Yzfr 1
Yzfr 1
Yzfr 1
FAU03338
INTRODUCTION
Le modèle YZF-R1 est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des tech-
nologies de pointe à la conception et à la construction de produits de qualité supérieure et qui
a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine.
Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la YZF-R1, il faut prendre le temps
de lire attentivement ce manuel. Le manuel du propriétaire contient non seulement les ins-
tructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de cette moto, mais aussi d’im-
portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de con-
server le véhicule en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hé-
siter à consulter un concessionnaire Yamaha.
L’équipe Yamaha espère que cette moto procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et
une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité
doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !
F_5jj.book Page 1 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Un ATTENTION indique les procédés spéciaux qui doivent être suivis pour éviter tout
ATTENTION:
endommagement du véhicule.
N.B.: Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux.
N.B.:
@
● Ce manuel est une partie intégrante de la moto et devra être remis à l’acheteur si le véhicule est revendu ulté-
rieurement.
● Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par con-
séquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impres-
sion, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Dans le moindre
doute concernant le fonctionnement ou l’entretien de la moto, il ne faut pas hésiter à consulter un concession-
naire Yamaha.
@
F_5jj.book Page 2 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
FW000002
@
AVERTISSEMENT
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER LA MOTO.
@
F_5jj.book Page 3 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
FAU03337
YZF-R1
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
© 2000 par Yamaha Motor Co., Ltd.
1re édition, juin 2000
Tous droits réservés
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé au Japon
F_5jj.book Page 1 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
FAU00009
TABLE DES MATIÈRES
1 PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ 1
2 DESCRIPTION 2
3 COMMANDES ET INSTRUMENTS 3
8 CARACTÉRISTIQUES 8
9 RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES 9
INDEX
F_5jj.book Page 2 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
F_5jj.book Page 1 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
1
F_5jj.book Page 1 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
1-
FAU00021
Les motos sont des véhicules fascinants qui procurent à leur pilote une sensation inégalée de puissance et de
liberté. Il ne faut cependant pas oublier que même la meilleure des motos est soumise aux limites imposées par
les lois physiques.
1
Seul un entretien régulier permet de conserver la valeur de la moto et de la maintenir en parfait état de
fonctionnement. Ce qui est vrai pour la moto l’est aussi pour le pilote : les performances dépendent de sa bonne
condition. Il ne faut jamais conduire après avoir absorbé de l’alcool, certains médicaments ou des drogues. Plus
encore que pour l’automobiliste, la sécurité du motocycliste dépend de sa forme physique et mentale. L’alcool,
même en petite quantité, augmente la tendance à prendre des risques.
De bons vêtements protecteurs sont aussi importants pour le motocycliste que la ceinture de sécurité pour
l’automobiliste. Toujours porter une tenue complète (en cuir ou en matériaux synthétiques renforcés), des bottes
solides, des gants de motocycliste et un casque bien ajusté. La sensation de sécurité que procurent les vêtements
protecteurs ne doit cependant pas encourager à prendre des risques. Même avec une tenue complète et un casque,
le motocycliste reste particulièrement vulnérable en cas d’accident. Un pilote qui ne connaît pas ses limites a
tendance à prendre des risques et à rouler trop vite. Cela est particulièrement dangereux par temps humide. Un
bon motocycliste roule prudemment, évite les manœuvres imprévisibles et est constamment à l’affût de dangers,
y compris ceux occasionnés par les autres conducteurs.
Bonne route !
1-1
F_5jj.book Page 1 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
DESCRIPTION
2
F_5jj.book Page 1 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
DESCRIPTION
2-
FAU00026
Vue gauche
2-1
F_5jj.book Page 2 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
DESCRIPTION
Vue droite
11. Trousse de réparation (page 6-1) 16. Radiateur et vase d’expansion (page 6-12)
12. Fusibles (page 6-34) 17. Réservoir du liquide de frein avant (page 6-25)
13. Réservoir du liquide de frein arrière (page 6-26) 18. Cartouche du filtre à huile moteur (page 6-9)
14. Batterie (page 6-33) 19. Hublot de contrôle du niveau d’huile moteur (page 6-9)
15. Bague de réglage de la précontrainte de ressort 20. Pédale de frein (page 3-11)
(combiné ressort-amortisseur) (page 3-18)
2-2
F_5jj.book Page 3 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
DESCRIPTION
Commandes et instruments
2-3
F_5jj.book Page 1 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Contacteur à clé/antivol ................................................ 3-1 Durit de mise à l’air du réservoir de carburant .......... 3-13
Témoins et témoins d’avertissement ........................... 3-2 Levier du starter ......................................................... 3-13
Bloc de compteur de vitesse ......................................... 3-6 Selles .......................................................................... 3-14
Compte-tours ................................................................ 3-7 Accroche-casques ...................................................... 3-15
Dispositifs de détection de pannes ............................... 3-7 Compartiment de rangement ..................................... 3-16
Alarme antivol (en option) ........................................... 3-8 Réglage de la fourche ................................................ 3-16
3
Combinés de contacteurs ............................................. 3-9 Réglage du combiné ressort-amortisseur ................... 3-18
Levier d’embrayage ................................................... 3-10 Combinaisons de réglages recommandées pour les
Sélecteur ..................................................................... 3-10 suspensions avant et arrière ..................................... 3-21
Levier de frein ............................................................ 3-11 Supports de sangle de fixation des bagages ............... 3-22
Pédale de frein ............................................................ 3-11 Système EXUP .......................................................... 3-22
Bouchon du réservoir de carburant ............................ 3-11 Béquille latérale ......................................................... 3-23
Carburant .................................................................... 3-12 Système du coupe-circuit d’allumage ........................ 3-23
F_5jj.book Page 1 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-
FAU00027
3
1. Appuyer.
FAU00029 FAU00040
2. Tourner.
Contacteur à clé/antivol LOCK (antivol) FW000016
Le contacteur à clé/antivol commande les cir- La direction est bloquée et tous les circuits élec- AVERTISSEMENT
cuits d’allumage et d’éclairage et permet de blo- triques sont coupés. La clé peut être retirée. @
3-1
F_5jj.book Page 2 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU01574 FAU00057
(stationnement) Témoin des clignotants “ ”
La direction est bloquée, les feux arrière et les Ce témoin clignote lorsque le contacteur des cli-
veilleuses sont allumés, mais tous les autres cir- gnotants est poussé à gauche ou à droite.
cuits électriques sont coupés. La clé peut être re-
tirée. FAU03284
La direction doit être bloquée avant que la clé Témoin d’avertissement du niveau de
puisse être tournée à la position “ ”. carburant “ ”
FCA00043 Ce témoin d’avertissement s’allume lorsqu’il
reste moins de 3,8 l de carburant dans le réser- 3
ATTENTION:
@
voir. Quand ce témoin s’allume, il convient de
Ne pas utiliser la position de stationnement 1. Témoin de point mort “ ” refaire le plein dès que possible.
trop longtemps, car la batterie pourrait se dé- 2. Témoin de feu de route “ ” Contrôler le circuit électrique du témoin d’aver-
charger. 3. Témoin des clignotants “ ” tissement en suivant la méthode ci-après.
@
4. Témoin d’avertissement du niveau de
1. Tourner la clé de contact sur “ON”.
carburant “ ”
5. Témoin d’avertissement du niveau d’huile “ ”
2. Si le témoin d’avertissement ne s’allume
pas, faire contrôler le circuit électrique par
FAU03034
un concessionnaire Yamaha.
