  guía  trasera.  Si  su  máquina  está  
equipada  con  una  rueda  guía  con  bridas  dobles,  las  guías  de  la  cadena   AVISO  
interior  deben  asentarse  entre  las  bridas. Cuando  opere  a  temperaturas  bajo  cero,  use  un  solvente  para  lavado  de  
ventanas  que  no  se  congele  de  Caterpillar  o  equivalente.  El  daño  del  sistema  
2.  Tire  de  la  oruga  hacia  adelante  para  asegurarse  de  que  las  guías  de  la  
puede  resultar  de  la  congelación.
oruga  estén  completamente  asentadas  en  la  rueda  guía  trasera.

3.  Levante  la  oruga  sobre  la  rueda  dentada  de  transmisión  final  de  modo  que  las  
guías  de  la  oruga  interior  se  extiendan  sobre  los  dientes  de  la  rueda  dentada.
Los  dientes  de  la  rueda  dentada  deben  asentarse  en  las  aberturas  en  el  
medio  de  la  pista.

4.  Tire  de  toda  la  holgura  hacia  adelante.  Esto  proporcionará  la  cantidad  
máxima  de  holgura  para  ayudar  con  la  instalación  a  través  de  las  ruedas  
guía  delanteras.

Nota:  Es  útil  apoyar  la  parte  inferior  de  la  pista  para  maximizar  la  holgura.  
Esto  ayudará  con  la  instalación.

5.  Coloque  la  cadena  de  modo  que  las  guías  de  la  cadena  interior  se  
asienten  entre  las  bridas  de  la  rueda  guía  delantera.

6.  Tense  la  pista.  Consulte  Operación  y
Manual  de  mantenimiento,  “Seguimiento  ­  Inspeccionar/Ajustar”  para  
conocer  el  procedimiento.

g01209248
Ilustración  188
i03880910

El  depósito  para  el  solvente  del  lavaparabrisas  está  ubicado  dentro  de  
Rodillo  inferior  y  guía  ­
la  cabina  junto  al  reposapiés  izquierdo.
Inspeccionar/Reemplazar
Llene  el  depósito  con  solvente  para  limpiaparabrisas.
Código  SMCS:  4159­040;  4159­510;  4180­040;  4180­510 Se  recomienda  solvente  de  limpiaparabrisas  con  alcohol  isopropílico.

Inspeccionar

Limpie  el  tren  de  rodaje  antes  de  inspeccionar  las  ruedas  locas  y  los  rodillos.

Inspeccione  las  ruedas  locas  y  los  rodillos  en  busca  de  daños  y
tener  puesto.

Las  ruedas  locas  y  los  rodillos  deben  reemplazarse  cuando  el  daño  a  las  
ruedas  afecte  negativamente  el  rendimiento  de  la  máquina.
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 173
Sección  de  Mantenimiento
Limpiaparabrisas  ­  Inspeccionar/Reemplazar

i02810705 1.  Suelte  el  pestillo.  Deslice  la  ventana  delantera  hacia  atrás  entre  las  
marcas  circulares  (1)  en  la  parte  superior  del  marco  de  la  ventana.  
Limpia  parabrisas  ­ Empuje  la  ventana  hacia  arriba  en  la  pista.  Tire  hacia  afuera  de  la  
Inspeccionar/Reemplazar parte  inferior  de  la  ventana  para  quitarla.

(Si  está  equipado)
2.  Suelte  el  pestillo.  Deslice  la  ventana  trasera  hacia  adelante  entre  
Código  SMCS:  7305­040;  7305­510 las  marcas  circulares  (1)  en  la  parte  superior  del  marco  de  la  
ventana.  Empuje  la  ventana  hacia  arriba  en  la  pista.  Tire  hacia  
Inspeccione  el  estado  de  la  hoja  del  limpiaparabrisas  de  la  ventana  delantera. afuera  de  la  parte  inferior  de  la  ventana  para  quitarla.
Reemplace  la  escobilla  del  limpiaparabrisas  si  la  escobilla  del  
limpiaparabrisas  está  desgastada  o  dañada.  Si  la  hoja  del  
limpiaparabrisas  raya  la  ventana,  reemplace  la  hoja  del  limpiaparabrisas. 3.  Tire  hacia  arriba  de  la  ventana  inferior  para  quitar  la  ventana  del  
riel.  Tire  hacia  adentro  para  quitar  la  ventana.

i02418633

Ventanas  ­  Limpiar 4.  Invierta  el  proceso  para  instalar  el
ventanas  Instale  primero  la  ventana  inferior.  Luego  instale  la  
Código  SMCS:  7310­070 ventana  trasera  en  el  riel  exterior.  Instale  la  ventana  delantera  
en  el  carril  interior  a  continuación.

Ventana  trasera  y  puerta  delantera  de  vidrio
Puerta  frontal  de  policarbonato  y
Use  soluciones  de  limpieza  de  ventanas  disponibles   Ventana  superior  de  policarbonato
comercialmente  para  limpiar  las  ventanas.

Nota:  No  seque  la  ventana.  No  use  toallas  de  papel.  Esto  puede  
Aplique  la  solución  de  limpieza  generosamente.  Limpie  la  superficie. rayar  el  acabado  de  las  ventanas  de  policarbonato  con  el  tiempo.

Seque  la  superficie  para  evitar  manchas.
Para  limpiar  la  ventana  superior  de  policarbonato  o  la  puerta  
Ventanas  laterales delantera  de  policarbonato,  use  un  paño  suave,  una  esponja  o  una  
gamuza.  Utilice  cualquiera  de  los  siguientes  limpiadores:
Use  soluciones  de  limpieza  de  ventanas  disponibles  
comercialmente  para  limpiar  las  ventanas. •  agua  y  jabón

Las  ventanas  laterales  de  la  cabina  se  pueden  quitar  para   •  alcohol  isopropílico
limpiarlas.  Consulte  el  siguiente  procedimiento  para  quitar  las  ventanas  
laterales. •  queroseno

•  alcohol  desnaturalizado

•  soluciones  de  limpieza  de  ventanas  disponibles  en  el  mercado

Aplique  la  solución  de  limpieza  generosamente.  Limpie  la  superficie.

Ilustración  189 g01209231
Machine Translated by Google
174 SEBU8407­06
Sección  de  Mantenimiento
Herramienta  de  trabajo  ­  Lubricar

i02729220

Herramienta  de  trabajo  ­  Lubricar

Código  SMCS:  6700­086

Cubo  multiusos

g00647988
Ilustración  192

Aplique  lubricante  a  los  dos  accesorios  del  cilindro  de  la  garra.

