ผู้เขียน | แพทริค โอไบรอัน |
---|---|
ประเทศ | บริเตนใหญ่ |
ภาษา | ภาษาอังกฤษ |
ประเภท | นวนิยายวรรณกรรมนวนิยายเดินเรือนวนิยายอิงประวัติศาสตร์ |
ที่ตีพิมพ์ | พ.ศ. 2512–2547 |
ซีรีส์ Aubrey –Maturinเป็นลำดับนวนิยายอิงประวัติศาสตร์การเดินเรือ — 20 เรื่องที่เขียนจบและ 1 เรื่องที่เขียนไม่จบ — โดยPatrick O'Brian นักเขียนชาวอังกฤษ ซึ่งมีฉากหลังเป็นสงครามนโปเลียนและมีศูนย์กลางอยู่ที่มิตรภาพระหว่างกัปตันJack Aubreyแห่งกองทัพเรืออังกฤษและศัลยแพทย์ประจำเรือStephen Maturinซึ่งเป็นแพทย์นักปรัชญาธรรมชาติและเจ้าหน้าที่ข่าวกรองนวนิยายเรื่องแรกMaster and Commanderตีพิมพ์ในปี 1969 และนวนิยายเรื่องสุดท้ายที่เขียนจบในปี 1999 [1]นวนิยายเรื่องที่ 21 ของซีรีส์นี้ ซึ่งเขียนไม่จบเมื่อ O'Brian เสียชีวิตในปี 2000 ปรากฏพิมพ์ในช่วงปลายปี 2004 ซีรีส์นี้ได้รับการยกย่องในระดับนานาชาติอย่างมาก และนวนิยายส่วนใหญ่ติดอันดับหนังสือขายดีของ The New York Times [ 1]นวนิยายเหล่านี้เป็นหัวใจสำคัญของวรรณกรรมของผู้เขียนที่มักนำไปเปรียบเทียบกับJane Austen , CS Foresterและนักเขียนชาวอังกฤษคนอื่นๆ ที่มีความสำคัญต่อวรรณกรรมอังกฤษ [ 2] [3] [4] [5]
ภาพยนตร์เรื่องMaster and Commander: The Far Side of the World ซึ่งออกฉายในปี 2003 ดัดแปลงมาจากหนังสือสามเล่มในซีรีส์นี้รัสเซล โครว์รับบทเป็นแจ็ก ออเบรย์ และพอล เบตตานีรับบทเป็นสตีเฟน มาตูริน
The Golden Ocean (1956) และThe Unknown Shore (1959) ของPatrick O'Brianต่างก็เป็นเรื่องราวเกี่ยวกับชายหนุ่มคู่หนึ่งที่สมมติขึ้น โดยอ้างอิงจากลูกเรือจริงที่เข้าร่วมในการเดินทางรอบโลกของ George Ansonในนวนิยายทั้งสองเรื่องนี้ O'Brian เริ่มพัฒนารูปแบบสำหรับตัวละครอย่าง Aubrey และ Maturin รวมถึงเทคนิคการเล่าเรื่องที่ใช้ในซีรีส์[6]
หนังสือของ O'Brian เขียนและตีพิมพ์ในลำดับเหตุการณ์ตามลำดับเวลาเดียวกันกับที่บรรยายไว้ โดยเริ่มด้วยเรื่องMaster and Commanderที่เกิดขึ้นในปี พ.ศ. 2343 และดำเนินต่อไปจนถึงนวนิยายเล่มสุดท้ายที่เกิดขึ้นในช่วงปลายปี พ.ศ. 2358 หลังจากการรบที่วอเตอร์ลู
อย่างไรก็ตาม หนังสือทั้งหกเล่มไม่ได้ดำเนินเรื่องตามประวัติศาสตร์อย่างเคร่งครัด หนังสือทั้งหกเล่มจะเล่าถึงช่วง 12 ปีของสงครามนโปเลียน อย่างรวดเร็ว ซึ่งได้อ้างอิงถึงเหตุการณ์ทางประวัติศาสตร์บ่อยครั้ง โดยThe Fortune of Warจบลงในวันที่ 1 มิถุนายน 1813 ด้วยการต่อสู้ระหว่าง HMS Shannonและ USS Chesapeakeจากนั้น