예레반어
Yerevan dialectThe Yerevan dialect (Armenian: Երևանի բարբառ Yerevani barbař) is an Eastern Armenian dialect spoken in and around Yerevan.고전 아르메니아어(그라바르) 단어는 예레반 방언 [1]어휘의 중요한 부분을 구성한다.역사를 통틀어, 그 방언은 여러 언어, 특히 러시아어와 페르시아어의 영향을 받았고, 오늘날에는 차용어가 그 방언에 중요한 존재감을 가지고 있다.그것은 오늘날 [2]가장 널리 퍼져있는 아르메니아 방언이다.
역사적으로, 그것은 주로 사용되는 아라라트 평원을 가리키는 아라라트 방언으로 알려져 있다.19세기에는 현대문학적 아르메니아어를 만들기 위한 노력이 있었다.1841년, 유명한 아르메니아 작가 Khachatur Abovian은 예레반 사투리로 쓰여진 그의 "아르메니아의 상처" 소설을 완성했다.그 방언의 중요성은 예레반이 아르메니아 제1공화국의 수도가 된 1918년에 커졌다.소련 기간(1920-1991) 동안, 동부 아르메니아어와 예레반 방언은 지배적인 러시아어의 영향을 많이 받았고 1980년대 후반까지 러시아화는 아르메니아어의 미래에 [3]해롭다고 여겨졌다.
오늘날, 아르메니아어의[4][5] 기본인 예레반 방언은 예레반에 사는 적어도 100만 명의 사람들에 의해 사용됩니다.또한 아르메니아, 아르차흐 공화국, 그루지야 삼츠헤-자바헤티 지역의 거의 모든 변증법은 교육 [3]시스템을 통해 예레반 방언의 영향을 받는다.1980년대 후반 이후 외국으로 이주한 아르메니아 이민자 대부분은 예레반 [6]사투리를 사용한다.
이력

The first known written work in the Yerevan dialect dates back to the 13th century by Vardan Bardzaberdtsi: "Ամենու սիրտն հետ քեզ լաւ են, եւ քեզ աղօթք են առնում."일기를 쓴 나키체반 출신의 17세기 아르메니아 상인 자카리아 아굴레치 (1630년–1691년)[7]도 지역 사투리의 영향을 약간 받았음에도 불구하고 예레반 사투리로 글을 썼다.One of the first written sources of the Araratian dialect are Արհեստ համարողության (Arhest hamaroghutyan, Art of Arithmetic), published in Marseille in 1675 and Պարզաբանություն (Parzabanut'yun, Simplification) published in Venice in 1687.[8]
예레반에서 사용되는 역사적 방언은 보통 아라라트 평원에 위치해 있기 때문에 아라라트어로 언급되었다.아라타어 방언은 고전 아르메니아어와 유사한 풍부한 어휘와 발음을 가지고 널리 퍼져 있었다.이러한 요소들은 미래의 아르메니아 수도의 방언에 특별한 지위를 부여했다.그것은 동부 아르메니아 문학의 기초가 되었다.교수님의 말씀에 따르면.Gevorg Jahukyan, 아라트어 방언은 지리적, 역사적, 언어적 이유로 지배적인 위치를 차지했고 언어 간 [9]의사소통에 사용되었다.
현대 동부 아르메니아 문학의 창시자로 꼽히는 하차투르 아보비안은 당시 예레반 인근 마을 카나케르에서 태어났고 [10]지금은 예레반 지역이어서 아라트어로 글을 썼다.아보비안의 유명한 1841년 소설 '아르메니아의 상처'는 현대 [11]동부 아르메니아어로 알려진 최초의 작품이다.그Araratian 방언 후 Mesrop Taghiadian(1803–1858)[12]과 Lazaryan 학교, Nersisyan 학교, 그리고 몇몇 Shushi 학교의 졸업생들에 의해, Gevorg Akhverdian(1818-1861)[13]Kerovbe(1833–1889), 라파엘 Patkanian(1830–1892)[14]포함하여 앞으로Araratian 방언 Khachatu에 의해"완벽했어"도 인정된다 했었다.rAbovian.[8]
구어 영역
저명한 아르메니아 언어학자 Hrachia Adjarian's Classification des arméniens에 따르면, 20세기 초 예레반 방언은 주로 예레반, 노르크, 카나케르, 에즈미아신, 오샤칸, 아슈타라크 [15]마을에서 사용되었다.아자리안은 예레반 사투리가 티플리스 하브라바르 지역과 이란 도시 타브리즈에서도 [16]사용됐다는 사실을 지적한다.
