Operación y Mantenimiento Manual: Cadena Compacta 279C, 289C y 299C Cargadores
Operación y Mantenimiento Manual: Cadena Compacta 279C, 289C y 299C Cargadores
Operación y Mantenimiento Manual: Cadena Compacta 279C, 289C y 299C Cargadores
SEBU840706
febrero 2012
Operación y
Mantenimiento
Manual
Cadena compacta 279C, 289C y 299C
Cargadores
MBT1Up (279C)
JMP1Up (289C)
JSP1Up (299C)
SEGURIDAD.CAT.COM
Machine Translated by Google
i03991620
Informacion de Seguridad Importante
La mayoría de los accidentes que involucran la operación, el mantenimiento y la reparación del producto se deben a la falta de observación
de las reglas o precauciones básicas de seguridad. A menudo se puede evitar un accidente reconociendo situaciones potencialmente
peligrosas antes de que ocurra un accidente. Una persona debe estar alerta a los peligros potenciales. Esta persona también debe tener la
capacitación, las habilidades y las herramientas necesarias para desempeñar estas funciones correctamente.
La operación, lubricación, mantenimiento o reparación inadecuados de este producto pueden ser peligrosos y podrían provocar
lesiones o la muerte.
No opere ni realice ninguna lubricación, mantenimiento o reparación en este producto, hasta que haya leído y entendido la información
de operación, lubricación, mantenimiento y reparación.
En este manual y en el producto se proporcionan precauciones y advertencias de seguridad. Si no se tienen en cuenta estas advertencias
de peligro, usted u otras personas podrían sufrir lesiones corporales o morir.
Los peligros se identifican con el "Símbolo de alerta de seguridad" seguido de una "Palabra de advertencia" como "PELIGRO",
"ADVERTENCIA" o "PRECAUCIÓN". La etiqueta de alerta de seguridad “ADVERTENCIA” se muestra a continuación.
El significado de este símbolo de alerta de seguridad es el siguiente:
¡ Atención! ¡Conviértete en Alerta! Su seguridad está involucrada.
El mensaje que aparece debajo de la advertencia explica el peligro y puede estar escrito o ilustrado.
Una lista no exhaustiva de operaciones que pueden causar daños al producto se identifica mediante etiquetas de "AVISO" en el
producto y en esta publicación.
Caterpillar no puede anticipar todas las circunstancias posibles que puedan implicar un peligro potencial.
Las advertencias en esta publicación y en el producto, por lo tanto, no son exhaustivas. No debe usar este producto de ninguna
manera diferente a la considerada en este manual sin asegurarse primero de haber considerado todas las reglas y precauciones de
seguridad aplicables a la operación del producto en el lugar de uso, incluidas las reglas y precauciones específicas del sitio aplicables.
al lugar de trabajo. Si se utiliza una herramienta, un procedimiento, un método de trabajo o una técnica de operación que no recomienda
específicamente Caterpillar, debe estar seguro de que es seguro para usted y para los demás. También debe asegurarse de que el
producto no se dañe o se vuelva inseguro debido a los procedimientos de operación, lubricación, mantenimiento o reparación que
pretende utilizar.
La información, las especificaciones y las ilustraciones de esta publicación se basan en la información que estaba disponible en el
momento en que se escribió la publicación. Las especificaciones, torques, presiones, medidas, ajustes, ilustraciones y otros elementos
pueden cambiar en cualquier momento. Estos cambios pueden afectar el servicio que se le da al producto. Obtenga la información más
actualizada y completa antes de comenzar cualquier trabajo. Los distribuidores Cat tienen la información más actualizada disponible.
Cuando se requieren piezas de repuesto para este producto,
Caterpillar recomienda usar piezas de repuesto Cat o piezas con
especificaciones equivalentes que incluyen, entre otras, dimensiones
físicas, tipo, resistencia y material.
El incumplimiento de esta advertencia puede provocar fallas
prematuras, daños al producto, lesiones personales o la muerte.
En los Estados Unidos, el mantenimiento, el reemplazo o la reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones pueden ser
realizados por cualquier establecimiento de reparación o persona a elección del propietario.
Machine Translated by Google
SEBU840706 3
Tabla de contenido
Tabla de contenido Arranque del motor .................................................. ..... 84
Operación ................................................. ............. 85
Prólogo .................................................. .......... 4
Estacionamiento ................................................. .......... 99
Sección de seguridad
Información de Transporte .................................. 103
Mensajes de seguridad .................................................. .... 6
Información de remolque .............................................. 109
Mensajes de seguridad (herramientas de trabajo) ............. 15
Arranque del motor (métodos alternativos) ................... 111
Mensajes adicionales ............................................. 23
Sección de Mantenimiento
Información general sobre peligros .......................... 23
Acceso de mantenimiento .................................. 113
Prevención de aplastamiento y prevención de cortes ...... 26
Viscosidades de lubricantes y capacidades de recarga .......... 118
Prevención de quemaduras .................................................. .... 26
Soporte de mantenimiento .................................. 124
Prevención de incendios y prevención de explosiones ............ 27
Programa de intervalos de mantenimiento .......... 127
Seguridad contra incendios ................................................ ............ 30
Sección de información de referencia
Ubicación del extintor de incendios .......................... 31
Materiales de referencia .......................................... 177
Prevención de lesiones por tormentas eléctricas .......... 31
Sección de índice
Antes de Arrancar el Motor ............................................. 31
Índice .................................................. .................... 185
Información de visibilidad .................................................. 31
Arranque del motor .................................................. ..... 32
Antes de la operación .................................................. .. 32
Operación ................................................. ............. 32
Herramientas de trabajo ................................................ ............ 33
Estacionamiento ................................................. .......... 33
Operación de pendiente .................................................. .... 33
Bajada del equipo con el motor parado ........... 34
Información de sonido e información de vibración ...... 34
Guardas (Protección del Operador) ............................. 37
Sección de información del producto
Información general .................................................. 39
Información de identificación .................................. 51
Sección de Operación
Antes de la operación .................................................. .. 59
Funcionamiento de la máquina .................................. 60
Machine Translated by Google
4 SEBU840706
Prefacio
Prefacio Mantenimiento
Información bibliográfica La sección de mantenimiento es una guía para el cuidado del equipo.
El programa de intervalos de mantenimiento (MIS) enumera los elementos
que se deben mantener en un intervalo de servicio específico. Los
Este manual debe almacenarse en el compartimento del operador
elementos sin intervalos específicos se enumeran en el intervalo de
en el soporte para folletos o en el área de almacenamiento de folletos
servicio "Cuando sea necesario". El programa de intervalos de
en el respaldo del asiento.
mantenimiento enumera el número de página de las instrucciones paso a
paso necesarias para realizar el mantenimiento programado. Utilice el
Este manual contiene información de seguridad, instrucciones de
programa de intervalos de mantenimiento como índice o "una fuente
operación, información de transporte, información de lubricación e segura" para todos los procedimientos de mantenimiento.
información de mantenimiento.
Algunas fotografías o ilustraciones de esta publicación muestran detalles
o accesorios que pueden ser diferentes de su máquina. Es posible que Intervalos de mantenimiento
se hayan quitado las protecciones y las cubiertas con fines ilustrativos.
Utilice el medidor de horas de servicio para determinar los intervalos
de servicio. Los intervalos de calendario que se muestran (diario,
La mejora continua y el avance del diseño del producto pueden semanal, mensual, etc.) se pueden usar en lugar de los intervalos del
haber causado cambios en su máquina que no están incluidos en esta medidor de horas de servicio si proporcionan programas de servicio
publicación. más convenientes y se aproximan a la lectura del medidor de horas de
Lea, estudie y guarde este manual con la máquina. servicio indicada. El servicio recomendado siempre debe realizarse en
el intervalo que ocurra primero.
Siempre que surja una pregunta con respecto a su máquina o esta
publicación, consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener la información
más reciente disponible. En condiciones de funcionamiento extremadamente severas,
polvorientas o húmedas, puede ser necesaria una lubricación más
frecuente que la especificada en el cuadro de intervalos de
Seguridad mantenimiento.
La sección de seguridad enumera las precauciones básicas de seguridad. Realice el servicio de artículos en múltiplos del requisito original. Por
Además, esta sección identifica el texto y las ubicaciones de las señales ejemplo, cada 500 horas de servicio o cada 3 meses, también realice el
y etiquetas de advertencia utilizadas en la máquina. servicio de los elementos enumerados en cada 250 horas de servicio o
mensualmente y cada 10 horas de servicio o diariamente.
Lea y comprenda las precauciones básicas enumeradas en la sección
de seguridad antes de operar o realizar tareas de lubricación,
mantenimiento y reparación en esta máquina.
Advertencia de la Proposición 65 de California
Operación El estado de California sabe que los gases de escape de los motores
diesel y algunos de sus componentes causan cáncer, defectos de
La sección de operación es una referencia para el nuevo operador y nacimiento y otros daños reproductivos.
un repaso para el operador experimentado. Esta sección incluye una
discusión sobre indicadores, interruptores, controles de la máquina, Los postes de la batería, los terminales y los accesorios relacionados
controles de accesorios, información de transporte y remolque. contienen plomo y compuestos de plomo. Lavarse las manos después
de la manipulación.
Las fotografías e ilustraciones guían al operador a través de los
procedimientos correctos de verificación, arranque, operación y
Mantenimiento Certificado de Motores
parada de la máquina.
El mantenimiento y la reparación adecuados son esenciales para que el
Las técnicas de operación descritas en esta publicación son básicas. Las motor y los sistemas de la máquina funcionen correctamente.
habilidades y técnicas se desarrollan a medida que el operador adquiere Como propietario del motor diésel para uso pesado fuera de carretera,
usted es responsable de realizar el mantenimiento requerido que se
conocimiento de la máquina y sus capacidades.
indica en el Manual del propietario, el Manual de operación y
mantenimiento y el Manual de servicio.
Machine Translated by Google
SEBU840706 5
Prefacio
Está prohibido que cualquier persona involucrada en el 3. Carácter de verificación (carácter 9)
negocio de reparación, mantenimiento, venta, arrendamiento
o comercialización de motores o máquinas elimine, altere o 4. Sección del indicador de la máquina (MIS) o Número
deje inoperativo cualquier dispositivo relacionado con de secuencia del producto (caracteres 1017). Estos se
emisiones o elemento de diseño instalado en un motor o conocían anteriormente como el número de serie.
máquina que esté de conformidad con las reglamentaciones
(40 CFR Parte 89). Ciertos elementos de la máquina y el Las máquinas y grupos electrógenos producidos antes del
motor, como el sistema de escape, el sistema de combustible, el primer trimestre de 2001 mantendrán su formato PIN de 8
sistema eléctrico, el sistema de admisión de aire y el sistema de caracteres.
refrigeración, pueden estar relacionados con las emisiones y no
deben modificarse a menos que lo apruebe Caterpillar. Los componentes como motores, transmisiones, ejes, etc. y las
herramientas de trabajo seguirán utilizando un número de serie
(S/N) de 8 caracteres.
Capacidad de la máquina
Los accesorios o modificaciones adicionales pueden exceder la
capacidad de diseño de la máquina, lo que puede afectar
negativamente las características de rendimiento. Se incluirían
certificaciones de estabilidad y sistemas, como frenos, dirección
y estructuras de protección contra vuelcos (ROPS).
Comuníquese con su distribuidor Caterpillar para obtener más información.
Identificación de productos Caterpillar
Número
A partir del primer trimestre de 2001, el número de identificación
del producto (PIN) de Caterpillar ha cambiado de 8 a 17
caracteres. En un esfuerzo por proporcionar una identificación
uniforme de los equipos, Caterpillar y otros fabricantes de
equipos de construcción se están moviendo para cumplir con la
última versión del estándar de numeración de identificación de
productos. Los PIN para máquinas fuera de carretera están
definidos por la norma ISO 10261. El nuevo formato de PIN se
aplicará a todas las máquinas y grupos electrógenos de
Caterpillar. Las placas de PIN y la marca del marco mostrarán el
PIN de 17 caracteres. El nuevo formato se verá así:
g00751314
Ilustración 1
Dónde:
1. Código Mundial de Fabricación de Caterpillar (caracteres 13)
2. Descriptor de máquina (caracteres 48)
Machine Translated by Google
6 SEBU840706
Sección de seguridad
Mensajes de seguridad
Sección de seguridad
i02919553
Mensajes de seguridad
Código SMCS: 7000; 7405
Hay varios mensajes de seguridad específicos en esta máquina. La
ubicación exacta de los peligros y la descripción de los peligros se
revisan en esta sección. Familiarícese con todos los mensajes de
seguridad.
Asegúrese de que todos los mensajes de seguridad sean legibles.
Limpie los mensajes de seguridad o reemplace los mensajes de
seguridad si no puede leer las palabras. Reemplace las
ilustraciones si las ilustraciones no son legibles.
Cuando limpie los mensajes de seguridad, use un paño, agua y
jabón. No use solventes, gasolina u otros productos químicos
agresivos para limpiar los mensajes de seguridad.
Los solventes, la gasolina o los productos químicos agresivos pueden
aflojar el adhesivo que asegura el mensaje de seguridad. El adhesivo
suelto permitirá que se caiga el mensaje de seguridad.
Reemplace cualquier mensaje de seguridad que esté dañado o
que falte. Si se adjunta un mensaje de seguridad a una pieza que
se reemplaza, instale un mensaje de seguridad en la pieza de
reemplazo. Cualquier distribuidor de Caterpillar puede proporcionar
nuevos mensajes de seguridad.
Machine Translated by Google
SEBU840706 7
Sección de seguridad
Mensajes de seguridad
Ilustración 2 g01451237
de protección contra objetos que caen (5) Permanecer dentro de la estación del operador
Machine Translated by Google
8 SEBU840706
Sección de seguridad
Mensajes de seguridad
Ilustración 3 g01451239
No operar (1) Estructura de protección contra vuelcos/
Estructura de protección contra la caída de objetos
Este mensaje de advertencia se encuentra en el panel frontal junto al espejo
retrovisor. (2)
Esta película de advertencia y la película de certificación se encuentran dentro
de la cabina en el lado trasero izquierdo.
g01212168
g01379128
Los daños estructurales, un vuelco, una modificación, una alteración o una
reparación inadecuada pueden afectar la capacidad de protección de esta
estructura, anulando así esta certificación. No suelde ni taladre agujeros en la
estructura. Consulte a un distribuidor Caterpillar para determinar las limitaciones
Lea y comprenda las instrucciones y advertencias en los manuales de
de esta estructura sin anular su certificación.
operación y mantenimiento.
Comuníquese con cualquier distribuidor de Caterpillar para obtener manuales
de reemplazo. El cuidado adecuado es su responsabilidad.
¡Estar alerta! Conoce las condiciones de trabajo. Note y evite todos los peligros Esta máquina ha sido certificada según los estándares que se enumeran en la
y obstrucciones. Mantenga alejados a los transeúntes cuando esté en placa de certificación. La masa máxima de la máquina, que incluye al operador
funcionamiento. y los accesorios sin carga útil, no debe exceder la masa que figura en la
película de certificación.
Abróchese el cinturón de seguridad y baje el reposabrazos.
Asegúrese de que todos los controles estén en posición neutral y arranque el
motor.
Quite el freno de estacionamiento.
Los controles de la máquina están activos.
Si no se siguen las instrucciones o no se prestan atención a las advertencias,
se pueden producir lesiones o la muerte.
Machine Translated by Google
10 SEBU840706
Sección de seguridad
Mensajes de seguridad
Baterías (3) Peligro de aplastamiento (4) y (12)
Este mensaje de advertencia se encuentra en la puerta trasera del Esta advertencia se encuentra en los brazos del cargador de las
lado izquierdo de la máquina, cerca del terminal del cable positivo. máquinas que están equipadas con elevación vertical.
g01378775
g01409730
No hay espacio para personas en esta área durante la operación.
Las conexiones incorrectas del cable de puente pueden causar una Podrían producirse lesiones graves o la muerte por aplastamiento.
explosión que resulte en lesiones personales. Las baterías pueden Manténgase alejado de la herramienta de trabajo mientras está en
estar ubicadas en compartimentos separados, siempre conecte el funcionamiento.
cable positivo (+) al terminal positivo (+) de la batería conectada al
solenoide de arranque y el cable negativo () desde la fuente externa
al bloque del motor o al bastidor.
Machine Translated by Google
SEBU840706 11
Sección de seguridad
Mensajes de seguridad
Permanecer dentro de la estación del operador (5) Nunca permita pasajeros (6)
Este mensaje de advertencia se encuentra en el panel frontal junto al espejo Este mensaje de advertencia se encuentra dentro de la cabina en el lado
retrovisor. derecho junto a los indicadores.
g01427449 g01427444
Mantenga su cuerpo dentro de la estación del operador mientras opera el Nunca permita pasajeros.
cargador.
Nunca utilice la herramienta de trabajo para una plataforma de trabajo.
Nunca trabaje con sus brazos, pies o piernas más allá de la estación del
operador. Si no se siguen las instrucciones o no se prestan atención a las advertencias,
se pueden producir lesiones o la muerte.
Si no sigue las instrucciones o no presta atención a las advertencias, se
producirán lesiones o la muerte.
Machine Translated by Google
12 SEBU840706
Sección de seguridad
Mensajes de seguridad
cinturón de seguridad (7) Sistema presurizado (8)
Este mensaje de advertencia se encuentra en el poste ROPS en el lado Este mensaje de advertencia se encuentra en el lado derecho del radiador
derecho. junto a la tapa del radiador.
g01371636 g01378799
Se debe usar un cinturón de seguridad en todo momento durante la operación Sistema presurizado: El refrigerante caliente puede causar quemaduras
de la máquina para evitar lesiones graves o la muerte en caso de accidente o graves. Para abrir la tapa, pare el motor, espere hasta que el radiador se
vuelco de la máquina. enfríe. Luego afloje la tapa lentamente para aliviar la presión.
Si no se usa el cinturón de seguridad durante el funcionamiento de la máquina,
se pueden producir lesiones graves o la muerte.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, “Cinturón de seguridad”
para obtener más información.
Machine Translated by Google
SEBU840706 13
Sección de seguridad
Mensajes de seguridad
Acoplador de herramienta de trabajo (9) Soporte de cabina (10)
Este mensaje de advertencia se encuentra dentro de la cabina en el lado Este mensaje de advertencia se encuentra en el lado derecho de la máquina,
izquierdo junto a los indicadores. cerca de la palanca de soporte de la cabina.
g01427447 g01427441
La conexión incorrecta de la herramienta podría provocar lesiones o la muerte. No se coloque debajo de la cabina a menos que la cabina esté vacía y la
palanca de soporte esté enganchada.
No opere la máquina sin confirmar que los pasadores del acoplador están Si no se siguen las instrucciones o no se prestan atención a las advertencias,
completamente enganchados. Siga los procedimientos de operación en el se pueden producir lesiones o la muerte.
Manual de operación y mantenimiento.
Refuerzo para los brazos de elevación del cargador (11)
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, “Operación del acoplador
Este mensaje de advertencia se encuentra en el lado derecho de la
de la herramienta” para conocer el procedimiento adecuado para el acoplador abrazadera de los brazos de elevación de la cargadora.
de la herramienta.
g01427443
La riostra del brazo de elevación de la cargadora debe estar en su lugar cuando se
trabaja debajo de los brazos de elevación elevados.
Si no se siguen las instrucciones o no se prestan atención a las advertencias,
se pueden producir lesiones o la muerte.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, “Operación de la abrazadera del
brazo de elevación del cargador” para obtener información sobre el funcionamiento.
Machine Translated by Google
14 SEBU840706
Sección de seguridad
Mensajes de seguridad
Acumulador (13) Reposabrazos (15)
Este mensaje de advertencia se encuentra cerca del Este mensaje de advertencia se encuentra dentro de la cabina en
acumulador debajo de la cabina. Si su máquina está equipada con el lado derecho junto a los indicadores.
control de amortiguación, habrá un acumulador adicional en esta
ubicación.
g01372252
El acumulador puede contener aceite de alta presión. No realice el g01427454
mantenimiento del acumulador ni de ninguna línea hidráulica hasta
que se haya liberado toda la presión. Consulte el Manual de servicio
para conocer los procedimientos adecuados. El incumplimiento de
esta advertencia podría provocar lesiones o la muerte.
¡Peligro de aplastamiento/expulsión! Podría causar lesiones graves
o la muerte.
Auxiliar de arranque en aerosol (14)
Siempre use el cinturón de seguridad y baje ambos apoyabrazos
mientras opera la máquina. Lea el Manual de operación y mantenimiento.
Este mensaje de advertencia se encuentra en el lateral de la carcasa
del filtro de aire.
g01372254
No utilice éter. Esta máquina está equipada con bujías incandescentes.
El uso de éter puede crear explosiones o incendios que pueden causar
lesiones personales o la muerte. Lea y siga el procedimiento de
arranque del motor en el Manual de operación y mantenimiento.
Machine Translated by Google
SEBU840706 15
Sección de seguridad
Mensajes de seguridad
Enlace del producto (16) Grasa de alta presión (17)
Este mensaje de seguridad se encuentra dentro de la cabina en la Este mensaje de seguridad se encuentra en el tren de rodaje junto al
ventana del lado derecho. panel de acceso.
g01370917 g01371642
Esta máquina está equipada con un dispositivo de comunicación Se pueden producir lesiones personales debido a la grasa a alta
Product Link de Caterpillar que debe desactivarse dentro de los 12 m presión.
(40 pies) de una zona de explosión. Si no lo hace, podría sufrir lesiones
graves o la muerte. El cilindro de ajuste de la oruga está bajo alta presión hidráulica. La
grasa a alta presión puede causar lesiones.
No inspeccione visualmente el cilindro del ajustador para ver si se
libera grasa cuando se abre la válvula.
Mire para ver que la pista se ha aflojado.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, “Oruga
Inspeccionar/Ajustar (Destensar la Oruga)” para obtener más
información.
i02811655
Mensajes de seguridad
(Herramientas de trabajo)
Código SMCS: 7000; 7405
Hay varios mensajes de seguridad específicos en estas herramientas
de trabajo. La ubicación exacta de los peligros y la descripción de los
peligros se revisan en esta sección. Familiarícese con todos los
mensajes de seguridad.
Machine Translated by Google
dieciséis SEBU840706
Sección de seguridad
Mensajes de seguridad
Asegúrese de que todos los mensajes de seguridad sean legibles.
Limpie los mensajes de seguridad o reemplace los mensajes de seguridad
si no puede leer las palabras. Reemplace las ilustraciones si las
ilustraciones no son legibles.
Cuando limpie los mensajes de seguridad, use un paño, agua y jabón. No
use solventes, gasolina u otros productos químicos agresivos para limpiar
los mensajes de seguridad.
Los solventes, la gasolina o los productos químicos agresivos pueden aflojar
el adhesivo que asegura el mensaje de seguridad. El adhesivo suelto permitirá
que se caiga el mensaje de seguridad.
Reemplace cualquier mensaje de seguridad que esté dañado o que falte.
Si se adjunta un mensaje de seguridad a una pieza que se reemplaza,
instale un mensaje de seguridad en la pieza de reemplazo. Cualquier
distribuidor de Caterpillar puede proporcionar nuevos mensajes de seguridad.
Machine Translated by Google
SEBU840706 17
Sección de seguridad
Mensajes de seguridad
g01402473
Ilustración 4
Machine Translated by Google
18 SEBU840706
Sección de seguridad
Mensajes de seguridad
Cucharón con garfio industrial (1) Tenedor utilitario (2)
Estos mensajes de advertencia se encuentran en la parte superior de las Estos mensajes de advertencia se encuentran en la parte superior del
protecciones de los cilindros de la garra. portahorquillas.
g01378775 g01389170
No hay espacio para personas en esta área durante la operación. Podrían No hay espacio para personas en esta área durante la operación. Se pueden
producirse lesiones graves o la muerte por aplastamiento. Manténgase alejado producir lesiones graves o la muerte por empalamiento. Manténgase alejado
de la herramienta de trabajo mientras está en funcionamiento. de la herramienta de trabajo mientras está en funcionamiento.
Machine Translated by Google
SEBU840706 19
Sección de seguridad
Mensajes de seguridad
Horquilla con garfio industrial (3) Horquilla de agarre industrial (4)
Estos mensajes de advertencia se encuentran en las protecciones de los Estos mensajes de advertencia se encuentran en la parte superior del
cilindros de la garra. portahorquillas.
g01378775 g01389170
No hay espacio para personas en esta área durante la operación. Podrían No hay espacio para personas en esta área durante la operación. Se pueden
producirse lesiones graves o la muerte por aplastamiento. Manténgase alejado producir lesiones graves o la muerte por empalamiento. Manténgase alejado
de la herramienta de trabajo mientras está en funcionamiento. de la herramienta de trabajo mientras está en funcionamiento.
Machine Translated by Google
20 SEBU840706
Sección de seguridad
Mensajes de seguridad
Cuchilla angular (5) Horquilla con garfio utilitario (6)
Estos mensajes de advertencia se encuentran en la parte posterior de la Estos mensajes de advertencia se encuentran en la parte superior del
cuchilla. portahorquillas.
g01377717 g01389170
No hay espacio para personas en esta área durante la operación. Podrían No hay espacio para personas en esta área durante la operación. Se pueden
producirse lesiones graves o la muerte por aplastamiento. Manténgase alejado producir lesiones graves o la muerte por empalamiento. Manténgase alejado
de la herramienta de trabajo mientras está en funcionamiento. de la herramienta de trabajo mientras está en funcionamiento.
Machine Translated by Google
SEBU840706 21
Sección de seguridad
Mensajes de seguridad
Horquilla con garfio utilitario (7) Cucharón con garfio utilitario (8)
Estos mensajes de advertencia se encuentran en la parte superior del marco Estos mensajes de advertencia se encuentran en la parte superior del marco
de la garra. de la garra.
g01378775 g01378775
No hay espacio para personas en esta área durante la operación. Podrían No hay espacio para personas en esta área durante la operación. Podrían
producirse lesiones graves o la muerte por aplastamiento. Manténgase alejado producirse lesiones graves o la muerte por aplastamiento. Manténgase alejado
de la herramienta de trabajo mientras está en funcionamiento. de la herramienta de trabajo mientras está en funcionamiento.
Hoja topadora (9)
Este mensaje de advertencia se encuentra en la parte superior de la hoja
topadora.
g00946617
Peligro de caída: el área puede estar aceitosa y resbaladiza.
No pise los cilindros. Se pueden producir lesiones graves o la muerte a causa
de una caída.
Machine Translated by Google
22 SEBU840706
Sección de seguridad
Mensajes de seguridad
Hoja topadora (10) Hoja topadora (11)
Este mensaje de advertencia se encuentra en la parte superior de la hoja Estos mensajes de advertencia se encuentran en la parte posterior de la
topadora. cuchilla.
g01371644
No hay espacio para personas en esta área durante la operación. Podrían
producirse lesiones graves o la muerte por aplastamiento. Manténgase alejado
g01378775 de la herramienta de trabajo mientras está en funcionamiento.
Hoja topadora (12)
No hay espacio para personas en esta área durante la operación. Podrían
producirse lesiones graves o la muerte por aplastamiento. Manténgase alejado
Esta advertencia se encuentra en el lado derecho en la parte posterior de
de la herramienta de trabajo mientras está en funcionamiento. la hoja.
g01370904
NO OPERE NI TRABAJE EN ESTA MÁQUINA A MENOS QUE HAYA LEÍDO
Y COMPRENDIDO LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS EN LOS
MANUALES DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO.
EL NO SEGUIR LAS INSTRUCCIONES O PRESTAR ATENCIÓN A LAS
ADVERTENCIAS PODRÍA RESULTAR EN JURADO O LA MUERTE.
CONTACTE A CUALQUIER DISTRIBUIDOR CATERPILLAR PARA
REEMPLAZAR LOS MANUALES. EL CUIDADO APROPIADO ES SU
RESPONSABILIDAD.
Machine Translated by Google
SEBU840706 23
Sección de seguridad
Mensajes adicionales
Rastrillo con garfio (13) Consulte a su distribuidor Caterpillar para reemplazar los mensajes.
Estos mensajes de advertencia se encuentran en la parte superior
del marco de la garra. Enlace del producto (si está equipado)
Ilustración 5 g01418953
Si su máquina está equipada con el sistema Product Link, esta
película estará ubicada en la cabina. El Product Link System es un
dispositivo de comunicación satelital que transmite información
sobre la máquina a Caterpillar y a los distribuidores y clientes de
g01378775
Caterpillar. Todos los eventos registrados y los códigos de diagnóstico
que están disponibles para el técnico electrónico (ET) de Caterpillar
en el enlace de datos CAT se pueden enviar al satélite. La información
también se puede enviar al sistema Product Link. La información se
No hay espacio para personas en esta área durante la operación. utiliza para mejorar los productos y servicios de Caterpillar.
Podrían producirse lesiones graves o la muerte por aplastamiento.
Manténgase alejado de la herramienta de trabajo mientras está en
funcionamiento.
Consulte el Manual de operación y mantenimiento, “Enlace
del producto” para obtener más información.
i02900018
Mensajes adicionales i04010649
Información general sobre peligros
Código SMCS: 7000; 7405
Código SMCS: 7000
Hay varios mensajes específicos en esta máquina.
Familiarícese con todos los mensajes.
Asegúrese de que todos los mensajes sean legibles. Limpie los
mensajes o reemplace los mensajes si no puede leer las palabras.
Cuando limpies los mensajes, utiliza un paño, agua y jabón. No
utilice disolventes, gasolina u otros productos químicos agresivos
para limpiar los mensajes. Los solventes, la gasolina o los productos
químicos agresivos pueden aflojar el adhesivo que sujeta los
mensajes. El adhesivo suelto permitirá que los mensajes se caigan.
Reemplace las ilustraciones si las ilustraciones no son legibles.
Reemplace cualquier mensaje que esté dañado o que falte. Si se Ilustración 6 g00104545
adjunta un mensaje a una pieza que se reemplaza, instale un
mensaje en la pieza de reemplazo.
Machine Translated by Google
24 SEBU840706
Sección de seguridad
Información general sobre peligros
Coloque una etiqueta de advertencia de "No operar" o una etiqueta de No fume cuando le dé servicio a un acondicionador de aire.
advertencia similar en el interruptor de arranque o en los controles. Además, no fume si puede haber gas refrigerante presente.
Pegue la etiqueta de advertencia antes de dar servicio al equipo o La inhalación de los vapores que se liberan de una llama que entra en
antes de repararlo. Estas etiquetas de advertencia (Instrucción especial, contacto con el refrigerante del aire acondicionado puede causar lesiones
SEHS7332) están disponibles en su distribuidor Cat. corporales o la muerte. La inhalación de gas del refrigerante del aire
acondicionado a través de un cigarrillo encendido puede causar lesiones
corporales o la muerte.
Nunca ponga líquidos de mantenimiento en recipientes de vidrio.
Drene todos los líquidos en un recipiente adecuado.
Operar la máquina mientras se está distraído puede resultar en la pérdida
del control de la máquina. Tenga mucho cuidado al usar cualquier dispositivo
Obedezca todos los reglamentos locales para la eliminación de líquidos.
mientras opera la máquina. Operar la máquina mientras se está distraído
puede provocar lesiones personales o la muerte.
Use todas las soluciones de limpieza con cuidado. Informe todas
las reparaciones necesarias.
Conozca el ancho de su equipo para mantener el espacio libre adecuado No permita personal no autorizado en el equipo.
cuando opere el equipo cerca de cercas o cerca de obstáculos de límites.
A menos que se le indique lo contrario, realice el mantenimiento
Tenga cuidado con las líneas eléctricas de alto voltaje y los cables con el equipo en la posición de servicio. Consulte el Manual de
eléctricos que están enterrados. Si la máquina entra en contacto con Operación y Mantenimiento para conocer el procedimiento para colocar el
estos peligros, se pueden producir lesiones graves o la muerte por equipo en la posición de servicio.
electrocución.
Cuando realice mantenimiento por encima del nivel del suelo, utilice
dispositivos apropiados, como escaleras o máquinas elevadoras de
personas. Si está equipado, use los puntos de anclaje de la máquina y use
arneses y cuerdas de seguridad para detención de caídas aprobados.
Aire y agua presurizados
El aire y/o el agua presurizados pueden hacer que salgan desechos y/o
agua caliente. Los escombros y/o el agua caliente podrían provocar lesiones
personales.
Cuando se utilice aire a presión y/o agua a presión para la limpieza,
g00702020 use ropa protectora, zapatos protectores y protección para los ojos. La
Ilustración 7 protección ocular incluye gafas protectoras o un protector facial.
Use un casco, gafas protectoras y otros equipos de protección,
según sea necesario.
La presión de aire máxima para fines de limpieza se debe reducir a 205
kPa (30 psi) cuando la boquilla está cerrada y se usa con un deflector
No use ropa holgada ni joyas que puedan engancharse en los controles de virutas efectivo y equipo de protección personal. La presión máxima
o en otras partes del equipo.
del agua para fines de limpieza debe ser inferior a 275 kPa (40 psi).
Asegúrese de que todas las protecciones y todas las cubiertas estén
aseguradas en su lugar en el equipo.
Mantenga el equipo libre de materiales extraños. Presión atrapada
Retire los escombros, el aceite, las herramientas y otros artículos de la
plataforma, de los pasillos y de los escalones. La presión puede quedar atrapada en un sistema hidráulico.
Liberar la presión atrapada puede provocar un movimiento repentino
Asegure todos los elementos sueltos, como loncheras, herramientas y de la máquina o del accesorio. Tenga cuidado si desconecta las
otros elementos que no formen parte del equipo. conexiones o los conductos hidráulicos.
El aceite a alta presión que se libera puede hacer que la manguera se
Conozca las señales de mano apropiadas en el lugar de trabajo y el latigue. El aceite a alta presión que se libera puede hacer que el aceite se
personal que está autorizado para dar las señales de mano. Acepte pulverice. La penetración de fluidos puede causar lesiones graves y
señales de mano de una sola persona. posiblemente la muerte.
Machine Translated by Google
SEBU840706 25
Sección de seguridad
Información general sobre peligros
Penetración de fluidos Inhalación
La presión puede quedar atrapada en el circuito hidráulico mucho
tiempo después de que se haya detenido el motor. La presión puede
hacer que el fluido hidráulico o elementos como tapones de tubería
se escapen rápidamente si la presión no se libera correctamente.
No retire ningún componente o pieza hidráulica hasta que se
haya aliviado la presión o se pueden producir lesiones
personales. No desmonte ningún componente o pieza hidráulica
hasta que se haya aliviado la presión o se pueden producir lesiones
personales. Consulte el Manual de servicio para conocer los
procedimientos necesarios para aliviar la presión hidráulica.
g02159053
Ilustración 9
Escape
Con precaución. Los gases de escape pueden ser peligrosos
para su salud. Si opera la máquina en un área cerrada, es
necesaria una ventilación adecuada.
Información sobre el asbesto
Los equipos Cat y las piezas de repuesto que se envían
desde Caterpillar no contienen asbesto.
g00687600
Caterpillar recomienda el uso de repuestos originales Cat
Ilustración 8 únicamente. Use las siguientes pautas cuando manipule piezas
de repuesto que contengan asbesto o cuando manipule desechos
Siempre use una tabla o cartón cuando revise si hay una fuga.
de asbesto.
La fuga de líquido que está bajo presión puede penetrar en el
tejido corporal. La penetración de fluidos puede causar lesiones
Con precaución. Evite inhalar el polvo que se puede generar
graves y posiblemente la muerte. Una fuga por un agujero de alfiler
al manipular componentes que contienen fibras de asbesto. Inhalar
puede causar lesiones graves. Si se inyecta líquido en la piel, debe
este polvo puede ser peligroso para su salud. Los componentes
recibir tratamiento de inmediato. Busque tratamiento de un médico
que pueden contener fibras de asbesto son las pastillas de freno,
que esté familiarizado con este tipo de lesiones.
las bandas de freno, el material de revestimiento, las placas de
embrague y algunas juntas. El asbesto que se utiliza en estos
Contención de derrames de fluidos componentes se une a una resina o se sella de alguna manera. El
manejo normal no es peligroso a menos que se genere polvo en el
Se debe tener cuidado para asegurar que los fluidos estén aire que contenga asbesto.
contenidos durante la realización de la inspección,
mantenimiento, prueba, ajuste y reparación del equipo.
Prepárese para recoger el fluido con recipientes adecuados antes Si hay polvo que puede contener asbesto, hay varias pautas
de abrir cualquier compartimento o desmontar cualquier que deben seguirse:
componente que contenga fluidos.
• Nunca utilice aire comprimido para la limpieza.
Consulte la Publicación especial, NENG2500, “Caterpillar
Catálogo de herramientas de servicio del distribuidor” para los siguientes artículos: • Evite cepillar materiales que contengan asbesto.
• Herramientas adecuadas para la recogida de fluidos y equipo • Evite moler materiales que contengan amianto.
adecuado para la recogida de fluidos
• Use un método húmedo para limpiar los materiales de asbesto.
• Herramientas adecuadas para contener fluidos y equipos
adecuados para contener fluidos
• Una aspiradora que esté equipada con un alto
Obedezca todos los reglamentos locales para la eliminación de líquidos. También se puede utilizar un filtro de aire de partículas de alta eficiencia
(HEPA).
Machine Translated by Google
26 SEBU840706
Sección de seguridad
Prevención de aplastamiento y prevención de corte
• Use ventilación de escape en el mecanizado permanente A menos que se le indique lo contrario, nunca intente realizar ajustes
trabajos. mientras la máquina está en movimiento o mientras el motor está en
marcha.
• Use un respirador aprobado si no hay otra forma de controlar el polvo.
Nunca salte los terminales del solenoide de arranque para arrancar el
motor. Podría producirse un movimiento inesperado de la máquina.
• Cumplir con las normas y reglamentos aplicables para el lugar de
trabajo. En los Estados Unidos, use los requisitos de la
Administración de Salud y Seguridad Ocupacional (OSHA). Estos Siempre que haya varillajes de control de equipos, el espacio libre en el
requisitos de OSHA se pueden encontrar en "29 CFR 1910.1001". área de varillaje cambiará con el movimiento del equipo o la máquina.
Manténgase alejado de áreas que puedan tener un cambio repentino en
el espacio libre con el movimiento de la máquina o el movimiento del
• Obedecer las normas ambientales para la disposición equipo.
de asbesto
• Manténgase alejado de áreas que puedan tener partículas de asbesto Manténgase alejado de todas las piezas giratorias y móviles.
en el aire.
Si es necesario quitar las protecciones para realizar el mantenimiento,
instálelas siempre después de realizar el mantenimiento.
Deseche los desechos adecuadamente
Mantenga los objetos alejados de las aspas del ventilador en movimiento.
El aspa del ventilador arrojará objetos o cortará objetos.
No utilice un cable de alambre torcido o un cable de alambre deshilachado.
Use guantes cuando manipule cables de alambre.
Cuando golpea un pasador de retención con fuerza, el pasador de retención
puede salir volando. El pasador de retención suelto puede lesionar al
personal. Asegúrese de que el área esté libre de personas cuando golpee
un pasador de retención. Para evitar lesiones en los ojos, use anteojos
protectores cuando golpee un pasador de retención.
g00706404 Las virutas u otros desechos pueden salir volando de un objeto cuando lo
Ilustración 10
golpea. Asegúrese de que nadie pueda resultar herido por los escombros
voladores antes de golpear cualquier objeto.
La eliminación inadecuada de los desechos puede amenazar el
medio ambiente. Los fluidos potencialmente dañinos deben eliminarse
de acuerdo con las normas locales. i04760300
Siempre use recipientes a prueba de fugas cuando drene líquidos. No
Prevención de quemaduras
vierta los desechos en el suelo, en un desagüe ni en ninguna fuente de
agua. Código SMCS: 7000
No toque ninguna parte de un motor en funcionamiento.
i01359664
Permita que el motor se enfríe antes de realizar cualquier mantenimiento
Prevención de Aplastamiento y en el motor. Libere toda la presión en el sistema de aire, en el sistema de
aceite, en el sistema de lubricación, en el sistema de combustible o en el
Prevención de corte sistema de enfriamiento antes de desconectar cualquier línea, accesorio o
elemento relacionado.
Código SMCS: 7000
Refrigerante
Apoye el equipo adecuadamente antes de realizar cualquier trabajo o
mantenimiento debajo de ese equipo.
Cuando el motor está a la temperatura de funcionamiento, el refrigerante
No dependa de los cilindros hidráulicos para sostener el equipo. El
del motor está caliente. El refrigerante también está bajo presión. El
equipo puede caerse si se mueve un control o si se rompe una línea
radiador y todas las líneas a los calentadores o al motor contienen
hidráulica.
refrigerante caliente.
No trabaje debajo de la cabina de la máquina a menos que la cabina esté
Cualquier contacto con refrigerante caliente o con vapor puede causar
correctamente apoyada.
quemaduras graves. Permita que los componentes del sistema de
enfriamiento se enfríen antes de drenar el sistema de enfriamiento.
Machine Translated by Google
SEBU840706 27
Sección de seguridad
Prevención de Incendios y Prevención de Explosiones
Compruebe el nivel de refrigerante solo después de que se haya detenido General
el motor.
Todos los combustibles, la mayoría de los lubricantes y algunas mezclas de
Asegúrese de que el tapón de llenado esté frío antes de retirar el tapón de refrigerantes son inflamables.
llenado. El tapón de llenado debe estar lo suficientemente frío como para
tocarlo con las manos desnudas. Retire el tapón de llenado lentamente para Para minimizar el riesgo de incendio o explosión, Caterpillar recomienda las
aliviar la presión. siguientes acciones.
El acondicionador del sistema de enfriamiento contiene álcali. El álcali puede Realice siempre una inspección visual, que puede ayudarlo a identificar
causar lesiones personales. No permita que el álcali entre en contacto con la un riesgo de incendio. No opere una máquina cuando exista riesgo de incendio.
piel, los ojos o la boca. Comuníquese con su distribuidor Cat para obtener servicio.
Aceites
Comprender el uso de la salida principal y la salida alternativa en la máquina.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, “Salida alternativa”.
El aceite caliente y los componentes calientes pueden causar lesiones
personales. No permita que el aceite caliente entre en contacto con la piel.
Además, no permita que los componentes calientes entren en contacto con la piel.
No opere una máquina con una fuga de líquido. Repare las fugas y limpie
los fluidos antes de reanudar el funcionamiento de la máquina. Los fluidos
Retire el tapón de llenado del tanque hidráulico solo después de que se
que gotean o se derraman sobre superficies calientes o sobre componentes
haya detenido el motor. El tapón de llenado debe estar lo suficientemente
eléctricos pueden provocar un incendio. Un incendio puede causar lesiones
frío como para tocarlo con las manos desnudas. Siga el procedimiento
personales o la muerte.
estándar de este manual para retirar el tapón de llenado del tanque hidráulico.
Retire el material inflamable como hojas, ramitas, papeles, basura,
etc. Estos artículos pueden acumularse en el compartimiento del motor o
Baterías alrededor de otras áreas calientes y partes calientes de la máquina.
El líquido en una batería es un electrolito. El electrolito es un ácido que puede
causar lesiones personales. No permita que el electrolito entre en contacto Mantenga cerradas las puertas de acceso a los compartimentos
con la piel o los ojos. principales de la máquina y las puertas de acceso en condiciones de
funcionamiento para permitir el uso de equipos de extinción de incendios, en
No fume mientras verifica los niveles de electrolito de la batería. Las baterías caso de que ocurra un incendio.
emiten vapores inflamables que pueden explotar.
Limpie todas las acumulaciones de materiales inflamables como combustible,
aceite y desechos de la máquina.
Utilice siempre gafas protectoras cuando trabaje con baterías. Lávese las
manos después de tocar las baterías. Se recomienda el uso de guantes. No opere la máquina cerca de ninguna llama.
Mantenga los escudos en su lugar. Los protectores de escape (si están
equipados) protegen los componentes de escape calientes del rociado de
i04218233
aceite o combustible en caso de rotura en una línea, en una manguera o en un
Prevención de Incendios y Explosiones sello. Los protectores de escape deben instalarse correctamente.
Prevención No suelde ni corte con soplete en tanques o líneas que contengan fluidos
inflamables o material inflamable. Vacíe y purgue las líneas y los tanques.
Código SMCS: 7000
Luego, limpie las líneas y los tanques con un solvente no inflamable antes de
soldar o cortar con llama. Asegúrese de que los componentes estén
correctamente conectados a tierra para evitar arcos no deseados.
El polvo que se genera al reparar cofres o guardabarros no metálicos
puede ser inflamable y/o explosivo.
Repare tales componentes en un área bien ventilada lejos de llamas
abiertas o chispas. Utilizar Equipos de Protección Individual (EPI)
adecuados.
g00704000
Ilustración 11
Machine Translated by Google
28 SEBU840706
Sección de seguridad
Prevención de Incendios y Prevención de Explosiones
Inspeccione todas las líneas y mangueras en busca de desgaste o deterioro. Batería y cables de batería
Reemplace las líneas y mangueras dañadas. Las líneas y las mangueras
deben tener soporte adecuado y abrazaderas seguras. Apriete todas las
conexiones al par recomendado. El daño a la cubierta protectora o al
aislamiento puede proporcionar combustible para incendios.
Almacene los combustibles y lubricantes en recipientes debidamente
marcados lejos del personal no autorizado. Guarde los trapos aceitosos y los
materiales inflamables en recipientes protectores. No fume en áreas que se
utilizan para almacenar materiales inflamables.
g02298225
Ilustración 13
Caterpillar recomienda lo siguiente para minimizar el riesgo de incendio
o explosión relacionado con la batería.
No opere una máquina si los cables de la batería o las piezas relacionadas
muestran signos de desgaste o daño. Comuníquese con su distribuidor Cat
para obtener servicio.
Siga los procedimientos seguros para arrancar el motor con cables
g00704059
Ilustración 12 auxiliares de arranque. Las conexiones incorrectas del cable de puente pueden
causar una explosión que puede provocar lesiones.
Tenga cuidado cuando esté alimentando una máquina. No fume mientras Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, “Arranque del
alimenta una máquina. No alimente una máquina cerca de llamas abiertas o motor con cables auxiliares de arranque” para obtener instrucciones específicas.
chispas. Pare siempre el motor antes de repostar. Llene el tanque de
combustible al aire libre.
Limpie adecuadamente las áreas de derrame. No cargue una batería congelada. Esto puede causar una explosión.
Nunca almacene fluidos inflamables en el compartimiento del
operador de la máquina. Los gases de una batería pueden explotar. Mantenga las llamas abiertas o
chispas alejadas de la parte superior de la batería. No fume en las áreas de
carga de baterías.
Nunca verifique la carga de la batería colocando un objeto de metal sobre
los terminales. Utilice un voltímetro para comprobar la carga de la batería.
Inspeccione diariamente los cables de la batería que están en áreas
visibles. Inspeccione los cables, clips, correas y otras restricciones en
busca de daños. Reemplace cualquier pieza dañada.
Busque signos de lo siguiente, que pueden ocurrir con el tiempo debido
al uso y a factores ambientales:
• Deshilachado
• Abrasión
• Agrietamiento
Machine Translated by Google
SEBU840706 29
Sección de seguridad
Prevención de Incendios y Prevención de Explosiones
• Decoloración Se debe evitar conectar cables eléctricos a mangueras y tubos que
contengan fluidos inflamables o fluidos combustibles.
• Cortes en el aislamiento del cable
• Ensuciamiento Consulte a su distribuidor Cat para reparaciones o piezas de repuesto.
• Terminales corroídos, terminales dañados y sueltos
terminales Mantenga el cableado y las conexiones eléctricas libres de residuos.
Reemplace los cables de batería dañados y reemplace cualquier pieza
relacionada. Elimine cualquier incrustación que pueda haber causado la falla
Líneas, tubos y mangueras
del aislamiento o el daño o desgaste de los componentes relacionados.
No doble las líneas de alta presión. No golpee las líneas de alta
Asegúrese de que todos los componentes se vuelvan a instalar correctamente.
presión. No instale ninguna línea que esté doblada o dañada. Use las
llaves de respaldo apropiadas para apretar todas las conexiones al par
recomendado.
Un hilo expuesto en el cable de la batería puede provocar un cortocircuito
a tierra si el área expuesta entra en contacto con una superficie conectada
a tierra. Un cortocircuito en el cable de la batería produce calor a partir de
la corriente de la batería, lo que puede ser un riesgo de incendio.
Un alambre expuesto en el cable de tierra entre la batería y el interruptor de
desconexión puede hacer que el interruptor de desconexión se pase por
alto si el área expuesta entra en contacto con una superficie conectada a tierra.
Esto puede resultar en una condición insegura para el mantenimiento de la
máquina. Repare los componentes o reemplácelos antes de realizar el
mantenimiento de la máquina.
g00687600
El fuego en una máquina puede provocar lesiones personales o la muerte. Los
Ilustración 14
cables de batería expuestos que entran en contacto con una conexión a tierra
pueden provocar incendios. Reemplace los cables y las piezas relacionadas Revise cuidadosamente las líneas, tubos y mangueras. Use equipo
que muestren signos de desgaste o daño. Comuníquese con su distribuidor Cat. de protección personal (PPE) para comprobar si hay fugas. Siempre use
una tabla o cartón cuando revise si hay una fuga. La fuga de líquido que
está bajo presión puede penetrar en el tejido corporal. La penetración de fluidos
puede causar lesiones graves y posiblemente la muerte. Una fuga por un
agujero de alfiler puede causar lesiones graves. Si se inyecta líquido en la piel,
Alambrado
debe recibir tratamiento de inmediato.
Revise los cables eléctricos diariamente. Si existe alguna de las siguientes
Busque tratamiento de un médico que esté familiarizado con este tipo de
condiciones, reemplace las piezas antes de operar la máquina.
lesiones.
• Deshilachado Reemplace las partes afectadas si alguna de las siguientes condiciones
está presente:
• Señales de abrasión o desgaste
• Los accesorios de los extremos están dañados o tienen fugas.
• Agrietamiento
• Las cubiertas exteriores están desgastadas o cortadas.
• Decoloración
• Los cables están expuestos.
• Cortes en el aislamiento
• Las cubiertas exteriores se están hinchando o hinchando.
• Otros daños
• Las partes flexibles de las mangueras están torcidas.
Asegúrese de que todas las abrazaderas, protectores, clips y correas estén
reinstalados correctamente. Esto ayudará a evitar la vibración, el roce con • Las cubiertas exteriores tienen armadura incrustada expuesta.
otras piezas y el calor excesivo durante el funcionamiento de la máquina.
• Los accesorios de los extremos están desplazados.
Machine Translated by Google
30 SEBU840706
Sección de seguridad
Seguridad contra incendios
Asegúrese de que todas las abrazaderas, protectores y escudos i04025591
térmicos estén instalados correctamente. Durante el funcionamiento
Seguridad contra incendios
de la máquina, esto ayudará a evitar la vibración, el roce con otras
piezas, el calor excesivo y las fallas de las líneas, los tubos y las
mangueras. Código SMCS: 1000; 6700; 7000
No opere una máquina cuando exista riesgo de incendio. Nota: Ubique las salidas secundarias y cómo usar las salidas
Repare las líneas que estén corroídas, sueltas o dañadas. Las secundarias antes de operar la máquina.
fugas pueden proporcionar combustible para incendios.
