Gardena 8500 Aquasensor Dirty Water Pump - Manual Dutch

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 14

IT NO FI DA SV NL FR EN DE

9000 8500
aquasensor aquasensor
Art. 1783 Art. 1797

13000 13000
aquasensor aquasensor

BS HR SL RU EL SK CS HU PL PT ES
Art. 1785 Art. 1799

DE Betriebsanleitung SK Návod na obsluhu


Tauchpumpe / Schmutzwasserpumpe Ponorné čerpadlo / kalové čerpadlo
EN Operator’s Manual EL Οδηγίες χρήσης
Submersible Pump / Dirty Water Pump Βυθιζόμενη αντλία / Αντλία Ακαθάρτων
FR Mode d’emploi RU Инструкция по эксплуатации
Pompe d’évacuation pour eaux claires / Погружной насос /
Pompe d’évacuation pour eaux chargées Насос для грязной воды
NL Gebruiksaanwijzing SL Navodilo za uporabo
Dompelpomp / Vuilwaterpomp Potopna črpalka /
SV Bruksanvisning črpalka za umazano vodo
Dränkbar pump / Spillvattenpump HR Upute za uporabu
DA Brugsanvisning Potopna crpka / crpka za otpadnu vodu
Dykpumpe / Dykpumpe til urent vand SR / Uputstvo za rad
FI Käyttöohje BS Potopna pumpa / Pumpa za prljavu vodu
Uppopumppu / likavesipumppu UK Інструкція з експлуатації
NO Bruksanvisning Заглибний насос /
Lensepumpe / Lensepumpe for urent vann насос для брудної води
IT Istruzioni per l’uso RO Instrucţiuni de utilizare
Pompa submersibilă /
/
Pompa sommersa /
LV LT ET SQ BG TR RO UK SR
Pompa sommersa per acqua sporca Pompă de apă murdară
ES Instrucciones de empleo TR Kullanma Kılavuzu
Bomba sumergible / Dalgıç Pompa / Kirli Su Pompası
Bomba para aguas sucias BG Инструкция за експлоатация
PT Manual de instruções Потопяема дренажна помпа /
Bomba submersível / Помпа за мръсна вода
Bomba para águas sujas SQ Manual përdorimi
PL Instrukcja obsługi Pompë zhytëse / Pompë për ujë të pisët
Pompa zanurzeniowa / ET Kasutusjuhend
Pompa do brudnej wody Uputatav pump / Reoveepump
HU Használati utasítás LT Eksploatavimo instrukcija
Merülőszivattyú / Szennyvízszivattyú Panardinamas siurblys /
CS Návod k obsluze Purvino vandens siurblys
Ponorné čerpadlo / kalové čerpadlo LV Lietošanas instrukcija
Iegremdējamais sūknis /
Netīrā ūdens sūknis
S1 I1 I2 I3

<
y
1 2

I4 I5 O1 O2

5 6

2 3
ß
V

3
4
4

O3 O4 O6

5 6 3 4

O7
3 7
4

O5 M1 M2

9
3
q 0 4
7
8
9

3
GARDENA dompelpomp 9000 / 13000 aquasensor /
vuilwaterpomp 8500 / 13000 aquasensor
1. VEILIGHEID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
neer u onder invloed bent van alcohol,
NL

2. INGEBRUIKNAME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3. BEDIENING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 drugs of geneesmiddelen.
4. OPBERGEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Gebruik volgens de voorschriften:
5. ONDERHOUD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6. STORINGEN VERHELPEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 De GARDENA pompen zijn geschikt voor privé gebruik
7. TECHNISCHE GEGEVENS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 rondom huis en tuin. Ze kunnen gebruikt worden voor het
ontwateren bij overstromingen, voor het rond- en leeg-
8. SERVICE / GARANTIE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
pompen van reservoirs, voor het afnemen van water uit
bronnen en schachten, voor het leegpompen van boten en
Vertaling van de originele instructies. jachten evenals voor de tijdelijke waterverversing en -circu-
latie.

Dit product kan worden gebruikt Doorvoervloeistof:


door kinderen vanaf 8 jaar en Tot de transportmedia van de GARDENA pompen behoren
ouder evenals door personen met schoon en verontreinigd water (max. korreldiameter –
dompelpompen = 5 mm / vuilwaterpompen = 30 mm) en
verminderde lichamelijke, sensorische of chloorhoudend water (voorwaarde is de dosering van
mentale capaciteiten of gebrek aan erva- ­additieven volgens de voorschriften). Vuil water met vaste
deeltjes zoals zand of steentjes leidt tot slijtage van de
ring en kennis, wanneer zij onder toezicht ­turbine en de pompvoet.
staan of m.b.t. het veilige gebruik van het De pompen kunnen volledig ondergedompeld worden
(waterdicht afgesloten)en kunnen tot max. 7 m diepte in de
product werden geïnstrueerd en de daar- doorvoervloeistof gedompeld worden.
uit voortvloeiende risico’s begrijpen. Kin- LET OP! De GARDENA pompen zijn niet voor langdu-
deren mogen niet met het product spelen. rig gebruik (bijv. permanente circulatiemodus) in de
vijver geschikt ; de levensduur van de pompen wordt
Kinderen mogen het product niet zonder bij dergelijk gebruik aanzienlijk verkort. De volgende
toezicht reinigen of onderhouden. Wij stoffen mogen niet verpompt worden: bijtende,
licht ontvlambare of explosieve stoffen (bijv. benzine,
adviseren jongeren het product pas vanaf petroleum, nitroverdunning), vetten, olie, zout water
16 jaar te gebruiken. Gebruik het product en afvalwater uit toiletten en urinoirs. De tempera-
tuur van de doorvoervloeistof mag niet hoger zijn
nooit wanneer u moe of ziek bent of wan- dan 35 °C.