교수님의 말씀에 따르면.라리비안 방언은 바요츠조르, 노르 바야제, 로리, 스피탁 지역에서도 사용되었으며 이전에는 수르말리와 [17]카그즈반에서도 사용되었다.아르메니아 국립 언어 연구소의 Haykanush Mesropyan 교수는 로리가 아라타어 방언이 [8]사용되는 가장 큰 지역이라고 주장한다.아라타어 방언은 동일하지 않았고 동일하지 않지만 방언 [8]영역 내에서 지역적으로 구별될 수 있는 하위 방언들을 가지고 있다.아라트어 방언의 예레반 하위 방언은 주로 카나케르, 아린지, 유르베시, 노르크, [8]콘드의 이웃과 마을에서 사용되었다.1920년대까지만 해도 별개 마을이었던 예레반 노르크 지역은 예레반 사투리의 [8]요람으로 여겨졌다.
아라타 방언은 로리(카라바흐와 티플리스)와 가바르(무시)[18]에서 어느 정도 영향을 미쳤지만 역사적으로 비교적 안정적이었다.바야제트 변종은 보통 하위 방언으로 여겨지지만, 일부 언어학자들은 그것이 별개의 [19]방언이라고 주장했다.
현대의
오늘날, 예레반 방언은 표준 동부 아르메니아어의 [20]주요 기초가 됩니다.그것은 이전의 지리적 한계를 잃고 표준 동부 아르메니아인에 의해 "고정"되었기 때문에 지금은 사회선택에 가깝다.예레반 방언은 현재 원래의 아라트어 [21]방언과 몇 가지 차이점을 가지고 있다; 특히, 다른 방언과 외래어(페르시아어, 아랍어, 터키어, 러시아어) [8]차용어로부터 "정화"되었다.
거의 160년 동안 러시아와 소련의 동부 아르메니아 통치(1828-1917, 1920-1991)는 구어체 아르메니아어에 영향을 미쳤다.일상생활에서 많은 러시아어, 페르시아어, 터키어, 아랍어, 그리고 다른 차용어들이 사용된다.소련 시절 모스크바에 본부를 둔 당국은 소련 아르메니아 엘리트들에게 "아랍어, 터키어, 페르시아의 영향으로부터 아르메니아인을 해방하라"고 장려했다.아르메니아에서 소련 말기에는 러시아어가 널리 보급되어 러시아어에서 파생어가 생겨났고, 한편 러시아어는 유럽 용어가 아르메니아어로 [22]유입되는 매개체 역할을 하기도 했다.
Razmik Markossian에 따르면, 1989년 아라라티아 방언은 162개의 마을과 5개의 도시에서 사용되었고, 총 275,000명의 사용자들이 예레반 [1]외곽에 있다고 합니다.
아르메니아 내에서는 예레반 방언의 중요성이 높아지는 경향이 있다.일반적으로 아르메니아 텔레비전 채널은 표준 아르메니아어 대신 예레반 사투리를 사용하며, 특히 그들의 예능 프로그램에서는 언어학자들로부터 [23]비판을 받는다.
예레반에서는 지방 사투리에 비해 지방 사투리가 우수하다.지방 사투리 단어들이 표준 동부 아르메니아어에 훨씬 더 가깝다고 해도, 그것들은 "마을 언어"[23]로 여겨진다.
변증법적 특징
아래 표는 아르메니아 제2의 도시 규미리에서 [23]사용되는 표준 동아르메니아어, 예레반어, 카린어로 "이 방법", "저 방법", "기타 방법"이라는 단어의 발음을 나타낸다.