Consulte a su distribuidor Cat para reparaciones o piezas de Nota: Ubique los extintores de incendios y cómo usar un extintor de
repuesto. Utilice repuestos originales Cat o equivalentes para las incendios antes de operar la máquina.
capacidades del límite de presión y el límite de temperatura.
Si descubre que está involucrado en un incendio de máquina, su
seguridad y la de los demás en el sitio es la máxima prioridad.
Las siguientes acciones solo deben realizarse si las acciones no
Éter presentan un peligro o riesgo para usted y las personas cercanas.
En todo momento debe evaluar el riesgo de lesiones personales y
El éter (si está equipado) se usa comúnmente en aplicaciones de alejarse a una distancia segura tan pronto como se sienta inseguro.
clima frío. El éter es inflamable y venenoso.
Siga los procedimientos correctos de arranque del motor en frío. Aleje la máquina de materiales combustibles cercanos, como
Consulte la sección del Manual de operación y mantenimiento con estaciones de combustible/aceite, estructuras, basura, mantillo y
la etiqueta “Arranque del motor”. madera.
No rocíe éter manualmente en un motor si la máquina está Baje cualquier implemento y apague el motor tan pronto como
equipada con una ayuda de arranque térmica para el arranque en sea posible. Si deja el motor en marcha, seguirá alimentando el
climas fríos. fuego. El fuego se alimentará de cualquier manguera dañada
que esté conectada al motor o las bombas.
Use éter en áreas bien ventiladas. No fume mientras reemplaza
un cilindro de éter o mientras usa un rociador de éter.
Si es posible, coloque el interruptor de desconexión de la batería
en la posición APAGADO. Al desconectar la batería, se eliminará
No almacene cilindros de éter en áreas habitables o en el la fuente de ignición en caso de un cortocircuito eléctrico.
compartimiento del operador de una máquina. No almacene los Desconectar la batería eliminará una segunda fuente de ignición
cilindros de éter expuestos a la luz solar directa oa temperaturas si el cableado eléctrico resulta dañado por el fuego, lo que resulta
superiores a 49 °C (120,2 °F). Mantenga los cilindros de éter en un cortocircuito.
alejados de llamas abiertas o chispas.
Notifique al personal de emergencia del incendio y su ubicación.
Deseche los cilindros de éter usados correctamente. No perfore
un cilindro de éter. Mantenga los cilindros de éter alejados del
personal no autorizado. Si su máquina está equipada con un sistema de extinción de
incendios, siga el procedimiento del fabricante para activar el
sistema.
Extintor de incendios
Como medida de seguridad adicional, mantenga un Nota: Los sistemas de supresión de incendios deben ser
extintor de incendios en la máquina. inspeccionados regularmente por personal calificado. Debe estar
capacitado para operar el sistema de supresión de incendios.
Familiarícese con el funcionamiento del extintor de incendios.
Inspeccione el extintor de incendios y dé servicio al extintor Use el extintor de incendios a bordo y use el siguiente
de incendios con regularidad. Siga las recomendaciones de la procedimiento:
placa de instrucciones.
1. Tire del pasador.
Considere la instalación de un sistema de supresión de
incendios del mercado de accesorios, si la aplicación y las 2. Apunte el extintor o la boquilla a la base del
condiciones de trabajo justifican la instalación. fuego.
3. Apriete el mango y suelte la extinción.
agente.
4. Mueva el extintor de un lado a otro sobre la base del fuego
hasta que se apague.
Machine Translated by Google
SEBU840706 31
Sección de seguridad
Ubicación del extintor de incendios
Recuerde, si no puede hacer nada más, apague la máquina antes i01122596
de salir. Al apagar la máquina, los combustibles no seguirán siendo
bombeados al fuego. Lesión por Tormenta Eléctrica
Prevención
Si el fuego se sale de control, tenga en cuenta los siguientes Código SMCS: 7000
riesgos:
Cuando cae un rayo cerca de la máquina, el operador nunca
• Los neumáticos de las máquinas con ruedas presentan un riesgo de explosión debe intentar los siguientes procedimientos:
cuando los neumáticos se queman. La metralla caliente y los escombros
pueden ser lanzados a grandes distancias en una explosión.
• Monte la máquina.
• Los tanques, acumuladores, mangueras y accesorios pueden
romperse en un incendio, rociando combustibles y metralla sobre un • Desmontar la máquina.
área grande.
Si se encuentra en la estación del operador durante una tormenta
• Recuerde que casi todos los líquidos en el eléctrica, quédese en la estación del operador. Si se encuentra en el
máquina son inflamables, incluidos el refrigerante y los aceites. suelo durante una tormenta eléctrica, manténgase alejado de las
Además, los plásticos, las gomas, las telas y las resinas de los inmediaciones de la máquina.
paneles de fibra de vidrio también son inflamables.
i00771840
i02574390
Antes de arrancar el motor
Ubicación del extintor de incendios
Código SMCS: 1000; 7000
Código SMCS: 7000; 7419
Arranque el motor únicamente desde el compartimiento del operador.
Asegúrese de que haya un extintor de incendios en la Nunca cortocircuite los terminales del arrancador o las baterías. El
máquina. Asegúrese de estar familiarizado con el funcionamiento cortocircuito podría dañar el sistema eléctrico al pasar por alto el
del extintor de incendios. Inspeccione el extintor de incendios y dé sistema de arranque neutral del motor.
servicio al extintor de incendios. Obedezca las recomendaciones de la
placa de instrucciones. Inspeccione el estado del cinturón de seguridad y del hardware
de montaje. Reemplace cualquier pieza que esté desgastada o dañada.
Independientemente de la apariencia, reemplace el cinturón de
seguridad después de tres años de uso. No use una extensión de
cinturón de seguridad en un cinturón de seguridad retráctil.
Ajuste el asiento de modo que se pueda lograr el recorrido
completo del pedal con la espalda del operador contra el respaldo del
asiento.
Asegúrese de que la máquina esté equipada con un sistema de
iluminación adecuado para las condiciones de trabajo.
Asegúrese de que todas las luces de la máquina funcionen
correctamente.
Antes de arrancar el motor y antes de mover la máquina, asegúrese de
que no haya nadie debajo, alrededor o sobre la máquina.
Asegúrese de que el área esté libre de personal.
i03162317
g01289762
Ilustración 15
Información de visibilidad
Monte el extintor de incendios en el lado izquierdo de la cabina Código SMCS: 7000
detrás del asiento. Consulte a su distribuidor Caterpillar sobre el
procedimiento adecuado para montar el extintor de incendios. Antes de poner en marcha la máquina, realice una inspección alrededor
para asegurarse de que no haya peligros alrededor de la máquina.
Machine Translated by Google
32 SEBU840706
Sección de seguridad
Arranque del motor
Mientras la máquina está en funcionamiento, inspeccione constantemente Los gases de escape de los motores diésel contienen
el área alrededor de la máquina para identificar peligros potenciales a productos de la combustión que pueden ser nocivos para la salud.
medida que los peligros se vuelven visibles alrededor de la máquina. Siempre arranque el motor en un área bien ventilada.
Siempre opere el motor en un área bien ventilada.
Si se encuentra en un área cerrada, ventile el escape hacia el exterior.
Su máquina puede estar equipada con ayudas visuales.
Algunos ejemplos de ayudas visuales son los circuitos cerrados de
televisión (CCTV) y los espejos. Antes de operar la máquina, asegúrese
i02680030
de que las ayudas visuales estén en condiciones de funcionamiento
adecuadas y que estén limpias. Antes de la operación
Ajuste las ayudas visuales utilizando los procedimientos que se
encuentran en este Manual de operación y mantenimiento. Código SMCS: 7000
Si está equipado, el Sistema de visión del área de trabajo se ajustará
de acuerdo con el Manual de operación y mantenimiento, SEBU8157,
Las cintas de video y la información de seguridad están disponibles
"Sistema de visión del área de trabajo".
en inglés para la máquina. Una lista de algunos de los materiales
está disponible en el Manual de Operación y Mantenimiento,
Puede que no sea posible proporcionar visibilidad directa en máquinas “Material de referencia”. Consulte a su distribuidor Caterpillar para
grandes a todas las áreas alrededor de la máquina.
obtener copias del material. La información debe ser revisada por cada
Se requiere una organización adecuada del lugar de trabajo para
persona que opera la máquina.
minimizar los peligros causados por la visibilidad restringida. La
organización del lugar de trabajo es un conjunto de reglas y
procedimientos que coordinan las máquinas y las personas que trabajan
Aleje a todo el personal de la máquina y del
juntas en la misma área. Los ejemplos de organización del lugar de área.
trabajo incluyen los siguientes:
Despeje todos los obstáculos del camino de la máquina.
• Instrucciones de seguridad Tenga cuidado con los peligros como cables, zanjas, etc.
• Patrones controlados de movimiento de máquinas y vehículos Asegúrese de que todas las ventanas estén limpias. Asegure todas
las puertas en la posición cerrada. Asegure las ventanas en la posición
abierta o en la posición cerrada.
• Trabajadores que dirigen el tránsito para que se mueva cuando es seguro
Asegúrese de que la bocina de la máquina, la alarma de marcha atrás
• Áreas restringidas
y todos los demás dispositivos de advertencia funcionen correctamente.
• Capacitación del operador
Abróchese el cinturón de seguridad de forma segura. Baje los reposabrazos.
• Símbolos de advertencia o señales de advertencia en máquinas o
vehículos i03713960
• Un sistema de comunicación
Operación
Código SMCS: 7000
• Comunicación entre trabajadores y operadores
antes de acercarse a la máquina
Solo opere la máquina mientras esté en el asiento.
Se evaluarán las modificaciones de la configuración de la máquina El cinturón de seguridad debe estar abrochado mientras opera la máquina.
por parte del usuario que resulten en una restricción de visibilidad. Solo opere los controles mientras el motor está funcionando.
Antes de mover la máquina, debe estar seguro de que nadie correrá
i02578915 peligro.
Arranque del motor Mientras opera la máquina y la herramienta de trabajo lentamente en
un área abierta, verifique que todos los controles y todos los dispositivos
Código SMCS: 1000; 7000
de protección funcionen correctamente.
Si hay una etiqueta de advertencia adherida al interruptor de arranque No permita pasajeros en la máquina. Nunca utilice la herramienta de
o a los controles, no arranque el motor. Además, no mueva ningún
trabajo para una plataforma de trabajo.
control.
Anote cualquier reparación necesaria durante el funcionamiento de la máquina.
Mueva todos los controles hidráulicos a la posición de PUNTO MUERTO
Reporte cualquier reparación necesaria.
antes de arrancar el motor.
Machine Translated by Google
SEBU840706 33
Sección de seguridad
Herramientas de trabajo
Utilice herramientas aprobadas por Caterpillar en esta máquina. Mantenga todas las ventanas y puertas cerradas en la máquina host.
Obedezca todas las restricciones de elevación. Consulte el Manual Utilice siempre gafas protectoras. Utilice siempre el equipo de protección
de Operación y Mantenimiento, “Herramientas aprobadas por Caterpillar” recomendado en el manual de funcionamiento de la herramienta. Use
para conocer las herramientas aprobadas y la información sobre cualquier otro equipo de protección que sea necesario para el entorno
restricciones de elevación. operativo.
Lleve las herramientas de trabajo bajas. Baje los brazos de elevación por
completo. Incline hacia atrás la herramienta de trabajo para que no toque el Para evitar que el personal sea golpeado por objetos voladores,
suelo. No se acerque al borde de un acantilado, una excavación o un saliente. asegúrese de que todo el personal esté fuera del lugar de trabajo.
área.
Si la máquina comienza a deslizarse lateralmente hacia abajo en una Mientras realiza tareas de mantenimiento, pruebas o ajustes en la
pendiente, retire inmediatamente la carga y gire la máquina cuesta abajo. herramienta, manténgase alejado de las siguientes áreas: bordes
cortantes, superficies aplastantes y superficies aplastantes.
Evite cualquier situación que pueda provocar el vuelco de la máquina.
La máquina puede volcarse cuando trabaja en colinas, taludes y
i02518481
pendientes. Además, la máquina puede volcarse cuando cruza zanjas,
lomas u otros obstáculos inesperados. Estacionamiento
Código SMCS: 7000
Evite operar la máquina al otro lado de la pendiente. Cuando sea posible,
opere la máquina cuesta arriba y cuesta abajo.
Estacione en una superficie nivelada. Si debe estacionar en una pendiente,
calce la máquina.
Mantener el control de la máquina. No sobrecargue la máquina más allá de la
1. Mueva el control de la palanca universal lentamente a la posición de
capacidad de la máquina.
PUNTO MUERTO para detener la máquina.
Nunca se coloque a horcajadas sobre un cable de alambre. Nunca permita que el personal se
2. Mueva la palanca de control del gobernador a la posición de RALENTÍ BAJO.
siente a horcajadas sobre un cable de alambre.
posición.
Conozca las dimensiones máximas de su máquina.
3. Baje los brazos del cargador e incline el varillaje para que la herramienta
descanse firmemente sobre el suelo.
Mantenga siempre instalada la estructura de protección contra vuelcos
(ROPS) durante el funcionamiento de la máquina.
4. Mueva los controles hidráulicos a la posición de PUNTO MUERTO.
Esta máquina está diseñada para funcionar en un rango de temperatura
ambiente de −32 °C (−25 °F) a 43 °C (109,4 °F).
5. Gire la llave del interruptor de arranque del motor a la posición APAGADO
y retire la llave.
Observe todas las normas gubernamentales locales aplicables cuando utilice 6. Levante los reposabrazos y salga de la máquina.
el minicargador de dirección deslizante para levantar objetos pesados.
i03745198
i01115299 Operación de pendiente
Herramientas de trabajo
Código SMCS: 7000
Código SMCS: 6700
Las máquinas que funcionan de forma segura en diversas
aplicaciones dependen de estos criterios: el modelo de la máquina, la
Utilice únicamente herramientas aprobadas por Caterpillar para su uso en
configuración, el mantenimiento de la máquina, la velocidad de
máquinas Caterpillar. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
funcionamiento de la máquina, las condiciones del terreno, los niveles de
“Herramientas aprobadas por Caterpillar”.
líquido y las presiones de inflado de los neumáticos. Los criterios más
importantes son la habilidad y el juicio del operador.
Si tiene dudas sobre la compatibilidad de una herramienta en particular
con su máquina, consulte a su distribuidor Caterpillar.
Asegúrese de que todas las protecciones necesarias estén en su lugar en la
máquina principal y en la herramienta de trabajo.
Machine Translated by Google
34 SEBU840706
Sección de seguridad
Bajada del equipo con el motor parado
Un operador bien capacitado que sigue las instrucciones del Manual Técnicas de operación: mantenga todos los accesorios o cargas
de Operación y Mantenimiento tiene el mayor impacto en la remolcadas cerca del suelo para lograr una estabilidad óptima.
estabilidad. La capacitación del operador brinda a una persona las
siguientes habilidades: observación de las condiciones ambientales Los sistemas de máquinas tienen limitaciones en cuanto a las
y de trabajo, percepción de la máquina, identificación de peligros pendientes: las pendientes pueden afectar el funcionamiento y la
potenciales y operación segura de la máquina al tomar las decisiones operación adecuados de los diversos sistemas de máquinas. Estos
adecuadas. sistemas de máquinas son necesarios para el control de máquinas.
Nota: la operación segura en pendientes pronunciadas puede requerir
Cuando trabaje en laderas y cuando trabaje en pendientes, tenga en un mantenimiento especial de la máquina. También se requiere una
cuenta los siguientes puntos importantes: excelente habilidad del operador y el equipo adecuado para
aplicaciones específicas. Consulte las secciones del Manual de
Velocidad de desplazamiento: a velocidades más altas, las fuerzas de operación y mantenimiento para conocer los requisitos de nivel de líquido
inercia tienden a hacer que la máquina sea menos estable. adecuados y el uso previsto de la máquina.
Aspereza del terreno o la superficie: la máquina puede ser menos
i01329161
estable en terrenos irregulares.
Dirección de desplazamiento: evite operar la máquina a través de la
Descenso de equipos con
pendiente. Cuando sea posible, opere la máquina cuesta arriba y Motor detenido
opere la máquina cuesta abajo. Coloque el extremo más pesado de
la máquina cuesta arriba cuando esté trabajando en una pendiente. Código SMCS: 7000
Antes de bajar cualquier equipo con el motor parado, despeje el
Equipo montado: el equilibrio de la máquina puede verse área alrededor del equipo de todo el personal. El procedimiento a
obstaculizado por los siguientes componentes: equipo montado utilizar variará con el tipo de equipo a ser bajado. Tenga en cuenta
en la máquina, configuración de la máquina, pesos y contrapesos. que la mayoría de los sistemas utilizan un fluido o aire a alta presión
para subir o bajar el equipo. El procedimiento hará que se libere aire
a alta presión, sistema hidráulico o algún otro medio para bajar el
Naturaleza de la superficie: el suelo que se ha rellenado recientemente equipo.
con tierra puede derrumbarse por el peso de la máquina.
Use el equipo de protección personal adecuado y siga el procedimiento
establecido en el Manual de Operación y Mantenimiento, “Descenso del
Material de la superficie: las rocas y la humedad del material de equipo con el motor parado” en la Sección de Operación del manual.
la superficie pueden afectar drásticamente la tracción y la estabilidad
de la máquina. Las superficies rocosas pueden promover el deslizamiento
lateral de la máquina.
i03064142
Deslizamiento debido a cargas excesivas: esto puede hacer que las
orugas cuesta abajo o los neumáticos cuesta abajo se hundan en el información sonora y
suelo, lo que aumentará el ángulo de la máquina.
Información de vibración
Ancho de orugas o llantas: las orugas más estrechas o las llantas
más estrechas aumentan aún más la excavación en el suelo, lo que
Código SMCS: 7000
hace que la máquina sea menos estable.
Información de nivel de sonido
Implementos unidos a la barra de tiro: esto puede disminuir el peso
en las vías cuesta arriba. Esto también puede disminuir el peso sobre El nivel de presión de sonido equivalente del operador (Leq) es
los neumáticos cuesta arriba. La disminución del peso hará que la de 87 dB(A) cuando se utiliza "ANSI/SAE J1166 OCT 98" para medir
máquina sea menos estable. el valor de una cabina cerrada.
Este es un nivel de exposición al sonido del ciclo de trabajo. La cabina
se instaló y mantuvo correctamente. La prueba se realizó con las
Altura de la carga de trabajo de la máquina: cuando las cargas de puertas de la cabina y las ventanas de la cabina cerradas.
trabajo están en posiciones más altas, la estabilidad de la máquina se
reduce.
Equipo operado: tenga en cuenta las características de rendimiento
del equipo en funcionamiento y los efectos en la estabilidad de la máquina.
Machine Translated by Google
SEBU840706 35
Sección de seguridad
Información de sonido e información de vibración
Es posible que se necesite protección auditiva cuando la No es posible obtener niveles de vibración precisos para esta
máquina se opera con una estación de operador abierta durante máquina. Los niveles de vibración esperados se pueden estimar con
períodos prolongados o en un entorno ruidoso. Es posible que se la información de la Tabla 1 para calcular la exposición diaria a la
necesite protección auditiva cuando la máquina se opera con una cabina vibración. Se puede utilizar una evaluación simple de la aplicación de
que no recibe el mantenimiento adecuado o cuando las puertas y la máquina.
ventanas están abiertas durante períodos prolongados o en un entorno
ruidoso. Estime los niveles de vibración para las tres direcciones de vibración.
Para condiciones de operación típicas, use los niveles de vibración
El nivel de presión sonora exterior promedio es de 75 dB(A) promedio como el nivel estimado. Con un operador experimentado y
cuando se utiliza el procedimiento "SAE J88Apr95 Prueba de un terreno liso, reste los factores del escenario del nivel de vibración
movimiento a velocidad constante" para medir el valor de la máquina promedio para obtener el nivel de vibración estimado. Para operaciones
estándar. La medición se realizó en las siguientes condiciones: distancia agresivas y terrenos severos, sume los Factores de Escenario al nivel
de 15 m (49,2 pies) y “la máquina avanzando en una relación de de vibración promedio para obtener el nivel de vibración estimado.
transmisión intermedia”.
Nota: Todos los niveles de vibración están en metros por segundo
Información de nivel de sonido para
al cuadrado.
Máquinas en la Unión Europea
Países y en Países que
Adoptar las “Directivas de la UE”
El nivel de presión acústica del operador dinámico es de 85 dB(A)
cuando se utiliza "ISO 6396:1992" para medir el valor de una cabina
cerrada. La cabina se instaló y mantuvo correctamente. La prueba se
realizó con las puertas de la cabina y las ventanas de la cabina cerradas.
“Agentes Físicos Europeos
Directiva (Vibración) 2002/44/EC”
Datos de vibración para cargadores todoterreno
Información sobre el nivel de vibración de manos/brazos
Cuando la máquina se opera de acuerdo con el uso previsto, la
vibración de la mano/brazo de esta máquina es inferior a 2,5 metros
por segundo al cuadrado.
Información sobre el nivel de vibración de todo el cuerpo
Esta sección proporciona datos de vibración y un método para estimar
el nivel de vibración para cargadores todoterreno.
Nota: Los niveles de vibración están influenciados por muchos
parámetros diferentes. Muchos elementos se enumeran a continuación.
• Capacitación, comportamiento, modo y estrés del operador
• Organización, preparación, entorno, clima y material del lugar de
trabajo
• Tipo de máquina, calidad del asiento, calidad del
sistema de suspensión, accesorios y estado del equipo
Machine Translated by Google
36 SEBU840706
Sección de seguridad
Información de sonido e información de vibración
tabla 1
“Tabla de referencia ISO A: niveles de vibración equivalentes de emisión de vibración de cuerpo completo para equipos de movimiento de tierras”.
Niveles de vibración Factores del escenario
Funcionamiento típico
Tipo de máquina
Actividad eje x eje Y Eje Z Eje X Eje Y eje Z
Nota: Consulte "ISO/TR 25398 Vibración mecánica Pauta para la 4. Utilice un asiento que cumpla con "ISO 7096". mantener el asiento
evaluación de la exposición a la vibración de todo el cuerpo de las mantenido y ajustado.
máquinas de movimiento de tierras operadas" para obtener más
información sobre la vibración. a. Ajuste el asiento y la suspensión según el peso y el tamaño
Esta publicación utiliza datos medidos por institutos, del operador.
organizaciones y fabricantes internacionales. Este
documento proporciona información sobre la exposición de todo el b. Inspeccione y mantenga la suspensión del asiento y
cuerpo de los operadores de equipos de movimiento de tierras. mecanismos de ajuste.
Consulte el Suplemento del Manual de operación y mantenimiento,
SEBU8257 para obtener más información sobre vibración
los niveles
de
dle
a 5. Realice las siguientes operaciones sin problemas.
máquina.
a. Dirigir
El asiento con suspensión Caterpillar cumple con los criterios de "ISO
7096". Esto representa el nivel de vibración vertical en condiciones de b. Freno
operación severas. Este asiento se prueba con la entrada "clase
espectral EM9". El asiento tiene un factor de transmisibilidad de C. Acelerar.
“SEAT<0.9”.
d. Cambia las marchas.
El nivel de vibración de todo el cuerpo de la máquina varía.
Hay un rango de valores. El valor bajo es de 0,5 metros por 6. Mueva los accesorios con suavidad.
segundo al cuadrado. La máquina cumple con el nivel de corto plazo
para el diseño del asiento en “ISO 7096”. El valor es 1,59 metros por 7. Ajuste la velocidad de la máquina y la ruta para minimizar el nivel
segundo al cuadrado para esta máquina. de vibración.
a. Conduce alrededor de obstáculos y terrenos irregulares.
Pautas para reducir los niveles de vibración en
Equipo para movimiento de tierra b. Disminuya la velocidad cuando sea necesario pasar por
terreno accidentado.
Ajustar correctamente las máquinas. Mantener correctamente
las máquinas. Operar las máquinas sin problemas. Mantener las 8. Minimice las vibraciones para un ciclo de trabajo largo o una
condiciones del terreno. Las siguientes pautas pueden ayudar a reducir distancia de viaje larga.
el nivel de vibración de todo el cuerpo:
a. Utilice máquinas que estén equipadas con
1. Use el tipo y tamaño correcto de máquina, equipo, sistemas de suspensión.
y archivos adjuntos.
b. Utilice el sistema de control de conducción en cargadores
2. Mantenga las máquinas de acuerdo con las recomendaciones del todoterreno.
fabricante.
C. Si no hay un sistema de control de suspensión disponible,
a. Presión de los neumáticos reduzca la velocidad para evitar rebotes.
b. Sistemas de dirección y frenos d. Transporte las máquinas entre los lugares de trabajo.
C. Controles, sistema hidráulico y conexiones 9. La menor comodidad del operador puede deberse a otros factores
de riesgo. Las siguientes pautas pueden ser efectivas para
3. Mantener el terreno en buenas condiciones. proporcionar una mayor comodidad al operador:
a. Retire las rocas u obstáculos grandes. a. Ajuste el asiento y ajuste los controles en orden
para lograr una buena postura.
b. Rellene las zanjas y agujeros.
b. Ajuste los espejos para minimizar la postura torcida.
C. Proporcionar máquinas y programar tiempos para mantener
las condiciones del terreno.
Machine Translated by Google
SEBU840706 37
Sección de seguridad
guardias
C. Proporcione descansos para reducir los largos períodos de Se requiere una inspección diaria de las protecciones para verificar si
tiempo sentado. hay estructuras dobladas, agrietadas o sueltas.
Nunca opere una máquina con una estructura dañada.
d. Evite saltar de la cabina.
El operador se expone a una situación peligrosa si la máquina se
mi. Minimice el manejo repetido de cargas y el levantamiento de usa incorrectamente o si se usan técnicas de operación deficientes.
cargas. Esta situación puede ocurrir aunque la máquina esté equipada con una
protección adecuada. Siga los procedimientos operativos establecidos
F. Minimice los golpes e impactos durante las actividades deportivas que se recomiendan para su máquina.
y de ocio.
Fuentes
Estructura de protección contra vuelcos
La información de vibración y el procedimiento de cálculo se basan en
"ISO/TR 25398 Vibración mecánica: guía para la evaluación de la (ROPS), protección contra objetos que caen
exposición a la vibración de todo el cuerpo de las máquinas de Estructura (FOPS) o Tip Over
movimiento de tierras operadas". los datos armonizados son medidos
por institutos, organizaciones y fabricantes internacionales.
Estructura de Protección (TOPS)
La estructura ROPS/FOPS (si está equipada) en su máquina está
específicamente diseñada, probada y certificada para esa máquina.
Cualquier alteración o modificación a la Estructura ROPS/FOPS
Esta literatura proporciona información sobre la evaluación de la podría debilitar la estructura. Esto coloca al operador en un entorno
exposición a vibraciones de todo el cuerpo de los operadores de
desprotegido. Las modificaciones o accesorios que hacen que la
equipos de movimiento de tierras. El método se basa en la emisión de
máquina exceda el peso que está estampado en la placa de
vibraciones medidas en condiciones reales de trabajo para todas las certificación también colocan al operador en un entorno desprotegido.
máquinas.
Debe comprobar la directiva original. Este documento resume
El peso excesivo puede inhibir el rendimiento de los frenos, el
parte del contenido de la ley aplicable. Este documento no pretende
rendimiento de la dirección y la ROPS. La protección que ofrece la
sustituir las fuentes originales. Otras partes de estos documentos
estructura ROPS/FOPS se verá afectada si la estructura ROPS/FOPS
se basan en información del Ejecutivo de Salud y Seguridad del Reino
sufre daños estructurales. Los daños a la estructura pueden ser
Unido.
causados por un vuelco, la caída de un objeto, una colisión, etc.
Consulte el Suplemento del Manual de operación y
mantenimiento, SEBU8257
acerca dp
e
ara
las ovbtener
ibraciones.
más información
No monte elementos (extintores de incendios, botiquines de
primeros auxilios, luces de trabajo, etc.) soldando soportes a la
estructura ROPS/FOPS o taladrando orificios en la estructura
Consulte a su distribuidor Caterpillar local para obtener más
ROPS/FOPS. Los soportes de soldadura o la perforación de orificios
información sobre las características de la máquina que minimizan
en las estructuras ROPS/FOPS pueden debilitar las estructuras.
los niveles de vibración. Consulte a su distribuidor local de Caterpillar
Consulte a su distribuidor Caterpillar para conocer las pautas de
sobre el funcionamiento seguro de la máquina.
montaje.
Utilice el sitio web para encontrar su distribuidor local.
La estructura de protección contra vuelcos (TOPS) es otro
tipo de protección que se utiliza en las miniexcavadoras hidráulicas.
Caterpillar,
Esta estructura protege al operador en caso de vuelco. Se requieren
Inc.www.cat.com
las mismas pautas para la inspección, el mantenimiento y la
modificación de la estructura ROPS/FOPS para la estructura de
i03656846
protección contra vuelcos.
guardias
(Protección del Operador) Otros protectores (si está equipado)
Código SMCS: 7150MCH; 7325 Se requiere protección contra objetos voladores y/o objetos que caen
para aplicaciones especiales. Las aplicaciones de explotación forestal y
Hay diferentes tipos de guardias que se utilizan para proteger al las aplicaciones de demolición son dos ejemplos que requieren una
operador. La máquina y la aplicación de la máquina determinan el tipo protección especial.
de protección que debe usarse.
Machine Translated by Google
38 SEBU840706
Sección de seguridad
guardias
Es necesario instalar una protección frontal cuando se utiliza una
herramienta de trabajo que crea objetos voladores. Las protecciones
delanteras de malla aprobadas por Caterpillar o las protecciones
delanteras de policarbonato aprobadas por Caterpillar están
disponibles para máquinas con cabina o techo abierto.
En máquinas que están equipadas con cabinas, las ventanas
también deben estar cerradas. Se recomiendan anteojos de
seguridad cuando existen riesgos de vuelo para máquinas con cabina
y máquinas con cubiertas abiertas.
Si el material de trabajo se extiende por encima de la cabina,
se deben usar protectores superiores y protectores delanteros.
A continuación se enumeran ejemplos típicos de este tipo de aplicación:
• Aplicaciones de demolición
• Canteras de roca
• Productos forestales
Es posible que se requieran protectores adicionales para
aplicaciones específicas o herramientas de trabajo. El Manual
de operación y mantenimiento de su máquina o su herramienta
de trabajo proporcionará los requisitos específicos para las
protecciones. Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener
información adicional.
Machine Translated by Google
SEBU840706 39
Sección de información del producto
Información general
Información del Producto • Tanque de combustible lleno
Sección • Cuchara oruga
• Operador de 75 kg (165 libras)
Información general Las cargas nominales variarán con diferentes accesorios.
Consulte a su distribuidor Caterpillar acerca de la carga nominal
para accesorios específicos.
i03710785
Carga nominal La carga operativa nominal para los cargadores de dirección
deslizante que están equipados con neumáticos de goma está
Código SMCS: 6001; 6136; 6542; 7000 definida por la norma SAE "J818:2007" y por la "EN 4743:2006"
como el 50 % de la carga de vuelco estática total. El suelo es duro y
el suelo está nivelado. La carga operativa nominal para máquinas
Carga nominal del cucharón
que están equipadas con cadenas de acero está definida por la norma
SAE "J818:2007" y por la "EN 4743:2006" como el 35 % de la carga
límite estática total.
El suelo es blando y el suelo no está nivelado.
El incumplimiento de la carga nominal puede causar posibles
lesiones personales o daños a la propiedad. Revise la carga nominal El espacio de descarga correspondiente se proporciona para cada
de una herramienta en particular antes de realizar cualquier operación. cucharón a la altura de elevación máxima y en un ángulo de descarga
Realice ajustes a la carga nominal según sea necesario para de 40 grados. El alcance se proporciona para cada cucharón a la
configuraciones no estándar. altura de elevación máxima y en un ángulo de descarga de 40
grados. El espacio libre se mide desde el suelo hasta el borde de la
cuchara para descargar la carga. El alcance se mide desde el frente
de la oruga hasta el borde del cucharón.
Nota: Las cargas nominales deben usarse como guía.
Los accesorios, las condiciones irregulares del suelo, las condiciones
del suelo blando o las malas condiciones del suelo tienen efectos
sobre las cargas nominales. El operador es responsable de estar al
tanto de estos efectos.
La estabilidad de la máquina se ve afectada por muchos factores,
incluido el tipo de herramienta de trabajo y la posición de una
herramienta de trabajo.
La estabilidad y el control de la máquina pueden verse afectados
significativamente si no se instala una herramienta.
Operar una máquina sin una herramienta de trabajo puede provocar
la pérdida de control o el vuelco de la máquina, lo que podría provocar
Ilustración 16 g01451258
lesiones graves o la muerte.
La dimensión (A) representa el espacio libre de descarga. La dimensión
Cuando opere una máquina sin una herramienta de trabajo, evite las (B) representa el alcance.
siguientes condiciones:
Las siguientes tablas proporcionan la capacidad operativa
• velocidad excesiva nominal (ROC) para la configuración estándar de la máquina con
un cucharón.
• giros cerrados
• movimiento abrupto del implemento
• pendientes y terreno irregular
Las cargas nominales se basan en una máquina estándar con las
siguientes condiciones:
• Lubricantes
Machine Translated by Google
40 SEBU840706
Sección de información del producto
Información general
Tabla 2
Cucharones para tierra con empernado en el borde
Tabla 3
Cucharones de uso general
República de China 35% 1192 kg 2628 libras 1188 kg 2619 libras 1182 kg 2607 libras 1146 kg 2527 libras
1018
Alcanzar 948 mm 37 pulgadas 948 mm 37 pulgadas 948 mm 37 pulgadas 40 en
milímetro
República de China 35% 1288 kg 2840 libras 1284 kg 2831 libras 1279 kg 2819 libras 1240 kg 2734 libras
1021
Alcanzar 951 mm 37 pulgadas 951 mm 37 pulgadas 951 mm 37 pulgadas 40 en
milímetro
Machine Translated by Google
SEBU840706 41
Sección de información del producto
Información general
Tabla 4
Baldes Multiusos
República de China 35% 1132 kg 2496 libras 1125 kg 2481 libras 1125 kg 2480 libras 1119 kg 2467 libras
República de China 35% 1227 kg 2705 libras 1220 kg 2690 libras 1220 kg 2690 libras 1214 kg 2676 libras
Tabla 5
Cucharones multipropósito con borde empernado y protección contra desechos
República de China 35% 918 kg 2024 libras 909 kg 2004 libras 905 kg 1995 libras 896 kg 1976 libras
2358 2358
279C Espacio libre de descarga 2358 mm 93" 2358 mm 93" 93 en 93 en
milímetro milímetro
República de China 35% 1100 kg 2426 libras 1091 kg 2406 libras 1088 kg 2399 libras 1080 kg 2381 libras
2469 2469
289C Espacio libre de descarga 2.469 mm 97" 2.469 mm 97" 97 en 97 en
milímetro milímetro
República de China 35% 1195 kg 2634 libras 1185 kg 2613 libras 1182 kg 2607 libras 1174 kg 2589 libras
2516 2516
299C Espacio libre de descarga 2516 mm 99" 2516 mm 99" 99 en 99 en
milímetro milímetro
Tabla 6
Cubos utilitarios
Tabla 7
Cucharones para material ligero
2795429 (Perno 2967597 (Perno
N/P 2795421 2795424
Nervioso) Nervioso)
República de China 35% 1251 kg 2757 libras 1245 kg 2745 libras 1208 kg 2663 libras 1090 kg 2404 libras
República de China 35% 1349 kg 2974 libras 1343 kg 2961 libras 1305 kg 2878 libras 1183 kg 2609 libras
Tabla 8
Cucharones con garfio industrial(1)
(1) La capacidad nominal se calcula con una cubeta llena de tierra. Agarrar objetos con el garfio reducirá la capacidad nominal.
Tabla 9
Cucharones con garfio utilitario (1)
(1) La capacidad nominal se calcula con una cubeta llena de tierra. Agarrar objetos con el garfio reducirá la capacidad nominal.
Cargas nominales para horquillas Nota: Las cargas nominales deben usarse como guía.
Los accesorios, las condiciones irregulares del suelo, las condiciones
del suelo blando o las malas condiciones del suelo tienen efectos sobre
las cargas nominales. El operador es responsable de estar al tanto de
estos efectos.
El incumplimiento de la carga nominal puede causar posibles lesiones
personales o daños a la propiedad. Revise la carga nominal de una
La carga operativa nominal está definida por "SAE J1197"
herramienta en particular antes de realizar cualquier operación. Realice
(octubre de 2002) y “EN474”. La carga operativa nominal es la
ajustes a la carga nominal según sea necesario para configuraciones no
cantidad mínima de peso de las siguientes condiciones:
estándar.
• 35% de la carga límite estática total en una superficie que
es suave o una superficie que no está nivelada
• 50% de la carga de vuelco estática total en una superficie que
es duro y nivelado
Machine Translated by Google
44 SEBU840706
Sección de información del producto
Información general
• La capacidad de elevación hidráulica
Ilustración 17 g01451260
La dimensión (A) representa la altura máxima de la horquilla. La dimensión
(B) representa el centro de carga. La dimensión (C) representa el alcance.
La dimensión (D) representa la longitud de los dientes de la horquilla.
La altura máxima de la horquilla (desde el suelo hasta la cara superior
de la horquilla) se proporciona para una horquilla para paletas que está
horizontal a la altura máxima de elevación. El alcance (desde el frente de las
orugas hasta la cara frontal de la horquilla) se proporciona para una horquilla
para palets que tiene un alcance máximo horizontal.
Las siguientes tablas proporcionan el funcionamiento nominal
Capacidad (ROC) para la configuración de máquina
estándar que está equipada con los siguientes elementos:
• Tanque de combustible lleno
• Lubricantes
• Operador de 75 kg (165 libras)
• Horquilla de oruga
Machine Translated by Google
SEBU840706 45
Sección de información del producto
Información general
Tabla 10
Tenedor de palets
Tabla 11
Tenedor utilitario
Modelos
Tenedor 1676mm 66 en 1829mm 72 en
Tabla 12
Horquilla con garfio utilitario
Tabla 13
Horquilla de garra industrial
Carga nominal con manejo de materiales • Lubricantes
Brazo
• Operador de 75 kg (165 libras)
• Brazo de manipulación de materiales de Caterpillar
El incumplimiento de la carga nominal puede causar posibles
lesiones personales o daños a la propiedad. Revise la carga nominal
de una herramienta en particular antes de realizar cualquier operación.
Realice ajustes a la carga nominal según sea necesario para
configuraciones no estándar.
Nota: Las cargas nominales deben usarse como guía.
Los accesorios, las condiciones irregulares del suelo, las condiciones
del suelo blando o las malas condiciones del suelo tienen efectos
sobre las cargas nominales. El operador es responsable de estar al
tanto de estos efectos.
La altura de colocación máxima (desde la línea del suelo hasta el g00668844
Ilustración 18
gancho de la cadena) se proporciona para la posición más alta del
Punto de elevación 1 (1)
brazo de manejo de materiales. El alcance máximo (del frente de
la máquina al gancho de la cadena) es el alcance horizontal máximo Punto de elevación 2 (2)
del brazo de manejo de materiales.
La capacidad operativa nominal es la menor cantidad de peso de
las siguientes condiciones:
• 35 % de la carga de vuelco estática total sobre una superficie
blanda o irregular
• 50% de la carga de vuelco estática total en una superficie que
es duro y nivelado
• La capacidad de elevación hidráulica
• El brazo de manejo de materiales tiene una capacidad estructural
de 907 kg (2000 lb).
Las siguientes tablas proporcionan el funcionamiento nominal
Capacidad (ROC) para la configuración de máquina
estándar que está equipada con los siguientes elementos:
• Tanque de combustible lleno
Machine Translated by Google
SEBU840706 47
Sección de información del producto
Información general
Ilustración 19 g01451261
La dimensión (A) representa el espacio libre en la posición completamente hacia
abajo desde el punto de elevación 2. La dimensión (a) representa el espacio libre en
la posición completamente hacia abajo desde el punto de elevación 1. La dimensión
(B) representa el espacio libre a la altura máxima desde el punto de elevación 2.
Dimensión (b) representa el espacio libre a la altura máxima desde el punto de elevación 1.
La dimensión (C) representa el alcance mínimo desde el punto de elevación 2.
La dimensión (c) representa el alcance mínimo desde el punto de elevación 1.
La dimensión (D) representa el alcance máximo desde el punto de elevación 2.
La dimensión (d) representa el alcance máximo desde el punto de elevación 1.
Machine Translated by Google
48 SEBU840706
Sección de información del producto
Información general
Tabla 14
Brazo de manipulación de materiales
N/P 2168756
Punto 1 Punto 2
Espacio libre al máximo
279C 4359mm 172 en 4804mm 189 en
Altura
Espacio libre al máximo
289C 4470mm 176 en 4915mm 194 en
Altura
Espacio libre al máximo
299C 4517mm 178 en 4962mm 195 en
Altura
i03710844 La pendiente máxima hacia adelante y hacia atrás para una lubricación
adecuada es de 25 grados continuos y 35 grados intermitentes.
Especificaciones El tiempo intermitente es de 2 minutos.
Código SMCS: 7000
Utilice esta máquina en entornos sin gases explosivos.
Uso previsto
Esta máquina está clasificada como minicargadora con ruedas u orugas Requisitos de combustible diésel
según se describe en "EN ISO 6165:2006".
Esta máquina normalmente tiene un cucharón montado en la parte
delantera u otra herramienta de trabajo para excavar, cargar, levantar,
transportar y mover material como tierra, roca triturada o grava. Las
herramientas de trabajo adicionales permiten que esta máquina realice
otras tareas específicas.
Aplicación/Configuración
Restricciones
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Datos de la
máquina" a continuación para obtener información sobre el peso
máximo de la máquina.
g01416469
Ilustración 20
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, “Herramientas
de trabajo aprobadas” para obtener información sobre las
herramientas de trabajo aceptables.
Machine Translated by Google
SEBU840706 49
Sección de información del producto
Información general
En los Estados Unidos, se han utilizado combustibles diésel con
0,0015 por ciento (15 ppm) de azufre en la mayoría de los motores de
camiones de carretera desde el 15 de octubre de 2006. Este
Mezclar alcohol o gasolina con combustible diesel puede producir una
combustible diésel con contenido ultrabajo de azufre (ULSD, por sus
mezcla explosiva en el cárter del motor o en el tanque de combustible.
siglas en inglés) se ordenó como un medio para reducir directamente
las emisiones de partículas de Motores diésel de carretera. Este
combustible ultrabajo en azufre también se utilizará en los motores
Se pueden producir lesiones personales y daños al motor. Caterpillar
diesel comerciales Caterpillar y en los motores de las máquinas
desaconseja esta práctica.
Caterpillar. Se utilizará combustible ULSD cuando se requieran bajas emisiones.
Nota: En Europa, el combustible diesel con contenido ultra bajo de
azufre tendrá un máximo de 0,0010 por ciento (10 ppm) de azufre y Hay muchos tipos diferentes de aditivos de combustible que están
normalmente se denomina "sin azufre". disponibles para su uso. Caterpillar generalmente no recomienda el
uso de aditivos de combustible.
AVISO NO
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, SEBU6251,
se debe usar fueloil pesado (HFO), combustible residual o combustible
“Recomendaciones de fluidos para motores diesel comerciales
mezclado en los motores diesel Caterpillar (excepto en los motores
Caterpillar” para el uso de aditivos y acondicionadores de combustible.
HFO de la serie 3600). El combustible mezclado es combustible residual
que ha sido diluido con un combustible más liviano (material de corte)
para que fluyan. Los combustibles combinados también se denominan
fuelóleos pesados. Si se utilizan combustibles de tipo HFO en motores Datos de la máquina
que están configurados para utilizar combustible destilado, se producirán
graves desgastes y fallas de los componentes. Las especificaciones que se proporcionan aquí describen la
máquina tal como la fabrica Caterpillar Inc. La máquina está llena
de fluidos. La máquina está equipada con todas las opciones. El
peso no incluye al operador, las herramientas de trabajo ni otros
El combustible diésel con bajo contenido de azufre (LSD) tendrá
accesorios.
≤500 ppm (0,05 %) de azufre. El combustible diésel con contenido
ultrabajo de azufre (ULSD) tendrá ≤15 ppm (0,0015 %) de azufre
utilizando los métodos de prueba “ASTM D5453”, “ASTM D2622” o
“ISO 20846, ISO 20884”. Ciertas aplicaciones y/o gobiernos/localidades
PUEDEN requerir el uso de combustible ULSD. Los motores diesel con
emisiones controladas y/o los motores diesel equipados con dispositivos
de postratamiento de gases de escape PUEDEN requerir el uso de
combustible ULSD. Los motores diésel equipados con un filtro de
partículas diésel (DPF) requieren el uso de ULSD. Consulte a las
autoridades federales, estatales y locales para obtener orientación
sobre los requisitos de combustible para su área. Además, consulte el
Manual de operación y mantenimiento del motor específico para
obtener orientación.
Existen muchas otras especificaciones de combustible diésel que
publican los gobiernos y las sociedades tecnológicas. Por lo general,
esas especificaciones no revisan todos los requisitos que se abordan
en el Manual de operación y mantenimiento, SEBU6251,
"Recomendaciones de fluidos para motores diesel comerciales
Caterpillar" en la sección "Especificación Caterpillar para combustible
diesel destilado". Para garantizar un rendimiento óptimo del motor, se
debe obtener un análisis completo del combustible antes de operar el
motor.
Machine Translated by Google
50 SEBU840706
Sección de información del producto
Información general
Tabla 15
279C 289C 299C
Máximo
Máquina 4533 kg (9994 libras) 4752 kg (10476 libras) 4871 kg (10739 libras)
Peso
General
2951 mm (116 pulgadas) 2951 mm (116 pulgadas) 3092 mm (122 pulgadas)
Longitud
Información de identificación
i04415225
Ubicaciones de placa y película
Ubicaciones
Código SMCS: 1000; 7000
El número de identificación del producto (PIN) se utilizará para
identificar una máquina motorizada diseñada para que la conduzca un
operador.
Para una referencia rápida, registre los números de identificación en los g02020534
Ilustración 22
espacios que se proporcionan debajo de la ilustración.
Esta placa se encuentra en el lado inferior izquierdo de la placa de
identificación.
Nota: La placa CE está en máquinas que están certificadas según los
requisitos de la Unión Europea que se enumeran en el "Documento de
conformidad". Si la máquina está equipada con la placa para la Unión
Europea, la placa se adjunta a las placas PIN.
Para máquinas que cumplen con "2006/42/EC", la siguiente información
está estampada en la placa CE.
Para una referencia rápida, registre esta información en los
espacios que se proporcionan a continuación.
• Año de Fabricación ____________________________________
• Potencia del motor para el motor principal (kW) _____________
• Potencia del motor para motor adicional (si está equipado)
_______________________________________________________________
Ilustración 21 g02639378
• Peso operativo típico de la máquina para Europa
La placa de identificación de la máquina se encuentra debajo del brazo de mercado (kg) ________________________________________________
elevación en el lado izquierdo.
• Año de construcción ____________________________________
(1) PIN de máquina ___________________________________________
• Función de la máquina ______________________________________
Año de fabricación ______________________________________
Para las máquinas que cumplen con "98/37/EC", la siguiente
• PIN _________________________________________________________ información está estampada en la placa CE. Para una referencia rápida,
registre esta información en los espacios que se proporcionan a
• Modelo ______________________________________________________ continuación.
• Potencia (kW) _______________________________________________ • Potencia del motor para el motor principal (kW) _____________
• Peso (kg) ________________________________________________ • Peso operativo típico de la máquina para Europa
mercado (kg) ________________________________________________
La placa del número de serie del motor está ubicada en el motor.
• Año ________________________________________________________
i04687649
Película de certificación de emisiones
Código SMCS: 1000; 7000; 7405
Etiqueta de Certificación de Emisiones
Nota: Esta información es pertinente en los Estados Unidos,
Canadá y Europa.
Consulte a su distribuidor Cat para obtener una declaración de
garantía de control de emisiones.
Esta etiqueta se encuentra en la tapa de válvulas del motor.
Machine Translated by Google
SEBU840706 53
Sección de información del producto
Información de identificación
i03659202
Declaración de conformidad
Código SMCS: 1000; 7000
Tabla 16
Se proporcionó un documento de Declaración de conformidad CE con la máquina si se fabricó para cumplir con los requisitos específicos de la Unión
Europea. Para determinar los detalles de las Directivas aplicables, revise la Declaración de Conformidad CE completa proporcionada con la máquina. El
extracto que se muestra a continuación de una Declaración de Conformidad CE para máquinas que se declaran conformes con "2006/42/EC" se aplica solo
a aquellas máquinas originalmente marcadas como "CE" por el fabricante enumerado y que no han sido modificadas desde entonces.
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD DE MAQUINARIA
Fabricante: Caterpillar Inc., 100 NE Adams Street, Peoria, Illinois 61629, EE. UU.
Persona autorizada para compilar el Archivo Técnico y para comunicar la(s) parte(s) relevante(s) del Archivo Técnico al
Autoridades de los Estados miembros de la Unión Europea previa solicitud:
Gerente de Estándares y Regulaciones, Caterpillar France SAS 40, Avenue Leon
Blum, BP 55, 38041 Grenoble Cedex 9, Francia
Yo, el abajo firmante, _________, por la presente certifico que el equipo de construcción especificado a continuación
Función: Cargadora compacta de orugas
Tipo de modelo: (279C), (289C), 299C Cargadora compacta de orugas
Número de serie:
Nombre comercial: Oruga
Cumple con todas las disposiciones pertinentes de las siguientes Directivas
2006/42/CE N / A
2000/14/CE modificado por 2005/88/CE,
Nota 1)
2004/108/CE N / A
Hecho: Firma
Fecha: Nombre/Cargo
Nota: La información anterior era correcta a partir de septiembre de 2009, pero puede estar sujeta a cambios; consulte la declaración de conformidad individual
emitida con la máquina para conocer los detalles exactos.
Machine Translated by Google
54 SEBU840706
Sección de información del producto
Información de identificación
i03740705
Declaración de conformidad
Código SMCS: 1000; 7000
Tabla 17
Se proporcionó un documento de Declaración de conformidad CE con la máquina si se fabricó para cumplir con los requisitos específicos de la Unión
Europea. Para determinar los detalles de las Directivas aplicables, revise la Declaración de Conformidad CE completa proporcionada con la máquina. El
extracto que se muestra a continuación de una Declaración de Conformidad CE para máquinas que se declaran conformes con "2006/42/EC" se aplica solo
a aquellas máquinas originalmente marcadas como "CE" por el fabricante enumerado y que no han sido modificadas desde entonces.
