가스파르 다 크루즈
Gaspar da Cruz가스파르 다 크루즈 | |
---|---|
태어난 | c. 1520 |
죽은 | 1570년 2월 5일 (49세~50세) 포르투갈 왕국 세투발 |
직종. | 도미니카 수도사, 작가 |
가스파르 다 크루즈(c.Gaspar da Cruz[1], 1520년 ~ 1570년 2월 5일)는 에보라에서 태어난 포르투갈의 도미니카 수도사이다.
전기
가스파르 다 크루즈는 아자이탕의 설교자 수녀회(도미니카 수도회)에 입회했다.1548년, 10명의 다른 [2]수도사들과 함께.가스파르 다 크루즈는 동부에 도미니카 사절단을 설립하기 위해 수도사 디오고 베르무데스의 명령으로 포르투갈 인도로 출항했다.크루즈는 힌두스탄, 아마도 고아, 차울, 코치에 6년 동안 머물렀고, 수도회가 힌두스탄에 정착을 했기 때문이다.이 기간 동안 그는 포르투갈 실론도 방문했다.
1554년, 크루즈는 말라카에 있었고, 그곳에서 그는 1555년 9월까지 그곳에 거주하며 그의 기사단 아래 집을 지었다.그 후 그는 캄보디아로 보내졌다.캄보디아 [3]선교가 실패하자 크루즈는 1556년 말 샹촨섬(산창)에서 북쪽으로 6리그 떨어진 광저우 만의 작은 섬 람파카오로 갔다.당시 라마파카오 섬은 중국과의 무역항이었다.람파카오에서 그는 광저우에 가는 허가를 받을 수 있었고 그곳에서 [1]설교하는 데 한 달을 보냈다.
1557년 크루즈는 말라카로 돌아왔다.
1560년 크루즈는 호르무즈로 향했고 그곳에서 그는 포르투갈 요새의 병사들을 지원했다.그는 아마 3년 후에 인도로 돌아왔을 것입니다만, 이 시기에 대한 확실한 기록은 없습니다.크루즈는 1565년 포르투갈로 돌아갔다가 1569년 리스본으로 돌아왔을 것으로 보이며, 그곳에서 페스트의 희생자들을 돕는 것으로 기록되었다.그는 나중에 세투발에 있는 그의 수녀원으로 돌아가 그곳에서 1570년 2월 5일 전염병으로 사망했다.
중국 논문
크루즈의 책 "Tratado das cousas da china"는 1569년 에보라의 안드레 드 부르고스에 의해 출판되었다.원래 철자법에서 전체 제목은 Tractado em que se c mutam muito por est로 cousas da china였다.그것은 종종 중국을 [4][5]주요 주제로 한 최초의 유럽 책으로 묘사된다; 어쨌든, 그것은 마르코 폴로 이후 유럽에서 출판된 최초의 중국 관련 책들 중 하나이다.
이 책에는 캄보디아와 호르무즈에 대한 설명도 포함되어 있다.
영향을 주다
Donald F에서. 라흐의 평가, 크루즈의 책 자체는 유럽에서 널리 보급되지 않았다. 왜냐하면 그것은 포르투갈어로 출판되었기 때문이거나 [4]전염병이 발생한 해에 나타났기 때문이다.그럼에도 불구하고 크루즈의 책은 적어도 간접적으로 갈레오테 페레이라(1565)[6]의 초기 및 짧은 설명과 함께 16세기에 유럽의 중국관을 형성하는 데 중요한 역할을 했다.크루즈의 Treatise는 (그의 Decada에서 주앙 드 바로스의 중국에 대한 초기 보도와 함께) 베르나르디노 데 에스칼란테의 Descso... de las Grandezas del Reino de la China (1577년)의 주요 정보원이었고, 훨씬 더 유명하고 널리 번역된 중국의 거대하고 강력한 왕국의 역사에 대한 주요 정보원 중 하나였다.1585년 [4]곤살레스 드 멘도사.
에스칼란테와 멘도사의 작품들이 스페인어 원본이 등장한 후 몇 년 안에 많은 유럽 언어로 번역된 반면(영문판은 각각 1579년과 1588년에 출판되었다), 크루즈의 텍스트는 1625년에 영어로만 출판되었고, 사무엘 바이어스의 필그래임에는 그 후에 ABrid 형식으로만 출판되었다.도미니카 수도사 가스파르 다 크루즈가 쓰고 포르투갈 왕 세바스찬에게 바친 중국과 인접 지역의 재작성: 여기서 약칭한다.[7]이때까지 그의 보고서는 멘도사의 유명한 논문뿐만 아니라 마테오 리치와 니콜라스 트리고의 훨씬 더 많은 정보에 입각한 작품인 데 크리스티아나 탐험대 아푸드 시나스(라틴어 1616; 영어 요약, 1625)로 대체되었다.