ซีรีส์ก็เข้าสู่ช่วงเวลาแห่งจินตนาการซึ่งใช้เวลาอีกสิบสองเล่มในการดำเนินเรื่องไปจนถึงเดือนพฤศจิกายน 1813 ช่วงเวลาดังกล่าวส่วนใหญ่ใช้เวลาอยู่บนท้องทะเล โดยแทบจะไม่มีความเกี่ยวข้องกับปีในโลกแห่งความเป็นจริงเลย และเหตุการณ์ในนวนิยายใช้เวลามากกว่าเวลาไม่กี่เดือนที่ "มีอยู่" อย่างมาก การอ้างอิงทางประวัติศาสตร์ภายนอกกลับมาอีกครั้งกับThe Yellow Admiralซึ่งเป็นหนังสือเล่มที่ 18 ของซีรีส์ ในช่วงต้นของนวนิยายเรื่องนี้ กล่าวว่ากองทัพอังกฤษภายใต้การนำของดยุกแห่งเวลลิงตันได้เข้าสู่ฝรั่งเศสจากสเปน ซึ่งเกิดขึ้นในเดือนพฤศจิกายน ปี 1813 จากนั้นเวลาก็หยุดลงอีกครั้งเป็นเวลาไม่กี่บท เนื่องจากการบรรยายที่ดูเหมือนจะกินเวลานานหลายเดือนเกิดขึ้นก่อนที่จะมาถึงในช่วงคริสต์มาส ปี 1813 จากนั้น หนังสือและเล่มต่อไปในชุด ( The Hundred Days ) เดินหน้าอย่างรวดเร็วผ่านเหตุการณ์ทางประวัติศาสตร์ของการรุกรานรัสเซีย อันหายนะของนโปเลียน และความพ่ายแพ้ของเขาในสงครามพันธมิตรครั้งที่ 6การเนรเทศและหลบหนีจากเกาะเอลบา และการรณรงค์ครั้งสุดท้ายและความพ่ายแพ้ ของเขา ในเดือนมิถุนายน ปี 1815 หนังสือเล่มสุดท้ายที่เขียนเสร็จในชุดนี้ คือ Blue at the Mizzen เป็นเล่มเดียวที่มีฉากทั้งหมดหลังจาก สงครามนโปเลียนสิ้นสุด ลง
ในคำนำของThe Far Side of the Worldซึ่งเป็นหนังสือเล่มที่ 10 ในชุดนี้ O'Brian เขียนว่าหากผู้เขียน "รู้ว่าจะมีหนังสือกี่เล่มต่อจากเล่มแรก เขาน่าจะเริ่มลำดับเรื่องตั้งแต่เนิ่นๆ" ในยุคประวัติศาสตร์จริง เขาอธิบายต่อไปว่า "หากผู้อ่านอดทนอ่าน" หนังสือในชุดนี้จะมีฉากอยู่ใน "ปีสมมติ คล้ายกับดวงจันทร์สมมติที่ใช้ในการคำนวณอีสเตอร์ เช่น ปี 1812a หรือ 1812b" [7]ในทางปฏิบัติ ช่วงเวลาตั้งแต่เดือนมิถุนายนถึงเดือนธันวาคม ปี 1813 ถูกยืดออกไปเพื่อรองรับเหตุการณ์ที่ควรจะกินเวลาห้าหรือหกปี
ซีรีส์นี้มุ่งเน้นไปที่ตัวละครหลักสองตัว ได้แก่ นายทหารเรือแจ็ก ออเบรย์ และแพทย์นักธรรมชาติวิทยาและสายลับสตีเฟน มาตูริน โดยโครงเรื่องดำเนินไปรอบๆ การเลื่อนตำแหน่งของออเบรย์จากร้อยโทเป็นพลเรือตรีในกองทัพเรืออังกฤษในช่วง สงคราม ปฏิวัติฝรั่งเศสและสงครามนโปเลียน
แจ็ค ออเบรย์เป็นชายร่างใหญ่ (ทั้งตามตัวอักษรและตามความหมายโดยนัย) ที่มีความกระตือรือร้น เข้ากับคนง่าย ร่าเริง และบุคลิกค่อนข้างเรียบง่าย และเคารพประเพณีของกองทัพเรือเป็นอย่างมาก ความสำเร็จในช่วงแรกทำให้เขาได้รับฉายาว่า "แจ็คออเบรย์ผู้โชคดี" และมีชื่อเสียงในฐานะ "กัปตันผู้กล้าหาญ" ซึ่งเป็นชื่อเสียงที่เขาพยายามรักษาไว้ตลอดอาชีพการงานของเขา