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD DE MAQUINARIA
Fabricante:
Caterpillar Inc., 100 NE Adams Street, Peoria, Illinois 61629, EE. UU.
Persona autorizada para compilar el Archivo Técnico y para comunicar la(s) parte(s) relevante(s) del Archivo Técnico al
Autoridades de los Estados miembros de la Unión Europea previa solicitud:
Gerente de Estándares y Regulaciones, Caterpillar France SAS 40, Avenue Leon
Blum, BP 55, 38041 Grenoble Cedex 9, Francia
Yo, el abajo firmante, _________, por la presente certifico que el equipo de construcción especificado a continuación
Función: Rastrillo con abrazadera superior
Tipo de modelo: Rastrillo de garfio industrial
Número de serie:
Nombre comercial: Oruga
Cumple con todas las disposiciones pertinentes de las siguientes Directivas
2006/42/CE N / A
Nota (1) Documentación técnica accesible a través de la persona mencionada anteriormente autorizada para compilar el Archivo técnico
Hecho: Firma
Fecha: Nombre/Cargo
Nota: La información anterior era correcta en octubre de 2009, pero puede estar sujeta a cambios; consulte la declaración de conformidad individual emitida
con la máquina para conocer los detalles exactos.
Machine Translated by Google
SEBU840706 55
Sección de información del producto
Información de identificación
i03740703
Declaración de conformidad
Código SMCS: 1000; 7000
Tabla 18
Se proporcionó un documento de Declaración de conformidad CE con la máquina si se fabricó para cumplir con los requisitos específicos de la Unión
Europea. Para determinar los detalles de las Directivas aplicables, revise la Declaración de Conformidad CE completa proporcionada con la máquina. El
extracto que se muestra a continuación de una Declaración de Conformidad CE para máquinas que se declaran conformes con "2006/42/EC" se aplica solo
a aquellas máquinas originalmente marcadas como "CE" por el fabricante enumerado y que no han sido modificadas desde entonces.
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD DE MAQUINARIA
Fabricante:
Caterpillar Inc., 100 NE Adams Street, Peoria, Illinois 61629, EE. UU.
Persona autorizada para compilar el Archivo Técnico y para comunicar la(s) parte(s) relevante(s) del Archivo Técnico al
Autoridades de los Estados miembros de la Unión Europea previa solicitud:
Gerente de Estándares y Regulaciones, Caterpillar France SAS 40, Avenue Leon
Blum, BP 55, 38041 Grenoble Cedex 9, Francia
Yo, el abajo firmante, _________, por la presente certifico que el equipo de construcción especificado a continuación
Función: Cubo con abrazadera superior
Tipo de modelo: Cucharón con garfio industrial, cucharón con garfio utilitario
Número de serie:
Nombre comercial: Oruga
Cumple con todas las disposiciones pertinentes de las siguientes Directivas
2006/42/CE N / A
Nota (1) Documentación técnica accesible a través de la persona mencionada anteriormente autorizada para compilar el Archivo técnico
Hecho: Firma
Fecha: Nombre/Cargo
Nota: La información anterior era correcta en octubre de 2009, pero puede estar sujeta a cambios; consulte la declaración de conformidad individual emitida
con la máquina para conocer los detalles exactos.
Machine Translated by Google
56 SEBU840706
Sección de información del producto
Información de identificación
i03740584
Declaración de conformidad
Código SMCS: 1000; 7000
Tabla 19
Se proporcionó un documento de Declaración de conformidad CE con la máquina si se fabricó para cumplir con los requisitos específicos de la Unión
Europea. Para determinar los detalles de las Directivas aplicables, revise la Declaración de Conformidad CE completa proporcionada con la máquina. El
extracto que se muestra a continuación de una Declaración de Conformidad CE para máquinas que se declaran conformes con "2006/42/EC" se aplica solo
a aquellas máquinas originalmente marcadas como "CE" por el fabricante enumerado y que no han sido modificadas desde entonces.
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD DE MAQUINARIA
Fabricante:
Caterpillar Inc., 100 NE Adams Street, Peoria, Illinois 61629, EE. UU.
Persona autorizada para compilar el Archivo Técnico y para comunicar la(s) parte(s) relevante(s) del Archivo Técnico al
Autoridades de los Estados miembros de la Unión Europea previa solicitud:
Gerente de Estándares y Regulaciones, Caterpillar France SAS 40, Avenue Leon
Blum, BP 55, 38041 Grenoble Cedex 9, Francia
Yo, el abajo firmante, _________, por la presente certifico que el equipo de construcción especificado a continuación
Función: Horquilla con abrazadera superior
Tipo de modelo: Horquilla con garfio industrial, Horquilla con garfio utilitario
Número de serie:
Nombre comercial: Oruga
Cumple con todas las disposiciones pertinentes de las siguientes Directivas
2006/42/CE N / A
Nota (1) Documentación técnica accesible a través de la persona mencionada anteriormente autorizada para compilar el Archivo técnico
Hecho: Firma
Fecha: Nombre/Cargo
Nota: La información anterior era correcta en octubre de 2009, pero puede estar sujeta a cambios; consulte la declaración de conformidad individual emitida
con la máquina para conocer los detalles exactos.
Machine Translated by Google
SEBU840706 57
Sección de información del producto
Información de identificación
i03740663
Declaración de conformidad
Código SMCS: 1000; 7000
Tabla 20
Se proporcionó un documento de Declaración de conformidad CE con la máquina si se fabricó para cumplir con los requisitos específicos de la Unión
Europea. Para determinar los detalles de las Directivas aplicables, revise la Declaración de Conformidad CE completa proporcionada con la máquina.
El extracto que se muestra a continuación de una Declaración de Conformidad CE para máquinas que se declaran conformes con "2006/42/EC" se
aplica solo a aquellas máquinas originalmente marcadas como "CE" por el fabricante enumerado y que no han sido modificadas desde entonces.
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD DE MAQUINARIA
Fabricante:
Caterpillar Inc., 100 NE Adams Street, Peoria, Illinois 61629, EE. UU.
Persona autorizada para compilar el Archivo Técnico y para comunicar la(s) parte(s) relevante(s) del Archivo Técnico al
Autoridades de los Estados miembros de la Unión Europea previa solicitud:
Gerente de Estándares y Regulaciones, Caterpillar France SAS 40, Avenue
LeonBlum, BP 55, 38041 Grenoble Cedex 9, Francia
Yo, el abajo firmante, _________, por la presente certifico que el equipo de construcción especificado a continuación
Función: Cubo multiusos
Tipo de modelo: Balde multipropósito (MP)
Número de serie:
Nombre comercial: Oruga
Cumple con todas las disposiciones pertinentes de las siguientes Directivas
2006/42/CE N / A
Nota (1) Documentación técnica accesible a través de la persona mencionada anteriormente autorizada para compilar el Archivo técnico
Hecho: Firma
Fecha: Nombre/Cargo
Nota: La información anterior era correcta en octubre de 2009, pero puede estar sujeta a cambios; consulte la declaración de conformidad individual
emitida con la máquina para conocer los detalles exactos.
Machine Translated by Google
58 SEBU840706
Sección de información del producto
Información de identificación
i03740701
Declaración de conformidad
Código SMCS: 1000; 7000
Tabla 21
Se proporcionó un documento de Declaración de conformidad CE con la máquina si se fabricó para cumplir con los requisitos específicos de la Unión
Europea. Para determinar los detalles de las Directivas aplicables, revise la Declaración de Conformidad CE completa proporcionada con la máquina. El
extracto que se muestra a continuación de una Declaración de Conformidad CE para máquinas que se declaran conformes con "2006/42/EC" se aplica solo
a aquellas máquinas originalmente marcadas como "CE" por el fabricante enumerado y que no han sido modificadas desde entonces.
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD DE MAQUINARIA
Fabricante:
Caterpillar Inc., 100 NE Adams Street, Peoria, Illinois 61629, EE. UU.
Persona autorizada para compilar el Archivo Técnico y para comunicar la(s) parte(s) relevante(s) del Archivo Técnico al
Autoridades de los Estados miembros de la Unión Europea previa solicitud:
Gerente de Estándares y Regulaciones, Caterpillar France SAS 40, Avenue Leon
Blum, BP 55, 38041 Grenoble Cedex 9, Francia
Yo, el abajo firmante, _________, por la presente certifico que el equipo de construcción especificado a continuación
Función: Brazo de manipulación de materiales
Tipo de modelo: Brazo para manipulación de materiales (MHA), pluma de celosía, elevación
Gancho
Número de serie:
Nombre comercial: Oruga
Cumple con todas las disposiciones pertinentes de las siguientes Directivas
2006/42/CE N / A
Nota (1) Documentación técnica accesible a través de la persona mencionada anteriormente autorizada para compilar el Archivo técnico
Hecho: Firma
Fecha: Nombre/Cargo
Nota: La información anterior era correcta en octubre de 2009, pero puede estar sujeta a cambios; consulte la declaración de conformidad individual emitida
con la máquina para conocer los detalles exactos.
Machine Translated by Google
SEBU840706 59
Sección de Operación
Antes de la operación
Sección de Operación i03921321
Inspección diaria
Antes de la operación Código SMCS: 1000; 7000
AVISO La
i02601969 grasa y el aceite acumulados en una máquina constituyen un peligro de
Montaje y Desmontaje incendio. Retire estos residuos con limpieza a vapor o agua a alta presión,
al menos cada 1000 horas o cada vez que se derrame una cantidad
significativa de aceite en una máquina.
Código SMCS: 7000
Para maximizar la vida útil de la máquina, realice una inspección
minuciosa diaria antes de operar la máquina. Retire cualquier
residuo del compartimiento del motor y del tren de aterrizaje.
Asegúrese de que todos los protectores, cubiertas y tapas estén
asegurados. Inspeccione todas las mangueras y correas en busca de
daños. Realice las reparaciones necesarias antes de operar la
máquina.
Inspeccione el área alrededor de la máquina y debajo de la máquina.
Busque pernos sueltos, acumulación de basura, fugas de aceite,
refrigerante, combustible o escape, piezas rotas o desgastadas.
Nota: Esté atento a las fugas. Si observa una fuga, encuentre la fuente
Ilustración 23 g00037860
de la fuga y corrija la fuga. Si sospecha que hay una fuga u observa una
Ejemplo típico fuga, verifique los niveles de líquido con más frecuencia.
Monte y desmonte la máquina solo en lugares que tengan escalones y/
o asideros. Antes de subirse a la máquina, limpie los escalones y los Inspeccionar el estado del equipo y de los componentes hidráulicos.
asideros. Inspeccione los escalones y los asideros. Haga todas las
reparaciones necesarias.
Verifique todos los niveles de aceite, todos los niveles de refrigerante
y todos los niveles de combustible.
Mire hacia la máquina cada vez que se suba a la máquina y cada vez
que se baje de ella. Retire cualquier acumulación de basura y escombros. Inspeccione el
área entre el cilindro de elevación y la placa inferior de la torre de
Mantenga un contacto de tres puntos con los escalones y con los asideros. elevación en busca de residuos y límpiela según sea necesario. Inspeccione
la parte trasera de la torre del cilindro de elevación del lado derecho en
busca de residuos y límpiela según sea necesario.
Nota: El contacto de tres puntos puede ser de dos pies y una mano. El
contacto de tres puntos también puede ser un pie y dos manos. Realice todas las reparaciones necesarias antes de operar la máquina.
No monte una máquina en movimiento. No desmonte una máquina en Asegúrese de que todas las cubiertas y protecciones estén bien
movimiento. Nunca salte de la máquina. No lleve herramientas ni sujetas.
suministros cuando intente montar la máquina o cuando intente
desmontarla. Ajuste los espejos para obtener la vista trasera correcta de la máquina.
Utilice una línea de mano para tirar del equipo a la plataforma.
No use ningún control como asidero cuando ingrese al compartimiento
del operador o cuando salga del compartimiento del operador. Engrase todos los accesorios programados diariamente.
Diariamente, realice los procedimientos aplicables a su máquina.
Consulte el Manual de operación y mantenimiento, "Programa de
intervalos de mantenimiento", categoría "Cada 10 horas de servicio
o diariamente" para ver la lista de procedimientos.
Machine Translated by Google
60 SEBU840706
Sección de Operación
Máquina de operación
Máquina de operación Salida secundaria
i02518644
Salida alternativa
Código SMCS: 7000
Salida principal
Ilustración 25 g01260322
(2) Palancas de liberación de la bisagra
(3) Liberación rápida para el puntal
(4) Pestillo de puerta
Ilustración 24 g01260321
(1) pasador de pestillo
La ventana trasera de la máquina sirve como salida
alternativa principal. Será necesario quitar la ventana para usar
la salida alternativa principal.
Tire del anillo en la parte superior de la ventana para quitar la
ventana. Esto quitará el sello que mantiene la ventana en su
lugar. Cuando haya quitado el sello, retire con cuidado la ventana.
Ilustración 26 g01260324
Si es necesario, la puerta de la cabina se puede quitar de las
bisagras desde el interior de la máquina. Utilice el siguiente
procedimiento:
1. Suelte la puerta del cerradero (4).
2. Utilice las dos palancas (2) para soltar la bisagra. Mueva la
palanca superior en sentido antihorario.
Mueva la palanca inferior en el sentido de las agujas del reloj.
Machine Translated by Google
SEBU840706 61
Sección de Operación
Máquina de operación
3. Localice la liberación rápida (3) en el extremo del puntal de
soporte. Mueva la liberación rápida hacia la izquierda y
sostenga la liberación rápida.
4. Empuje hacia arriba el puntal para liberar el puntal
del monte.
5. Empuje la puerta para alejarla de la cabina.
i04200349
Cinturón de seguridad
Código SMCS: 7327
g00932817
Ilustración 28
Nota: Esta máquina estaba equipada con un cinturón de seguridad
cuando Caterpillar la envió. 2. Para eliminar la holgura en el lazo exterior (1), gire la hebilla (2).
Al momento de la instalación, el cinturón de seguridad y las
Esto liberará la barra de bloqueo. Esto permite que el cinturón de
instrucciones para la instalación del cinturón de seguridad cumplen
seguridad se mueva a través de la hebilla.
con los estándares SAE J386 e ISO 6683. Consulte a su distribuidor
Cat para obtener todas las piezas de repuesto. 3. Elimine la holgura del lazo exterior del cinturón tirando de la
hebilla.
Siempre verifique el estado del cinturón de seguridad y el
estado del hardware de montaje antes de operar la máquina. 4. Afloje la otra mitad del cinturón de seguridad de la misma manera.
Si el cinturón de seguridad no queda bien ajustado con la hebilla
en el centro, vuelva a ajustar el cinturón de seguridad.
Ajuste del cinturón de seguridad para
Cinturones de seguridad no retráctiles Acortar el cinturón de seguridad
Ajuste ambos extremos del cinturón de seguridad. El cinturón de seguridad
debe estar ajustado pero cómodo.
Alargamiento del cinturón de seguridad
g00100713
Ilustración 29
1. Abróchese el cinturón de seguridad. Tire del lazo exterior del
cinturón para apretar el cinturón de seguridad.
g00100709 2. Ajuste la otra mitad del cinturón de seguridad de la misma
Ilustración 27 manera.
1. Desabroche el cinturón de seguridad.
3. Si el cinturón de seguridad no queda bien ajustado con la hebilla en
el centro, vuelva a ajustar el cinturón de seguridad.
Machine Translated by Google
62 SEBU840706
Sección de Operación
Máquina de operación
Abrochando el cinturón de seguridad Ajuste del cinturón de seguridad para
Cinturones de seguridad retráctiles
Abrochando el cinturón de seguridad
g00932818
Ilustración 30
Abroche el enganche del cinturón de seguridad (3) en la hebilla (2).
Asegúrese de que el cinturón de seguridad esté colocado bajo sobre el
g00867598
regazo del operador.
Ilustración 32
Saque el cinturón de seguridad (4) del retractor con un movimiento continuo.
Soltar el cinturón de seguridad
Sujete el cierre del cinturón de seguridad (3) en la hebilla (2). Asegúrese de
que el cinturón de seguridad esté colocado bajo sobre el regazo del operador.
El retractor ajustará la longitud del cinturón y el retractor se bloqueará
en su lugar. La manga de conducción cómoda permitirá que el operador
tenga un movimiento limitado.
Soltar el cinturón de seguridad
g00100717
Ilustración 31
Tire hacia arriba de la palanca de liberación. Esto liberará el cinturón de
seguridad.
g00039113
Ilustración 33
Presione el botón de liberación en la hebilla para soltar el cinturón de
seguridad. El cinturón de seguridad se retraerá automáticamente en el
retractor.
Machine Translated by Google
SEBU840706 63
Sección de Operación
Máquina de operación
Extensión del cinturón de seguridad
Cuando use cinturones de seguridad retráctiles, no use extensiones de
cinturones de seguridad, ya que se pueden producir lesiones personales
o la muerte.
El sistema retractor puede bloquearse o no dependiendo de la longitud
de la extensión y el tamaño de la persona. Si el retractor no se traba, el
cinturón de seguridad no retendrá a la persona.
Hay disponibles cinturones de seguridad no retráctiles más largos y
extensiones para los cinturones de seguridad no retráctiles.
Caterpillar requiere que solo se usen cinturones de seguridad no
retráctiles con una extensión de cinturón de seguridad.
Consulte a su distribuidor Cat para cinturones de seguridad más largos y para
obtener información sobre cómo extender los cinturones de seguridad.
i04077189
Controles del operador
Código SMCS: 7300; 7451
Nota: Es posible que su máquina no esté equipada con todos los
controles que se describen en este tema.
La sección de operación es una referencia para el nuevo operador
y un repaso para el operador experimentado. Esta sección incluye
descripciones de indicadores, interruptores, controles de la máquina,
controles de accesorios, transporte e información de remolque.
Las ilustraciones guían al operador a través de los procedimientos
correctos de verificación, arranque, operación y parada de la
máquina. Las técnicas de operación que se describen en esta
publicación son básicas. La habilidad y las técnicas se desarrollan a
medida que el operador adquiere conocimiento de la máquina y sus
capacidades.
Nota: Las herramientas hidromecánicas simples pueden enviarse sin
aceite hidráulico. Puede ocurrir un movimiento desigual hasta que se
haya eliminado todo el aire de la herramienta. Es posible que deba
agregar aceite hidráulico a la máquina después de que la máquina llene
los circuitos de la herramienta. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Nivel de aceite del sistema hidráulico Comprobar” para
conocer el procedimiento adecuado para comprobar el nivel de aceite
hidráulico.
Nota: Si la máquina no está equipada con una cabina cerrada, Caterpillar
recomienda el uso de una protección contra objetos voladores. Si la
máquina está equipada con una cabina cerrada, opere la máquina con
la puerta de la cabina en la posición CERRADA.
Machine Translated by Google
64 SEBU840706
Sección de Operación
Máquina de operación
Controles del lado izquierdo
Ilustración 34 g01210307
Presión Hidráulica Auxiliar Liberación de presión hidráulica auxiliar: después de que el
motor haya funcionado para cargar el acumulador, gire el
Lanzamiento (1) interruptor de encendido a la posición APAGADO. Gire el
interruptor de encendido a la posición ON. Suelte el freno de
estacionamiento. Empuje hacia arriba la lengüeta de bloqueo y
presione la parte inferior del interruptor para liberar la presión
Se pueden producir lesiones personales o la muerte si la en el circuito auxiliar de flujo estándar y el circuito auxiliar de
herramienta se cae. flujo alto. Sostenga el interruptor durante 4 a 5 segundos y
suéltelo.
Baje completamente los brazos de la cargadora antes de liberar
la presión del sistema hidráulico.
Machine Translated by Google
SEBU840706 sesenta y cinco
Sección de Operación
Máquina de operación
Nota: El operador debe permanecer en el asiento con los reposabrazos Encender la puerta de la cabina
en la posición BAJADA para que funcione el control. Si está equipado,
la puerta delantera debe estar cerrada. Se proporciona un interruptor en la puerta de la cabina que evita que
la herramienta funcione cuando la puerta de la cabina está abierta. Si
la puerta de la cabina no está instalada, instale un cable de puente entre
Nota: La presión en el circuito secundario no se ve afectada por este la Terminal 2 y la Terminal 4 en el conector del mazo de cables para el
interruptor. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, limpiaparabrisas. Consulte la Instrucción especial, REHS1738,
“Operación del acoplador de la herramienta: circuito auxiliar secundario” “Instalación de la puerta de la cabina y el grupo de montaje” para obtener
para conocer el procedimiento para liberar la presión. más información sobre la puerta de la cabina.
Nota: Cuando la puerta esté instalada, retire el cable de puente del
Bloqueo y enclavamiento hidráulico enchufe del conector antes de conectar el arnés. Podría dañarse la
anular (2) puerta si se deja el puente en su lugar.
Bloqueo hidráulico: presione la parte superior del
interruptor para desactivar las funciones hidráulicas.
Regrese el interruptor a la posición media para activar las Luces de trabajo traseras (3)
funciones hidráulicas.
Luces de trabajo traseras: presione la parte inferior
del interruptor para encender las luces.
Nota: Active el cierre hidráulico cuando esté transportando la máquina Presione la parte superior del interruptor para apagar las
por carretera para evitar el movimiento no planificado de la herramienta luces.
y los brazos de la cargadora.
Anulación de enclavamiento: la anulación de enclavamiento Luces de trabajo delanteras (4)
permite que los circuitos hidráulicos auxiliares funcionen con
los reposabrazos en la posición ELEVADA. Luces de trabajo delanteras: presione la parte inferior
posición. Primero detenga la máquina por completo. del interruptor para encender las luces.
Active el control de flujo continuo que se encuentra en el joystick del lado Presione la parte superior del interruptor para apagar las
izquierdo. Consulte la sección "Controles de joystick" para obtener luces.
información detallada. Presione la parte inferior del interruptor de
anulación de enclavamiento y suelte el interruptor para activar la función
de anulación de enclavamiento. Para apagar la anulación de enclavamiento Interruptor multifunción para la izquierda
y el flujo continuo, presione la parte inferior del interruptor y suéltelo
Gatillo manual (5)
nuevamente.
Este interruptor se usa para alternar la función del gatillo en el joystick
izquierdo entre dos velocidades y la función eléctrica auxiliar “AUX 7”.
Puede ocurrir un movimiento involuntario de la herramienta si la función dos velocidades
de anulación de enclavamiento se usa con herramientas. Esto puede
provocar lesiones personales o la muerte. Dos velocidades: presione la parte superior del interruptor
Utilice únicamente la función de anulación de enclavamiento para para usar el gatillo para el control de dos velocidades.
herramientas manuales. Presione el gatillo y suelte el gatillo en la parte delantera
del joystick izquierdo para activar el modo conejo. Para volver a la
velocidad única, presione el gatillo y suéltelo nuevamente.
Nota: El indicador de alerta del freno de estacionamiento se
encenderá cuando se active la anulación de enclavamiento.
Cuando se desactiva la anulación de enclavamiento, presione el
Nota: Mantenga la herramienta de trabajo cerca del suelo cuando viaje
interruptor del freno de mano para soltar el freno de mano y activar
en modo conejo. Este método maximizará la estabilidad de la máquina.
las funciones hidráulicas.
AVISO No Nota: No mueva el interruptor multifunción mientras la función de
deje la máquina desatendida mientras tenga activada la función de dos velocidades esté activa. Asegúrese de que la máquina esté en
anulación de enclavamiento.
modo de velocidad única antes de que se active la función eléctrica
auxiliar “AUX 7”.
Machine Translated by Google
66 SEBU840706
Sección de Operación
Máquina de operación
Nota: La marcha superlenta debe estar apagada para cambiar la Nota: El control de nivel automático mantiene la carga en el ángulo
máquina a dos velocidades. Si activa la marcha lenta, la máquina seleccionado cuando se elevan los brazos de elevación. El control de
volverá a la velocidad única. Si aplica el freno de estacionamiento, la nivel automático no está diseñado para mantener el ángulo seleccionado
máquina volverá a la velocidad baja. de la herramienta cuando se bajan los brazos de elevación.
Nota: Si se seleccionan el control de nivel automático y el control de
Función eléctrica auxiliar “AUX 7” conducción, el control de conducción se activará a la velocidad de
Nota: Si el interruptor no está presente, el gatillo en el joystick izquierdo activación y el control de nivel automático se desactivará. Cuando la
máquina alcance la velocidad de desactivación, el control de
solo proporciona esta función auxiliar.
conducción se desactivará y se activará el control de nivel automático.
Consulte la sección sobre "Control de conducción" para obtener más
Función eléctrica auxiliar “AUX 7”: presione la parte inferior
del interruptor para activar la séptima función eléctrica detalles.
auxiliar. Apriete el gatillo y sostenga el gatillo en la palanca
universal izquierda para proporcionar energía eléctrica al pasador (B)
en el conector de la herramienta en el brazo del cargador. Suelte el Control del acoplador de la herramienta de trabajo (8)
gatillo para desactivar el control.
La conexión incorrecta de la herramienta podría provocar lesiones o la
Control Eléctrico Auxiliar “AUX 8” muerte.
No opere la máquina sin confirmar que los pasadores del acoplador están
completamente enganchados. Siga los procedimientos de operación en
el Manual de operación y mantenimiento.
Control del acoplador de la herramienta de trabajo: el control del acoplador de
la herramienta de trabajo controla el enganche de los pasadores del acoplador.
Desconectado: presione el botón rojo hacia arriba y presione
la parte inferior del interruptor. Sostenga el interruptor en la
posición hacia abajo hasta que los pasadores del acoplador
se desenganchen.
Enganchado: presione la parte superior del interruptor y sostenga
Ilustración 35 g01107114 la parte superior del interruptor hasta que las clavijas del acoplador
se enganchen.
Conexión eléctrica típica en el brazo de carga
Control Eléctrico Auxiliar “AUX 8” Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, “Operación del
(6) – El control eléctrico auxiliar suministra energía acoplador de la herramienta” para conocer el procedimiento adecuado
eléctrica continua al pin (H) en el conector para la para el acoplador de la herramienta.
herramienta en el brazo del cargador. Presione en la parte inferior del
interruptor para encender la energía eléctrica. Presione en la parte
Indicador de nivel de combustible (9)
superior del interruptor para apagar la energía eléctrica.
Indicador de nivel de combustible: la aguja en el rango rojo
indica bajo nivel de combustible.
Control de nivel automático (7)
Control Automático de Nivel – El Automático
Contador de horas de servicio (10)
El control de nivel mantiene el ángulo seleccionado
aproximado de la herramienta de trabajo como Contador de horas de servicio: el contador de horas de
los brazos de elevación del cargador están levantados. Presione en la
servicio debe usarse para determinar los intervalos de
parte inferior del interruptor para activar el control de nivel automático.
mantenimiento de las horas de servicio.
Presione en la parte superior del interruptor para desactivar el control
de nivel automático.
Machine Translated by Google
SEBU840706 67
Sección de Operación
Máquina de operación
Patrón de control de joystick (11) enchufe de 12 voltios (14)
El interruptor para el patrón de control del joystick tiene un número enchufe de 12 voltios
"1" en un lado y un número "2" en el otro lado. Cuando arranque la
máquina, seleccione “1 Caterpillar” o “2 Alternativo” para soltar el freno Limpiaparabrisas y Limpiador de Ventanas (15)
de mano. Los números en el panel Indicador de alerta parpadearán hasta
que se seleccione un patrón. Una vez que se ha seleccionado un patrón,
la activación del freno de estacionamiento no afectará la selección del
patrón. Limpiaparabrisas y lavaparabrisas: mueva el interruptor
a la posición media para encender el limpiaparabrisas.
Consulte la sección "Controles de joystick" para obtener información Presione en la parte superior del interruptor para operar la
detallada. lavadora. Presione en la parte inferior del interruptor para apagar los
limpiaparabrisas.
Control de freno de mano (12)
Panel indicador de alerta (16)
Control del freno de estacionamiento: presione el lado
derecho del interruptor y suéltelo para activar el freno Consulte la sección del Manual del operador y mantenimiento,
de estacionamiento. “Indicadores de alerta” para obtener una descripción de los indicadores.
La misma operación desactivará el freno de mano.
Nota: El freno de estacionamiento se activará cuando se detenga el motor.
El freno de estacionamiento se activará cuando los reposabrazos se
muevan a la posición ELEVADA. El freno de estacionamiento se activará
cuando el operador deje el asiento del operador por un tiempo. El freno de
estacionamiento se activará cuando se active la anulación de enclavamiento.
Nota: Si está instalado el interruptor para el patrón de control de la
palanca universal, seleccione un patrón para liberar el freno de
estacionamiento.
Interruptor de arranque del motor (13)
APAGADO: inserte la llave del interruptor de arranque
del motor solo desde la posición APAGADO y retire la
llave del interruptor de arranque del motor solo desde la
posición APAGADO. Gire la llave del interruptor de arranque del motor a
la posición APAGADO para detener el motor. En la posición APAGADO,
no hay energía para la mayoría de los circuitos eléctricos de la máquina.
La luz del techo de la cabina funciona incluso cuando el interruptor de
arranque del motor está en la posición APAGADO.
ENCENDIDO: gire la llave del interruptor de arranque del
motor en el sentido de las agujas del reloj a la posición de
ENCENDIDO para activar todos los circuitos de la cabina.
ARRANQUE: gire la llave del interruptor de arranque del
motor en el sentido de las agujas del reloj a la posición
ARRANQUE para arrancar el motor. Suelte la llave del
interruptor de arranque del motor después de que el motor arranque y la
llave del interruptor de arranque del motor vuelva a la posición ON.
Nota: Si el motor no arranca, gire la llave del interruptor de arranque del
motor a la posición APAGADO para intentar arrancar el motor nuevamente.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, “Arranque del motor”
para obtener más detalles sobre el arranque del motor.
Machine Translated by Google
68 SEBU840706
Sección de Operación
Máquina de operación
Controles del lado derecho
Ilustración 36 g01210277
Temperatura del refrigerante (17) Interruptor de baliza (20)
Indicador de temperatura del refrigerante Baliza: presione en el lado izquierdo del interruptor para
encender la baliza. Presione el lado derecho del interruptor
para apagar la baliza. El receptáculo para la baliza está ubicado
Temperatura del aceite hidráulico (18) en la esquina superior izquierda en la parte trasera de la cabina.
Indicador de temperatura del aceite hidráulico
Ventana de visualización digital (19) Intermitentes de peligro (21)
Consulte la sección “Ventana de visualización digital” para obtener Control de luces intermitentes de emergencia: presione en
información detallada. el lado izquierdo del interruptor para activar las luces
intermitentes de emergencia. Presione en el lado derecho del
interruptor para desactivar las luces intermitentes de emergencia.
Machine Translated by Google
SEBU840706 69
Sección de Operación
Máquina de operación
Luces de carretera (22) • Velocidad de activación: 8 km/h (5,0 mph) para Ride
Control
Luces de carretera: mueva el interruptor a la posición
media para encender las luces del panel de control y las • Velocidad de desactivación: 6 km/h (3,7 mph) para Ride
luces de posición. Control.
Presione en el lado izquierdo del interruptor para encender las luces bajas
delanteras. Presione en el lado derecho del interruptor para apagar las Nota: Si se selecciona Control de nivel automático y Control de
luces. conducción, el Control de conducción se activará a la velocidad de
activación y el Control de nivel automático se desactivará. Cuando la
máquina alcance la velocidad de desactivación, el control de conducción
Intermitentes (23) se desactivará y se activará el control de nivel automático.
Señales de giro: presione en el lado izquierdo del
interruptor para encender las señales de giro a la
izquierda. Presione en el lado derecho del interruptor
Control de velocidad del ventilador (26)
para encender las señales de giro a la derecha. Mueva el interruptor a
la posición media para apagar las señales de giro.
Control de velocidad del ventilador
Control de enredaderas (24)
Control de aire acondicionado (27)
El control de la marcha lenta permite al operador seleccionar una velocidad
máxima de desplazamiento de la máquina con un movimiento completo de Control de aire acondicionado
la palanca de mando. Utilice el control de marcha lenta para operaciones que
requieran una velocidad lenta y constante.
Control de marcha lenta: para activar el control de
marcha lenta, detenga la máquina y devuelva las palancas Control de temperatura (28)
universales a la posición neutral.
Presione la parte inferior del interruptor para encender el control de la Control de temperatura
marcha lenta. Para desactivar el control de marcha lenta, detenga la
máquina y regrese las palancas de mando a la posición neutral. Presione
la parte superior del interruptor para apagar el control de la marcha lenta.
Consulte “Ventana de visualización digital” para obtener
información detallada sobre el control de velocidad de la marcha lenta.
Control de conducción (25)
Ride Control ayuda a suavizar la conducción de la máquina. El
desplazamiento sobre terreno accidentado provoca el movimiento del
cucharón. El sistema de control de suspensión utiliza los cilindros de
elevación como amortiguadores. Los cilindros de elevación amortiguan
las fuerzas del cucharón.
Control de suspensión: presione la parte inferior
del interruptor para encender el control de suspensión.
El control de conducción se activará y el indicador de
alerta se iluminará a la velocidad adecuada.
Presione la parte superior del interruptor para apagar el control de
suspensión.
Nota: El control de suspensión se desactivará y el indicador no
se iluminará a la velocidad adecuada. El control de suspensión
también se desactivará si se activa la función de inclinación de la
herramienta.
Se aplican las siguientes velocidades aproximadas:
Machine Translated by Google
70 SEBU840706
Sección de Operación
Máquina de operación
Ventana de visualización digital Para mostrar el menú de AccuGrade, presione la tecla de desplazamiento
hacia abajo (31) y presione la tecla de función (32) al mismo tiempo. Consulte
la sección AccuGrade a continuación.
Modo de operador 1 Pantalla de visualización
Hay tres pantallas disponibles en este modo: tacómetro digital, voltaje del
sistema y reloj de trabajo.
g01242569
Ilustración 38
Representación del Tacómetro Digital (modo de puesta en marcha por defecto)
g01227636
Ilustración 37
(29) Ventana de visualización digital
(30) Tecla de desplazamiento hacia arriba
(31) Tecla de desplazamiento hacia abajo
(32) Selector de funciones
Descripción general
La ventana de visualización digital (29) muestra información básica sobre la
máquina. Se muestran la velocidad del motor, el voltaje del sistema, el reloj
de trabajo, el control de la herramienta de trabajo, el "control del modo de
conducción" y el control de la marcha lenta.
La ventana de visualización digital se utiliza para configurar el control de la g01242622
Ilustración 39
herramienta de trabajo. La ventana de visualización digital se utiliza para
Representación de la Tensión del Sistema
configurar el control de la marcha lenta. El selector de funciones (32) se usa
para alternar entre los modos disponibles:
• Modo de operador 1 Pantalla de visualización
• Modo de operador 2 Control de la herramienta de trabajo
• Modo de operador 3: control del modo de conducción
• Modo de operador 4 Control de marcha lenta
La tecla de desplazamiento hacia arriba (30) y la tecla de desplazamiento
hacia abajo (31) se utilizan para alternar entre pantallas o configuraciones en
un modo.
g01242648
Ilustración 40
Representación del reloj de trabajo
Machine Translated by Google
SEBU840706 71
Sección de Operación
Máquina de operación
El modo de inicio predeterminado es el tacómetro digital.
Use el botón "Desplazar hacia arriba" y el botón "Desplazar hacia
abajo" para cambiar la pantalla. El reloj de trabajo se puede restablecer
manteniendo presionados los botones "Desplazar hacia arriba" y
"Desplazar hacia abajo" durante 3 segundos.
Modo de operador 2 Control de la herramienta de trabajo
En el modo de operador 1, presione el botón "Selector de función" 1
vez. La pantalla "Control de herramientas" se usa para mostrar la
configuración actual para la respuesta de las funciones de elevación e
inclinación de la máquina. Utilice el botón "Desplazar hacia arriba" y el
botón "Desplazar hacia abajo" para cambiar a una configuración diferente.
g01892289
Ilustración 42
Representación del “Drive Mode Control”
El "Control de modo de manejo" tiene tres configuraciones:
• Modo estándar 1 barra
• Modo Intermedio 2 Barras
• Modo Máximo 3 Barras
Nota: La configuración de "Control de modo de conducción" no
cambiará cuando se apague el interruptor de encendido.
g01242657 Nota: La máquina arrancará, se detendrá y girará de forma más
Ilustración 41
agresiva con cada modo de control de conducción progresiva. Haga
Representación del control de la herramienta de trabajo
una prueba de manejo de la máquina en un área abierta para probar las
características de operación de la máquina.
El modo de control de la herramienta de trabajo tiene tres configuraciones:
• Control fino 1 barra Modo de operador 4 Control de enredadera
• Control Medio 2 Barras En el modo de operador 1, presione el botón "Selector de función" 3
veces. La pantalla “Control de marcha lenta” se utiliza para mostrar la
• Control grueso 3 barras configuración actual del control de marcha lenta. Use el botón "Desplazar
hacia arriba" y el botón "Desplazar hacia abajo" para cambiar a una
Nota: La configuración del control de la herramienta de trabajo no configuración diferente para el Control de Creeper.
cambiará cuando se apague el interruptor de encendido.
Nota: La configuración de "Control de marcha lenta" no cambiará
Modo de operador 3 Conducir
cuando se apague el interruptor de encendido. Consulte la sección
"Control de marcha lenta" para conocer el funcionamiento del interruptor.
En el modo de operador 1, presione el botón "Selector de función" 2
veces. La pantalla “Drive Mode Control” se usa para mostrar la
configuración actual de las funciones de “Drive Mode Control”. Utilice
el botón "Desplazar hacia arriba" y el botón "Desplazar hacia abajo"
para cambiar a una configuración diferente.
Machine Translated by Google
72 SEBU840706
Sección de Operación
Máquina de operación
3. Para establecer el punto de referencia, presione la tecla de
desplazamiento hacia arriba (30) y presione la tecla de
desplazamiento hacia abajo (31) al mismo tiempo. Mantenga
presionadas las teclas hasta que el valor se configure en la
computadora (aproximadamente 3 segundos). La pantalla mostrará un "0" y la pantall
una vez.
4. Presione el gatillo y suéltelo en el joystick derecho para
habilitar los controles automáticos de AccuGrade. Opere
la palanca de control del implemento o la ruedecilla para
anular temporalmente los controles automáticos.
5. Presione el gatillo y suéltelo en el joystick derecho para
g01242658
Ilustración 43 desactivar los controles automáticos de AccuGrade.
Representación del Control Creeper
El Creeper Control tiene los siguientes diez ajustes: 6. Presione la tecla de desplazamiento hacia arriba (30) y
manténgala presionada para salir de AccuGrade.
Tabla 22
Porcentaje aproximado de Otras características de la cabina
Configuración
A toda velocidad
1 5%
Luz de cúpula de cabina
2 7%
Luz de techo de la cabina: presione en cualquiera de
3 10% los lados de la luz para encenderla. Mueva la luz a la
4 13% posición media para
apagar la luz.
5 17%
6 24% Control de enclavamiento
7 37%
8 57%
9 80%
10 100%
Configuración 10: el ícono "MAX" aparecerá en la
configuración máxima.
AccuGrade (si está equipado)
Las siguientes instrucciones son una referencia rápida para
AccuGrade. Para obtener instrucciones detalladas sobre el
AccuGrade, consulte el Manual de operación y mantenimiento,
SEBU8278.
1. Asegúrese de que el receptor láser esté conectado a la
herramienta y conectado a la máquina correctamente.
g01231722
Ilustración 44
2. Para mostrar el menú AccuGrade, presione la tecla de
reposabrazos
desplazamiento hacia abajo (31) y presione la tecla de
función (32) al mismo tiempo.
Control de enclavamiento: mueva los reposabrazos a la
posición ELEVADA para bloquear los controles hidráulicos.
Machine Translated by Google
SEBU840706 73
Sección de Operación
Máquina de operación
Nota: Cuando los reposabrazos se mueven a la posición Asiento estándar
ELEVADA, se activará el freno de estacionamiento. Mueva los
reposabrazos a la posición BAJADA y presione el interruptor del
freno de estacionamiento para activar los controles hidráulicos.
Nota: Cuando arranque el motor, el freno de mano debe estar
desconectado para que se activen los controles hidráulicos. Si
los reposabrazos se suben y bajan durante el funcionamiento,
suelte el freno de estacionamiento para que se activen los
controles hidráulicos.
Control del acelerador
Ilustración 46 g01231724
(35) Ajuste adelante/atrás
Asiento estándar
Asiento con suspensión
Ilustración 45 g01231723
Control del acelerador: empuje hacia abajo el
pedal del acelerador para aumentar la velocidad
del motor. Suelta el acelerador
pedal para disminuir la velocidad del motor. El pedal del
acelerador volverá a la configuración del control del
gobernador.
Ilustración 47 g01243184
(35) Ajuste adelante/atrás
(37) Ajuste por suspensión
Palanca de avance/retroceso (35) – Mueva la palanca para
ajustar el asiento.
Machine Translated by Google
74 SEBU840706
Sección de Operación
Máquina de operación
Control del Gobernador
Altura (37) – Gire la perilla para ajustar la suspensión del asiento.
Gire la perilla en el sentido de las agujas del reloj para una persona
más pesada. Gire la perilla en sentido contrario a las agujas del reloj
para una persona más ligera.
Asiento con suspensión neumática
g01231729
Ilustración 49
Control del gobernador: use el control del gobernador cuando desee
establecer una velocidad constante del motor. Mueva la palanca hacia
arriba para aumentar la velocidad del motor.
g01231726 Mueva la palanca hacia abajo para disminuir la velocidad del
Ilustración 48
motor.
(35) Ajuste adelante/atrás
(36) Ajuste por suspensión
Controles de joystick
Ajuste del asiento
El control de la palanca universal que se describe en esta sección es
para el patrón de control de la palanca universal Caterpillar. Este
patrón es el predeterminado para las máquinas que NO están
equipadas con la opción de patrón de control seleccionable o patrón
Empuje la perilla (36) para aumentar la rigidez de la suspensión. Tire
de control dedicado.
de la perilla para disminuir la rigidez de la suspensión.
Consulte la sección "Patrón de control seleccionable y patrón de
control dedicado" a continuación para obtener instrucciones sobre el
Nota: La llave del interruptor de arranque del motor debe estar en la
patrón de control de joystick alternativo y el patrón de control dedicado.
posición ON para aumentar la rigidez del asiento.
Consulte la sección "Controles hidráulicos auxiliares" a continuación
para obtener instrucciones sobre los controles hidráulicos auxiliares.
Es posible que su máquina no esté equipada con todos los controles
que se describen en este tema.
Machine Translated by Google
SEBU840706 75
Sección de Operación
Máquina de operación
Palanca de mando izquierda Bocina
Bocina: presione el interruptor para hacer sonar la bocina.
Utilice la bocina para alertar al personal.
Control de dos velocidades
Dos velocidades: presione el gatillo y suelte el gatillo en la
parte delantera del joystick izquierdo para activar el modo
conejo.
Para activar el modo conejo, el interruptor multifunción también
debe estar en la posición de dos velocidades. Consulte "Interruptor
multifunción para el gatillo izquierdo (5)" más arriba para obtener
instrucciones sobre el interruptor.
Nota: Mantenga la herramienta de trabajo cerca del suelo cuando
viaje en modo conejo. Este método maximizará la estabilidad de la
máquina.
Control de flujo continuo
Flujo continuo: el control de flujo continuo
suministra un flujo continuo de fluido hidráulico al
circuito hidráulico auxiliar sin mantener presionado
continuamente el control hidráulico auxiliar. Presione cualquiera de
los dos interruptores hidráulicos auxiliares (1) o (2) que se encuentran
en la palanca universal del lado derecho y mantenga presionado ese
Ilustración 50 g01259300 interruptor. Si está equipado, también puede mover la ruedecilla en el
joystick del lado derecho y sostener la ruedecilla. Presione el interruptor
Calcomanía de instrucciones para el joystick izquierdo
de flujo continuo en el joystick izquierdo y suelte el interruptor de flujo
continuo. Suelte inmediatamente el interruptor hidráulico auxiliar o la
Adelante
ruedecilla después de soltar el interruptor de flujo continuo.
Desplazamiento hacia adelante: empuje la palanca
de mando hacia adelante para avanzar.
La función de flujo continuo se activará si el operador suelta el
interruptor hidráulico auxiliar dentro de un segundo después de presionar
el interruptor de flujo continuo.
Hacia atrás Presione el control hidráulico auxiliar o el interruptor de flujo continuo
para detener el flujo al circuito auxiliar.
Viaje hacia atrás: tire hacia atrás de la palanca de
mando para viajar en reversa.
Vuelta a la derecha
Giro a la derecha: mueva la palanca de mando a la
derecha para girar la máquina a la derecha.
Giro a la izquierda
Giro a la izquierda: mueva la palanca de mando hacia la
izquierda para girar la máquina hacia la izquierda.
Machine Translated by Google
76 SEBU840706
Sección de Operación
Máquina de operación
Palanca de mando derecha Flotar
Flotación: la flotación permite que la herramienta de
trabajo siga el contorno del suelo.
Las siguientes condiciones activarán la función de flotación en la
máquina.
Mueva el joystick a la posición inferior y presione el gatillo. El
flotador está activado. Ahora puede soltar el gatillo.
Para una máquina anterior que no está actualizada, mueva el
joystick a la posición inferior. Presione el gatillo y suelte el gatillo.
El flotador está activado.
Una vez que se activa la función de flotación, el joystick se
puede regresar a la posición neutral sin afectar la función de
flotación. El flotador permanecerá acoplado hasta que se vuelva
a presionar el gatillo del joystick derecho.
La función de flotación también se desactivará cuando se
suba o se baje el cucharón.
Nota: Estos cambios afectan los siguientes números de
serie: (S/N: JAY3086UP), (S/N: DWS1377UP), (S/N: MST2570
UP), (S/N: RED1669UP), (N/S: JWF2014UP), (N/S: MAS1735
UP), (N/S: GCP1475UP), (N/S: MBT326UP), (N/S: JSP289
UP), y (S/N: JMP309UP). Los números de serie anteriores a los
Ilustración 51 g01259303
enumerados se verán afectados si se ha actualizado el software
Calcomanía de instrucciones para el joystick derecho para el control de la máquina.
Más bajo
Nota: si la función flotante está habilitada, la opción AccuGrade
Bajar: empuje la palanca de mando hacia adelante está desactivada.
para bajar la herramienta.
Modo de agitación auxiliar
Vertedero El modo Auxiliary Shake Out es un movimiento agresivo
de la herramienta para desalojar de manera efectiva el
Volcado: mueva la palanca de control hacia la material húmedo o el material pegajoso.
derecha para inclinar la herramienta hacia abajo.
Mueva la ruedecilla sobre la posición NEUTRAL tres veces en
un período de 2 segundos para activar el modo Auxiliary Shake
Out. El modo Auxiliary Shake Out permanecerá activado mientras
Aumentar
la rueda selectora se mueve hacia adelante y hacia atrás sobre la
posición NEUTRAL.
Elevar: tire de la palanca de mando hacia atrás para
El modo de control auxiliar normal volverá cuando se interrumpa
elevar la herramienta.
el movimiento de la ruedecilla.
Inclinarse hacia atrás
Patrón de control seleccionable y
Patrón de control dedicado
Inclinación hacia atrás: mueva la palanca de mando hacia la
izquierda para inclinar la herramienta hacia arriba. Si su máquina está equipada con un control seleccionable
patrón o el patrón de control dedicado, hay dos opciones para
el control del joystick:
Machine Translated by Google
SEBU840706 77
Sección de Operación
Máquina de operación
• El indicador de alerta “1” se encenderá cuando se active el patrón de Empuje ambos joysticks hacia adelante por igual para mover la máquina
control de la palanca universal Caterpillar. Consulte la sección "Controles en línea recta.
de la palanca universal" anterior para obtener instrucciones sobre el
patrón de control de la palanca universal Caterpillar en la ilustración 52 Marcha atrás
y en la ilustración 53 con la etiqueta "1".
Marcha atrás: tire de la palanca universal izquierda
hacia atrás para mover el lado izquierdo de la máquina
• El indicador de alerta “2” se encenderá cuando se active el patrón de hacia atrás.
control alternativo de la palanca de mando.
Tire de ambos joysticks hacia atrás por igual para mover la máquina hacia
Las siguientes instrucciones reflejan el funcionamiento de las
atrás en línea recta.
palancas de mando cuando se selecciona el Patrón de control de
palanca de mando alternativo. El patrón de control alternativo de la
Vuelta a la derecha
palanca universal cambia el control de la herramienta y el movimiento de
la máquina. Los cambios en el control se indican en la ilustración 52 y en
Empuje el joystick izquierdo hacia adelante para girar la máquina
la ilustración 53 con la etiqueta “2”.
hacia la derecha.
Empuje la palanca de mando izquierda hacia adelante y tire de la
Consulte la sección "Controles hidráulicos auxiliares" a continuación
palanca de mando derecha hacia atrás para girar la máquina rápidamente
para obtener instrucciones sobre los controles hidráulicos auxiliares.
hacia la derecha.
Bocina
Palanca de mando izquierda
Bocina: presione el interruptor para hacer sonar la bocina.
Utilice la bocina para alertar al personal.
Control de dos velocidades
Dos velocidades: presione el gatillo y suelte el gatillo en la
parte delantera del joystick izquierdo para activar el modo
conejo.
Para activar el modo conejo, el interruptor multifunción también debe
estar en la posición de dos velocidades. Consulte "Interruptor multifunción
para el gatillo izquierdo (5)" más arriba para obtener instrucciones sobre el
interruptor.
Nota: Mantenga la herramienta de trabajo cerca del suelo cuando viaje
en modo conejo. Este método maximizará la estabilidad de la máquina.
Más bajo
Bajar: mueva la palanca de control hacia la derecha para
bajar la herramienta.
Aumentar
Elevar: mueva la palanca de mando hacia la izquierda
g01259305
Ilustración 52 para elevar la herramienta.
Calcomanía de instrucciones para el joystick izquierdo
Conducción hacia adelante
Adelante: empuje la palanca universal izquierda hacia
adelante para mover el lado izquierdo de la máquina hacia
adelante.
Machine Translated by Google
78 SEBU840706
Sección de Operación
Máquina de operación
Control de flujo continuo Empuje ambos joysticks hacia adelante por igual para mover la
máquina hacia adelante en línea recta.
Flujo continuo: el control de flujo continuo
suministra un flujo continuo de fluido hidráulico al Marcha atrás
circuito hidráulico auxiliar sin mantener presionado
continuamente el control hidráulico auxiliar. Presione Marcha atrás: tire de la palanca universal
cualquiera de los dos interruptores hidráulicos auxiliares (1) o (2) derecha hacia atrás para mover el lado derecho de la
que se encuentran en la palanca universal del lado derecho y máquina hacia atrás.
mantenga presionado ese interruptor. Si está equipado, también
puede mover la ruedecilla en el joystick del lado derecho y sostener
Tire de ambos joysticks hacia atrás por igual para mover la
la ruedecilla. Presione el interruptor de flujo continuo en el joystick
máquina hacia atrás en línea recta.
izquierdo y suelte el interruptor de flujo continuo. Suelte
inmediatamente el interruptor hidráulico auxiliar o la ruedecilla Giro a la izquierda
después de soltar el interruptor de flujo continuo.