중국어와 문자
가스파르 다 크루즈(Gaspar da Cruz)의 논문을 읽다 보면 1555년 당시 포르투갈인과 중국인의 의사소통은 주로 포르투갈어를 구사할 수 있는 중국인이 존재했기 때문에 이뤄졌다는 인상을 받는다.그의 책에는 포르투갈어로 일하는 중국어 통역사가 여러 번 언급되어 있지만 포르투갈인이 중국어를 말하거나 읽는 것은 결코 아니다.(이것은 1575년 다 크루즈의 스페인 동료 마르틴 데 라다의 푸젠 원정에서 얻은 상황과 다르지 않았다.)물론 포르투갈 사람들은 몇 가지 중국어와 일반적인 표현을 알고 있었다: 예를 들어, 다크루즈의 책에는 다양한 관리들의 직함이나 차라는 단어가 포함되어 있다.
그러나 Da Cruz는 중국어 문자 체계에 대해 궁금해했고, John DeFrancis는 그것을 "매력적으로 다른 중국 [8]문자의 첫 번째 서양 설명"이라고 묘사했다.
노예 제도
초기 중-포르투갈 관계에서 가장 큰 짜증거리 중 하나는 중국 어린이들을 노예로 만들어 포르투갈의 여러 식민지, 혹은 포르투갈 그 자체로 데려가는 포르투갈인들의 성향이었다.포르투갈령 브라질에 수백만 명의 아프리카 노예를 공급하는 대서양 노예 거래보다 훨씬 적은 규모였지만, 이것은 이미 1521년 토메 피레스 대사관의 실패에 기여한 요소였다. 후일 연구자의 말에 따르면, 광둥의 많은 주민들은 "그들이 준 많은 자식들"을 발견했다.n 채권자들에게서 "시망 드 안드라드"에 의해 납치되어 [9]노예가 되었다.가스파르 다 크루즈는 이 거래를 알고 있었고, 그의 책 (15장)이 암시하듯이, 그는 포르투갈 노예상들이 중국에 있을 때 이미 노예가 된 아이들을 사들이고 있었을 뿐이라고 주장함으로써 그들의 행동을 정당화하려는 시도를 들었다.Da Cruz는 그가 본 것처럼 중국의 노예제도에 관한 상황을 묘사했다.그에 따르면, 중국의 법은 가난한 과부들이 그녀의 아이들을 팔 수 있도록 허용했지만, 소년이나 소녀들이 노예로 팔릴 수 있는 조건은 법과 관습에 의해 규제되었고, 특정한 나이가 되면 그들은 자유롭게 되어야 했다.그러한 노예(또는 채권자)의 재판매도 규제되었고, 포르투갈인들에게 노예를 팔면 "큰 처벌"이 있었다.따라서 그는 (C.R. Boxer가 그의 주장을 요약한 것처럼) 포르투갈인들은 노예로 사용하기 위해 무이차이나 유괴된 아이들을 구입할 법적, 도덕적 권리가 없다고 결론짓는다.
이제 이 재판서를 읽는 각자에게, 만약 중국인들이 포르투갈 사람들에게 노예 중 하나를 팔았다면, 합법적으로 노예를 얻을 수 있었을지, 그리고 하물며 아무도 팔리지 않았을 때, 더더욱 그렇다는 것을 말해라.그리고 보통 포르투갈에 팔리는 사람들은 모두 도둑맞아서 속이고 몰래 포르투갈에 팔아넘기고 있습니다.만약 그들이 인식되거나 몰래 잡혀간다면, 그들은 사형에 처해질 것이다.그리고 만약 포르투갈에서 그가 중국에서 그의 중국 노예를 어떤 정의의 허락을 받고 샀다고 말할 수 있다면, 이마저도 그를 소유할 수 있는 합법적인 권한을 그에게 주지 않을 것이다.그런 장교라면 [10]뇌물 때문에 그런 짓을 했을 테니까...