사투리 | 이쪽입니다. | 그와 같이 | 다른 방법이다. |
---|---|---|---|
표준 동부 아르메니아어 | 이형 | aydpes | Ayntype |
예레반어 | 스텐츠 | 텐트 | 요소 |
카린어(겸리) | 스페이서 | dpes | npes |
'e'를 'a'로, 'che'를 'chi'로 변환
표준 아르메니아어로 is는 '[]]이지만, 예레반 방언에서는 대부분 '[ɑ][23]으로 발음된다.
| 'is not'도 표준 아르메니아어와 다릅니다.표준어인 't'는 't'[23]로 발음한다.
|
음성학
예레반 방언의 [24]발음은 고전 아르메니아어의 발음과 유사하다.자음은 [25]세 가지입니다.
բ [b] | — | պ [p] | — | փ [pf] |
դ [d] | — | տ [t] | — | թ [ʰ] |
գ [아쉬움] | — | կ [k] | — | ք [끼익] |
ձ [dz] | — | ծ [ts] | — | ց [ts] |
ջ [드득] | — | ճ [ʃ] | — | չ [따끔따끔찍] |
-is에서 -uts로 끝나는 동시 변환 b의 변환
Armenian grammar has a standard simultaneous converb (համակատար դերբայ) form for every verb, the formation of which is realised by adding -is to the end of an infinitive – for example, in standard Armenian, Parel(Պարել) becomes Parelis (Պարելիս).그러나, 예레바 방언에서 이 형태는 매우 일반적으로 명목화된 부정사의 절제 형태와 동일(그러나 의미론적으로는 동일하지 않음)한 것으로 바뀐다.즉, Don't eating while dancing, Mi ker parelis는 Mi ker pareluts가 됩니다.
렉시콘
외국의 영향
- 러시아어
예레반이 러시아군에 점령된 1828년 이후 동부 아르메니아어는 러시아어가 구어체 아르메니아어로 [26]대거 유입됐다.오늘날, "일부 아르메니아어 단어들은 구어 아르메니아어로 전혀 들리지 않고,[27] 대신 러시아어와 동등한 단어들이 사용되고 있다."러시아어는 종종 러시아어로 발음되지만 마지막 음절에는 아르메니아어로 [28]강세가 붙는다.
다음으로 가장 일반적인 예를 제시하겠습니다.
- [sok] 오류: {{Transl}: 인식할 수 없는 언어/스크립트 코드: hye(도움말)가 아르메니아어 *[hyut]보다 'juice'에 더 많이 사용됩니다. 오류: {{Transl}: 인식할 수 없는 언어/스크립트 코드: hye(도움말)[29][failed verification]
- [apel'sin] 오류: {{Transl}: 인식할 수 없는 언어/스크립트 코드: hye(도움말)가 아르메니아어 *narinj(주황색)[30][failed verification]보다 많이 사용되었습니다.
- {{transl hye piva (пиво) is used more than Armenian *garejur (գարեջուր) for 'beer'[29][failed verification]
- [marshutka] 오류: {{Transl}: 인식할 수 없는 언어/스크립트 코드: mashrutka의 hye(도움말) 'minibus'[31]
- [svetafor] 오류: {{Transl}: 인식할 수 없는 언어/스크립트 코드: '교통 신호등'[32]의 hye(도움말)
- [salfetka] 오류: {{Transl}: 인식할 수 없는 언어/스크립트 코드: '도움말'[33][failed verification]의 hye(도움말) '낮잠'
- [klubnika] 오류: {{Transl}: 인식할 수 없는 언어/스크립트 코드: 최근 몇 년간 *[yelak]: 인식할 수 없는 언어/스크립트 코드: hye(도움말)가 더 자주[34][failed verification] 사용됩니다.
- [galuboy] 오류: {{Transl}: 인식할 수 없는 언어/스크립트 코드: 원래 '하늘색'[26]을 의미하는 러시아어에서 '게이'를 뜻하는 hye(도움말) (гоббогг)
- ['bomzh']오류: {{Transl}}: 인식할 수 없는 언어/스크립트 코드: hye (도움말) (주거지가 정의되지 않은 경우), 'homeless'를 나타냅니다.