Empuje el joystick derecho hacia adelante para girar la máquina
La función de flujo continuo se activará si el operador suelta el
hacia la izquierda.
interruptor hidráulico auxiliar dentro de un segundo después de
presionar el interruptor de flujo continuo.
Empuje la palanca de mando derecha hacia adelante y tire de la
Presione el control hidráulico auxiliar o el interruptor de flujo
palanca de mando izquierda hacia atrás para girar la máquina rápidamente
continuo para detener el flujo al circuito auxiliar. hacia la izquierda.
Vertedero
Palanca de mando derecha
Volcado: mueva la palanca de control hacia la
derecha para inclinar la herramienta hacia abajo.
Inclinarse hacia atrás
Inclinación hacia atrás: mueva la palanca de mando hacia la
izquierda para inclinar la herramienta hacia arriba.
Flotar
Flotación: la flotación permite que la herramienta de
trabajo siga el contorno del suelo.
Las siguientes condiciones activarán la función de flotación en la
máquina.
Mueva la palanca de mando a la posición inferior y presione el
gatillo en la palanca de mando derecha. El flotador está activado.
Ahora puede soltar el gatillo.
Para una máquina anterior que no está actualizada, mueva el
joystick a la posición inferior. Presione el gatillo y suelte el gatillo.
El flotador está activado.
Ilustración 53
g01259306 Una vez que se activa la función de flotación, el joystick se
puede regresar a la posición neutral sin afectar la función de
Calcomanía de instrucciones para el joystick derecho
flotación. El flotador permanecerá acoplado hasta que se vuelva
Conducción hacia adelante
a presionar el gatillo del joystick derecho.
La función de flotación también se desactivará cuando se
suba o se baje el cucharón.
Adelante: empuje la palanca universal derecha
hacia adelante para mover el lado derecho de la
máquina hacia adelante.
Machine Translated by Google
SEBU840706 79
Sección de Operación
Máquina de operación
Nota: Estos cambios afectan los siguientes números de
serie: (S/N: JAY3086UP), (S/N: DWS1377UP), (S/N: MST2570
UP), (S/N: RED1669UP), (N/S: JWF2014UP), (N/S: MAS1735
UP), (N/S: GCP1475UP), (N/S: MBT326UP), (N/S: JSP289
UP), y (S/N: JMP309UP). Los números de serie anteriores a
los enumerados se verán afectados si se ha actualizado el
software para el control de la máquina.
Nota: si la función flotante está habilitada, la opción AccuGrade
está desactivada.
Controles hidráulicos auxiliares
Si la herramienta tiene un arnés de cableado, conecte el
arnés de la herramienta al enchufe eléctrico en el brazo del
cargador. Si su herramienta de flujo alto no tiene un arnés de
cableado, se debe instalar un conector de puente en el enchufe
eléctrico para el control de la herramienta. Sin este conector de
puente, la máquina no proporcionará flujo alto a la herramienta.
Consulte su Manual de piezas para obtener el número de pieza
actual del conector de puente.
Nota: El modo de flujo alto requiere una conexión
eléctrica que se encuentra en el brazo del cargador. Consulte
el Manual de operación y mantenimiento, “Operación del
acoplador de la herramienta” o el Manual de operación y
mantenimiento, “Operación de la herramienta” para obtener detalles adicionales.
Ilustración 55 g01210266
Conexiones de alto flujo
Nota: Si la herramienta de flujo alto no tiene un arnés de
cableado, consulte el Manual de operación y mantenimiento de
Control hidráulico auxiliar (A1): este control
la herramienta para obtener las instrucciones adecuadas para
proporciona flujo de aceite hidráulico a las
conectar la herramienta.
conexiones auxiliares en el brazo del cargador.
Active el control para proporcionar flujo de aceite hidráulico al
conector (K). Para herramientas de trabajo de flujo alto, active
el control para proporcionar flujo de aceite hidráulico al
conector (K1).
Control hidráulico auxiliar (A2): este control
proporciona flujo de aceite hidráulico a las
conexiones auxiliares en el brazo del cargador.
Active el control para proporcionar flujo de aceite hidráulico al
conector (J). Para herramientas de trabajo de flujo alto, active
el control para proporcionar flujo de aceite hidráulico al
conector (J1).
Control hidráulico auxiliar secundario (C): este
control proporciona flujo de aceite hidráulico a las
conexiones auxiliares en el brazo del cargador.
Presione el control para proporcionar flujo de aceite hidráulico
al conector (M).
Control hidráulico auxiliar secundario (C+): este
Ilustración 54 g01291620
control proporciona flujo de aceite hidráulico a las
Conexiones auxiliares estándar conexiones auxiliares en el brazo del cargador.
Presione el control para proporcionar flujo de aceite hidráulico
al conector (L).
Machine Translated by Google
80 SEBU840706
Sección de Operación
Máquina de operación
Control Eléctrico Auxiliar (E)
Ilustración 56 g01107114
Conexión eléctrica típica en el brazo de carga
Control Eléctrico Auxiliar “AUX 5”
(C2): este control proporciona energía eléctrica
para controlar una válvula desviadora de tres
posiciones que se encuentra en algunas herramientas.
Presione el interruptor y sostenga el interruptor en el joystick
izquierdo para proporcionar energía eléctrica al pasador (D).
Suelte el interruptor para desactivar el control.
Control Eléctrico Auxiliar “AUX 6”
(C1): este control proporciona energía eléctrica
para controlar una válvula desviadora de tres
posiciones que se encuentra en algunas herramientas.
Presione el interruptor y sostenga el interruptor en el joystick
izquierdo para proporcionar energía eléctrica al pasador (C).
Suelte el interruptor para desactivar el control.
Control eléctrico auxiliar “AUX 7”: presione el
gatillo izquierdo y sostenga el gatillo para
proporcionar energía eléctrica al pasador (B). Suelte
el gatillo para desactivar el control. Consulte "Interruptor
multifunción para el gatillo izquierdo (5)" más arriba para obtener
instrucciones sobre el interruptor.
i03767633
Indicadores de alerta
Código SMCS: 7450; 7451
Los indicadores de alerta están ubicados en la consola del
techo del lado izquierdo.
Nota: Es posible que su máquina no esté equipada con todos
los indicadores que se tratan en este tema.
Machine Translated by Google
SEBU840706 81
Sección de Operación
Máquina de operación
Ilustración 57 g01218926
Lado izquierdo
1 – Alerta de conductor • Presión de aceite ROJA
2 – Salida del alternador • Indicador de filtro de aire AMBAR
3 – Freno de estacionamiento 11 – Indicador MSS
4 – Cinturón de seguridad 12 – Control de dos velocidades
5 – Alto Flujo 13 – Control de la enredadera
6 – Flujo Continuo 14 – Control de conducción
7 – Sistema de herramientas de trabajo 15 – Patrón de control de la palanca universal Caterpillar
• Bloqueo de herramientas de trabajo RED 16 – Patrón de control de joystick alternativo
• Anulación de interbloqueo AMBER 1 Alerta del conductor Este indicador de alerta se activará cuando haya un
problema que requiera la atención del operador.
8 – Hidráulica
• Temperatura Hidráulica ROJA Nota: Otros indicadores de alerta que se encienden o los indicadores
pueden ayudar a investigar la causa de cualquier problema.
• Derivación del filtro hidráulico AMBAR
Hay tres niveles de gravedad para el indicador:
9 – Auxiliar de arranque de bujías incandescentes
• Nivel 1: si el indicador de alerta está encendido continuamente, detenga
10 – Indicador de condición del motor la máquina lo antes posible.
Investiga la causa. Si no se iluminan indicadores de alerta
• Temperatura del refrigerante ROJO adicionales, comuníquese con su distribuidor Caterpillar o consulte el
manual de servicio.
Machine Translated by Google
82 SEBU840706
Sección de Operación
Máquina de operación
• Nivel 2: si el indicador de alerta parpadea y no hay una alarma audible, 7 Sistema de herramientas de trabajo
se pueden producir daños graves en los componentes. Cambie su
operación o realice el mantenimiento indicado. • Este indicador de alerta se encenderá en rojo cuando la herramienta de trabajo
el control de bloqueo está activado.
• Nivel 3: si el indicador de alerta parpadea y hay una alarma audible, se • Este indicador de alerta se iluminará en ámbar cuando se active
pueden producir lesiones al operador o daños graves a los componentes. la anulación de enclavamiento.
Pare la máquina inmediatamente y pare el motor.
8 Hidráulica
2 Salida del alternador Este indicador de alerta se encenderá si hay • Este indicador de alerta se encenderá en rojo y sonará una alerta audible
un mal funcionamiento en el sistema eléctrico. Si se enciende este cuando la temperatura del aceite hidráulico sea demasiado alta. Si este
indicador de alerta, el voltaje del sistema es demasiado alto para el indicador se enciende, detenga la máquina inmediatamente. Pare el
funcionamiento normal de la máquina o demasiado bajo para el motor e investigue el problema.
funcionamiento normal de la máquina.
Si las cargas eléctricas son altas y la velocidad del motor está cerca de • Este indicador se iluminará en ámbar cuando el filtro de aceite hidráulico
ralentí bajo, aumente la velocidad del motor a ralentí alto. no esté funcionando correctamente. Pare la máquina y reemplace el
Esto generará más salida del alternador. Si el indicador de alerta del filtro de aceite. El indicador permanecerá encendido hasta que el aceite
sistema eléctrico se apaga en un minuto, es probable que el sistema hidráulico se haya calentado. No opere la máquina hasta que la luz se
eléctrico funcione normalmente. Sin embargo, el sistema eléctrico puede apague.
sobrecargarse durante períodos de baja velocidad del motor.
9 Ayuda de arranque con bujías incandescentes Con el interruptor
de arranque del motor en la posición ON, este indicador de alerta se
encenderá cuando se activen las bujías incandescentes. El operador debe
Aumente la velocidad de ralentí del motor con la palanca del regulador esperar hasta que esta luz ya no esté iluminada antes de encender la
para compensar una mayor carga eléctrica en el sistema. máquina. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, “Arranque
del motor” para obtener más información sobre la ayuda de arranque con
bujía incandescente.
Si este procedimiento no hace que el indicador de alerta se apague,
muévase a un lugar conveniente. Investigue la causa (correa del alternador 10 Motor
suelta, correa del alternador rota, baterías defectuosas, etc.).
• Este indicador de alerta se encenderá en rojo y sonará una alerta audible
cuando la temperatura del refrigerante del motor sea demasiado alta.
3 Freno de estacionamiento Este indicador de alerta se encenderá Si se enciende este indicador de alerta, detenga la máquina
cuando se aplique el freno de estacionamiento. El indicador de alerta inmediatamente. Pare el motor e investigue la causa.
debe encenderse durante el arranque. El indicador de alerta debe
apagarse cuando se suelta el freno de mano.
• Este indicador de alerta se iluminará en rojo y sonará
4 Cinturón de seguridad y reposabrazos Este indicador de alerta se La alerta sonará cuando la presión del aceite del motor sea baja.
encenderá cuando los reposabrazos estén en la posición ELEVADA. Si se enciende este indicador de alerta, detenga la máquina
El indicador de alerta se encenderá cuando el operador se levante del inmediatamente. Pare el motor e investigue el
asiento del operador. El indicador de alerta debe apagarse cuando el causa.
operador está en el asiento del operador y los reposabrazos están en la
posición BAJADA. • Este indicador de alerta se iluminará en ámbar cuando se active el
indicador del filtro de aire. Detenga la máquina y realice el
5 Caudal alto hidráulico Este indicador de alerta se encenderá cuando mantenimiento del filtro de aire.
se active el sistema hidráulico de caudal alto.
11 Sistema de seguridad de la máquina Este indicador de alerta se
Nota: La ruedecilla del joystick debe estar completamente desplazada encenderá cuando se active el Sistema de seguridad de la máquina.
para activar el sistema hidráulico de alto flujo. Consulte "Sistema de seguridad de la máquina" para obtener más
detalles sobre el sistema de seguridad.
Nota: El modo de flujo alto requiere una conexión eléctrica que 12 Control de dos velocidades Este indicador de alerta se encenderá
se encuentra en el brazo del cargador. Consulte el Manual de operación cuando se seleccione el modo conejo con el control de dos velocidades.
y mantenimiento, “Operación del acoplador de la herramienta” o el
Manual de operación y mantenimiento, “Operación de la herramienta”
para obtener detalles adicionales. 13 Control de marcha lenta Este indicador de alerta se encenderá
cuando se seleccione el modo de marcha lenta.
6 Flujo continuo Este indicador de alerta se encenderá cuando se
active el flujo continuo.
Machine Translated by Google
SEBU840706 83
Sección de Operación
Máquina de operación
14 Control de amortiguación Este indicador de alerta se encenderá cuando Cuando el interruptor de arranque con llave de la máquina se coloca en la
el interruptor de Control de amortiguación esté en "ENCENDIDO" y se posición ON, el ECM leerá la identificación única que está almacenada en
alcance la velocidad de avance necesaria para activar el Control de amortiguación. la llave electrónica. El ECM luego comparará esta ID con la lista de claves
autorizadas. La luz de estado se encuentra en el panel indicador de alerta.
15 Patrón de control de la palanca universal 1 Si su máquina está Si la luz está encendida, la llave no está autorizada.
equipada con un patrón de control seleccionable, este indicador de alerta
se encenderá cuando se active el patrón de control de la palanca universal
Caterpillar. Nota: MSS no apagará la máquina después de que se haya
iniciado.
Nota: Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, “Controles del
operador Controles de la palanca universal” para obtener información sobre Gestion de seguridad
los patrones de control de la palanca universal. Si su máquina no tiene el
patrón de control dedicado, la luz parpadeará hasta que se realice una
El MSS tiene la capacidad de permitirle programar el sistema para que se
selección. active automáticamente en diferentes períodos de tiempo con diferentes
claves. El MSS también se puede programar para rechazar una llave
16 Patrón de control de joystick alternativo 2 Si su máquina está electrónica específica después de una fecha y hora seleccionadas. Cuando
equipada con un patrón de control seleccionable, este indicador de alerta gira la llave a la posición OFF y el MSS está activo, tiene un intervalo de 30
se encenderá cuando se active el patrón de control de joystick alternativo. segundos para reiniciar la máquina con una llave no autorizada. Además, si
la máquina se detiene, hay un intervalo de 30 segundos para reiniciar la
máquina.
Nota: Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, “Controles del
operador Controles de la palanca universal” para obtener información sobre Este intervalo de 30 segundos se cuenta desde el momento en que se gira
los patrones de control de la palanca universal. Si su máquina no tiene el la llave a la posición de APAGADO.
patrón de control dedicado, la luz parpadeará hasta que se realice una
selección. Nota: Conozca la configuración de su máquina porque el uso de una llave
electrónica no garantiza que la máquina pueda reiniciarse.
Sistema de seguridad de la máquina (si
Equipado)
Se puede establecer una fecha de caducidad para cada llave electrónica que
figura en la lista de llaves de la máquina.
AVISO Esta La llave ya no encenderá la máquina cuando el reloj interno del sistema
máquina está equipada con un sistema de seguridad de la máquina (MSS) de seguridad supere la fecha de caducidad. Cada entrada en la lista de
de Caterpillar y es posible que no arranque en determinadas condiciones. claves puede tener una fecha de caducidad diferente.
Lea la siguiente información y conozca la configuración de su máquina. Su
distribuidor Caterpillar puede identificar la configuración de su máquina.
Las llaves de repuesto están disponibles en su distribuidor. Antes de que
una llave pueda operar la máquina, el MSS debe configurarse para aceptar
esa llave en particular. Comuníquese con su distribuidor Caterpillar para
Sistema de seguridad de la máquina (MSS) – obtener información sobre características adicionales del MSS.
Las máquinas que están equipadas con un
Sistema de seguridad de máquinas Caterpillar (MSS)
se puede identificar mediante una calcomanía en la estación del operador.
MSS está diseñado para evitar el robo de la máquina o la operación no
autorizada.
Operación básica
El MSS se puede programar para leer una llave Caterpillar estándar
o una llave electrónica. La llave electrónica contiene un chip electrónico
dentro de la carcasa de plástico de la llave. Cada tecla emite una señal
única al MSS. Las teclas se pueden identificar por una carcasa gris o una
carcasa amarilla. MSS puede tener configuraciones programadas para
requerir una llave electrónica o una llave Caterpillar estándar para arrancar
durante ciertos períodos de tiempo.
Machine Translated by Google
84 SEBU840706
Sección de Operación
Arranque del motor
Arranque del motor 3. Antes de arrancar el motor, verifique la presencia de
transeúntes o personal de mantenimiento. Asegúrese de
que todo el personal esté alejado de la máquina. Haga sonar
i03741443 brevemente la bocina delantera antes de arrancar el motor.
Arranque del motor
4. Mueva la palanca de control del gobernador o el acelerador
Código SMCS: 1000; 7000 pedal a ralentí bajo.
Nota: Si está arrancando el motor en condiciones de frío, gire la llave del
interruptor de arranque del motor a la posición ON. Si la luz indicadora de
la bujía incandescente está ENCENDIDA, espere hasta que se apague.
No utilice los tipos de aerosol de auxiliares de arranque como el éter. Tal
Luego gire la llave a la posición de ARRANQUE.
uso podría resultar en una explosión y lesiones personales.
Después de que arranque el motor, las bujías incandescentes pueden
seguir funcionando brevemente, aunque la luz esté apagada.
Es importante preparar la máquina para funcionar a temperaturas 5. Gire la llave del interruptor de arranque del motor a la posición START.
inferiores a 0 °C (32 °F). También es importante seguir los posición para arrancar el motor. Suelte la llave después de que el
procedimientos de calentamiento adecuados cuando la máquina motor haya arrancado.
funciona a temperaturas inferiores a 0 °C (32 °F).
Nota: Si la máquina está equipada con un “cambiador de
patrones”, debe seleccionar un patrón antes de quitar el freno de
La preparación de la máquina para clima frío incluye el uso del estacionamiento.
aceite del sistema hidráulico correcto. La fábrica llena el sistema
hidráulico con aceite hidráulico de 10 W que tiene una temperatura 6. Quite el freno de estacionamiento.
de funcionamiento mínima de −20 °C (−4 °F). Si la máquina funcionará
a temperaturas inferiores a −20 °C (−4 °F), el aceite 10W debe 7. Haga funcionar el motor durante 5 minutos antes de realizar el
reemplazarse con aceite hidráulico 0W30 para proporcionar la siguiente procedimiento. Haga funcionar el motor a media
viscosidad de aceite adecuada. Consulte el Manual de Operación y aceleración. Sostenga el control de la palanca universal de la
Mantenimiento, “Viscosidades del lubricante y capacidades de llenado”. herramienta en la posición de INCLINACIÓN HACIA ATRÁS
Consulte el Manual de operación y mantenimiento, SEBU5898, durante treinta segundos. Suelte el control durante treinta segundos.
“Recomendaciones para clima frío para máquinas Caterpillar”. Consulte Sostenga el control de la palanca universal de la herramienta en la
el Manual de Operación y Mantenimiento, SEBU6250, “Recomendaciones posición DUMP durante treinta segundos. Suelte el control durante treinta segundos.
de fluidos para máquinas Caterpillar”. Realice el procedimiento durante tres minutos.
Nota: Si está operando la máquina por debajo de 0 °C (32 °F), realice
el procedimiento durante ocho minutos.
AVISO
Mantenga baja la velocidad del motor hasta que se apague el indicador AVISO No
de alerta de presión de aceite del motor. Si el indicador de alerta no se utilice la función de anulación del enclavamiento hidráulico para calentar
apaga en diez segundos, detenga el motor e investigue la causa antes de la máquina.
volver a arrancar. El no hacerlo puede causar daños al motor.
8. Mantenga a todo el personal alejado de la máquina. Mueva la máquina
muy lentamente a un área abierta. Repita el paso 7 mientras mueve
AVISO Si la máquina hacia adelante y hacia atrás durante 3 m (10 pies).
el motor no arranca en 30 segundos, desconecte el motor de arranque.
Espere 2 minutos y repita el procedimiento.
Nota: Es posible que se requiera más tiempo de calentamiento si
las funciones hidráulicas son lentas.
AVISO Si
no sigue los pasos que se describen a continuación, se pueden producir
daños en el motor o en el sistema hidráulico.
1. Abróchese el cinturón de seguridad.
2. Tire de los reposabrazos hacia abajo.
Machine Translated by Google
SEBU840706 85
Sección de Operación
Operación
Operación Evite cualquier situación que provoque que las orugas de la
máquina giren sobre el suelo. Evite hacer girar las pistas. Esto
prolongará la vida útil de la pista.
i03879242
Información de operación Operación en una pendiente
Código SMCS: 7000 Cuando sea necesario transitar por una pendiente, nunca exceda
una pendiente mayor de 3 a 1 (18,4°).
Información general
Cuando sea posible, evite operar la máquina en una pendiente.
Cuando sea posible, opere la máquina cuesta arriba y cuesta
1. Ajuste el asiento del operador. abajo. Nunca exceda una pendiente que sea mayor de 25 grados
para la operación de pendiente continua adelante/atrás y 35 grados
2. Abróchese el cinturón de seguridad.
para la operación intermitente adelante/atrás. El motor tiene una
clasificación intermitente de 15 minutos. No gire la máquina mientras
3. Baje los reposabrazos.
esté operando en una pendiente.
4. Arranque el motor y deje que la máquina se caliente. Consulte
el Manual de Operación y Mantenimiento, “Arranque del motor”.
AVISO
Cuando sea necesario operar la máquina en una pendiente,
mantenga las cargas de la cuchara livianas para disminuir la
5. Quite el freno de estacionamiento.
posibilidad de descarrilar las vías.
6. Levante todas las herramientas y accesorios bajados en
para sortear cualquier obstáculo. AVISO Si
no se sigue el método correcto para girar, las vías pueden
7. Mueva suavemente el control de velocidad y dirección a la
descarrilarse.
dirección y velocidad deseadas.
Para evitar lesiones, asegúrese de que no haya personas Cuando sea necesario transitar por una pendiente, siempre se
trabajando en la máquina o cerca de ella. Para evitar lesiones, deben seguir los siguientes pasos:
mantenga la máquina bajo control en todo momento.
No permita que la máquina supere la velocidad cuando vaya cuesta
abajo. Mueva la palanca de mando hacia la posición neutral para
reducir la velocidad de la máquina cuando vaya cuesta abajo. Para
obtener información adicional, consulte "Operación en una pendiente".
Siempre coloque el extremo más pesado de la máquina cuesta
arriba cuando esté trabajando en una pendiente.
Los brazos de carga de la máquina deben estar completamente
bajados hasta los topes cuando esté excavando con la máquina.
Excavar con los brazos de la cargadora en la posición completamente
baja transferirá la tensión que se ejerce sobre el brazo de la
cargadora al bastidor.
AVISO El
uso de esta máquina en ciertas aplicaciones puede provocar el
desgaste prematuro y/o la falla de las orugas. Las aplicaciones que
pueden causar desgaste prematuro y/o fallas en las orugas incluyen:
uso en terreno rocoso, uso en grava, uso en demolición de concreto
y uso en terreno donde hay desechos metálicos.
Los daños a las orugas causados por el uso de la máquina en estas
condiciones no están cubiertos por la garantía.
Machine Translated by Google
86 SEBU840706
Sección de Operación
Operación
Operando en una Transición
g01296038
Ilustración 59
AVISO
Evite operar esta máquina en las transiciones. Operar esta máquina
en transiciones puede hacer que las vías se descarrilen.
Cuando la máquina se opera en una transición, es posible que las
orugas no se apoyen por completo.
Cuando las orugas no están completamente soportadas, las ruedas
g01451273
Ilustración 58 pueden montar sobre las orejetas de transmisión de las orugas.
La vía se descarrilará si continúa viajando en la transición.
1. Detenga la máquina. Gire la máquina lentamente mientras
retrocede por la pendiente.
Si debe viajar en una transición, mueva la máquina a 90° con respecto
Nota: No retroceda cuesta arriba para girar. a la transición. No realice giros bruscos o giros rápidos cuando esté
operando la máquina en la transición.
2. Coloque la máquina de modo que la parte delantera de la
máquina mire en la dirección de desplazamiento deseada.
giro contrarrotado
Para una vida útil máxima del tren de rodaje, use giros más
graduales mientras avanza o retrocede lentamente. Los giros
graduales ayudarán a minimizar el desgaste de la cadena y de las
ruedas. Solo utilice giros en contrarrotación, si es necesario. Los giros
bruscos aumentarán el desgaste de los componentes del tren de rodaje.
Machine Translated by Google
SEBU840706 87
Sección de Operación
Operación
i03708381 4. Abróchese el cinturón de seguridad y baje los reposabrazos.
Operación del acoplador de herramientas 5. Arranque el motor.
Código SMCS: 6129; 7000 6. Quite el freno de estacionamiento.
7. Incline el conjunto del acoplador rápido hacia adelante.
La conexión incorrecta de la herramienta podría provocar lesiones o la
muerte.
No opere la máquina sin confirmar que los pasadores del acoplador
están completamente enganchados. Siga los procedimientos de
operación en el Manual de operación y mantenimiento.
Conexión de la herramienta de trabajo
Nota: Antes de instalar la herramienta, inspeccione el acoplador y
el soporte de montaje de la herramienta en busca de desgaste o
daños. Asegúrese de que el soporte de montaje de la herramienta y
la cara del acoplador estén limpios. Asegúrese de que el acoplador
no tenga acumulación de material. Consulte el Manual de Operación
y Mantenimiento, “Acoplador rápido Limpiar/Inspeccionar” y el
Manual de Operación y Mantenimiento, “Soporte de montaje del
implemento Inspeccionar” para conocer los procedimientos de
inspección.
g01278223
Ilustración 61
1. Coloque la herramienta de trabajo en una superficie nivelada. Aleje
8. Alinee el conjunto del acoplador rápido (6) entre las placas exteriores
las líneas hidráulicas (si las tiene) de la herramienta y las líneas (5) del soporte de montaje. Mueva el conjunto del acoplador rápido
eléctricas (si las tiene) del soporte de montaje de la herramienta. debajo de la placa en ángulo (4) del soporte de montaje y vuelva a
colocar la herramienta.
9. Baje completamente los brazos de la cargadora.
La conexión incorrecta de la herramienta podría provocar lesiones o
la muerte. Si la herramienta toca el suelo, es posible que se aleje del
acoplador. No permita que la herramienta toque el suelo hasta que los
pasadores del acoplador estén completamente enganchados.
10. Gire la llave del interruptor de arranque del motor a la
g01263431 posición APAGADO para detener el motor.
Ilustración 60
11. Si la herramienta requiere sistema hidráulico, se debe liberar la
2. Si la máquina está equipada con un acoplador manual, asegúrese
presión del sistema hidráulico antes de conectar la herramienta.
de que las palancas (1) del acoplador estén en la posición Consulte la sección “Liberación de presión hidráulica auxiliar”.
DESCONECTADA. Si la máquina está equipada con un acoplador
rápido hidráulico, consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Controles del operador” para obtener detalles sobre la ubicación 12. Salga de la máquina.
y el funcionamiento del control del acoplador rápido hidráulico.
Nota: Si está instalando un brazo de manejo de materiales que no
está equipado con el escalón central opcional, no salga de la
3. Entrar en la máquina.
máquina. Una segunda persona debe realizar los pasos 13 a 15.
Machine Translated by Google
88 SEBU840706
Sección de Operación
Operación
b. Asegúrese de que los acopladores de conexión rápida estén
limpio.
C. Conecte las mangueras hidráulicas auxiliares para el
herramienta de trabajo a la máquina. Gire el collar del acoplador
de conexión rápida un cuarto de vuelta para asegurar las
conexiones hidráulicas.
Si la herramienta utiliza un sistema hidráulico de caudal
alto, consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Controles del operador Controles hidráulicos auxiliares”
para obtener detalles de funcionamiento.
g01263432
Ilustración 62
13. Enganche los pasadores del acoplador (3). Si la máquina está
equipado con un acoplador manual, asegúrese de que las
palancas (1) del acoplador estén en la posición ACTIVADA. Si la
máquina está equipada con un acoplador rápido hidráulico,
consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, “Controles del
operador” para obtener detalles sobre cómo conectar los
pasadores del acoplador.
14. Si la herramienta requiere sistema hidráulico, consulte
el siguiente procedimiento para conectar las mangueras
hidráulicas.
g01291620
Ilustración 64
Conexión auxiliar estándar
g02020639
Ilustración 63
a. Pase las mangueras hidráulicas a través de la guía de la
manguera en la máquina para evitar dañar las mangueras.
No todas las herramientas requieren que las mangueras
hidráulicas pasen a través de la guía de la manguera. El Manual
de operación y mantenimiento de la herramienta le informará si
es necesario pasar las mangueras hidráulicas a través de la
guía de la manguera. Las herramientas Caterpillar requieren
que las mangueras pasen a través de la guía de mangueras.
Machine Translated by Google
SEBU840706 89
Sección de Operación
Operación
Ilustración 65
g01210266
Conexión auxiliar de alto caudal
d. Si la herramienta está equipada con líneas eléctricas, tienda
las líneas eléctricas con las mangueras hidráulicas y conecte
el arnés de cables al conector eléctrico (E) en la máquina
principal. Ilustración 66
g01352752
Verifique las conexiones para asegurarse de que las
(3) Pasadores de acoplamiento
conexiones estén correctamente aseguradas. Verifique las
(4) Acoplador de herramienta de trabajo manual
conexiones en la herramienta de trabajo para asegurarse de
(5) Acoplador de herramientas hidráulicas
que las conexiones estén en el receptáculo correcto. (6) Palanca para el pasador del acoplador
15. Asegúrese visualmente de que ambos pasadores del
Nota: Si su herramienta de trabajo de flujo alto no tiene un arnés acoplador (3) sobresalgan de los orificios en el soporte de
de cableado, se debe instalar un conector de puente en el enchufe montaje de la herramienta.
eléctrico para el control de la herramienta. Sin este conector puente,
la máquina no proporcionará un flujo alto a la herramienta. Consulte 16. Utilice el siguiente procedimiento para verificar el enganche de los
el Manual de piezas para obtener el número de pieza actual del pasadores del acoplador.
conector de puente.
a. Entra en la máquina.
mi. Si la herramienta está equipada con una línea de agua, b. Abróchese el cinturón de seguridad y baje los reposabrazos.
conecte la línea de agua de la herramienta al conector de la
máquina. Mueva la línea de agua a una posición que esté C. Encender el motor.
alejada del soporte de montaje de la herramienta.
d. Quite el freno de mano.
mi. Levante la herramienta de trabajo del suelo.
F. Inspeccione visualmente los pasadores del acoplador (3) para asegurarse
de que los pasadores estén completamente extendidos a través de la
herramienta de trabajo.
Machine Translated by Google
90 SEBU840706
Sección de Operación
Operación
gramo. Inspeccione visualmente la palanca (6) que sujeta el 7. Desconecte las mangueras hidráulicas auxiliares de la máquina.
pasadores del acoplador para asegurarse de que la palanca
esté en la posición correcta.
Nota: Si hay tapas protectoras disponibles, instale tapas
H. Active el control de inclinación para inclinar el trabajo protectoras sobre los acopladores de conexión rápida.
herramienta hacia abajo.
8. Si las mangueras pasan por la guía de mangueras,
i. Aplique presión hacia abajo sobre la herramienta de trabajo. retire las mangueras de la guía de la manguera. Mueva las
mangueras a una posición alejada del soporte de montaje de la
Nota: El Manual de operación y mantenimiento de la herramienta herramienta.
le informará si no se debe aplicar presión hacia adelante en una
herramienta. Nota: Conecte juntas las mangueras para la herramienta.
Conectar las mangueras juntas reducirá la probabilidad de
j. Mueva la máquina hacia atrás. Asegúrese de que los pasadores contaminar el sistema hidráulico.
del acoplador no se suelten de la herramienta. Conectar las mangueras juntas reducirá la acumulación de
presión en las mangueras. Conectar las mangueras juntas
facilitará la conexión de las mangueras a la máquina.
17. Pruebe la herramienta de trabajo para ver si hay fugas y si funciona
correctamente.
9. Si la herramienta de trabajo está equipada con un
luego desconecte el mazo de cables del conector en la
Extracción de la herramienta de trabajo
máquina. Si hay tapas protectoras disponibles, instale tapas
protectoras sobre los conectores eléctricos.
Al desenganchar los pasadores del acoplador, la herramienta quedará 10. Si la línea eléctrica auxiliar pasa por la guía de la manguera, retire
fuera del control del operador. la línea de la guía de la manguera.
Mueva la línea eléctrica auxiliar a una posición alejada del soporte
Se pueden producir lesiones graves o la muerte si se desacopla la de montaje de la herramienta.
herramienta cuando se encuentra en una posición inestable o
transportando una carga. 11. Si la herramienta está equipada con una línea de agua, desconecte
la línea de agua del conector de la máquina. Mueva la línea de
Coloque la herramienta en una posición segura antes de desenganchar agua a una posición que esté alejada del soporte de montaje de la
los pasadores del acoplador. herramienta.
12. Salga de la máquina.
AVISO Las
mangueras auxiliares para las herramientas deben desconectarse Nota: Si está retirando un brazo de manejo de materiales que no
antes de desacoplar el acoplador rápido. está equipado con un escalón central opcional, no salga de la
máquina. Una segunda persona debe realizar el paso 13.
Tirar de la herramienta con las mangueras auxiliares podría dañar la
máquina principal o la herramienta.
13. Desenganche los pasadores del acoplador. Si la máquina está
equipado con un acoplador manual, asegúrese de que las
1. Coloque la máquina en un terreno nivelado.
palancas del acoplador estén en la posición DESCONECTADA.
Si la máquina está equipada con un acoplador rápido hidráulico,
2. Baje la herramienta de trabajo al suelo.
consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, “Controles
3. Vuelva a colocar la herramienta de trabajo hasta que se del operador” para obtener detalles sobre cómo desconectar los
pasadores del acoplador con el control del acoplador rápido
levante ligeramente del suelo.
hidráulico.
4. Gire la llave del interruptor de arranque del motor a la posición 14. Entrar en la máquina.
APAGADO para detener el motor.
15. Abróchese el cinturón de seguridad y baje los reposabrazos.
5. Si la herramienta requiere sistema hidráulico, se debe liberar la
presión del sistema hidráulico. Consulte la sección “Liberación
16. Arranque el motor.
de la presión del sistema hidráulico auxiliar”.
17. Quite el freno de estacionamiento.
6. Realice los pasos 7 a 12 solo después de haber liberado la
presión del sistema hidráulico.
Machine Translated by Google
SEBU840706 91
Sección de Operación
Operación
18. Mientras te alejas lentamente del montaje Nota: La presión en el circuito secundario no se ve afectada por
soporte, incline el conjunto del acoplador rápido hacia adelante este interruptor.
hasta que la parte superior del conjunto del acoplador rápido
despeje la placa en ángulo. Nota: El operador debe permanecer en el asiento con los reposabrazos
en la posición BAJADA para que funcione el control. Si está equipado,
19. Aléjese de la herramienta de trabajo. la puerta delantera debe estar cerrada.
Liberación del sistema hidráulico auxiliar 3. Mueva el interruptor de arranque del motor a la posición APAGADO.
Presión del sistema
Circuito Auxiliar Secundario
AVISO Si
la herramienta está equipada con un Manual de operación y La presión en el circuito secundario se libera con el siguiente
mantenimiento, siga el procedimiento que se describe en el Manual de procedimiento:
operación y mantenimiento para esa herramienta. Se pueden producir
daños en la herramienta de trabajo y en la máquina anfitriona si no sigue Si hay energía eléctrica disponible y el acumulador está cargado, la
el procedimiento de instalación adecuado. presión puede liberarse desde la estación del operador con el control
de la herramienta de trabajo.
1. Abróchese el cinturón de seguridad. Baje los reposabrazos.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, “Controles
del operador Liberación de presión hidráulica auxiliar”. 2. Mueva el interruptor de arranque del motor a la posición ON.
Presione el interruptor del freno de estacionamiento y suelte el
interruptor del freno de estacionamiento.
Circuito Auxiliar de Flujo Estándar y el
Circuito auxiliar de flujo alto (si está equipado) Nota: El indicador del freno de estacionamiento permanecerá
iluminado ya que el motor no está funcionando. Cuando el indicador de
la herramienta ya no está iluminado, se puede liberar la presión.
3. Active los controles para la función auxiliar secundaria. Activar los
mandos varias veces para liberar toda la presión. Consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento, “Controles del operador
Controles hidráulicos auxiliares” para obtener información sobre
los controles.
Si no se libera la presión, el acumulador no se carga. Es posible recargar
el acumulador haciendo funcionar el motor o arrancándolo durante un
período de quince segundos. Repita los pasos 2 y 3 para liberar la
presión.
Ilustración 67 g01274820
(8) Liberación de presión hidráulica auxiliar
1. Después de que el motor haya funcionado para cargar
el acumulador, gire el interruptor de encendido a la posición
OFF. Gire el interruptor de encendido a la posición ON. Presione
el interruptor del freno de estacionamiento y suelte el interruptor
del freno de estacionamiento.
Nota: El indicador del freno de estacionamiento permanecerá
iluminado ya que el motor no está funcionando. Cuando el indicador de
la herramienta ya no está iluminado, se puede liberar la presión.
2. Empuje hacia arriba la lengüeta de bloqueo y presione la parte
inferior del interruptor para liberar la presión en el circuito auxiliar
de flujo estándar y el circuito auxiliar de flujo alto (si está equipado).
Sostenga el interruptor durante cuatro segundos y suéltelo.
Machine Translated by Google
92 SEBU840706
Sección de Operación
Operación
i01964204 Operación de dos personas
Brazo de manipulación de materiales
Adjuntar una carga
Operación
1. Verifique que la carga no exceda el límite de peso. Consulte el
Código SMCS: 6400; 6700; 7000 Manual de Operación y Mantenimiento, “Carga nominal del
brazo de manipulación de materiales” para conocer las
capacidades de carga nominales.
2. Mantenga a todo el personal fuera del área de trabajo en todo momento.
veces, excepto cuando esté colocando o retirando una carga.
3. Entrar en la máquina. Encender el motor.
4. Quite el freno de estacionamiento.
Ilustración 68 g00674640
(1) Ubicación del escalón central opcional
(2) Punto de amarre
(3) Punto de elevación 2
(4) Grillete
(5) cierre de gancho
(6) Gancho
(7) Punto de elevación 1
(8) Ubicación almacenada del pasador de bloqueo de posición
Inspeccione el brazo de manejo de materiales y los
g01020534
accesorios para ver si están desgastados o dañados. Asegúrese Ilustración 69
de que la carga esté correctamente sujeta al brazo de manejo de
materiales antes de operar la máquina. 5. Mantenga los brazos de la cargadora en la posición completamente bajada.
Coloque lentamente el brazo de manipulación de materiales hasta
Nota: El tamaño físico y el peso de la carga determinan el punto que el punto de elevación 1 o el punto de elevación 2 estén
de elevación apropiado. directamente encima de la carga.
Siempre que sea posible, utilice el punto de elevación 1. Esto
mejorará la estabilidad y reducirá el movimiento de la carga. 6. Incline el brazo de manejo de materiales hacia adelante hasta
Consulte el Manual de operación y mantenimiento, “Carga nominal que el gancho esté ligeramente más alto que la carga para
del brazo de manipulación de materiales” para conocer las minimizar el balanceo de la carga.
limitaciones de peso.
7. Pare el motor.
Nota: Utilice únicamente el gancho Caterpillar 9V2714 y el
grillete Caterpillar 9V2715 para sujetar una carga al brazo de 8. Espera a que la segunda persona sujete la carga
manipulación de materiales. Nunca use un gancho abierto. Utilice firmemente al gancho. La segunda persona debe asegurarse
una línea que esté clasificada para 2,5 veces el peso de la carga. de que el cierre de gancho esté en la posición de bloqueo.
9. Asegúrese de que TODO el personal haya abandonado el área de trabajo.
No permita que nadie esté cerca de una carga suspendida a menos
10. Arranque el motor.
que esté instalado el pasador de bloqueo de posición. Si es necesario
levantar los brazos de elevación para manejar una carga alta, no
11. Quite el freno de estacionamiento.
permita que nadie se acerque a la carga suspendida a menos que
los brazos de elevación estén bloqueados. Si no se siguen las
12. Incline lentamente hacia atrás el brazo de manejo de materiales hasta que el brazo
instrucciones o no se prestan atención a las advertencias, se pueden
de manejo de materiales esté completamente inclinado hacia atrás.
producir lesiones o la muerte.
13. Pare el motor.
Machine Translated by Google
SEBU840706 93
Sección de Operación
Operación
5. Espera a que la segunda persona retire el puesto
pasador de bloqueo. Espere a que la segunda persona coloque el
pasador en la posición ALMACENADO en el panel de manejo de materiales.
brazo.
6. Retire a todo el personal del área de trabajo.
7. Arranque el motor.
8. Quite el freno de mano.
9. Baje la carga al suelo.
10. Pare el motor.
11. Espere a que la segunda persona retire la carga del gancho.
12. Retire a todo el personal del área de trabajo.
13. Arranque el motor.
g01020535
Ilustración 70
14. Quite el freno de estacionamiento.
14. Espere mientras la segunda persona instala el pasador de
bloqueo de posición a través del orificio en el brazo de manejo 15. Incline lentamente hacia atrás el brazo de manejo de materiales hasta que el brazo
de materiales y el orificio en el brazo del cargador de la máquina. de manejo de materiales esté completamente inclinado hacia atrás.
Nota: Esto evitará que el brazo de manejo de materiales se incline 16. Aléjese de la carga.
hacia adelante.
Operación de una sola persona
15. Espere mientras la segunda persona asegura la carga a los
puntos de amarre con una cuerda adecuada para minimizar el Nota: El brazo de manipulación de materiales debe estar equipado
balanceo de la carga. con un escalón central para poder realizar la operación con una sola
persona.
Nota: No mueva la carga cuando la esté asegurando. No jale la
carga hacia el brazo de manejo de materiales cuando esté
asegurando la carga a los puntos de amarre.
Fijación de la carga
1. Verifique que la carga no exceda el límite de peso. Consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento, “Carga nominal del
16. Espere a que la segunda persona retire el pasador de bloqueo
brazo de manipulación de materiales” para conocer las
de posición. Espere a que la segunda persona coloque el pasador
capacidades de carga nominales.
en la posición ALMACENADO en el panel de manejo de materiales.
brazo.
2. Mantenga a todo el personal fuera del área de trabajo en todo momento.
veces, excepto cuando esté colocando o retirando una carga.
Quitar una carga
1. Incline lentamente hacia atrás el brazo de manejo de materiales hasta que el brazo 3. Entrar en la máquina. Encender el motor.
de manejo de materiales esté completamente inclinado hacia atrás. Baje
completamente los brazos de la cargadora. 4. Quite el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor.
3. Espera a que la segunda persona instale el puesto
pasador de bloqueo a través del orificio en el brazo de manejo
de materiales y el orificio en el brazo del cargador de la máquina.
4. Espere mientras la segunda persona quita la cuerda que asegura
la carga a los puntos de amarre.
Machine Translated by Google
94 SEBU840706
Sección de Operación
Operación
g01020534
Ilustración 71
5. Mantenga los brazos de la cargadora en la posición completamente bajada.
Coloque lentamente el brazo de manipulación de materiales hasta
que el punto de elevación 1 o el punto de elevación 2 estén
directamente encima de la carga.
g01020535
Ilustración 72
6. Incline el brazo de manejo de materiales hacia adelante hasta que
el gancho esté ligeramente más alto que la carga para minimizar
14. Instale el pasador de bloqueo de posición a través del orificio en el
el balanceo de la carga.
brazo de manejo de materiales y el orificio en el brazo del cargador
de la máquina.
7. Pare el motor. Salga de la máquina.
15. Asegure la carga a los puntos de amarre con una línea adecuada
8. Fije la carga de forma segura al gancho. Asegúrese de que el broche
para minimizar el balanceo de la carga.
de gancho esté en la posición BLOQUEADA.
Nota: No mueva la carga cuando la esté asegurando. No jale la carga
9. Mantenga a todo el personal fuera del área de trabajo.
hacia el brazo de manejo de materiales cuando esté asegurando la
carga a los puntos de amarre.
10. Ingrese a la máquina. Encender el motor.
11. Quite el freno de mano.
16. Quite el pasador de bloqueo de posición y coloque el pasador en
la posición ALMACENADO en el mecanismo de manejo de materiales.
12. Incline lentamente hacia atrás el brazo de manejo de materiales hasta que el brazo
brazo.
de manejo de materiales esté completamente inclinado hacia atrás.
13. Pare el motor. Salga de la máquina. Quitar una carga
1. Incline completamente hacia atrás el brazo de manejo de materiales. Baje
completamente los brazos del cargador.
2. Pare el motor. Salga de la máquina.
3. Instale el pasador de bloqueo de posición a través del orificio en el
brazo cargador de la máquina.
4. Retire la línea que asegura la carga a la
puntos de amarre.
5. Retire el pasador de bloqueo de posición y coloque el pasador
en la posición ALMACENADO en el manejo de materiales
brazo.
6. Mantenga a todo el personal fuera del área de trabajo.
7. Ingrese a la máquina. Encender el motor.
8. Quite el freno de estacionamiento.
Machine Translated by Google
SEBU840706 95
Sección de Operación
Operación
9. Baje la carga al suelo.
10. Pare el motor. Salga de la máquina.
Nota: Asegúrese de que la carga sea estable.
11. Retire la carga del gancho.
12. Mantenga a todo el personal fuera del área de trabajo.
13. Entrar en la máquina. Encender el motor.
14. Quite el freno de estacionamiento.
15. Incline lentamente hacia atrás el brazo de manejo de materiales hasta que el brazo
Ilustración 74 g00955964
de manejo de materiales esté completamente inclinado hacia atrás.
El pin “tipo 2” que está en la posición desbloqueada (1) y la posición
bloqueada (2).
16. Aléjese de la carga.
1. Coloque los dientes de la horquilla en la posición de desbloqueo.
Viajar con una carga Separe los dientes de la horquilla lo más lejos posible entre sí.
1. Asegúrese de que todo el personal haya abandonado el área de trabajo.
2. Coloque los dientes de la horquilla en la posición de bloqueo.
2. Arranque el motor.
3. Lentamente, mueva la máquina a su posición y
acoplar la carga. La máquina debe estar en escuadra con la
3. Quite el freno de mano.
carga. Separe las horquillas de manera uniforme entre los largueros
de la tarima.
4. Eleve la carga de modo que quede ligeramente fuera del
suelo. 4. Mueva la máquina hacia adelante hasta que la carga entre en
contacto con el carro.
5. Viaja lentamente hacia el destino. Mantenga la carga lo más cerca
posible del suelo. Suba pendientes con la carga cuesta arriba.
5. Levante la carga con cuidado.
Bajar pendientes con la carga cuesta arriba. No viaje a través de
pendientes.
6. Lentamente, mueva la máquina en reversa hasta que la carga esté
lo suficientemente libre para bajar.
i01878348
7. Baje con cuidado la carga mientras inclina las horquillas
Operación de horquillas para paletas volver a la posición de viaje.
Código SMCS: 6700; 7000 Viaje con la carga lo más bajo posible mientras mantiene la distancia
al suelo.
Viaje con la carga cuesta arriba en ascensos y descensos.
Ilustración 73 g00955937
El pin “tipo 1” que está en la posición desbloqueada (2) y la posición
bloqueada (1).
Machine Translated by Google
96 SEBU840706
Sección de Operación
Operación
i02955359 2. Coloque la hoja de modo que el pasador de pivote vertical (5)
está en posición vertical.
Operación de hoja angular
3. Mueva el ángulo de la cuchilla completamente de un lado al
Código SMCS: 6060; 7000 otro. El filo de la cuchilla debe permanecer paralelo al suelo.
4. Si el filo de la hoja no permanece paralelo al suelo, es necesario
ajustar la altura de la hoja. Utilice los siguientes pasos para
ajustar la altura:
a. Baje la hoja y el marco en ajustable
soportes
b. Pare el motor y retire la llave de encendido.
C. Retire los tornillos (6) para ajustar la altura.
d. Mueva el marco a la altura deseada.
mi. Asegúrese de que las cuñas estén instaladas. Instale los
pernos para ajustar la altura. Apriete los pernos a un par de
270 ± 40 N∙m (199 ± 30 lb pie).
F. Para probar el ajuste, arranque el motor.
gramo. Repita los pasos 2 y 3.
Bloqueo de inclinación
La cuchilla angular tiene dos modos de funcionamiento:
• Bloqueado
• Viaje de carga de resorte
Para bloquear la cuchilla, instale el pasador de bloqueo (4). En la
posición bloqueada, la hoja se puede utilizar para operaciones
pesadas. La hoja no se inclinará con el pasador de bloqueo en la
posición bloqueada.
Puede haber operaciones más ligeras que permitan que la hoja se
incline. Retire el pasador de bloqueo y guárdelo en la cabina. Esto
ayudará a evitar daños a la cuchilla o al marco. Si el arado supera
Ilustración 75 g01470952 los 306 kg (675 lb) de fuerza del resorte, la parte superior de la
cuchilla se inclinará hacia adelante.
(1) Muelles
(2) hoja
(3) Pasador de pivote para la hoja
(4) pasador de bloqueo
(5) Pasador de pivote vertical i04000738
(6) Pernos para ajustar la altura
(7) Cuñas Operación de la herramienta de trabajo
Código SMCS: 6700; 7000
Ajuste de altura
La siguiente tabla describe la funcionalidad de las herramientas
Para ajustar correctamente la altura de la cuchilla, utilice el
aprobadas por Caterpillar.
siguiente procedimiento:
1. Arranque el motor.
Machine Translated by Google
SEBU840706 97
Sección de Operación
Operación
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, Nota: Si su herramienta de flujo alto no tiene un arnés de
“Controles del operador Controles de la palanca universal” y el cableado, se debe instalar un conector puente (2413763 Plug As)
Manual de Operación y Mantenimiento, “Controles del operador en el enchufe eléctrico (1) para el control de la herramienta. Sin
Controles hidráulicos auxiliares” para conocer la ubicación y el este conector de puente, la máquina no proporcionará flujo alto a la
funcionamiento de los controles de la palanca universal que se herramienta.
mencionan a continuación. Las máquinas afectadas se encuentran en la siguiente lista:
Nota: Todas las funciones de herramientas que se describen a
continuación se ven desde el lado izquierdo de la máquina.
