effrayer
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]effrayer \e.fʁɛ.je\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : s’effrayer)
- Remplir de frayeur.
Euphrasie. Je conçois parfaitement... en votre qualité d'avocat de M. le comte, vous cherchez à m’effrayer... vous voudriez que nous nous privassions nous-mêmes de l'appui d'une personne qui nous est dévouée.
— (Michel-Nicolas Balisson de Rougemont, Léon, drame en 5 actes, créé au Théâtre de la Porte-Saint-Martin le 1er décembre 1836, acte 3, scène 7 (p. 20) , dans Le Magasin théâtral : choix de pièces nouvelles, jouées sur les théâtres de Paris, tome 15, Paris : chez Marchant, 1837)Des soudacs et des esturgeons tout argentés battaient l'eau de leur queue puissante et effrayaient les sterlets et les ombres-chevaliers.
— (Victor Tissot, La Russie et les Russes: Indiscrétions de voyage, Éditions E. Dentu, 1882, page 225)J’effraye Michal comme on effraye une cousine en Normandie, avec l’aide d’une rainette, d’une araignée.
— (Jean Giraudoux, Retour d’Alsace - Août 1914, 1916)Vous me le paierez ! Mais cela ne prenait plus, et tous étaient persuadés qu’il ne gueulait ainsi que pour effrayer les gens.
— (Louis Pergaud, Un petit logement, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)- (Pronominal)
— T’effraie pas, dit-il. Elle est en sûreté, puisque je la protège.
— (Maurice Leblanc, La Comtesse de Cagliostro, 1924) - (Pronominal) Ahmed Abdou s’effrayait aussitôt, et craignait que la graine dure et traîtresse, cachée sous les fibres, ne blessât la fillette. — (Out-el-Kouloub, « Zariffa », dans Trois Contes de l’Amour et de la Mort, 1940)
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : erschrecken (de), entsetzen (de)
- Anglais : frighten (en), startle (en)
- Arabe : أخاف (ar) akhaafa
- Azéri : qorxutmaq (az)
- Basque : izitu (eu), izutu (eu), sustoa (eu), uxatu (eu)
- Breton : fromañ (br), fromiñ (br), spontañ (br)
- Catalan : astorar (ca), aombrar (ca), atemorir (ca), espantar (ca)
- Chleuh : ⵥⵥⵎⵓ (*)
- Danois : skræmme (da)
- Espagnol : asustar (es), atemorizar (es)
- Espéranto : timigi (eo)
- Japonais : 怖がらせる (ja) kowagaraseru
- Kotava : kovudá (*)
- Latin : expavesco (la)
- Néerlandais : afschrikken (nl), bang maken (nl)
- Occitan : espantar (oc), esglasiar (oc)
- Polonais : płoszyć (pl), straszyć (pl)
- Portugais : assustar (pt)
- Roumain : speria (ro)
- Russe : пугать (ru) pugať, страшить (ru) strašiť
- Same du Nord : gavdnjet (*), hirpmahit (*)
- Shimaoré : urisidza (*)
- Shingazidja : ushangaza (*), urisiza (*)
- Solrésol : fasifala (*)
- Suédois : skrämma (sv)
- Tchèque : vyděsit (cs)
- Wallon : sbarer (wa), fé sogne (wa), ewaerer (wa)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « effrayer [e.fʁɛ.je] »
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (effrayer), mais l’article a pu être modifié depuis.