Témoins et témoins d’avertissement
N.B.:
@
FAU00061
Le circuit du témoin d’avertissement du niveau
Témoin de point mort “ ”
de carburant est équipé d’un dispositif de détec-
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses
tion de pannes. (Les explications au sujet du dis-
est au point mort.
positif de détection de pannes se trouvent à la
FAU00063
page 3-7.)
@
3-2
F_5jj.book Page 3 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.:
@
3
1. Témoin de point mort “ ” 1. Jauge de température du liquide de refroidissement
2. Témoin de feu de route “ ” 2. Témoin d’avertissement de la température du
3. Témoin des clignotants “ ” liquide de refroidissement “ ”
4. Témoin d’avertissement du niveau de FAU03205
carburant “ ” Témoin d’avertissement de la température
5. Témoin d’avertissement du niveau d’huile “ ”
du liquide de refroidissement “ ”
FAU03285 Ce témoin d’avertissement s’allume en cas de
Témoin d’avertissement du niveau d’huile surchauffe du moteur. Dans ce cas, couper im-
“ ” médiatement le moteur et le laisser refroidir.
Ce témoin d’avertissement s’allume lorsque le Contrôler le circuit électrique du témoin d’aver-
niveau d’huile moteur est bas. tissement en suivant la méthode ci-après.
Contrôler le circuit électrique du témoin d’aver- 1. Tourner la clé de contact sur “ON”.
tissement en suivant la méthode ci-après. 2. Si le témoin d’avertissement ne s’allume
1. Tourner la clé de contact sur “ON”. pas, faire contrôler le circuit électrique par
2. Si le témoin d’avertissement ne s’allume un concessionnaire Yamaha.
pas, faire contrôler le circuit électrique par
un concessionnaire Yamaha.
3-3
F_5jj.book Page 4 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FC000002
ATTENTION:
@
3-4
F_5jj.book Page 5 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
CB-25F
Température
du liquide de Affichage Conditions Ce qu’il convient de faire
refroidissement
3-5
F_5jj.book Page 6 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
● un totalisateur de la réserve (affichant la Pour remettre un totalisateur à zéro, le sélection-
distance parcourue sur la réserve) ner en appuyant sur le bouton de sélection
● une montre “SELECT”, puis appuyer sur le bouton de re-
mise à zéro “RESET” pendant au moins une se-
Compteur kilométrique et totalisateurs conde. Si, une fois le plein de carburant effectué,
Appuyer sur le bouton de sélection “SELECT” la remise à zéro du totalisateur de la réserve
pour modifier l’affichage des compteurs (comp- n’est pas effectuée manuellement, elle s’effec-
teur kilométrique “ODO”, totalisateurs journa- tue automatiquement et l’affichage retourne au
liers “TRIP 1” et “TRIP 2”) dans l’ordre suivant : mode affiché précédemment après que la moto
3
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO ait parcouru une distance d’environ 5 km.
1. Compteur de vitesse
2. Compteur kilométrique/totalisateur journalier/ Quand le témoin d’avertissement du niveau de Montre
totalisateur de la réserve/montre carburant s’allume (se reporter à la page 3-2), le Pour afficher la montre, appuyer pendant au
3. Bouton de remise à zéro “RESET” compteur kilométrique passe immédiatement en moins une seconde sur le bouton de sélection
4. Bouton de sélection “SELECT” mode d’affichage de la réserve “TRIP F” et affi- “SELECT”.
FAU03244 che la distance parcourue à partir de cet instant. Pour retourner au mode d’affichage précédent,
Bloc de compteur de vitesse Dans ce cas, l’affichage des compteurs (comp- appuyer sur le bouton “SELECT”.
Le bloc de compteur de vitesse est composé des teur kilométrique et totalisateurs) se modifie
éléments suivants : comme suit à la pression sur le bouton de sélec-
● un compteur de vitesse numérique (affi- tion “SELECT” :
chant la vitesse de conduite) TRIP F → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO →
● un compteur kilométrique (affichant la TRIP F
distance totale parcourue)
● deux totalisateurs journaliers (affichant la
distance parcourue depuis leur dernière re-
mise à zéro)
3-6
F_5jj.book Page 7 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Pour régler la montre : FAU03271
ATTENTION:
@
3-7
F_5jj.book Page 8 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Consulter le tableau ci-après afin d’identifier le Le circuit du témoin d’avertissement du niveau FAU00109
circuit électrique défectueux. de carburant est également équipé d’un disposi- Alarme antivol (en option)
CB-26F
tif de détection de pannes. En cas de défaillance Les concessionnaires Yamaha peuvent équiper
Tr/mn spécifiés Circuit électrique défectueux du circuit, le témoin se met à clignoter à la ca- cette moto d’une alarme antivol, disponible en
3.000 tr/mn Capteur de papillon des gaz dence suivante jusqu’à ce que le problème soit option. Pour plus d’informations à ce sujet,
4.000 tr/mn Capteur de vitesse résolu : le témoin clignote huit fois puis s’éteint s’adresser à son concessionnaire Yamaha.
7.000 tr/mn Système EXUP pendant trois secondes. Dans ce cas, faire con-
trôler la moto par un concessionnaire Yamaha.
Quand le compte-tours affiche un code d’erreur,
3
noter le nombre de tr/mn correspondant au cir-
cuit défectueux, puis faire contrôler le véhicule
par un concessionnaire Yamaha.
FC000004
ATTENTION:
Quand le compte-tours affiche un code d’er-
reur, il convient de faire contrôler la moto le
plus rapidement possible afin d’éviter tout
endommagement du moteur.
3-8
F_5jj.book Page 9 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU00127
Contacteur des clignotants
Pour signaler un virage à droite, pousser ce con-
tacteur vers “ ”. Pour signaler un virage à
gauche, pousser ce contacteur vers “ ”. Une
fois relâché, le contacteur retourne à sa position
centrale. Pour éteindre les clignotants, appuyer
sur le contacteur après que celui-ci soit revenu à
sa position centrale.
3
FAU00129
1. Contacteur d’appel de phare “PASS” Contacteur d’avertisseur “ ” 1. Coupe-circuit du moteur
2. Inverseur feu de route/feu de croisement Appuyer sur ce contacteur afin de faire retentir 2. Contacteur d’éclairage
3. Contacteur des clignotants l’avertisseur. 3. Contacteur du démarreur “ ”
4. Contacteur d’avertisseur “ ” FAU00138
3-9
F_5jj.book Page 10 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU00143
Contacteur du démarreur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le mo-
teur à l’aide du démarreur.
FC000005
ATTENTION:
@
3-10
F_5jj.book Page 11 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
1. Levier de frein 1. Pédale de frein 1. Cache-serrure du bouchon de réservoir de carburant
2. Molette de réglage de la position du levier de frein FAU00162
2. Déverrouiller.
3. Flèche
a. Distance entre le levier de frein et la poignée
Pédale de frein FAU02935
3-11
F_5jj.book Page 12 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
2. Tourner la clé dans le sens inverse des FAU00185
3-12
F_5jj.book Page 13 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU02955
3-13
F_5jj.book Page 14 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
1. Vis (× 2) 1. Patte de fixation 1. Serrure de la selle du passager
FAU01890
2. Support de selle 2. Déverrouiller.
Selles Mise en place de la selle du pilote Selle du passager
Insérer la patte de fixation à l’avant de la selle Dépose de la selle du passager
Selle du pilote du pilote dans le support de selle, comme illus- 1. Introduire la clé dans la serrure de la selle
Dépose de la selle du pilote tré. Placer ensuite la selle du pilote à sa position du passager, puis la tourner dans le sens
Relever les coins arrière de la selle du pilote, d’origine, puis remettre les vis en place. inverse des aiguilles d’une montre.
comme illustré, retirer ensuite les vis, puis reti- 2. Tout en maintenant la clé à cette position,
rer la selle. relever l’avant de la selle du passager et la
tirer vers l’avant.