Hay  seis  puntos  de  engrase.

g01280216
Ilustración  190 Cucharón  de  garfio  industrial  y
Aplique  lubricante  a  la  grasera  (1)  del  pasador  de  pivote  de  la  
Horquilla  de  garra  industrial
plataforma.

Aplique  lubricante  a  la  grasera  (2)  del  extremo  del  vástago  del  
cilindro  del  cucharón  multiusos.

Aplique  lubricante  a  la  grasera  (3)  del  extremo  superior  del  cilindro  
del  cucharón  multiusos.

Repita  para  el  otro  lado  del  balde.

Hay  seis  puntos  de  engrase.

Cucharón  con  garfio  utilitario  y  utilitario
Tenedor  de  agarre Ilustración  193
g00645995

Aplique  lubricante  a  las  cuatro  graseras  de  los  cilindros  de  la  
horquilla.

g00647980
Ilustración  191

Aplique  lubricante  a  las  cuatro  graseras  de  las  garras.
g00646004
Ilustración  194
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 175
Sección  de  Mantenimiento
Herramienta  de  trabajo  ­  Lubricar

Aplique  lubricante  a  los  cuatro  puntos  de  engrase  de  las  dos  
horquillas.

Hay  ocho  puntos  de  engrase.

Rastrillo  de  garfio

Ilustración  197 g00648037

Aplique  lubricante  a  la  grasera  en  el  punto  de  pivote  horizontal  de  
la  cuchilla.

Ilustración  195 g01368386

Aplique  lubricante  a  las  cuatro  graseras  de  los  cilindros  del  
garfio.

Aplique  lubricante  a  las  cuatro  graseras  de  las  dos  garras. Ilustración  198 g00648038

Aplique  lubricante  a  la  grasera  en  el  punto  de  pivote  vertical  de  
Hay  ocho  puntos  de  engrase.
la  hoja.  Repita  para  el  lado  opuesto  de  la  cuchilla.

hoja  de  ángulo

Ilustración  199 g00677570

Ilustración  196 g00648033
Esta  es  una  vista  inferior  de  la  hoja  angular.

Aplique  lubricante  a  la  grasera  en  el  extremo  del  vástago  del   Aplique  lubricante  a  la  grasera  en  el  punto  de  pivote  del  cilindro.
cilindro  angular.

Hay  cinco  puntos  de  engrase.
Machine Translated by Google
176 SEBU8407­06
Sección  de  Mantenimiento
Soporte  de  montaje  del  implemento  ­  Inspeccionar

Hoja  topadora Inspeccione  la  placa  en  ángulo  superior  (1)  y  asegúrese  de  que  la  
placa  no  esté  doblada  o  dañada.  Inspeccione  los  orificios  (2)  para  ver  
si  están  desgastados  o  dañados.  Inspeccione  la  placa  en  ángulo  
inferior  (3)  y  asegúrese  de  que  la  placa  no  esté  doblada  o  dañada.  Si  
sospecha  algún  desgaste  o  algún  daño,  consulte  a  su  distribuidor  
Caterpillar  antes  de  usar  la  herramienta.

g01073259
Ilustración  200

Aplique  lubricante  a  la  grasera  en  ambos  extremos  del  cilindro  de  
ángulo  derecho  (1).  Repita  para  el  lado  opuesto  de  la  cuchilla.

Aplique  lubricante  a  la  grasera  en  los  puntos  de  pivote  en  cada  
extremo  del  cilindro  de  inclinación  (2).

Hay  seis  puntos  de  engrase.

i01809997

Soporte  de  montaje  de  la  herramienta  de  trabajo  ­
Inspeccionar

Código  SMCS:  6700­040­BK

g00925058
Ilustración  201
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 177
Sección  de  información  de  referencia
Materiales  de  referencia

Informacion  de  referencia Publicación  especial,  PEHJ0009,  “Hoja  de  datos  del  producto  para  
aceite  hidráulico  Caterpillar  (HYDO)  (SAE  10W)”
Sección
Publicación  especial,  PEHP6047,  “Hoja  de  datos  del  producto  para  el  
aceite  hidráulico  biodegradable  (HEES)  de  Caterpillar”

Materiales  de  referencia Publicaciones  misceláneas

i02836324 Publicación  especial,  PECP9067,  “Una  fuente  segura”

Material  de  referencia Publicación  especial,  PEDP9131,  “Contaminación  de  fluidos
­  El  ladrón  silencioso”
Código  SMCS:  1000;  7000
Publicación  especial,  PEWJ0074,  “Cat  Filter  &  Fluid
Guia  de  APLICACION"
Sistema  de  refrigeración

Publicación  especial,  PMEP5027,  “Etiqueta  ­  ELC Publicación  especial,  REHS1199,  “Instalación
Etiqueta  del  radiador” Procedimiento  para  la  guía  de  orugas  del  cargador  todoterreno”

Publicación  especial,  PEHJ0067,  “Hoja  de  datos  del  producto  para   Publicación  Especial,  SEBD0400,  “Diccionario  de
Caterpillar  ELC” símbolos  pictográficos”

Publicación  especial,  PEHP9554,  “Datos  del  producto Publicación  Especial,  SEBD0717,  “Diesel  Fuels  and
Chapa  para  Caterpillar  DEAC  (Motor  Diesel tu  motor”
Anticongelante/Refrigerante)”
Publicación  especial,  SEBF1015,  “Mejorando
Publicación  especial,  SEBD0518,  “Conozca  su  refrigeración Durabilidad  de  los  componentes:  mandos  finales  y  diferenciales”
Sistema"
Boletín  de  reacondicionamiento  del  tren  de  rodaje,  SEBF8501,
Publicación  especial,  SEBD0970,  “Refrigerante  y  su “Guía  de  reacondicionamiento  del  tren  de  rodaje”
Motor"
Publicación  Especial,  SEBU6250,  “Máquina  Caterpillar
Recomendaciones  de  fluidos”
Grasa
Publicación  Especial,  SEBU5898,  “Clima  Frío
Hoja  de  datos,  NEHP6010,  “Grasa  Cat  Ultra  5Moly Recomendaciones”
(NLGI  grado  1  y  grado  2)”
Publicación  especial,  SENR5664,  “Aire  acondicionado  y  
Hoja  de  datos,  NEHP6011,  “Grasa  Cat  Arctic  Platinum calentador  R­134a  para  todas  las  máquinas  Caterpillar”
(NLGI  grado  0)”
Publicación  especial,  SENR9620,  “Mejorando  el  combustible
Hoja  de  datos,  NEHP6012,  “Cat  Desert  Gold  Grease Durabilidad  del  sistema”
(NLGI  grado  2)”
Publicación  especial,  SMBU6981,  “Control  de  emisiones
Hoja  de  datos,  NEHP6015,  “Bola  de  alta  velocidad  Cat Información  de  garantía"
Grasa  para  rodamientos  (NLGI  grado  2)”