Obra Hidromecánica Simple
Herramientas
Opere la máquina y la herramienta de trabajo lentamente en un área
abierta. Verifique el funcionamiento correcto de todos los controles y Las herramientas de la siguiente tabla están aprobadas por
todos los dispositivos de protección en la máquina y la herramienta Caterpillar. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
de trabajo. “Controles del operador Controles de la palanca universal” y el
Manual de Operación y Mantenimiento, “Controles del operador
Nota: Durante la operación inicial, puede ocurrir un movimiento Controles hidráulicos auxiliares” para conocer la ubicación y el
inesperado debido al aire en el sistema hidráulico. Cicle el sistema funcionamiento de los controles de la palanca universal a los que se
hidráulico aproximadamente cinco veces para purgar el aire del hace referencia en la tabla.
circuito. Es posible que deba agregar aceite hidráulico a la máquina
después de que la máquina llene los circuitos hidráulicos de la Lea el manual y comprenda las instrucciones y advertencias
herramienta. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, del Manual de operación y mantenimiento de estas
“Nivel de aceite del sistema hidráulico Comprobar” para conocer el herramientas. Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener
procedimiento adecuado para comprobar el nivel de aceite hidráulico. manuales de reemplazo.
El cuidado adecuado es su responsabilidad.
g01210266
Ilustración 76
Para todas las herramientas de trabajo de flujo alto, consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento, “Controles del operador
Controles de palanca universal”. Conecte el mazo de cables al enchufe
eléctrico (E).
Machine Translated by Google
98 SEBU840706
Sección de Operación
Operación
Tabla 23
Funcionamiento de las herramientas hidromecánicas simples de Caterpillar
8 5 6 7 1234
De múltiples fines X La almeja del cubo se cierra.
Balde
X La almeja del cubo se abre.
Todas las herramientas de agarre X El garfio se cierra.
X La garra se abre.
hoja de ángulo X La hoja se inclina hacia la izquierda.
X La hoja se inclina hacia la derecha.
Hoja topadora X La hoja se inclina hacia la izquierda.
X La hoja se inclina hacia la derecha.
X X La hoja se inclina hacia abajo a la izquierda.
X X La hoja se inclina hacia abajo a la derecha.
X X La hoja se inclina hacia abajo hacia la izquierda y los ángulos de
la hoja hacia la izquierda.
X X La hoja se inclina hacia abajo hacia la derecha y los ángulos
de la hoja hacia la derecha.
Obra Hidromecánica Compleja
Herramientas
Nota: Para conocer la funcionalidad de las herramientas complejas
de Caterpillar, lea el Manual de operación y mantenimiento de la
herramienta.
Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener manuales
de reemplazo. Lea todos los mensajes de seguridad y
comprenda todos los mensajes de seguridad de cada
herramienta de trabajo.
Machine Translated by Google
SEBU840706 99
Sección de Operación
Estacionamiento
Estacionamiento i02417403
Parar el motor si un
i02582658
Ocurre una falla eléctrica
Detener el motor Código SMCS: 1000; 7000
Código SMCS: 1000; 7000
cabina interior
AVISO
Detener el motor inmediatamente después de haber estado trabajando bajo
carga puede provocar un sobrecalentamiento y un desgaste acelerado de
los componentes del motor.
Consulte el siguiente procedimiento para permitir que el motor se enfríe y
para evitar temperaturas excesivas en la carcasa del turbocargador (si está
equipado), lo que podría causar problemas de coquización del aceite.
1. Opere el motor durante cinco minutos a ralentí bajo sin carga.
Nota: Esto permite que las áreas calientes del motor se enfríen
gradualmente. Esto prolongará la vida útil del motor.
2. Mueva las palancas de mando a la posición de PUNTO MUERTO.
3. Gire la llave del interruptor de arranque del motor a la posición
APAGADO.
g01287527
Ilustración 77
4. Alivie la presión en el sistema hidráulico auxiliar. Consulte el Manual
de Operación y Mantenimiento, “Operación del acoplador de la El panel de fusibles está ubicado detrás del asiento en el lado derecho.
herramienta” para obtener detalles.
5. Asegúrese de que la llave del interruptor de arranque del motor esté
en la posición APAGADO después de que se haya liberado la
presión en el sistema hidráulico auxiliar.
6. Cubra la abertura de escape después de que la máquina se haya
enfriado.
g01210555
Ilustración 78
Retire la tapa para acceder al panel de fusibles.
Machine Translated by Google
100 SEBU840706
Sección de Operación
Estacionamiento
g01330924 g01289102
Ilustración 79 Ilustración 80
El conector para el solenoide de corte de combustible está ubicado en la parte posterior de
Retire el relé del solenoide de corte de combustible (28) para la bomba de combustible.
cerrar el suministro de combustible al motor.
4. Desconecte el conector del solenoide de corte de combustible.
Nota: No opere la máquina hasta que se haya
corregido el mal funcionamiento. Nota: No opere la máquina hasta que se haya
corregido el mal funcionamiento.
Cabina exterior
i02807964
1. Baje la herramienta de trabajo al suelo.
Descenso de equipos con
2. Levante los reposabrazos. Desabroche el cinturón de seguridad.
Salga de la máquina.
Motor detenido
Código SMCS: 6700; 7000
3. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Puertas de acceso y cubiertas”.
Se pueden producir lesiones personales o la muerte por la caída de una
herramienta de trabajo.
Mantenga al personal alejado de la parte delantera de la
máquina cuando baje la herramienta.
Antes de bajar cualquier equipo con el motor parado,
despeje el área alrededor del equipo de todo el personal. El
procedimiento variará según el tipo de equipo que se baje.
Tenga en cuenta que la mayoría de los sistemas utilizan un
fluido o aire a alta presión para subir o bajar el equipo. El
procedimiento hará que se libere aire a alta presión, fluido
hidráulico o algún otro medio para bajar el equipo.
Use el equipo de protección personal adecuado y siga el
procedimiento establecido en el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Descenso del equipo con el motor parado” en la
Sección de Operación del manual.
Machine Translated by Google
SEBU840706 101
Sección de Operación
Estacionamiento
Bajar el Equipo con el
Acumulador cargado
Si hay energía eléctrica disponible y el acumulador está cargado, los
brazos del cargador se pueden bajar desde la estación del operador con
el control de la herramienta.
1. Abróchese el cinturón de seguridad. Baje los reposabrazos.
2. Mueva el interruptor de arranque del motor a la posición ON.
Presione el interruptor del freno de estacionamiento y suelte el
interruptor del freno de estacionamiento.
Nota: El indicador del freno de estacionamiento permanecerá
iluminado ya que el motor no está funcionando. Cuando el indicador de la
herramienta ya no está iluminado, se puede liberar la presión.
3. Mueva lentamente el control de la herramienta a la posición BAJAR
para bajar lentamente los brazos del cargador.
Ilustración 81 g01400888
Si los brazos del cargador no bajan, el acumulador no se carga. Es posible
recargar el acumulador haciendo girar el motor durante un período de La válvula de derivación está ubicada en el lado izquierdo al lado del asiento en la
cabina.
quince segundos.
Repita los pasos 2 y 3.
Si no hay energía eléctrica, se deben bajar los brazos del cargador
utilizando el procedimiento que se explica a continuación.
Bajada alternativa del equipo
Se pueden producir lesiones personales debido al aceite a alta presión.
Película al lado de la perilla roja
Use el equipo de protección adecuado cuando trabaje con sistemas de
aceite a alta presión.
1. Deslice el asiento hacia adelante. Deslice el reposabrazos izquierdo
adelante.
Los brazos del cargador deben bajarse manualmente si el acumulador
no está cargado o si no hay energía eléctrica. 2. Tire hacia arriba de la manija roja. Empuje la manija para detener
los brazos del cargador, si es necesario.
No pase por debajo del brazo de elevación elevado sin la abrazadera del 3. Permita que los brazos del cargador bajen hasta que la herramienta
brazo de elevación de la cargadora en la posición BLOQUEADA. está en el suelo.
Nota: Asegúrese de que no haya personas cerca del frente o los lados 4. Empuje la manija roja a la posición original.
de la máquina.
5. Realice las reparaciones necesarias antes de operar la máquina.
Machine Translated by Google
102 SEBU840706
Sección de Operación
Estacionamiento
i01956123 7. Agregue 0,15 ml (0,02 oz) de biocida comercial para
cada 1 L (0,3 gal EE.UU.) de fluido de calibración al tanque de
Procedimiento de almacenamiento de la máquina combustible. Selle todas las aberturas del depósito de combustible
para evitar la evaporación del conservante.
Código SMCS: 7000
AVISO
Si es necesario un almacenamiento a largo plazo por un período de
tiempo superior a un año, comuníquese con su distribuidor local de
Caterpillar para conocer el procedimiento preferido para usar en su caso específico.
caso.
Esta máquina se puede almacenar durante un año o menos en un
rango de temperatura de −32 °C (−25,6 °F) a 43 °C (109,4 °F).
Para almacenar máquinas a temperaturas ambiente entre −20 °C (−4,0
°F) y 43 °C (109,4 °F), consulte las Instrucciones especiales, SEHS9031,
“Procedimiento de almacenamiento para productos Caterpillar”.
Para almacenar máquinas a temperaturas ambiente entre −32 °C (−26
°F) y −21 °C (−6 °F), consulte las siguientes publicaciones y temas:
• Instrucciones Especiales, SEHS9031, “Almacenamiento
Procedimiento para productos Caterpillar”
• Manual de Operación y Mantenimiento, SEBU5898,
“Recomendaciones para clima frío para Caterpillar
Máquinas"
Nota: No siga los pasos que se enumeran en las Instrucciones especiales,
SEHS9031 para mantener el sistema de combustible.
Use los siguientes pasos para mantener el sistema de combustible.
1. Drene el tanque de combustible. Siga el procedimiento que es
descrito en el Manual de Operación y Mantenimiento, “Agua y
sedimentos del tanque de combustible Drenaje”.
2. Drene el separador de agua y reemplace el
elemento. Siga el procedimiento que se describe en el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Elemento del separador de agua del
sistema de combustible Reemplazo”.
3. Llene el depósito de combustible hasta que esté lleno al menos en
un 20 % con líquido de calibración.
4. Cebe el sistema de combustible. Siga el procedimiento que se describe
en el Manual de Operación y Mantenimiento, “Cebado del sistema de
combustible”.
5. Arranque el motor y déjelo funcionar a ralentí bajo durante
aproximadamente 15 minutos para permitir que el fluido de
calibración elimine el combustible diesel del sistema.
6. Apague el motor.
Machine Translated by Google
SEBU840706 103
Sección de Operación
Información de transporte
Información de transporte 2. Cuando utilice rampas de carga, asegúrese de que las rampas de
carga tengan la longitud adecuada, el ancho adecuado y la resistencia
adecuada. Además, asegúrese de que la superficie de las rampas de
i02520157 carga esté limpia. Esto ayudará a evitar que la máquina se deslice en
todo tipo de condiciones climáticas. Esto permitirá que la máquina se
Envío de la máquina desplace suavemente por las rampas.
Código SMCS: 7000
3. Mantenga la pendiente de las rampas de carga dentro de los 15 grados
Investigue la ruta de viaje para autorizaciones de paso elevado. del suelo.
Asegúrese de que haya suficiente espacio libre.
4. Minimice cualquier paso entre la base de las rampas de carga y el suelo.
Antes de cargar y descargar la máquina, retire el hielo, la nieve u otro
material resbaladizo del andén de carga y de la superficie de remolque.
Quitar el hielo, la nieve u otro material resbaladizo ayudará a evitar que la 5. Limpie las orugas de la máquina para
máquina se deslice mientras la carga. Quitar el hielo, la nieve u otro evitar cualquier deslizamiento.
material resbaladizo ayudará a evitar que la máquina se mueva durante el
transporte.
Cargando la máquina
1. Coloque la máquina de modo que el extremo más pesado de la
máquina suba primero por las rampas.
AVISO
Obedezca todas las leyes estatales y locales que rigen el peso, ancho y 2. Tenga cuidado cuando viaje por las áreas alrededor de las
largo de una carga. juntas de la rampa de carga. Mantener el punto de equilibrio
de la máquina. Mantenga la herramienta de trabajo baja.
Asegúrese de que el sistema de refrigeración tenga el anticongelante
adecuado si traslada la máquina a un clima más frío.
3. Después de cargar la máquina en el remolque, asegúrese de que la
Observe todas las normas que rigen las cargas anchas. máquina esté colocada correctamente en la caja del remolque.
No utilice un montacargas para levantar la máquina. El uso de un
4. Baje la herramienta de trabajo al piso del transporte.
montacargas para mover su máquina puede provocar daños a la
vehículo.
propiedad.
5. Gire la llave del interruptor de arranque del motor a la posición
Elija el suelo más plano cuando cargue la máquina o cuando la
APAGADO para detener el motor.
descargue.
6. Gire la llave del interruptor de arranque del motor a la posición
ON. Empuje el interruptor del freno de estacionamiento.
7. Mueva todos los controles de la palanca universal mientras presiona
varias veces a cada lado del control hidráulico auxiliar (si está
equipado) para aliviar la presión hidráulica.
8. Mueva todos los controles hidráulicos a la posición de PUNTO
MUERTO.
9. Gire la llave del interruptor de arranque del motor a la posición
APAGADO. Retire la llave del interruptor de arranque del motor.
1. Antes de cargar la máquina, bloquee el remolque
ruedas o las ruedas de los vagones de ferrocarril. Antes de descargar 11. Coloque cualquier protección contra vandalismo.
la máquina, calce las ruedas del remolque o las ruedas del vagón
de tren. 12. Consulte la Operación y mantenimiento
Manual, “Levantar y amarrar la máquina” para obtener información
sobre cómo amarrar la máquina.
Machine Translated by Google
104 SEBU840706
Sección de Operación
Información de transporte
13. Cubra la abertura de escape cuando la máquina se haya enfriado. • El grupo de elevación de cuatro puntos
Utilice uno de los accesorios de elevación para levantar la máquina. No
Descarga de la máquina conecte ambos dispositivos de elevación a la máquina al mismo tiempo.
1. Coloque la máquina de modo que pueda
Para levantar la máquina, use cables y eslingas de la clasificación
conducir directamente por las rampas de carga. Coloque la máquina
de modo que el extremo más pesado de la máquina baje por las adecuada. Posicione la grúa para una elevación nivelada de la máquina.
No arrastre la máquina con una grúa.
rampas en último lugar.
Todas las herramientas de trabajo deben retirarse de la máquina antes
2. Tenga cuidado cuando viaje por las áreas
de levantarla.
alrededor de las juntas de la rampa de carga para mantener el punto
de equilibrio de la máquina. Mantenga la herramienta de trabajo baja.
Nota: No exceda el límite de peso que se muestra en la Ilustración 84.
Esta película está ubicada en el exterior del lado derecho de la cabina.
i03886175
Carretera de la máquina
Código SMCS: 7000
Deben respetarse las limitaciones de TONkilómetros por hora (TON
millas por hora). Consulte a su distribuidor de neumáticos para conocer
el límite de velocidad de los neumáticos que se utilizan.
Asegúrese de tener las licencias requeridas y otros artículos similares
mientras conduce la máquina.
Asegúrese de que su máquina esté equipada para cumplir con las normas
de circulación por carretera.
Aprenda y obedezca todas las normas de tráfico cuando esté
conduciendo la máquina por carretera. Viaje a una velocidad moderada.
Observe todas las limitaciones de velocidad cuando conduzca la
máquina por carretera. Asegúrese de que todas las herramientas
permanezcan firmemente sujetas al acoplador de herramientas. Asegúrese
de que los pasadores de bloqueo apropiados permanezcan en su posición.
Nota: En Italia, limite las minicargadoras que están equipadas con
dos velocidades a baja velocidad mientras circula por carretera.
i04777219
Levantar y atar el
Máquina
Código SMCS: 7000
AVISO El
levantamiento o amarres inadecuados pueden permitir que la carga se
desplace y causar lesiones y daños.
Elevación de la máquina
g02623980
Hay dos accesorios de elevación para la máquina: Ilustración 84
• La argolla de elevación de un solo punto
Machine Translated by Google
SEBU840706 105
Sección de Operación
Información de transporte
Los dispositivos de elevación estarán montados en la parte superior
de la cabina. Si se monta algún accesorio en el techo de la cabina,
se debe quitar el accesorio antes de levantar la máquina.
g02838517
Ilustración 85
Puntos para la fijación de los dispositivos de elevación
Cuando se utiliza el grupo de elevación de cuatro puntos, la
cadena de cada tramo debe tener una longitud mínima de 1 m
(3,3 pies). Mantenga la máquina nivelada durante el levantamiento.
g02838519
Ilustración 86
Machine Translated by Google
106 SEBU840706
Sección de Operación
Información de transporte
Consulte el Manual de piezas Cat para obtener el número de pieza Use cables y eslingas de la clasificación adecuada para levantar las
actual del dispositivo de elevación de su máquina. herramientas de trabajo. Posicione la grúa para una elevación nivelada.
Los manuales de piezas se enumeran en el Manual de No arrastre la herramienta de trabajo con una grúa.
operación y mantenimiento, "Sección de información de referencia".
Nota: El peso aproximado del rastrillo con garfio de 1829 mm
(72 pulgadas) es de 458 kg (1010 lb). El peso aproximado de
Punto de elevación: los puntos de elevación 2134 mm (84 pulgadas)
se designan con este símbolo. El rastrillo con garfio pesa 506 kg (1116 lb).
Utilice dos ganchos en los cáncamos de elevación del marco. Use
El peso y las instrucciones que se dan describen la máquina una eslinga alrededor del tubo de torsión delantero en el diente central
del rastrillo.
como fabricada por Caterpillar.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, “Especificaciones”
para obtener información sobre el peso de su máquina. Atar la máquina
Puede haber más de una forma de amarrar la máquina. Se
No permita que haya personal en el área alrededor de la máquina. deben usar las regulaciones locales para determinar el mejor
método. Obedezca todas las regulaciones gubernamentales locales
y regionales.
1. Retire la herramienta de trabajo. Si es necesario, cubra las líneas
hidráulicas y el acoplador de desconexión rápida de la máquina.
2. Baje los brazos de elevación por completo.
3. Apague la máquina.
4. Fije el dispositivo de elevación de un solo punto o el dispositivo
de elevación de cuatro puntos a la máquina.
5. Use cables y eslingas de la clasificación adecuada para levantar.
La grúa debe estar en una posición en la que la máquina se eleve
sin balancearse.
Levantando el rastrillo de garfio
g01368478
Ilustración 87
Machine Translated by Google
SEBU840706 107
Sección de Operación
Información de transporte
Ilustración 88 g02882786
Dos ojos están ubicados en la parte delantera del marco de la máquina y dos ojos están ubicados en la parte trasera del marco de la máquina.
Utilice los amarres que se muestran en la ilustración 88.
Nota: Use solo las ubicaciones especificadas para amarrar la
máquina. No utilice ninguna otra ubicación para amarrar la máquina.
Las argollas de los brazos de elevación sirven únicamente para
sujetar las herramientas. Nunca utilice las argollas de los brazos de
elevación para amarrar o levantar.
Instale amarres en las cuatro ubicaciones. Coloque calzos delante y
detrás de la máquina.
Punto de amarre: los puntos de amarre se designan
con este símbolo.
El peso y las instrucciones que se dan describen la máquina
como fabricada por Caterpillar.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Especificaciones” para obtener información sobre el peso de su
máquina.
1. Apague la máquina.
2. Utilice los cables y grilletes de la clasificación adecuada para
amarrar la máquina.
3. Use los ojos delanteros y los ojos traseros que son
provisto en el marco inferior de su máquina. Utilice protección de
esquinas cuando sea necesario.
Nota: Siempre que sea posible, evite tender los cables sobre neumáticos
u orugas. Evite el contacto con la herramienta de trabajo para evitar
una tensión falsa.
Machine Translated by Google
108 SEBU840706
Sección de Operación
Información de transporte
Metodo alternativo
g02882797
Ilustración 89
Si se utiliza el método alternativo, el ángulo del cable debe
estar entre 30 y 50 grados.
Nota: Use solo las ubicaciones especificadas para amarrar la
máquina. No utilice ninguna otra ubicación para amarrar la máquina.
Instale amarres en las cuatro ubicaciones. Coloque calzos delante
y detrás de la máquina.
Consulte a su distribuidor Cat para conocer las instrucciones de
envío de su máquina.
Machine Translated by Google
SEBU840706 109
Sección de Operación
Información de remolque
Información de remolque
i04417305
Recuperación de máquinas
Código SMCS: 7000
Si la máquina está deshabilitada, la máquina debe subirse a un
remolque para poder transportarla. Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Elevación y amarre de la máquina”
para conocer el procedimiento de elevación.
Si la máquina no se puede levantar, use las siguientes pautas
para recuperar la máquina.
Ilustración 91 g02623120
Dos argollas de remolque (2) están ubicadas en la parte trasera de la máquina.
• La fuerza de la línea debe ser al menos 1,5 veces el peso bruto de
la máquina.
• Proporcionar blindaje para proteger al operador
si la línea se rompe.
• Si se usa una sola línea para tirar de la máquina, entonces la línea
debe tener un mínimo de 3 m (10 pies). Si se utilizan dos líneas
para tirar de la máquina, cada línea debe tener un mínimo de 1,5
m (5,0 pies).
• No exceda un ángulo máximo de tracción de 20 grados en ninguna
g02623118
dirección.
Ilustración 90
Dos argollas de remolque (1) están ubicadas en la parte delantera de la máquina. • Fije la línea a las argollas de remolque. Dos argollas de remolque
(1) están ubicadas en la parte delantera de la máquina y dos
argollas de remolque (2) están ubicadas en la parte trasera de la
máquina. No conecte la línea a ningún otro punto de la máquina.
AVISO No
conecte la línea a una sola argolla de remolque cuando esté
recuperando la máquina. Utilice ambas argollas de remolque. Se
pueden producir daños en la máquina.
Machine Translated by Google
110 SEBU840706
Sección de Operación
Información de remolque
Ilustración 92 g01019066
Cada una de las líneas (3) debe tener un mínimo de 1,5 m (5,0 pies).
AVISO No
arrastre la máquina largas distancias. Pueden producirse daños en
las orugas o en los neumáticos.
Machine Translated by Google
SEBU840706 111
Sección de Operación
Arranque del motor (métodos alternativos)
Arranque del motor (alterno
AVISO
Métodos) Para evitar daños a los cojinetes del motor y a los circuitos eléctricos
cuando arranca una máquina, no permita que la máquina averiada toque
la máquina que se utiliza como fuente de electricidad.
i02417424
Arranque del motor con salto Las baterías libres de mantenimiento severamente descargadas no se
Cables de inicio recargan completamente desde el alternador después de un arranque
con puente. Las baterías deben cargarse al voltaje adecuado con un
Código SMCS: 1000; 1401; 7000 cargador de baterías. Muchas baterías que se pensaba que no se podían
usar todavía son recargables.
Use solo el mismo voltaje para el arranque. Verifique la clasificación de
voltaje de la batería y del motor de arranque de su máquina. Use solo el
Las baterías emiten vapores inflamables que pueden explotar y causar
mismo voltaje para el arranque auxiliar. El uso de una soldadora o un
lesiones personales.
voltaje más alto daña el sistema eléctrico. Esta máquina tiene un sistema
de arranque de 12 voltios. Use solo el mismo voltaje para el arranque
Evite chispas cerca de las baterías. Podrían hacer que los vapores
auxiliar.
exploten. No permita que los extremos del cable de arranque auxiliar
entren en contacto entre sí o con la máquina.
Consulte la Instrucción especial, SEHS7633, “Procedimiento de prueba
de la batería” disponible con su distribuidor Caterpillar, para obtener
información completa sobre las pruebas y la carga.
No fume cuando revise los niveles de electrolito de la batería.
1. Ponga el freno de mano. Baje las herramientas de trabajo al suelo.
El electrolito es un ácido y puede causar lesiones personales si entra
en contacto con la piel o los ojos.
Referencia: Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
Siempre use protección para los ojos cuando arranque una máquina “Descenso del equipo con el motor parado”.
con cables auxiliares de arranque.
Los procedimientos inadecuados de arranque con puente pueden 2. Mueva todos los controles hidráulicos a la posición de PUNTO
causar una explosión que resulte en lesiones personales. MUERTO.
Conecte siempre el positivo (+) al positivo (+) y el negativo () al negativo 3. Gire la llave del interruptor de arranque del motor a la posición de APAGADO.
(). y gire todos los interruptores de accesorios a la posición
APAGADO.
Arranque con puente solo con una fuente de energía con el mismo
voltaje que la máquina parada. 4. Mueva la máquina que se está utilizando como
fuente eléctrica cerca de la máquina averiada para que los cables
Apague todas las luces y accesorios de la máquina averiada. De lo auxiliares lleguen a la máquina averiada.
contrario, funcionarán cuando la fuente de energía esté conectada. No permita que las máquinas entren en contacto entre sí.
5. Pare el motor de la máquina que se está utilizando como
fuente eléctrica. Si está utilizando una fuente de alimentación
auxiliar, apague el sistema de carga.
6. Asegúrese de que la batería de la máquina averiada no esté
congelada.
Machine Translated by Google
112 SEBU840706
Sección de Operación
Arranque del motor (métodos alternativos)
10. Conecte el otro extremo negativo del cable auxiliar de arranque
a la argolla de elevación del motor de la máquina detenida. No
conecte el cable auxiliar de arranque al poste de la batería. No
permita que los cables de arranque auxiliar entren en contacto
con los cables de la batería, las líneas de combustible, las líneas
hidráulicas o cualquier pieza móvil.
11. Arranque el motor de la máquina que se está utilizando como
fuente eléctrica o energice el sistema de carga en la fuente de
energía auxiliar.
12. Espere al menos dos minutos antes de intentar encender la
máquina averiada. Esto permitirá que la batería de la máquina
averiada se cargue parcialmente.
13. Intente arrancar el motor calado.
Referencia: Para conocer el procedimiento de arranque
correcto, consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Arranque del motor”.
g01210181 14. Después de que arranque el motor parado, desconecte el
Ilustración 93
cable de arranque con puente negativo de la máquina averiada.
El poste de arranque auxiliar en el lado izquierdo del compartimiento del
motor se muestra sin la cubierta roja.
15. Desconecte el cable de arranque auxiliar negativo del terminal
7. Conecte el cable de arranque auxiliar positivo al terminal negativo de la fuente eléctrica.
del cable positivo que se proporciona en el compartimiento
del motor de la máquina detenida. 16. Desconecte el cable de arranque auxiliar positivo del terminal
positivo de la fuente eléctrica.
No permita que las abrazaderas del cable positivo entren en
contacto con ningún metal excepto los terminales. 17. Desconecte el cable de arranque auxiliar positivo del terminal
positivo de la máquina detenida.
8. Conecte el otro extremo positivo del inicio de salto
cable a la terminal del cable positivo de la 18. Concluir el análisis de fallas en el sistema de arranque de
fuente. la máquina detenida y/o en el sistema de carga de la
máquina detenida. Compruebe la máquina con el motor en
9. Conecte un extremo negativo del cable auxiliar de arranque al marcha y el sistema de carga en funcionamiento.
terminal del cable negativo del
fuente.
g01266722
Ilustración 94
Machine Translated by Google
SEBU840706 113
Sección de Mantenimiento
Acceso de mantenimiento
Sección de Mantenimiento
Acceso de mantenimiento
i02417430
Puertas de Acceso y Cubiertas
Código SMCS: 7273572; 7273573
Puerta de acceso al motor
Nota: existe un punto de pellizco entre la parte superior de la
puerta de acceso al motor y la protección del radiador. Mantenga
las manos alejadas de esta área cuando cierre la puerta de
acceso al motor.
La puerta de acceso al motor está ubicada en la parte trasera de
la máquina. g01210161
Ilustración 96
1. Tire de la palanca de liberación (3) para abrir la
puerta de acceso al motor (1).
Ilustración 97 g01019162
2. Mueva el pasador de retención de la posición almacenada
Ilustración 95 g01210159 (3) y coloque el pasador de retención en la posición de bloqueo
(1) Puerta de acceso al motor (4). Esto evitará que la puerta de acceso al motor se cierre
(2) Acceso para la palanca de liberación inadvertidamente.
3. Para cerrar la puerta de acceso al motor, coloque el pasador de
retención en la posición de almacenamiento.
4. Cierre la puerta de acceso al motor. Asegúrese de que el
pestillo esté enganchado.
Machine Translated by Google
114 SEBU840706
Sección de Mantenimiento
Acceso de mantenimiento
i02417435
Inclinación de la cabina
Código SMCS: 7301506; 7301509
No se coloque debajo de la cabina a menos que la cabina esté vacía y la
palanca de soporte esté enganchada.
Si no se siguen las instrucciones o no se prestan atención a las
advertencias, se pueden producir lesiones o la muerte.
g01270620
Ilustración 98
AVISO No
No incline la cabina con una puerta abierta. La puerta debe estar cerrada
y trabada al levantar la cabina. rocíe agua ni líquidos de limpieza en los conductos de ventilación. Cubra
La puerta puede salirse de sus bisagras y causar lesiones personales la abertura para evitar que entren materiales extraños o fluidos en los
graves o la muerte. conductos de ventilación.
Inclinación de la cabina hacia arriba
1. Estacione la máquina en terreno llano.
Nota: Vacíe el tanque de agua (si está equipado) antes de inclinar la
cabina.
2. Baje completamente los brazos de la cargadora. Si inclina la cabina
hacia arriba con los brazos de elevación de la cargadora en la posición
ELEVADA, debe acoplar la abrazadera para los brazos de elevación de la
cargadora. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, “Operación
de la riostra de los brazos de elevación de la cargadora” para conocer el
proceso de enganche de la riostra de los brazos de elevación de la cargadora.
3. Gire la llave del interruptor de arranque del motor a la posición
APAGADO.
4. Retire los dos pernos delanteros de la ROPS. Hay un perno a
cada lado de la cabina debajo del brazo de elevación.
5. Cierre la puerta de la cabina y asegúrese de que la puerta esté g01210136
Ilustración 99
enganchado
6. Incline la cabina hacia arriba. Párate en el suelo cuando
inclinas la cabina.
Nota: Es posible que se necesite más de una persona para inclinar la
cabina.
Machine Translated by Google
SEBU840706 115
Sección de Mantenimiento
Acceso de mantenimiento
Ilustración 100 g01210140
Palanca de soporte de la cabina
7. La palanca de soporte de la cabina está en el lado derecho de la
máquina. Asegúrese de que la palanca de soporte de la cabina esté
en la posición ACTIVADA.
Nota: Si se utiliza agua u otro líquido, cubra los conductos de
ventilación con plástico.
Inclinación de la cabina hacia abajo
4. Incline la cabina hacia abajo.
i02417448
5. Instale los pernos para la ROPS. Apriete los pernos a Abrazadera del brazo de elevación del cargador
125 ± 10 N∙m (92 ± 7 libras pie).
Operación
Código SMCS: 6119011AB; 6119012AB
La riostra del brazo de elevación de la cargadora debe estar en su lugar cuando se
trabaja debajo de los brazos de elevación elevados.
Si no se siguen las instrucciones o no se prestan atención a las
advertencias, se pueden producir lesiones o la muerte.
Machine Translated by Google
116 SEBU840706
Sección de Mantenimiento
Acceso de mantenimiento
Enganche la riostra del brazo de elevación
1. Vacíe la herramienta de trabajo. Retire la herramienta de trabajo. Estacione
la máquina en terreno llano. Baje los brazos de elevación al suelo.
2. Permanezca en el asiento con el cinturón de seguridad abrochado hasta que
se instale el aparato ortopédico.
Ilustración 103 g01275092
(5) Abrazadera del brazo de elevación en la posición bloqueada
7. Pare el motor. Salga de la máquina.
Desenganche la abrazadera del brazo de elevación
1. Entrar en la máquina. Sujetar el cinturón de seguridad. Más bajo
Ilustración 102 g01275448
apoyabrazos y permanezca en el asiento hasta que la abrazadera esté en
(1) brazo de elevación
la posición de guardado.
(2) Abrazadera del brazo de elevación
(3) Pasador de retención
(4) Cilindro de elevación 2. Arranque el motor.
3. Una segunda persona debe retirar la abrazadera (2) de la posición de 3. Levante lentamente los brazos de elevación hasta que la riostra quede libre.
almacenamiento. Retire el pasador de retención (3) y deje que baje la Una segunda persona debe quitar el pasador de retención.
abrazadera del brazo de elevación.
4. Baje lentamente los brazos de elevación.
4. Levante los brazos de elevación a la altura máxima.
5. Una segunda persona debe devolver el aparato ortopédico a la posición
5. La segunda persona debe girar la abrazadera del brazo de elevación hasta de almacenamiento. Asegure la abrazadera con el pasador de
la posición de bloqueo en el cilindro de elevación. retención.
Asegure la abrazadera con el pasador de retención.
6. Baje lentamente los brazos de elevación hasta el suelo.
6. Baje los brazos de elevación contra la abrazadera.
i02417452
Inclinación del radiador
Código SMCS: 1353506; 1353509
1. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Puertas de acceso y cubiertas”.
Machine Translated by Google
SEBU840706 117
Sección de Mantenimiento
Acceso de mantenimiento
6. Cierre la puerta de acceso al motor.
Inclinación de la protección del radiador
1. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Puertas de acceso y cubiertas”.
2. Retire el pasador de retención (2) de la protección del
radiador. Incline la protección del radiador hacia arriba.
3. Para inclinar la protección del radiador hacia abajo,
tire hacia abajo de la protección del radiador e instale el
pasador de retención.
Ilustración 104
g01209515
(1) pestillo del radiador
(2) Pasador de retención para la protección del radiador
2. La palanca de liberación del pestillo del radiador se encuentra en
el lado derecho del radiador. Empuje la palanca de liberación del
pestillo del radiador. Incline el radiador hacia arriba.
Ilustración 105
g01209517
3. El bloqueo del puntal está ubicado en el lado derecho del
Compartimiento del motor. Asegúrese de que el bloqueo del puntal
esté en la posición BLOQUEADO.
4. Para inclinar el radiador hacia abajo, presione el bloqueo en el
puntal y suelte el bloqueo.
5. Incline el radiador hacia abajo. Asegúrese de que el radiador
esté en la posición BLOQUEADO.
Machine Translated by Google
118 SEBU840706
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de recarga
Viscosidades del lubricante y Las máquinas que se operan continuamente deben usar
aceites que tengan la mayor viscosidad del aceite en los mandos
Capacidades de recarga finales y en los diferenciales. Los aceites que tienen la mayor
viscosidad del aceite mantendrán el espesor de película de aceite
más alto posible. Consulte el artículo "Información general sobre
i04777230 lubricantes", las tablas "Viscosidades de lubricantes" y las notas al
pie asociadas. Consulte a su distribuidor Cat si necesita información
Viscosidades del lubricante adicional.
Código SMCS: 7581
AVISO No
seguir las recomendaciones que se encuentran en este manual
Información general para lubricantes puede conducir a un rendimiento reducido y fallas en el
compartimiento.
Cuando opere la máquina a temperaturas por debajo de −20 °C (−4
°F), consulte la Publicación especial, SEBU5898, "Recomendaciones
para climas fríos". Esta publicación está disponible en su distribuidor Aceite de motor
Cat.
Los aceites Cat se desarrollaron y probaron para brindar el
Para aplicaciones en climas fríos donde se recomienda aceite rendimiento y la vida útil completos que se diseñaron e incorporaron
de transmisión SAE 0W20, se recomienda Cat Cold Weather en los motores Cat.
TDTO.
Los aceites multigrado Cat DEOULS y Cat DEO multigrado están
Caterpillar ha determinado que los cargadores de ruedas formulados con las cantidades correctas de detergentes,
medianos equipados con el accesorio de enfriamiento ambiental dispersantes y alcalinidad para brindar un rendimiento superior
alto pueden funcionar con aceite para sistema hidráulico Cat en los motores diesel Cat donde se recomienda su uso.
HYDO Advanced 10 en temperaturas ambiente de 20 °C (4 °F)
a 50 °C (122 °F).
Nota: SAE 10W30 es el grado de viscosidad preferido para los
Consulte la sección "Información sobre lubricantes" en la última motores diésel 3116, 3126, C7, C9 y C9 cuando la temperatura
revisión de la Publicación especial, SEBU6250, "Recomendaciones ambiente está entre 18 °C (0 °F) y 40 °C (104 °F). ).
de fluidos para máquinas Caterpillar" para obtener una lista de los
aceites para motores Cat y obtener información detallada. Este
manual se puede encontrar en la Web en Safety.Cat.com.
Las notas a pie de página son una parte fundamental de las tablas. Lea
TODAS las notas a pie de página que correspondan al compartimiento de la
máquina en cuestión.
Selección de la viscosidad
Para seleccionar el aceite adecuado para cada compartimiento
de la máquina, consulte la tabla “Viscosidad del lubricante para
temperatura ambiente”. Utilice el tipo de aceite Y la viscosidad del
aceite para el compartimento específico a la temperatura ambiente
adecuada.
El grado adecuado de viscosidad del aceite está determinado
por la temperatura ambiente mínima (el aire en las inmediaciones
de la máquina). Mida la temperatura cuando la máquina se
pone en marcha y mientras la máquina está en funcionamiento.
Para determinar el grado adecuado de viscosidad del aceite,
consulte la columna "Min" en la tabla. Esta información refleja la
condición de temperatura ambiente más fría para arrancar una
máquina fría y para operar una máquina fría.
Consulte la columna "Máx." en la tabla para operar la máquina a
la temperatura más alta prevista. A menos que se especifique lo
contrario en las tablas de "Viscosidades de lubricantes para
temperaturas ambiente", use la viscosidad de aceite más alta
permitida para la temperatura ambiente.
Machine Translated by Google
SEBU840706 119
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de recarga
Tabla 24
Cárter del motor
ºC °F
Tipo de aceite y rendimiento Viscosidades del aceite
Compartimento o Sistema
Requisitos mínimo máximo minimo máx.
Gato DEOULS
SAE 10W30 −18 40 0 104
Cárter del motor Gato DEO
Gato DEOULS
SAE 15W40 −9,5 50 15 122
Gato DEO
Cuando se utilizan combustibles con un nivel de azufre del 0,1 por • Gato DEOULS SYN
ciento (1000 ppm) o superior, se puede utilizar Cat DEOULS si se
sigue el programa de análisis de aceite S∙O∙S. Base el intervalo de • Gato DEO SYN
cambio de aceite en el análisis de aceite.
• Cat DEOULS para clima frío
Sistemas Hidráulicos
Consulte la sección "Información sobre lubricantes" en la última
revisión de la Publicación especial, SEBU6250, "Recomendaciones
de fluidos para máquinas Caterpillar" para obtener información
detallada. Este manual se puede encontrar en la Web en Safety.Cat.com.
Los siguientes son los aceites preferidos para usar en la mayoría de
Sistemas hidráulicos de máquinas Cat:
• Cat HYDO Avanzado 10 SAE 10W
• Cat HYDO Avanzado 30 SAE 30W
• Cat BIO HYDO avanzado
Los fluidos Cat HYDO Advanced tienen un aumento del 50 % en el
intervalo de cambio de aceite estándar para los sistemas hidráulicos
de la máquina (3000 horas frente a 2000 horas) en comparación con
los aceites de segunda y tercera elección cuando se sigue el programa
de intervalos de mantenimiento para los cambios de filtro de aceite y
para el muestreo de aceite que se indica. en el Manual de operación y
mantenimiento de su máquina en particular. Los intervalos de drenaje
de aceite de 6000 horas son posibles cuando se utiliza el análisis de
aceite de S∙O∙S Services. Consulte a su distribuidor Cat para obtener
más detalles. Al cambiar a fluidos Cat HYDO Advanced, la
contaminación cruzada con el aceite anterior debe mantenerse por
debajo del 10 %.
Los aceites de segunda elección se enumeran a continuación.
• Cat MTO
• DEO gato
• Cat DEOULS
• Gato TDTO
• Cat TDTO para clima frío
• Cat TDTOTMS
Machine Translated by Google
120 SEBU840706
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de recarga
Tabla 25
Sistema hidráulico
ºC °F
Tipo de aceite y rendimiento Viscosidades del aceite
Compartimento o Sistema
Requisitos mínimo máximo minimo máx.
Gato HYDO Avanzado 10
SAE 10W −20 40 −4 104
Gato TDTO
Gato HYDO Avanzado 30
SAE 30 0 50 32 122
Gato TDTO
ISO 46
Cat BIO HYDO Avanzado −30 45 −22 113
Multigrado
Cat MTO
Sistema hidráulico Gato DEOULS SAE10W30 −20 40 −4 104
Gato DEO
Gato DEOULS
SAE15W40 −15 50 5 122
Gato DEO
Componentes del tren de transmisión
Consulte la sección "Información sobre lubricantes" en la última
revisión de la Publicación especial, SEBU6250, "Recomendaciones
de fluidos para máquinas Caterpillar" para obtener información
detallada. Este manual se puede encontrar en la Web en
Safety.Cat.com.
Cuando opere la máquina a temperaturas por debajo de −20 °C (−4
°F), consulte la Publicación especial, SEBU5898, "Recomendaciones
para climas fríos". Esta publicación está disponible en su distribuidor
Cat.
Tabla 26
Componentes del tren de transmisión
Tipo de aceite y ºC °F
Compartimento o Actuación Viscosidades del aceite
Sistema mínimo máx. mínimo máx.
Requisitos
Gato DEOULS Frío
SAE 0W40 −40 40 −40 104
Clima
Orugas y orugas Gato DEOULS
SAE 10W30 −18 40 0 104
Rodillos Gato DEO
Gato DEOULS
SAE 15W40 −9,5 50 15 122
Gato DEO
Lubricantes Especiales
Grasa
Para usar una grasa que no sea Cat, el proveedor debe certificar que el
lubricante es compatible con la grasa Cat.
Cada junta de pasador debe enjuagarse con la grasa nueva.
Asegúrese de eliminar toda la grasa vieja. El incumplimiento de este requisito
puede conducir a la falla de una junta de pasador.
Tabla 27
Grasa recomendada
ºC °F
Compartimento o Sistema Tipo de grasa Grado NLGI
mínimo máx. mínimo máx.
Puntos de lubricación externa,
Retroceso del bastidor de rodillos inferiores Gato Avanzado 3Moly NLGI Grado 2 −20 40 −4 104
Primavera
Recomendaciones de combustible diésel • Menor economía de combustible
El combustible diésel debe cumplir con las "Especificaciones de • Acortar el período de tiempo entre los intervalos de cambio de aceite
Caterpillar para combustible destilado" y las últimas versiones de (intervalos de cambio de aceite más frecuentes)
"ASTM D975" o "EN 590" para garantizar un rendimiento óptimo del
motor. Consulte la Publicación especial, SEBU6250, "Recomendaciones • Aumentar los costos operativos generales
de fluidos para máquinas Caterpillar" para obtener la información más
reciente sobre combustibles y las especificaciones de combustibles Cat. Este • Impacto negativo en las emisiones del motor
manual se puede encontrar en la Web en Safety.Cat.com.
Las fallas que resultan del uso de combustibles inadecuados no son
defectos de fábrica de Caterpillar. Por lo tanto, el costo de las reparaciones
Los combustibles preferidos son los combustibles destilados. Estos no estaría cubierto por la garantía de Caterpillar.
combustibles se denominan comúnmente combustible diésel, aceite de
horno, gasóleo o queroseno. Estos combustibles deben cumplir con la
"Especificación de Caterpillar para combustible diésel destilado para Caterpillar no requiere el uso de ULSD en aplicaciones fuera de carretera
motores diésel fuera de carretera". Los combustibles diésel que cumplen y máquinas que no sean motores con certificación Tier 4/Stage IIIB. No se
con las especificaciones de Caterpillar ayudarán a brindar la máxima vida requiere ULSD en motores que no están equipados con dispositivos de
útil y rendimiento del motor. postratamiento.
El abastecimiento inadecuado de combustibles con alto contenido de azufre
puede tener los siguientes efectos negativos: Siga las instrucciones de operación y las etiquetas de entrada del
tanque de combustible, si están disponibles, para asegurarse de que se usen
• Reducir la eficiencia y durabilidad del motor los combustibles correctos.
• Aumentar el desgaste Consulte la Publicación especial, SEBU6250, “Recomendaciones de fluidos
para máquinas Caterpillar” para obtener más detalles sobre combustibles y
• Aumentar la corrosión lubricantes. Este manual se puede encontrar en la Web en Safety.Cat.com.
• Aumentar los depósitos
Machine Translated by Google
122 SEBU840706
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de recarga
Aditivos de combustible Preferido: Cat ELC (refrigerante de larga duración)
El acondicionador de combustible diésel Cat y el limpiador del sistema Aceptable: Cat DEAC (motor diésel).
de combustible Cat están disponibles para su uso cuando sea Anticongelante/Refrigerante)
necesario. Estos productos son aplicables a los combustibles diésel y biodiésel.
Consulte a su distribuidor Cat para conocer la disponibilidad. AVISO
Nunca use agua sola como refrigerante. El agua por sí sola es corrosiva
biodiésel a las temperaturas de funcionamiento del motor. Además, el agua por sí
sola no proporciona una protección adecuada contra la ebullición o la
El biodiesel es un combustible que puede fabricarse a partir de congelación.
varios recursos renovables que incluyen aceites vegetales, grasa
animal y aceite de cocina usado. El aceite de soja y el aceite de colza
son las principales fuentes de aceite vegetal. i04113550
Para utilizar cualquiera de estos aceites o grasas como combustible,
los aceites o grasas se procesan químicamente (esterificación). El agua Capacidades (Recarga)
y los contaminantes se eliminan.
Código SMCS: 7560
La especificación de combustible diesel destilado de EE. UU.
"ASTM D97509a" incluye hasta B5 (5 por ciento) de biodiesel. Tabla 28
Actualmente, cualquier combustible diésel en los EE. UU. puede contener hasta
Capacidades de recarga aproximadas
B5 como combustible biodiésel.
Compartimento o A NOSOTROS
Imperial
Litros
Sistema galones galones
La especificación europea de combustible diesel destilado “EN 590”
incluye hasta B5 (5 por ciento) y en algunas regiones hasta B7 (7 por Cárter del motor 3044 10(1) 2.6(2) 2.2
ciento) de biodiesel. Cualquier combustible diésel en Europa puede
contener hasta B5 o, en algunas regiones, hasta B7 como combustible
Tanque Hidráulico 39 10.3 8.6
biodiésel.
Compartimento o Sistema Mililitros
Para reducir los riesgos asociados con el uso de biodiésel, la mezcla final
de biodiésel y el combustible biodiésel utilizado deben cumplir requisitos Rodillo guía 240 ± 12ml
de mezcla específicos.
Rueda loca Brida simple 349 ± 15ml
Todas las pautas y requisitos se proporcionan en la última revisión de
Rueda guía: doble brida 354 ± 15ml
la Publicación especial, SEBU6250, "Recomendaciones de fluidos para
máquinas Caterpillar". Este manual se puede encontrar en la Web en
Safety.Cat.com.
i04311449
Información del refrigerante Información S∙O∙S
La información provista en esta sección "Recomendación Código SMCS: 1000; 7000; 7542008
de refrigerante" debe usarse con la "Información sobre lubricantes"
provista en la última revisión de la Publicación especial, SEBU6250, Los servicios S∙O∙S son un proceso altamente recomendado para los
"Recomendaciones de fluidos para máquinas Caterpillar". Este manual se clientes de Cat a fin de minimizar los costos de propiedad y operación.
puede encontrar en la Web en Safety.Cat.com. Los clientes proporcionan muestras de aceite, muestras de refrigerante y
otra información de la máquina.
El distribuidor utiliza los datos para proporcionar al cliente
Los siguientes dos tipos de refrigerantes se pueden usar en recomendaciones para la gestión del equipo. Además, los Servicios
Motores diésel Cat: S∙O∙S pueden ayudar a determinar la causa de un problema de producto
existente.
Machine Translated by Google
SEBU840706 123
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de recarga
Consulte la Publicación especial, SEBU6250, “Recomendaciones
de fluidos para máquinas Caterpillar” para obtener información
detallada sobre los servicios S∙O∙S.
Consulte el Manual de operación y mantenimiento, “Programa
de intervalos de mantenimiento” para conocer una ubicación de
muestreo específica y un intervalo de mantenimiento de horas de
servicio.
Consulte a su distribuidor Cat para obtener información completa y
asistencia para establecer un programa S∙O∙S para su equipo.
Machine Translated by Google
124 SEBU840706
Sección de Mantenimiento
Soporte de mantenimiento
Soporte de mantenimiento
i02916513
Tabla de intervalos de servicio
Código SMCS: 7000
Consulte las siguientes tablas de intervalos de servicio e
intervalos de servicio para obtener información de
mantenimiento adicional.
Tabla de intervalos de servicio del 279C
Ilustración 106 g01450836
Machine Translated by Google
SEBU840706 125
Sección de Mantenimiento
Soporte de mantenimiento
Intervalo de servicio 289C y 299C
Cuadro
g01450838
Ilustración 107
Intervalos de servicio
Nivel de refrigerante (depósito): compruebe el
Aditivo de refrigerante: agregue el diluyente al nivel de refrigerante en el depósito de refrigerante
refrigerante de larga duración cada 6000 horas de cada diez horas de servicio o al final de cada día.
servicio o cada 3 años.
Nivel de refrigerante (radiador) – Verifique el Refrigerante del sistema de refrigeración: cambie el
nivel de refrigerante en el radiador en la mirilla ELC (refrigerante de larga duración) cada 12 000
después de cada diez horas de servicio o al final de horas o cada 6 años.
cada día.
Elemento primario del filtro de aire del motor: limpie el
elemento del filtro de aire primario o reemplace el
elemento del filtro de aire primario. El indicador de
alerta del filtro de aire indica cuándo es necesario realizar el servicio.
Machine Translated by Google
126 SEBU840706
Sección de Mantenimiento
Soporte de mantenimiento
i03636245
Elemento secundario del filtro de aire del motor:
reemplace el elemento del filtro de aire secundario Soldadura en Máquinas y
cada tres cambios del elemento del filtro de aire
primario o reemplace el elemento del filtro de aire secundario
Motores con Electrónica
cuando sea necesario. Control S
Código SMCS: 1000; 7000
Comprobación del nivel de aceite del motor: compruebe
el nivel de aceite del motor cada diez horas de servicio
No suelde sobre ninguna estructura de protección. Si es
o al final de cada día.
necesario reparar una estructura de protección, comuníquese
con su distribuidor Caterpillar.
Aceite de motor: cambie el aceite de motor cada 500
horas de servicio o cada año. Los procedimientos de soldadura adecuados son necesarios para
evitar daños a los controles electrónicos y a los cojinetes. Cuando
sea posible, retire el componente que debe soldarse de la máquina
Filtro de aceite del motor: cambie el filtro cada 500 o del motor y luego suelde el componente. Si debe soldar cerca de
horas de servicio o cada tres meses. un control electrónico en la máquina o el motor, retire temporalmente
el control electrónico para evitar daños relacionados con el calor.