3-14
F_5jj.book Page 15 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FWA00015
@
AVERTISSEMENT
Ne jamais rouler avec un casque accroché à
un accroche-casque, car le casque pourrait
heurter un objet et entraîner la perte de con-
trôle du véhicule et un accident.
@
3-15
F_5jj.book Page 16 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU01862
Réglage de la fourche
La fourche est équipée de vis de réglage de la
précontrainte de ressort et de vis de réglage de la
force d’amortissement à la détente et à la com-
pression.
FW000035
@
AVERTISSEMENT
Toujours sélectionner le même réglage pour
3
les deux bras de fourche. Un réglage mal
1. Compartiment de rangement équilibré risque de réduire la maniabilité et 1. Vis de réglage de la précontrainte de ressort
FAU01242
la stabilité du véhicule.
@
Précontrainte de ressort
Compartiment de rangement Pour augmenter la précontrainte de ressort et
Le compartiment de rangement se trouve sous la donc durcir la suspension, tourner la vis de ré-
selle du passager. (Voir les explications relati- glage de chacun des bras de fourche dans le
ves à l’ouverture et la fermeture de la selle du sens a. Pour réduire la précontrainte de ressort
passager à la page 3-14.) et donc adoucir la suspension, tourner ces deux
vis dans le sens b.
FWA00005
@
AVERTISSEMENT
● Ne pas dépasser la limite de charge du
compartiment de rangement, qui est de
3 kg.
● Ne pas dépasser la charge maximum du
véhicule, qui est de 201 kg.
@
3-16
F_5jj.book Page 17 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
1. Réglage actuel 1. Vis de réglage de force d’amortissement à la 1. Vis de réglage de force d’amortissement à la com-
2. Bouchon de fourche détente pression
3-17
F_5jj.book Page 18 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FC000015 FAU01570
d’amortissement. Le nombre total de déclics re- Ne jamais forcer un dispositif de réglage au-
delà du réglage minimum et maximum. 1. Bague de réglage de la précontrainte de ressort
présente toutefois la même plage de réglage.
@ 2. Clé spéciale
Afin d’obtenir un réglage précis, il est préféra- 3. Indicateur de position
ble de vérifier le nombre de déclics de chaque
dispositif et d’adapter les valeurs données, si né- Précontrainte de ressort
cessaire. Pour augmenter la précontrainte de ressort et
@
donc durcir la suspension, tourner la bague de
réglage dans le sens a. Pour réduire la précon-
trainte de ressort et donc adoucir la suspension,
tourner la bague de réglage dans le sens b.
N.B.:
@
CI-01F
Minimum Stan-
Maximum (dur)
(doux) dard
Réglage 1 2 3 4 5 6 7 8 9
3-18
F_5jj.book Page 19 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.:
@
détente compression
3-19
F_5jj.book Page 20 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU00315
@
AVERTISSEMENT
Cet amortisseur contient de l’azote sous forte
pression. Lire attentivement et s’assurer de
bien comprendre les informations ci-dessous
avant de manipuler l’amortisseur. Le fabri-
cant décline toute responsabilité pour les
dommages matériels résultant d’une mau-
vaise manipulation. 3
● Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir la
bonbonne de gaz.
● Ne pas approcher l’amortisseur d’une
flamme ou de toute autre source de cha-
leur. La pression du gaz augmenterait
excessivement et provoquerait un ris-
que d’explosion.
● Ne déformer ni endommager la bon-
bonne de gaz d’aucune façon, car cela
risque d’amoindrir les performances
d’amortissement.
● Toujours confier l’entretien de l’amor-
tisseur à un concessionnaire Yamaha.
@
3-20
F_5jj.book Page 21 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU01580
Conduite avec
1à8 1à9 1 à 11 4à9 1à9 1à7
passager
FC000015
ATTENTION:
@
3-21
F_5jj.book Page 22 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU01571
Système EXUP
La moto est équipée du système EXUP (sys-
tème de valve à l’échappement) de Yamaha. Le
système EXUP, grâce à sa valve de réglage du
flux des gaz d’échappement, permet d’accroître
le rendement du moteur. Un servomoteur com-
mandé électroniquement règle en permanence la
valve en fonction du régime du moteur.
FC000027 3
1. Support de sangle de fixation des bagages (× 4) ATTENTION:
@
3-22
F_5jj.book Page 23 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU00330 FW000044 FAU00331
Le contacteur intégré à la béquille latérale fait béquille latérale est relevée mais que le le-
3 partie du système du coupe-circuit d’allumage, rappeler au pilote qu’il doit relever la
vier d’embrayage n’est pas actionné.
qui coupe l’allumage dans certaines situations. béquille latérale avant de se mettre en route.
● Il empêche la mise en marche du moteur
(Le fonctionnement du système du coupe-cir- Il convient donc de contrôler régulièrement
lorsqu’une vitesse est engagée et que le le-
cuit d’allumage est expliqué plus bas.) ce système en procédant comme décrit ci-
vier d’embrayage est actionné mais que la
@ après et de le faire réparer par un conces-
béquille latérale n’a pas été relevée.
sionnaire Yamaha en cas de mauvais fonc-
● Il coupe le moteur lorsque l’on déploie la
tionnement.
@
béquille latérale.
Contrôler régulièrement le fonctionnement du
système du coupe-circuit d’allumage en effec-
tuant le procédé suivant.
FW000045
@
AVERTISSEMENT
Si un mauvais fonctionnement est constaté,
faire contrôler le système par un concession-
naire Yamaha avant de démarrer.
@
3-23
F_5jj.book Page 24 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
CD-01F
N.B.:
Le moteur coupé :
Ce contrôle est le plus fiable lorsqu’effectué le moteur
1. Déployer la béquille latérale.
chaud.
2. S’assurer que le coupe-circuit du moteur est à la position “ ”.
3. Tourner la clé de contact sur “ON”.
4. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
5. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur se met-il en marche ? Le contacteur de point mort pourrait être
OUI NON défectueux. 3
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto
par un concessionnaire Yamaha.
Le moteur tournant toujours :
6. Relever la béquille latérale.
7. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer.
8. Engager une vitesse.
9. Déployer la béquille latérale.
Le moteur cale-t-il ? Le contacteur de béquille latérale pourrait être
défectueux.
OUI NON
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto
par un concessionnaire Yamaha.
Après que le moteur ait calé :
10. Relever la béquille latérale.
11. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer.
12. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur se met-il en marche ? Le contacteur d’embrayage pourrait être
défectueux.
OUI NON Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto
par un concessionnaire Yamaha.
Ce système est en ordre. La moto peut être utilisée.
3-24
F_5jj.book Page 25 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
F_5jj.book Page 1 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
4
F_5jj.book Page 1 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
Le propriétaire est personnellement responsable de l’état de son véhicule. Certains organes vitaux peuvent présenter rapidement et de façon subite des
signes de dégradation, et cela même lorsque le véhicule n’est pas utilisé (s’il est exposé aux intempéries, par exemple). Un endommagement ou une fuite
quelconques ou encore une chute de la pression des pneus peuvent avoir de graves conséquences. En plus d’un simple contrôle visuel, il est donc extrê-
mement important de vérifier les points suivants avant chaque randonnée.