แม้ว่าเขาจะ "เก่ง" และได้รับความเคารพนับถืออย่างมากในทะเลบ่อยครั้ง แต่เขากลับมีความสามารถน้อยกว่าบนบก เนื่องจากความสัมพันธ์ที่ไม่รอบคอบ คำพูดที่ไม่สุภาพ และการตัดสินใจทางการเงินที่ไม่ดีมักทำให้เขาประสบปัญหา ชีวิตการทำงานของออเบรย์ที่เต็มไปด้วยความกล้าหาญและความล้มเหลวได้รับแรงบันดาลใจจากอาชีพที่ผันผวนของโทมัส ค็อกเครนและกัปตันที่มีชื่อเสียงคนอื่นๆ ของกองทัพเรืออังกฤษในช่วงเวลานั้น[8]
สตีเฟน มาตูริน แพทย์ชาว ไอริช-คาตาลันทำหน้าที่เป็นศัลยแพทย์ประจำเรือที่เชี่ยวชาญตามคำสั่งต่างๆ ของออเบรย์ อย่างไรก็ตาม เพื่อนร่วมงานหลายคนของเขาไม่รู้เรื่องนี้ เขายังทำหน้าที่เป็นเจ้าหน้าที่ข่าวกรอง อาสาสมัคร ที่มีทักษะพิเศษให้กับกองทัพเรืออังกฤษอีกด้วย มาตูรินถูกอธิบายว่าเป็นชายร่างเล็ก เงียบๆ "หน้าตาน่าเกลียด" ที่ขึ้นชื่อว่ามี "สายตาอันตราย ซีดเซียว และคล้ายสัตว์เลื้อยคลาน" ต่อศัตรูของเขา ต่างจากเพื่อนที่เน้นการกระทำ มาตูรินได้รับการศึกษาเป็นอย่างดีและทำกิจกรรมทางปัญญาหลายอย่าง เขาหลงใหลในโลกธรรมชาติอย่างหลงใหล และใช้ทุกโอกาสในการสำรวจสัตว์ป่าพื้นเมืองในท่าเรือของเรือที่จอดอยู่ทั่วโลก นอกจากนี้ เขายังเป็นคนมองโลกในแง่ลึก และมักจะครุ่นคิดถึงแนวคิดทางปรัชญาเกี่ยวกับตัวตนและความเข้าใจตนเองในบันทึกส่วนตัวที่เข้ารหัส ของเขา [9] อีกแง่มุมหนึ่งของตัวละครที่ซับซ้อนนี้ถูกพรรณนาโดยการตามหา ไดอาน่า วิลเลียร์สผู้สวยงามแต่ไม่น่าเชื่อถืออย่างยาวนานและน่าหงุดหงิดบ่อยครั้งเขาใช้สารเสพติดหลายชนิด เช่นฝิ่นและ ใบ โคคาซึ่งเกิดจากความอยากรู้อยากเห็นทางวิทยาศาสตร์ การควบคุมปฏิกิริยาต่อปัญหาทางร่างกาย และการติดสารเสพติดเขามีค่านิยมของสุภาพบุรุษในยุคนั้น รวมถึงความรู้สึกภาคภูมิใจในตัวเองและชอบการดวล เหตุผลหลังทำให้เขาพัฒนาทักษะการใช้ปืนพกและการดวลด้วยดาบที่แข็งแกร่ง
บทบาททางอาชีพที่หลากหลายและความสนใจส่วนตัวของมาตูรินทำให้ซีรีส์สามารถก้าวข้ามทะเลและสำรวจด้านต่างๆ ของระเบียบทางการเมืองและสังคมในยุคนโปเลียนได้[8] ในที่สุด มาตูรินก็เอาชนะออเบรย์ในการพัฒนาตัวละครภายในซีรีส์ได้เนื่องจากสถานการณ์ที่หลากหลายที่โอไบรอันสามารถวางเขาไว้ได้[8]