Aceite
Publicación  especial,  PEGJ0035,  “Selección  de  grasas
Guía"
Publicación  especial,  PEHP3050,  “Hoja  de  datos  del  producto  para  
Hoja  de  datos,  PEHJ0088,  “Grasa  multipropósito  Cat aceite  para  tractores  multipropósito  (MTO)  de  Caterpillar”
(NLGI  grado  2)”
Publicación  especial,  PEHP6001,  “Cómo  tomar  una
Hoja  de  datos,  PEHP0002,  “Cat  Advanced  3Moly Buena  muestra  de  aceite”

Grasa  (NLGI  grado  2)”
Publicación  especial,  PEHJ0007,  “Hoja  de  datos  del  producto  para  
Caterpillar  Arctic  TDTO  (SAE  0W­20)  (mezcla  sintética)”
Aceite  hidráulico

Publicación  especial,  PEGP6028,  “Caterpillar Publicación  especial,  PEHJ0008,  “Hoja  de  datos  del  producto  para  
Guía  de  Gestión  de  Sistemas  Hidráulicos” Caterpillar  Arctic  DEO  (SAE  0W­30)”
Machine Translated by Google
178 SEBU8407­06
Sección  de  información  de  referencia
Materiales  de  referencia

Publicación  especial,  PEHJ0030,  “Hoja  de  datos  del  producto  para   Estructura  ROPS/FOPS
aceite  sintético  para  engranajes  Caterpillar  (SAE  75W­140)”
Publicación  especial,  SEBD1587,  “¿Qué  ROPS/FOPS
Publicación  especial,  PEHJ0059,  “Hoja  de  datos  del  producto  para   Medios  de  Certificación”
Caterpillar  DEO  (SAE  10W­30)”
Publicación  Especial,  SEHS6929,  “Inspección,
Publicación  especial,  PEHP7506,  “Hoja  de  datos  del  producto  para   Mantenimiento  y  Reparación  de  ROPS  y  Adjuntos
Caterpillar  TDTO  (SAE  10W,  SAE  30,  SAE  50)” Directrices  de  instalación”

Publicación  especial,  PEHP7508,  “Hoja  de  datos  del  producto  para  
Caterpillar  Gear  Oil  (GO)  (SAE  80W­90  y  SAE Manuales  de  seguridad
85W­140)”
DVD  de  seguridad,  TEVD6193,  “Consejos  de  seguridad  y  
funcionamiento  para  cargadores  compactos  y  cargadores  todoterreno  serie  C”
Publicación  especial,  PEHP7062,  “Hoja  de  datos  del  producto  para  
DEO  sintético  Caterpillar  (SAE  5W­40)”
Información  S∙O∙S
Publicación  especial,  PEHP9530,  “Hoja  de  datos  del  producto  para  
Caterpillar  FDAO  (SAE  60)” Publicación  Especial,  PEDP7036,  “Servicios  S∙O∙S”

Publicación  especial,  PEHP9570,  “Hoja  de  datos  del  producto  FDAO   Publicación  especial,  PEHP7052,  “Aprovechando  al  máximo  los  
sintético  (multigrado)  de  Caterpillar” servicios  S∙O∙S”

Publicación  Especial,  PELJ0179,  “Motor  Caterpillar Publicación  especial,  PEHP7057,  “Refrigerante  S∙O∙S
Especificaciones  del  líquido  del  cárter­1  (Cat  ECF­1)” Análisis"

Publicación  especial,  PEHP8035,  “Hoja  de  datos  del  producto  para  la   Publicación  especial,  PEHP7076,  “Comprender
transmisión  multitemporada  (TMS)  TDTO” Pruebas  de  Servicios  S∙O∙S”

Publicación  Especial,  SEBD0640,  “El  petróleo  y  su
Motor"
Manuales  de  especificaciones
Manual  de  Especificaciones,  SENR3130,  “Torque
Operación  y  mantenimiento Especificaciones"

Manuales
Herramientas
Manual  de  operación  y  mantenimiento,  SEBU5898,
“Recomendaciones  para  el  clima  frío” Publicación  especial,  NENG2500,  “Distribuidor  Caterpillar
Catálogo  de  herramientas  de  servicio”

Manual  de  operación  y  mantenimiento,  SEBU8257,
“La  Unión  Europea  Agentes  Físicos  (Vibración)
Directiva  2002/44/CE”
Material  de  referencia  adicional

SAE  J183,  “Clasificación”  Esto  normalmente  se  puede  encontrar  
Manual  de  operación  y  mantenimiento,  SMBU6981, en  el  manual  SAE.
“Información  de  garantía  de  control  de  emisiones”
SAE  J313,  “Combustibles  diésel”  Esto  se  puede  encontrar  en  el  
Manuales  de  piezas manual  de  SAE.  Además,  esta  publicación  se  puede  obtener  de  su  
sociedad  tecnológica  local,  de  su  biblioteca  local  o  de  su  universidad  
Manual  de  piezas,  SEBP5067  279C local.

Manual  de  piezas:  disco  compacto,  SERP5067  279C SAE  J754,  “Nomenclatura”  Normalmente  se  puede  encontrar  en  
el  manual  de  SAE.
Manual  de  piezas,  SEBP5068  289C

asociación  de  fabricantes  de  motores, Líquidos  de  motor
Manual  de  piezas:  disco  compacto,  SERP5068  289C Libro  de  datos"

Manual  de  piezas,  SEBP5069  299C Asociación  de  Fabricantes  de  Motores  Two  
North  LaSalle  Street,  Suite  2200  Chicago,  Illinois  
Manual  de  piezas:  disco  compacto,  SERP5069  299C USA  60602  Correo  electrónico:  
[email protected]  (312)  827­8700  
Fax:  (312)  827­8737
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 179
Sección  de  información  de  referencia
Materiales  de  referencia

i03708448

Trabajo  aprobado  por  Caterpillar
Herramientas

Código  SMCS:  6700

Utilice  únicamente  herramientas  aprobadas  por  Caterpillar  en  
esta  máquina.

Nota:  No  utilice  una  herramienta  Caterpillar  en  una  máquina  que  no  
esté  aprobada  por  Caterpillar.

Nota:  Se  requiere  un  kit  de  barrera  contra  desechos  para  usar  
en  aplicaciones  que  generan  desechos  en  el  aire.  Consulte  a  su  
distribuidor  Caterpillar  para  obtener  información  sobre  este  juego.