- [divan] 오류: {{Transl}: 인식할 수 없는 언어/스크립트 코드: hye (도움말) ('couch, sofa')는 'couch, sofa'입니다.
- [ment] 오류: {{Transl}: 인식할 수 없는 언어/스크립트 코드: hye(도움말) (정책자)의 경멸어
- [kuxni] 오류: {{Transl}: 인식할 수 없는 언어/스크립트 코드: hye(도움말)는 'kitchen'입니다.
- 차이(차이)를 '차이'로 하다
- 계획하다
- 스탤로비
- vabshe(보-obshhe, vo-obshche)는 'babshe'를 뜻한다.
- vilka (вилка) for 'fork', used along with Armenian patarak'agh (պատառաքաղ) and Persian čangāl (چنگال)
- 페르시아어
수세기 동안, 아르메니아 공화국의 현재 영토는 페르시아 제국의 일부였다.18세기부터 1828년까지, 에리반 칸국은 예레반 도시와 그 주변 지역을 점령했다.오랜 시간 페르시아의 통치의 결과로, 오늘날 페르시아어는 문어와 구어 모두에서 여전히 상당한 영향력을 가지고 있다.
- 바릭의 바락
- 키야르 출신
- շիշ šiš (bottle) from شیشه šišeh (glass)
- aa)aaaaa from
- 카찰에서 온 카찰(K'yachal)
- 하야트(야드)
- [dordjar] 오류: {{Transl}: 인식할 수 없는 언어/스크립트 코드: [dhord jar]의 hye(도움말)(4륜구동) 오류: {Transl}: 인식할 수 없는 언어/스크립트 코드: hye(도움말)[31] (백개먼의 4-2)
- քուչա k'ucha (yard) from كوچه kucheh (street)
- 다른.
다른 언어들도 아르메니아어에 영향을 미친다.다음은 예레반에서 흔히 사용되는 외래어들이다.
단어 | 의미. | 원어 | 의미. | 언어 | |
---|---|---|---|---|---|
արաղ ara의 | 보드카 | عرق 아라크 | 땀, 땀 | 아랍어 | '자주'라는 단어 또한 자주 사용된다. |
բոզ 부즈 | 창녀 | ბოზი 밧지 | 창녀 | 그루지야어 | 아르메니아인의 불경스러운 말을 듣다. |
զիբիլ 지빌 | 쓰레기, 쓰레기 | زبل 지블 | 똥, 거름, 폐기물 | 아랍어 | 페르시아와 아제르바이잔에서도 사용된다 |
지크 | 여자아이, 겁쟁이 | qz [나꼼수] | 소녀. | 아제리 | |
մերսի 메르시 | 감사합니다. | Merci. [m440.si][35] | 감사합니다. | 프랑스 | 1946~1948년[36] 송환에 의해 아르메니아로 반입된 |
미틴 | 데먼스트레이션[37] | 회의. | 사람들의 모임 | 영어 | via Russian 'митинг' |
【t】 | 교환소[38] | 바꾸다 | 변혁하다 | 영어 | 1990년대부터 사용되었으며, 도시에 첫 교환 사무소가 생겨났다. |
웹 | 포켓 | جيب 재빠르다 | 포켓 | 아랍어 | 알바니아어, 아제리어, 불가리아어, 그루지야어, 그리스어, 헝가리어, 세르보크로아티아어, 페르시아어, 터키어에서도 매우 일반적인 |
★★★★★★★ | 전부, 전체, 생활/생활 | 동작하다 | 올바른 방향, 생활/생활 | 터키어 또는 아제리어 | |
K자형 | 현금. | 현금. | 화폐의 물리적 형태 | 영어 | 2000년대 이후 사용 |
유명 연사
예레반 사투리로 말하거나 글을 쓴 유명한 사람들:
- 하차투르 아보비안 (1809년–1848년), 작가
- 퍼치 프로시안(1837년-1907년), 작가
- Gevorg Emin(1918~1998), 작가
- 실바 카푸티얀(1919~2006), 작가, 활동가
- 파루이르 세바크(1924년-1971년), 작가
- 바르지 페트로시안(1932~1994), 작가
- 카렌 데미르치안(1932년~1999년), 1974년부터 1988년까지 아르메니아 공산당 지도자, 1998년부터 1999년까지 야당 정치인
- 아르멘 지가르카니안(Armen Dzigarkhanyan, 1935년생), 배우
- 루벤 하크베르딘(Ruben Hakhverdian, 1950년 ~ ), 싱어송라이터
- Vazgen Sargsyan(1959년~1999년), 군사령관, 국방장관, 아르메니아 총리
- 배우 바단 페트로시안(1959년생)은 그의 연기에 구어체 아르메니아어를 자주 사용한다.