หากดูเผินๆ ตัวละครหลักทั้งสองก็แทบจะไม่มีอะไรเหมือนกันเลย ดังที่โอไบรอันเขียนไว้ในThe Ionian Missionว่า "แม้ว่า (พวกเขา) จะแตกต่างกันราวกับมนุษย์ทั่วไป ไม่ว่าจะเป็นเรื่องสัญชาติ ศาสนา การศึกษา ขนาด รูปร่าง อาชีพ นิสัยใจคอ แต่พวกเขาก็มีความรักในดนตรีอย่างลึกซึ้ง และพวกเขาก็เล่นดนตรีด้วยกันมาหลายคืนแล้ว ไม่ว่าจะเป็นไวโอลิน เชลโล หรือร้องเพลงด้วยกันจนดึกดื่น" ความเชื่อมโยงทางดนตรีนี้เริ่มต้นขึ้นในย่อหน้าแรกของหนังสือเล่มแรกในซีรีส์ เมื่อตัวละครทั้งสองพบกันที่คอนเสิร์ต พวกเขายังชอบเล่นคำและอารมณ์ขันแบบแห้งๆ อีกด้วย และการเล่นคำที่น่าจดจำเป็นพิเศษนั้นมักจะถูกนำมาทำซ้ำในนวนิยายเล่มต่อๆ มาในซีรีส์หลายปีต่อมา ตัวละครตัวหนึ่งในนวนิยาย เซอร์โจเซฟ เบลน มองว่าเพื่อนทั้งสองคนเป็นคนโรแมนติก ในคำปราศรัยของเขาเกี่ยวกับมาตูรินในHMS Surpriseบทที่ 4: "อย่างที่ผมพูด เขาเป็นคนเข้มแข็ง แต่ก็ไม่ไร้จุดอ่อน เขาโทษเพื่อนคนหนึ่งของเขาในเรื่องความโรแมนติกเมื่อวันก่อน เพื่อนคนหนึ่งที่กำลังจะแต่งงานกับลูกสาวของผู้หญิงที่เราเห็นเมื่อกี้ และถ้าผมไม่ตกใจกับสภาพของเขาขนาดนั้น ผมคงอดหัวเราะไม่ได้ เขาคือดอน ...
แม้จะมีความแตกต่างกันมากมาย แต่ทั้งคู่ก็ยังเป็นเพื่อนร่วมทางที่มีค่าและขาดไม่ได้ตลอดหลายปีของการผจญภัยและอันตราย นักวิจารณ์ได้เปรียบเทียบออเบรย์และมาตูรินกับคู่หูในนิยายอื่นๆ ที่ดูเหมือนจะไม่เข้ากันแต่แยกจากกันไม่ได้ เช่นดอนกิโฆเต้และซานโชปันซาในดอนกิโฆเต้โฮล์มส์และวัตสันในเรื่องเชอร์ล็อก โฮล์มส์และเคิร์กและสป็อกในซีรีส์ทางทีวีเรื่องสตาร์เทรคฉบับดั้งเดิม[10] [11] [12]
เรื่องราวส่วนใหญ่เล่าในบุคคลที่สามจากมุมมองของตัวละครหลักสองตัวคือแจ็คออเบรย์และสตีเฟนมาตูริน ผู้เขียนบางครั้งใช้รูปแบบการเล่าเรื่องบุคคลที่หนึ่งเมื่อตัวละครของเขาเขียนในสมุดบันทึกส่วนตัวหรือจดหมายเกี่ยวกับเหตุการณ์ที่ไม่ได้อธิบายไว้เป็นอย่างอื่นมุมมองการเล่าเรื่องจะเบี่ยงเบนจากตัวละครหลักทั้งสองเพียงช่วงสั้น ๆ และไม่ค่อยเกิดขึ้นตลอดทั้งซีรีส์ ตัวอย่างหนึ่งคือฉากเปิดของThe Hundred Daysที่บทสนทนาซุบซิบระหว่างกะลาสีที่ไม่เปิดเผยตัวบอกข่าวและข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับตัวละครหลัก
แพทริก โอไบรอัน เคยเขียนไว้ว่า "เห็นได้ชัดว่าฉันใช้ชีวิตนอกโลกมามาก ฉันแทบไม่รู้จักเมืองดับลิน ลอนดอน หรือปารีสในปัจจุบันเลย ไม่รู้จักยุคหลังสมัยใหม่ หลังโครงสร้างนิยม ฮาร์ดร็อค หรือแร็พเลยด้วยซ้ำ และฉันไม่สามารถเขียนอะไรได้อย่างมั่นใจเกี่ยวกับฉากร่วมสมัย" [13]เรื่องนี้ชัดเจนขึ้นสำหรับผู้อ่านซีรีส์ Aubrey–Maturin เนื่องจากเขาใช้สำนวนการบรรยายร่วมสมัยกับฉากนั้น[10]ริชาร์ด โอลลาร์ด พิจารณาการตอบรับโดยทั่วไปต่อหนังสือของโอไบรอัน และแนะนำว่าเจ้าหน้าที่กองทัพเรือของโอไบรอันจะสามารถพูดคุยและจำตัวละครของเจน ออสเตนได้[8]