Se deben seguir los siguientes pasos para soldar en una máquina
Aceite de la transmisión final: revise el aceite de la o un motor con controles electrónicos.
transmisión final cada 250 horas de servicio. Cambie el
aceite de la transmisión final después del servicio inicial de 250
horas. Cambie el aceite de la transmisión final cada 500
horas de servicio. 1. Apague el motor. Coloque el interruptor de arranque del motor
en la posición APAGADO.
Separador de agua del sistema de combustible: 2. Si está equipado, gire el interruptor de desconexión de la
drene el separador de agua cada diez horas de batería a la posición APAGADO. Si no hay un interruptor de
servicio o al final de cada día. desconexión de la batería, quite el cable negativo de la batería
en la batería.
Filtro del sistema de combustible/elemento
separador de agua: reemplace el filtro cada 500 AVISO
horas de servicio o cada tres meses. NO use componentes eléctricos (ECM o sensores) o puntos de
conexión a tierra de componentes electrónicos para conectar a
Grease zerk: lubrique las ubicaciones designadas tierra la soldadora.
después de cada diez horas de servicio o al final de
cada día.
3. Sujete el cable de tierra de la soldadora al componente que
se soldará. Coloque la abrazadera lo más cerca posible de
Filtro de aceite hidráulico: cambie el filtro cada la soldadura. Asegúrese de que la ruta eléctrica desde el
500 horas de servicio o cada tres meses. cable de tierra hasta el componente no pase por ningún
cojinete. Utilice este procedimiento para reducir la posibilidad
de dañar los siguientes componentes:
Comprobación del nivel de aceite hidráulico:
compruebe el nivel de aceite hidráulico en el
indicador visual cada diez horas de servicio o al final • Cojinetes del tren motriz
de cada día.
• Componentes hidráulicos
Aceite hidráulico: cambie el aceite hidráulico cada
• Componentes eléctricos
2000 horas de servicio o cada año.
• Otros componentes de la máquina
4. Proteja los mazos de cables y los componentes de los
desechos y las salpicaduras que se crean al soldar.
5. Utilice procedimientos de soldadura estándar para soldar los
materiales.
Machine Translated by Google
SEBU840706 127
Sección de Mantenimiento
Programa de intervalos de mantenimiento
i04776466 Bastidor inferior de la máquina Limpiar ............ 163 Filtro de aceite
Programa de intervalos de mantenimiento Inspeccionar .................. ................................... 164 Núcleo del radiador
Limpiar ........... ............................ 165 Rueda dentada
Inspeccionar ............... ............................ 168 Pista Quitar/
Código SMCS: 7000
Reemplazar ............ ........................ 171 Depósito del limpiaparabrisas
Llenar .................. ...... 172 Limpiaparabrisas Inspeccionar/
Asegúrese de leer y comprender toda la información de seguridad, Reemplazar ......... 173 Ventanas Limpiar ......... ..........................................
las advertencias y las instrucciones antes de realizar cualquier 173
operación o procedimiento de mantenimiento.
Cada 10 Horas de Servicio o Diariamente
El usuario es responsable de la realización del mantenimiento. Válvula de polvo del filtro de aire Limpiar/Inspeccionar ........... 130
Se incluyen todos los ajustes, el uso de lubricantes, fluidos, filtros Cojinetes del eje Lubricar ........................... ............. 132 Alarma de
adecuados y el reemplazo de componentes debido al desgaste marcha atrás Prueba ........................... ............ 132 Nivel del sistema
normal y al envejecimiento. El incumplimiento de los procedimientos de enfriamiento Revisar ......... 143 Nivel de aceite del motor
e intervalos de mantenimiento adecuados puede provocar una Verificar .................................. 148 Válvula de Control de Bajada del
disminución del rendimiento del producto y/o un desgaste acelerado Equipo Verificar ..... .. 150 Filtro primario del sistema de combustible
de los componentes. (separador de agua) Drenaje ............................... ............................
152 Nivel de aceite del sistema hidráulico Comprobar .................. ...
161 Articulación del cilindro y el brazo de elevación Lubricar ...........
Utilice el kilometraje, el consumo de combustible, las horas de 163 Acoplador rápido Limpiar/Inspeccionar .................. ....... 165
servicio o el tiempo del calendario, LO QUE OCURRA PRIMERO, Cinturón de seguridad Inspeccionar .................................. ........ 167
para determinar los intervalos de mantenimiento. Cojinetes del cilindro de inclinación y cojinetes del varillaje del cucharón
Los productos que funcionan en condiciones de funcionamiento Lubricar .................................. .......................... 169 Seguimiento
severas pueden requerir un mantenimiento más frecuente. Consulte el Inspeccionar/Ajustar .................. ........................ 169 Rodillo inferior y
procedimiento de mantenimiento para cualquier otra excepción que rueda loca Inspeccionar/Reemplazar ........ 1 72 Herramienta
pueda cambiar los intervalos de mantenimiento. Lubricar ....................................... 174 Herramienta Soporte de montaje
Inspeccionar ................ 176
Nota: Se puede esperar que el sistema de postratamiento funcione
correctamente durante la vida útil del motor (período de durabilidad
de las emisiones), según lo define la regulación. Se deben seguir 250 horas de servicio iniciales
todos los requisitos de mantenimiento prescritos.
Aceite de mando final Cambio ................................ 151
Nota: Antes de realizar cada intervalo consecutivo, se debe realizar Cada 250 horas de servicio
todo el mantenimiento del intervalo anterior.
Nivel de aceite de la transmisión final Revisar ........ 151
Nota: Si se utilizan aceites hidráulicos Cat HYDO Advanced, el intervalo Cada 250 horas de servicio o mensualmente
de cambio de aceite hidráulico se amplía a 3000 horas. Los servicios
Correas Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar ........................... 133
S∙O∙S pueden prolongar aún más el cambio de aceite. Consulte a su
distribuidor Cat para obtener más detalles.
Cada 500 horas de servicio
Cuando sea necesario Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento (Nivel
1) Obtener .................................. ....................... 141 Aceite de la
Núcleo del posenfriador Inspeccionar/Limpiar ......... 129 Rejilla de
entrada del posenfriador Limpiar ............... ......... 130 Condensador del transmisión final Cambiar .................. ............ 151 Muestra de aceite
acondicionador de aire Limpiar ......... 131 Batería o cable de la batería del sistema hidráulico Obtener ............... 162
Inspeccionar/reemplazar ..... ... 132 Armazón de la hoja
Ajuste ........................................... 135 Cuchillas del cucharón
Cada 500 horas de servicio o 6 meses
Inspeccionar/Reemplazar ............ 136 Puntas del cucharón Inspeccionar/
Filtro primario del sistema de combustible (separador de agua)
Reemplazar .................. ..... 136 Filtro de aire de la cabina Limpiar/
Elemento Reemplazar ............................................ 153 Sistema
Reemplazar ......... 137 Interior de la cabina
Hidráulico Filtro de aceite Reemplazar ............. 160
Limpiar ..... .......................................... 137 Elemento primario del filtro
de aire del motor Limpiar/Reemplazar .................................................... ...........
Cada 500 horas de servicio o 1 año
144 Elemento secundario del filtro de aire del motor Reemplazar ..
146 Compartimiento del motor Inspeccionar/Limpiar .......... 147 Bomba Aceite de motor y filtro Cambiar ........................... 148 Respiradero del
de cebado del sistema de combustible Operar ........... 154 Tapa del tanque hidráulico Cambiar ........... .......... 162
tanque de combustible Limpiar .................. ............... 154 Agua y
sedimentos del tanque de combustible Drenar ............... 154 Fusibles Cada 1000 horas de servicio
Reemplazar ......... ....... .................................... 155
Juego de válvulas del motor Comprobar .......................... 150
Machine Translated by Google
128 SEBU840706
Sección de Mantenimiento
Programa de intervalos de mantenimiento
Cada 1000 horas de servicio o 6 meses
Estructura de protección contra vuelcos (ROPS) y Estructura de
protección contra objetos que caen (FOPS) Inspeccionar ... 167
Cada 2000 horas de servicio
Secador frigorífico Reemplazar ................................ 166
Cada 2000 horas de servicio o 1 año
Sincronización de la inyección de combustible Revisar ............ 152 Aceite
del sistema hidráulico Cambiar ........... .......... 158
Todos los años
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento (nivel 2)
Obtener .................................. ....................... 142
Cada 3000 horas de servicio o 2 años
Regulador de temperatura del agua del sistema de enfriamiento
Reemplazar .................................. .................... 143
Cada 3 años
Cinturón de seguridad Reemplazar ................................ 168
Cada 6000 horas de servicio o 3 años
Extensor de refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) Agregar .. 140
Cada 12 000 horas de servicio o 6 años
Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) Cambiar ........... 138
Machine Translated by Google
SEBU840706 129
Sección de Mantenimiento
Núcleo del posenfriador Inspeccionar/Limpiar
i02555053 Inspeccione estos artículos para ver si están en buenas
condiciones: soldaduras, soportes de montaje, líneas de aire,
Núcleo del posenfriador conexiones, abrazaderas y sellos. Hacer reparaciones, si es necesario.
Inspeccionar/Limpiar
Limpio
Código SMCS: 1064571; 1064571Z3
Para los posenfriadores de aire a aire, use los mismos métodos que se
Inspeccionar usan para limpiar los radiadores.
Nota: Ajuste la frecuencia de inspección de acuerdo con los efectos del
entorno operativo. Limpie el núcleo del posenfriador cuando limpie el
núcleo del radiador. Se pueden producir lesiones personales a causa de la presión del aire.
El posenfriador está ubicado detrás de la cabina y frente al motor.
Se pueden producir lesiones personales si no se sigue el procedimiento
adecuado. Cuando use aire a presión, use un protector facial y ropa
protectora.
La presión de aire máxima en la boquilla debe ser inferior a 205 kPa (30
psi) para fines de limpieza.
AVISO
Cuando utilice aire comprimido o agua a alta presión para limpiar las
aletas del radiador, asegúrese de que el aire o el agua se dirija en
paralelo a las aletas. Si el aire comprimido o el agua a alta presión no
se dirige paralelamente a las aletas del radiador, las aletas del radiador
podrían doblarse o dañarse.
El aire presurizado es el método preferido para eliminar los desechos
sueltos. Sostenga la boquilla aproximadamente a 6 mm (0,25 pulgadas)
de las aletas. Mueva lentamente la boquilla de aire en una dirección
paralela a los tubos.
La boquilla de aire debe apuntar en la dirección opuesta al flujo del
ventilador. Esto eliminará los residuos que se encuentran entre los
tubos.
g01279112
Ilustración 108
También se puede utilizar agua a presión para la limpieza.
1. Pare el motor. La presión máxima del agua para fines de limpieza debe ser inferior a
275 kPa (40 psi). Use agua a presión para ablandar el lodo.
2. Limpie la parrilla antes de acceder al posenfriador
centro.
Utilice un desengrasante y vapor para eliminar el aceite y la grasa.
3. Retire el pasador (2) que sujeta la parrilla (1) y levante Lave el núcleo con detergente y agua caliente.
la parrilla. Enjuague bien el núcleo con agua limpia.
Nota: Si partes del sistema del posenfriador parecen estar dañadas o Después de la limpieza, arranque el motor y acelere el motor a altas
si se reparan partes del sistema del posenfriador, se recomienda rpm de ralentí. Esto ayudará en la eliminación de escombros y el
realizar una prueba de fugas. secado del núcleo. Pare el motor.
Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener la información más Use una bombilla de luz detrás del núcleo para inspeccionar el núcleo
actualizada sobre el posenfriador.
y ver si está limpio. Repita la limpieza, si es necesario.
Inspeccione las aletas y los tubos del posenfriador en busca de
daños. Algunas aletas y tubos pueden estar desgastados por el Nota: Ajuste la frecuencia de limpieza de acuerdo con los efectos del
material abrasivo que ha pasado a través de los núcleos del entorno operativo. Si hay una gran cantidad de residuos, es posible que
posenfriador. Las aletas dobladas se pueden abrir con un “peine”. deba retirar el condensador del aire acondicionado o la placa de cubierta
de la carcasa del ventilador para el posenfriador.
Cierre la parrilla y vuelva a colocar el pasador de retención.
Machine Translated by Google
130 SEBU840706
Sección de Mantenimiento
Rejilla de entrada del posenfriador Limpiar
i02559029
Rejilla de entrada del posenfriador
Limpio
Código SMCS: 1063070Z3
Se pueden producir lesiones personales a causa de la presión del aire.
Se pueden producir lesiones personales si no se sigue el
procedimiento adecuado. Cuando use aire a presión, use un
protector facial y ropa protectora.
La presión de aire máxima en la boquilla debe ser inferior a 205 kPa
(30 psi) para fines de limpieza.
Nota: Ajuste la frecuencia de limpieza de acuerdo con los efectos
del entorno operativo.
Ilustración 110 g01281018
Nota: El aire presurizado es el método preferido para eliminar (5) Pantalla de entrada de aire
los desechos sueltos. También se puede utilizar agua a presión
para la limpieza. Use agua a presión para ablandar el lodo. Limpie 3. Acceda a la pantalla desde el lado izquierdo de la
la pantalla por ambos lados. La presión máxima del agua para fines
máquina. Sostenga la boquilla aproximadamente a 6 mm
de limpieza debe ser inferior a 275 kPa (40 psi). (0,25 pulgadas) de la pantalla.
4. Si se usa agua para limpiar la pantalla, asegúrese de que esté
1. Apague el motor. seca antes de arrancar el motor. Si es necesario, use aire
comprimido para secar la pantalla.
i02939506
Válvula de polvo del filtro de aire
Limpiar/Inspeccionar
Código SMCS: 1051571VL
Realice el mantenimiento de los elementos del filtro de aire cuando se
encienda el indicador de alerta de restricción del filtro de aire. Consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento, “Indicadores de alerta” para
obtener información sobre el indicador.
1. Abra la puerta de acceso al motor.
2. La caja del filtro de aire está ubicada en el lado derecho del
compartimiento del motor.
Ilustración 109 g01281019
(1) Cilindro para el brazo de elevación
(2) Pantalla de entrada de aire
(3) Tanque hidráulico
(4) Conectores eléctricos
2. Acceda a la pantalla desde el lado derecho de la
máquina. Sostenga la boquilla aproximadamente a 6 mm
(0,25 pulgadas) de la pantalla. Asegúrese de que la boquilla
rociadora pase las conexiones eléctricas.
Machine Translated by Google
SEBU840706 131
Sección de Mantenimiento
Condensador de aire acondicionado Limpiar
• Aletas dañadas
• Acumulación de escombros
• Áreas tapadas
Retire cualquier residuo. Limpie el condensador con aire a baja
presión o agua a baja presión. La presión máxima del agua para
fines de limpieza debe ser inferior a 275 kPa (40 psi).
272C, 297C y 299C
El condensador del acondicionador de aire está conectado al costado
de la carcasa del ventilador para el posenfriador.
1. Retire los 3 pernos que sujetan el condensador a la carcasa del
ventilador para el posenfriador.
2. Levante el núcleo y retírelo del labio de retención.
Ilustración 111 g01280861
3. Limpie el núcleo del condensador en la dirección opuesta al flujo de
3. Revise la válvula de polvo cada diez horas de servicio o al final de aire.
cada día. Active la válvula apretando los labios de la válvula para
eliminar los residuos acumulados. 4. Vuelva a instalar el núcleo en orden inverso.
i02916544
Condensador de aire acondicionado
Limpio
(Si está equipado)
Código SMCS: 1805070
Se pueden producir lesiones personales a causa de la presión del aire.
Se pueden producir lesiones personales si no se sigue el
procedimiento adecuado. Cuando use aire a presión, use un protector
facial y ropa protectora.
La presión de aire máxima en la boquilla debe ser inferior a 205 kPa
(30 psi) para fines de limpieza.
246C, 256C, 262C, 277C, 287C,
279C y 289C
El condensador del aire acondicionado está ubicado detrás del
motor en el bastidor.
Abra la puerta de acceso al motor.
Inspeccione el condensador del acondicionador de aire en busca de las
siguientes condiciones:
Machine Translated by Google
132 SEBU840706
Sección de Mantenimiento
Cojinetes del eje Lubricar
i02916524
Cojinetes del eje Lubricar
Código SMCS: 3282086BD
Ilustración 112 g01451286
(1) Pivote delantero (2) Pivote trasero
Aplique lubricante a todas las graseras. i03659214
Repita el proceso para el lado opuesto de la máquina. Batería o cable de batería
Inspeccionar/Reemplazar
i02580453
Código SMCS: 1401040; 1401510; 1401561; 1402040;
1402510
Alarma de marcha atrás Prueba
1. Gire el interruptor de arranque del motor a la posición APAGADO.
Código SMCS: 7406081 Gire todos los interruptores a la posición APAGADO.
Para evitar lesiones, asegúrese de que no haya personas 2. La batería está ubicada en el lado izquierdo del
trabajando en la máquina o cerca de ella. Para evitar lesiones, máquina debajo de la cabina. Levante la cabina. Consulte el
mantenga la máquina bajo control en todo momento. Manual de Operación y Mantenimiento, “Inclinación de la cabina”
para obtener información sobre cómo elevar la cabina.
1. Siéntese en el asiento del operador. Sujetar el cinturón de seguridad 3. Desconecte el cable negativo de la batería en el
y tire de los reposabrazos hacia abajo. batería.
2. Arranque el motor. Nota: No permita que el cable de la batería desconectado entre en
contacto con el borne negativo de la batería.
3. Quite el freno de mano.
4. Desconecte el cable negativo de la batería del marco para
4. Mueva el control de la palanca universal a la posición de inspeccionar el cable.
RETROCESO.
5. Desconecte el cable positivo de la batería en la batería.
La alarma de respaldo debería sonar inmediatamente.
La alarma de reversa debe continuar sonando hasta que el control
de la palanca universal regrese a la posición de PUNTO MUERTO 6. Realice las reparaciones necesarias. Reemplace los cables o
o a la posición de AVANCE. la batería, según sea necesario.
7. Conecte el cable positivo de la batería a la batería.
Machine Translated by Google
SEBU840706 133
Sección de Mantenimiento
Correas Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar
8. Conecte el cable negativo de la batería al marco de la máquina.
9. Conecte el cable negativo de la batería a la batería.
10. Baje la cabina. Consulte Operación y
Manual de mantenimiento, "Inclinación de la cabina" para obtener
información sobre cómo bajar la cabina.
Reciclar la batería
Siempre recicle una batería. Nunca deseche una batería.
Siempre devuelva las baterías usadas a uno de los siguientes lugares:
• Un proveedor de baterías
• Un centro de recogida de pilas autorizado
• Instalación de reciclaje g01209498
Ilustración 113
i02715751
3. Retire los cuatro pernos (1) en la parte superior de la protección.
Correas Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar Afloje los dos pernos (2) en la parte inferior de la protección.
Código SMCS: 1357025; 1357040; 1357510
4. Deslice la protección hacia arriba desde los pernos inferiores.
Retire la protección de la correa trapezoidal.
Si se instala una correa nueva, verifique el ajuste de la correa después
de 30 minutos de funcionamiento. Se considera que un cinturón se usa
después de 30 minutos de funcionamiento.
Cinturones
1. Pare el motor para inspeccionar la correa.
2. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte el Manual de Operación
y Mantenimiento, “Puertas de acceso y cubiertas”.
g01209499
Ilustración 114
5. Inspeccione el estado de la correa (3) y el
ajuste del cinturón. La correa debe desviarse 10 mm (0,39 pulg.)
bajo un tirón recto de 44 N (10 lb). Esta medida debe tomarse
entre la polea del alternador y la polea del cigüeñal.
Machine Translated by Google
134 SEBU840706
Sección de Mantenimiento
Correas Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar
Nota: Se puede usar un medidor de tensión de correa 2. Afloje el perno de montaje (6) del compresor del aire
Borroughs 1440235 para medir la tensión de la correa. acondicionado. Afloje la contratuerca de ajuste (7) del compresor
Esta medida debe tomarse entre la polea del alternador y la del acondicionador de aire.
polea del cigüeñal. Consulte la siguiente tabla para conocer la
tensión de la correa. 3. Mueva el compresor del acondicionador de aire hasta que
se alcanza la tensión correcta.
Tabla 30
Tensión de la correa Tensión de la correa Nota: Se ha proporcionado un orificio (8) en el soporte para ayudar
Inicial Usado con el ajuste de la tensión.
534 ± 22 N (120 ± 5 libras) 400 ± 44 N (90 ± 10 libras)
4. Apriete la contratuerca de ajuste. Apriete el perno de
montaje.
6. Afloje el perno de montaje (4). Afloje la contratuerca de ajuste (5).
5. Vuelva a comprobar la desviación de la correa. Si la
cantidad de desviación es incorrecta, repita los pasos 2 a 4.
7. Mueva el alternador hasta alcanzar la tensión correcta.
Finalizar
8. Apriete la contratuerca de ajuste. Apriete el perno de
1. Aplique compuesto de bloqueo de roscas a las roscas de los
montaje.
pernos (1).
9. Vuelva a comprobar la desviación de la correa. Si la
cantidad de desviación es incorrecta, repita los pasos 5 a 8.
Aire acondicionado (si está equipado)
Nota: Si su máquina está equipada con aire acondicionado,
use el mismo procedimiento y las mismas medidas para la tensión
de la correa.
1. Inspeccione el estado de la correa y el
ajuste del cinturón. La correa debe desviarse 10 mm (0,39
pulg.) bajo un tirón recto de 44 N (10 lb). Esta medida debe
tomarse entre la polea del compresor del aire acondicionado
y la polea del cigüeñal.
g01364054
Ilustración 116
2. Instale la protección de la correa trapezoidal (9). Asegúrese de
que la protección esté insertada entre el soporte de montaje
(10) y la placa esparcidora (11) antes de apretar los pernos (2).
Apriete los pernos (2) a 15 ± 3 N∙m (11 ± 2 lb pie).
g01279933
Ilustración 115
Machine Translated by Google
SEBU840706 135
Sección de Mantenimiento
Armazón de la hoja Ajuste
i02549571
Armazón de la hoja Ajuste
Código SMCS: 6060025BG
Ajuste de altura
g01209498
Ilustración 117
3. Apriete los pernos (1) a 12 ± 3 N∙m (9 ± 2 lb pie).
Nota: Coloque todos los pernos (1) en los orificios antes de
comenzar a apretarlos. Esto ayuda a alinear todos los agujeros.
4. Cierre la puerta de acceso al motor.
g01161532
Ilustración 118
(1) Ajuste de altura del marco
(2) Pernos de ajuste
(3) Marco
La altura del marco se puede ajustar para compensar el desgaste
del filo. La parte frontal del marco debe bajarse a medida que se
desgasta el borde cortante. Retire los tornillos (2) y baje el marco
(3). Instale los pernos. Esto mantendrá la hoja nivelada con el suelo
y evitará que la hoja se hunda en el suelo.
Nota: Para ajustar correctamente la hoja, el acoplador de la
herramienta debe estar en posición vertical. La posición del punto
de pivote de la pala es perpendicular al suelo. Siga este
procedimiento para asegurarse de que el borde cortante permanezca
plano sobre el suelo durante la operación.
Machine Translated by Google
136 SEBU840706
Sección de Mantenimiento
Cuchillas del cucharón Inspeccionar/Reemplazar
Articulación de muñón i01743875
Nota: El muñón es una junta seca. Agregar grasa al muñón simplemente
Cuchillas para cangilones
atrae partículas abrasivas. La estanqueidad de la junta debe ser Inspeccionar/Reemplazar
monitoreada. Las cuñas deben quitarse cuando la junta se afloja
demasiado. Esto puede estar indicado por un movimiento excesivo en Código SMCS: 6801040; 6801510
la cuchilla.
Se pueden producir lesiones personales o la muerte por la caída del
cucharón.
Bloquee el cucharón antes de cambiar los bordes cortantes del cucharón.
1. Baje los brazos de elevación por completo. Incline el cucharón hacia atrás
de manera que se pueda acceder al borde cortante del cucharón.
2. Coloque bloques debajo del borde elevado de la cubeta.
3. Retire los pernos. Retire el borde cortante y las puntas.
4. Limpiar las superficies de contacto.
5. Use el lado opuesto del borde cortante, si este
lado no está desgastado.
6. Instale un filo de corte nuevo, si ambos filos están desgastados.
7. Instale los pernos.
8. Retire los bloques que están debajo del balde.
g01173519 9. Después de algunas horas de funcionamiento, verifique que los pernos
Ilustración 119
tengan el par correcto.
(A) Junta de muñón
(B) Pernos
(C) Cuñas
i01764331
• Retire los cuatro tornillos de sujeción (B) y la tapa. Puntas de cucharón Inspeccionar/Reemplazar
• Retire las cuñas necesarias. Código SMCS: 6805040; 6805510
• Vuelva a colocar la tapa y los pernos.
• La secuencia de apriete se muestra en la ilustración
119. Se pueden producir lesiones personales o la muerte por la caída del
cucharón.
• Apriete los pernos a 530 ± 70 N∙m (391 ± 52 lb pie).
Bloquee el cucharón antes de cambiar los bordes cortantes del cucharón.
Nota: Algo de ruido es típico y el ruido no indica un problema.
1. Baje los brazos de elevación por completo. Incline el balde hacia
atrás para que las puntas del balde sean accesibles.
2. Coloque bloques debajo del borde elevado de la cubeta.
3. Retire los pernos de montaje. quitar el balde
consejos.
Machine Translated by Google
SEBU840706 137
Sección de Mantenimiento
Filtro de aire de la cabina: limpiar/reemplazar
4. Limpie la superficie de montaje. 3. Instale el elemento. Vuelva a colocar la cubierta y apriete
el tornillo de mariposa.
5. Vuelva a colocar las puntas de la cuchara.
Filtro de recirculación
6. Instale los pernos.
7. Retire los bloques que están debajo del balde.
8. Después de algunas horas de funcionamiento, verifique que los pernos
tengan el par correcto.
i02417532
Filtro de aire de la cabina: limpiar/reemplazar
(Si está equipado)
Código SMCS: 7342070; 7342510
Filtro de aire fresco
Nota: La tapa del filtro de aire de la cabina está ubicada en el lado
izquierdo de la máquina, detrás de la cabina.
g01209486
Ilustración 121
1. Gire los tornillos de mariposa hasta que estén libres del conducto.
Retire la cubierta.
2. Retire el elemento del filtro de aire del conducto y límpielo con
aire a baja presión (máximo 207 kPa (30 psi)). Dirija el flujo de
aire hacia arriba y hacia abajo por los pliegues desde el lado
del filtro opuesto al flujo de aire. Reemplace el elemento si
está dañado o si el sello del elemento está dañado. Reemplace
el elemento si el rendimiento del aire acondicionado es bajo.
Nota: No use agua para limpiar el filtro.
3. Instale el elemento. Vuelva a colocar la cubierta y apriete los
tornillos de mariposa.
g01287414
Ilustración 120
i02616708
1. Gire el tornillo de mariposa hasta que quede libre del conducto. Interior de la cabina Limpiar
Levante la tapa y retírela.
Código SMCS: 7301070
2. Retire el elemento del filtro de aire del conducto y límpielo con
La alfombra del piso es removible. La alfombrilla tiene laterales para
aire a baja presión (máximo 207 kPa (30 psi)). Dirija el flujo de
ayudar a retener el material.
aire hacia arriba y hacia abajo por los pliegues desde el lado
del filtro opuesto al flujo de aire. Reemplace el elemento si
está dañado o si el sello del elemento está dañado. Reemplace
el elemento si el rendimiento del aire acondicionado es bajo.
Nota: No use agua para limpiar el filtro.
Machine Translated by Google
138 SEBU840706
Sección de Mantenimiento
Refrigerante del sistema de refrigeración (ELC) Cambiar
i02807909
Refrigerante del sistema de refrigeración (ELC)
Cambiar
Código SMCS: 1395044NL
Sistema presurizado: El refrigerante caliente puede causar
quemaduras graves. Para abrir la tapa, pare el motor, espere hasta
que el radiador se enfríe. Luego afloje la tapa lentamente para aliviar
la presión.
AVISO
Mezclar ELC con otros productos reducirá la eficacia del refrigerante.
Esto podría resultar en daños a los componentes del sistema de
enfriamiento.
g01312450
Ilustración 122
Alfombrilla en la cabina Si los productos Caterpillar no están disponibles y deben usarse
productos comerciales, asegúrese de que hayan pasado la
La alfombrilla no protege el pedal ni el varillaje del pedal. Pueden especificación Caterpillar EC1 para refrigerantes premezclados o
acumularse residuos alrededor del pedal. El pedal debe mantenerse concentrados y Caterpillar Extender.
libre de suciedad y desechos excesivos para garantizar la activación
adecuada del pedal. Se deben limpiar los desechos del área
alrededor del pedal. Esto se puede hacer después de quitar el tapete
Nota: La máquina se envió de fábrica con Refrigerante de larga
del piso.
duración (ELC) en el sistema de enfriamiento.
Para obtener información sobre cómo agregar Extender a su sistema
de enfriamiento, consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Extensor de refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) Agregar”
o consulte a su distribuidor Caterpillar.
Drene el refrigerante siempre que esté sucio o cuando esté
formando espuma.
La tapa del radiador está ubicada debajo de la protección del radiador
en la parte superior del compartimiento del motor.
Deje que la máquina se enfríe antes de cambiar el refrigerante.
1. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte el Manual de Operación
y Mantenimiento, “Puertas de acceso y cubiertas”.
2. Levante la protección del radiador. Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Inclinación del radiador”.
g01312452
Ilustración 123 Nota: La tapa del radiador está ubicada en el lado derecho del
El drenaje en el lado izquierdo de la máquina. radiador.
Puede lavar el piso de la cabina con agua. Hay un drenaje en la
esquina delantera izquierda del piso de la cabina.
Machine Translated by Google
SEBU840706 139
Sección de Mantenimiento
Refrigerante del sistema de refrigeración (ELC) Cambiar
g01210063 g01264593
Ilustración 124 Ilustración 126
(1) mirilla
(2) Tapa del radiador 5. Retire el panel de acceso debajo de la parte trasera de la máquina.
Tire de la manguera de drenaje a través del orificio de acceso.
3. Afloje lentamente la tapa del radiador (2) para
aliviar la presión del sistema. Retire la tapa del radiador.
6. Abra el drenaje y deje que el refrigerante se drene en un recipiente
adecuado.
7. Cierre el desagüe.
8. Vuelva a introducir la manguera en el compartimento del motor.
Vuelva a colocar el panel de acceso.
9. Reemplace el termostato. Ver Operación y
Manual de mantenimiento, “Regulador de temperatura del agua
del sistema de enfriamiento Reemplazo” para conocer el proceso de
reemplazo del termostato.
10. Agregue la solución refrigerante directamente al radiador.
No utilice el depósito de desbordamiento de refrigerante como
relleno para el refrigerante. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Capacidades (Recarga)”. Consulte la Publicación
especial, SEBU6250, “Recomendaciones de fluidos para máquinas
Caterpillar”.
Nota: Premezcle la solución de refrigerante antes de llenar el sistema
g01279512 de enfriamiento. La solución refrigerante debe contener un 50 por ciento
Ilustración 125
de refrigerante y un 50 por ciento de agua destilada.
Drenaje de refrigerante
4. Localice la manguera de drenaje del sistema de refrigeración. La Nota: Agregue la solución refrigerante a una velocidad máxima de cinco
manguera de drenaje está unida a la válvula de drenaje que se
litros por minuto. Esto reducirá la posibilidad de que quede aire atrapado
muestra en la ilustración 125.
dentro del bloque del motor. Una gran cantidad de aire atrapado puede
provocar que se produzca un calentamiento localizado durante el arranque.
El calentamiento localizado puede provocar daños en el motor, lo que
puede provocar su falla.
Machine Translated by Google
140 SEBU840706
Sección de Mantenimiento
Extensor de refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) Agregar
11. Arranque el motor. Haga funcionar el motor sin el
tapón del radiador hasta que se abra el termostato y se
estabilice el nivel del refrigerante. Si es necesario, agregue refrigerante.
Nota: La mirilla del nivel de refrigerante está ubicada en el lado
izquierdo del radiador.
12. Compruebe el nivel de refrigerante en la mirilla del radiador.
Mantenga el nivel del refrigerante hasta la parte superior de la
mirilla con el radiador en la posición BAJADA.
13. Pare el motor. Inspeccione la tapa del radiador y la junta.
Reemplace la tapa si la tapa o la junta están dañadas. Instale la
tapa del radiador.
14. Tire de la protección del radiador hacia abajo.
15. Cierre la puerta de acceso al motor.
i02417747
Ilustración 127 g01210063
Refrigerante del sistema de refrigeración (1) mirilla
(2) Tapa del radiador
Extensor (ELC) Agregar
Nota: La tapa del radiador está ubicada en el lado derecho del
Código SMCS: 1352544NL radiador.
3. Afloje lentamente la tapa del radiador para aliviar la presión del
sistema. Retire la tapa del radiador.
Sistema presurizado: El refrigerante caliente puede causar
quemaduras graves. Para abrir la tapa, pare el motor, espere hasta
que el radiador se enfríe. Luego afloje la tapa lentamente para aliviar
la presión.
Cuando se utiliza un refrigerante de larga duración Caterpillar, se
debe agregar periódicamente un diluyente al sistema de
enfriamiento.
1. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Puertas de acceso y cubiertas”.
2. Incline la protección del radiador hacia arriba. Consulte el Manual
de Operación y Mantenimiento, “Inclinación del radiador”.
Ilustración 128 g01279512
Drenaje de refrigerante
4. Si es necesario, drene suficiente refrigerante del
radiador para permitir la adición del aditivo refrigerante.
5. Agregue 0,17 L (0,18 cuartos de galón) de aditivo del sistema de enfriamiento.
Machine Translated by Google
SEBU840706 141
Sección de Mantenimiento
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento (nivel 1) Obtener
6. Inspeccione la tapa del radiador y la junta. Si la tapa o la junta están
dañadas, reemplace la tapa. Instale la tapa del radiador.
Nota: La mirilla del refrigerante está ubicada en el lado izquierdo del
radiador en las máquinas que están equipadas con el motor 3044.
7. Verifique el nivel de refrigerante en la mirilla del radiador. Mantenga el
nivel del refrigerante hasta la parte superior de la mirilla con el radiador
en la posición BAJADA.
8. Agregue el extensor directamente al radiador. No use el depósito de
desbordamiento de refrigerante como relleno para el extensor.
9. Incline la protección del radiador hacia abajo.
10. Cierre la puerta de acceso al motor.
Para obtener información adicional sobre la adición de diluyente, consulte g01210063
Ilustración 129
la Publicación especial, SEBU6250, "Recomendaciones de fluidos para
máquinas Caterpillar".
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, “Puertas de
acceso y cubiertas” para conocer la ubicación de los puntos de servicio.
i02664591
Refrigerante del sistema de refrigeración
Muestra (Nivel 1) Obtener
Sistema presurizado: El refrigerante caliente puede causar quemaduras
Código SMCS: 1350008; 1395008; 7542 graves. Para abrir la tapa, pare el motor, espere hasta que el radiador se
enfríe. Luego afloje la tapa lentamente para aliviar la presión.
AVISO
Utilice siempre una bomba designada para el muestreo de aceite y una
bomba designada por separado para el muestreo de refrigerante. Obtenga la muestra del refrigerante del radiador.
El uso de la misma bomba para ambos tipos de muestras puede contaminar Cuando el sistema esté frío, retire lentamente la tapa del radiador (2).
las muestras que se extraen. Este contaminante puede causar un análisis
falso y una interpretación incorrecta que podría generar inquietudes tanto
para los distribuidores como para los clientes. Nota: No tome la muestra del depósito de desbordamiento de
refrigerante.
Nota: Los resultados de Nivel 1 pueden indicar la necesidad de un Obtenga la muestra del refrigerante lo más cerca posible del intervalo de
Análisis de Nivel 2. muestreo recomendado. Para recibir el efecto completo del análisis S∙O∙S,
debe establecer una tendencia constante de los datos. Para establecer un
historial pertinente de datos, realice muestreos consistentes que estén
espaciados uniformemente.
Los suministros para recolectar muestras se pueden obtener de su
distribuidor Caterpillar.
Utilice las siguientes pautas para tomar muestras adecuadas del
refrigerante:
• Mantenga las botellas de muestreo no utilizadas almacenadas en plástico
bolsas.
• Mantenga las tapas de las botellas de muestreo vacías hasta que esté
listo para recolectar la muestra.
Machine Translated by Google
142 SEBU840706
Sección de Mantenimiento
Muestra de refrigerante del sistema de refrigeración (nivel 2) Obtener
• Complete la información en la etiqueta de la botella de muestreo
antes de comenzar a tomar las muestras.
• Utilice una bomba designada para recolectar la muestra a fin de
evitar la contaminación.
• Obtenga muestras de refrigerante directamente del tanque de
refrigerante. No debe obtener las muestras de ningún otro lugar.
• Coloque la muestra en el tubo de envío inmediatamente después de
obtener la muestra para evitar la contaminación.
• Nunca tome muestras del drenaje para un sistema.
Envíe la muestra para el análisis de Nivel 1.
Para obtener información adicional sobre el análisis del refrigerante,
consulte la Publicación Especial, SEBU6250, "Recomendaciones de
fluidos para máquinas Caterpillar" o consulte a su distribuidor Caterpillar. Ilustración 130 g01210063
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, “Puertas de
acceso y cubiertas” para conocer la ubicación de los puntos de
i02664598
servicio.
Refrigerante del sistema de refrigeración
Muestra (Nivel 2) Obtener
Código SMCS: 1350008; 1395008; 7542 Sistema presurizado: El refrigerante caliente puede causar quemaduras
graves. Para abrir la tapa, pare el motor, espere hasta que el radiador
AVISO se enfríe. Luego afloje la tapa lentamente para aliviar la presión.
Utilice siempre una bomba designada para el muestreo de aceite y una
bomba designada por separado para el muestreo de refrigerante.
El uso de la misma bomba para ambos tipos de muestras puede Obtenga la muestra del refrigerante del radiador.
contaminar las muestras que se extraen. Este contaminante puede Cuando el sistema esté frío, retire lentamente la tapa del radiador (2).
causar un análisis falso y una interpretación incorrecta que podría generar
inquietudes tanto para los distribuidores como para los clientes.
Nota: No tome la muestra del depósito de desbordamiento de
refrigerante.
Obtenga la muestra del refrigerante lo más cerca posible del intervalo de
muestreo recomendado. Los suministros para recolectar muestras se
pueden obtener de su distribuidor Caterpillar.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, “Muestra
de refrigerante del sistema de enfriamiento (nivel 1) Obtener” para
obtener las pautas para el muestreo adecuado del refrigerante.
Envíe la muestra para el análisis de Nivel 2.
Para obtener información adicional sobre el análisis del refrigerante,
consulte la Publicación Especial, SEBU6250, "Recomendaciones de
fluidos para máquinas Caterpillar" o consulte a su distribuidor Caterpillar.
Machine Translated by Google
SEBU840706 143
Sección de Mantenimiento
Nivel del sistema de refrigeración Comprobar
i02417701 5. Incline la protección del radiador hacia abajo.
Nivel del sistema de refrigeración Comprobar
Código SMCS: 1350040HX; 1350535FLV; 1382070;
1382510
Sistema presurizado: El refrigerante caliente puede causar quemaduras
graves. Para abrir la tapa, pare el motor, espere hasta que el radiador se
enfríe. Luego afloje la tapa lentamente para aliviar la presión.
1. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte el Manual de Operación y
Ilustración 132 g01018341
Mantenimiento, “Puertas de acceso y cubiertas”.
6. El depósito de desbordamiento de refrigerante se encuentra en el
2. Incline la protección del radiador hacia arriba. puerta trasera. Mantenga el nivel de refrigerante en el depósito de
desbordamiento de refrigerante entre las líneas "MIN" y "MAX".
7. Cierre la puerta de acceso al motor.
i03880044
Agua del sistema de refrigeración
Regulador de temperatura
Reemplazar
Código SMCS: 1355510; 1393010
Reemplace el termostato regularmente para reducir la posibilidad de tiempo
de inactividad no programado y de problemas con el sistema de enfriamiento.
Si no se reemplaza el termostato del motor de forma regular, se pueden
producir daños graves en el motor.
El termostato debe reemplazarse después de que se haya limpiado el
Ilustración 131 g01210063
sistema de enfriamiento. Reemplace el termostato mientras el sistema de
(1) mirilla enfriamiento está completamente drenado o mientras el refrigerante del
(2) Tapa del radiador sistema de enfriamiento se drena a un nivel que está por debajo de la caja
del termostato.
3. Verifique el nivel de refrigerante en la mirilla (1)
en el radiador Mantenga el nivel del refrigerante hasta la parte Los motores Caterpillar incorporan un sistema de enfriamiento de
superior de la mirilla con el radiador en la posición BAJADA. Si diseño de derivación. Es obligatorio operar siempre el motor con un
necesita agregar refrigerante, agregue el refrigerante directamente termostato.
al radiador. Retire la tapa del radiador (2) lentamente para aliviar la
presión del sistema. 1. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Puertas de acceso y cubiertas”.
Nota: La tapa del radiador está ubicada en el lado derecho del radiador.
Inspeccione las mangueras del sistema de enfriamiento en busca de fugas, 2. Drene el refrigerante de la máquina. Consulte el Manual de Operación y
grietas o signos de deterioro. Reemplace las mangueras dañadas. Mantenimiento, “Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC)
Cambiar” para conocer el procedimiento para drenar el sistema de
enfriamiento.
4. Inspeccione la tapa del radiador y la junta. Reemplace la tapa si la tapa
o la junta están dañadas. Instale la tapa del radiador.
Machine Translated by Google
144 SEBU840706
Sección de Mantenimiento
Elemento primario del filtro de aire del motor Limpiar/Reemplazar
8. Vuelva a llenar el sistema de enfriamiento. Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Capacidades (Recarga)”. Consulte
el Manual de Operación y Mantenimiento, “Refrigerante del sistema
de enfriamiento (ELC) Cambiar” para obtener información sobre
cómo rellenar el sistema de enfriamiento. Consulte la Publicación
especial, SEBU6250, “Recomendaciones de fluidos para máquinas
Caterpillar” para obtener información sobre el refrigerante.
9. Cierre la puerta de acceso al motor.
i02417909
Filtro de aire del motor primario
g01018412
Elemento Limpiar/Reemplazar
Ilustración 133
C2.2 Código SMCS: 1054070PY; 1054510PY
AVISO
Nunca realice el mantenimiento del filtro de aire con el motor en
marcha, para evitar daños en el motor.
AVISO
Caterpillar recomienda servicios certificados de limpieza de filtros de
aire que están disponibles en los distribuidores de Caterpillar. El proceso
de limpieza de Caterpillar utiliza procedimientos comprobados para
garantizar una calidad uniforme y una vida útil suficiente del filtro.
Observe las siguientes pautas si intenta limpiar el elemento del filtro:
No golpee ni golpee el elemento del filtro para eliminar el polvo.
No lave el elemento del filtro.
Utilice aire comprimido a baja presión para eliminar el polvo del
g01210045
Ilustración 134 elemento filtrante. La presión del aire no debe exceder los 207 kPa (30
C3.4 psi). Dirija el flujo de aire hacia arriba y hacia abajo por los pliegues
desde el interior del elemento del filtro. Tenga mucho cuidado para
3. Afloje la abrazadera de la manguera (1) y retire la manguera del evitar dañar los pliegues.
conjunto de la caja del termostato (2).
4. Retire los dos pernos (3) del conjunto de la caja del termostato. No utilice filtros de aire con pliegues, juntas o sellos dañados. La
Retire el conjunto de la caja del termostato. entrada de suciedad en el motor causará daños a los componentes del
motor.
5. Retire el sello y el termostato del conjunto de la caja del
Realice el mantenimiento de los elementos del filtro de aire cuando se
termostato.
encienda el indicador de alerta de restricción del filtro de aire. Consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento, “Indicadores de alerta” para
6. Instale un nuevo termostato y un nuevo sello. Instale el conjunto
obtener información sobre el indicador.
de la caja del termostato en la culata del cilindro del motor.
7. Instale la manguera. Apriete la abrazadera de la manguera.
Machine Translated by Google
SEBU840706 145
Sección de Mantenimiento
Elemento primario del filtro de aire del motor Limpiar/Reemplazar
Limpio Nota: No use un elemento de filtro de aire primario que tenga
rasgaduras y/o agujeros en el material del filtro. No utilice un elemento
El elemento del filtro principal se puede usar hasta tres veces de filtro de aire primario con pliegues, juntas o sellos dañados.
si el elemento se limpia correctamente y si se inspecciona Deseche los elementos del filtro de aire primario dañados.
correctamente. Cuando limpie el elemento del filtro primario, verifique
si hay rasgaduras o rasgaduras en el material del filtro. El elemento
del filtro primario debe reemplazarse al menos una vez al año. Este 7. Limpie el interior de la carcasa del filtro de aire con un paño
reemplazo debe realizarse independientemente del número de húmedo. No utilice aire comprimido para limpiar la carcasa.
limpiezas.
8. Instale el elemento del filtro primario en la carcasa del filtro.
1. Abra la puerta de acceso al motor.
2. La caja del filtro de aire está ubicada en el lado derecho del 9. Instale la cubierta de la carcasa del filtro.
compartimiento del motor.
g00101864
Ilustración 135
3. Desenganche la tapa de la carcasa del filtro de aire (1). Gire la
tapa en sentido contrario a las agujas del reloj y retire la tapa.
4. Retire el elemento del filtro primario (2). g01276795
Ilustración 136
5. Si es apropiado, limpie el elemento del filtro primario.
10. Gire la tapa en el sentido de las agujas del reloj y trabe la tapa.
Use presión de aire para limpiar los elementos del filtro
primario. El aire presurizado no eliminará los depósitos de carbón
Nota: asegúrese de que la cubierta esté correctamente colocada.
y aceite. Utilice aire filtrado y seco con una presión máxima de
Las flechas en la tapa del filtro de aire deben apuntar hacia arriba
207 kPa (30 psi).
cuando la tapa está en la posición de bloqueo.
Nota: Cuando se limpian los elementos del filtro primario, siempre
11. Cierre la puerta de acceso al motor.
comience por el interior para forzar las partículas de suciedad hacia
el exterior. Apunte la manguera para que el aire fluya dentro del
12. Arranque el motor. El indicador de alerta de restricción del filtro
elemento a lo largo del filtro para ayudar a prevenir daños a los
de aire debe apagarse. Si el indicador de alerta continúa
pliegues de papel. No dirija la corriente de aire directamente al
encendido, reemplace el filtro de aire secundario.
elemento del filtro primario.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Elemento secundario del filtro de aire del motor Reemplazar”.
6. Inspeccione el elemento del filtro de aire primario limpio y seco.
Utilice una luz azul de 60 vatios en una habitación oscura o Reemplazar
en una instalación similar. Coloque la luz azul en el elemento
del filtro de aire primario. Gire el elemento del filtro de aire El elemento del filtro primario debe reemplazarse al menos una vez
primario. Inspeccione el elemento del filtro de aire primario en al año. Puede limpiar el filtro principal hasta tres veces.
busca de rasgaduras y/o agujeros. Inspeccione el elemento del
filtro de aire primario en busca de luz que pueda verse a través
del material del filtro. Si es necesario para confirmar el resultado, 1. Abra la puerta de acceso al motor.
compare el elemento del filtro de aire primario con un elemento
del filtro de aire primario nuevo que tenga el mismo número de 2. La caja del filtro de aire está ubicada en el lado derecho del
pieza. compartimiento del motor.
Machine Translated by Google
146 SEBU840706
Sección de Mantenimiento
Elemento secundario del filtro de aire del motor Reemplazar
10. Arranque el motor. El indicador de alerta de restricción del
filtro de aire debe apagarse. Si el indicador de alerta continúa
encendido, reemplace el filtro de aire secundario.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Elemento secundario del filtro de aire del motor Reemplazar”.
i02417939
Filtro de aire del motor secundario
Elemento Reemplazar
Código SMCS: 1054510SE
AVISO
Ilustración 137 g00101864
Siempre reemplace el elemento del filtro secundario. Nunca intente
reutilizar el elemento del filtro secundario limpiándolo.
3. Desenganche la tapa de la carcasa del filtro de aire (1). Gire la
tapa en sentido contrario a las agujas del reloj y retire la tapa.
Cuando el elemento del filtro primario se limpia por tercera vez, se
4. Retire el elemento del filtro primario (2).
debe reemplazar el elemento del filtro secundario.
5. Limpie el interior de la carcasa del filtro de aire con un paño
El elemento del filtro secundario también debe reemplazarse si el
húmedo. No utilice aire comprimido para limpiar la carcasa. indicador de filtro de aire restringido se enciende después de la
instalación de un elemento de filtro primario limpio o si el humo del
escape sigue siendo negro.
6. Instale un nuevo elemento de filtro primario en la carcasa del
filtro.
1. Abra la puerta de acceso al motor.
7. Instale la cubierta de la carcasa del filtro.
2. La caja del filtro de aire está ubicada en el lado derecho del
compartimiento del motor.
Ilustración 139 g00101864
3. Desenganche la tapa de la carcasa del filtro de aire (1). Gire la
tapa en sentido contrario a las agujas del reloj y retire la tapa.
Ilustración 138 g01276795
4. Retire el elemento del filtro primario (2).
8. Gire la tapa en el sentido de las agujas del reloj y trabe la tapa.
Nota: asegúrese de que la cubierta esté correctamente colocada.
Las flechas en la tapa del filtro de aire deben apuntar hacia arriba
cuando la tapa está en la posición de bloqueo.
9. Cierre la puerta de acceso al motor.
Machine Translated by Google
SEBU840706 147
Sección de Mantenimiento
Compartimiento del motor Inspeccionar/Limpiar
Nota: asegúrese de que la cubierta esté correctamente colocada.
Las flechas en la tapa del filtro de aire deben apuntar hacia arriba cuando
la tapa está en la posición de bloqueo.
14. Cierre la puerta de acceso al motor.
i02834984
Compartimiento del motor
Inspeccionar/Limpiar
Código SMCS: 1000040CPA; 1000070CPA
g00038606 Inspeccione el compartimiento del motor en busca de acumulación de
Ilustración 140 suciedad o residuos. Quite cualquier suciedad o escombros del
compartimiento del motor.
5. Limpie el interior de la carcasa del filtro de aire con un paño húmedo.
No utilice aire comprimido para limpiar la carcasa. 1. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Puertas de acceso y cubiertas”.
6. Retire el elemento de filtro secundario.
7. Cubra la abertura de entrada de aire.
8. Limpie el interior de la carcasa del filtro de aire con un paño húmedo,
si es necesario. No utilice aire comprimido para limpiar la carcasa.
9. Destape la abertura de entrada de aire.
10. Instale un nuevo elemento secundario.
11. Instale el elemento primario.
12. Instale la cubierta de la carcasa del filtro.
g01264593
Ilustración 142
2. Retire cualquier residuo o suciedad del compartimiento del
motor. Si es necesario, quite el panel de acceso para limpiar
el compartimiento del motor.