FAU03439
4-1
F_5jj.book Page 2 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
N.B.:
@
Il convient d’effectuer les contrôles repris dans la liste avant chaque utilisation du véhicule. Ces contrôles ne requièrent que peu de temps et celui-ci sera
largement compensé par le surcroît de sécurité et de fiabilité qu’ils procurent.
@
4-2
F_5jj.book Page 3 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
@
AVERTISSEMENT
Lorsqu’un élément repris sous “Points à contrôler avant chaque utilisation” ne fonctionne pas correctement, il convient de le faire contrôler et
réparer avant d’utiliser le véhicule.
@
4-3
F_5jj.book Page 1 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
5
F_5jj.book Page 1 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
● Une vitesse doit être engagée, le levier 2. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
sulter un concessionnaire Yamaha.
d’embrayage actionné et la béquille laté-
● Ne jamais mettre le moteur en marche
rale relevée. N.B.:
ou utiliser le véhicule dans un local @
Toujours veiller à ce que l’endroit est de coupe-circuit d’allumage en suivant 3. Ouvrir le starter et refermer tout à fait les
bien ventilé. le procédé décrit à la page 3-24. gaz. (Le fonctionnement du starter est ex-
● Avant de démarrer, toujours s’assurer ● Ne jamais rouler avec la béquille laté- pliqué à la page 3-13.)
de relever la béquille latérale. Une rale déployée. 4. Appuyer sur le contacteur du démarreur
@
béquille latérale déployée risque de tou- 1. Tourner la clé sur “ON” et s’assurer que le pour mettre le moteur en marche.
cher le sol et de distraire le pilote, qui coupe-circuit du moteur est placé sur
pourrait perdre le contrôle du véhicule. “ ”.
@
5-1
F_5jj.book Page 2 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
essai de mise en marche doit être aussi court que faire le plein de carburant dès que pos- ● Le moteur est chaud lorsqu’il répond nor-
possible afin d’économiser l’énergie de la batte- sible, puis contrôler une nouvelle fois le malement à l’accélération le starter étant
rie. Ne pas actionner le démarreur pendant plus témoin d’avertissement. Si le témoin fermé.
de 10 secondes d’affilée. d’avertissement ne s’allume pas lorsque ● Quand le moteur tourne au ralenti et que le
@
le contacteur du démarreur est ac- starter fonctionne, le ventilateur du radia-
FC000038
tionné, ou s’il ne s’éteint pas dès que le teur se met en marche et s’éteint automati-
ATTENTION: moteur est en marche alors que le ni- quement quelle que soit la température du
@
● Les témoins d’avertissement du niveau veau de carburant est suffisant, il faut liquide de refroidissement, provoquant
d’huile et de carburant doivent s’allu- faire contrôler le circuit électrique par ainsi des variations du régime de ralenti.
mer quand le contacteur du démarreur un concessionnaire Yamaha. Ces variations du régime de ralenti ne si-
est enfoncé et doivent s’éteindre dès que @
gnalent donc pas une anomalie. 5
ce contacteur est relâché. 5. Une fois le moteur mis en marche, refer- @
5-2
F_5jj.book Page 3 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
l’illustration.
N.B.:
@
5-3
F_5jj.book Page 4 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
Avant de rétrograder de deux vitesses à la fois, ges, feux rouges, passages à niveau).
réduire la vitesse du véhicule à la vitesse recom-
mandée (ex. : réduire la vitesse à 35 km/h avant
de passer de la 5e à la 3e vitesse).
@
5-4
F_5jj.book Page 5 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
Changer l’huile moteur et remplacer la car- quent pas de toucher ces éléments.
touche du filtre à huile après 1.000 km d’uti- ● Ne pas garer la moto dans une descente
lisation. ou sur un sol meuble, car elle pourrait
facilement se renverser.
@
5 @
1.600 km et au-delà
Le rodage est terminé et l’on peut rouler norma-
lement.
FC000053
ATTENTION:
@
5-5
F_5jj.book Page 1 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
Trousse de réparation ................................................... 6-1 Contrôle et lubrification des câbles ........................... 6-29
Tableau des entretiens et graissages périodiques ......... 6-2 Contrôle et lubrification de la poignée et du
Dépose et repose de caches et carénages ..................... 6-5 câble des gaz ............................................................ 6-29
Contrôle des bougies .................................................... 6-7 Contrôle et lubrification des leviers de frein et
Huile moteur et cartouche du filtre à huile ................... 6-9 d’embrayage ............................................................ 6-30
Liquide de refroidissement ......................................... 6-12 Lubrification de la pédale de frein ............................. 6-30
Nettoyage de l’élément du filtre à air ......................... 6-15 Contrôle et lubrification de la béquille latérale ......... 6-30
Réglage des carburateurs ............................................ 6-17 Lubrification de la suspension arrière ........................ 6-31
Réglage du régime de ralenti du moteur .................... 6-18 Contrôle de la fourche ............................................... 6-31
Réglage du jeu de câble des gaz ................................. 6-18 Contrôle de la direction ............................................. 6-32
Réglage du jeu aux soupapes ..................................... 6-19 Contrôle des roulements de roue ............................... 6-32
Pneus .......................................................................... 6-19 Batterie ....................................................................... 6-33
Remplacement des fusibles ....................................... 6-34 6
Roues .......................................................................... 6-22
Réglage de la garde du levier d’embrayage ............... 6-22 Remplacement de l’ampoule du phare ...................... 6-35
Réglage de la position de la pédale de frein ............... 6-23 Remplacement de l’ampoule du feu arrière/stop ....... 6-37
Réglage du contacteur de feu stop sur frein arrière ... 6-24 Remplacement d’une ampoule de clignotant ............. 6-37
Contrôle des plaquettes de frein avant et arrière ........ 6-24 Calage de la moto ...................................................... 6-38
Contrôle du niveau du liquide de frein ....................... 6-25 Roue avant ................................................................. 6-39
Changement du liquide de frein ................................. 6-26 Roue arrière ............................................................... 6-41
Tension de la chaîne de transmission ......................... 6-27 Diagnostic de pannes ................................................. 6-42
Lubrification de la chaîne de transmission ................. 6-28 Schémas de diagnostic de pannes .............................. 6-43
F_5jj.book Page 1 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
FAU00464
N.B.:
La sécurité est l’impératif numéro un du bon @
cation principaux sont expliqués aux pages Toute modification non approuvée par
suivantes. Yamaha risque d’entraîner une perte de ren-
Les fréquences données dans le tableau des en- dement et de rendre la conduite de ce véhi-
tretiens et graissages périodiques s’entendent cule dangereuse. Consulter un concession-
1. Trousse de réparation
pour la conduite dans des conditions normales. naire Yamaha avant de procéder à la
Le propriétaire devra donc adapter les fréquen- FAU01575
moindre modification.
ces préconisées et éventuellement les raccourcir Trousse de réparation @
6-1
F_5jj.book Page 2 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
● Il n’est pas nécessaire d’effectuer le contrôle annuel lorsqu’on a effectué un contrôle périodique dans l’année.
● Pour 50.000 km et plus, effectuer les entretiens en reprenant les fréquences à partir de 10.000 km.
● L’entretien des éléments précédés d’un astérisque ne pouvant être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et l’outillage adé-
quats, il doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
@
CP-03F
6-2
F_5jj.book Page 3 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
N.B.:
@
6
● Augmenter la fréquence des nettoyages du filtre à air si la moto est utilisée dans des zones particulièrement poussiéreuses ou humides.