El  uso  de  los  siguientes  equipos  puede  crear  desechos  en  el  aire:

•  cabezal  triturador

•  desbrozadora

•  martillos

•  reciclaje  de  productos  de  papel

•  ciertas  aplicaciones  agrícolas

Caterpillar  aprueba  las  siguientes  herramientas  para  su  uso  en  esta  
máquina:

Tabla  31

Implementos  aprobados  por  Caterpillar  para  cargadores  todoterreno
Máquina 279C 289C 299C

Cucharones  de  uso  general
60 norte norte norte

66 norte norte norte

72 A A A

78  000

Cucharones  de  alta  capacidad

84 O O O

Baldes  Multiusos
60 norte norte norte

66 norte norte norte

72 A A A

78 O O O

84 O O O

Cubos  de  tierra

54 norte norte norte

(continuado)
Machine Translated by Google
180 SEBU8407­06
Sección  de  información  de  referencia
Materiales  de  referencia

(Cuadro  31,  continuación)

Implementos  aprobados  por  Caterpillar  para  cargadores  todoterreno
Máquina 279C 289C 299C
60 norte norte norte

66 norte norte norte

72 A A A
78 O O O

Cucharones  para  material  ligero

72 A A A
78  000
84 O O O
96 O O O

Cubos  utilitarios
60 norte norte norte

66 norte norte norte

72 A A A

barrenas
A14B  OOO
A19B  OOO
A26B # # #
retroexcavadoras

BH150 ! ! !
BH160OOO

Cuchillas  angulares

72 norte norte norte

84 O O O
Hojas  topadoras

79 A A A
92 O O O
Escobas
BA18OOO
BP15B A A A
BP18B O O O
BU115 A A A
BU118 O O O
Desbrozadoras
BR160OOO
BR166 O O O
BR172 O O O
BR272 ! ! !
(continuado)
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 181
Sección  de  información  de  referencia
Materiales  de  referencia

(Cuadro  31,  continuación)

Implementos  aprobados  por  Caterpillar  para  cargadores  todoterreno
Máquina 279C 289C 299C
BR378 # # #
Cepilladoras  en  frío

PC203 O O O
PC204 O O O
PC205 # # #
PC206 # # #
PC210 # # #

Dientes  de  carruajes  y  horquillas

OOO

Horquillas  utilitarias

66 A A A
72  000

Cucharones  con  garfio  industrial
60 norte norte norte

66 norte norte norte

72 A A A
78  000

Horquillas  de  garfio  industrial
66 A A A
72 O O O

Cucharones  con  garfio  utilitario

60 norte norte norte

66 norte norte norte

72 A A A

Horquillas  con  garfio  utilitario

66 A A A
72  000

Rastrillo  de  garfio

72  000
84  000

Rastrillos  de  paisaje
LR15B norte norte norte

LR18B O O O

Cultivadores  de  paisaje

LT13B norte norte norte

LT18B O O O

Brazo  de  manipulación  de  materiales
(continuado)
Machine Translated by Google
182 SEBU8407­06
Sección  de  información  de  referencia
Materiales  de  referencia

(Cuadro  31,  continuación)

Implementos  aprobados  por  Caterpillar  para  cargadores  todoterreno
Máquina 279C 289C 299C
OOO

trituradora

HM312  ###

Rastrillos  de  caja  eléctrica

PR172  HOMBRE A A A
PR172  LONGITUD A A A
PR184  HOMBRE  OOO

PR184  HID  OOO

PR190  HOMBRE  OOO

PR190  HIDRÁULICO  OOO

Escarpado

S305 O O O
Martillos
H55Ds O O O
H63/H63s  OOO

Quitanieves
SR17  NNN

SR18  AAA

SR21 O O O
SR318 X X X
SR321 # # #

Trituradoras  de  tocones

SG16B O O O
SG18B # # #
Zanjadoras

T6B

T9B

T15B  ###

Compactadores  Vibratorios
CV16B O O O
CV18B O O O
Sierras  circulares

SW45  (3  pulgadas) # # #

SW45  (6  pulgadas) # # #

SW45  (8  pulgadas) # # #

SW60  (6  pulgadas) # # #

SW60  (8  pulgadas) # # #
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 183
Sección  de  información  de  referencia
Materiales  de  referencia

O  –  El  rendimiento  de  la  máquina  es  óptimo  con  esta  herramienta. No  utilice  la  herramienta  de  trabajo  incorrectamente.

Retire  la  herramienta  de  trabajo  de  la  máquina  antes  de  levantar  
A  –  El  rendimiento  de  la  máquina  es  aceptable  con  esta  herramienta. la  máquina  principal.  Consulte  el  Manual  de  Operación  y  
Mantenimiento,  “Elevación  y  amarre  de  la  máquina”  para  obtener  
detalles.
HF:  la  máquina  está  equipada  con  un  sistema  hidráulico  de  
alto  caudal. DECLARACIÓN  DE  USO  PREVISTO  para  el  

NR:  no  se  recomienda  el  uso  de  esta  herramienta  en  esta  máquina.
cucharón  con  garfio

Esta  herramienta  de  trabajo  tiene  las  funciones  previstas  de  excavar,  
#  –  El  rendimiento  de  la  máquina  es  óptimo  con  la  opción  HF/XPS   cargar,  levantar,  transportar  y  mover  materiales  como  tierra,  roca  
disponible. triturada,  grava  o  escombros.

X:  el  rendimiento  de  la  máquina  es  aceptable  con  la  opción  HF/XPS   No  utilice  la  herramienta  de  trabajo  incorrectamente.
disponible.
Retire  la  herramienta  de  trabajo  de  la  máquina  antes  de  levantar  
!  –  Esta  herramienta  de  trabajo  no  está  aprobada  para  su  uso  en   la  máquina  principal.  Consulte  el  Manual  de  Operación  y  
esta  máquina.  No  utilice  esta  herramienta  de  trabajo  en  esta  máquina. Mantenimiento,  “Elevación  y  amarre  de  la  máquina”  para  obtener  
detalles.
*
–  Esta  herramienta  tiene  una  restricción  de  levantamiento  
en  esta  máquina.  No  eleve  el  pasador  de  pivote  inferior  a  más  de  1  m   DECLARACIÓN  DE  USO  PREVISTO  para  el  
(3  pies)  del  suelo.
rastrillo  con  garfio
Muchas  de  las  herramientas  de  trabajo  en  la  tabla  tienen  un  Manual  
de  Operación  y  Mantenimiento.  Consulte  el  Manual  de  operación  y   Esta  herramienta  de  trabajo  tiene  las  funciones  previstas  de  rastrillar,  
mantenimiento  que  se  proporciona  con  la  herramienta  de  trabajo  para   cargar,  transportar  y  mover  material  voluminoso.  El  material  se  puede  
el  uso  adecuado  de  la  herramienta  de  trabajo. encontrar  en  las  siguientes  aplicaciones:

Comuníquese  con  su  distribuidor  Caterpillar  con  respecto  a  las  
herramientas  de  trabajo  específicas  aprobadas  por  Caterpillar  para   •  Limpieza  del  paisaje
esta  máquina.  Esta  lista  estaba  completa  en  el  momento  de  la  
publicación.  Puede  haber  herramientas  de  trabajo  adicionales  que   •  Limpieza  de  escombros  de  tormentas

hayan  sido  aprobadas  desde  ese  momento.  Consulte  a  su  distribuidor  
•  Demolición
Caterpillar  para  obtener  una  lista  actualizada  de  las  herramientas  
aprobadas.
•  Industriales
DECLARACIÓN  DE  USO  PREVISTO  para  el  
•  Construcción
brazo  de  manipulación  de  materiales
No  utilice  la  herramienta  de  trabajo  incorrectamente.
Esta  herramienta  de  trabajo  tiene  las  funciones  previstas  de  levantar  
y  transportar  cargas  suspendidas.  Seleccione  siempre  accesorios   •  No  haga  palanca  con  un  diente  de  rastrillo.  Utilice  varios  dientes  
de  elevación  de  tamaño  suficiente.  Siempre  inspeccione  los   de  rastrillo  para  aflojar  el  material.
accesorios  de  elevación  antes  de  usarlos.
•  Retire  la  herramienta  de  trabajo  de  la  máquina  antes
No  utilice  la  herramienta  de  trabajo  incorrectamente. levantas  la  máquina  host.  Consulte  el  Manual  de  Operación  y  
Mantenimiento,  “Elevación  y  amarre  de  la  máquina”  para  obtener  
Retire  la  herramienta  de  trabajo  de  la  máquina  antes  de  levantar   detalles.
la  máquina  principal.  Consulte  el  Manual  de  Operación  y  
Mantenimiento,  “Elevación  y  amarre  de  la  máquina”  para  obtener   •  No  coloque  el  peso  de  la  máquina  host  sobre  la
detalles. pinzas  en  la  posición  abierta.

DECLARACIÓN  DE  USO  PREVISTO  para  el   DECLARACIÓN  DE  USO  PREVISTO  para  
cubo  multiusos las  horquillas  con  garfio

Esta  herramienta  tiene  las  funciones  previstas  de  explanación,   Esta  herramienta  de  trabajo  tiene  las  funciones  previstas  de  cargar,  
excavación,  carga,  elevación,  transporte  y  movimiento  de  materiales,   transportar  y  mover  materiales  voluminosos.
como  tierra,  roca  triturada  o  grava.
No  utilice  la  herramienta  de  trabajo  incorrectamente.
Machine Translated by Google
184 SEBU8407­06
Sección  de  información  de  referencia
Materiales  de  referencia

Retire  la  herramienta  de  trabajo  de  la  máquina  antes  de  
levantar  la  máquina  principal.  Consulte  el  Manual  de  
Operación  y  Mantenimiento,  “Elevación  y  amarre  de  la  
máquina”  para  obtener  detalles.

i03989612

Desmantelamiento  y
Desecho
Código  SMCS:  1000;  7000

Cuando  el  producto  se  retira  del  servicio,  las  normas  locales  
para  el  desmantelamiento  del  producto  variarán.  La  
eliminación  del  producto  variará  según  las  normativas  
locales.  Consulte  al  distribuidor  Cat  más  cercano  para  
obtener  información  adicional.
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 185
Sección  de  índice

Índice

A Herramientas  aprobadas  por  Caterpillar ...........................  179  
DECLARACIÓN  DE  USO  PREVISTO  para  el  cucharón  con  
Puertas  de  acceso  y  cubiertas ................................  113  Puerta  de   garfio ............... ...............................................  183
acceso  al  motor ...... ...................................  113  Mensajes   DECLARACIÓN  DE  USO  PREVISTO  para  las  horquillas  con  
adicionales ............ ..........................  23  Product  Link  (si  está   garfio ........................................... ...................  183
equipado) ........... .......................  23  Núcleo  del  posenfriador  ­   DECLARACIÓN  DE  USO  PREVISTO  para  el  rastrillo  con  
Inspeccionar/Limpiar .................. .....  129   garfio........................................... ....................  183
Limpiar.......................................... .....................  129   DECLARACIÓN  DE  USO  PREVISTO  del  material
Inspeccionar .......................... ..................................  129  Rejilla  de   Brazo  de  manejo ..................................................  183  
entrada  del  posenfriador  ­  Limpiar ........... ..........  130  Válvula  de  polvo   DECLARACIÓN  DE  USO  PREVISTO  de  la  cubeta  
del  filtro  de  aire  ­  Limpiar/Inspeccionar ...............  130  Condensador   multipropósito ....................................... ..........  183  Refrigerante  
del  acondicionador  de  aire  ­  Limpiar  (si  está  equipado) ..  131  246C,   del  sistema  de  refrigeración  (ELC)  ­  Cambiar ............  138  Extensor  
256C,  262C,  277C,  287C,  279C  y   de  refrigerante  del  sistema  de  refrigeración  (ELC)  ­  Añadir ...  140  
289C................................... ..........................  131  272C,  297C  y   Muestra  de  refrigerante  del  sistema  de  enfriamiento  (Nivel  1)  ­  
299C ................ ..........................  131  Indicadores  de   Obtener .................................... .............................  141
alerta ........................... ............................  80  Sistema  de  seguridad  de   Muestra  de  refrigerante  del  sistema  de  enfriamiento  (nivel  
la  máquina  (si  está  equipado) ..  83  Salida   2)  ­  Obtener .................................. ........................  142  Nivel  del  
Alternativa .................................. .......................  60  Salida   sistema  de  refrigeración  ­  Comprobar .................. ........  143  Regulador  
principal ....................... ..........................  60  Salida   de  temperatura  del  agua  del  sistema  de  enfriamiento  ­  
Secundaria ............... ....................................  60  Operación  de  la   Reemplazar .................. ............................  143  Prevención  de  
hoja  angular .......... ..........................  96  Ajuste  de   aplastamiento  y  prevención  de  cortes ........  26
altura ............... .............................  96  Bloqueo  de  
inclinación .................. .............................................  96  Cojinetes  
del  eje  ­  Lubricar ..................................  132 D