Nota: Tenga cuidado cuando limpie el compartimiento del
motor. Se pueden producir daños en la máquina.
3. Instale el panel de acceso. Cerrar el acceso al motor
puerta.
g01276795
Ilustración 141
13. Gire la tapa en el sentido de las agujas del reloj y trabe la tapa.
Machine Translated by Google
148 SEBU840706
Sección de Mantenimiento
Nivel de aceite del motor Comprobar
i02417992 4. Si se necesita aceite, incline el radiador hacia arriba. Consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento, “Inclinación del radiador”.
Nivel de aceite del motor Comprobar
Código SMCS: 1348535FLV
5. Retire el tapón de llenado de aceite (1) y agregue aceite.
AVISO No 6. Limpie el tapón de llenado de aceite e instale el tapón de llenado de aceite.
llene en exceso el cárter. Se pueden producir daños en el motor.
7. Incline el radiador hacia abajo.
8. Cierre la puerta de acceso al motor.
1. Pare el motor y deje que el aceite se drene
en el cárter de aceite.
i02743337
Aceite de motor y filtro Cambiar
Código SMCS: 1308510; 1348044
AVISO Se
debe tener cuidado para asegurar que los fluidos estén contenidos durante
la realización de la inspección, mantenimiento, prueba, ajuste y reparación
del producto. Esté preparado para recoger el fluido con recipientes
adecuados antes de abrir cualquier compartimento o desmontar cualquier
componente que contenga fluidos.
Consulte la Publicación especial, NENG2500, “Catálogo de herramientas
de servicio del distribuidor Caterpillar” para conocer las herramientas y los
suministros adecuados para recolectar y contener fluidos en los productos
Caterpillar.
Deseche todos los fluidos de acuerdo con los reglamentos y mandatos
locales.
Ilustración 143 g01209758
(1) Tapón de llenado de aceite El intervalo de cambio de aceite normal para la máquina es
(2) Varilla
Cada 500 Horas de Servicio o cada año cuando se cumplan las
siguientes condiciones:
2. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Puertas de acceso y cubiertas”.
• Use un aceite de motor en el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Viscosidades de lubricante”.
• Se utilizan filtros Caterpillar.
• La altitud no supera los 2300 m (7545 pies).
• El contenido de azufre en el combustible está entre 0,05% y
0,50%.
Se requiere un intervalo de cambio de aceite de cada 250 horas de
servicio o cada seis meses cuando ocurren las siguientes condiciones:
• Use un aceite de motor en el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Viscosidades de lubricante”.
Ilustración 144 g01277108
• La altitud supera los 2300 m (7545 pies).
(1) Marca de adición de nivel de aceite
(2) Marca completa
• El contenido de azufre en el combustible está entre 0,50% y
1,00%.
3. Mantenga el nivel de aceite entre la marca "AÑADIR" (1) y la marca
"LLENO" (2) en la varilla medidora.
Machine Translated by Google
SEBU840706 149
Sección de Mantenimiento
Aceite de motor y filtro Cambiar
Se requiere un intervalo de cambio de aceite de cada 125 horas de servicio
cuando ocurre la siguiente condición:
• El contenido de azufre en el combustible es superior al 1,00%.
Consulte los resultados del análisis de aceite S∙O∙S para determinar
si se debe reducir el intervalo de cambio de aceite. Consulte a su
distribuidor Caterpillar para obtener información detallada sobre el
intervalo óptimo de cambio de aceite.
1. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Puertas de acceso y cubiertas”.
2. Incline el radiador hacia arriba. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Inclinación del radiador”.
Nota: El drenaje del cárter está ubicado en el lado derecho del cárter
de aceite.
g01209695
Ilustración 146
4. Retire el elemento del filtro con una llave para filtros 1872718. Consulte
el Manual de Operación y Mantenimiento, “Filtro de aceite
Inspeccionar” para inspeccionar el filtro usado en busca de residuos.
5. Aplique una película delgada de aceite de motor limpio al sello
superficie del nuevo elemento filtrante.
6. Instale un filtro de aceite de motor nuevo y ajústelo a mano hasta que
sello del filtro de aceite del motor hace contacto con la base. Tenga en
cuenta la posición de las marcas de índice en el filtro en relación con
un punto fijo en la base del filtro.
Nota: Hay marcas de índice de rotación en el filtro de aceite del motor
que están separadas 90 grados o 1/4 de vuelta entre sí. Cuando apriete
el filtro de aceite del motor, use las marcas de índice de rotación como
guía.
g01264593 7. Apriete el filtro de acuerdo con las instrucciones.
Ilustración 145
que están impresos en el filtro. Utilice las marcas de índice como
3. Retire el panel de acceso que se encuentra debajo del tapón de guía. Para filtros que no sean de Caterpillar, utilice las instrucciones
drenaje. Retire el tapón de drenaje y deje que el aceite se drene en que se proporcionan con el filtro.
un recipiente adecuado. Instale el tapón de drenaje e instale el panel
de acceso. Nota: Es posible que necesite usar una llave de correa Caterpillar
u otra herramienta adecuada para girar el filtro a la cantidad necesaria
para la instalación final. Asegúrese de que la herramienta de
instalación no dañe el filtro.
Machine Translated by Google
150 SEBU840706
Sección de Mantenimiento
Juego de válvulas del motor Comprobar
i01020861
Juego de válvulas del motor Comprobar
Código SMCS: 1105025
Consulte el Manual de servicio para conocer el procedimiento de
ajuste completo del juego de válvulas del motor.
Un mecánico calificado debe ajustar el juego de válvulas del motor y la
sincronización del inyector de combustible porque se requieren herramientas
y capacitación especiales.
i02808037
Control de bajada de equipos
Chequeo de las valvulas
Código SMCS: 5147MA
g01209758
Ilustración 147
(1) Tapón de llenado de aceite
(2) Varilla Se pueden producir lesiones personales o la muerte por la caída de una
herramienta de trabajo.
8. Retire el tapón de llenado de aceite (1). Llena el cárter
con aceite nuevo. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, Mantenga al personal alejado de la parte delantera de la máquina cuando
“Viscosidades del lubricante” y el Manual de Operación y Mantenimiento, baje la herramienta.
“Capacidades de llenado” para obtener información sobre el aceite.
Limpie el tapón de llenado de aceite e instale el tapón de llenado de
Antes de bajar cualquier equipo, despeje el área alrededor del equipo
aceite.
de todo el personal.
9. Arranque el motor y deje que el aceite se caliente. Compruebe si hay fugas.
1. Baje los brazos a la posición completamente baja. Gire el interruptor de
llave a la posición APAGADO.
2. Deslice el asiento hacia adelante. Deslice el reposabrazos izquierdo
adelante.
g01277108
Ilustración 148
(1) Marca de adición de nivel de aceite
(2) Marca completa
10. Pare el motor y deje que el aceite se drene de regreso al cárter de
aceite. Llene el cárter hasta la marca "FULL" (2) en la varilla medidora.
No exceda la marca "LLENO" en la varilla medidora. Agregue aceite o
drene el aceite si es necesario.
g01400888
11. Incline el radiador hacia abajo. Ilustración 149
12. Cierre la puerta de acceso al motor.
Machine Translated by Google
SEBU840706 151
Sección de Mantenimiento
Aceite de transmisión final Cambiar
3. Tire hacia arriba de la manija roja para accionar completamente la válvula. 6. Agregue aceite a través de la abertura del tapón de drenaje/llenado de aceite.
(1) que ahora está en la parte superior.
4. Empuje la manija roja a la posición original. 7. Llene el mando final hasta el fondo de la abertura
Asegúrese de que el mango esté completamente asentado. para el tapón de control de aceite (2). Consulte el Manual de Operación
y Mantenimiento, “Viscosidades del lubricante” y el Manual de Operación
y Mantenimiento, “Capacidades (recarga)”.
i02919737
Aceite de transmisión final Cambiar
8. Instale los dos tapones de aceite. Apriete los tapones de aceite con un par
Código SMCS: 4050044OC de 27 ± 1 N∙m (20 ± 0,7 lb pie).
9. Realice del Paso 1 al Paso 8 en el otro mando final.
10. Retire por completo el aceite que se haya derramado.
11. Arranque el motor y permita que los mandos finales funcionen
durante varios ciclos.
12. Pare el motor.
13. Verifique el nivel de aceite.
14. Mantenga el nivel de aceite hasta el fondo de la abertura del tapón de
llenado/drenaje (2).
i02919749
Nivel de aceite de la transmisión final Comprobar
Código SMCS: 4050535FLV
Ilustración 150 g01451295
(1) Tapón de drenaje/llenado de aceite
(2) Tapón de control de aceite
1. Coloque una transmisión final de modo que el tapón de llenado/drenaje de
aceite (1) quede en la parte inferior.
Nota: Consulte el Manual de operación y mantenimiento, "Información general
sobre riesgos" para obtener información sobre cómo contener derrames de
fluidos.
2. Utilice una llave Allen de 8 mm (5/16 pulg.). Retire los tapones de aceite
(1) y (2). Deje que el aceite se drene en un recipiente adecuado.
3. Revise el aceite drenado en busca de virutas de metal o
partículas Si hay virutas o partículas, consulte a su distribuidor Caterpillar.
Nota: Deseche los fluidos drenados de acuerdo con las normas locales.
Ilustración 151 g01457009
(1) Tapón de drenaje/llenado de aceite
4. Limpie los tapones e inspeccione los tapones. Reemplace un enchufe (2) Tapón de control de aceite
desgastado o dañado.
1. Coloque una transmisión final de modo que el tapón de llenado/drenaje de aceite (1)
5. Coloque el mando final de modo que el tapón de llenado/drenaje de aceite quede en la parte superior.
(1) está en la parte superior.
Machine Translated by Google
152 SEBU840706
Sección de Mantenimiento
Regulación de la inyección de combustible Comprobar
Nota: Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, “Información i02520136
general sobre riesgos” para obtener información sobre cómo contener
derrames de fluidos.
Filtro primario del sistema de combustible
(Separador de agua) Drenaje
2. Utilice una llave Allen de 8 mm (5/16 pulg.). Retire el tapón de
verificación de aceite (2). Código SMCS: 1263543
3. Verifique el nivel de aceite. El aceite debe estar cerca de la parte
AVISO Se
inferior de la abertura del tapón de verificación de aceite (2).
debe tener cuidado para asegurar que los fluidos estén contenidos durante
la realización de la inspección, mantenimiento, prueba, ajuste y reparación
4. Agregue aceite a través de la abertura del tapón de drenaje/llenado
del producto. Esté preparado para recoger el fluido con recipientes adecuados
de aceite (1), si es necesario.
antes de abrir cualquier compartimento o desmontar cualquier componente
que contenga fluidos.
Nota: Llenar en exceso la transmisión final hará que los sellos del motor de
desplazamiento permitan que entre agua o aceite hidráulico en la transmisión
final. Esto puede contaminar el mando final.
Consulte la Publicación especial, NENG2500, “Catálogo de herramientas de
servicio del distribuidor Caterpillar” para conocer las herramientas y los
5. Limpiar los tapones de aceite.
suministros adecuados para recolectar y contener fluidos en los productos
Caterpillar.
6. Instale los tapones de aceite. Apriete los tapones de aceite con un
par de 27 ± 1 N∙m (20 ± 0,7 lb pie).
Deseche todos los fluidos de acuerdo con los reglamentos y mandatos
locales.
7. Repita el procedimiento para el otro mando final.
El separador de agua del sistema de combustible está ubicado en el lado
i00916186 izquierdo del compartimiento del motor.
Regulación de la inyección de combustible Comprobar
1. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Puertas de acceso y cubiertas”.
Código SMCS: 1251531
Nota: La especificación de tiempo de combustible correcta se
encuentra en la placa de información del motor. Las
especificaciones de tiempo de combustible pueden variar para diferentes
aplicaciones de motor y/o para diferentes clasificaciones de potencia.
Un mecánico calificado debe ajustar la sincronización de la inyección de
combustible porque se requieren herramientas y capacitación especiales.
Consulte el Manual de servicio para conocer el procedimiento de
ajuste completo de la sincronización de la inyección de combustible.
Consulte a su distribuidor Caterpillar para conocer el procedimiento
de ajuste completo de la sincronización de la inyección de combustible.
Ilustración 152 g01264527
El filtro de combustible/separador de agua está ubicado en el lado izquierdo del
compartimiento del motor.
2. Inserte la manguera de drenaje (3) en un recipiente adecuado.
Afloje la válvula de drenaje en la parte inferior del separador de agua.
Machine Translated by Google
SEBU840706 153
Sección de Mantenimiento
Elemento del filtro primario del sistema de combustible (separador de agua) Reemplazar
3. Apriete la válvula de drenaje con la mano. no apriete
la válvula de drenaje con una herramienta. Pueden ocurrir daños a la
válvula o a los sellos.
4. Cierre la puerta de acceso al motor.
5. Deseche el agua y los sedimentos de acuerdo con las normas
locales.
i02520124
Filtro primario del sistema de combustible
(Separador de agua) Elemento
Reemplazar
Código SMCS: 1260510FQ; 1263510FQ
AVISO Se
debe tener cuidado para asegurar que los fluidos estén contenidos
durante la realización de la inspección, mantenimiento, prueba, ajuste y Ilustración 153 g01264527
reparación del producto. Esté preparado para recoger el fluido con
El filtro de combustible/separador de agua está ubicado en el lado izquierdo del
recipientes adecuados antes de abrir cualquier compartimento o compartimiento del motor.
desmontar cualquier componente que contenga fluidos.
2. Abra el drenaje del filtro de combustible/separador de agua.
(3). Deje que el agua y el combustible se drenen en un recipiente
Consulte la Publicación especial, NENG2500, “Catálogo de herramientas adecuado.
de servicio del distribuidor Caterpillar” para conocer las herramientas y
los suministros adecuados para recolectar y contener fluidos en los
3. Cierre la válvula de drenaje con la mano. No apriete la válvula de
productos Caterpillar.
drenaje con una herramienta. Pueden ocurrir daños a la válvula o a
los sellos.
Deseche todos los fluidos de acuerdo con los reglamentos y mandatos
locales.
4. Apoye el filtro de combustible/separador de agua y gire
el anillo de bloqueo (1) en sentido contrario a las agujas del reloj. Retire el
Nota: Esta unidad tiene un doble propósito. El elemento sirve como filtro de combustible/separador de agua.
separador de agua y filtro de combustible.
5. Gire el anillo de bloqueo (2) en sentido contrario a las agujas del reloj.
1. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte el Manual de Operación Retire el conjunto del tazón.
y Mantenimiento, “Puertas de acceso y cubiertas”.
6. Limpie la base de montaje del filtro de combustible/separador de
agua.
7. Limpie el conjunto de tazones del separador de agua/
combustible.
8. Instale el conjunto del tazón en el nuevo separador de agua/
combustible y gire el anillo de bloqueo en el sentido de las agujas del reloj.
9. Instale el nuevo filtro de combustible/separador de agua en la base
de montaje. Gire el anillo de bloqueo en el sentido de las agujas del
reloj para sujetar el filtro de combustible/separador de agua a la
base de montaje.
10. Cebe el sistema de combustible para llenar el combustible
filtro/separador de agua con combustible. Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Bomba de cebado del sistema de
combustible Operar”.
11. Cierre la puerta de acceso al motor.
Machine Translated by Google
154 SEBU840706
Sección de Mantenimiento
Bomba de cebado del sistema de combustible Operar
i04728809
Bomba de cebado del sistema de combustible
Funcionar
Código SMCS: 1258548
Esta máquina está equipada con una bomba de transferencia de
combustible que es eléctrica. Aquí se enumeran dos ejemplos que pueden
hacer que el sistema de combustible pierda cebado:
• La máquina se queda sin combustible.
• Se reemplaza el filtro del sistema de combustible/elemento separador de
agua. g00104238
Ilustración 154
Siga los pasos a continuación para cebar el sistema de combustible.
2. Inspeccione la tapa. Reemplace la tapa si la tapa está dañada.
1. Asegúrese de que el interruptor de arranque del motor esté en la posición
3. Lave la tapa de combustible en un solvente limpio no inflamable y
APAGADO. Gire el interruptor de arranque del motor a la posición ON.
séquela.
4. Ponga una capa ligera de combustible en la junta de la tapa.
Nota: No arranque el motor. Esta operación sólo pone en marcha la
bomba de combustible. La bomba funcionará aproximadamente 1 minuto.
5. Instale la tapa de combustible.
2. El filtro de combustible primario está ubicado en el lado izquierdo del i02418544
compartimiento del motor.
Agua y sedimentos del tanque de combustible
3. Examine el recipiente transparente. El recipiente debe contener Drenar
solo combustible. Si el recipiente no está lleno de combustible, repita los
pasos 1 y 2.
Código SMCS: 1273543M&S
4. Intente arrancar el motor. Si el motor arranca
AVISO Se
y el motor funciona irregularmente o el motor falla, opere el motor en
debe tener cuidado para asegurar que los fluidos estén contenidos durante la
ralentí bajo hasta que funcione sin problemas.
realización de la inspección, mantenimiento, prueba, ajuste y reparación del
producto. Esté preparado para recoger el fluido con recipientes adecuados
antes de abrir cualquier compartimento o desmontar cualquier componente
Nota: Si el motor no arranca o si el motor sigue fallando o echando
que contenga fluidos.
humo, pare el motor y repita el procedimiento. Si el problema persiste
después de repetir el procedimiento, consulte a su distribuidor Cat.
Consulte la Publicación especial, NENG2500, “Catálogo de herramientas de
servicio del distribuidor Caterpillar” para conocer las herramientas y los
Nota: No abra ninguna línea de alta presión para purgar el aire del sistema
suministros adecuados para recolectar y contener fluidos en los productos
de combustible.
Caterpillar.
i01819309 Deseche todos los fluidos de acuerdo con los reglamentos y mandatos locales.
Tapa del tanque de combustible Limpiar
Nota: Drene el agua y los sedimentos del tanque de combustible cuando el
Código SMCS: 1273070Z2
tanque esté casi vacío.
1. Retire la tapa de combustible.
1. Retire lentamente la tapa del tanque de combustible para permitir que el
tanque se ventile mientras lo drena.
Machine Translated by Google
SEBU840706 155
Sección de Mantenimiento
Fusibles Reemplazar
g01209601 g01287527
Ilustración 155 Ilustración 156
2. El tapón de drenaje del tanque de combustible está ubicado en la El panel de fusibles está ubicado detrás del asiento en el lado derecho.
parte inferior del tanque de combustible en el compartimiento del
motor en el lado derecho de la máquina. Retire el enchufe.
3. Deje que el agua y el sedimento se drenen en un recipiente
adecuado.
4. Instale el tapón de drenaje del tanque de combustible.
Nota: Aplique sellador de tuberías 5P3413 a las roscas del tapón de
drenaje.
5. Instale la tapa del tanque de combustible.
i02417559
Fusibles Reemplazar
Código SMCS: 1417510; 1417; 7528
fusibles
Fusibles: los fusibles protegen el sistema eléctrico de daños g01210555
Ilustración 157
causados por circuitos sobrecargados.
Reemplace el fusible si el elemento se separa. Si el elemento de
Retire la tapa para acceder al panel de fusibles.
un fusible nuevo se separa, verifique el circuito.
Repare el circuito, si es necesario.
AVISO
Reemplace los fusibles solo con el mismo tipo y tamaño.
De lo contrario, se pueden producir daños eléctricos.
Si es necesario reemplazar los fusibles con frecuencia, puede existir
un problema eléctrico. Comuníquese con su distribuidor Caterpillar
Machine Translated by Google
156 SEBU840706
Sección de Mantenimiento
Fusibles Reemplazar
9 – Joystick izquierdo
10 – Arranque en frío
11 – Luces de trabajo traseras
12 – Alarma de marcha atrás y luces de freno
13 – Ventilador de climatización
g01262480
Ilustración 158
14 – Repuesto
La siguiente es una lista de los fusibles en el panel:
1 – repuesto
15 – Faros
2 – Limpiaparabrisas
16 – Solenoide Hidráulico
3 – Luces delanteras de trabajo y baliza
17 – Cierre de combustible y motor secundario
Apagar
4 – Palanca de mando derecha
18 – Acople Rápido Hidráulico
Toma de corriente de 5 – 12 voltios
19 – Solenoide Hidráulico
6 – Radio
20 – Repuesto
7 – Solenoide para el Compresor
Solenoides
8 – Aire Acondicionado 21 – Control Eléctrico Auxiliar “AUX6(C1)”
Machine Translated by Google
SEBU840706 157
Sección de Mantenimiento
Fusibles Reemplazar
Fusible principal
22 – Control Eléctrico Auxiliar “AUX5(C2)”
23 – Control Eléctrico Auxiliar Secundario
“(C+)”
24 – Control Eléctrico Auxiliar Secundario
“(C−)”
25 – Control Eléctrico Auxiliar “AUX7”
26 – Luz de freno
Ilustración 159 g01279310
27 – Alarma de marcha atrás
(21) batería
(22) Fusible principal
El fusible principal (22) está ubicado detrás de la batería (21) en el lado
28 – Cierre de combustible
izquierdo de la máquina debajo de la cabina. Este es un fusible de 105
amperios. Debe desconectar el cable negativo de la batería antes de
reemplazar este fusible.
29 – Autonivelación y control de conducción
Panel de fusibles detrás de la cabina
Hay un panel de fusibles adicional detrás de la cabina en el lado
derecho de la máquina.
30 – Bujías incandescentes
Ilustración 160 g01279419
(23) Primera pareja
(24) Segundo par
(25) Tercer par
Machine Translated by Google
158 SEBU840706
Sección de Mantenimiento
Aceite del sistema hidráulico Cambiar
Este panel tiene 6 fusibles. Para cambiar estos fusibles, i03741203
empuje hacia arriba la lengüeta de bloqueo en la tapa del fusible.
Retire la cubierta de la parte trasera de la cabina. Aceite del sistema hidráulico Cambiar
Código SMCS: 5095044
Selección del intervalo de cambio de aceite
Su máquina puede usar un intervalo de 4000 horas para el
aceite hidráulico. El aceite hidráulico está en el sistema que no
es parte integral de los frenos de servicio, los embragues, los
mandos finales o los diferenciales.
El intervalo de cambio estándar es de 2000 horas. El aceite debe
ser monitoreado durante intervalos de 500 horas.
El intervalo extendido de 4000 horas se puede utilizar si se
cumplen los siguientes criterios.
g01279483 HYDO Avanzado 10
Ilustración 161
Cat HYDO Advanced 10 es el aceite preferido para usar en la
26 – Interruptor de encendido
mayoría de los sistemas de transmisión hidrostática e hidráulica de
las máquinas Caterpillar cuando la temperatura ambiente está
entre −20 °C (−4 °F) y 40 °C (104 °F). Cat HYDO Advanced 10
tiene un grado de viscosidad SAE de 10W. Cat HYDO Advanced
27 – MCE 10 tiene un aumento del 50 % en el intervalo de cambio de aceite
estándar (hasta 3000 horas) para los sistemas hidráulicos de la
máquina en comparación con los aceites de segunda y tercera
elección cuando se sigue el programa de intervalos de
28 – Cuerno mantenimiento para cambios de filtro de aceite y muestreo de
aceite que se establece en el Manual de Operación y Mantenimiento.
Los intervalos de drenaje de aceite de 6000 horas son posibles
cuando se utiliza el análisis de aceite de S∙O∙S Services. Cuando
cambia a Cat HYDO Advanced 10, la contaminación cruzada con
29 – Relé de alimentación principal 1
el aceite anterior debe mantenerse por debajo del 10 %. Consulte
a su distribuidor Cat para obtener detalles sobre los beneficios del
rendimiento mejorado diseñado en Cat HYDO Advanced 10.
30 – Varios accesorios de cabina
Filtros de aceite
Se recomiendan filtros de aceite Caterpillar. El intervalo para
31 – Relé de alimentación principal 2 cambiar el filtro de aceite debe ser de 500 horas.
Aceite
El intervalo de 6000 horas para cambiar el aceite es específico
para HYDO Advance 10.
El intervalo de 4000 horas para cambiar el aceite es para los
siguientes tipos de aceite.
• Aceite Hidráulico Caterpillar (HYDO)
• Aceite de transmisión y tren de impulsión Caterpillar
(TDTO)
• TDTOTMS de Caterpillar
• Aceite de motor diésel Caterpillar
Machine Translated by Google
SEBU840706 159
Sección de Mantenimiento
Aceite del sistema hidráulico Cambiar
• Aceites hidráulicos biodegradables Caterpillar (HEES) • El nivel permitido de oxidación es del 40 por ciento (0,12 unidades
Abs).
• Aceite para tractores multipropósito (MTO) de Caterpillar
• La viscosidad cinemática del aceite a 100 °C (212 °F)
• Aceites para motores diesel de servicio pesado con un contenido no debe exceder un cambio de más de 2 cSt de aceite nuevo.
mínimo de zinc de 900 ppm
Si no se pueden usar aceites Caterpillar, use aceites de servicio
Procedimiento para cambiar el
pesado con la siguiente clasificación: Caterpillar ECF1, API CG4,
API CF y TO4. Estos aceites deben tener un aditivo de zinc mínimo Aceite hidráulico
de 0.09 por ciento (900 ppm).
AVISO Se
Nota: Los aceites hidráulicos industriales no se recomiendan en los debe tener cuidado para asegurar que los fluidos estén contenidos
sistemas hidráulicos de Caterpillar.
durante la realización de la inspección, mantenimiento, prueba, ajuste
y reparación del producto. Esté preparado para recoger el fluido con
Monitoreo de la Condición del Aceite recipientes adecuados antes de abrir cualquier compartimento o
desmontar cualquier componente que contenga fluidos.
El aceite debe ser monitoreado durante intervalos de 500 horas.
Se debe utilizar el análisis de fluidos SOS estándar de Caterpillar o
un programa de muestreo de aceite equivalente. Consulte la Publicación especial, NENG2500, “Catálogo de herramientas
de servicio del distribuidor Caterpillar” para conocer las herramientas y
Deben observarse las directrices actuales para la limpieza del los suministros adecuados para recolectar y contener fluidos en los
aceite. Consulte “Datos medidos”. productos Caterpillar.
Si no se dispone de un programa de muestreo de aceite, se Deseche todos los fluidos de acuerdo con los reglamentos y
debe utilizar el intervalo de cambio de aceite estándar de 2000. mandatos locales.
Datos de medición
La siguiente información debe ser monitoreada a través del
muestreo del aceite:
• Se deben monitorear los cambios significativos en los metales
de desgaste. Estos metales incluyen hierro, cobre, cromo,
plomo, aluminio y estaño.
• Cambios significativos en los siguientes aditivos
deben ser monitoreados: zinc, calcio, magnesio y fósforo.
• Los contaminantes no deben estar presentes. Estos
los contaminantes incluyen combustible y anticongelante. El g00956818
Ilustración 162
contenido de agua debe ser del 0,5 por ciento o menos.
Nota: Esta película se encuentra cerca del tapón de llenado
• El nivel de silicio no debe exceder las 15 partes por millón para hidráulico en las máquinas llenas de aceite ártico.
aceite nuevo. Los conteos de partículas deben ser monitoreados.
Opere la máquina durante unos minutos para calentar el aceite
del sistema hidráulico.
• El nivel recomendado de limpieza para
Las máquinas Caterpillar que se operan en el campo tienen ISO
18/15 o menos. La limpieza debe ser monitoreada por análisis de
conteo de partículas. Los niveles de contaminación no deben
exceder los normales en más de dos códigos ISO. Se deben Se pueden producir lesiones personales o la muerte sin liberar toda
la presión hidráulica.
tomar medidas para determinar la causa de la contaminación. El
sistema debe volver a los niveles originales de contaminación.
Libere toda la presión del sistema hidráulico antes de que se
desconecten las líneas.
• No debe haber cambios significativos en sodio, silicio, cobre y
potasio.
Machine Translated by Google
160 SEBU840706
Sección de Mantenimiento
Filtro de aceite del sistema hidráulico Reemplazar
La máquina debe estar sobre suelo nivelado. Baje el cucharón al suelo 2. Quite el panel de acceso en el protector del vientre
y aplique una ligera presión hacia abajo. Aplique el freno de mano y debajo de la máquina.
pare el motor. Mantenga el reposabrazos bajado. Gire la llave del
interruptor de arranque del motor a la posición ON. Empuje el interruptor 3. La manguera está ubicada en el lado derecho. Tire de la manguera de
del freno de estacionamiento. Mueva todos los controles de la palanca drenaje a través del orificio de acceso en la protección inferior.
universal mientras presiona varias veces a cada lado del control hidráulico Retire el tapón del extremo de la manguera de drenaje.
auxiliar (si está equipado) para aliviar la presión hidráulica. Mueva la llave Drene el aceite en un recipiente adecuado.
del interruptor de arranque del motor a la posición APAGADO.
4. Instale el tapón de drenaje en la manguera de drenaje. Apriete a 22 ±
3 N∙m (16 ± 2 lb pie). Vuelva a colocar la manguera de drenaje en
la máquina.
5. Cambie el filtro del sistema hidráulico. Referirse a
Manual de Operación y Mantenimiento, “Filtro de aceite del sistema
hidráulico Cambio”.
6. Llene el tanque de aceite del sistema hidráulico. Referirse a
Manual de Operación y Mantenimiento, “Viscosidades del
Lubricante” y Manual de Operación y Mantenimiento, “Capacidades
(Recarga)”.
7. Mantenga el nivel de aceite hidráulico aproximadamente en el medio
de la mirilla (2).
Compruebe el nivel de aceite con los brazos de la cargadora en la
posición totalmente bajada.
Nota: El aceite debe estar libre de burbujas. Si hay burbujas en el aceite,
está entrando aire en el sistema hidráulico.
Inspeccione las mangueras de succión y las abrazaderas de las mangueras.
g01280697 8. Instale el tapón de llenado del tanque hidráulico.
Ilustración 163
(1) Tapón de llenado del tanque hidráulico
(2) indicador visual i02743340
1. Retire el tapón de llenado del tanque hidráulico (1). Filtro de aceite del sistema hidráulico
Reemplazar
Código SMCS: 5068510
AVISO Se
debe tener cuidado para asegurar que los fluidos estén contenidos durante
la realización de la inspección, mantenimiento, prueba, ajuste y reparación
del producto. Esté preparado para recoger el fluido con recipientes
adecuados antes de abrir cualquier compartimento o desmontar cualquier
componente que contenga fluidos.
Consulte la Publicación especial, NENG2500, “Catálogo de herramientas
de servicio del distribuidor Caterpillar” para conocer las herramientas y los
suministros adecuados para recolectar y contener fluidos en los productos
Caterpillar.
Deseche todos los fluidos de acuerdo con los reglamentos y mandatos
locales.
g01451462 El filtro de aceite hidráulico está ubicado en el compartimiento
Ilustración 164
del motor.
(1) Panel de acceso
(2) Pernos de retención
Machine Translated by Google
SEBU840706 161
Sección de Mantenimiento
Nivel de aceite del sistema hidráulico Comprobar
1. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte el Manual de Operación y Nota: Es posible que necesite usar una llave de correa Caterpillar
Mantenimiento, “Puertas de acceso y cubiertas”. u otra herramienta adecuada para girar el filtro a la cantidad
necesaria para la instalación final. Asegúrese de que la herramienta
de instalación no dañe el filtro.
2. Retire el tapón de llenado del tanque hidráulico.
8. Mantenga el nivel de aceite hidráulico en la mitad de la mirilla. Consulte
el Manual de Operación y Mantenimiento, “Nivel de aceite del sistema
hidráulico Comprobar”. No sobrellene el tanque hidráulico.
9. Inspeccione la junta de la tapa de llenado del tanque hidráulico en
busca de daños. Vuelva a colocar el tapón de llenado del tanque
hidráulico, si es necesario. Instale el tapón de llenado del tanque hidráulico.
10. Cierre la puerta de acceso al motor.
i02418557
Nivel de aceite del sistema hidráulico
Controlar
Código SMCS: 5095535FLV
Ilustración 165 g01209326
El filtro hidráulico está ubicado en la puerta trasera.
3. Retire el filtro con una llave de correa.
Nota: Coloque un recipiente no conductor adecuado debajo del
filtro de aceite hidráulico. Utilice este recipiente para recoger el aceite
que pueda derramarse del filtro o de la base de montaje del elemento
filtrante.
4. Limpiar la base de montaje del elemento filtrante. Retire cualquier
parte de la junta del elemento del filtro que quede en la base de
montaje del elemento del filtro.
5. Aplique una capa ligera de aceite a la junta de la nueva junta del
elemento de filtro.
6. Instale un filtro nuevo con la mano hasta que el sello del filtro entre
en contacto con la base. Tenga en cuenta la posición de las marcas Ilustración 166 g01306294
de índice en el filtro en relación con un punto fijo en la base del filtro.
Relleno para añadir aceite hidráulico
Nota: Hay marcas de índice de rotación en el filtro que están
separadas 90 grados o 1/4 de vuelta entre sí. Cuando apriete el filtro,
use las marcas de índice de rotación como guía.
7. Apriete el filtro de acuerdo con las instrucciones.
que están impresos en el filtro. Utilice las marcas de índice como
guía. Para filtros que no sean de Caterpillar, utilice las instrucciones
que se proporcionan con el filtro.
Machine Translated by Google
162 SEBU840706
Sección de Mantenimiento
Muestra de aceite del sistema hidráulico Obtener
Ilustración 168 g01280271
El puerto de muestreo para el aceite hidráulico está ubicado en el
motor del ventilador.
i02557991
Ilustración 167 g01280697
Respiradero del tanque hidráulico
(2) Indicador visual en el lado derecho del tanque
Reemplazar
1. Estacione la máquina en terreno llano.
Código SMCS: 5050510BRE; 5056510BRE
2. Baje la herramienta de trabajo al suelo. Apaga el
motor.
3. Espere unos cinco minutos antes de comprobar el
nivel del aceite hidrulico.
4. Use el relleno de aceite hidráulico en el radiador para
para rematar el aceite hidráulico.
5. Mantenga el nivel de aceite a la mitad de las dos líneas en el
indicador visual. No sobrellene el tanque hidráulico.
i02920120
Muestra de aceite del sistema hidráulico
Obtener
Código SMCS: 5050008; 7542008
Abra la puerta de acceso trasera. Consulte el Manual de Operación g01280304
Ilustración 169
y Mantenimiento, “Puertas de acceso y cubiertas” para obtener
información sobre la puerta trasera.
El respiradero del tanque hidráulico está ubicado en la parte superior
Levante el radiador. Consulte el Manual de Operación y del tanque hidráulico.
Mantenimiento, “Inclinación del radiador” para obtener
información sobre el radiador. 1. Levante la cabina. Consulte Operación y
Manual de Mantenimiento, “Inclinación de la cabina” para el
procedimiento de elevación de la cabina.
2. Retire el respiradero.
3. Instale el nuevo respiradero y apriételo a 20 ± 3 N∙m (15 ± 2 lb pie).
Machine Translated by Google
SEBU840706 163
Sección de Mantenimiento
Articulación del cilindro y el brazo de elevación Lubricar
i02418559
Articulación del cilindro y el brazo de elevación
Lubricar
Código SMCS: 5102086BD; 6107086BD
Ilustración 170
g01210414 g01210416
Ilustración 172
Ascensor Radial El brazo articulado está ubicado detrás del brazo del cargador.
(1) Pivote del brazo de elevación (5) Montaje para pasador de enlace
(2) Extremo de la varilla del cilindro de elevación (6) Parte trasera del brazo articulado
(3) Montaje del extremo de la cabeza
Aplique lubricante a todas las graseras de un lado.
Repita el proceso para el lado opuesto de la máquina.
i02919914
Bastidor inferior de la máquina Limpiar
Código SMCS: 7050070
1. Incline la cabina hacia arriba. Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Inclinación de la cabina”.
Ilustración 171
g01210415
elevación vertical
(1) Pivote del brazo de elevación
(2) Extremo de la varilla del cilindro de elevación
(3) Montaje del extremo de la cabeza
(4) Brazo de enlace
Machine Translated by Google
164 SEBU840706
Sección de Mantenimiento
Filtro de aceite Inspeccionar
6. Retire cualquier residuo o suciedad del interior de la
marco.
7. Vuelva a instalar el panel de acceso.
8. Retire la cubierta de los conductos de ventilación.
9. Incline la cabina hacia abajo.
i02106227
Filtro de aceite Inspeccionar
Código SMCS: 1308507; 3067507; 5068507
g01270620
Ilustración 173
Esta película se encuentra en el conducto de aire. Inspeccione un filtro usado en busca de desechos
AVISO No
rocíe agua ni líquidos de limpieza en los conductos de ventilación.
Cubra la abertura para evitar que entren materiales extraños o fluidos en
los conductos de ventilación.
2. Selle la abertura de los conductos de ventilación con
el plastico.
g00100013
Ilustración 175
El elemento se muestra con escombros.
Use un cortador de filtro para abrir el elemento del filtro.
Separe los pliegues e inspeccione el elemento en busca de metal y
otros desechos. Una cantidad excesiva de residuos en el elemento del
filtro puede indicar una posible falla.
Si se encuentran metales en el elemento del filtro, se puede usar un
imán para diferenciar entre metales ferrosos y metales no ferrosos.
Los metales ferrosos pueden indicar desgaste en piezas de acero y en
piezas de hierro fundido.
g01451462 Los metales no ferrosos pueden indicar el desgaste de las
Ilustración 174
(1) Panel de acceso piezas de aluminio del motor, como los cojinetes principales, los cojinetes
(2) Pernos de retención de biela o los cojinetes del turbocompresor.
3. El panel de acceso (1) está ubicado en el marco Se pueden encontrar pequeñas cantidades de residuos en el
debajo de la máquina. elemento del filtro. Esto podría deberse a la fricción y al desgaste
normal. Consulte a su distribuidor Caterpillar para programar un análisis
4. Retire los cuatro pernos de retención (2). adicional si se encuentra una cantidad excesiva de residuos.
5. Deslice el panel hacia adelante o deslice el panel hacia atrás.
Tire del panel hacia abajo y retire el panel de acceso de la máquina.
Machine Translated by Google
SEBU840706 165
Sección de Mantenimiento
Acoplador rápido Limpiar/Inspeccionar
El uso de un filtro de aceite no recomendado por Caterpillar puede 5. Revise los bordes superiores del conjunto del acoplador rápido para
provocar daños graves en el motor, en los cojinetes del motor, en el ver si están desgastados o dañados. Revise la cara del conjunto del
cigüeñal y en otras piezas. Esto puede resultar en partículas más acoplador rápido para ver si está desgastada o dañada.
grandes en el aceite sin filtrar. Las partículas podrían entrar en el
sistema de lubricación y causar daños. 6. Inspeccione los componentes dentro del acoplador rápido en busca
de los siguientes problemas: pernos sueltos, fugas de aceite,
piezas rotas, piezas faltantes y componentes agrietados
i02634143
Acoplador rápido Limpiar/Inspeccionar 7. Inspeccione las líneas hidráulicas y el sistema hidráulico
accesorios por daños o por desgaste. Repare cualquier
Código SMCS: 6129040; 6129070 componente desgastado o reemplace cualquier componente desgastado.
Repare cualquier componente con fugas.
8. Inspeccione el material de acero del acoplador rápido para
grietas
Se pueden producir lesiones personales o la muerte si no se revisan
correctamente las fugas. Nota: Realice todas las reparaciones antes de volver a poner en
funcionamiento el acoplador rápido.
Siempre use una tabla o cartón cuando busque una fuga. El escape de
aire o fluido bajo presión, incluso una fuga del tamaño de un pequeño
i02575087
orificio, puede penetrar el tejido corporal y causar lesiones graves y
posiblemente la muerte. Núcleo del radiador Limpiar
Si se inyecta líquido en la piel, debe ser tratado de inmediato por un Código SMCS: 1353070KO
médico familiarizado con este tipo de lesiones.
El radiador está ubicado en la parte trasera de la máquina, arriba
del compartimiento del motor.
Nota: No suelde el acoplador rápido sin consultar a su distribuidor
Caterpillar. Nota: Ajuste la frecuencia de limpieza de acuerdo con los efectos del
entorno operativo. En los modelos 272C y 297C, limpie el núcleo del
1. Limpie el acoplador rápido antes de la inspección para inspeccionar posenfriador cuando limpie el núcleo del radiador.
correctamente el acoplador rápido.
1. Pare el motor. Abra la puerta de acceso al motor.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, “Puertas
de acceso y cubiertas”.
2. Incline la protección del radiador hacia arriba. Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Inclinación del radiador”.
Se pueden producir lesiones personales a causa de la presión del aire.
Se pueden producir lesiones personales si no se sigue el procedimiento
adecuado. Cuando use aire a presión, use un protector facial y ropa
Ilustración 176 g01322438 protectora.
Esta es la parte trasera del acoplador rápido. El brazo de elevación y el cilindro de
La presión de aire máxima en la boquilla debe ser inferior a 205 kPa (30
inclinación se quitaron para mayor claridad.
psi) para fines de limpieza.
2. Incline el acoplador rápido completamente hacia adelante para
limpiar los residuos de los pasadores. AVISO
Cuando utilice aire comprimido o agua a alta presión para limpiar las
3. Mueva las palancas del acoplador rápido. Asegúrese de que las aletas del radiador, asegúrese de que el aire o el agua se dirija en
palancas no estén dobladas o rotas.
paralelo a las aletas. Si el aire comprimido o el agua a alta presión no se
dirige paralelamente a las aletas del radiador, las aletas del radiador
4. Asegúrese de que los pasadores del acoplador se extiendan por la podrían doblarse o dañarse.
parte inferior del conjunto del acoplador rápido. Revise los pasadores
para ver si están desgastados y los pasadores para ver si están dañados.
Machine Translated by Google
166 SEBU840706
Sección de Mantenimiento
Secador frigorífico Reemplazar
Nota: El aire presurizado es el método preferido para eliminar los i01968724
desechos sueltos. Sostenga la boquilla aproximadamente a 6 mm
(0,25 pulgadas) de las aletas. Mueva lentamente la boquilla de aire
Secador frigorífico Reemplazar
en una dirección paralela a los tubos. (Si está equipado)
La boquilla de aire debe apuntar en la dirección opuesta al flujo del
ventilador. Esto eliminará los residuos que se encuentran entre los Código SMCS: 7322510
tubos. También se puede utilizar agua a presión para la limpieza.
La presión máxima del agua para fines de limpieza debe ser inferior
a 275 kPa (40 psi). Use agua a presión para ablandar el lodo. Utilice
un desengrasante y vapor para eliminar el aceite y la grasa. Lave el
núcleo con detergente y agua caliente. Enjuague bien el núcleo con Se pueden producir lesiones personales por el contacto con el
refrigerante.
agua limpia.
El contacto con el refrigerante puede causar congelación. Mantenga
3. Limpie el núcleo del radiador de arriba hacia abajo. la cara y las manos alejadas para ayudar a prevenir lesiones.
admirador.
Siempre se deben usar gafas protectoras cuando se abren las líneas
Nota: Si partes del sistema de enfriamiento parecen estar de refrigerante, incluso si los indicadores indican que el sistema está
dañadas o si se reparan partes del sistema de enfriamiento, vacío de refrigerante.
se recomienda realizar una prueba de fugas.
Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener la información Siempre tenga cuidado cuando se quita un accesorio.
más actualizada sobre el sistema de enfriamiento. Afloje lentamente el accesorio. Si el sistema todavía está bajo
presión, libérelo lentamente en un lugar bien ventilado.
área.
4. Después de la limpieza, arranque el motor y acelere el motor a
altas rpm de ralentí. Esto ayudará en la eliminación de
escombros y el secado del núcleo. Pare el motor. Use una Se pueden producir lesiones personales o la muerte si se inhala
bombilla de luz detrás del núcleo para inspeccionar el núcleo y refrigerante a través de un cigarrillo encendido.
ver si está limpio. Repita la limpieza, si es necesario.
Inhalar el gas refrigerante del aire acondicionado a través de un
cigarrillo encendido u otro método para fumar o inhalar los gases
5. Inspeccione las aletas y los tubos del núcleo del radiador en liberados por una llama que entra en contacto con el gas refrigerante
busca de daños. Algunas aletas y tubos pueden estar del aire acondicionado puede causar lesiones corporales o la muerte.
desgastados por el material abrasivo que ha pasado a través
del núcleo del radiador. Las aletas dobladas se pueden abrir con
un “peine”. No fume cuando dé servicio a los acondicionadores de aire o donde
pueda haber gas refrigerante.
AVISO No
Utilice un carro de recuperación y reciclaje certificado para eliminar
limpie un ventilador giratorio con agua a alta presión.
correctamente el refrigerante del sistema de aire acondicionado.
Se puede producir una falla en las aspas del ventilador.
6. Retire la suciedad o los residuos del ventilador, el ventilador
AVISO Si
buje, el enfriador de aceite, la protección del radiador y la protección del
ventilador. el sistema de refrigeración ha estado abierto al aire exterior (sin estar
tapado) durante más de 30 minutos, se debe reemplazar el receptor
Nota: La suciedad o los desechos en el ventilador de enfriamiento pueden causar secador. La humedad entrará en un sistema refrigerante abierto y
un desequilibrio. causará corrosión, lo que conducirá a la falla de los componentes.
7. Incline la protección del radiador hacia abajo.
Consulte el Manual de servicio, SENR5664, “Aire
8. Cierre la puerta de acceso al motor.
acondicionado y calefacción R134a para todas las máquinas
Caterpillar” para conocer el procedimiento adecuado para cambiar
el conjunto receptorsecador y el procedimiento para recuperar el
gas refrigerante.
Nota: El receptorsecador también debe reemplazarse cuando se
evacua el sistema de aire acondicionado.
Machine Translated by Google
SEBU840706 167
Sección de Mantenimiento
Estructura de protección contra vuelcos (ROPS) y Estructura de protección contra objetos que caen (FOPS) Inspeccionar
i02418592 i04423622
Estructura de protección contra vuelcos Cinturón de seguridad Inspeccionar
(ROPS) y caída de objetos Código SMCS: 7327040
Estructura de Protección (FOPS)
Inspeccione siempre el estado del cinturón de seguridad y el estado de la
Inspeccionar tornillería de montaje del cinturón de seguridad antes de operar la máquina.
Reemplace cualquier pieza que esté dañada o desgastada antes de operar
Código SMCS: 7323040; 7325040
la máquina.
Ilustración 178 g02620101
Ejemplo típico
Inspeccione la hebilla (1) para ver si está desgastada o dañada. Si la
hebilla está desgastada o dañada, reemplace el cinturón de seguridad.
Ilustración 177 g01280181
Inspeccione el cinturón de seguridad (2) en busca de correas gastadas o
deshilachadas. Reemplace el cinturón de seguridad si la correa está desgastada
1. Inspeccione la ROPS en busca de pernos sueltos. Apriete los pernos o deshilachada.
(1) al siguiente par de torsión 125 ± 20 N∙m (92 ± 15 lb pie).
Compruebe la bisagra de la cabina (2). Inspeccione todo el hardware de montaje del cinturón de seguridad para
Revise la ROPS y la FOPS en busca de pernos dañados o pernos ver si está desgastado o dañado. Reemplace cualquier hardware de
faltantes. Reemplace los pernos dañados o los pernos faltantes montaje que esté desgastado o dañado. Asegúrese de que los pernos de
únicamente con piezas del equipo original. montaje estén apretados.
2. Opere la máquina en una superficie rugosa. Reemplace los soportes de Si su máquina está equipada con una extensión de cinturón de
montaje de la ROPS si la ROPS emite ruido. Reemplace los soportes de seguridad, realice también este procedimiento de inspección para la
montaje de la ROPS si la ROPS hace ruido. Consulte el Manual de extensión de cinturón de seguridad.
Operación y Mantenimiento, “Inclinación de la cabina” para obtener una
descripción del soporte de montaje. Comuníquese con su distribuidor Cat para reemplazar el cinturón de
seguridad y el hardware de montaje.
No enderece el ROPS o el FOPS. No repare la ROPS o la FOPS Nota: El cinturón de seguridad debe reemplazarse dentro de los 3 años
soldando placas de refuerzo a la ROPS o la FOPS. posteriores a la fecha de instalación. Hay una etiqueta con la fecha de
instalación adherida al retractor y la hebilla del cinturón de seguridad. Si falta
la etiqueta de la fecha de instalación, reemplace el cinturón dentro de los 3
Consulte a su distribuidor Caterpillar para reparar cualquier grieta en años a partir del año de fabricación, como se indica en la etiqueta de la
el ROPS o el FOPS. correa del cinturón, la carcasa de la hebilla o las etiquetas de instalación
(cinturones no retráctiles).
Inspeccione la protección contra objetos voladores (si está equipada) en
busca de daños.
Consulte a su distribuidor Caterpillar para reparar cualquier grieta en
la protección contra objetos voladores.
Machine Translated by Google
168 SEBU840706
Sección de Mantenimiento
Cinturón de seguridad Reemplazar
i04421974 i04782905
Cinturón de seguridad Reemplazar Rueda dentada Inspeccionar
Código SMCS: 7327510 Código SMCS: 4164040
El cinturón de seguridad debe reemplazarse dentro de los 3 años Nota: Operar la máquina en condiciones de barro o arena provocará un
posteriores a la fecha de instalación. Hay una etiqueta con la fecha de desgaste acelerado de la rueda dentada y otros componentes del tren
instalación adherida al retractor y la hebilla del cinturón de seguridad. Si de rodaje. Limpie el tren de rodaje de la máquina diariamente para
falta la etiqueta de la fecha de instalación, reemplace el cinturón dentro de maximizar la vida útil de los componentes.
los 3 años a partir del año de fabricación, como se indica en la etiqueta de
la correa del cinturón, la carcasa de la hebilla o las etiquetas de instalación
(cinturones no retráctiles). Inspección de rueda dentada para 279C,
289C y 299C
Inspeccionar
Ilustración 179 g01152685
Ejemplo típico
(1) Fecha de instalación (retractor)
(2) Fecha de instalación (hebilla)
(3) Año de fabricación (etiqueta) (web completamente extendida)
(4) Año de fabricación (parte inferior) (hebilla)
Consulte a su distribuidor Cat para reemplazar el cinturón de seguridad
y el hardware de montaje.
Determine la antigüedad del nuevo cinturón de seguridad antes de
instalarlo en el asiento. Hay una etiqueta de fabricación en la correa del
cinturón e impresa en la hebilla del cinturón. No exceda la fecha de Ilustración 180 g02789983
instalación en la etiqueta.
1. Mida los dientes de la rueda dentada en tres lugares como
El sistema completo de cinturones de seguridad debe instalarse con se muestra en la ilustración 180.
hardware de montaje nuevo.
2. Calcule el promedio de las 3 medidas para determinar el límite de
Las etiquetas con la fecha de instalación deben estar marcadas y
desgaste del 50%.
adheridas al retractor y la hebilla del cinturón de seguridad.