● Entretien des freins hydrauliques
• Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et, si nécessaire, faire l’appoint de liquide.
• Remplacer les composants internes du maître-cylindre et de l’étrier et changer le liquide de frein tous les deux ans.
• Remplacer les durits de frein tous les quatre ans et lorsqu’elles sont craquelées ou endommagées.
@
6-4
F_5jj.book Page 5 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
6-5
F_5jj.book Page 6 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
6-6
F_5jj.book Page 7 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
6-7
F_5jj.book Page 8 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
Couple de serrage :
Bougie :
12,5 Nm (1,25 m·kg)
N.B.:
@
6-8
F_5jj.book Page 9 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
S’assurer que la moto est bien à la verticale 1. Déposer le carénage A. (Voir les explica-
avant de contrôler le niveau d’huile. Une légère couper. tions relatives à sa dépose et sa mise en
6 3. Attendre quelques minutes que l’huile se place à la page 6-5.)
inclinaison peut entraîner des erreurs de lecture.
@ stabilise, puis vérifier son niveau à travers
le hublot de contrôle, situé au côté infé-
rieur droit du carter moteur.
N.B.:
@
6-9
F_5jj.book Page 10 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
1. Vis de vidange de l’huile moteur 1. Clé pour filtre à huile 1. Joint torique
2. Cartouche de filtre à huile
2. Déposer le support de carénage après 7. Enduire le joint torique de la cartouche du
avoir retiré sa vis. 6. Déposer la cartouche du filtre à huile à filtre à huile neuve d’une fine couche
3. Mettre le moteur en marche et le faire l’aide d’une clé pour filtre à huile. d’huile moteur.
chauffer pendant quelques minutes, puis le
couper. N.B.:
@ N.B.:
@
4. Placer un bac à vidange sous le moteur Des clés pour filtre à huile sont disponibles chez S’assurer que le joint torique est bien logé dans 6
afin d’y recueillir l’huile usagée. les concessionnaires Yamaha. son siège.
@
@
N.B.:
@
6-10
F_5jj.book Page 11 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
l’huile ni utiliser des huiles de grade su- 12. Couper le moteur, puis vérifier le niveau
9. Monter la vis de vidange de l’huile mo-
périeur à “CD” afin d’éviter tout pati- d’huile et faire l’appoint, si nécessaire.
teur, puis la serrer au couple de serrage
nage de l’embrayage, car l’huile moteur 13. Mettre le support de carénage en place à
spécifié.
lubrifie également l’embrayage. S’assu- l’aide de la vis.
rer également de ne pas utiliser une 14. Reposer le carénage.
Couple de serrage :
huile portant la désignation “ENERGY
Vis de vidange de l’huile moteur :
CONSERVING II” ou la même dési-
43 Nm (4,3 m·kg)
gnation avec un chiffre plus élevé.
● S’assurer qu’aucune crasse ou objet ne
pénètre dans le carter moteur.
@
6-11
F_5jj.book Page 12 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
6-12
F_5jj.book Page 13 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
3. Placer un bac à vidange sous le moteur 5. Retirer les vis du vase d’expansion, ainsi
afin d’y recueillir le liquide de refroidisse- que la vis du support du câble d’em-
ment usagé. brayage, puis retourner le vase d’expan-
sion afin de le vider.
6. Remettre le vase d’expansion et le support
de câble d’embrayage en place à l’aide des
vis.
6-13
F_5jj.book Page 14 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
7. Retirer la vis de vidange du liquide de re- 8. Desserrer la vis du collier de la durit de ra- Proportion d’antigel et d’eau :
froidissement afin de vidanger le circuit de diateur situé au côté gauche du moteur, 50/50
refroidissement. puis débrancher la durit afin de vidanger le Antigel recommandé :
radiateur. Antigel de qualité supérieure à l’éthylène
9. Une fois tout le liquide de refroidissement glycol, contenant des agents anticorro-
vidangé, laver soigneusement le circuit de 6
sion pour les moteurs en aluminium
refroidissement à l’eau courante propre. Quantité de liquide de refroidissement :
10. Remettre la vis de vidange du liquide de Quantité totale :
refroidissement en place, puis la serrer au 2,25 l
couple spécifié. Capacité du vase d’expansion :
0,45 l
N.B.:
@
6-14
F_5jj.book Page 15 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
protéger le circuit de refroidissement y a présence de fuites de liquide de refroi- Nettoyage de l’élément du filtre à air
du gel et de la corrosion. dissement. En cas de fuite, faire vérifier le Il convient de nettoyer l’élément du filtre à air
● Si on a ajouté de l’eau au liquide de re- circuit de refroidissement par un conces- aux fréquences spécifiées dans le tableau des
6 froidissement, il convient de faire réta- sionnaire Yamaha. entretiens et graissages périodiques. Augmenter
blir le plus rapidement possible le taux 17. Reposer les carénages et le cache. la fréquence du nettoyage si le véhicule est uti-
d’antigel par un concessionnaire lisé dans des zones très poussiéreuses ou humi-
Yamaha, afin de rendre toutes ses pro- des.
priétés au liquide de refroidissement. 1. Retirer la selle du pilote. (Voir les explica-
@
tions relatives à la dépose et la mise en
13. Mettre le bouchon du radiateur en place,
place de la selle du pilote à la page 3-14.)
mettre ensuite le moteur en marche et le
2. Retirer la vis à l’avant du réservoir de car-
laisser tourner quelques minutes au ra-
burant et desserrer la vis à l’arrière.
lenti, puis le couper.
6-15
F_5jj.book Page 16 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
6-16
F_5jj.book Page 17 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
8. Remettre le couvercle du boîtier de filtre à ● S’assurer d’avoir acheminé et branché Les carburateurs ont été réglés à l’usine
air en place et le fixer à l’aide de ses vis. correctement les durits d’alimentation Yamaha après avoir subi de nombreux tests.
9. Remettre le réservoir de carburant en et qu’elles ne sont pas coincées. Toute modification de ces réglages effectuée
place, puis remonter la vis à l’avant et ser- @
par une personne ne possédant pas les con-
rer la vis à l’arrière. naissances techniques requises pourrait pro-
6 voquer la réduction du rendement du mo-
teur, voire son endommagement.
@
6-17
F_5jj.book Page 18 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
Le moteur est chaud quand il répond rapidement et, si nécessaire, le corriger conformément Réglage du jeu de câble des gaz
aux mouvements de la poignée des gaz. aux spécifications à l’aide de la vis de bu- Le jeu de câble des gaz doit être de 3 à 5 mm à la
@
tée de papillon des gaz. Pour augmenter le poignée des gaz. Contrôler régulièrement le jeu
régime de ralenti du moteur, tourner la vis de câble des gaz et, si nécessaire, le faire régler
dans le sens a. Pour diminuer le régime par un concessionnaire Yamaha. 6
de ralenti du moteur, tourner la vis dans le
sens b.