Inspección  diaria ................................................ .....  59  Declaración  
B de  conformidad .............................  53–58  Desmantelamiento  y  
eliminación ..... .......................  184
Alarma  de  marcha  atrás  ­  Prueba ............................  132  Batería  o  
cable  de  la  batería  ­  Inspeccionar/Reemplazar .........  132  Reciclar  la  
batería.................................. ............  133  Antes  de  la   Y
operación .................................... ..........  32,  59  Antes  de  arrancar  el  
motor ............................... ........  31  Correas  ­  Inspeccionar/Ajustar/ Prevención  de  lesiones  por  tormentas  eléctricas ...........  31  Película  
Reemplazar ...........................  133  Aire  acondicionado  (si   de  certificación  de  emisiones .................. ..........  52  Etiqueta  de  
equipado) ............................  134   Certificación  de  Emisiones ...........................  52
Cinturones .................. ...............................................  133   Elemento  primario  del  filtro  de  aire  del  motor  ­  Limpiar/
Terminar . .................................................... ............  134  Armazón   Reemplazar .................................. .....................  144  
de  la  hoja  ­  Ajustar .................................. ..........  135  Ajuste  de   Limpiar.......................... .....................................  145  
altura ....................................... .......  135  Articulación  de   Reemplazar ........... ..................................................  145  Elemento  
muñón ...................................... ..........  136  Cuchillas  del  cucharón   secundario  del  filtro  de  aire  del  motor  ­  Reemplazar ..  146  
­  Inspeccionar/Reemplazar ............  136  Puntas  del  cucharón  ­   Compartimiento  del  motor  ­  Inspeccionar/Limpiar .........  147  Aceite  y  
Inspeccionar/Reemplazar ............ ............  136  Prevención  de   filtro  del  motor  ­  Cambiar .......... ..................  148  Nivel  de  aceite  del  
quemaduras ........................... .......................  26   motor  ­  Comprobar .................. ...........  148  Arranque  del  
Baterías................................................... .............  27   motor.................................... ............  32,  84  Arranque  del  motor  
Refrigerante.................................... ............................  26   (métodos  alternativos) ..................  111  Arranque  del  motor  con  cables  
Aceites ............... ..........................................................  27 auxiliares  de  arranque .. ..........  111  Juego  de  válvulas  del  motor  ­  
Revisar .................. ..  150  Válvula  de  control  de  bajada  del  equipo  ­  
Revisar ........  150  Bajada  del  equipo  con  el  motor  parado ..  34,  100  
C Bajada  alternativa  del  equipo ........... ...  101  Bajada  del  equipo  con  el  
acumulador  cargado .................................. ..........................  101
Filtro  de  aire  de  la  cabina  ­  Limpiar/Reemplazar  (si  está  equipado) .......  
137  Filtro  de  aire  fresco ........................... .....................  137  Filtro  
de  recirculación .......................... ..........  137  Interior  de  la  cabina  ­  
Limpiar .................. ..........  137  Inclinación  de  la  
cabina .......................... ..............................  114  Inclinación  de  la   F
cabina  hacia  abajo ............... ..................  115  Inclinación  de  la  
cabina  hacia  arriba .......................... ..........  114  Capacidades   Aceite  de  mando  final  ­  Cambiar ................................  151  Nivel  de  
(Relleno) .................................. .............  122 aceite  de  mando  final  ­  Comprobar ...............................  151
Machine Translated by Google
186 SEBU8407­06
Sección  de  índice

Ubicación  del  extintor  de  incendios ............................  31  Prevención  de   I
incendios  y  prevención  de  explosiones .... ........  27  Batería  y  cables  de  
batería ................................  28   Información  de  identificación .......................................  51  Información  
Éter ... .................................................... .............  30  Extintor  de   de  seguridad  importante ..... .............................  2
incendios ............................... ..............  30  
Generalidades ............................. ............................  27  Líneas,  tubos  
y  mangueras ............... ....................  29   L
Cableado................................ .....................................  29  Seguridad  
contra  incendios .......... ....................................................  30   Articulación  del  cilindro  y  el  brazo  de  elevación  ­  Lubricar ..........  163  
Prólogo .............................................................. ..................  5  Advertencia   Elevación  y  amarre  de  la  máquina ...........................  104  Elevación  del  
de  la  Propuesta  65  de  California .......................  4  Identificación  de   rastrillo  con  garfio .............................  106  Elevación  de  la  
productos  de  Caterpillar  número ............  5  Mantenimiento  certificado   máquina ............ .............................  104  Amarrar  la  
del  motor ......................  4  Información   máquina .................. ....................  106  Operación  de  la  abrazadera  
bibliográfica ..........................................  4  Capacidad  de  la   del  brazo  de  elevación  del  cargador ......... ..  115  Desenganche  la  riostra  
máquina .... ..................................... ........  5   del  brazo  de  elevación .........  116  Enganche  la  riostra  del  brazo  de  
Mantenimiento .................................. ................  4   elevación ......... .......................  116  Bastidor  inferior  de  la  máquina  ­  
Funcionamiento ................................ .............................  4   Limpiar .................. .......  163  Viscosidades  de  los  
Seguridad ............... ..........................................  4  Combustible   lubricantes .................................. .....  118  
Sincronización  de  la  inyección  ­  Revisar .......................  152  Filtro   Biodiésel ........................................... ...............  122  Información  
primario  del  sistema  de  combustible  (separador  de  agua)  ­   sobre  el  refrigerante ........................... ..........  122  Recomendaciones  
Drenar ..... .................................................... ..........  152 de  combustible  diésel .........  121  Componentes  del  tren  de  
Filtro  primario  del  sistema  de  combustible  (separador  de  agua) transmisión ........ ..........................  120  Aceite  de  
Elemento  ­  Reemplazar .......................................  153  Combustible   motor ............... ..................................  118  Aditivos  para  
Bomba  de  cebado  del  sistema  ­  Operar ...........  154  Tapa  del  tanque  de   combustibles ........... ................... ..................  122  Información  
combustible  ­  Limpiar ......... ...........  154  Agua  y  sedimentos  del  tanque   general  sobre  lubricantes ...............  118  Sistemas  
de  combustible  ­  Drenar ...............  154  Fusibles  ­   hidráulicos ... .......................................  119  Selección  de  la  
Reemplazar ..... .............................................  155  Panel  de  fusibles   viscosidad ..... .............................  118  Lubricantes  
detrás  cabina ..........................................  157   especiales .................. .............................  121  Viscosidades  de  
Fusibles .......... .................................................... ...  155  Fusible   lubricantes  y  capacidades  de  recarga ...........  118
principal ............................................ ............  157