นอกเหนือจากภาษาในยุคนั้นแล้ว โอไบรอันยังเชี่ยวชาญในการใช้ศัพท์เฉพาะทางทางทะเลโดยแทบจะไม่มีการแปลเลยสำหรับผู้อ่านที่ "ไม่ค่อยเข้าใจ" การผสมผสานระหว่างการบรรยายประวัติศาสตร์ด้วยเสียงและคำศัพท์ทางกองทัพเรืออาจดูน่ากลัวในตอนแรกสำหรับผู้อ่านบางคน แต่ส่วนใหญ่สังเกตว่าหลังจากนั้นไม่นานก็เกิดเอฟเฟกต์ "ดื่มด่ำเต็มที่" [14]ในบางครั้ง โอไบรอันจะอธิบายคำศัพท์ทางการเดินเรือที่คลุมเครือโดยให้สตีเฟน มาตูรินเป็นลูกน้องของลูกเรือ ทำให้ผู้เขียนสามารถสอนผู้อ่านเกี่ยวกับส่วนต่างๆ และหน้าที่ของเรือใบในยุคนั้นได้โดยไม่ต้องแยกจากเนื้อเรื่อง ซึ่งเป็นเรื่องปกติโดยเฉพาะในช่วงต้นของซีรีส์ เมื่อมาตูรินเพิ่งเข้าร่วมกองทัพเรืออังกฤษ[8]
ในตอนแรกของซีรีส์นี้ ระหว่างที่เดินชมแท่นขุดเจาะ มาตูรินถามไกด์ของเขาว่าเขา "ไม่สามารถอธิบายเขาวงกตแห่งเชือก ไม้ และผ้าใบนี้ได้โดยไม่ใช้คำศัพท์ทางทะเล" และได้รับคำตอบว่า "ไม่ เพราะในเกือบทุกกรณี พวกเขารู้จักเพียงแค่ชื่อเหล่านี้เท่านั้น" [15]
นอกจากนี้ O'Brian มักกล่าวถึงเหตุการณ์และธีมทางประวัติศาสตร์ในหนังสือของเขาโดยอ้อม เพื่อให้ผู้อ่านสามารถดื่มด่ำได้เต็มที่โดยไม่เปิดเผยความเข้าใจทางประวัติศาสตร์ของเขา ซึ่งแตกต่างจากนักเขียนด้านการเดินเรือคนอื่นๆ ที่คล้ายกัน[8]
อารมณ์ขันที่เฉียบขาดและเฉียบขาดของโอไบรอันปรากฏอยู่ตลอดทั้งนวนิยายของเขา[16]การถ่ายทอดของมัน ไม่ว่าจะอยู่ในรูปแบบของการบรรยายหรือบทสนทนา มักจะตรงไปตรงมามากจนผู้อ่านอาจไม่เข้าใจในตอนแรก อย่างไรก็ตาม บางครั้ง โอไบรอันจะใช้เวลาพอสมควรในเล่มนี้ในการเตรียมฉากตลก เช่น การที่แจ็คใช้เหล้ารัมใน "การเสพสุข" ของสลอธสัตว์เลี้ยงของมาตูรินในเรือ HMS Surpriseหรือคำยืนยันของแจ็คต่อวิลเลียม แบบบิงตัน ขณะอภิปรายศัพท์เกี่ยวกับการเดินเรือว่า "แกะไม่ใช่บทกวี" โดยสนับสนุนคำพูดของเขาโดยกล่าวว่า "จำเพื่อนในบทละครที่ตะโกนว่า 'อาณาจักรของฉันเพื่อม้า' ได้ไหม ถ้าเขาพูดว่าแกะก็คงไม่ใช่บทกวีเลย" (ดูThe Ionian Mission ) สัตว์เมาเป็นลวดลาย ทั่วไป ตลอดทั้งซีรีส์ เช่น การสนทนาต่อไปนี้ระหว่างแจ็คกับสตีเฟนในPost Captain : "'เรือบรรทุกนำลิงมาให้คุณ' “ลิงประเภทไหน” สตีเฟนถาม “ลิงประเภทที่ป่วยหนักมาก มันมีกระป๋องเบียร์ที่ร้านกัญชาทุกแห่งริมถนน และมันเมาจนเซ มันเคยไปเยี่ยมเมืองแบบบิงตัน” [17]