3. Si el promedio de 3 mediciones es inferior a 178 mm (7 pulgadas),
Nota: Las etiquetas con la fecha de instalación deben estar
reubique la rueda dentada en el lado opuesto de la máquina. Siga
marcadas permanentemente con un punzón (cinturón retráctil) o un
los pasos en la sección "Reubicar". Si el promedio de 3 mediciones
sello (cinturón no retráctil).
es inferior a 165 mm (6,5 pulgadas), reemplace la rueda dentada.
Siga los pasos de la sección "Reemplazar".
Si su máquina está equipada con una extensión de cinturón de
seguridad, también realice este procedimiento de reemplazo para la
extensión de cinturón de seguridad.
Trasladarse
1. Retire la pista en ambos lados de la máquina.
2. Retire la rueda dentada del lado izquierdo de la máquina. Mueva
la rueda dentada hacia el lado derecho.
Machine Translated by Google
SEBU840706 169
Sección de Mantenimiento
Cojinetes del cilindro de inclinación y cojinetes del varillaje del cucharón Lubricar
3. Retire la rueda dentada del lado derecho de la máquina. Aplique lubricante a las graseras (1) de los cojinetes superiores de
Mueva la rueda dentada hacia el lado izquierdo. los cilindros de inclinación.
4. Instale las ruedas dentadas. Apriete los pernos a la Aplique lubricante a las graseras (2) de los cojinetes inferiores de
par rápido los cilindros de inclinación.
5. Instale el riel en ambos lados de la máquina. Aplique lubricante a las graseras (3) de los pasadores de
enganche del acoplador.
Reemplazar
Aplique lubricante a la grasera (4) del pasador de pivote del
1. Retire la pista en ambos lados de la máquina. conjunto del acoplador rápido.
2. Retire la rueda dentada del lado izquierdo de la máquina. Hay un total de 8 puntos de engrase.
Instale la rueda dentada nueva.
i04748093
3. Apriete los pernos al par adecuado.
Seguimiento Inspeccionar/Ajustar
4. Retire la rueda dentada del lado derecho de la máquina.
Instale la rueda dentada nueva. Código SMCS: 4170025; 4170040
5. Apriete los pernos al par adecuado. Es necesario un ajuste periódico de la tensión de las orugas para
evitar daños a las orugas. Mantener las orugas con la tensión
6. Instale el riel en ambos lados de la máquina. adecuada maximizará la vida útil de los componentes del tren de
rodaje. Los componentes del tren de rodaje incluyen la rueda
i01878236 dentada de transmisión final, las ruedas locas, los rodillos y la
cadena.
Cojinetes del cilindro de inclinación y
Cojinetes del varillaje del cucharón AVISO No
Lubricar apriete demasiado las pistas. Las orugas que están demasiado apretadas
pueden causar fallas prematuras en las orugas. Las pistas que están
demasiado apretadas pueden causar pérdida de potencia y fallas en los rodamientos.
Código SMCS: 5104086BD; 6107086BD Ures.
Limpie todas las graseras antes de aplicar el lubricante. Las orugas que están demasiado flojas aumentan la posibilidad de que
la oruga se descarrile o que las orejetas de transmisión se alimenten
incorrectamente en la rueda dentada de transmisión. En condiciones
de operación agresivas, la alimentación incorrecta ocasional es normal.
Si se observa una mala alimentación constante, asegúrese de que la
tensión de la oruga se ajuste a la especificación recomendada. Si la
tensión de la oruga se ajusta a la especificación recomendada y aún
se observa una mala alimentación, es posible que su aplicación
requiera una tensión de la oruga más estricta. Aumente la tensión de
la oruga hasta que ya no se observe una mala alimentación constante.
Los intervalos de tensión de las orugas varían según las siguientes
condiciones: la aplicación de la máquina, el operador, las condiciones
del suelo, el clima y el estado de los componentes del tren de rodaje.
Los operadores son responsables de las inspecciones visuales
básicas de la tensión de la vía a diario.
g00955895
Ilustración 181
Nota: Lubrique los accesorios con los brazos de elevación de la
cargadora en la posición totalmente bajada.
Machine Translated by Google
170 SEBU840706
Sección de Mantenimiento
Seguimiento Inspeccionar/Ajustar
Inspeccionar Ajuste de pista
g01450469 g01450599
Ilustración 182 Ilustración 184
Apoye la máquina de modo que la oruga esté a un mínimo de 51 mm 1. Para ajustar la pista, quite el panel de acceso en el costado del
(2 pulgadas) por encima del suelo. tren de rodaje.
g01450565 g01450604
Ilustración 183 Ilustración 185
Mida el pandeo de la cadena en el rodillo de la cadena central. 2. Se utiliza grasa presurizada en un cilindro para proporcionar
Mida la distancia desde la superficie inferior de la brida del rodillo tensión en la pista. Utilice una pistola de engrase para aplicar
hasta la superficie superior interior del riel. El pandeo mínimo de la grasa a la grasera del cilindro. La pista se estrechará.
pista debe ser de 30 mm (1,18 pulgadas). El hundimiento máximo de
la cadena debe ser de 40 mm (1,57 pulgadas).
3. Vuelva a comprobar la tensión de las orugas.
4. Vuelva a colocar el panel de acceso cuando se alcance el
hundimiento de 30 mm (1,18 pulgadas).
Machine Translated by Google
SEBU840706 171
Sección de Mantenimiento
Pista Quitar/Reemplazar
Detensar la pista 3. Levante los brazos del cargador e instale la abrazadera
para el brazo de elevación del cargador. Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Operación de la abrazadera del brazo de
elevación del cargador”.
Se pueden producir lesiones personales o la muerte debido a la grasa
bajo presión.
La grasa que sale de la válvula de alivio bajo presión puede penetrar el
cuerpo y causar lesiones o la muerte.
No se pare directamente frente a la válvula de alivio para ver si se
escapa grasa. Observe la pista o el cilindro de ajuste de la pista para ver
si la pista se está aflojando.
Si la oruga no se afloja, cierre la válvula de alivio y consulte a su
distribuidor Cat.
Ilustración 186 g01451611
Nota: Muchas operaciones de mantenimiento del tren de rodaje
requieren que se afloje la cadena. 4. Use un gato de piso apropiado para levantar la máquina del suelo.
Utilice soportes de gato apropiados para bloquear la máquina.
1. Para destensar la cadena, retire el panel de acceso del costado del Eleve la máquina hasta que las orugas estén aproximadamente
tren de rodaje. a 50 mm (2,0 pulgadas) (A) del suelo.
2. Afloje la grasera con un dispositivo adecuado.
Afloje la grasera con cuidado hasta que la pista comience a 5. Destensar la pista. Consulte Operación y
aflojarse. Manual de Mantenimiento, “Pista Inspeccionar/Ajustar”.
Nota: Recoja la grasa en un recipiente adecuado.
Deseche la grasa de acuerdo con todas las reglamentaciones
aplicables.
Nota: Una vuelta debería ser suficiente. Si la grasa no fluye
como se esperaba, la placa de bloqueo se puede quitar
temporalmente. La válvula de alivio se puede girar más para permitir
un mayor flujo. No gire la válvula de alivio más de ocho vueltas.
3. Apriete el accesorio de engrase a un par de 74 ± 14 N∙m (55 ± 10 lb
pie) cuando se alcance la tensión de oruga deseada.
Ilustración 187 g01450665
4. Vuelva a colocar el panel de acceso.
(1) Rueda dentada de transmisión final
(2) Rueda loca delantera
i02916506
Pista Quitar/Reemplazar Nota: El peso aproximado de la pista es de 247 kg (545 lb).
Código SMCS: 4170011; 4170510
6. Utilice un dispositivo de elevación adecuado. Levante la oruga en la posición
intermedia entre la rueda guía delantera y la rueda dentada de transmisión
Eliminación de la pista final hasta que la rueda guía delantera se colapse por completo.
1. Coloque la máquina sobre suelo firme y nivelado. Nota: Es útil apoyar la parte inferior de la cadena para maximizar la
holgura entre la rueda guía delantera y la rueda dentada de transmisión.
2. Retire cualquier herramienta de trabajo que esté conectada a la
acoplador.
7. Mantenga el riel sostenido con un polipasto. Levantar el
riel sobre la pestaña de la rueda guía delantera de manera que el
riel interior guíe las pestañas transparentes.
Machine Translated by Google
172 SEBU840706
Sección de Mantenimiento
Rodillo inferior y rueda loca Inspeccionar/Reemplazar
8. Levante la pista sobre la rueda dentada con un Nota: Las ruedas locas y los rodillos contienen aceite. Las ruedas locas y los
Aparato para levantar. Las guías internas deben limpiar los dientes de rodillos están sellados de por vida. Periódicamente, inspeccione las ruedas
la rueda dentada. locas y los rodillos en busca de fugas o juego longitudinal excesivo.
Comuníquese con su distribuidor Caterpillar si encuentra fugas o juego
9. Levante la cadena sobre la rueda guía trasera. Las guías de la cadena longitudinal excesivo.
interior deben despejar la rueda guía trasera.
i02418610
Instalación de la pista
Depósito de limpiaparabrisas
Nota: El peso aproximado de la pista es de 247 kg (545 lb).
Llenar
(Si está equipado)
1. Utilice un dispositivo de elevación adecuado. Deslice la pista hacia
la rueda guía trasera de modo que las guías de la cadena interior se Código SMCS: 7306544KE
extiendan a horcajadas sobre la rueda guía trasera. Si su máquina está
equipada con una rueda guía con bridas dobles, las guías de la cadena AVISO
interior deben asentarse entre las bridas. Cuando opere a temperaturas bajo cero, use un solvente para lavado de
ventanas que no se congele de Caterpillar o equivalente. El daño del sistema
2. Tire de la oruga hacia adelante para asegurarse de que las guías de la
puede resultar de la congelación.
oruga estén completamente asentadas en la rueda guía trasera.
3. Levante la oruga sobre la rueda dentada de transmisión final de modo que las
guías de la oruga interior se extiendan sobre los dientes de la rueda dentada.
Los dientes de la rueda dentada deben asentarse en las aberturas en el
medio de la pista.
4. Tire de toda la holgura hacia adelante. Esto proporcionará la cantidad
máxima de holgura para ayudar con la instalación a través de las ruedas
guía delanteras.
Nota: Es útil apoyar la parte inferior de la pista para maximizar la holgura.
Esto ayudará con la instalación.
5. Coloque la cadena de modo que las guías de la cadena interior se
asienten entre las bridas de la rueda guía delantera.
6. Tense la pista. Consulte Operación y
Manual de mantenimiento, “Seguimiento Inspeccionar/Ajustar” para
conocer el procedimiento.
g01209248
Ilustración 188
i03880910
El depósito para el solvente del lavaparabrisas está ubicado dentro de
Rodillo inferior y guía
la cabina junto al reposapiés izquierdo.
Inspeccionar/Reemplazar
Llene el depósito con solvente para limpiaparabrisas.
Código SMCS: 4159040; 4159510; 4180040; 4180510 Se recomienda solvente de limpiaparabrisas con alcohol isopropílico.
Inspeccionar
Limpie el tren de rodaje antes de inspeccionar las ruedas locas y los rodillos.
Inspeccione las ruedas locas y los rodillos en busca de daños y
tener puesto.
Las ruedas locas y los rodillos deben reemplazarse cuando el daño a las
ruedas afecte negativamente el rendimiento de la máquina.
Machine Translated by Google
SEBU840706 173
Sección de Mantenimiento
Limpiaparabrisas Inspeccionar/Reemplazar
i02810705 1. Suelte el pestillo. Deslice la ventana delantera hacia atrás entre las
marcas circulares (1) en la parte superior del marco de la ventana.
Limpia parabrisas Empuje la ventana hacia arriba en la pista. Tire hacia afuera de la
Inspeccionar/Reemplazar parte inferior de la ventana para quitarla.
(Si está equipado)
2. Suelte el pestillo. Deslice la ventana trasera hacia adelante entre
Código SMCS: 7305040; 7305510 las marcas circulares (1) en la parte superior del marco de la
ventana. Empuje la ventana hacia arriba en la pista. Tire hacia
Inspeccione el estado de la hoja del limpiaparabrisas de la ventana delantera. afuera de la parte inferior de la ventana para quitarla.
Reemplace la escobilla del limpiaparabrisas si la escobilla del
limpiaparabrisas está desgastada o dañada. Si la hoja del
limpiaparabrisas raya la ventana, reemplace la hoja del limpiaparabrisas. 3. Tire hacia arriba de la ventana inferior para quitar la ventana del
riel. Tire hacia adentro para quitar la ventana.
i02418633
Ventanas Limpiar 4. Invierta el proceso para instalar el
ventanas Instale primero la ventana inferior. Luego instale la
Código SMCS: 7310070 ventana trasera en el riel exterior. Instale la ventana delantera
en el carril interior a continuación.
Ventana trasera y puerta delantera de vidrio
Puerta frontal de policarbonato y
Use soluciones de limpieza de ventanas disponibles Ventana superior de policarbonato
comercialmente para limpiar las ventanas.
Nota: No seque la ventana. No use toallas de papel. Esto puede
Aplique la solución de limpieza generosamente. Limpie la superficie. rayar el acabado de las ventanas de policarbonato con el tiempo.
Seque la superficie para evitar manchas.
Para limpiar la ventana superior de policarbonato o la puerta
Ventanas laterales delantera de policarbonato, use un paño suave, una esponja o una
gamuza. Utilice cualquiera de los siguientes limpiadores:
Use soluciones de limpieza de ventanas disponibles
comercialmente para limpiar las ventanas. • agua y jabón
Las ventanas laterales de la cabina se pueden quitar para • alcohol isopropílico
limpiarlas. Consulte el siguiente procedimiento para quitar las ventanas
laterales. • queroseno
• alcohol desnaturalizado
• soluciones de limpieza de ventanas disponibles en el mercado
Aplique la solución de limpieza generosamente. Limpie la superficie.
Ilustración 189 g01209231
Machine Translated by Google
174 SEBU840706
Sección de Mantenimiento
Herramienta de trabajo Lubricar
i02729220
Herramienta de trabajo Lubricar
Código SMCS: 6700086
Cubo multiusos
g00647988
Ilustración 192
Aplique lubricante a los dos accesorios del cilindro de la garra.
Hay seis puntos de engrase.
g01280216
Ilustración 190 Cucharón de garfio industrial y
Aplique lubricante a la grasera (1) del pasador de pivote de la
Horquilla de garra industrial
plataforma.
Aplique lubricante a la grasera (2) del extremo del vástago del
cilindro del cucharón multiusos.
Aplique lubricante a la grasera (3) del extremo superior del cilindro
del cucharón multiusos.
Repita para el otro lado del balde.
Hay seis puntos de engrase.
Cucharón con garfio utilitario y utilitario
Tenedor de agarre Ilustración 193
g00645995
Aplique lubricante a las cuatro graseras de los cilindros de la
horquilla.
g00647980
Ilustración 191
Aplique lubricante a las cuatro graseras de las garras.
g00646004
Ilustración 194
Machine Translated by Google
SEBU840706 175
Sección de Mantenimiento
Herramienta de trabajo Lubricar
Aplique lubricante a los cuatro puntos de engrase de las dos
horquillas.
Hay ocho puntos de engrase.
Rastrillo de garfio
Ilustración 197 g00648037
Aplique lubricante a la grasera en el punto de pivote horizontal de
la cuchilla.
Ilustración 195 g01368386
Aplique lubricante a las cuatro graseras de los cilindros del
garfio.
Aplique lubricante a la grasera en el punto de pivote vertical de
Hay ocho puntos de engrase.
la hoja. Repita para el lado opuesto de la cuchilla.
hoja de ángulo
Ilustración 199 g00677570
Ilustración 196 g00648033
Esta es una vista inferior de la hoja angular.
Aplique lubricante a la grasera en el extremo del vástago del Aplique lubricante a la grasera en el punto de pivote del cilindro.
cilindro angular.
Hay cinco puntos de engrase.
Machine Translated by Google
176 SEBU840706
Sección de Mantenimiento
Soporte de montaje del implemento Inspeccionar
Hoja topadora Inspeccione la placa en ángulo superior (1) y asegúrese de que la
placa no esté doblada o dañada. Inspeccione los orificios (2) para ver
si están desgastados o dañados. Inspeccione la placa en ángulo
inferior (3) y asegúrese de que la placa no esté doblada o dañada. Si
sospecha algún desgaste o algún daño, consulte a su distribuidor
Caterpillar antes de usar la herramienta.
g01073259
Ilustración 200
Aplique lubricante a la grasera en ambos extremos del cilindro de
ángulo derecho (1). Repita para el lado opuesto de la cuchilla.
Aplique lubricante a la grasera en los puntos de pivote en cada
extremo del cilindro de inclinación (2).
Hay seis puntos de engrase.
i01809997
Soporte de montaje de la herramienta de trabajo
Inspeccionar
Código SMCS: 6700040BK
g00925058
Ilustración 201
Machine Translated by Google
SEBU840706 177
Sección de información de referencia
Materiales de referencia
Informacion de referencia Publicación especial, PEHJ0009, “Hoja de datos del producto para
aceite hidráulico Caterpillar (HYDO) (SAE 10W)”
Sección
Publicación especial, PEHP6047, “Hoja de datos del producto para el
aceite hidráulico biodegradable (HEES) de Caterpillar”
Materiales de referencia Publicaciones misceláneas
i02836324 Publicación especial, PECP9067, “Una fuente segura”
Material de referencia Publicación especial, PEDP9131, “Contaminación de fluidos
El ladrón silencioso”
Código SMCS: 1000; 7000
Publicación especial, PEWJ0074, “Cat Filter & Fluid
Guia de APLICACION"
Sistema de refrigeración
Publicación especial, PMEP5027, “Etiqueta ELC Publicación especial, REHS1199, “Instalación
Etiqueta del radiador” Procedimiento para la guía de orugas del cargador todoterreno”
Publicación especial, PEHJ0067, “Hoja de datos del producto para Publicación Especial, SEBD0400, “Diccionario de
Caterpillar ELC” símbolos pictográficos”
Publicación especial, PEHP9554, “Datos del producto Publicación Especial, SEBD0717, “Diesel Fuels and
Chapa para Caterpillar DEAC (Motor Diesel tu motor”
Anticongelante/Refrigerante)”
Publicación especial, SEBF1015, “Mejorando
Publicación especial, SEBD0518, “Conozca su refrigeración Durabilidad de los componentes: mandos finales y diferenciales”
Sistema"
Boletín de reacondicionamiento del tren de rodaje, SEBF8501,
Publicación especial, SEBD0970, “Refrigerante y su “Guía de reacondicionamiento del tren de rodaje”
Motor"
Publicación Especial, SEBU6250, “Máquina Caterpillar
Recomendaciones de fluidos”
Grasa
Publicación Especial, SEBU5898, “Clima Frío
Hoja de datos, NEHP6010, “Grasa Cat Ultra 5Moly Recomendaciones”
(NLGI grado 1 y grado 2)”
Publicación especial, SENR5664, “Aire acondicionado y
Hoja de datos, NEHP6011, “Grasa Cat Arctic Platinum calentador R134a para todas las máquinas Caterpillar”
(NLGI grado 0)”
Publicación especial, SENR9620, “Mejorando el combustible
Hoja de datos, NEHP6012, “Cat Desert Gold Grease Durabilidad del sistema”
(NLGI grado 2)”
Publicación especial, SMBU6981, “Control de emisiones
Hoja de datos, NEHP6015, “Bola de alta velocidad Cat Información de garantía"
Grasa para rodamientos (NLGI grado 2)”
Aceite
Publicación especial, PEGJ0035, “Selección de grasas
Guía"
Publicación especial, PEHP3050, “Hoja de datos del producto para
Hoja de datos, PEHJ0088, “Grasa multipropósito Cat aceite para tractores multipropósito (MTO) de Caterpillar”
(NLGI grado 2)”
Publicación especial, PEHP6001, “Cómo tomar una
Hoja de datos, PEHP0002, “Cat Advanced 3Moly Buena muestra de aceite”
Grasa (NLGI grado 2)”
Publicación especial, PEHJ0007, “Hoja de datos del producto para
Caterpillar Arctic TDTO (SAE 0W20) (mezcla sintética)”
Aceite hidráulico
Publicación especial, PEGP6028, “Caterpillar Publicación especial, PEHJ0008, “Hoja de datos del producto para
Guía de Gestión de Sistemas Hidráulicos” Caterpillar Arctic DEO (SAE 0W30)”
Machine Translated by Google
178 SEBU840706
Sección de información de referencia
Materiales de referencia
Publicación especial, PEHJ0030, “Hoja de datos del producto para Estructura ROPS/FOPS
aceite sintético para engranajes Caterpillar (SAE 75W140)”
Publicación especial, SEBD1587, “¿Qué ROPS/FOPS
Publicación especial, PEHJ0059, “Hoja de datos del producto para Medios de Certificación”
Caterpillar DEO (SAE 10W30)”
Publicación Especial, SEHS6929, “Inspección,
Publicación especial, PEHP7506, “Hoja de datos del producto para Mantenimiento y Reparación de ROPS y Adjuntos
Caterpillar TDTO (SAE 10W, SAE 30, SAE 50)” Directrices de instalación”
Publicación especial, PEHP7508, “Hoja de datos del producto para
Caterpillar Gear Oil (GO) (SAE 80W90 y SAE Manuales de seguridad
85W140)”
DVD de seguridad, TEVD6193, “Consejos de seguridad y
funcionamiento para cargadores compactos y cargadores todoterreno serie C”
Publicación especial, PEHP7062, “Hoja de datos del producto para
DEO sintético Caterpillar (SAE 5W40)”
Información S∙O∙S
Publicación especial, PEHP9530, “Hoja de datos del producto para
Caterpillar FDAO (SAE 60)” Publicación Especial, PEDP7036, “Servicios S∙O∙S”
Publicación especial, PEHP9570, “Hoja de datos del producto FDAO Publicación especial, PEHP7052, “Aprovechando al máximo los
sintético (multigrado) de Caterpillar” servicios S∙O∙S”
Publicación Especial, PELJ0179, “Motor Caterpillar Publicación especial, PEHP7057, “Refrigerante S∙O∙S
Especificaciones del líquido del cárter1 (Cat ECF1)” Análisis"
Publicación especial, PEHP8035, “Hoja de datos del producto para la Publicación especial, PEHP7076, “Comprender
transmisión multitemporada (TMS) TDTO” Pruebas de Servicios S∙O∙S”
Publicación Especial, SEBD0640, “El petróleo y su
Motor"
Manuales de especificaciones
Manual de Especificaciones, SENR3130, “Torque
Operación y mantenimiento Especificaciones"
Manuales
Herramientas
Manual de operación y mantenimiento, SEBU5898,
“Recomendaciones para el clima frío” Publicación especial, NENG2500, “Distribuidor Caterpillar
Catálogo de herramientas de servicio”
Manual de operación y mantenimiento, SEBU8257,
“La Unión Europea Agentes Físicos (Vibración)
Directiva 2002/44/CE”
Material de referencia adicional
SAE J183, “Clasificación” Esto normalmente se puede encontrar
Manual de operación y mantenimiento, SMBU6981, en el manual SAE.
“Información de garantía de control de emisiones”
SAE J313, “Combustibles diésel” Esto se puede encontrar en el
Manuales de piezas manual de SAE. Además, esta publicación se puede obtener de su
sociedad tecnológica local, de su biblioteca local o de su universidad
Manual de piezas, SEBP5067 279C local.
Manual de piezas: disco compacto, SERP5067 279C SAE J754, “Nomenclatura” Normalmente se puede encontrar en
el manual de SAE.
Manual de piezas, SEBP5068 289C
“
asociación de fabricantes de motores, Líquidos de motor
Manual de piezas: disco compacto, SERP5068 289C Libro de datos"
Manual de piezas, SEBP5069 299C Asociación de Fabricantes de Motores Two
North LaSalle Street, Suite 2200 Chicago, Illinois
Manual de piezas: disco compacto, SERP5069 299C USA 60602 Correo electrónico:
[email protected] (312) 8278700
Fax: (312) 8278737
Machine Translated by Google
SEBU840706 179
Sección de información de referencia
Materiales de referencia
i03708448
Trabajo aprobado por Caterpillar
Herramientas
Código SMCS: 6700
Utilice únicamente herramientas aprobadas por Caterpillar en
esta máquina.
Nota: No utilice una herramienta Caterpillar en una máquina que no
esté aprobada por Caterpillar.
Nota: Se requiere un kit de barrera contra desechos para usar
en aplicaciones que generan desechos en el aire. Consulte a su
distribuidor Caterpillar para obtener información sobre este juego.
El uso de los siguientes equipos puede crear desechos en el aire:
• cabezal triturador
• desbrozadora
• martillos
• reciclaje de productos de papel
• ciertas aplicaciones agrícolas
Caterpillar aprueba las siguientes herramientas para su uso en esta
máquina:
Tabla 31
Implementos aprobados por Caterpillar para cargadores todoterreno
Máquina 279C 289C 299C
Cucharones de uso general
60 norte norte norte
72 A A A
78 000
Cucharones de alta capacidad
84 O O O
Baldes Multiusos
60 norte norte norte
72 A A A
78 O O O
84 O O O
Cubos de tierra
(continuado)
Machine Translated by Google
180 SEBU840706
Sección de información de referencia
Materiales de referencia
(Cuadro 31, continuación)
Implementos aprobados por Caterpillar para cargadores todoterreno
Máquina 279C 289C 299C
60 norte norte norte
72 A A A
78 O O O
Cucharones para material ligero
72 A A A
78 000
84 O O O
96 O O O
Cubos utilitarios
60 norte norte norte
72 A A A
barrenas
A14B OOO
A19B OOO
A26B # # #
retroexcavadoras
BH150 ! ! !
BH160OOO
Cuchillas angulares
84 O O O
Hojas topadoras
79 A A A
92 O O O
Escobas
BA18OOO
BP15B A A A
BP18B O O O
BU115 A A A
BU118 O O O
Desbrozadoras
BR160OOO
BR166 O O O
BR172 O O O
BR272 ! ! !
(continuado)
Machine Translated by Google
SEBU840706 181
Sección de información de referencia
Materiales de referencia
(Cuadro 31, continuación)
Implementos aprobados por Caterpillar para cargadores todoterreno
Máquina 279C 289C 299C
BR378 # # #
Cepilladoras en frío
PC203 O O O
PC204 O O O
PC205 # # #
PC206 # # #
PC210 # # #
Dientes de carruajes y horquillas
OOO
Horquillas utilitarias
66 A A A
72 000
Cucharones con garfio industrial
60 norte norte norte
72 A A A
78 000
Horquillas de garfio industrial
66 A A A
72 O O O
Cucharones con garfio utilitario
72 A A A
Horquillas con garfio utilitario
66 A A A
72 000
Rastrillo de garfio
72 000
84 000
Rastrillos de paisaje
LR15B norte norte norte
LR18B O O O
Cultivadores de paisaje
LT18B O O O
Brazo de manipulación de materiales
(continuado)
Machine Translated by Google
182 SEBU840706
Sección de información de referencia
Materiales de referencia
(Cuadro 31, continuación)
Implementos aprobados por Caterpillar para cargadores todoterreno
Máquina 279C 289C 299C
OOO
trituradora
HM312 ###
Rastrillos de caja eléctrica
PR172 HOMBRE A A A
PR172 LONGITUD A A A
PR184 HOMBRE OOO
PR184 HID OOO
PR190 HOMBRE OOO
PR190 HIDRÁULICO OOO
Escarpado
S305 O O O
Martillos
H55Ds O O O
H63/H63s OOO
Quitanieves
SR17 NNN
SR18 AAA
SR21 O O O
SR318 X X X
SR321 # # #
Trituradoras de tocones
SG16B O O O
SG18B # # #
Zanjadoras
T6B
T9B
T15B ###
Compactadores Vibratorios
CV16B O O O
CV18B O O O
Sierras circulares
SW45 (3 pulgadas) # # #
SW45 (6 pulgadas) # # #
SW45 (8 pulgadas) # # #
SW60 (6 pulgadas) # # #
SW60 (8 pulgadas) # # #
Machine Translated by Google
SEBU840706 183
Sección de información de referencia
Materiales de referencia
O – El rendimiento de la máquina es óptimo con esta herramienta. No utilice la herramienta de trabajo incorrectamente.
Retire la herramienta de trabajo de la máquina antes de levantar
A – El rendimiento de la máquina es aceptable con esta herramienta. la máquina principal. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Elevación y amarre de la máquina” para obtener
detalles.
HF: la máquina está equipada con un sistema hidráulico de
alto caudal. DECLARACIÓN DE USO PREVISTO para el
NR: no se recomienda el uso de esta herramienta en esta máquina.
cucharón con garfio
Esta herramienta de trabajo tiene las funciones previstas de excavar,
# – El rendimiento de la máquina es óptimo con la opción HF/XPS cargar, levantar, transportar y mover materiales como tierra, roca
disponible. triturada, grava o escombros.
X: el rendimiento de la máquina es aceptable con la opción HF/XPS No utilice la herramienta de trabajo incorrectamente.
disponible.
Retire la herramienta de trabajo de la máquina antes de levantar
! – Esta herramienta de trabajo no está aprobada para su uso en la máquina principal. Consulte el Manual de Operación y
esta máquina. No utilice esta herramienta de trabajo en esta máquina. Mantenimiento, “Elevación y amarre de la máquina” para obtener
detalles.
*
– Esta herramienta tiene una restricción de levantamiento
en esta máquina. No eleve el pasador de pivote inferior a más de 1 m DECLARACIÓN DE USO PREVISTO para el
(3 pies) del suelo.
rastrillo con garfio
Muchas de las herramientas de trabajo en la tabla tienen un Manual
de Operación y Mantenimiento. Consulte el Manual de operación y Esta herramienta de trabajo tiene las funciones previstas de rastrillar,
mantenimiento que se proporciona con la herramienta de trabajo para cargar, transportar y mover material voluminoso. El material se puede
el uso adecuado de la herramienta de trabajo. encontrar en las siguientes aplicaciones:
Comuníquese con su distribuidor Caterpillar con respecto a las
herramientas de trabajo específicas aprobadas por Caterpillar para • Limpieza del paisaje
esta máquina. Esta lista estaba completa en el momento de la
publicación. Puede haber herramientas de trabajo adicionales que • Limpieza de escombros de tormentas
hayan sido aprobadas desde ese momento. Consulte a su distribuidor
• Demolición
Caterpillar para obtener una lista actualizada de las herramientas
aprobadas.
• Industriales
DECLARACIÓN DE USO PREVISTO para el
• Construcción
brazo de manipulación de materiales
No utilice la herramienta de trabajo incorrectamente.
Esta herramienta de trabajo tiene las funciones previstas de levantar
y transportar cargas suspendidas. Seleccione siempre accesorios • No haga palanca con un diente de rastrillo. Utilice varios dientes
de elevación de tamaño suficiente. Siempre inspeccione los de rastrillo para aflojar el material.
accesorios de elevación antes de usarlos.
• Retire la herramienta de trabajo de la máquina antes
No utilice la herramienta de trabajo incorrectamente. levantas la máquina host. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Elevación y amarre de la máquina” para obtener
Retire la herramienta de trabajo de la máquina antes de levantar detalles.
la máquina principal. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Elevación y amarre de la máquina” para obtener • No coloque el peso de la máquina host sobre la
detalles. pinzas en la posición abierta.
DECLARACIÓN DE USO PREVISTO para el DECLARACIÓN DE USO PREVISTO para
cubo multiusos las horquillas con garfio
Esta herramienta tiene las funciones previstas de explanación, Esta herramienta de trabajo tiene las funciones previstas de cargar,
excavación, carga, elevación, transporte y movimiento de materiales, transportar y mover materiales voluminosos.
como tierra, roca triturada o grava.
No utilice la herramienta de trabajo incorrectamente.
Machine Translated by Google
184 SEBU840706
Sección de información de referencia
Materiales de referencia
Retire la herramienta de trabajo de la máquina antes de
levantar la máquina principal. Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Elevación y amarre de la
máquina” para obtener detalles.
i03989612
Desmantelamiento y
Desecho
Código SMCS: 1000; 7000
Cuando el producto se retira del servicio, las normas locales
para el desmantelamiento del producto variarán. La
eliminación del producto variará según las normativas
locales. Consulte al distribuidor Cat más cercano para
obtener información adicional.
Machine Translated by Google
SEBU840706 185
Sección de índice
Índice
A Herramientas aprobadas por Caterpillar ........................... 179
DECLARACIÓN DE USO PREVISTO para el cucharón con
Puertas de acceso y cubiertas ................................ 113 Puerta de garfio ............... ............................................... 183
acceso al motor ...... ................................... 113 Mensajes DECLARACIÓN DE USO PREVISTO para las horquillas con
adicionales ............ .......................... 23 Product Link (si está garfio ........................................... ................... 183
equipado) ........... ....................... 23 Núcleo del posenfriador DECLARACIÓN DE USO PREVISTO para el rastrillo con
Inspeccionar/Limpiar .................. ..... 129 garfio........................................... .................... 183
Limpiar.......................................... ..................... 129 DECLARACIÓN DE USO PREVISTO del material
Inspeccionar .......................... .................................. 129 Rejilla de Brazo de manejo .................................................. 183
entrada del posenfriador Limpiar ........... .......... 130 Válvula de polvo DECLARACIÓN DE USO PREVISTO de la cubeta
del filtro de aire Limpiar/Inspeccionar ............... 130 Condensador multipropósito ....................................... .......... 183 Refrigerante
del acondicionador de aire Limpiar (si está equipado) .. 131 246C, del sistema de refrigeración (ELC) Cambiar ............ 138 Extensor
256C, 262C, 277C, 287C, 279C y de refrigerante del sistema de refrigeración (ELC) Añadir ... 140
289C................................... .......................... 131 272C, 297C y Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento (Nivel 1)
299C ................ .......................... 131 Indicadores de Obtener .................................... ............................. 141
alerta ........................... ............................ 80 Sistema de seguridad de Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento (nivel
la máquina (si está equipado) .. 83 Salida 2) Obtener .................................. ........................ 142 Nivel del
Alternativa .................................. ....................... 60 Salida sistema de refrigeración Comprobar .................. ........ 143 Regulador
principal ....................... .......................... 60 Salida de temperatura del agua del sistema de enfriamiento
Secundaria ............... .................................... 60 Operación de la Reemplazar .................. ............................ 143 Prevención de
hoja angular .......... .......................... 96 Ajuste de aplastamiento y prevención de cortes ........ 26
altura ............... ............................. 96 Bloqueo de
inclinación .................. ............................................. 96 Cojinetes
del eje Lubricar .................................. 132 D
Inspección diaria ................................................ ..... 59 Declaración
B de conformidad ............................. 53–58 Desmantelamiento y
eliminación ..... ....................... 184
Alarma de marcha atrás Prueba ............................ 132 Batería o
cable de la batería Inspeccionar/Reemplazar ......... 132 Reciclar la
batería.................................. ............ 133 Antes de la Y
operación .................................... .......... 32, 59 Antes de arrancar el
motor ............................... ........ 31 Correas Inspeccionar/Ajustar/ Prevención de lesiones por tormentas eléctricas ........... 31 Película
Reemplazar ........................... 133 Aire acondicionado (si de certificación de emisiones .................. .......... 52 Etiqueta de
equipado) ............................ 134 Certificación de Emisiones ........................... 52
Cinturones .................. ............................................... 133 Elemento primario del filtro de aire del motor Limpiar/
Terminar . .................................................... ............ 134 Armazón Reemplazar .................................. ..................... 144
de la hoja Ajustar .................................. .......... 135 Ajuste de Limpiar.......................... ..................................... 145
altura ....................................... ....... 135 Articulación de Reemplazar ........... .................................................. 145 Elemento
muñón ...................................... .......... 136 Cuchillas del cucharón secundario del filtro de aire del motor Reemplazar .. 146
Inspeccionar/Reemplazar ............ 136 Puntas del cucharón Compartimiento del motor Inspeccionar/Limpiar ......... 147 Aceite y
Inspeccionar/Reemplazar ............ ............ 136 Prevención de filtro del motor Cambiar .......... .................. 148 Nivel de aceite del
quemaduras ........................... ....................... 26 motor Comprobar .................. ........... 148 Arranque del
Baterías................................................... ............. 27 motor.................................... ............ 32, 84 Arranque del motor
Refrigerante.................................... ............................ 26 (métodos alternativos) .................. 111 Arranque del motor con cables
Aceites ............... .......................................................... 27 auxiliares de arranque .. .......... 111 Juego de válvulas del motor
Revisar .................. .. 150 Válvula de control de bajada del equipo
Revisar ........ 150 Bajada del equipo con el motor parado .. 34, 100
C Bajada alternativa del equipo ........... ... 101 Bajada del equipo con el
acumulador cargado .................................. .......................... 101
Filtro de aire de la cabina Limpiar/Reemplazar (si está equipado) .......
137 Filtro de aire fresco ........................... ..................... 137 Filtro
de recirculación .......................... .......... 137 Interior de la cabina
Limpiar .................. .......... 137 Inclinación de la
cabina .......................... .............................. 114 Inclinación de la F
cabina hacia abajo ............... .................. 115 Inclinación de la
cabina hacia arriba .......................... .......... 114 Capacidades Aceite de mando final Cambiar ................................ 151 Nivel de
(Relleno) .................................. ............. 122 aceite de mando final Comprobar ............................... 151
Machine Translated by Google
186 SEBU840706
Sección de índice
Ubicación del extintor de incendios ............................ 31 Prevención de I
incendios y prevención de explosiones .... ........ 27 Batería y cables de
batería ................................ 28 Información de identificación ....................................... 51 Información
Éter ... .................................................... ............. 30 Extintor de de seguridad importante ..... ............................. 2
incendios ............................... .............. 30
Generalidades ............................. ............................ 27 Líneas, tubos
y mangueras ............... .................... 29 L
Cableado................................ ..................................... 29 Seguridad
contra incendios .......... .................................................... 30 Articulación del cilindro y el brazo de elevación Lubricar .......... 163
Prólogo .............................................................. .................. 5 Advertencia Elevación y amarre de la máquina ........................... 104 Elevación del
de la Propuesta 65 de California ....................... 4 Identificación de rastrillo con garfio ............................. 106 Elevación de la
productos de Caterpillar número ............ 5 Mantenimiento certificado máquina ............ ............................. 104 Amarrar la
del motor ...................... 4 Información máquina .................. .................... 106 Operación de la abrazadera
bibliográfica .......................................... 4 Capacidad de la del brazo de elevación del cargador ......... .. 115 Desenganche la riostra
máquina .... ..................................... ........ 5 del brazo de elevación ......... 116 Enganche la riostra del brazo de
Mantenimiento .................................. ................ 4 elevación ......... ....................... 116 Bastidor inferior de la máquina
Funcionamiento ................................ ............................. 4 Limpiar .................. ....... 163 Viscosidades de los
Seguridad ............... .......................................... 4 Combustible lubricantes .................................. ..... 118
Sincronización de la inyección Revisar ....................... 152 Filtro Biodiésel ........................................... ............... 122 Información
primario del sistema de combustible (separador de agua) sobre el refrigerante ........................... .......... 122 Recomendaciones
Drenar ..... .................................................... .......... 152 de combustible diésel ......... 121 Componentes del tren de
Filtro primario del sistema de combustible (separador de agua) transmisión ........ .......................... 120 Aceite de
Elemento Reemplazar ....................................... 153 Combustible motor ............... .................................. 118 Aditivos para
Bomba de cebado del sistema Operar ........... 154 Tapa del tanque de combustibles ........... ................... .................. 122 Información
combustible Limpiar ......... ........... 154 Agua y sedimentos del tanque general sobre lubricantes ............... 118 Sistemas
de combustible Drenar ............... 154 Fusibles hidráulicos ... ....................................... 119 Selección de la
Reemplazar ..... ............................................. 155 Panel de fusibles viscosidad ..... ............................. 118 Lubricantes
detrás cabina .......................................... 157 especiales .................. ............................. 121 Viscosidades de
Fusibles .......... .................................................... ... 155 Fusible lubricantes y capacidades de recarga ........... 118
principal ............................................ ............ 157
METRO
GRAMO
Máquina de operación ................................................ 60 Recuperación
Información general sobre peligros .......................... 23 Contención de de la máquina ............................................... 109 Procedimiento de
derrames de fluidos ......... .......................... 25 Deseche los desechos almacenamiento de la máquina ........... 102 Acceso para
correctamente .................. ............. 26 Penetración de mantenimiento ........... .................................. 113 Programa de intervalos
fluidos.................................... .............. 25 de mantenimiento ............ ............... 127 Sección de
Inhalación .......................................... ......................... 25 Aire y agua mantenimiento ........................... ............ 113 Soporte de
a presión ............................... ............. 24 Presión mantenimiento ............................... ....... 124 Operación del brazo de
atrapada .................................. ............ 24 Información manipulación de materiales ......... 92 Operación de una sola
general ....................................... ............ 39 Guardas (Protección del persona ........ .............................. 93 Operación por dos
Operador) ........................... 37 Otras protecciones (si las personas .................. .......................... 92 Montaje y
tiene) ............................. 37 Estructura de protección contra vuelcos desmontaje ...................... ............. 59
(ROPS), protección contra caída de objetos Estructura (FOPS) o
Estructura de Protección contra Vuelcos (TOPS) ....................... 37
O
Filtro de aceite Inspeccionar ............................................... .. 164
H Inspección de un filtro usado en busca de residuos ......... 164
Operación .................. ....................................... 32, 85 Información de
Aceite del sistema hidráulico Cambio ............................ 158 funcionamiento.... .......................................... 85 Giro en
Procedimiento para cambiar el aceite hidráulico ....... 159 Selección contrarrotación ....... ....................................... 86 Información
del Intervalo de cambio de aceite ........... 158 Filtro de aceite del general ........ ................................... 85 Operando en una
sistema hidráulico Reemplazar ......... 160 Nivel de aceite del sistema pendiente ........... .............................. 85 Operando en una
hidráulico Revisar ................. 161 Muestra de aceite del sistema Transición .............. .................... 86 Sección de
hidráulico Obtener ........ 162 Respiradero del tanque hidráulico funcionamiento ...................... ....................... 59
Reemplazar ...................... 162
Machine Translated by Google
SEBU840706 187
Sección de índice
Controles del operador.................................................. .. 63 Clavija de Carga nominal................................................ ............ 39 Carga
12 voltios (14) ....................................... ........ 67 Control del nominal del cucharón ............................... .......... 39 Carga nominal
acondicionador de aire (27) ....................... 69 Panel indicador de con un brazo para manipulación de materiales ......... 46 Cargas
alerta (16) .................................. 67 Control automático de nivel nominales para horquillas .................. ..................... 43 Sección de
(7) ..... .......................... 66 Control Eléctrico Auxiliar información de referencia ........................ ... 177 Material de
(E) .................. .......... 80 Control Eléctrico Auxiliar “AUX referencia ............................................. .. 177 Material de referencia
8” .................. 66 Controles Hidráulicos Auxiliares .......... ..................... adicional............... 178 Sistema de
79 Liberación de presión hidráulica auxiliar (1) ........... 64 Interruptor refrigeración.................. ............................ 177
de baliza (20) ..... ....................................... 68 Temperatura del Grasa ............... ............................................. 177 Aceite
refrigerante (17) ..... ............................. 68 Control de marcha lenta Hidráulico. .................................................... .. 177 Publicaciones
(24) .................. .......................... 69 Ventana de visualización misceláneas........................... 177
digital .................. .......... 70 Ventana de visualización digital Petróleo.................. .................................................... ...... 177
(19) .................. ........... 68 Interruptor de arranque del motor Manuales de operación y mantenimiento ............ 178 Manuales de
(13) .................................. 67 Control de velocidad del ventilador piezas ...................... ............................ 178 Estructura ROPS/
(26) ............... ...................... 69 Luces de trabajo delanteras FOPS ................. ................... 178 Información
(4) .................. .................. 65 Indicador de nivel de combustible S∙O∙S .. .......................................... 178 Manuales de
(9) ....................... .................. 66 Luces intermitentes de peligro seguridad ..... .......................................... 178 Manuales de
(21) .......................... ............... 68 Anulación de enclavamiento y especificaciones .... .......................... 178
bloqueo hidráulico (2) ..... 65 Temperatura del aceite hidráulico Herramientas ................ .................................................. 178
(18) ............... ............ 68 Patrón de control de la palanca de Materiales de referencia .................................. 177 Secador frigorífico
mando (11) .................. 67 Controles de la palanca de Reemplazar (si está equipado)........... 166 Transporte de la máquina
mando................................................. 74 Controles del lado por carretera.................... ............. 104 Estructura de protección contra
izquierdo ............................................ 64 Interruptor multifunción vuelcos (ROPS) y estructura de protección contra objetos que caen
para el gatillo izquierdo (5) ...................................... .......................... (FOPS) Inspeccionar.... 167
65 Otras características de la cabina .............. ................... 72
Control del freno de estacionamiento (12) .................. ........ 67
Luces de trabajo traseras (3) ............................... ....... 65 Control S
de suspensión (25) .................................. .......... 69 Controles del
lado derecho .................................. ......... 68 Carreteras Li Información de S∙O∙S .............................................. .... 122 Mensajes
(22) ................................................ 69 Seleccionable Patrón de de seguridad.......................................... .......... 6 Mensajes de
control y control dedicado seguridad (herramientas de trabajo) ......... 15 Sección de
seguridad .................................................... ....... 6 Cinturón de
seguridad .................................. .......................... 61 Extensión del
Patrón................................................. ............. 76 Contador de cinturón de seguridad .................. .............. 63 Ajuste del cinturón
horas de servicio (10) ............................... ....... 66 Control de de seguridad para cinturones de seguridad no
temperatura (28) ................................ 69 Gire Señales retráctiles .................. ............................................. 61
(23) .............................................. 69 Limpiaparabrisas y Ajuste del cinturón de seguridad para cinturones de
lavaventanas (15) ........... 67 Control del acoplador de la herramienta seguridad retráctiles .................................. ...................... 62
(8) .................. ..... 66 Cinturón de seguridad Inspeccionar ....................... ........................
167 Cinturón de seguridad Reemplazar .................. .......................
168 Tabla de intervalos de servicio .................. ..................... 124
PAG Tabla de intervalos de servicio del 279C .................. ..... 124 Tabla
de intervalos de servicio de 289C y 299C ............ 125 Intervalos
Funcionamiento de las horquillas portapalets ........... 95 de servicio ....................... ....................... 125 Transporte de la
Estacionamiento .. .................................................... ........ 33, 99 máquina ...................... ................... 103 Carga de la
Ubicaciones de placas y ubicaciones de películas ......... 51 Sección máquina ........................... ............. 103 Descarga de la
de información del producto ....... .......................... 39 máquina ............................... ... 104 Operación de
pendiente ............................................. ......... 33 Información de
Sonido e Información de Vibración ........ 34 “Directiva Europea de
q Agentes Físicos (Vibración)
2002/44/CE” ............................................... ......... 35 Información
Acoplador rápido Limpiar/Inspeccionar ........................... 165 sobre el nivel de sonido ........................... 34 Información sobre el
nivel de sonido de las máquinas en los países de la Unión Europea
y en los países que adoptan las “Directivas de la
R UE” .................................. .................... 35
Fuentes.................................... .......................... 37
Núcleo del radiador Limpiar ....................................... 165 Inclinación Especificaciones ................ .......................................... 48 Restricciones
del radiador . .................................................... .. 116 Inclinación de la de aplicación/configuración ..... .......... 48 Requerimientos de
protección del radiador ...................... 117 Combustible Diesel ........................... 48
Usar................................................. ..... 48 Datos de la
máquina ....................................... .......... 49
Machine Translated by Google
188 SEBU840706
Sección de índice
Rueda dentada Inspeccionar ............................................... .168 Operación de la herramienta de trabajo .......................... 96
Inspección de la rueda dentada para 279C, 289C y Herramientas hidromecánicas complejas ........... 98 Herramientas
299C........................................... ........................ 168 Parada del hidromecánicas simples .................. 97
motor ...................... .......................... 99 Parada del motor si ocurre Herramientas ......... .................................................... .. 33
una falla eléctrica .................. .......................................... 99 Interior
Taxi................................................. ......... 99 Cabina
exterior...................................... ............... 100
Tabla de contenido............................................... ...... 3 Cojinetes del
cilindro de inclinación y cojinetes del varillaje del cucharón
Lubricar.................................. .......................... 169 Información de
remolque .................. ....................... 109 Pista Inspeccionar/
Ajustar .................. ....................... 169 Destensar la
oruga ...................... ................... 171
Inspeccionar ............................. .................................. 170 Ajuste
de pista ............... .............................. 170 Pista Quitar/
Reemplazar .................. ....................... 171 Instalación de la
pista ...................... .................... 172 Quitar la
pista ........................... ............... 171 Rodillo inferior y rueda guía
Inspeccionar/Reemplazar ........ 172
Inspeccionar ........... .................................................... 172
Información de transporte ................................ 103
EN
Información de visibilidad.................................................. 31
EN
Soldadura en Máquinas y Motores con Electrónica
Control S ................................................. ............ 126 Depósito del
limpiaparabrisas Llenar (si está equipado) ..... 172 Limpiaparabrisas
Inspeccionar/reemplazar (si está equipado)... 173 Ventanas
Limpiar ..... .......................................... 173 Puerta frontal de
policarbonato y puerta de policarbonato Ventana
superior ................................................ .......... 173 Ventana
trasera y puerta delantera de vidrio ................. 173 Ventanas
laterales .............. .................................... 173 Herramienta
Lubricar ......... .................................... 174 Cuchilla
angular ............ ....................................... 175 Hoja
topadora ...... ................................................... 176 Rastrillo con
garfio .................................................... 175 Cucharón de garfio
industrial y horquilla de garfio
industrial........................................... ....................... 174 Cucharón
multiusos .......................... .......... 174 Cucharón con garfio utilitario
y horquilla con garfio utilitario .................................................... ..............
174 Operación del acoplador de la herramienta ...............................
87 Acoplamiento de la herramienta ...................................... 87
Liberación de la presión del sistema hidráulico
auxiliar .................................................... ......... 91 Extracción de la
herramienta de trabajo .................................. 90 Soporte de
montaje de la herramienta Inspeccionar .................. 176
Machine Translated by Google
Información del producto y del distribuidor
Nota: Para conocer las ubicaciones de la placa de identificación del producto, consulte la sección "Información de identificación del producto" en el Manual de operación
y mantenimiento.
Fecha de entrega:
Información del Producto
Modelo:
Número de identificación del producto:
Número de serie del motor:
Número de serie de la transmisión:
Número de serie del generador:
Números de serie adjuntos:
Información del archivo adjunto:
Número de equipo del cliente:
Número de equipo del distribuidor:
Información del distribuidor
Nombre: Rama:
DIRECCIÓN:
Ventas:
Partes:
Servicio:
Machine Translated by Google
©2012 Oruga Cat, Caterpillar, sus respectivos logotipos, "Caterpillar Yellow" y la imagen comercial de Power
Reservados todos los derechos edge, así como la identidad corporativa y de producto que se utilizan en este documento, son
marcas comerciales de Caterpillar y no pueden utilizarse sin autorización.