N.B.:
@
6-18
F_5jj.book Page 19 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
sion de gonflage des pneus avant chaque utilisa- 250 kPa 250 kPa
Conduite à grande
2,50 kg/cm2 2,50 kg/cm2
tion du véhicule. vitesse
2,50 bar 2,50 bar
FW000082
CE-07F
@
AVERTISSEMENT Charge maximale* 201 kg
● Contrôler et régler la pression de gon- * Poids total du pilote, du passager, du chargement et des
flage des pneus lorsque ceux-ci sont à la accessoires
température ambiante. FWA00012
6-19
F_5jj.book Page 20 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
N.B.:
@
6-20
F_5jj.book Page 21 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
tesse, utiliser exclusivement les valves et Cette moto est équipée de pneus pour con-
obus de valve repris ci-après. duite à très grande vitesse. Afin de tirer le
@
6-21
F_5jj.book Page 22 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
conduite, prendre note des points suivants con- 1. Desserrer le câble d’embrayage en tour-
cernant les roues : nant la vis de réglage au levier d’em-
● Avant chaque démarrage, il faut s’assurer brayage à fond dans le sens a.
que les jantes de roue ne sont pas craque-
lées, qu’elles n’ont pas de saut et ne sont
pas voilées. Si une roue est endommagée
de quelque façon, la faire remplacer par un 1. Vis de réglage
concessionnaire Yamaha. Ne jamais tenter c. Garde du levier d’embrayage
une quelconque réparation à une roue. Il
FAU01356
faut remplacer toute roue déformée ou cra-
Réglage de la garde du levier
quelée.
● Il faut équilibrer une roue à chaque fois d’embrayage
que le pneu ou la roue sont remplacés ou La garde du levier d’embrayage doit être de 10 à
15 mm, comme illustré. Contrôler régulière- 6
remis en place après démontage. Une roue
mal équilibrée se traduit par un mauvais ment la garde du levier d’embrayage et, si né-
rendement, une mauvaise tenue de route et cessaire, la régler comme suit.
réduit la durée de service du pneu. Pour augmenter la garde du levier d’embrayage,
● Après avoir remplacé un pneu, éviter de tourner la vis de réglage au levier d’embrayage
faire de la vitesse jusqu’à ce que le pneu dans le sens a. Pour la réduire, tourner la vis de
soit “rodé” et ait acquis toutes ses caracté- réglage dans le sens b.
ristiques.
6-22
F_5jj.book Page 23 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
@
AVERTISSEMENT
Une sensation de mollesse dans la pédale de
frein pourrait signaler la présence d’air dans
le circuit de freinage. Dans ce cas, ne pas uti-
liser la moto avant d’avoir fait purger le cir-
cuit par un concessionnaire Yamaha. De l’air
dans le circuit hydraulique réduit la puis-
sance de freinage et peut entraîner la perte de
contrôle du véhicule et un accident.
1. Contre-écrou a. Écart entre la pédale de frein et le support du @
6-23
F_5jj.book Page 24 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
6-24
F_5jj.book Page 25 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
6-25
F_5jj.book Page 26 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
6-26
F_5jj.book Page 27 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
6-27
F_5jj.book Page 28 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
FC000096
elle s’usera rapidement, surtout lors de la con- @
3. Serrer les contre-écrous, puis serrer 1. Laver la chaîne à l’aide de pétrole et d’une
l’écrou d’axe au couple de serrage spéci- 6
petite brosse à poils doux.
fié. FCA00053
ATTENTION:
Couple de serrage : @
2. Essuyer la chaîne.
3. Lubrifier abondamment la chaîne avec un
lubrifiant spécial pour chaîne à joints tori-
ques.
6-28
F_5jj.book Page 29 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
6-29
F_5jj.book Page 30 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
(graisse universelle)
6-30
F_5jj.book Page 31 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
ATTENTION:
@
6-31
F_5jj.book Page 32 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
AVERTISSEMENT
@
2. Maintenir la base des bras de fourche et
Caler soigneusement la moto pour qu’elle ne
essayer de les déplacer vers l’avant et l’ar-
puisse se renverser.
@
rière. Si un jeu quelconque est ressenti,
faire contrôler et, si nécessaire, réparer la
direction par un concessionnaire Yamaha.
6
6-32
F_5jj.book Page 33 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
6-33
F_5jj.book Page 34 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
ATTENTION:
@
6-34
F_5jj.book Page 35 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
ATTENTION:
@
6-35
F_5jj.book Page 36 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
ATTENTION:
@
6-36
F_5jj.book Page 37 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
Remplacement de l’ampoule du feu la tournant dans le sens inverse des Remplacement d’une ampoule de
arrière/stop aiguilles d’une montre. clignotant
1. Retirer la selle du passager. (Voir les ex- 4. Retirer l’ampoule défectueuse en l’enfon- 1. Retirer la lentille du clignotant après avoir
plications relatives à sa dépose et sa mise çant et en la tournant dans le sens inverse retiré la vis.
6 en place à la page 3-14.) des aiguilles d’une montre. 2. Retirer l’ampoule défectueuse en l’enfon-
2. Retirer la protection d’ampoule du feu ar- 5. Monter une ampoule neuve dans la çant et en la tournant dans le sens inverse
rière/stop. douille, l’enfoncer et la tourner à fond des aiguilles d’une montre.
dans le sens des aiguilles d’une montre. 3. Monter une ampoule neuve dans la
6. Reposer la douille, attachée à l’ampoule, douille, l’enfoncer et la tourner à fond
en la tournant dans le sens des aiguilles dans le sens des aiguilles d’une montre.
d’une montre. 4. Remettre la lentille en place et la fixer à
7. Remettre la protection d’ampoule en l’aide de la vis.
place.
8. Remettre la selle du passager en place.
6-37
F_5jj.book Page 38 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
6-38
F_5jj.book Page 39 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
Roue avant
@
AVERTISSEMENT
● Il est préférable de confier tout travail
sur la roue à un concessionnaire
Yamaha.
● Caler soigneusement la moto pour
qu’elle ne puisse se renverser. 1. Axe de roue 1. Vis (× 3)
@
2. Vis de pincement d’axe de roue avant 2. Support de durit de frein
1. Déposer le carénage A. (Voir les explica- 3. Étrier de frein
tions relatives à sa dépose et sa mise en 2. Desserrer la vis de pincement de l’axe de
place à la page 6-5.) roue, puis l’axe et les vis de fixation 4. Retirer les supports de durit de frein de
d’étrier de frein. part et d’autre du véhicule après avoir en-
3. Surélever la roue avant en procédant levé les vis.
6 comme expliqué à la page 6-38. 5. Déposer l’étrier de frein de part et d’autre
du véhicule après avoir retiré les vis de
fixation.
6. Extraire l’axe, puis déposer la roue.
FCA00046
ATTENTION:
@
6-39
F_5jj.book Page 40 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
Veiller à laisser un écart suffisant entre les pla- 7. Appuyer fermement à quelques reprises
quettes de frein avant de monter les étriers de sur le guidon afin de contrôler le bon fonc-
frein sur les disques de frein. tionnement de la fourche.
8. Reposer le carénage.
@
6-40
F_5jj.book Page 41 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
6 Dépose de la roue arrière 5. Tourner les vis de réglage de la chaîne de Il n’est pas nécessaire de démonter la chaîne
FW000122
transmission à fond dans le sens a. pour déposer et reposer la roue arrière.
AVERTISSEMENT @
@
7. Extraire l’axe, puis déposer la roue.
● Il est préférable de confier tout travail FCA00048
sur la roue à un concessionnaire
ATTENTION:
Yamaha.
● Caler soigneusement la moto pour Ne pas actionner le frein après la dépose de la
qu’elle ne puisse se renverser. roue et du disque de frein, car les plaquettes
@ risquent de se rapprocher à l’excès.
1. Desserrer l’écrou d’axe et les vis de fixa-
tion d’étrier de frein.
2. Soulever la roue arrière en procédant
comme expliqué à la page 6-38.