การเล่นคำในนวนิยายเรื่องนี้ซึ่งแจ็คมักจะใช้คำที่ "ไม่ดี" แจ็คก็ใช้เช่นกัน ซึ่งทำให้สตีเฟน มาตูรินไม่พอใจเป็นอย่างมาก แจ็คสนใจการเล่นคำเกี่ยวกับการเดินเรือเป็นพิเศษ บางทีอาจจะมากเกินไปด้วยซ้ำ ตัวอย่างเช่น แจ็คมักจะเล่นคำเกี่ยวกับสุนัขเฝ้าบ้านตามแบบฉบับของสตีเฟนอยู่เสมอ ในงานเลี้ยงอาหารค่ำ สตีเฟนตอบคำถามของคนงานเกี่ยวกับคำว่า " สุนัขเฝ้าบ้าน " ( Post Captainบทที่ 12) ตอบว่า "เพราะสุนัขถูกจำกัดจำนวนลง" ("Cur Tailed", "cur" หมายถึง "สุนัข") และเช่นเดียวกับการเล่นคำอื่นๆ ออเบรย์ก็เล่นคำซ้ำบ่อยเท่าที่โอกาสจะเอื้ออำนวย การใช้มุกตลกทำให้ตัวละครหลักทั้งสองมีความแตกต่างกัน ออเบรย์เป็นคนตรงไปตรงมาและตรงไปตรงมา ในขณะที่สตีเฟนเป็นคนละเอียดอ่อนและเจ้าเล่ห์ สะท้อนบุคลิกโดยรวมของแต่ละคน โดยเฉพาะอย่างยิ่งเกี่ยวกับกลยุทธ์การรบ (เรือ ปืนใหญ่ และดาบเทียบกับการรวบรวมข่าวกรอง)
O'Brian ให้ Aubrey พูดสุภาษิตหลายคำ[18]แต่โดยปกติแล้วจะอยู่ในรูปแบบที่บิดเบือน เช่น "มีเรื่องมากมายที่จะพูดเกี่ยวกับการทำหญ้าแห้งในขณะที่เหล็กยังร้อน" (จากTreason's HarbourและในทำนองเดียวกันในDesolation Island ) ในHMS Surprise (บทที่ 6) Aubrey พูดว่า "นกในมือคุ้มค่าที่จะตีพุ่มไม้" บางครั้ง Aubrey ก็สับสนและ Maturin ก็ล้อเลียนเขาอย่างเสน่หาโดยเล่นกับคำอุปมาผสมกัน: '... พวกเขาเลือกเค้กของพวกเขาแล้วและต้องนอนบนนั้น' Maturin ตอบว่า 'คุณหมายความว่าพวกเขาไม่สามารถมีเตียงและกินมันได้เหรอ' (จากHMS Surpriseบทที่ 7 เช่นกัน) ที่เกี่ยวข้องกับสุภาษิต Aubrey บอก Maturin ด้วยWellerism ที่ชาญฉลาด "'มันไม่ใช่คืนที่เหมาะสมทั้งสำหรับคนหรือสัตว์' ดังที่คนครึ่งม้าสังเกต ฮ่า ฮ่า ฮ่า!" ( Yellow Admiral )
Master and Commanderตีพิมพ์ครั้งแรกในปี 1969 ในสหรัฐอเมริกาโดย Lippincott และในบริเตนใหญ่และไอร์แลนด์โดย Collins ในปี 1970 ชุดหนังสือนี้ยังคงประสบความสำเร็จเล็กน้อยในทั้งสองประเทศ แม้ว่าจะมีเพียง Collins เป็นผู้ตีพิมพ์ในสหราชอาณาจักรหลังจากนวนิยายเล่มที่สี่ การตีพิมพ์ในสหรัฐอเมริกายุติลงด้วยDesolation Islandในปี 1978 [19] [20]อย่างไรก็ตาม ในปี 1989 Starling Lawrence ของWW Nortonค้นพบนวนิยายเรื่องนี้บนเครื่องบินระหว่างลอนดอนและนิวยอร์ก[21] WW Norton เริ่มพิมพ์หนังสือและได้รับการยกย่องอย่างจริงจังจากนักวิจารณ์และประสบความสำเร็จในการพิมพ์ ชุดหนังสือนวนิยายของ O'Brian ขายได้มากกว่า 400,000 เล่มในอีกสองปีถัดมาและยังคงประสบความสำเร็จอย่างต่อเนื่องโดยขายได้มากกว่า 2 ล้านเล่มในปี 2000 [1]ในการวิจารณ์นวนิยายที่เขียนไม่เสร็จเล่มสุดท้ายในปี 2004 Publishers Weeklyรายงานว่าชุดหนังสือขายได้มากกว่า 6 ล้านเล่ม[22] WW Norton เผยแพร่นวนิยายในรูปแบบอีบุ๊กเมื่อวันที่ 5 ธันวาคม 2011 [23]นวนิยายชุดสมบูรณ์ได้รับการตีพิมพ์เป็นภาษาเยอรมัน ฝรั่งเศส และอิตาลี หนังสือที่เขียนเสร็จแล้ว 20 เล่มยังตีพิมพ์เป็นภาษาสเปน และมีบางส่วนของชุดหนังสือที่แปลเป็นภาษาคาตาลัน จีน เช็ก ฟินแลนด์ ญี่ปุ่น โปแลนด์ โปรตุเกส สวีเดน และรัสเซีย[24]
บางครั้ง O'Brian จะถูกนำไปเปรียบเทียบกับJane Austen , CS Foresterและนักเขียนชาวอังกฤษคนอื่น ๆ ที่เป็นศูนย์กลาง ของ วรรณกรรมอังกฤษ[2]แม้ว่าบางครั้งจะถูกนำไปเปรียบเทียบกับTrollope , Melville , Conradและแม้แต่Proustแต่ชุด Aubrey–Maturin มักจะถูกนำไปเปรียบเทียบกับผลงานของJane Austenซึ่งเป็นแรงบันดาลใจที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของ O'Brian ในด้านวรรณกรรมอังกฤษ[1]ในเรื่องปกในThe New York Times Book Reviewที่ตีพิมพ์เมื่อวันที่ 6 มกราคม พ.ศ. 2534 Richard Snow ได้กล่าวถึงนวนิยายผจญภัยทางเรือเรื่อง Aubrey–Maturin ของ Patrick O'Brian ว่าเป็น "นวนิยายอิงประวัติศาสตร์ที่ดีที่สุดที่เคยเขียนขึ้น ในทุกหน้า Mr. O'Brian เตือนเราด้วยศิลปะที่ละเอียดอ่อนถึงบทเรียนทางประวัติศาสตร์ที่สำคัญที่สุด: ว่าเวลาเปลี่ยนแปลง แต่ผู้คนไม่เปลี่ยน ความเศร้าโศก ความโง่เขลา และชัยชนะของผู้ชายและผู้หญิงที่อยู่มาก่อนเรานั้น แท้จริงแล้วคือแผนที่ชีวิตของเราเอง" [25]ใน บทความ ของ Washington Postเคน ริงเกิลเขียนว่า "... ซีรีส์ Aubrey–Maturin ควรคิดให้ดีกว่าว่าเป็นนวนิยายเล่มเดียวที่ประกอบด้วยหลายเล่ม ซึ่งเหนือกว่าบันทึกเหตุการณ์แบบแบ่งตอนใดๆ มาก โดยจะขึ้นๆ ลงๆ ตามกระแสของตัวละครและจิตใจมนุษย์ที่ไร้กาลเวลา" [26]
แฟรงค์ แม็กนัลลี เขียนเพื่อเป็นเกียรติแก่การครบรอบ 100 ปีวันเกิดของผู้เขียน โดยสะท้อนถึงความน่าดึงดูดใจของนวนิยายชุดนี้ ในด้านคุณภาพของการเขียนและความสัมพันธ์ระหว่างตัวละคร ซึ่งทำให้ตัวละครเหล่านี้ก้าวข้ามการผจญภัยทางเรือแบบทั่วไป และดึงดูดความสนใจจากผู้อ่านที่ "ไม่อยากแตะต้องฮอเรโช ฮอร์นโบลเวอร์ด้วยเสาเรือ" [27]ลูซี่ แอร์ เขียนเพื่อชี้ให้เห็นถึงความน่าดึงดูดใจของนวนิยายชุดนี้สำหรับผู้อ่านผู้หญิง โดยกล่าวถึงรายละเอียดเกี่ยวกับการเดินเรือ และวิธีที่อาจมองรายละเอียดเหล่านี้ได้เหมือนกับภาษาทางการแพทย์ที่แม่นยำในรายการโทรทัศน์ERเธอตั้งข้อสังเกตว่า "โอไบรอันไม่เคยใช้การค้นคว้าอย่างหนักหน่วง เพียงแต่ว่าหนังสือชุดนี้ถูกวางไว้ในโลกที่สร้างขึ้นอย่างสมบูรณ์แบบ ซึ่งบังเอิญเป็นเรือที่กำลังทำสงคราม" [28]
เมื่อวิจารณ์เรื่องThe Wine-Dark SeaในHudson Review Gary Krist วิพากษ์วิจารณ์โครงเรื่องของหนังสืออย่างหนัก โดยบอกว่าหนังสือเหล่านี้เต็มไปด้วยองค์ประกอบของ "นิยายป๊อป" และ "ความเพลิดเพลินอย่างเกินควรในความเฉพาะเจาะจงของกลไกการเดินเรือ" ของ O'Brian [29]อย่างไรก็ตาม เขาไม่ได้ปฏิเสธคุณสมบัติที่ "ผลักดันให้เข้าใกล้เส้นเมอริเดียนศิลปะและความบันเทิงที่ยิ่งใหญ่และคลุมเครือ" รวมถึงการพัฒนาตัวละคร และบางครั้งก็ "ความรู้สึกเหมือนอยู่ในที่ที่มีสติปัญญาที่กระตือรือร้น ซับซ้อน และเมตตากรุณา" [29]
นักเขียนจำนวนมากชื่นชมซีรีส์ Aubrey–Maturin รวมถึงIris Murdoch , Eudora WeltyและTom Stoppard [ 1]นักเขียนนิยายวิทยาศาสตร์David Drakeกล่าวว่าซีรีส์ Republic of Cinnabar Navy ของเขา ได้รับแรงบันดาลใจจากหนังสือชุด Aubrey–Maturin [30]
เมื่อวันที่ 5 พฤศจิกายน 2019 BBC Newsได้จัดอันดับThe Jack Aubrey Novels ไว้ ในรายชื่อนวนิยาย 100 เล่มที่มีอิทธิพลมากที่สุด [ 31]
ในปี 1995 Master and Commanderได้รับการนำไปสร้างเป็นละคร 6 ส่วน โดยมีไมเคิล ทรอตันและ ไน เจล แอนโธนี ร่วมแสดงด้วย [32]
The Mauritius Command , Desolation Island , HMS SurpriseและThe Fortune of Warได้รับการดัดแปลงในเวลาต่อมาในช่วงปี 2008 ถึง 2018 ทั้งหมดนำแสดงโดยDavid Robbรับบทเป็น Aubrey และRichard Dillaneรับบทเป็น Maturin [33] [ 34] [35] [36]
ซีรีส์ Aubrey-Maturin เป็นพื้นฐานสำหรับภาพยนตร์เรื่องMaster and Commander: The Far Side of the World ใน ปี 2003 ที่กำกับโดยPeter WeirและนำแสดงโดยRussell Croweในบท Aubrey และPaul Bettanyในบท Maturin โครงเรื่องหลักของภาพยนตร์เรื่องนี้อิงจากThe Far Side of the World (หนังสือเล่มที่ 10 ของซีรีส์) ในขณะที่เหตุการณ์และตัวละครอื่นๆ ดัดแปลงมาจากนวนิยายอื่นๆ ในซีรีส์[37] [38]
ภาพยนตร์เรื่องนี้ประสบความสำเร็จอย่างมากจากคำวิจารณ์เชิงบวกและทำรายได้ทั่วโลก 212 ล้านเหรียญสหรัฐ แต่ยังไม่มีภาคต่อ แม้ว่านักวิจารณ์ แฟน ๆ ของภาพยนตร์และซีรีส์หนังสือ รวมถึงโครว์เองจะรู้สึกเห็นใจ ก็ตาม [38] [39] [40]อย่างไรก็ตาม มีรายงานว่าภาคต่อกำลังอยู่ในระหว่างการพัฒนาในปี 2021 [41]
{{cite news}}
: CS1 maint: URL ไม่เหมาะสม ( ลิงค์ )เขานำเสนออารมณ์ขันเจ้าเล่ห์มากมาย (คำพูดของเจ้าหน้าที่กองทัพเรือ "ไม่เหมาะกับกลุ่มผสมเพราะมีลักษณะทางทะเลที่ลึกซึ้ง" จริงๆ)
การเปิดเผยดังกล่าวเป็นจุดเริ่มต้นของการเฉลิมฉลองวรรณกรรมประจำปีของ BBC