METRO

GRAMO

Máquina  de  operación ................................................  60  Recuperación  
Información  general  sobre  peligros ..........................  23  Contención  de   de  la  máquina ...............................................  109  Procedimiento  de  
derrames  de  fluidos ......... ..........................  25  Deseche  los  desechos   almacenamiento  de  la  máquina ...........  102  Acceso  para  
correctamente .................. .............  26  Penetración  de   mantenimiento ........... ..................................  113  Programa  de  intervalos  
fluidos.................................... ..............  25   de  mantenimiento ............ ...............  127  Sección  de  
Inhalación .......................................... .........................  25  Aire  y  agua   mantenimiento ........................... ............  113  Soporte  de  
a  presión ............................... .............  24  Presión   mantenimiento ............................... .......  124  Operación  del  brazo  de  
atrapada .................................. ............  24  Información   manipulación  de  materiales .........  92  Operación  de  una  sola  
general ....................................... ............  39  Guardas  (Protección  del   persona ........ ..............................  93  Operación  por  dos  
Operador) ...........................  37  Otras  protecciones  (si  las   personas .................. ..........................  92  Montaje  y  
tiene) .............................  37  Estructura  de  protección  contra  vuelcos   desmontaje ...................... .............  59
(ROPS),  protección  contra  caída  de  objetos  Estructura  (FOPS)  o  
Estructura  de  Protección  contra  Vuelcos  (TOPS) .......................  37
O

Filtro  de  aceite  ­  Inspeccionar ............................................... ..  164  
H Inspección  de  un  filtro  usado  en  busca  de  residuos .........  164  
Operación .................. .......................................  32,  85  Información  de  
Aceite  del  sistema  hidráulico  ­  Cambio ............................  158   funcionamiento.... ..........................................  85  Giro  en  
Procedimiento  para  cambiar  el  aceite  hidráulico .......  159  Selección   contrarrotación ....... .......................................  86  Información  
del  Intervalo  de  cambio  de  aceite ...........  158  Filtro  de  aceite  del   general ........ ...................................  85  Operando  en  una  
sistema  hidráulico  ­  Reemplazar .........  160  Nivel  de  aceite  del  sistema   pendiente ........... ..............................  85  Operando  en  una  
hidráulico  ­  Revisar .................  161  Muestra  de  aceite  del  sistema   Transición .............. ....................  86  Sección  de  
hidráulico  ­  Obtener ........  162  Respiradero  del  tanque  hidráulico  ­   funcionamiento ...................... .......................  59
Reemplazar ......................  162
Machine Translated by Google
SEBU8407­06 187
Sección  de  índice

Controles  del  operador.................................................. ..  63  Clavija  de   Carga  nominal................................................ ............  39  Carga  
12  voltios  (14) ....................................... ........  67  Control  del   nominal  del  cucharón ............................... ..........  39  Carga  nominal  
acondicionador  de  aire  (27) .......................  69  Panel  indicador  de   con  un  brazo  para  manipulación  de  materiales .........  46  Cargas  
alerta  (16) ..................................  67  Control  automático  de  nivel   nominales  para  horquillas .................. .....................  43  Sección  de  
(7) ..... ..........................  66  Control  Eléctrico  Auxiliar   información  de  referencia ........................ ...  177  Material  de  
(E) .................. ..........  80  Control  Eléctrico  Auxiliar  “AUX   referencia ............................................. ..  177  Material  de  referencia  
8” ..................  66  Controles  Hidráulicos  Auxiliares .......... .....................   adicional...............  178  Sistema  de  
79  Liberación  de  presión  hidráulica  auxiliar  (1) ...........  64  Interruptor   refrigeración.................. ............................  177  
de  baliza  (20) ..... .......................................  68  Temperatura  del   Grasa ............... .............................................  177  Aceite  
refrigerante  (17) ..... .............................  68  Control  de  marcha  lenta   Hidráulico. .................................................... ..  177  Publicaciones  
(24) .................. ..........................  69  Ventana  de  visualización   misceláneas...........................  177  
digital .................. ..........  70  Ventana  de  visualización  digital   Petróleo.................. .................................................... ......  177  
(19) .................. ...........  68  Interruptor  de  arranque  del  motor   Manuales  de  operación  y  mantenimiento ............  178  Manuales  de  
(13) ..................................  67  Control  de  velocidad  del  ventilador   piezas ...................... ............................  178  Estructura  ROPS/
(26) ............... ......................  69  Luces  de  trabajo  delanteras   FOPS ................. ...................  178  Información  
(4) .................. ..................  65  Indicador  de  nivel  de  combustible   S∙O∙S .. ..........................................  178  Manuales  de  
(9) ....................... ..................  66  Luces  intermitentes  de  peligro   seguridad ..... ..........................................  178  Manuales  de  
(21) .......................... ...............  68  Anulación  de  enclavamiento  y   especificaciones .... ..........................  178  
bloqueo  hidráulico  (2) .....  65  Temperatura  del  aceite  hidráulico   Herramientas ................ ..................................................  178  
(18) ............... ............  68  Patrón  de  control  de  la  palanca  de   Materiales  de  referencia ..................................  177  Secador  frigorífico  
mando  (11) ..................  67  Controles  de  la  palanca  de   ­  Reemplazar  (si  está  equipado)...........  166  Transporte  de  la  máquina  
mando.................................................  74  Controles  del  lado   por  carretera.................... .............  104  Estructura  de  protección  contra  
izquierdo ............................................  64  Interruptor  multifunción   vuelcos  (ROPS)  y  estructura  de  protección  contra  objetos  que  caen  
para  el  gatillo  izquierdo  (5) ...................................... ..........................   (FOPS)  ­  Inspeccionar....  167
65  Otras  características  de  la  cabina .............. ...................  72  
Control  del  freno  de  estacionamiento  (12) .................. ........  67  
Luces  de  trabajo  traseras  (3) ............................... .......  65  Control   S
de  suspensión  (25) .................................. ..........  69  Controles  del  
lado  derecho .................................. .........  68  Carreteras  Li   Información  de  S∙O∙S .............................................. ....  122  Mensajes  
(22) ................................................  69  Seleccionable  Patrón  de   de  seguridad.......................................... ..........  6  Mensajes  de  
control  y  control  dedicado seguridad  (herramientas  de  trabajo) .........  15  Sección  de  
seguridad .................................................... .......  6  Cinturón  de  
seguridad .................................. ..........................  61  Extensión  del  
Patrón................................................. .............  76  Contador  de   cinturón  de  seguridad .................. ..............  63  Ajuste  del  cinturón  
horas  de  servicio  (10) ............................... .......  66  Control  de   de  seguridad  para  cinturones  de  seguridad  no  
temperatura  (28) ................................  69  Gire  Señales   retráctiles .................. .............................................  61
(23) ..............................................  69  Limpiaparabrisas  y   Ajuste  del  cinturón  de  seguridad  para  cinturones  de  
lavaventanas  (15) ...........  67  Control  del  acoplador  de  la  herramienta   seguridad  retráctiles .................................. ......................  62  
(8) .................. .....  66 Cinturón  de  seguridad  ­  Inspeccionar ....................... ........................  
167  Cinturón  de  seguridad  ­  Reemplazar .................. .......................  
168  Tabla  de  intervalos  de  servicio .................. .....................  124  
PAG Tabla  de  intervalos  de  servicio  del  279C .................. .....  124  Tabla  
de  intervalos  de  servicio  de  289C  y  299C ............  125  Intervalos  
Funcionamiento  de  las  horquillas  portapalets ...........  95   de  servicio ....................... .......................  125  Transporte  de  la  
Estacionamiento .. .................................................... ........  33,  99   máquina ...................... ...................  103  Carga  de  la  
Ubicaciones  de  placas  y  ubicaciones  de  películas .........  51  Sección   máquina ........................... .............  103  Descarga  de  la  
de  información  del  producto ....... ..........................  39 máquina ............................... ...  104  Operación  de  
pendiente ............................................. .........  33  Información  de  
Sonido  e  Información  de  Vibración ........  34  “Directiva  Europea  de  
q Agentes  Físicos  (Vibración)
2002/44/CE” ............................................... .........  35  Información  
Acoplador  rápido  ­  Limpiar/Inspeccionar ...........................  165 sobre  el  nivel  de  sonido ...........................  34  Información  sobre  el  
nivel  de  sonido  de  las  máquinas  en  los  países  de  la  Unión  Europea  
y  en  los  países  que  adoptan  las  “Directivas  de  la  
R UE” .................................. ....................  35  
Fuentes.................................... ..........................  37  
Núcleo  del  radiador  ­  Limpiar .......................................  165  Inclinación   Especificaciones ................ ..........................................  48  Restricciones  
del  radiador . .................................................... ..  116  Inclinación  de  la   de  aplicación/configuración ..... ..........  48  Requerimientos  de  
protección  del  radiador ......................  117 Combustible  Diesel ...........................  48  
Usar................................................. .....  48  Datos  de  la  
máquina ....................................... ..........  49
Machine Translated by Google
188 SEBU8407­06
Sección  de  índice