- 바흐람 사하키안(Bahram Sahakian, 1964년생), 극작가
- 가릭 마르티로시안(1974년생), 모스크바에 거점을 둔 코미디언
- 인기 TV시리즈에서 아르메니아어를 사용한 것으로 유명한 개그맨 Hayko Mko(1976년생)
- Arthur Abraham (b. 1980), 프로 복서, 2005년부터 2009년까지 IBF 미들급 챔피언
- 암멘치크(1980년생), 로스앤젤레스 출신 가수
- 레본 아로니안(1982년생), 체스 선수, 세계 랭킹 1위.3
- 래퍼 미쇼(1984년생)는 약간의 속어와 불경스러운 말을 가진 예레반 사투리를 사용한다.
- 래퍼 HT Hayko (b. 1985년)는 그의 노래에서 러시아의 영향을 많이 받은 구어체 아르메니아어를 사용한다.
- 시루쇼(b (, 1987년 ~
- 헨리크 음히타리안(1989년생), 축구선수
대중문화에서
|
|
레퍼런스
- ^ a b Markossian, Razmik (1989). "Արարատյան բարբառ (Araratian dialect)" (in Armenian). Yerevan: Luys: 390. Retrieved 13 March 2013.
{{cite journal}}
:Cite 저널 요구 사항journal=
(도움말) - ^ Baghdassarian-Tapaltsian, S. H. (1971). "OA Portal in Armenia" Արարատյան և Բայազետի բարբառների փոխհարաբերությունները [Relationship between Araratian and Bayazet dialects]. Patma-Banasirakan Handes (in Armenian). Yerevan: Armenian National Academy of Sciences (4): 217–234. Retrieved 16 March 2013.
- ^ a b Ammon, Ulrich; Dittmar, Norbert; Mattheier, Klaus J. (2006). Sociolinguistics: an international handbook of the science of language and society. Berlin: Walter de Gruyter GmbH & Co. KG. pp. 1900–1901. ISBN 978-3-11-018418-1.
- ^ Aldosari, Ali (2007). Middle East, western Asia, and northern Africa. Tarrytown, NY: Marshall Cavendish. p. 769. ISBN 9780761475712.
- ^ Dana, Léo Paul (2011). World Encyclopedia of Entrepreneurship. Cheltenham: Edward Elgar Publishing. p. 199. ISBN 9781849808453.
- ^ Samkian, Artineh (2007). Constructing Identities, Perceiving Lives: Armenian High School Students' Perceptions of Identity and Education. Los Angeles: University of California. p. 126. ISBN 9780549482574.
- ^ Kevork B. Bardakjian (2000). A reference guide to modern Armenian literature, 1500–1920: with an introductory history. Detroit: Wayne State Univ. Press. p. 573. ISBN 9780814327470.
- ^ a b c d e f g Petrosyan, Haykanush. Երևանի բարբառի ընդհանուր բնութագիրը [General description of the Yerevan dialect] (in Armenian). Armenian State Institute of Linguistics. Archived from the original on 2 March 2013. Retrieved 2 March 2013.
- ^ Jahukyan, Gevorg (1969). Հայոց լեզվի զարգացումը և կառուցվածքը [Structure and Development of Armenian language] (in Armenian). Yerevan. p. 55.