죄에 대한 신의 벌
크루즈는 그의 책 마지막 장(29장)의 첫 단락에서 "불결한 혐오, 즉 그들이 부자연스러운 악덕의 저주받은 죄에 너무 집착하는 것"[11]이라고 혹평했다."중국인들이 56년에 받은 신의 형벌의 일부"라는 제목의 나머지 장에서는 1556년 산시성 지진과 같은 해의 특정 홍수 사건에 대해 다루고 있는데, 다 크루즈는 이것을 "이 죄"[12]에 대한 신의 형벌로 보고 있다.
「 」를 참조해 주세요.
- Tomé Pires, 명나라 궁정에서 실패한 포르투갈의 특사. 1518년-1521년
- 1575년 중국을 방문한 스페인 아우구스티니아 수도사 마르틴 데 라다; 후안 곤살레스 데 멘도사의 책은 데 라다의 다른 스페인 탐험에 대해 설명한다.
레퍼런스
- ^ a b 보라오 2009, 1-2페이지
- ^ "포르투갈 제국, 1415년-1808년: 이동 중인 세계", 페이지 92, A. J. R. 러셀우드
- ^ 라흐 1965, 페이지 565
- ^ a b c "중국만을 위한 최초의 유럽서적", 1965년 라흐, 페이지 742-743
- ^ "명나라에 관한 책을 출판한 최초의 유럽인"은 다음과 같습니다.Title Asian travel in the Renaissance. Vol. 17, Issue 3 of Renaissance studies. Wiley-Blackwell. 2004. ISBN 9781405111607.
- ^ "첫 번째 세계화: 유라시아 교환, 1500-1800", 페이지 200, Geoffrey C.건
- ^ Boxer et al. 1953, p. vii
- ^ DeFrancis, John (1984), The Chinese language: fact and fantasy, University of Hawaii Press, p. 133, ISBN 0-8248-1068-6
- ^ 코르테상의 후기 연구에 따르면, 그 편지들은 실제로 1524년에 쓰여졌다고 한다Donald Ferguson, ed. (1902). Letters from Portuguese captives in Canton, written in 1534 & 1536: with an introduction on Portuguese intercourse with China in the first half of the sixteenth century. Educ. Steam Press, Byculla. pp. 14–15..
- ^ 복서 외 1953년, 149-152페이지
- ^ 힌쉬, 브렛(1990년).잘린 소매의 열정.캘리포니아 대학 출판부 2페이지
- ^ 복서 외 1953, 223–227페이지
참고 문헌
- Cruz, Gaspar da (1569), Tractado em que se cõtam muito por estẽso as cousas da China, cõ suas particularidades, e assi do reyno dormuz., em casa de Andre de Burgos (구글이 디지털화한 da Cruz의 책 원본 1569년판)
- Cruz, Gaspar da (1937), Tractado em que se contam muito por extenso as cousas da China, com suas particularidades, e assi do Reyno de Ormuz: com uma nótula bio-bibliográfica, Portucalense Editora (현대판 재인쇄, Google Books에서만 볼 수 있는 스니펫 뷰)
- 복서, 찰스 랄프, 페레이라, Galeote, 크루스, 가스파르 da;Rada, 마르틴 드(1953년)은 중국은 16세기에:Galeote 페레이라, 버섯의 이야기.가스파르 다 크루스, OP(그리고)버섯.작품들은 탐험 협회에 인쇄를 해 클루트 사회를 위한(가스파르 다 크루즈의 전체 책의 CR이 박서의 코멘트들에 영어로 번역, 포함한다.)에 의해 발행된 마르틴 드 Rada, O.E.S.A.(1550-1575), 발행 106이다.
- 도미니카 수도사 가스파르 다 크루즈가 포르투갈의 세바스찬 왕에게 헌정하는 중국과 인접 지역의 논문: 여기서는 Hakluytus 사후, 또는 그의 필그림: 항해와 영국인에 의한 세계 여행의 역사를 전하는 것, v11 구매자:(474페이지부터 시작하는 da Cruz의 저작의 초기 번역본)
- Lach, Donald F. (1965), Asia in the making of Europe, vol. I, Book Two, The University of Chicago Press
- Borao, José Eugenio (2009), "Macao as the non-entry point to China: The case of the Spanish Dominican missionaries (1587-1632)", International Conference on The Role and Status of Macao in the Propagation of Catholicism in the East, Macao, 3-5 November 2009, Centre of Sino-Western Cultural Studies, Istituto Politecnico de Macao. (PDF)