Rueda  dentada  ­  Inspeccionar ...............................................  .168   Operación  de  la  herramienta  de  trabajo ..........................  96  
Inspección  de  la  rueda  dentada  para  279C,  289C  y   Herramientas  hidromecánicas  complejas ...........  98  Herramientas  
299C........................................... ........................  168  Parada  del   hidromecánicas  simples ..................  97  
motor ...................... ..........................  99  Parada  del  motor  si  ocurre   Herramientas ......... .................................................... ..  33
una  falla  eléctrica .................. ..........................................  99  Interior  
Taxi................................................. .........  99  Cabina  
exterior...................................... ...............  100

Tabla  de  contenido............................................... ......  3  Cojinetes  del  
cilindro  de  inclinación  y  cojinetes  del  varillaje  del  cucharón  ­  
Lubricar.................................. ..........................  169  Información  de  
remolque .................. .......................  109  Pista  ­  Inspeccionar/
Ajustar .................. .......................  169  Destensar  la  
oruga ...................... ...................  171  
Inspeccionar ............................. ..................................  170  Ajuste  
de  pista ............... ..............................  170  Pista  ­  Quitar/
Reemplazar .................. .......................  171  Instalación  de  la  
pista ...................... ....................  172  Quitar  la  
pista ........................... ...............  171  Rodillo  inferior  y  rueda  guía  ­  
Inspeccionar/Reemplazar ........  172  
Inspeccionar ........... ....................................................  172  
Información  de  transporte ................................  103

EN

Información  de  visibilidad..................................................  31

EN

Soldadura  en  Máquinas  y  Motores  con  Electrónica
Control  S ................................................. ............  126  Depósito  del  
limpiaparabrisas  ­  Llenar  (si  está  equipado) .....  172  Limpiaparabrisas  
­  Inspeccionar/reemplazar  (si  está  equipado)...  173  Ventanas  ­  
Limpiar ..... ..........................................  173  Puerta  frontal  de  
policarbonato  y  puerta  de  policarbonato  Ventana  
superior ................................................ ..........  173  Ventana  
trasera  y  puerta  delantera  de  vidrio .................  173  Ventanas  
laterales .............. ....................................  173  Herramienta  ­  
Lubricar ......... ....................................  174  Cuchilla  
angular ............ .......................................  175  Hoja  
topadora ...... ...................................................  176  Rastrillo  con  
garfio ....................................................  175  Cucharón  de  garfio  
industrial  y  horquilla  de  garfio  
industrial........................................... .......................  174  Cucharón  
multiusos .......................... ..........  174  Cucharón  con  garfio  utilitario  
y  horquilla  con  garfio  utilitario .................................................... ..............  
174  Operación  del  acoplador  de  la  herramienta ...............................  
87  Acoplamiento  de  la  herramienta ......................................  87  
Liberación  de  la  presión  del  sistema  hidráulico  
auxiliar .................................................... .........  91  Extracción  de  la  
herramienta  de  trabajo ..................................  90  Soporte  de  
montaje  de  la  herramienta  ­  Inspeccionar ..................  176
Machine Translated by Google

Información  del  producto  y  del  distribuidor
Nota:  Para  conocer  las  ubicaciones  de  la  placa  de  identificación  del  producto,  consulte  la  sección  "Información  de  identificación  del  producto"  en  el  Manual  de  operación  
y  mantenimiento.

Fecha  de  entrega:

Información  del  Producto

Modelo:

Número  de  identificación  del  producto:

Número  de  serie  del  motor:

Número  de  serie  de  la  transmisión:

Número  de  serie  del  generador:

Números  de  serie  adjuntos:

Información  del  archivo  adjunto:

Número  de  equipo  del  cliente:

Número  de  equipo  del  distribuidor:

Información  del  distribuidor

Nombre: Rama:

DIRECCIÓN:

Contacto  del  distribuidor Número  de  teléfono Horas

Ventas:

Partes:

Servicio:
Machine Translated by Google

©2012  Oruga Cat,  Caterpillar,  sus  respectivos  logotipos,  "Caterpillar  Yellow"  y  la  imagen  comercial  de  Power  
Reservados  todos  los  derechos edge,  así  como  la  identidad  corporativa  y  de  producto  que  se  utilizan  en  este  documento,  son  
marcas  comerciales  de  Caterpillar  y  no  pueden  utilizarse  sin  autorización.

También podría gustarte