6-41
F_5jj.book Page 42 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
6-42
F_5jj.book Page 43 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
@
AVERTISSEMENT
Ne jamais contrôler le circuit de carburant en fumant, ou à proximité d’une flamme.
@
1. Carburant
Niveau de carburant suffisant Contrôler la compression.
Contrôler le niveau de
carburant dans le réservoir
de carburant. Le moteur ne se met pas en marche.
Réservoir de carburant vide Faire le plein de carburant. Contrôler la compression.
2. Compression
Compression Contrôler l’allumage.
Actionner le démarreur
6 électrique.
Pas de compression Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
3. Allumage Essuyer à l’aide d’un chiffon sec et rectifier Tourner la poignée des gaz jusqu’à
Humides
l’écartement des électrodes ou remplacer les bougies. mi-course, puis actionner le démarreur.
Déposer les bougies et
contrôler les électrodes.
Faire contrôler le véhicule par un Le moteur ne se met pas en marche.
Sèches
concessionnaire Yamaha. Contrôler la batterie.
6-43
F_5jj.book Page 44 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
@
AVERTISSEMENT
● Ne pas enlever le bouchon du radiateur quand le moteur et le radiateur sont chauds. Du liquide chaud et de la vapeur risquent de jaillir
sous forte pression et de provoquer des brûlures. Veiller à attendre que le moteur ait refroidi.
● Après avoir retiré la vis de retenue du bouchon du radiateur, poser un chiffon épais ou une serviette sur celui-ci, puis le tourner lentement
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au point de détente afin de faire tomber la pression résiduelle. Une fois que le siffle-
ment s’est arrêté, appuyer sur le bouchon tout en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis l’enlever.
@
N.B.:
@
Si le liquide de refroidissement recommandé n’est pas disponible, on peut utiliser de l’eau du robinet, à condition de la remplacer dès que possible par
le liquide prescrit.
@
6-44
F_5jj.book Page 45 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
F_5jj.book Page 1 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
7
F_5jj.book Page 1 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
dans la mise à nu de son anatomie, mais cette sortie du pot d’échappement à l’aide d’un ATTENTION:
@
exposition est toutefois source de vulnérabilité. sachet en plastique. ● Éviter de nettoyer les roues, surtout cel-
Rouille et corrosion peuvent apparaître, même 2. S’assurer que tous les capuchons, couver- les à rayons, avec des produits net-
sur des pièces de très bonne qualité. Si un tube cles et caches, ainsi que les fiches rapides toyants trop acides. S’il s’avère néces-
d’échappement rouillé peut passer inaperçu sur et les connecteurs électriques, y compris saire d’utiliser ce type de produit afin
une voiture, l’effet sur une moto est plutôt dis- les capuchons de bougie, sont fermement d’éliminer des taches tenaces, veiller à
gracieux. Un entretien adéquat régulier lui per- et correctement installés. ne pas l’appliquer plus longtemps que
mettra non seulement de conserver son allure et 3. Éliminer les taches tenaces, telles que de prescrit. Rincer ensuite abondamment
ses performances et de prolonger sa durée de l’huile carbonisée sur le carter moteur, à à l’eau, sécher immédiatement, puis va-
service, mais est également indispensable afin l’aide d’un dégraissant et d’une brosse en poriser un produit anticorrosion.
de conserver les droits de la garantie. veillant à ne jamais en appliquer sur les ● Un nettoyage inapproprié risque d’en-
joints, les pignons, la chaîne de transmis- dommager les pièces en plastique, telles
sion et les axes de roue. Toujours rincer la que bulle ou pare-brise, caches et caré-
crasse et le dégraissant à l’eau. nages, ainsi que le pot d’échappement.
Nettoyer les pièces en plastique exclusi-
vement avec des chiffons ou éponges et
de l’eau et des détergents doux. Si toute-
7
fois le détergent doux ne parvient pas à
nettoyer parfaitement le pot d’échappe-
ment, on peut recourir à des produits
alcalins et à une brosse à poils doux.
7-1
F_5jj.book Page 2 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
eau à haute pression ou au jet de va- de trace. Si la bulle ou le pare-brise est Il peut rester des traces du sel répandu sur les
peur. Cela provoquerait des infiltra- griffé, utiliser un bon agent de polissage routes bien après la venue du printemps.
@
tions d’eau qui endommageraient les pour plastiques après le nettoyage. 1. Nettoyer la moto à l’eau froide savon-
pièces suivantes : joints (de roulements @
puis rincer abondamment à l’eau claire. Recou- Ne pas utiliser d’eau chaude, car celle-ci aug-
ments, contacteurs et feux), et les mises
rir à une brosse à dents ou à un rince-bouteilles menterait l’action corrosive du sel.
à l’air.
pour nettoyer les pièces d’accès difficile. Pour @
7
faciliter l’élimination des taches plus tenaces et 2. Après avoir séché le véhicule, le protéger
des insectes, déposer un chiffon humide sur de la corrosion en vaporisant un produit
ceux-ci quelques minutes avant de procéder au anticorrosion sur toutes ses surfaces mé-
nettoyage. talliques, y compris les surfaces chromées
ou nickelées, à l’exception du pot
d’échappement en titane.
7-2
F_5jj.book Page 3 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
Ce modèle est équipé d’un pot d’échappement 1. Sécher la moto à l’aide d’une peau de cha- AVERTISSEMENT
@
en titane. Celui-ci requiert les soins particuliers mois ou d’un essuyeur absorbant. ● S’assurer de ne pas avoir appliqué
suivants. 2. Sécher immédiatement la chaîne de trans- d’huile ou de cire sur les freins et les
● Nettoyer le pot d’échappement en titane mission et la lubrifier afin de prévenir la pneus.
exclusivement avec des chiffons ou épon- rouille. ● Si nécessaire, nettoyer les disques et les
ges propres et doux et à l’eau additionnée 3. Frotter les pièces en chrome, en alumi- garnitures de frein à l’aide d’un produit
de détergent doux. Si toutefois le détergent nium ou en acier inoxydable à l’aide d’un spécial pour disque de frein ou d’acé-
doux ne parvient pas à nettoyer parfaite- produit d’entretien pour chrome. tone, et nettoyer les pneus à l’eau
ment le pot d’échappement, on peut recou- 4. Une bonne mesure de prévention contre la chaude et au détergent doux. Effectuer
rir à des produits alcalins et à une brosse à corrosion consiste à vaporiser un produit ensuite un test de conduite afin de véri-
poils doux. anticorrosion sur toutes les surfaces métal- fier le freinage et la prise de virages.
● Ne jamais recourir à des produits spéciaux liques, y compris les surfaces chromées ou @
7-3
F_5jj.book Page 4 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
● Pulvériser modérément huile et cire et Remisage de courte durée 1. Suivre toutes les instructions de la section
bien essuyer tout excès. Veiller à remiser la moto dans un endroit frais et “Soin” de ce chapitre.
● Ne jamais enduire les pièces en plasti- sec. Si les conditions de remisage l’exigent 2. Pour les motos équipées d’un robinet de
que ou en caoutchouc d’huile ou de cire. (poussière excessive, etc.), couvrir la moto carburant disposant d’une position
Recourir à un produit spécial. d’une housse poreuse. “OFF” : Placer le levier du robinet de car-
● Éviter l’emploi de produits de polissage
FCA00014 burant sur “OFF”.
mordants, car ceux-ci attaquent la pein- ATTENTION: 3. Vidanger la cuve des carburateurs en dé-
ture.