- ^ Nichanian, Marc (2002). Writers of Disaster: Arm. Literature in the Twentieth Century. Princeton, New Jersey: Gomidas Institute. p. 87. ISBN 9781903656099.
- ^ Dum-Tragut, Jasmine (2009). Armenian: Modern Eastern Armenian. Amsterdam: John Benjamins Pub. Co. p. 3. ISBN 9789027238146.
- ^ Cardwell, Richard (2004). The reception of Byron in Europe. London: Thoemmes Continuum. p. 397. ISBN 9780826468444.
- ^ "Modern history abstracts, 1775-1914". Historical Abstracts. American Bibliographical Center. 40 (3–4): 892. 1989.
- ^ Hacikyan, Agop Jack (2005). The Heritage of Armenian Literature From The Eighteenth Century To Modern Times. Detroit: Wayne State University Press. p. 68. ISBN 9780814332214.
- ^ Adjarian, Hrachia (1945). Հայոց լեզվի պատմություն [History of Armenian language]. Yerevan. p. 329.
- ^ Adjarian 1909, p. 15: Le valiabe d'Erivan est parciplement dans la ville d'Evian et les village 환경.Il atteint au sud Tauris en Perse, l'ouest la ville de Kagisman, au sud-ouest Bayazid en Turque.Les frontieres du Nord et de'est sont는 par les d'Erzeroum et du Karabagh와 경계를 이룬다.Deux petits ilots d'Erivan se nord dans le district de Borchalu (Shulaver, Shamshadin et ses environs)와 Havlabar (Un des Quartiers de Tiflis).
에리반 사투리는 주로 에비앙 마을과 주변 마을에서 사용됩니다.페르시아의 타우리스 남쪽, 카기스만 서쪽, 터키 남서쪽 바야지드에 도달합니다.북쪽과 동쪽 국경의 경계는 에르주룸과 카라바흐의 방언에 의한 것이다.에리반의 두 작은 섬 사투리는 보르찰루(슐라버, 샴샤딘 및 주변 지역)와 하브라바르(티플리스 지역)의 북쪽에 있다. - ^ Gharibyan, Ararat (1953). Հայ բարբառագիտություն [Armenian dialectology] (in Armenian). Yerevan. p. 219.
- ^ Markossian, Razmik (1981). "OA Portal in Armenia" Արարատյան բարբառի մի խումբ խոսվածքների հնչյունական համակարգը [The Phonetic System of the Araratian dialect]. Patma-Banasirakan Handes (in Armenian). Yerevan: Armenian National Academy of Sciences (2). ISSN 0135-0536. Retrieved 16 March 2013.
- ^ Katvalyan, Victor (2009). "OA Portal in Armenia" Արարատյան և Բայազետի բարբառների փոխհարաբերությունները. Patma-Banasirakan Handes (in Armenian). Yerevan: Armenian National Academy of Sciences (2–3): 145–157. ISSN 0135-0536. Retrieved 16 March 2013.
- ^ Sargsyan, Levon (19 December 2009). Անապահով տարածություն (in Armenian). Azg Daily. Retrieved 26 February 2013.
- ^ Aghayan, Eduard (1984). Ընդհանուր և հայկական բառագիտություն [Armenian Dialectology] (in Armenian). Yerevan: Yerevan State University. pp. 110–111.
- ^ Spolsky, Bernard (2004). Language policy. Cambridge University Press. p. 37. ISBN 9780521011754.
In Armenia an effort was made to free Armenian from Arabic, Turkish and Persian influences. In the 1920s, Russian terms tended to be avoided, but gradually this changed so that by the 1970s most of the new terms were being borrowed from Russian. Russian was the intermediary for terms from English or French or German. Calquing from Russian was widespread and derivatives were formed from Russian using native affixes.
- ^ a b c d e Sargsyan, Levon (14 September 2009). Բարբառային էքսպանսիա կամ գրական հայերենը մեռնում է [Dialect expansion and the death of the literary language] (in Armenian). Azg Daily. Retrieved 14 March 2013.
Ավելի ստույգ` հեռուստատեսությամբ մեզ մատուցվողը բարբառ է` Արարատյան բարբառը, որ վաղուց միտում է դառնալու նոր գրական լեզու: Վաղուց ակնհայտ է, որ հեռուստաեթերից (սերիալներ, ժամանցային ծրագրեր) հնչող հայերեն խոսքն օրեցօր հագենում է Արարատյան բարբառին, մասնավորապես Երեւանի խոսվածքին հատուկ բառերով, արտահայտություններով, քերականական իրողություններով: approximate translation: The language served to us from the television is a dialect—the Araratian dialect, which from long ago has a tendency of becoming the literary language. It's obvious that, the Armenian heard from the television (soap operas, entertaining shows) is including more and more words, phrases, grammatical rules from the Yerevan dialect.
- ^ Adjarian 1909, 페이지 15-16: Le valiete d'Erivan est un des plus l'rancien archique de -um, et la la branche le plus archaique de tous; l'cho choisi ser servir de la formation de la la la la langue la langue la la la la la la la lita lita la lita liter de Aremenes de Rus de Rus
에리반 방언은 옛 아르메니아어 중 하나이며 -um 어파에 가깝고, 이것이 러시아 아르메니아인의 문학적 언어 형성의 기초로 선택된 이유입니다. - ^ Adjarian 1909, p.17: Les trois degrees des saumnes de 'ancien armenien, si altrees dans le la forme suivante.
고대 아르메니아어의 자음 3도는 현대 방언으로 바뀌면 다음과 같은 형태로 에리반 방언으로 나타난다. - ^ a b Concise Encyclopedia of Languages of the World. Amsterdam, Netherlands: Elsevier. 2009. p. 70. ISBN 9780080877754.
- ^ Holding & Holding 2011, 페이지 283.
- ^ Dum-Tragut, Jasmine (2009). Armenian: Modern Eastern Armenian. Amsterdam: John Benjamins Publishing. p. 28. ISBN 9789027238146.
Loan words and personal names from Russian are also often pronounced with "Russian-like reduced vowels" in a colloquial Armenian (but with "Armenian" stress on last syllable).
- ^ a b 페트로시안 & 언더우드 2006, 230페이지.
- ^ 페트로시안 & 언더우드 2006, 페이지 231.
- ^ a b Holding & Holding 2011, 페이지 287
- ^ Holding & Holding 2011, 페이지 288.
- ^ 페트로시안 & 언더우드 2006, 페이지 229.
- ^ 페트로시안 & 언더우드 2006, 232페이지.
- ^ Holding & Holding 2011, 페이지 285
- ^ Isahakyan, Avik (25 January 2011). Մեր "ախպարները" [Our 'brothers'] (in Armenian). Aravot. Retrieved 24 December 2012.
- ^ Atabaki, Touraj; Mehendale, Sanjyot (2004). Central Asia and the Caucasus: Transnationalism and Diaspora. London: Routledge. p. 137. ISBN 9780203495827.
In Armenian the demonstrations were called "mitings" (meetings).
- ^ Holding & Holding 2011, 페이지 290
참고 문헌
- Adjarian, Hrachia (1909). Classification des dialectes arméniens (in French). Paris: Librairie Honore Champion.
- Baghdasaryan, S. H. (1967). "OA Portal in Armenia" Արարատյան բարբառի բաղաձայնական համակարգի մասին [Consonants in the Araratian dialect]. Lraber Hasarakakan Gitutyunneri (in Armenian). Armenian National Academy of Sciences (4): 16–29. Retrieved 13 March 2013.
- Holding, Nicholas; Holding, Deirdre (2011). Bradt Armenia: With Nagorno Karabagh. Chalfont St. Peter, Bucks: Bradt Travel Guides. ISBN 9781841623450.
- Petrosian, Irina; Underwood, David (2006). Armenian Food: Fact, Fiction & Folklore. Bloomington, Indiana: Yerkir Pub. ISBN 9781411698659.