1. VEILIGHEID

BELANGRIJK! Aanduidingen op het typeplaatje moeten overeenkomen


Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en bewaar met de gegevens van het stroomnet.
deze om naderhand nog eens te kunnen nalezen. vO  vertuig uzelf ervan dat de elektrische steekverbindin-
gen niet met water in aanraking kunnen komen.
v Bescherm de stekker tegen vocht.
Elektrische veiligheid
Stekker en aansluitkabel tegen, hitte, olie en scherpe
 EVAAR!
G ­randen beschermen.
Risico op letsel door een elektrische schok.
Het product moet worden gevoed via een aardlekschake- 
laar (RCD) met een nominale aardlekstroom van maximaal GEVAAR! Elektrische schok!
30 mA. Wanneer u de stekker afknipt, kan er via het snoer vocht
De pomp mag niet worden gebruikt wanneer zich per­ in het elektrisch gedeelte komen en kortsluiting veroor­
sonen in het water bevinden. zaken.
v Neem s.v.p. contact op met uw elektrospeciaalzaak. v Knip nooit de stekker af (bijv. om het snoer door
een muur te steken).
Netaansluitingssnoeren mogen volgens DIN VDE 0620
geen kleinere diameter hebben dan rubbersnoeren met vT  rek de stekker niet aan de kabel, maar aan de stekker
het kenmerk H05RN-F (voor art. 1783 / 1797) resp. uit het stopcontact.
H07RN-F (voor art. 1785 / 1799). De snoerlengte moet vW  anneer het netsnoer van dit apparaat beschadigd
10 m bedragen. wordt, moet het door de fabrikant of diens service-

22
dienst of een dergelijke gekwalificeerde persoon wor- De pomp moet zo geplaatst worden dat de inloopope-
den vervangen om risico’s te voorkomen. ningen op de zuigvoet niet door vervuiling helemaal of
Pomp niet aan de aansluitkabel of vlotterschakelaar dra- gedeeltelijk geblokkeerd worden.
gen of ophangen. Voor het onderdompelen resp. omhoog In de vijver moet de pomp bijv. op een tegel gezet
halen en vastzetten van de pomp moet een koord aan de w
­ orden.

NL
draaggreep van de pomp bevestigd worden. De doorvoervloeistof kan verontreinigd worden door
Verlengsnoeren moeten voldoen aan DIN VDE 0620. w­ eglekkend smeermiddel.

In Oostenrijk
In Oostenrijk moet de elektrische aansluiting voldoen aan Aanwijzing voor de dompelpomp
ÖVE-EM 42, T2 (2000)/1979 § 22 conform § 2022.1. Bij de levering zijn de draaivoetjes op vlakafzuiging
­Volgens deze bepalingen mogen pompen voor gebruik (1 mm) ingesteld.
bij zwembaden en vijvers alleen via een scheidingstrans- v Voor normaal gebruik de draaivoetjes 180° op 5 mm
formator van stroom worden voorzien. draaien.
v Informeer bij een elektro-installatiebedrijf. De pomp wordt 5 mm opgetild.
v Voor ingebruikname drukleiding vrijmaken.
In Zwitserland
In Zwitserland moeten verplaatsbare apparaten die buiten
worden gebruikt, worden aange­sloten via aardlekschake- Thermische veiligheidsschakelaar
laars. Bij overbelasting wordt de pomp door de in gebouwde
thermische motorbeveiliging uitgeschakeld. Na voldoende
Visuele controle
te zijn afgekoeld, slaat de motor vanzelf weer aan
v De pomp (in het bijzonder stroomkabel en stekker) voor (zie 6. STORINGEN VERHELPEN).
ieder gebruik controleren.
v Houd de minimale waterstand en maximale doorvoer-
hoogte in de gaten conform de pompgegevens Automatische ontluchtingsinrichting [ afb. S1 ]:
(zie 7. TECHNISCHE GEGEVENS). De ontluchtingsinrichting verwijdert eventueel in de pomp
aanwezige luchtbellen.
 Wanneer de pomp niet helemaal onder water staat, kan
GEVAAR! Elektrische schok! er water via de ontluchtingsopeningen 1 naar buiten
Een beschadigde pomp mag niet gebruikt worden. ­stromen.
v Bij schade, pomp altijd door GARDENA technische Dit is geen defect aan de pomp, maar dient voor de auto-
dienst of de bevoegde vakman laten controleren. matische ontluchting.

Handmatig gebruik
Bij handmatig gebruik moet de pomp direct uitgeschakeld GEVAAR!
worden als geen vloeistof meer wordt gepompt. Dit product genereert tijdens de werking een elektromag-
v Pomp bij handmatig gebruik voortdurend in de gaten netisch veld. Dit veld kan onder bepaalde omstandighe-
houden. den invloed hebben op de werkwijze van actieve of pas-
sieve medische implantaten. Om het gevaar van situaties
Gebruikstips die kunnen leiden tot ernstige of dodelijke verwondingen
uit te sluiten, dienen personen met een medisch implan-
Drooglopen leidt tot verhoogde slijtage en dient te worden
taat hun arts en de fabrikant van het implantaat te raad-
voorkomen. Bij handmatig gebruik moet de pomp na het
plegen alvorens dit product te gebruiken.
uitblijven van de doorvoervloeistof direct uitgeschakeld
worden.
Pomp niet langer dan 10 minuten tegen gesloten druk­ GEVAAR!
zijde laten lopen. Kleinere onderdelen kunnen gemakkelijk worden ingeslikt.
Zand en andere schurende stoffen in de doorvoervloeistof De polyzak vormt een verstikkingsgevaar voor kleine
leiden tot snellere slijtage en capaciteitsvermindering van ­kinderen. Houd kleine kinderen tijdens de montage uit te
de pomp. buurt.

2. INGEBRUIKNAME
Slangdiameter 13 mm (¹⁄₂") 25 mm (1") 38 mm (1 ¹⁄₂")
16 mm (⁵⁄₈")
19 mm (³⁄₄")
Slangverbinding van de universele [ afb. I2 ] [ afb. I3 ] [ afb. I4 ]
­aansluiting 2 [ afb. I1 ]
Slangaansluiting Bovenste nippel er bij < Geen nippel weghalen. Beide bovenste nippels bij y
afsnijden. afsnijden.

23
Voor de slangdiameter van 13 mm tot 19 mm zijn de 3. Universele aansluiting 2 op de pomp schroeven.
volgende aansluitsets nodig: 4. Slang met de universele aansluiting 2 verbinden.
13 mm (¹⁄₂"): GARDENA pompaansluitset art. 1750 Wij raden 38 mm (1 ¹⁄₂")- en 25 mm (1")-slangen aan,
samen met een GARDENA slangklem art. 7192
16 mm (⁵⁄₈"): GARDENA kraanstuk art. 18202 en (voor 25 mm) en art. 7193 (voor 38 mm) om te bevestigen.
GARDENA slangstuk art. 18216
NL

19 mm (³⁄₄"): GARDENA pompaansluitset art. 1752 Alleen voor dompelpompen art. 1783 / 1785:
Voor het vlakzuigen raden wij 13 mm (¹⁄₂")- of 16 mm (⁵⁄₈")-
Een optimale benutting van de capaciteit wordt bereikt bij slangen aan. De terugslagklep ß V verhindert dat het
gebruik van een 38 mm (1 ¹⁄₂")-slang. water terug door de slang stroomt. De maximale opvoer-
hoogte wordt alleen bereikt zonder terugslagklep.
Slang aansluiten [ afb. I5 ]:
Met de universele aansluiting 2 is de aansluiting mogelijk Alleen voor vuilwaterpomp art. 1797 / 1799 met
van alle slangen uit de tabel hierboven. 13 mm (¹⁄₂")-slang:
1. Niet-benodigde nippels van de universele aansluiting 2 Opdat na het pompen de inhoud van de persslang niet
conform de slangverbinding weghalen. weer door de pomp wegloopt, kan de universele aan­
sluiting 2 van een GARDENA reguleerventiel art. 977
2. Alleen voor dompelpompen art. 1783 / 1785: voorzien worden die bij uw GARDENA handelaar ver­
meegeleverde terugslagklep ß V met het opschrift UP
krijgbaar is.
naar boven in de universele aansluiting 2 plaatsen.

3. BEDIENING
Automatische werking [ afb. O1 ]: Uitschakelhoogte OFF instellen:
v Schuif de OFF-sensor 4 op de gewenste uitschakel-
Wanneer het water tot de ON-sensor 3 komt, schakelt
hoogte.
de pomp automatisch aan. Afhankelijk van de hoeveel-
Uitschakelhoogte van de pomp bij automatische
heid water en de omgeving kan het 1 tot 3 minuten
w
­ erking.
duren voordat het wegpompen start.

Een sneller opstarten is mogelijk bij een inschakel-


hoogte van de ON-sensor: Handmatig gebruik [ afb. O3 / O4 ]:
• vanaf 5 mm bij art. 1783 / 1785 zonder terugslagklep De pomp draait permanent. De ON-sensor 3 wordt op
• vanaf 30 mm bij art. 1783 / 1785 avec clapet anti-retour de handmatige positie ingeklikt, het contact 7 wordt
• vanaf 95 mm bij art. 1797 / 1799 overbrugd.

Zodra het waterpeil onder de OFF-sensor 4 valt, 1. Schuif de OFF-sensor 4 en ON-sensor 3 volledig
­schakelt de pomp automatisch uit (na ongeveer naar onder, zodat de ON-sensor 3 het contact 7
10 seconden). raakt.
2. Pomp stevig in het water opstellen
1. Pomp stevig opstellen – of –
– of – de pomp met een door het gat in de draaggreep 5
de pomp met een door het gat in de draaggreep 5 bevestigd touw in een bron of schacht laten zakken.
bevestigd touw in een bron of schacht laten zakken. 3. Netstekker van de aansluitkabel 6 in een stopcontact
2. Netstekker van de aansluitkabel 6 in een stopcontact steken.
steken.

In- en uitschakelhoogte instellen [ afb. O2 ]: Alleen voor dompelpompen:


De in- en uitschakelhoogte (zie 7. TECHNISCHE Vlakafzuigen / Normaal gebruik [ afb. O5 ]:
­GEGEVENS) kunnen worden ingesteld zodat de pomp Vlakafzuigen [ afb. O6 ]:
automatisch werkt. Elke sensorpen bepaalt de hoogte v De 3 draaivoetjes 8 180° op 1 mm draaien.
van de waterstand.
Normaal gebruik [ afb. O7 ]:
Inschakelhoogte ON instellen: v De 3 draaivoetjes 8 180° op 5 mm draaien.
v Schuif de ON-sensor 3 op de gewenste inschakel- De restwaterhoogte van ca. 1 mm wordt alleen bij het
hoogte. vlakafzuigen tijdens handmatig gebruik bereikt.
Inschakelhoogte van de pomp bij automatische werking.

24
4. OPBERGEN
Buitenbedrijfstelling:
BELANGRIJK!
v Bij vorstgevaar de pomp op een vorstvrije plaats Voor het product via uw plaatselijke recyclinginstantie af.
opbergen.

NL
Afvoeren:
(conform RL2012/19/EU)
Het product mag niet met het normale huishoude­
lijke afval worden afgevoerd. Het moet volgens de
­geldende lokale milieuvoorschriften worden afgevoerd.

5. ONDERHOUD
De GARDENA pompen werken nagenoeg onderhoudsvrij. 2. Zuigvoet 0, en waaier q reinigen (door deze onder-
houdswerkzaamheden vervalt de garantie niet).
Pomp doorspoelen: 3. Zuigvoet 0 er weer opzetten en de kruiskopschroe-
Na het verpompen van chloorhoudend zwembadwater ven 9 er indraaien.
of andere vloeistoffen, die bezinksels achterlaten, moet de Een beschadigd loopwiel q mag uit veiligheids-
pomp met schoon water doorgespoeld worden. overwegingen alleen door de GARDENA technische
dienst vervangen worden.
Zuigvoet en waaier reinigen [ afb. M1]:
 GEVAAR! Elektrische schok! Sensoren reinigen [ afb. M2]:
Er bestaat gevaar op verwondingen door De sensoren werken alleen betrouwbaar, wanneer
elektrische stroom. ze regelmatig (minstens om de 2 maand) worden
v Voor het reinigen van de zuigvoet en het loopwiel gereinigd!
de pomp van de elektriciteit afkoppelen.
 ensoren 3 / 4 en contact 7 regelmatig met een
vS
1. De 6 kruiskopschroeven 9 er uitdraaien en de droge doek schoonmaken (geen harde of scherpe
zuigvoet 0 van de pomp aftrekken. v­ oorwerpen gebruiken).

6. STORINGEN VERHELPEN
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Pomp draait, maar Lucht kan niet ontsnappen. vD rukleiding openen (bijv. geknikte
transporteert niet slang).
v Terugslagklep verwijderen.
Terugslagklap verkeerd geplaatst. vT
 erugslagklep met het opschrift UP
naar boven plaatsen.
Luchtbel in zuigvoet. vM
 ax. 60 seconden wachten, totdat
de pomp via het ontluchtingsventiel
zelfstandig ontlucht heeft. Indien
nodig uit- / aanschakelen.
Waaier verstopt. vS
 tekker uit stopcontact halen
en waaier schoonmaken
(zie 5. ONDERHOUD).
Waterhoogte bij ingebruikname v Pomp dieper onderdompelen.
onder minimale waterstand
De pomp schakelt niet in of uit. Vuil op de sensoren 3/4 en het v Sensoren reinigen
De pomp schakelt uit hoewel de contact 7. (zie 5. ONDERHOUD).
OFF-sensor in het water is

25
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Pomp slaat niet aan of blijft tijdens Thermische veiligheidsschakelaar vS  tekker uit stopcontact halen
het gebruik plotseling stilstaan heeft de pomp wegens oververhitting en loopwiel schoon maken
uitgeschakeld. (zie 5. ONDERHOUD).
Let op max. doervoervloeistoftempera-
NL

tuur (35 °C).


Geen stroom voorhanden. vZ
 ekeringen en elektrische insteek­
verbindingen controleren.
Vuildeeltjes zitten vastgeklemd in vS
 tekker uit stopcontact halen
­zuigvoet. en zuigvoet schoonmaken
(zie 5. ONDERHOUD).
Pomp loopt, maar doorvoer Zuigvoet verstopt. vS
 tekker uit stopcontact halen
­capaciteit gaat plotseling en zuigvoet schoonmaken
achteruit (zie 5. ONDERHOUD).

 ANWIJZING: Wend u zich bij andere storingen tot uw GARDENA servicecenter. Reparaties
A
mogen alleen door de GARDENA servicecenters en door speciaalzaken worden uitgevoerd, die
door GARDENA zijn goedgekeurd.

7. TECHNISCHE GEGEVENS
Dompelpomp aquasensor Vuilwaterpomp aquasensor
Eenheid Waarde 9000 Waarde 13000 Waarde 8500 Waarde 13000
(art. 1783) (art. 1785) (art. 1797) (art. 1799)
Nominaal vermogen W 320 650 380 680
Max. doorvoercapaciteit l/h 9.000 13.000 8.300 13.000
Max. druk bar 0,7 0,8 0,6 0,9
Max. opvoerhoogte m 7 8 6 9
Max. dompeldiepte m 7 7 7 7
Restwaterhoogte mm 1 1 35 35
Vuil water tot max. korrelgrootte van mm 5 5 30 30
Aansluitkabel m 10 H05RN-F 10 H07RN-F 10 H05RN-F 10 H07RN-F
Pompaansluiting universeel (G 1 ¹⁄₄" M) / universele nippel
Minimale waterstand bij
mm 5 5 45 45
i­ ngebruikname
Gewicht zonder kabel ca. kg 3,8 5,4 4,0 5,6
Max. doorvoervloeistoftemperatuur °C 35 35 35 35
Netspanning / Netfrequentie V / Hz 230 / 50 230 / 50 230 / 50 230 / 50
Min./max. inschakelhoogte mm 5 / 175 5 / 210 65 / 230 70 / 265
Min./max. uitschakelhoogte mm 3 / 170 3 / 205 40 / 225 40 / 260
Geluidsvermogensniveau LWA1) dB (A) 48 55 55 55
Meetmethoden volgens: 1)
EN 60335-1

26
Inschakel- / Uitschakelhoogte
De opgegeven in- en uitschakelhoogtes kunnen afwijken.

Alleen voor dompelpompen art. 1783 / 1785:


De restwaterhoogte (vlakzuigend tot ca. 1 mm) wordt

NL
alleen bij handmatig gebruik met op 1 mm gedraaide
­draaivoetjes 8 bereikt (zie 3. BEDIENING).

8. SERVICE / GARANTIE
Service: •D
 e koper of een derde partij hebben niet ­geprobeerd om
Neem contact op met het adres op de achterzijde. het product zelf te repareren.
Deze fabrieksgarantie heeft geen invloed op aanspraken
Garantie: op garantie van dealers / verkopers.
In het geval van een garantieclaim worden u geen kosten
in rekening gebracht voor de geleverde diensten. Indien er sprake is van een probleem met dit ­product,
GARDENA Manufacturing GmbH biedt een tweejarige neem dan contact op met onze serviceafdeling of stuur
garantie (vanaf de datum van aankoop) voor dit product. het defecte product samen met een korte beschrijving
Deze garantie dekt alle ernstige defecten van het product van het defect naar GARDENA Manufacturing GmbH.
waarvan aangetoond kan worden dat ze het gevolg zijn Zorg ervoor dat u eventuele verzendkosten hebt voldaan
van fouten in materiaal of fabricage. Aan deze garantie en de richtlijnen voor frankering en verpakking hebt
wordt voldaan door levering van een volledig functioneel gevolgd. Een garantieclaim moet zijn voorzien van een
vervangend product of door gratis reparatie van het kopie van het aankoopbewijs.
­defecte product dat naar ons is verzonden; wij behouden
ons het recht voor om tussen deze opties te kiezen.
Deze dienst is onderworpen aan de volgende bepalingen: Slijtdelen:
• Het product is gebruikt voor het beoogde doel conform De slijtdelen turbine en pompvoet vallen niet onder de
de aanbevelingen in de bedienings­instructies. garantie.

27
Pumpen-Kennlinien 7000 Art. 1783 / 1785
Performance characteristics
m bar
Courbes de performance
Prestatiegrafiek 10 1,0

Kapacitetskurva
8 0,8
Ydelses karakteristika
Pumpun ominaiskäyrä 130
6 90 0 0a 0,6
Pumpekarakteristikk 00 qua
aq sen
ua sor
Curva di rendimento se
4 ns Ar t 0,4
Curva característica or . 17
Ar t 85
de la bomba .1
78
2 3 0,2
Características de
performance
0
Charakterystyka pompy 0 5000 10000 15000
l /h
Szivattyú-jelleggörbe
Charakteristika čerpadla
Charakteristiky čerpadla
Χαρακτηριστικό διάγραμμα 7500 Art. 1797 / 1799
Характеристика насоса m bar
Karakteristika črpalka
10 1,0
Obilježja pumpe
Karakteristika pumpe 8 0,8
Крива характеристики насоса 130
00
Caracteristică pompă 6 aq 0,6
85 uas
00 ens
Pompa karakter eğrisi aq or
uas Ar t
Помпена характеристика 4 ens . 17 0,4
or 99
Fuqia e pompës
Ar t
.1
2 79 0,2
Pumba karakteristik 7
Siurblio charakteristinė kreivė
0
Sūkņa raksturlīkne 0 5000 10000 15000
l /h

162
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden
haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten
Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile verwen-
det wurden.

EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for
damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved
service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.

FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément
par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits
­produits n‘ont pas été correctement réparés par un partenaire d‘entretien agréé GARDENA ou si des pièces
­d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n‘ont pas été utilisées.

NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijk-
heid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door
een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.

SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador
som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd
servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.

DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os
noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en
GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte
reservedele fra GARDENA.

FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn
hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväk-
symien varaosien käyttö.

IT Responsabilità del prodotto


In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente
che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente
riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali
o autorizzati GARDENA.

ES Responsabilidad sobre el producto


De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente
que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos
productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.

PT Responsabilidade pelo produto


De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por
danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por
um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.

PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy
żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy
naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA part-
nera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.

163
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk
felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner
által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.

CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou
odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným
servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly auto-
rizované společností GARDENA.

SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme,
že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité
opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti
GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.

EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν
αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν
επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.

SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti
za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem
niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.

HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu
­odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera
kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.

RO Răspunderea pentru produs


În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul
­document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea
nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost
­utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.

BG Отговорност за вреди, причинени от стоки


Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично
декларираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били
правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части
на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.

ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust
vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii­
detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud
osi.

LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės
dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos
­neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.

LV Atbildība par produkcijas kvalitāti


Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību
par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA
apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas,
kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.

164
DE EU-Konformitätserklärung HU EK megfelelőségi nyilatkozat
Der Unterzeichner, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Schweden, bescheinigt Alulírott Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svédország ezzel tanúsítja, hogy az
hiermit, dass die nachstehend aufgeführten Geräte bei Verlassen des Werks die ­alábbiakban leírt egységek a gyár elhagyásakor megfeleltek a harmonizált uniós
harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit und besondere Normen ­előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabványoknak. Ez a tanúsítvány
erfüllen. Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn die Geräte ohne unsere ­érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül átalakítják.
Genehmigung verändert werden.
CS Prohlášení o shodě ES
EN EC Declaration of Conformity Níže uvedená společnost Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko, tímto
The undersigned, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, hereby certifies potvrzuje, že při opuštění naší továrny jsou jednotky uvedené níže v souladu
that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with s harmonizovanými pokyny EU, standardy EU ohledně bezpečnosti a specifickými
the ­harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific ­produktovými standardy. Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úpravě
­standards. This certificate becomes void if the units are modified without our ­jednotek bez našeho schválení.
approval.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
FR Déclaration de conformité CE Dolu podpísaná spoločnosť Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko týmto
Le constructeur, soussigné : Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suède, déclare osvedčuje, že nižšie uvedené jednotky boli v súlade s harmonizovanými usmerne-
qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme niami EÚ, normami EÚ v oblasti bezpečnosti a špecifickými normami týkajúcimi
aux prescriptions des directives européennes énoncées ciaprès et conforme sa produktu v čase opustenia výrobného závodu. Toto osvedčenie stráca platnosť,
aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de ak boli jednotky zmenené bez nášho súhlasu.
l’Union ­européenne. Toute modification apportée à cet appareil sans notre
accord annule la validité de ce certificat.
EL Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η υπογεγραμμένη εταιρεία, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Σουηδία, πιστο-
NL EG-conformiteitsverklaring ποιεί ότι, κατά την έξοδο από το εργοστάσιο, οι μονάδες που αναφέρονται κατω­
De ondergetekende, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zweden, verklaart τέρω συμμορφώνονται με τις εναρμονισμένες οδηγίες ΕΕ, τα πρότυπα ασφαλείας
hierbij dat de producten die hieronder staan vermeld, wanneer ze onze fabriek της ΕΕ και τα συγκεκριμένα πρότυπα προϊόντος. Αυτό το πιστοποιητικό καθίστα-
­verlaten, in overeenstemming zijn met de geharmoniseerde Europese richtlijnen, ται άκυρο εάν οι μονάδες έχουν τροποποιηθεί χωρίς την έγκρισή μας.
EU-normen voor veiligheid en productspecifieke normen. Dit certificaat vervalt
als de producten worden aangepast zonder onze toestemming.
SL Izjava ES o skladnosti
Spodaj podpisana, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, s to izjavo
SV EG-försäkran om överensstämmelse potrjuje, da je bila spodaj navedena enota ob izhodu iz tovarne skladna z usklaje­
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, intygar härmed nimi smerni­cami EU, standardi EU za varnost in standardi, specifičnimi za
att nedan nämnda produkter, när de lämnar vår fabrik, överensstämmer med izdelek. Izjava postane neveljavna v primeru neodobrene spremembe enote.
EU:s r­iktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder och produktspecifika standarder.
Detta intyg skall ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt godkännande.
HR Izjava o usklađenosti EZ
Niže potpisana Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, ovime potvrđuje
DA EU-overensstemmelseserklæring kako su u nastavku navedene jedinice prilikom napuštanja tvornice bile u skladu
Undertegnede, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige erklærer hermed, at s usklađenim smjernicama EU, EU sigurnosnim standardima i standardima
nedenfor anførte enheder er i overensstemmelse med de harmoniserede EUret­ specifičnima za proizvod. Ova certifikacija poništava se ako se jedinice izmjenjuju
ningslinjer, EU-standarder for sikkerhed og produktspecifikke standarder, når de bez odobrenja.
­forlader fabrikken. Denne erklæring ugyldiggøres, hvis enhederne ændres uden
vores godkendelse.
RO Declaraţie de conformitate CE
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Subscrisa, Husqvarna AB, 561 82 Husqvarna, Suedia, certifică prin prezenta că,
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Ruotsi, vakuuttaa täten, että alla mainitut lait- la momentul ieşirii din fabrica noastră, unităţile indicate mai jos sunt în conformi-
teet ovat tehtaalta lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-säännösten, EU:n turva- tate cu directivele UE armonizate, cu standardele UE de siguranţă şi cu standar-
standardien ja tuotekohtaisten standardien mukaisia. Tämä vakuutus mitätöityy, dele ­specifice ale produsului. Prezentul certificat devine nul dacă unităţile sunt
jos laitteita ­muokataan ilman hyväksyntäämme. modificate fără aprobarea noastră.

IT Dichiarazione di conformità CE BG Декларация за съответствие на ЕО


La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svezia, certifica che il prodotto С настоящото долуподписаната, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Швеция,
qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle удостоверява, че при напускане на фабриката модулите, посочени по-
­direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza UE e agli standard долу, са в съответствие с хармонизираните директиви на ЕС, стандартите
­specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra на ЕС за безопасност и специфичните за продукта стандарти. Този
­specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione. сертификат става невалиден, ако модулите са променени без нашето
одобрение.

ES Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suecia, certifica por la ET EÜ vastavusdeklaratsioon
­presente que, cuando salen de la fábrica, las unidades indicadas a continuación Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Rootsi, kinnitab käesolevaga,
cumplen las normas de armonización de la UE, las normas de la UE sobre et t­ehasest väljumisel vastavad allpool nimetatud seadmed harmoneeritud EL-i
­seguridad y las normas específicas del producto. Este certificado quedará sin suunis­tele, EL-i ohutusstandarditele ja tootele eriomastele standarditele.
efecto si se modifican las unidades sin nuestra autorización. See vastavuskinnitus kaotab kehtivuse, kui seadet muudetakse ilma meie
­heakskiiduta.

PT Declaração de conformidade CE
O abaixo-assinado, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suécia, certifica por este LT EB atitikties deklaracija
meio que, ao sair da nossa fábrica, as unidades indicadas acima estão em Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, garantuoja, kad iš gamyklos
­conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os padrões de segurança siunčiami toliau nurodyti įrenginiai atitinka suderintus EB reikalavimus,
da UE e os padrões específicos do produto. Este certificado deixa de ser válido EB saugos ir konkretaus gaminio standartus. Pakeitus gaminį be mūsų
se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação. ­patvirtinimo, nutraukiamas šio sertifi­kato galiojimas.

PL Deklaracja zgodności WE LV EK atbilstības deklarācija


Niżej podpisany przedstawiciel firmy Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Szwecja, Uzņēmums Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zviedrija, ar parakstu apliecina,
niniejszym oświadcza, że podane poniżej wyroby opuszczające fabrykę są zgodne ka tālāk minētās vienības, pametot rūpnīcu, atbilst saskaņotajām ES vadlīnijām,
ze zharmonizowanymi normami UE oraz z obowiązującymi w UE przepisami ES drošības standartiem un izstrādājumam specifiskajiem standartiem.
bezpieczeństwa i normami dotyczącymi danego produktu. Modyfikacja wyrobów Šis sertifikāts tiek anulēts, ja šīs vienības tiek modificētas bez mūsu
bez naszej zgody powoduje unieważnienie niniejszego certyfikatu. apstiprinājuma.

165
Produktbezeichnung: Tauchpumpe / Schmutzwasserpumpe Hinterlegte Dokumentation: GARDENA Technische ­Dokumentation,
Description of the product: Submersible Pump / Dirty Water Pump M. Kugler 89079 Ulm
Désignation du produit : Pompe d’évacuation pour eaux claires /
Pompe d’évacuation pour eaux chargées
Beschrijving van het product: Dompelpomp / Vuilwaterpomp Deposited Documentation: GARDENA Technical ­Documentation,
Beskrivning av produkten: Dränkbar pump / Spillvattenpump M. Kugler 89079 Ulm
Beskrivelse af produktet: Dykpumpe / Dykpumpe til urent vand
Tuotteen kuvaus: Uppopumppu / likavesipumppu
Descrizione del prodotto: Pompa sommersa / Documentation déposée: Documentation technique GARDENA,
Pompa sommersa per acqua sporca M. Kugler 89079 Ulm
Descripción del producto: Bomba sumergible /
Bomba para aguas sucias Anbringungsjahr der
Descrição do produto: Bomba submersível / CE-Kennzeichnung:
Bomba para águas sujas Year of CE marking:
Opis produktu: Pompa zanurzeniowa / Année d’apposition du ­
Pompa do brudnej wody marquage CE :
A termék leírása: Merülőszivattyú / Szennyvízszivattyú Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Popis výrobku: Ponorné čerpadlo / kalové čerpadlo Märkningsår:
Popis produktu: Ponorné čerpadlo / kalové čerpadlo CE-Mærkningsår:
Περιγραφή του προϊόντος: Βυθιζόμενη αντλία / Αντλία Ακαθάρτων CE-merkin kiinnitysvuosi:
Opis izdelka: Potopna črpalka / črpalka za umazano vodo Anno di applicazione della
Opis proizvoda: Potopna crpka / crpka za otpadnu vodu ­certificazione CE:
Descrierea produsului: Pompa submersibilă / Pompă de apă murdară Colocación del ­distintivo CE:
Описание на продукта: Потопяема дренажна помпа / Ano de marcação pela CE:
Помпа за мръсна вода Rok nadania o­ znakowania CE:
Toote kirjeldus: Uputatav pump / Reoveepump CE-jelzés elhelyezésének éve:
Gaminio aprašas: Panardinamas siurblys / Rok umístění značky CE:
Purvino vandens siurblys Rok udelenia značky CE:
Izstrādājuma apraksts: Iegremdējamais sūknis / Netīrā ūdens sūknis Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Produkttyp: Terméktípus: Artikelnummer: Cikkszámok: Godina dobivanja CE oznake:
Product type: Druh výrobku: Article number: Objednací číslo: Anul de marcare CE:
Type de produit : Typ produktu: Référence : Objednávacie číslo: Година на поставяне на
Producttype: Τύπος προϊόντος: Artikelnummer: Κωδικός είδους: CE-маркировка:
Produkttyp: Vrsta izdelka: Artikelnummer: Številka izdelka: CE-märgistuse ­paigaldamise aasta:
Produkttype: Vrsta proizvoda: Artikelnummer: Kataloški broj: Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
Tuotetyyppi: Tip produs: Tuotenumero: Cod articol: CE-marķējuma uzlikšanas gads:  2007
Tipo di prodotto: Тип продукт: Codice articolo: Артикул номер:
Tipo de pro- Tootetüüp: Referencia: Artiklinumber:
Ulm, den 11.05.2016 Der Bevollmächtigte
ducto: Gaminio tipas: Número de Dalies numeris:
Tipo de produto: Produkta veids: referência: Artikula numurs: Ulm, 11.05.2016 Authorised representative
Typ produktu: Numer katalogowy: Fait à Ulm, le 11.05.2016 Le mandataire
Ulm, 11-05-2016 De gevolmachtigde
Ulm, 2016.05.11. Auktoriserad representant
Ulm, 11.05.2016 Autoriseret repræsentant
aquasensor 9000 1783 Ulmissa, 11.05.2016 Valtuutettu edustaja
aquasensor 13000 1785 Ulm, 11.05.2016
Ulm, 11.05.2016
Persona delegata
La persona autorizada
aquasensor 8500 1797 Ulm, 11.05.2016 O representante
aquasensor 13000 1799 Ulm, dnia 11.05.2016 Pełnomocnik
Ulm, 11.05.2016 Meghatalmazott
Ulm, 11.05.2016 Zplnomocněnec
EU-Richtlinien: Directive CE:
Ulm, dňa 11.05.2016 Splnomocnený
EC-Directives: Директиви на ЕО:
Ulm, 11.05.2016 Ο εξουσιοδοτημένος
Directives CE : EÜ direktiivid:
Ulm, 11.05.2016 Pooblaščenec
EG-richtlijnen: EB direktyvos:
Ulm, dana 11.05.2016 Ovlaštena osoba
EU-direktiv: EK direktīvas:
Ulm, 11.05.2016 Conducerea tehnică
EF-direktiver:
Улм, 11.05.2016 Упълномощен
EY-direktiivit:
Ulm, 11.05.2016 Volitatud esindaja
Direttive UE:
Ulm, 11.05.2016 Įgaliotasis atstovas
Directiva CE:
Ulme, 11.05.2016 Pilnvarotā persona
Diretivas CE:
Dyrektywy WE:
EK-irányelvek:
Předpisy ES:
Smernice EÚ: 2011/65/EC
Οδηγίες ΕΚ:
Direktive EU:
2014/35/EC
EC direktive: 2014/30/EC
Harmonisierte EN-Normen /
Harmonised EN:

EN ISO 12100
EN 60335-1 Reinhard Pompe
EN 60335-2-41 Vice President

166
Deutschland / Germany China Georgia Luxembourg Singapore
GARDENA Husqvarna (Shanghai) Transporter LLC Magasins Jules Neuberg Hy- Ray PRIVATE LIMITED
Manufacturing GmbH Management Co., Ltd. 8 / 57 Beliashvili street 39, rue Jacques Stas 40 Jalan Pemimpin
Central Service 富世华(上海)管理有限公司 0159 Tbilisi, Georgia Luxembourg-Gasperich 2549 # 02-08 Tat Ann Building
Hans-Lorenser-Straße 40 3F, Benq Square B, Phone: (+ 995) 322 14 71 71 Case Postale No. 12 Singapore 577185
D-89079 Ulm No207, Song Hong Rd., Great Britain Luxembourg 2010 Phone: (+ 65) 6253 2277
Produktfragen: Chang Ning District, Husqvarna UK Ltd Phone: (+ 352) 40 14 01 [email protected]
(+ 49) 731 490 - 123 Shanghai, PRC. 200335 Preston Road [email protected] Slovak Republic
Reparaturen: Husqvarna Česko s.r.o.
上海市长宁区淞虹路207号明 Aycliffe Industrial Park Mexico
(+ 49) 731 490 - 290 Türkova 2319 / 5b
基广场B座3楼,邮编:200335 Newton Aycliffe AFOSA
[email protected] 149 00 Praha 4 – Chodov
County Durham Av. Lopez Mateos Sur # 5019
Colombia DL5 6UP Col. La Calma 45070 Bezplatná infolinka:
Albania
Husqvarna Colombia S.A. info.gardena@ Zapopan, Jalisco 800 154 044
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra Calle 18 No. 68 D-31, zona husqvarna.co.uk Mexico [email protected]
1000 Tirana Industrial de Montevideo Phone: (+ 52) 33 3818-3434
Bogotá, Cundinamarca Greece Slovenia
Π. ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ [email protected] Husqvarna Austria GmbH
Argentina Tel. 571 2922700 ext. 105
Husqvarna Argentina S.A. Λεωφ. Αθηνών 92 Moldova Industriezeile 36
jairo.salazar@
Av.del Libertador 5954 – Αθήνα Convel S.R.L. 4010 Linz
husqvarna.com.co
Piso 11 – Torre B Τ.Κ.104 42 290A Muncesti Str. Tel. : (+ 43) 732 77 01 01- 485
(C1428ARP) Buenos Aires Costa Rica Ελλάδα 2002 Chisinau service.gardena@
Phone: (+ 54) 11 5194 5000 Compania Exim Τηλ. (+ 30) 210 51 93 100 husqvarnagroup.com
Euroiberoamericana S.A. Netherlands
info.gardena@ [email protected] Husqvarna Nederland B.V. South Africa
ar.husqvarna.com Los Colegios, Moravia, Husqvarna
Hungary GARDENA Division
200 metros al Sur del Colegio South Africa (Pty) Ltd
Armenia Husqvarna Magyarország Kft. Postbus 50131
Saint Francis – San José Postnet Suite 250
Garden Land Ltd. Ezred u. 1- 3 1305 AC ALMERE
Phone: (+ 506) 297 68 83 Private Bag X6,
61 Tigran Mets 1044 Budapest Phone: (+ 31) 36 521 00 10
[email protected] Cascades, 3202
0005 Yerevan Telefon: (+ 36) 1 251- 4161 [email protected]
Croatia vevoszolgalat.husqvarna@ South Africa
Australia Neth. Antilles Phone: (+ 27) 33 846 9700
Husqvarna Austria GmbH husqvarna.hu Jonka Enterprises N.V.
Husqvarna Australia Pty. Ltd. [email protected]
Industriezeile 36 Iceland Sta. Rosa Weg 196
Locked Bag 5
4010 Linz Ó. Johnson & Kaaber P.O. Box 8200 Spain
Central Coast BC
NSW 2252 Tel. : (+ 43) 732 77 01 01- 485 Tunguhalsi 1 Curaçao Husqvarna España S.A.
Phone: (+ 61) (0) 2 4352 7400 service.gardena@ 110 Reykjavik Phone: (+ 599) 9 767 66 55 Calle de Rivas nº 10
customer.service@ husqvarnagroup.com [email protected] [email protected] 28052 Madrid
husqvarna.com.au Phone: (+ 34) 91 708 05 00
Cyprus Ireland New Zealand [email protected]
Austria / Österreich Med Marketing Husqvarna UK Ltd Husqvarna New Zealand Ltd.
17 Digeni Akrita Ave Preston Road PO Box 76-437 Suriname
Husqvarna Austria GmbH
P.O. Box 27017 Aycliffe Industrial Park Manukau City 2241 Agrofix n.v.
Industriezeile 36
1641 Nicosia Newton Aycliffe Phone: (+ 64) (0) 9 9202410 Verlengde Hogestraat # 22
4010 Linz
County Durham [email protected] Phone : (+ 597) 472426
Tel. : (+ 43) 732 77 01 01- 485 Czech Republic
DL5 6UP [email protected]
service.gardena@ Husqvarna Česko s.r.o. Norway
info.gardena@ Pobox : 2006
husqvarnagroup.com Türkova 2319 / 5b Husqvarna Norge AS
husqvarna.co.uk Paramaribo
Azerbaijan 149 00 Praha 4 – Chodov Gardena Division Suriname – South America
Firm Progress Bezplatná infolinka : Italy Trøskenveien 36
800 100 425 Husqvarna Italia S.p.A. Sweden
a. Aliyev Str. 26A 1708 Sarpsborg
Husqvarna AB
1052 Baku [email protected] Via Santa Vecchia 15 [email protected]
Gardena Division
23868 VALMADRERA (LC) Peru
Belgium Denmark S-561 82 Huskvarna
Phone: (+ 39) 0341.203.111 Husqvarna Perú S.A.
Husqvarna België nv / sa GARDENA DANMARK [email protected]
assistenza.italia@ Jr. Ramón Cárcamo 710
Gardena Division Lejrvej 19, st. Switzerland / Schweiz
it.husqvarna.com Lima 1
Rue Egide Van Ophem 111 3500 Værløse Husqvarna Schweiz AG
1180 Uccle / Ukkel Tlf.: (+ 45) 70 26 47 70 Japan Tel: (+ 51) 1 3 320 400 ext. 416
Consumer Products
Tel.: (+ 32) 2 720 92 12 [email protected] KAKUICHI Co. Ltd. juan.remuzgo@
Industriestrasse 10
[email protected] www.gardena.com /dk Sumitomo Realty & husqvarna.com 5506 Mägenwil
Development Kojimachi Poland Phone: (+ 41) (0) 62 887 37 90
Bosnia / Herzegovina Dominican Republic BLDG., 8F Husqvarna [email protected]
SILK TRADE d.o.o. BOSQUESA, S.R.L 5 - 1 Nibanncyo Poland Spółka z o.o.
Industrijska zona Bukva bb Carretera Santiago Licey Turkey
Chiyoda-ku ul. Wysockiego 15 b
74260 Tešanj Km. 5 ½ Dost Bahçe Dış Ticaret
Tokyo 102-0084 03-371 Warszawa
Brazil Esquina Copal II. Phone: (+ 81) 33 264 4721 Mümessillik A.Ş
Santiago Phone: (+ 48) 22 330 96 00 Yunus Mah. Adil Sok. No:3
Husqvarna do Brasil Ltda [email protected]
Dominican Republic [email protected] Ic Kapi No: 1 Kartal
Av. Francisco Matarazzo,
Phone: (+ 809) 736-0333 Kazakhstan Portugal 34873 Istanbul
1400 – 19º andar
[email protected] LAMED Ltd. Husqvarna Portugal , SA Phone: (+ 90) 216 38 93 939
São Paulo – SP
155 /1, Tazhibayevoi Str. Lagoa - Albarraque [email protected]
CEP: 05001-903 Ecuador 050060 Almaty 2635 - 595 Rio de Mouro
Tel: 0800-112252 Husqvarna Ecuador S.A. Ukraine / Україна
IP Schmidt Tel.: (+ 351) 21 922 85 30
marketing.br.husqvarna@ Arupos E1-181 y 10 de ТОВ «Хускварна Україна»
Abayavenue 3B Fax : (+ 351) 21 922 85 36
husqvarna.com.br Agosto Quito, Pichincha вул. Васильківська, 34,
110 005 Kostanay [email protected]
Bulgaria Tel. (+ 593) 22800739 офіс 204-г
Korea Romania 03022, м. Київ
AGROLAND България АД francisco.jacome@
Kyung Jin Trading CO.,LTD. Madex International Srl Тел. (+38) 044 498 39 02
бул. 8 Декември, №13 husqvarna.com.ec
107-4, SunDuk Bld., Soseaua Odaii 117 - 123, [email protected]
Офис 5
1700 Студентски град Estonia YangJae-dong, RO 013603 Bucureşti, S 1
Husqvarna Eesti OÜ Seocho-gu, Uruguay
София Phone: (+ 40) 21 352.76.03 FELI SA
Valdeku 132 Seoul, (zipcode: 137-891) [email protected]
Тел.: (+ 359) 24 66 69 10 Entre Ríos 1083 CP 11800
[email protected] EE-11216 Tallinn Phone: (+ 82) (0)2 574-6300
[email protected] Russia / Россия Montevideo – Uruguay
Kyrgyzstan ООО „Хускварна“ Tel : (+ 598) 22 03 18 44
Canada / USA
Finland Alye Maki 141400, Московская обл., [email protected]
GARDENA Canada Ltd.
Oy Husqvarna Ab av. Moladaya Guardir J 3 г. Химки,
100 Summerlea Road Venezuela
Gardena Division 720014 улица Ленинградская,
Brampton, Ontario L6T 4X3 Corporación Casa y Jardín C.A.
Phone: (+1) 905 792 93 30 Lautatarhankatu 8 B / PL 3 Bishkek владение 39, стр.6 Av. Caroní, Edif. Trezmen, PB.
[email protected] 00581 HELSINKI Latvia Бизнес Центр Colinas de Bello Monte.
www.gardena.fi Husqvarna Latvija SIA „Химки Бизнес Парк“, 1050 Caracas.
Chile
France Ulbrokas 19A помещение ОВ02_04 Tlf : (+ 58) 212 992 33 22
Maquinarias Agroforestales
Husqvarna France LV-1021 Rīga http: //www.gardena.ru [email protected]
Ltda. (Maga Ltda.)
Santiago, Chile 9 /11 Allée des pierres mayettes [email protected] Serbia
Avda. Chesterton 92635 Gennevilliers Cedex Lithuania Domel d.o.o. 0000- 20.960.08/
20.960.08 /0218
0618
1783-
# 8355 comuna Las Condes France UAB Husqvarna Lietuva Autoput za Novi Sad bb GARDENA
© GARDENA
©
Phone: (+ 56) 2 202 4417 http : // www.gardena.com / fr Ateities pl. 77C 11273 Belgrade ManufacturingGmbH
Manufacturing GmbH
[email protected] N° AZUR : 0 810 00 78 23 LT-52104 Kaunas Phone: (+381) 1 18 48 88 12 D-89070
D - 89070Ulm
Ulm
Zipcode: 7560330 (Prix d’un appel local) [email protected] [email protected] http://www.gardena.com
http: //www.gardena.com

170

You might also like