@
vissant les vis de vidange afin de prévenir
● Entreposer la moto dans un endroit mal
@ toute accumulation de dépôts. Verser le
aéré ou la recouvrir d’une bâche alors
carburant ainsi vidangé dans le réservoir
N.B.: qu’elle est mouillée provoqueront des
@
de carburant.
Pour toute question relative au choix et à l’em- infiltrations et de la rouille.
4. Faire le plein de carburant et, si disponi-
ploi des produits d’entretien, consulter un con- ● Afin de prévenir la rouille, éviter l’en-
ble, ajouter un stabilisateur de carburant
cessionnaire Yamaha. treposage dans des caves humides, des
afin d’éviter que le réservoir ne rouille et
@
étables (en raison de la présence d’am-
que le carburant ne se dégrade.
moniaque) et à proximité de produits
5. Effectuer les étapes ci-dessous afin de pro-
chimiques.
@
téger les cylindres, les segments, etc. de la
corrosion. 7
7-4
F_5jj.book Page 5 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
d. Faire tourner le moteur à plusieurs reprises tre pas en un point précis des pneus. Effectuer toutes les réparations nécessaires
à l’aide du démarreur. (Ceci permet de ré- 8. Recouvrir la sortie du pot d’échappement avant de remiser la moto.
@
partir l’huile sur la paroi des cylindres.) à l’aide d’un sachet en plastique afin
e. Retirer le capuchon des bougies, puis re- d’éviter toute infiltration d’eau.
mettre ensuite les bougies et leur capu-
chon en place.
FWA00003
@
AVERTISSEMENT
Avant de faire tourner le moteur, veiller à
7
mettre les électrodes de bougie à la masse
afin d’éviter la production d’étincelles, car
celles-ci pourraient être à l’origine de dégâts
et de brûlures.
@
7-5
F_5jj.book Page 1 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
CARACTÉRISTIQUES
8
F_5jj.book Page 1 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
CARACTÉRISTIQUES
8-
FAU01038
Caractéristiques
CS-01F
Modèle YZF-R1 Huile moteur
Dimensions Type
-20 -10 0 10 20 30 40 50 ˚C
Longueur hors tout 2.035 mm
SAE 10W-30
Largeur hors tout 695 mm
Hauteur hors tout 1.105 mm SAE 10W-40
8-1
F_5jj.book Page 2 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
CARACTÉRISTIQUES
Capacité du système de Taux de réduction
refroidissement (quantité totale) 2,55 l
1re 2,500
Filtre à air Élément de type sec 2e 1,842
Carburant
3e 1,500
Type Essence normale sans plomb
4e 1,333
Capacité du réservoir 18 l 5e 1,200
Quantité de la réserve 3,8 l
6e 1,115
Carburateur
Partie cycle
Fabricant MIKUNI Type de cadre Simple berceau interrompu
Modèle × quantité BDSR40 × 4
Angle de chasse 24°
Bougies
Chasse 92 mm
Fabricant/modèle NGK / CR9E ou
Pneus
DENSO / U27ESR-N
Avant
Écartement des électrodes 0,7 à 0,8 mm
type Sans chambre (Tubeless)
Embrayage Humide, multidisque
taille 120/70 ZR17 (58 W)
Transmission
fabricant/modèle Metzeler / MEZ3Y Front
Système de réduction primaire Engrenage à denture droite
Dunlop / D207FQ
Taux de réduction primaire 1,581 8
Arrière
Système de réduction secondaire Entraînement par chaîne
type Sans chambre (Tubeless)
Taux de réduction secondaire 2,688
taille 190/50 ZR17 (73W)
Nbre de dents de pignon de chaîne
de transmission (avant/arrière) 16/43 fabricant/modèle Metzeler / MEZ3Y
Type de boîte de vitesses Prise constante, 6 rapports Dunlop / D207N
8-2
F_5jj.book Page 3 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
CARACTÉRISTIQUES
Charge maximale* 201 kg Freins
Pression de gonflage (contrôlé les Avant
pneus froids) type Double disque
Jusqu’à 90 kg*
commande Main droite
avant 250 kPa (2,50 kg/cm2, 2,50 bar)
liquide DOT 4
arrière 250 kPa (2,50 kg/cm2, 2,50 bar) Arrière
90 kg à maximale*
type Monodisque
avant 250 kPa (2,50 kg/cm2, 2,50 bar)
commande Pied droit
arrière 290 kPa (2,90 kg/cm2, 2,90 bar) liquide DOT 4
Conduite à grande vitesse
Suspension
avant 250 kPa (2,50 kg/cm2, 2,50 bar)
Avant Fourche télescopique
arrière 250 kPa (2,50 kg/cm2, 2,50 bar) Arrière Bras oscillant (suspension à liaison)
* Poids total du pilote, du passager, du chargement et des accessoires
Ressort/amortisseur
Roues Avant Ressort hélicoïdal /
Avant amortisseur hydraulique
type Roue coulée Arrière Ressort hélicoïdal /
amortisseur hydro-pneumatique
taille 17 × MT 3,50
8 Arrière Débattement de roue
8-3
F_5jj.book Page 4 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
CARACTÉRISTIQUES
Partie électrique Fusibles
Système d’allumage Boîtier d’allumage électronique Fusible principal 30 A
(T.C.I) Fusible de phare 20 A
Système de charge
Fusible du système de
type Alternateur avec rotor à aimantation signalisation 20 A
permanente
Fusible du ventilateur de
puissance standard 14 V, 365 W à 5.000 tr/mn radiateur 10 A
Batterie Fusible d’allumage 15 A
type GT12B-4 Fusible du compteur
voltage, capacité 12 V, 10 Ah kilométrique 10 A
8-4
F_5jj.book Page 5 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
F_5jj.book Page 1 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
9
F_5jj.book Page 1 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
9-
FAU01039
FAU02944
Numéros d’identification
Inscrire le numéro d’identification de la clé, le
numéro d’identification du véhicule et les codes
figurant sur l’étiquette du modèle aux emplace-
ments prévus, pour référence lors de la com-
mande de pièces de rechange auprès d’un con-
cessionnaire Yamaha ou en cas de vol du
véhicule.
9-1
F_5jj.book Page 2 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
9-2
F_5jj.book Page 1 Friday, September 8, 2000 3:37 PM
INDEX
10-
INDEX
R
Ralenti du moteur, réglage..............................6-18
Remisage...........................................................7-4
Réservoir de carburant, bouchon....................3-11
Réservoir de carburant, durit de mise à l’air ..3-13
Rodage du moteur.............................................5-4
Roue arrière.....................................................6-41
Dépose ......................................................6-41
Mise en place ............................................6-42
Roue avant.......................................................6-39
Dépose ......................................................6-39
Mise en place ............................................6-40
Roues...............................................................6-22
Roulements de roue, contrôle .........................6-32
S
Sécurité..............................................................1-1
Sélecteur..........................................................3-10
Selles ...............................................................3-14
Selle du passager.......................................3-14
Selle du pilote ...........................................3-14
Soins et nettoyage .............................................7-1
Soupapes, réglage du jeu ................................6-19
Starter ..............................................................3-13
Stationnement ...................................................5-5
Suspension arrière, lubrification.....................6-31
Suspension avant et arrière, réglages..............3-21
T
Témoins.............................................................3-2
Trousse de réparation........................................6-1
V
Véhicule, numéro d’identification....................9-1
Vitesses, sélection .............................................5-3
F_5eb_Toc0.fm Page 2 Wednesday, February 2, 2000 2:02 PM
F_5eb_Toc0.fm Page 2 Wednesday, February 2, 2000 2:02 PM
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE