러시아화
Russification이 기사의 일부(현대 러시아와 관련된 부분)는 업데이트되어야 합니다. 주어진 이유는 다음과 같습니다. 2022년 우크라이나 침공과 러시아의 우크라이나 병합 영토에서의 러시아화 노력.. (2022년 10월) 한 이벤트나 하여 이 할 수 바랍니다 |
러시아화(러시아어: русификация, 로마자: 루시피카티야) 또는 러시아화는 비자발적이든 자발적이든 비러시아인들이 러시아 문화와 러시아어에 유리하게 그들의 문화와 언어를 포기하는 문화 동화의 한 형태입니다.
역사적 의미에서 이 용어는 러시아의 지배와 패권을 목표로 하는 러시아 제국과 소련의 국가 구성원 및 민족 소수자에 관한 공식 및 비공식 정책을 모두 의미합니다.
러시아화의 주요 분야는 정치와 문화입니다. 정치에서 러시아화의 요소는 러시아 국적자들에게 국가 기관에서 행정직을 이끌도록 할당하는 것입니다. 문화에서 러시아어는 주로 공식적인 업무에서 러시아어를 지배하고 국가의 관용어에 대한 러시아어의 강한 영향력에 해당합니다. 러시아 민족 인구를 선호하는 인구 통계의 변화는 때때로 러시아화의 한 형태로 여겨지기도 합니다.
분석적으로 러시아화를 구분하는 것은, 자신의 민족적 자기표지나 정체성을 비러시아 민족명칭에서 러시아어로 바꾸는 과정으로서, 러시아어, 문화, 민족을 비러시아 문화와 지역으로 전파하는 것으로부터 러시아화를 구별하는 것이 도움이 됩니다. 또한 소련화나 소련 공산당이 통치하는 영토 전체에 걸쳐 수립한 제도적 형태의 부과와는 구별됩니다.[1] 이런 의미에서 러시아화는 보통 러시아화, 러시아화, 러시아 주도의 소련화에 걸쳐 혼동되지만 각각 별개의 과정으로 간주될 수 있습니다. 예를 들어, 러시아화와 소련화는 자동적으로 러시아화로 이어지지 않았습니다. 즉, 비러시아인들의 언어나 자아 정체성이 러시아인으로 변화하는 것입니다. 따라서 소련 말기에는 러시아어와 문화, 그리고 소련화에 대한 오랜 노출에도 불구하고 비러시아인들이 소련 인구의 다수가 될 위기에 처했습니다.[2]
역사
러시아 서부와 중부의 많은 지역에 토착한 벳인, 모르드빈인, 마리스인, 페름인과 같은 우랄어를 사용하는 사람들의 러시아화는 이미 동슬라브족의 원래 동쪽 확장과 함께 시작되었습니다. 가장 오래된 시기에 대한 기록은 거의 없지만, 유명한 증거는 이 확장이 다양한 볼가-핀인들의 희생으로 이루어졌음을 나타냅니다[3][4][5]. 그들은 메리아와 무로마를 시작으로 서기 2천년 초에 러시아인들에 의해 점차 동화되었습니다.
13세기에서 14세기에 코미의 러시아화가 시작되었지만 18세기에 이르러서야 코미의 심장부를 관통했습니다. 그러나, 19세기에 이르러, 코미-러시아 이중 언어가 표준이 되었고 코미 언어에 대한 러시아의 영향력이 증가했습니다.[6]
1856년 크림 전쟁에서 러시아의 패배와 1863년 1월 항쟁 이후, 차르 알렉산더 2세는 미래의 반란의 위협을 줄이기 위해 러시아화를 증가시켰습니다. 러시아는 많은 소수 집단들이 거주하고 있었고, 그들에게 러시아 문화를 받아들이도록 강요한 것은 자기 결정적 경향과 분리주의를 막기 위한 시도였습니다. 19세기에 카자흐스탄의 전통적인 땅(당시 키르기스인으로 오인됨)에 러시아 정착민들이 국경을 넘어 중국으로 많은 카자흐인들을 몰아갔습니다.[7]
러시아화는 이전의 키에반루스를 구성했던 비(非)모스크바 민족 집단, 즉 우크라이나인과 벨라루스인으로 확장되었으며, 키에반루스 분할 이후 분리로 인해 모국어와 문화가 무스코비와 다르게 발전했습니다.[8][9] 이 그룹들에 적용될 때 러시아화의 이면에 있는 정신은 러시아 제국 정부와 러시아의 가입자들에 의해 전러시아 또는 트리오네 러시아 국가의 일부라고 주장된다는 점에서 다른 그룹들에 적용되는 것과 다릅니다.[10][11] 러시아화는 19세기 동안 발전하던 우크라이나와 벨라루스의 현대 민족주의 운동과 경쟁했습니다.[8][12] 러시아 제국 당국은 물론 현대 러시아 민족주의자들도 러시아화는 그들이 본 대로 러시아 국가를 균질화하고 양극화의 영향을 역전시키는 목표를 달성할 수 있는 유기적인 국가 통합 과정이라고 주장했습니다.[13][14][15][16][17]
소비에트 연방에서
1917년 혁명 이후 소련 당국은 소련이 지배하는 중앙아시아, 코카서스, 볼가 지역(타타르스탄 포함)에서 아랍 문자의 모국어 사용을 폐지하기로 결정했습니다. 이것은 현지 무슬림 인구가 코란의 언어와 문자 체계에 노출되는 것을 분리시켰습니다. 이 언어들을 위한 새로운 알파벳은 라틴 알파벳에 기반을 두었고 또한 터키 알파벳에서 영감을 받았습니다. 1930년대 후반까지 정책은 바뀌었습니다. 1939년부터 1940년까지 소련은 타타르어, 카자흐어, 우즈베크어, 투르크멘어, 타지크어, 키르기스어, 아제르바이잔어, 바시키르어 등 여러 언어들이 앞으로 키릴 문자의 변형을 사용하기로 결정했습니다. 뿐만 아니라, 이 새로운 키릴 문자의 철자와 쓰기도 러시아어에 따라야 합니다.[18]
소련을 식민지 제국으로 평가하는 역사학자들 중 일부는 "국가의 감옥" 개념을 소련에 적용했습니다. 토마스 윈델(Thomas Winderl)은 "소련은 어떤 의미에서는 옛 제국이 그랬던 것보다 더 많은 국가의 감옥이 되었습니다."라고 썼습니다.[19]
코리니자시야
스탈린의 마르크스주의와 국민문제(1913)는 소련에서 국적정책의 기본 틀을 제공했습니다.[20] 1920년대 초부터 1930년대 중반까지 이 정책의 초기 몇 년은 코레니차티야("토종화")의 정책에 의해 지도되었으며, 이 기간 동안 새로운 소비에트 정권은 러시아화가 비러시아 인구에 미치는 장기적인 영향을 역전하려고 했습니다.[21] 정권은 구 러시아 제국 전역에 걸쳐 권력과 정당성을 확립하려고 노력하면서 지역 행정 단위를 건설하고 비러시아인을 지도자 자리에 영입하고 정부 행정, 법원, 학교, 대중 매체에서 비러시아어를 홍보하는 일에 착수했습니다. 그 후 설립된 슬로건은 지역 문화는 "내용적으로는 사회주의이지만 형식적으로는 국가적"이어야 한다는 것이었습니다. 즉, 이러한 문화는 소련 사회 전반에 대한 공산당의 사회주의 프로젝트에 부합하되 토착 민족에 의한 적극적인 참여와 지도력을 가지고 주로 해당 지역 언어로 운영되도록 변화되어야 합니다.
초기의 국적 정책은 소련의 정치, 경제, 사회 생활의 모든 측면에 대한 공산당의 통제를 보장하는 목적을 후대의 정책과 공유했습니다. 한 학자가 "민족적 특수주의"[22]라고 묘사한 것과 다른 학자가 "제도화된 다국적"이라고 묘사한 것을 장려하는 초기 소련 정책은 이중의 목표를 가지고 있었습니다.[23] 한편으로는 새롭게 형성된 소련에서 비러시아어와 문화의 장을 보장함으로써 러시아의 쇼비니즘에 대항하기 위한 노력이었습니다. 다른 한편으로는 범이슬람주의와[24] 범투르크주의를 포함한 민족적 기반의 대안적 정치 운동이 형성되는 것을 막기 위한 수단이었습니다.[25] 이를 달성하는 한 가지 방법은 터키어 또는 다른 지역 언어를 기반으로 한 이러한 그룹 및 공통 언어 세트의 통합을 촉진하는 것보다 일부 사람들이 민족 및 언어 간의 인위적인 구별로 간주하는 것을 촉진하는 것이었습니다.[26]
초기부터 소련의 국적 정책은 집권 공산당이 연방이 아닌 유일제라고 주장하면서도 연방제나 정부의 구조 안에서 비러시아 국적자들에게 문화적 자율성을 어느 정도 보장함으로써 이 두 가지 경향에 대항하고자 했습니다. 소련 내 비러시아계 주민들의 공식적인 영토를 정의하기 위해 "국가-영토 구분"(ru: национально-территориальное размежевание) 과정이 수행되었습니다. 연방제는 연합공화국의 칭호국적에 가장 높은 지위를 부여했고, 자치공화국, 자치주, 자치오크루그의 칭호국적에 더 낮은 지위를 부여했습니다. 전체적으로, 약 50개의 국적들은 그들이 연방 시스템에서 명목상의 통제권을 가지고 있는 공화국, 지방 또는 오크루그를 가지고 있었습니다. 연방주의와 모국어 교육의 제공은 궁극적으로 그들의 민족 집단의 언어로 교육받고 소련 영토의 특정 고국을 식별하는 대규모 비러시아 대중에게 유산으로 남겼습니다.
제2차 세계 대전
1930년대 후반까지 정책은 바뀌었습니다. 우크라이나와 같은 일부 국가 지역에서의 숙청은 이미 1930년대 초에 발생했습니다. 1933년 우크라이나에서 반전되기 전, 1929년 크림 ASSR에서 벨리 이 ̇브라이모프와 그의 지도력을 "국가적 이탈"로 숙청한 것은 정부, 교육, 언론의 러시아화로 이어졌고, 크림 타타르가 라틴 알파벳을 대체할 특별한 알파벳을 만들게 되었습니다. 1923년 스탈린이 확인한 두 가지 위험 가운데 지금은 대러시아 쇼비니즘보다 부르주아 민족주의(지방 민족주의)가 더 큰 위협이라고 합니다.[28] 1937년, Faizullah Khojaev와 Akmal Ikramov는 우즈베키스탄 SSR의 지도자로 제거되었고, 1938년, 세 번째 모스크바 쇼 재판에서 반소련 민족주의 활동 혐의로 유죄 판결을 받고 사형에 처해졌습니다.
그루지야 민족인 스탈린이 소련의 명백한 지도자가 된 후, 러시아어는 더 큰 강조를 받았습니다. 1938년, 러시아어는 다른 과목(예: 수학, 과학 및 사회과)의 주요 교육 매체인 비러시아어를 포함하여 모든 소련 학교에서 필수적인 학습 과목이 되었습니다. 1939년에는 1920년대 후반에 라틴어 기반의 문자가 주어졌던 비러시아어들에게 키릴 문자를 기반으로 한 새로운 문자가 주어졌습니다. 이러한 결정에 대한 한 가지 가능한 근거는 전쟁이 임박했다는 느낌과 러시아어가 붉은 군대의 지휘 언어라는 것이었습니다.
제2차 세계 대전이 발발하기 전과 도중에, Joseph Stalin은 볼가 독일인 침략자들과 협력한 것으로 주장되고 대부분 반증된 많은 국적을 중앙 아시아와 시베리아로 추방했습니다: 볼가 독일인, 크림 타타르인, 체첸인, 잉구시인, 발카르인, 칼미크인, 그리고 다른 사람들. 전쟁 직후 그는 많은 우크라이나인, 발트인, 에스토니아인들도 시베리아로 추방했습니다.[29]
전쟁이 끝난 후, 스탈린과 그의 후계자들에 의해 소련의 국가와 국적 가족에서 러시아 국민들의 주도적인 역할이 추진되었습니다. 이러한 변화는 1945년 5월 스탈린 공산당 서기장이 러시아 인민을 위해 건배한 승전일을 통해 가장 뚜렷하게 드러났습니다.[30]
저는 우리 소련 국민들과 무엇보다도 러시아 국민들의 건강을 위해 건배를 제의하고 싶습니다. 저는 무엇보다도 러시아 국민들의 건강을 위해 술을 마십니다. 왜냐하면 이 전쟁에서 그들은 우리나라의 모든 민족들 중에서 소련의 주도세력으로 일반적인 인정을 받았기 때문입니다.
이러한 견해는 "깨지지 않는 자유 공화국의 연합, 위대한 러시아는 영원히 봉인되었다"[31]로 시작되는 소련의 새 국가에 반영되었습니다. 거의 모든 소련 공화국들이 "러시아" 또는 "러시아 국가"를 언급하면서 "형제", "친구", "형", "우즈베크 SSR", "우즈베크 SSR", "우즈베크 SSR"[32] 등을 언급했습니다.
그 후 몇 년 동안 국적과 언어에 관한 공식 문헌은 소련에 130개의 동일한 언어가 존재한다고 계속 언급했지만,[33] 실제로 일부 국적과 언어에 특별한 역할이 부여되거나 다른 장기적인 미래가 있는 것으로 간주되는 계층 구조가 승인되었습니다.[34]
교육개혁
교과서 출판을 분석한 결과, 교육은 최소 1년 동안 제공되었으며 1934년에서 1980년 사이에 67개 언어로 된 적어도 1학년(학년)에 해당하는 어린이들에게도 제공되었습니다.[35] 교육개혁은 니키타 흐루쇼프가 1950년대 후반 공산당 제1서기에 취임한 후, 연방제에서 지위가 낮은 민족을 위해 비러시아 학교를 러시아 학교로 대체하는 과정을 시작한 후 진행되었습니다. 인구가 더 적은 국적과 이미 대규모로 이중언어를 사용하고 [36]있는 국적 명목상 이 과정은 '부모의 자발적 선택' 원칙에 따라 진행됐습니다. 그러나 소련 연방 계급에서 그 집단의 규모와 공식적인 정치적 지위, 부모들 사이의 지배적인 이중언어 수준을 포함한 다른 요소들도 작용했습니다.[37] 1970년대 초까지 비러시아어가 주요 교육 매체 역할을 했던 학교들은 45개 언어로 운영되었고, 7개의 토착 언어가 최소 1년 동안 연구 대상으로 더 가르쳤습니다. 1980년까지 소련 국민의 비러시아어 35개 언어로 교육이 이루어졌는데, 이는 1930년대 초의 절반을 조금 넘는 수치입니다.
이 언어들의 대부분은 완전한 10년 교육과정을 위한 교육이 제공되지 않았습니다. 예를 들어, 1958-59년 러시아 SFSR 내에서 모국어로 10년간의 완전한 교육은 단 3개의 언어로 제공되었습니다. 러시아어, 타타르어, 바쉬키르어.[38] 그리고 일부 국적자들은 모국어 교육이 최소한이거나 전혀 없었습니다. 1962-1963년까지 비러시아 국적자 중 러시아어 학교에서 공부한 아이들은 27%, 러시아어 학교에서 공부한 아이들은 53%, 러시아어 학교에서 공부한 아이들은 66%였습니다. 여전히 많은 비러시아어가 더 높은 수준의 수업(경우에 따라 완전한 일반 중등학교 – 10차시를 통해)에서 연구 대상으로 제공되었지만 흐루쇼프의 부모 선택 프로그램이 진행된 후 러시아어를 주요 수업 매체로 사용하는 패턴이 가속화되었습니다.
주요 교육 매체를 러시아어로 전환하라는 압력은 도시 지역에서 분명히 더 높았습니다. 예를 들어, 1961-62년에 도시 지역에 거주하는 타타르 아이들 중 6%만이 타타르가 주요 수업 매체인 학교에 다녔다고 합니다.[38] 1965년의 다게스탄에서도 마찬가지로 토착어가 수업의 매개가 되는 학교는 농촌에만 존재했습니다. 패턴은 벨라루스와 우크라이나에서 도시 지역의 학교 교육이 고도로 러시아화되었지만 대부분의 비러시아 연합 공화국에서 덜 극단적이기는 해도 유사했을 것입니다.[39]
랩프로치먼트
이 섹션은 검증을 위해 추가 인용이 필요합니다. (2012년 11월) (이 를 에 대해 |
연방주의와 비러시아어의 진흥은 항상 공산당 통치의 확대와 유지를 위한 전략적 결정이었습니다. 이론적으로 볼 때, 공산당의 공식적인 교리는 결국 민족적 차이와 국적이 사라질 것이라는 것이었습니다. 1961년 제22차 당대회에서 니키타 흐루쇼프에 의해 소개된 소련 공산당 제3기 계획에서 개혁된 바와 같이 공식적인 당론에서는, 이 프로그램은 결국 민족적 구별이 사라지고 하나의 공통 언어가 소련의 모든 민족에 의해 채택될 것이라고 명시했지만, "민족적 구별, 특히 언어적 구별의 제거는 계급적 구별의 제거보다 훨씬 더 많은 과정입니다." 그 당시, 소련의 국가들과 민족들은 그들의 문화를 더욱 꽃피우고 (сближение – 스블리제니) 더 강력한 연합으로 끌어 모았습니다. 흐루쇼프는 의회에 제출한 프로그램 보고서에서 더 강력한 언어를 사용했습니다. 더 많은 화해와 더 큰 국가 통합 과정이 결국에는 국적의 합병 또는 [40]융합으로 이어질 것이라는 것입니다.
흐루쇼프의 화해 융합 공식은 1964년 레오니트 브레즈네프가 흐루쇼프를 대신하여 공산당 총서기로 취임했을 때 약간 완화되었습니다. 브레즈네프는 화해가 궁극적으로 국적의 완전한 통합으로 이어질 것이라고 주장했습니다. "단결"은 별개의 민족 정체성을 유지하되 더 높은 단계의 상호 유인, 민족 간 유사성 또는 민족적 차이의 완전한 소멸을 의미할 수 있기 때문에 모호한 용어입니다. 당시 정치적 맥락에서 화해-통합은 흐루쇼프가 슬리야니에 대한 지지로 추진했던 러시아화에 대한 압력을 완화하는 것으로 간주되었습니다.
1971년 제24차 당 대회는 소련의 영토에 새로운 "소련 민족"이 형성되고 있다는 생각을 시작했는데, 이 공동체에서 공통 언어인 "소련 민족"의 언어는 러시아어이며, 이는 러시아가 이미 동족 국가와 민족을 위해 수행하고 있는 역할과 일치합니다. 이 새로운 공동체는 국가가 아닌 민족(народ – 나로드)으로 분류되었지만, 그 맥락에서 러시아어 narod(사람들)은 시민 또는 정치 공동체가 아닌 민족 공동체를 의미했습니다.
따라서 소비에트 시대가 끝날 때까지 교육과 언론 분야에서 취해진 실질적인 정책 조치 중 일부에 대해 교리적 합리화가 제공되었습니다. 우선 많은 '국립학교'(현지어에 기초한 학교)들이 러시아어로 교육의 매개체로 편입된 것은 1950년대 후반 흐루쇼프 정권 하에서 가속화되어 1980년대까지 이어졌습니다.[41]
둘째, 새로운 교리는 러시아어가 소련에서 "국가간 의사소통의 언어"(язык межнационального общения)라는 특수한 위치를 정당화하기 위해 사용되었습니다. 전통적인 "국제적"(международное)보다는 "국제적"(межнациональное)이라는 용어를 사용하는 것이 국제 담론의 언어로서의 역할보다는 러시아어의 특별한 내적 역할에 초점을 맞췄습니다. 러시아어가 가장 널리 사용되는 언어라는 점과 러시아인이 국가 인구의 대부분이라는 점도 러시아어가 정부, 교육, 언론에서 러시아어가 갖는 특별한 위치를 정당화하는 데 인용되었습니다.
1986년 미하일 고르바초프가 주재한 제27차 CPSU 당 대회에서 제4차 당 프로그램은 이전 프로그램의 공식을 반복했습니다.
우리나라 민족관계의 특징은 민족과 민족이 지속적으로 번영하고 있다는 점과 평등과 우애협력을 바탕으로 꾸준히 자발적으로 가까워지고 있다는 점입니다. 여기서는 개발의 객관적인 경향을 인위적으로 촉진하거나 억제하는 것이 허용되지 않습니다. 이러한 발전은 장기적인 역사적 관점에서 볼 때 민족의 완전한 통합으로 이어질 것입니다. 소련 국민 모두가 모국어를 사용할 수 있는 동등한 권리와 이러한 언어의 자유로운 발전은 미래에도 보장될 것입니다. 동시에 소련 국민들이 자발적으로 국적의 언어 외에도 서로 다른 국적 간의 의사소통 수단으로 받아들인 러시아어를 배우는 것은 과학기술과 소련 및 세계 문화의 성과에 대한 접근성을 넓힙니다.
소련 시절 상당수의 러시아계와 우크라이나인들이 다른 소련 공화국으로 이주했고, 그들 중 상당수가 그곳에 정착했습니다. 1989년의 마지막 인구 조사에 따르면, 비러시아 소비에트 공화국의 러시아 '디아스포라'는 2,500만 명에 달했습니다.[42]
언어학
제2언어로서의 러시아어 보급과 다른 언어들의 점진적인 이동이 소련 인구조사에서 관찰되었습니다. 1926년, 1937년, 1939년, 1959년에 실시된 소련의 인구조사에는 "국적" 뿐만 아니라 "모국어"(родной язык)에 대한 질문도 포함되어 있었습니다. 1970년, 1979년, 1989년 인구조사는 이러한 질문에 개인이 "유쾌하게 사용할 수 있는" "소련 국민의 다른 언어"에 대한 질문을 추가했습니다(свободно владеть). '제2언어'에 대한 새로운 질문의 명시적인 목표는 러시아어가 국제적 소통의 언어로 확산되는 것을 감시하기 위한 것이었다고 추측됩니다.[43]
소비에트 연방 내의 공식적인 고향은 각각 제목의 국적과 언어의 유일한 고향으로 간주되었고, 러시아어는 소비에트 연방 전체의 종교간 의사소통을 위한 언어로 간주되었습니다. 따라서 소련 시대의 대부분, 특히 1930년대에 코레니차티야(원주화) 정책이 끝난 후에는 비러시아 소비에트 언어가 교육될 학교가 이러한 민족의 각각의 민족 기반 행정 단위 밖에서는 일반적으로 이용할 수 없었습니다. 일부 예외는 러시아의 타타르족과 바슈키르족 또는 주요 중앙 아시아 국적자들 사이의 역사적 라이벌 또는 이웃 비러시아 그룹 간의 동화 패턴의 사례를 포함하는 것으로 나타났습니다. 예를 들어, 1970년대에도 우즈베키스탄에서는 최소 7개 언어로 교육이 이루어졌습니다. 러시아어, 우즈베키스탄어, 타지크어, 카자흐스탄어, 투르크멘어, 키르기스어, 카라칼팍어.
공식적으로 모든 언어가 동일한 반면, 거의 모든 소련 공화국에서 러시아어/지역 이중언어는 "비대칭"이었습니다: 제목의 국가는 러시아어를 배운 반면, 이민자 러시아인들은 일반적으로 지역 언어를 배우지 않았습니다.
게다가, 그들 각자의 행정 단위 밖에 사는 많은 비러시아인들은 언어적으로 러시아화되는 경향이 있었습니다. 즉, 그들은 러시아어를 제2외국어로 배웠을 뿐만 아니라 모국어나 모국어로 채택했습니다 – 일부는 모국어를 러시아어로 바꾼 후에도 여전히 민족 정체성이나 기원에 대한 감각을 유지하고 있습니다. 여기에는 벨라루스 북서부(예: 동부 빌뉴스 지역) 또는 칼리닌그라드 주(리투아니아 소국 참조)의 리투아니아인과 카자흐스탄 또는 라트비아에서 우크라이나인 또는 벨라루스인 노동자와 같은 소련 시대에 등장한 공동체가 모두 포함됩니다. 그의 자녀들은 주로 러시아어 학교에 다녔고, 따라서 더 많은 세대들은 주로 러시아어를 모국어로 사용하고 있습니다. 예를 들어, 1989년 소련의 마지막 인구 조사에서 에스토니아 우크라이나인의 57%, 에스토니아 벨라루스인의 70%, 에스토니아 라트비아인의 37%가 러시아어를 모국어로 주장했습니다. 러시아어는 이디시어와 다른 언어들을 소련 내의 많은 유대인 공동체의 주요 언어로 대체했습니다.
국적의 혼합과 이중 언어 및 언어 러시아화의 확산의 또 다른 결과는 민족 간의 결혼과 민족 간의 러시아화 과정의 성장으로 인해 러시아어를 제2언어로 사용하거나 제1언어로 사용하는 것이 아니라 민족이나 민족에 의해 스스로를 러시아어라고 부르게 되었습니다. 소비에트 연방의 마지막 수십 년 동안, 카렐리야인과 모르드비니인과 같은 소수의 민족들에게 민족 러시아화(또는 민족 동화)는 매우 빠르게 움직이고 있었습니다.[44] 러시아인 부모 한 명에게 혼혈로 태어난 아이들이 러시아인들이 맥락에 의존하면서 양육될 가능성이 높았는지 여부. 예를 들어, 부모 중 한 명을 둔 북카자흐스탄의 대다수의 아이들은 16살 때 내부 여권에 러시아 국적을 선택했습니다. 탈린(에스토니아의 수도)에 거주하는 러시아계와 에스토니아계 혼혈 부모 또는 리가(라트비아의 수도)에 거주하는 러시아계와 라트비아계 혼혈 부모의 자녀, 또는 리투아니아의 수도인 빌뉴스에 사는 러시아와 리투아니아의 혼혈 부모들은 러시아가 아닌 공화국의 표제 국적을 자신들의 국적으로 선택하는 경우가 가장 많았습니다.[45]
보다 일반적으로, 언어적, 민족적 동화의 패턴은 복잡하고 교육 정책과 같은 어떤 단일 요인으로도 설명될 수 없습니다. 또한 이 그룹의 전통 문화와 종교, 도시 또는 시골 지역에서의 거주, 러시아어 및 러시아 민족과의 접촉 및 노출, 기타 요인도 관련이 있습니다.[46]
러시아 연방에서 (1991년 ~ 현재)
특히 도시화와 인구 대체율의 감소와 관련하여 소련 붕괴 이후 러시아에서 러시아의 남아있는 토착 소수민족에 대한 강제적인 러시아화가 계속되었습니다. 결과적으로, 러시아의 몇몇 토착 언어와 문화는 현재 멸종 위기에 처한 것으로 여겨집니다. 예를 들어, 1989년과 2002년 사이의 인구조사에서 모르드빈의 동화된 숫자는 총 100,000명 이상이었고, 총 100만 명 미만의 사람들에게는 큰 손실이었습니다.[47]
2018년 6월 19일, 러시아 국가 두마는 러시아어를 제외한 모든 언어의 교육을 선택적으로 만드는 법안을 채택하여 민족 자치에 의한 이전 법률을 무시하고 소수 언어의 교육을 주당 2시간으로 줄이는 법안을 채택했습니다.[48][49][50] 이 법안은 포린 어페어즈와 같은 일부 논평가들에 의해 러시아화 정책에 비유되었습니다.[48]
그 법안이 여전히 검토되고 있을 때, 소수자 옹호자들은 그 법안이 그들의 언어와 전통 문화를 위험에 빠뜨릴 수 있다고 경고했습니다.[50][51] 이 법은 2017년 여름 러시아 어머니가 아들이 타타르어를 배우면서 "물질적으로 해를 입었다"고 주장한 반면 푸틴은 연설에서 자신의 언어가 아닌 다른 언어를 배우도록 강요하는 것은 잘못이라고 주장한 소송 이후 나왔습니다.[50] 나중에 자치 단위가 모국어 의무 시간을 중단하도록 강요받은 "언어 단속"도 푸틴 대통령이 "러시아 사회에서 정체성을 구축하기 위한 조치"라고 본 것입니다.[50]
Protests and petitions against the bill by either civic society, groups of public intellectuals or regional governments came from Tatarstan (with attempts for demonstrations suppressed),[52] Chuvashia,[50] Mari El,[50] North Ossetia,[52][53] Kabardino-Balkaria,[52][54] the Karachays,[52] the Kumyks,[52][55] the Avars,[52][56] Chechnya,[48][57] and Ingushetia.[58][48] 코카서스 출신의 두마 대표들은 이 법안에 반대하지 않았지만,[48] 이 지역의 대표들이 비겁하다고 비난을 받으면서 북 코카서스에서[52] 큰 항의를 촉발했습니다.[48] 이 법은 또한 민족 관계를 위협하고 다양한 북캅카스 민족주의 운동을 활성화하고 불안정하게 만들 가능성이 있다고 여겨졌습니다.[48][50][52] 국제 서커스 기구는 이 법이 시행되기 전에 폐지될 것을 요구했습니다.[59] 코카서스의 5개를 포함한 러시아의 12개 민족 자치체는 입법을 막아야 한다고 요구했습니다.[48][60]
2019년 9월 10일, 우드무르트의 활동가인 알베르트 라진은 이슈프스크 지방 정부 청사 앞에서 우드무르트어의 지위를 줄이는 법안을 통과시키는 것을 고려하고 있었습니다.[61] 2002년과 2010년 사이에 Udmurt 스피커의 수는 463,000개에서 324,000개로 감소했습니다.[62] 볼가 지역의 다른 언어들도 비슷한 감소를 기록했는데, 2002년과 2010년 사이에 마리어 사용자가 254,000명에서 204,000명으로[51] 감소한 반면, 추바시어 사용자는 2010년에 1,042,989명으로 2002년보다 21.6% 감소했습니다.[63] 이는 지역 언론과 정부가 러시아어로만 전환하는 동안 도시와 농촌 모두에서 토착어 교육이 점차 단계적으로 중단되었기 때문으로 풀이됩니다.
북캅카스에서 이 법은 예산 절감과 러시아어 이외의 언어의 역할을 줄이려는 연방 정부의 노력으로 토착 언어의 교육 기회가 50% 이상 감소한 10년 만에 이루어졌습니다.[48][52] 이 시기 북캅카스의 수많은 토착어들은 해당 민족의 수가 증가했음에도 불구하고 화자 수가 크게 감소하여 언어 대체에 대한 두려움으로 이어졌습니다.[52][64] 오세티안어, 쿠미크어, 아바르어 사용자 수는 각각 43,000명, 63,000명, 8만명 감소했습니다.[52] 2018년 현재 북캅카스는 북오세티야의 한 학교와 다게스탄의 시골 지역을 제외하고는 주로 모국어로 가르치는 학교가 거의 없는 것으로 보고되었으며, 이는 대체로 단일 민족인 체첸과 잉구셰티아에서도 마찬가지입니다.[52] 체첸어와 잉구시어는 여전히 북캅카스 이웃보다 일상적인 의사소통 언어로 사용되고 있지만, 사회언어학자들은 현재의 상황이 러시아어에 비해 상대적으로 격하될 것이라고 주장합니다.[52]
2020년 러시아 헌법 개정안이 국가 두마와[65] 후에 연방 평의회에 의해 승인되었습니다.[66] 개정안 중 하나는 러시아 국가를 "국가 형성 국적"(러시아어: государствообразующий народ)으로, 러시아어를 "국가 형성 국적의 언어"로 규정했습니다. 이 개정안은 러시아가 다국적 국가라는 원칙에 어긋나고 그들을 더 소외시킬 것이라고 주장하는 러시아[68][69] 소수민족들의 비판에 직면했습니다.[70] 이 수정 사항들은 콘스탄틴 말로페프나[71] 니콜라이 스타리코프와 같은 러시아 민족주의자들에 의해 환영을 받았습니다.[72] 헌법의 변화는 2018년 12월에 발표된 "러시아 연방 정부의 국가 정책 전략"에 앞서 "모든 러시아 시민 정체성은 러시아 연방의 모든 국가에 내재된 러시아 문화적 지배에 기반을 두고 있다"[73]고 명시되었습니다.
2022년 최신 인구조사가 발표되면서 많은 민족, 특히 볼가 지역의 사람들의 수가 급격히 감소한 것으로 나타났습니다. 2010년과 2022년 사이에 마리족으로 확인된 사람의 수는 54만 8천 명에서 42만 4천 명으로 22.6% 감소했습니다.[74] 추바시족과 우드무르트족은 각각 25%와 30% 감소했습니다.[75] 모르드빈족과 코미페르미야크족과 같은 더 취약한 집단들은 더 큰 감소폭을 보였고,[76] 그 결과 모르드빈족은 더 이상 러시아에서 10대 민족으로 분류되지 않았습니다.[77] 더 크고 강한 그룹인 타타르족 또한 5,310,649명에서 4,713,669명으로 감소했습니다.[78]
국가별/지역별
아제르바이잔어
러시아는 19세기 전반에 식민지화 이후 남캅카스에 유입되었고, 1813년 굴리스탄 조약과 1828년 투르크멘차이 조약에 따라 캅카스 영토를 러시아에 내줬습니다.[79] 1830년까지 슈샤, 바쿠, 옐리사벳폴(간자), 셰마카(샤마키)에 러시아어를 교육 언어로 사용하는 학교가 있었고, 이후 쿠바(쿠바), 오르두바드, 자카탈리(자카탈라)에 학교가 설립되었습니다. 1887년 하비브 베이 마흐무드베요프와 술탄 마지드 가니자데가 바쿠에 최초의 러시아-아제르바이잔 학교를 설립하기 전까지 러시아어 교육은 아제르바이잔 민족 사이에서 인기가 없었습니다. 러시아어와 아제르바이잔어로 교육을 받은 세속적인 학교인 그 학교의 프로그램은 무슬림 인구의 문화적 가치와 전통과 일치하도록 설계되었습니다.[80] 결국 1901년에 설립된 여자 대학을 포함하여 240개의 이러한 남학생과 여학생 모두를 위한 학교가 남캅카스의 "소비에트화" 이전에 설립되었습니다.[81] 최초의 러시아-아제리 참조 도서관은 1894년에 문을 열었습니다.[82] 아제르바이잔 독립의 짧은 기간이었던 1918년, 정부는 아제르바이잔을 공용어로 선언했지만, 모든 공무원들이 공용어를 숙달할 때까지 정부 문서에서 러시아어 사용이 허용되었습니다.[83]
소련 시대에 러시아의 많은 바쿠 인구, 러시아 내 교육의 질과 전망, 러시아 문학에 대한 접근성 증가 등이 바쿠 인구의 집중적인 러시아화에 기여했습니다. 20세기 중반까지 직접적인 결과는 러시아, 아제르바이잔, 아르메니아, 유대인 및 기타 출신의 사람들을 통합하고 세계적이고 러시아어를 사용하는 것이 특징인 초민족 도시 바쿠 하위 문화의 형성이었습니다.[84][85][86] 러시아어의 광범위한 사용은 '러시아어를 사용하는 아제르바이잔'의 현상, 즉 러시아어를 모국어로 여기는 아제르바이잔 태생의 아제르바이잔인의 도시 공동체의 출현을 초래했습니다.[87] 1970년, 57,500명의 아제르바이잔인(1.3%)이 러시아어를 모국어로 지정했습니다.[88]
벨라루스
러시아와 소련 당국은 1920년대의 벨라루스화 정책에 의해 중단된 1772년부터 1991년까지 벨라루스의 러시아화 정책을 수행했습니다.
1994년 친러시아 대통령 알렉산드르 루카셴코가 집권하면서 러시아화 정책이 다시 시작됐습니다.[89][90][91][92]
핀란드
핀란드의 러시아화(, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ) 러시아화에 대한 핀란드의 반대는 결국 1917년 핀란드의 독립 선언을 이끈 주요 요인 중 하나였습니다.
독일.
1945년 붉은 군대가 독일 동프로이센 지방의 북부를 정복했습니다. 그것은 소련에 합병되었습니다. 1949년까지 비난민이 강제노동으로 추방되거나 강제추방되는 동안 러시아인들과 함께 칼리닌그라드주의 체계적인 정착이 이루어졌습니다. 독일인을 연상시키는 거의 모든 문화재(예: 교회, 성, 궁전, 기념물, 도서관 소장품, 배수 시스템 등)가 철거되거나 부식된 채 방치되었고, 모든 마을과 수역, 숲에는 러시아어로 이름이 붙여졌습니다. 프로이센 북부는 완전히 러시아화되었습니다.[93]
라트비아
1885년 9월 14일, 알렉산드르 3세에 의해 발트해의 총독 관리들에게 러시아어 사용을 의무화하는 우카즈가 체결되었습니다. 1889년에는 발트 지방 정부의 공식 절차에도 적용됩니다.[94] 1890년대 초까지 발트해의 주지사 학교에서 러시아어가 교육 언어로 시행되었습니다.[95]
1944년 소련이 라트비아를 재점령한 후 러시아어는 국영기업의 언어가 되었고, 러시아어는 점점 도시화되는 비러시아 민족들 사이에서 민족간 의사소통의 언어로 사용되었습니다. 도시를 러시아어 사용의 주요 중심지로 만들고 러시아어 기능적 이중언어 사용을 지역 주민에게 필요한 최소한으로 만듭니다.[96]
소련의 러시아화 정책을 부분적으로 뒤집고 라트비아어에 러시아어와 더 동등한 지위를 부여하려는 시도로 라트비아 공산당 내의 소위 라트비아 민족 공산주의 파벌은 1957년 라트비아어와 러시아어에 대한 지식을 모든 공산당 직원에게 의무화하는 법안을 통과시켰습니다. 정부 관리 및 서비스 부문 직원. 이 법에는 두 언어 모두에 대한 숙달을 위해 2년의 기한이 포함되어 있습니다.[97]
1958년, 이 법안의 2년 기한이 다가오면서 소련 공산당은 교육 개혁을 제정하기 시작했는데, 그 중 일부인 이른바 테제 19는 러시아 SFSR을 제외한 모든 소련 공화국의 부모들을 줄 것입니다. 공립학교에서 그들의 자녀들이 공화국의 표제 국가의 언어(이 경우 라트비아어) 또는 러시아어, 그리고 하나의 외국어를 공부할 수 있는 선택권.[97] 이와 대조적으로, 학교 아이들이 세 가지 언어를 모두 배우도록 의무화된 이전의 교육 시스템.
라트비아 민족 공산주의자들과 라트비아 대중들의 강력한 반대로 인해, 라트비아 SSR은 증가하는 논문 19를 채택하라는 압력에 굴복하지 않고 그 내용을 비준된 법령에서 제외한 12개의 소비에트 공화국 중 하나에 불과했습니다. 이로 인해 1959년에서 1962년 사이에 라트비아 국가 공산주의자들이 공산당 계급에서 숙청되었습니다. 라트비아 국가 공산당 지도자 에두아르트 베르클라브스가 해임된 지 한 달 후, 아르브 ī드 펠셰에 의해 라트비아에서 법이 시행되었습니다.
러시아어 사용을 더욱 확대하고 국가 공산주의자들의 작업을 되돌리기 위한 시도로 라트비아에 이중 언어 학교 시스템이 설립되었으며 러시아어와 라트비아어로 병행 수업이 진행되었습니다. 이러한 학교의 수는 러시아 인구가 거의 없는 지역을 포함하여 극적으로 증가했고 1963년 7월까지 이미 240개의 이중 언어 학교가 있었습니다.[97]
개혁의 효과는 러시아 학교에서 라트비아어를 배우는 데 할당된 시간이 점진적으로 감소하고 라트비아 학교에서 러시아어를 배우는 데 할당된 시간이 증가한 것입니다. 1964-1965년 라트비아 학교에서 라트비아어 수업과 러시아어 및 문학 수업의 주간 평균은 각각 38.5시간과 72.5시간으로 보고되었으며, 이는 러시아어에 79시간, 러시아 학교에서 라트비아어 및 문학에 26시간을 할애한 것과 비교됩니다. 이러한 개혁은 라트비아에 거주하는 러시아인들 사이에서 빈약한 라트비아어 지식이 지속되고 라트비아인과 러시아인 사이의 언어 격차가 증가하고 있기 때문이라고 합니다.[97]
1972년 17명의 라트비아 공산주의자들의 편지가 라트비아 SSR 밖으로 밀반출되어 서방세계에 유포되면서 소련 공산당은 "위대한 러시아 쇼비니즘"과 "라트비아의 모든 생활을 진보적으로 러시아화"하고 있다고 비난했습니다.[98]
첫 번째 주요 임무는 러시아, 벨로루시, 우크라이나에서 가능한 한 많은 러시아인, 벨로루시인, 우크라이나인을 이송하고 이들을 라트비아에 영구적으로 재정착시키는 것입니다(...). 이제 공화국에는 노동자, 엔지니어링 기술 인력, 이사 중 라트비아인이 거의 없는 대기업이 이미 많이 있습니다(...).노동자의 대부분이 라트비아인이지만 임원 중 라트비아어를 이해하는 사람이 없습니다(...). 시 보건 기관에서 일하는 의사의 약 65%가 라트비아어를 구사하지 못합니다(...). 공화국에서 러시아어로 된 라디오와 TV 방송을 늘리려는 신입들의 요구가 충족되고 있습니다. 현재 하나의 라디오 프로그램과 하나의 텔레비전 프로그램은 전적으로 러시아어로 방송되고 있으며, 다른 하나의 프로그램은 혼합되어 있습니다. 따라서 이 공화국의 라디오와 텔레비전 방송의 약 3분의 2가 러시아어로 되어 있습니다. 어쨌든 라트비아에서 발행되는 정기 간행물의 약 절반이 러시아어로 되어 있습니다. 라트비아 작가들의 작품과 학교 교과서가 라트비아어로 출판되는 것은 종이가 부족해서 출판할 수 없지만, 러시아 작가들이 쓴 책과 학교 교과서가 러시아어로 출판됩니다. (..) 라트비아인들이 절대 다수를 차지하는 집단이 많습니다. 그럼에도 불구하고 만약 집단 내에 단 한 명의 러시아인이 있다면, 그는 회의를 러시아어로 진행할 것을 요구할 것이고, 그의 요구는 충족될 것입니다. 이것이 실행되지 않으면 집단은 민족주의로 비난을 받게 됩니다.[99]
리투아니아와 폴란드
19세기에 러시아 제국은 우크라이나어, 폴란드어, 리투아니아어, 벨라루스어를 러시아어로 대체하려고 노력했습니다[citation needed]. 이 지역들은 폴란드 분할(1772-1795)과 비엔나 회의(1815) 이후 러시아 제국에 합병되었습니다. 1815년 러시아 제국은 중대한 문화적 상황에 직면했습니다.
나폴레옹 전쟁으로 인해 러시아 사회의 많은 부분이 외세의 영향을 받게 되었고, 변화의 여지가 있어 보였습니다. 폴란드 영토를 너무 많이 흡수한 결과 1815년까지 로마노프 왕국의 귀족의 64% 이상이 폴란드계였고, 러시아인보다 글을 읽고 쓸 줄 아는 폴란드인이 더 많았기 때문에 러시아인보다 폴란드어를 더 많이 읽고 쓸 수 있었습니다. 세 번째로 큰 도시인 빌뉴스는 성격이 완전히 폴란드였고 대학은 제국 최고였습니다.[100]
폴란드 의회의 러시아화는 1831년 11월 항쟁 이후, 그리고 특히 1863년 1월 항쟁 이후 더욱 심화되었습니다.[101] 1864년, 폴란드어와 벨라루스어는 공공장소에서 금지되었고, 1880년대에 폴란드어는 학교, 학교 운동장, 폴란드 의회 사무실에서 금지되었습니다. 폴란드어, 폴란드 역사 또는 가톨릭에 대한 연구와 교육은 금지되었습니다. 폴란드인들이 러시아어 배우기를 거부하면서 문맹률이 높아졌습니다. 학생들은 러시아화에 저항했다는 이유로 구타를 당했습니다.[102] 유명한 비행대학을 포함하여 폴란드의 지하 교육 네트워크가 형성되었습니다. 러시아의 추정에 따르면, 20세기 초까지 폴란드 의회 영토에 거주하는 주민의 약 3분의 1이 폴란드 문학 작품을 사용하여 비밀 교육에 참여했습니다.[103]
1840년대부터 러시아는 폴란드어의 철자를 쓰기 위해 키릴 문자를 도입하는 것을 고려했고, 1860년대에 최초의 학교 책이 인쇄되었습니다. 러시아어로 된 학교 교육의 도입 때문에 개혁은 결국 불필요하다고 여겨졌습니다.[104]
비슷한 상황이 리투아니아에서도 일어났습니다.[101] 미하일 무라비요프 총독(재위 1863년–1865년)은 폴란드어와 리투아니아어를 사용하는 것을 금지하고, 폴란드어와 리투아니아어를 사용하지 않는 러시아의 다른 지역의 교사들이 학생들을 가르치기 위해 이주했습니다. 무라비요프는 또한 출판에 있어서 라틴어와 고딕 문자의 사용을 금지했습니다. 그는 "러시아 총검이 달성하지 못한 것은 러시아 학교가 할 것입니다." ("ч то не додѣлалъ русскій штыкъ – додѣлаетъ русская школа") 1904년에야 해제된 이 금지령은 라틴 알파벳으로 인쇄된 리투아니아 출판물을 가져온 리투아니아 책 밀수업자인 크니네샤이에 의해 무시되었습니다. 리투아니아어의 역사적인 정사는 리투아니아 소국(동프로이센의 일부)과 미국에서 러시아 제국의 리투아니아어 사용 지역에 이르기까지 다양합니다. 크니네샤이는 러시아화에 대한 리투아니아인들의 저항을 상징하게 되었습니다.
러시아화 운동은 또한 가톨릭에 대한 러시아 정교회의 믿음을 증진시켰습니다. 사용된 조치에는 가톨릭 수도원들을 폐쇄하고, 공식적으로 새로운 교회의 건설을 금지하고, 러시아 정교회에 오래된 교회들 중 많은 것들을 주는 것, 가톨릭 학교들을 금지하고, 정교회 종교만을 가르치는 주립 학교들을 설립하는 것, 가톨릭 성직자들이 공식적으로 승인된 설교만 하도록 하는 것, 정교회 신도들과 결혼한 가톨릭 신자들이 개종하도록 요구하고, 가톨릭 귀족들은 수익의 10%에 해당하는 금액으로 세금을 추가로 내야 하며, 가톨릭 농민이 소유할 수 있는 토지의 양을 제한하고, 그레고리력(가톨릭 신자들이 사용하는)에서 율리우스력(정교회 신도들이 사용하는)으로 전환해야 합니다.
19세기 폴란드 의회의 정교회 재산 대부분은 가톨릭 교회의 희생으로 취득되었습니다(로마 가톨릭과 그리스 가톨릭).[105]
1863년 1월 항쟁 이후, 많은 영지와 큰 땅 덩어리들이 항쟁을 도운 혐의로 기소된 폴란드와 리투아니아 혈통의 귀족들로부터 몰수되었고, 이 부동산들은 나중에 러시아 귀족들에게 주어지거나 팔렸습니다. 봉기 지지자들이 살고 있던 마을들은 러시아계 주민들에 의해 다시 인구가 증가했습니다. 수업 언어가 러시아어가 아닌 폴란드어였던 빌뉴스 대학은 1832년에 문을 닫았습니다. 리투아니아인들과 폴란드인들은 리투아니아에서 어떤 공공직(교사, 의사 등 전문직 포함)도 가지는 것이 금지되었고, 이로 인해 교육받은 리투아니아인들은 러시아 제국의 다른 지역으로 이주해야 했습니다. 옛 법전은 해체되고 러시아어 법전에 기초하여 러시아어로 작성된 새로운 법전이 제정되었으며, 러시아어는 이 지역에서 유일한 행정 및 사법 언어가 되었습니다. 1904-1905년 러일 전쟁이 시작되면서 대부분의 전쟁이 끝났지만, 다른 전쟁들은 역전되기까지 더 오랜 시간이 걸렸습니다. 빌뉴스 대학교는 1919년 러시아가 도시에 대한 통제권을 잃은 후에야 다시 문을 열었습니다.
베사라비아/몰도바
베사라비아는 1812년에 러시아 제국에 합병되었습니다. 1816년 베사라비아는 자치주가 되었지만, 1828년까지만이었습니다. 1829년 행정부에서는 루마니아어 사용이 금지되었습니다. 1833년, 루마니아어의 사용은 교회에서 금지되었습니다. 1842년에는 중등학교에서 루마니아어로 가르치는 것이 금지되었고, 1860년에는 초등학교에서 금지되었습니다.
러시아 당국은 몰도바인들이 러시아 제국의 다른 지방(특히 쿠반, 카자흐스탄, 시베리아)으로 이주하도록 장려했고, 외국 민족(특히 19세기에 "작은 러시아인"으로 불렸던 러시아인과 우크라이나인)은 그곳에 정착하도록 장려했습니다. 1817년 인구조사에서 민족성은 기록되지 않았지만 루마니아 작가들은 당시 베사라비아에 몰도바인 86%, 우크라이나인 6.5%, 러시아인 1.5%, 기타 민족 6%가 거주했다고 주장했습니다. 80년 후인 1897년에는 몰도바인이 56%에 불과했지만 우크라이나인이 11.7%, 러시아인이 18.9%, 기타 민족이 13.4%로 민족 구조가 매우 달랐습니다.[106] 80년 동안, 1817년에서 1897년 사이에 몰도바 인구의 비율은 30% 감소했습니다.
1940년 소련이 베사라비아를 점령한 후,[citation needed] 특히 합병 후 몇 년 동안 베사라비아의 루마니아인들은 사회적, 교육적, 정치적 근거에 근거하여 소련 당국에 의해 박해를 당했습니다. 이 때문에 루마니아인들에게 러시아화법이 다시 부과되었습니다.[citation needed] 소련 당국이 남북전쟁 시기에 추진한 몰도바어는 몰도바 자치 소비에트 사회주의 공화국에서 처음으로, 1940년 이후 몰도바 소비에트 사회주의 공화국에서 가르친 언어는 사실 루마니아어였지만 러시아 문자에서 파생된 키릴 문자 버전으로 쓰여졌습니다. 키릴 문자의 정사를 지지하는 사람들은 루마니아어가 키릴 문자의 다른 버전이기는 하지만 역사적으로 키릴 문자로 작성되었다고 주장합니다([107]이 논란에 대한 논의는 몰도바 문자와 루마니아 키릴 문자 참조).
우크라이나
러시아와 소련 당국은 1920년대 코레니차치야 정책으로 중단된 1709년부터 1991년까지 우크라이나 러시아화 정책을 펼쳤습니다. 우크라이나 독립 이후, 우크라이나 정부는 러시아어 사용을 줄이고 우크라이나어를 선호하는 우크라이나화 정책을 시행해 왔습니다. 러시아화 정책에는 1876년부터 우크라이나어로 연극이나 강의를 상연하거나 인쇄에 우크라이나어를 사용하거나 문학을 수입하는 것을 명시적으로 금지하는 등 다양한 수단이 포함되었습니다.
1968년 바실 마쿠크, 1978년 올레사 히르니크 등 다수의 우크라이나 운동가들이 러시아화에 반대하며 자살로 사망했습니다.
2014년 러시아의 크림 반도 합병과 동부 우크라이나에 러시아의 지원을 받지 못하는 기업이 등장한 후, 이 지역들이 주로 러시아어를 사용하고 있음에도 불구하고 미묘한 형태의 러시아화가 시작되었습니다.[108][109]
참고 항목
- 데루시안화
- 우크라이나의 러시아화
- 벨라루스의 러시아화
- 러시아어 화자의 지리적 분포
- 러시아의 역사
- 러시아의 군사 역사
- 러시아의 영토 진화
- 정교, 독재, 국적
- 소비에트 연방의 교육
- 슬라보필리아
- 소련의 인구이동
- 프로메테즘
- 러시아 시민권
- 래시즘
- 루소필리아
- 러시아 디아스포라
- 러시아 제국주의
- 러시아 민족주의
- 소련인
- 소비에트 민족주의
- 소비에트 제국
- 소련화
- 식민주의
- Ems Ukaz – 1876년 러시아 제국 내 우크라이나어 사용 금지령
참고문헌
- ^ 버논 V. 아스파투리안, "비러시아인들", 알렌 카소프, 에드, 소련 사회 전망 (뉴욕: 프레거, 1968): 143-198. 아스파투리아인은 또한 러시아화와 러시아화를 소련화와 구분하였는데, 소련의 제도 확산 과정과 소련 사회주의의 사회·경제적 관계 재편을 집권 공산당의 비전에 따라 구분하였습니다. (아스파투리아인은 소련의 연구 전문가였고, 정치학 명예교수, 펜실베이니아 주립대학의 슬라브어 및 소비에트 언어 및 지역 센터의 전 책임자였습니다.)
- ^ 바바라 A. 앤더슨과 브라이언 D. Silver, "소련의 변화하는 민족 구성의 인구학적 출처", 인구 및 개발 검토 15, 4호(1989년 12월), pp. 609-656.
- ^ Saarikivi, Janne (2006). Substrata Uralica: Studies on the Finno-Ugrian substrate in Northern Russian dialects (PhD thesis). ISBN 978-9949-11-474-0.
- ^ Helimski, Eugene (2006). "The "Northwestern" Group of Finno-Ugric Languages and its Heritage in the Place Names and Substratum Vocabulary of the Russian North" (PDF). Slavica Helsingiensia. 27. Retrieved 10 August 2014.
- ^ Rahkonen, Pauli (2011). "Finno-Ugrian hydronyms of the river Volkhov and Luga catchment areas" (PDF). Suomalais-Ugrilaisen Seuran Aikakauskirja. 2011 (93). doi:10.33340/susa.82436. S2CID 244880934. Retrieved 10 August 2014.
- ^ Leinonen, Marja (2006). "The Russification of Komi" (PDF). Slavica Helsingiensia. 27. Retrieved 10 August 2014.
- ^ Alexander Douglas Mitchell Carruthers, Jack Humphrey Miller (1914). Unknown Mongolia: a record of travel and exploration in north-west Mongolia and Dzungaria, Volume 2. Philadelphia: Lippincott. p. 345. Retrieved 29 May 2011.(하버드 대학교 출신)
- ^ a b Seton-Watson, Hugh (1967). The Russian empire 1801-1917. Oxford history of modern Europe. Oxford: Clarendon Press. pp. 485–492.
- ^ "Russia and Ukraine: the tangled history that connects—and divides—them". History. 24 February 2023. Retrieved 28 December 2023.
- ^ "Russophiles". www.encyclopediaofukraine.com. Retrieved 28 December 2023.
- ^ Kolstø, Pål (23 August 2023). "Ukrainians and Russians as 'One People': An Ideologeme and its Genesis". Ethnopolitics: 1–20. doi:10.1080/17449057.2023.2247664. ISSN 1744-9057.
- ^ Seton-Watson, Hugh (1967). The Russian empire 1801-1917. Oxford history of modern Europe. Oxford: Clarendon Press. pp. 410–412.
- ^ Subtelny, Orest (2012). Ukraine: a history (4th ed.). Toronto: Univ. of Toronto Press. ISBN 978-1-4426-0991-4.
- ^ Snyder, Timothy (2003). The reconstruction of nations: Poland, Ukraine, Lithuania, Belarus, 1569–1999. New Haven, Conn.: Yale University Press. p. 124. ISBN 978-0-300-10586-5.
- ^ Himka, John-Paul (1999). Religion and nationality in Western Ukraine: the Greek catholic church and the Ruthenian national movement in Galicia, 1867–1900. McGill-Queen's studies in the history of religion. Montreal: McGill-Queen's University Press. pp. 24–28. ISBN 978-0-7735-1812-4.
- ^ Горизонтов, Л. Е. (2007). К Украинско-белорусские исторические и историографические параллели // Україна—Білорусь. Політичні, екомомчіні та культурні аспекти взаємин. Чернівці-Вільнюс.
{{cite book}}
: CS1 maint: 위치 누락 게시자(링크) - ^ Носевич, В. Л. "Белорусы: становление этноса и «национальная идея". Archived from the original on 18 November 2010.
- ^ Grenoble, L. A. (11 April 2006). Language Policy in the Soviet Union. Springer Science & Business Media. ISBN 978-0-306-48083-6.
- ^ Bekus, Nelly (1 January 2010). Struggle Over Identity: The Official and the Alternative "Belarusianness". Central European University Press. p. 42. ISBN 978-963-9776-68-5.
- ^ Rouland 2004, p. 183.
- ^ 국적에 대한 소련 정책의 일반적인 일정은 "러시아의 국적 정책"에 대한 러시아어 위키피디아 기사(ru: н ациональная политика р оссии)를 참조하십시오.
- ^ 유리 슬레즈킨, "공동주택으로서의 소련, 혹은 사회주의 국가가 민족적 특수주의를 어떻게 조장했는가," 슬라브 리뷰 53, 2번 (1994년 여름): 414–452.
- ^ 로저스 브루베이커(Rogers Brubaker), "소련과 포스트 소비에트 유라시아의 민족성과 국가적 질문: "제도주의적 계정", 이론과 사회 23(1994년 2월): 47–78.
- ^ 이것은 단순히 종교에만 초점을 맞춘 것이 아닙니다. 혁명과 혁명 직후의 시기에, 처음에 자디스트 타타르 술탄 갈리예프를 러시아 공산당의 지도자 자리에 앉힌 후, 소비에트 정권은 곧 더 넓은 국가 자유 운동에서 무슬림 민족을 연합하기 위한 그의 프로젝트와 생각에 대항하기로 결심했습니다.
- ^ Slezkine(1994)과 Ronald Wixman, 북캅카스의 민족 패턴과 과정의 언어 측면, 시카고 대학 지리학 연구 시리즈, 제19호(1980) 참조.
- ^ 윅스맨 (1980). 한 학자는 "국적이 무엇인가"를 정의하는 기본적인 임무가 1924년 소련이 형성된 직후 민족학자들에게 할당되었으며, 그들에게 국적별 인구조사가 고려될 수 있도록 신속하게 작업하도록 요청했다고 지적했습니다. 대조적으로, 1897년에 러시아 제국의 유일한 인구 조사는 국적을 하나의 범주로 전혀 사용하지 않고 대신 종교와 언어를 민족적 표식으로 사용했습니다. Francine Hirsch 참조: "소련은 진행중인 작품으로서: 1926년, 1937년, 1939년 인구조사의 민족학자 및 범주 국적", 슬라브 리뷰 56 (1997년 여름): 256–278.
- ^ H. B. Paksoy, "Crimean Tatars", 러시아와 소련의 현대 종교 백과사전 (Academy International Press, 1995), Vol. VI: 135–142.
- ^ 티모 비하이넨: 민족주의와 국제주의. 볼셰비키들은 국민정서에 어떻게 대처했을까요? Chulos & Piirainen 2000, 85쪽.
- ^ 로버트 컨퀘스트, 더 네이션 킬러스: 소련 국적 추방 (런던: MacMillan, 1970); S. 엔더스 윔부시와 로널드 윅스만, "메세키타 터키인들: 중앙아시아의 새로운 목소리", 캐나다 슬라보닉 논문 제27호, 제2, 3호 (여름과 가을, 1975): 320-340; 그리고 알렉산더 네크리치, 처벌받는 사람들: 제2차 세계대전 종전 시 소련 소수민족의 추방과 운명 (뉴욕: W. W. Norton, 1978) (ISBN 0-393-00068-0).
- ^ 이 번역본은 CyberUSSR.com 에서 가져온 것입니다. http://www.cyberussr.com/rus/s-toast-r.html
- ^ "Lyrics: The Soviet National Anthem". www.marxists.org. Retrieved 29 October 2017.
- ^ "Исторический нарратив государственных гимнов и политика национальной памяти". cyberleninka.ru. Retrieved 4 September 2023.
- ^ 예를 들어, M. I. 이사예프, с то тридцать равноправных, о языках народов с с р. [동일한 권리를 가진 130; 소련 국민들의 언어에 관한]. 모스크바: 나우카, 1970.
- ^ 1960년대 이후 발전한 사회언어학 전문 문헌에서 학자들은 이러한 사회적 기능의 위계를 상위에 러시아어를 '국가간 의사소통의 언어'로 구분하고, 그 다음에는 소련 주요 국가(우크라이나, 에스토니아, 우즈베키스탄 등)의 '국가 문학 언어'로 설명했습니다., , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , . (참고로, 유.디. 데셰리예프와 나. F. 프로첸코, р авитие языков народов с с с в советскую эпоху [소련 시대 소련 국민의 언어 발전]. 모스크바: Proveshchenie, 1968.) 소련의 통치 체제에서 주요 국적의 다양한 "기능"에 대한 미국 학자의 분석은 John A를 참조하십시오. 암스트롱 "소련의 민족적 장면: "독재의 관점", Erich Goldhagen, Ed., 소련 소수민족 (뉴욕: Praeger, 1968): 3–49.
- ^ 시간이 지남에 따라 소련 교육에서 러시아어와 비러시아어의 차별적이고 변화하는 역할에 대해 Barbara A를 참조하십시오. 앤더슨과 브라이언 D. Silver, "소련 이중언어교육 정책의 평등, 효율성, 정치성: 1934–1980", 미국 정치학 리뷰 78 (1984년 12월): 1019–1039.
- ^ 야로슬라프 빌린스키, "1958-59년 소련 교육법과 소련 국적 정책", 소련 연구 14 (1962년 10월): 138-157.
- ^ 브라이언 디. Silver, "소련 교육에서 민족 소수 언어의 위상: 최근 변화에 대한 평가", "소련 연구 26 (1974년 1월): 28–40; Isabelle Kreindler",소비에트 연방에서 러시아어의 변화하는 지위", 언어사회학 국제지 33 (1982): 7–39; 앤더슨과 실버 (1984).
- ^ a b 실버(1974).
- ^ 빌린스키 (1962).
- ^ 학자들은 종종 "슬리야니"의 지지를 당 프로그램에 잘못 귀속시킵니다.[citation needed] 이 단어는 정당 프로그램에 등장하지 않고 흐루쇼프의 프로그램에 대한 보고서(그의 두 번째 의회 연설)에만 등장하지만 이후 몇 년 동안 국적 정책에 대해 공식적으로 승인된 문헌에 등장했습니다.
- ^ Anderson and Silver (1984) 참조. 이 기간 동안 대부분의 비러시아 공식 지역에서 교육부는 다음과 같은 세 가지 주요 대안학교 교육과정을 배포했습니다: (1) 모든 과목이 러시아어로 가르치는 러시아 학교들, 외국어(비소련어)를 제외하고, (2) 모국어가 주요 교육 매체로 사용되고 러시아어가 학문의 주제로 교육되는 "국립학교"(전통 국립학교라고 할 수 있음), (3) 러시아어가 주요 교육 매체로 사용되고 모국어가 교육되는 "국립학교" 1958-59년의 교육 개혁 이후에 설립된 국립 학교의 새로운 유형입니다. 후자의 두 가지 유형의 하이브리드 버전도 있었습니다.
- ^ 폴 콜슈테(Paul Kolstö), "정치적 건설 현장: 러시아와 소련 이후 국가의 국가 건설." 볼더, 콜로라도: Westview press 2000, pp. 81–104 미정본, Chapter 2, par. "동유럽의 국가와 국가 건설" 2017년 12월 19일 Wayback Machine에 보관, Chapter 5 2005년 1월 2일 Wayback Machine에 보관
- ^ 브라이언 디. 실버, "러시아 및 소련 인구조사의 민족 및 언어 차원", 랄프 S. 클렘, 에드, 러시아 및 소련 인구조사 연구 가이드 (이타카: 코넬 대학). Press, 1986): 70–97.
- ^ 바바라 A. 앤더슨과 브라이언 D. Silver, "소련 민족의 언어적 및 민족적 러시아화의 몇 가지 요인: 모두가 러시아인이 되고 있나요?" 라고 루보미르 하지다와 마크 베이싱어, 에드스에서 말했습니다. 소련 정치와 사회의 국적 요인(Boulder: Westview, 1990): 95–130.
- ^ 소련 학자들에 의해 수행된 민족 언어학 연구의 요약은 라스마 카클리 ņ라. 1986을 참조하십시오. 소련의 민족관계: 아래로부터의 관점 (보스턴과 런던: Allen & Unwin).
- ^ 브라이언 실버, "사회적 동원과 소련 국적의 러시아화", 미국 정치학 리뷰 68 (1974년 3월): 45–66; 브라이언 D. 실버, "소련 국적의 언어 정책과 언어적 러시아화", 제레미 R. 아즈라엘, 에드, 소련 국적 정책과 관행 (뉴욕: Praeger, 1978): 250–306.
- ^ Lallukka, Seppo (2008). "Venäjän valtakunnallinen ja suomalais-ugrilainen väestökriisi". In Saarinen, Sirkka; Herrala, Eeva (eds.). Murros: Suomalais-ugrilaiset kielet ja kulttuurit globalisaation paineessa. Uralica Helsingiensia (in Finnish). ISBN 978-952-5667-05-9. Retrieved 10 August 2014.
- ^ a b c d e f g h i "Putin's Plan to Russify the Caucasus". Foreign Affairs. 1 August 2018.
- ^ "Госдума приняла в первом чтении законопроект об изучении родных языков". RIA Novosti. 19 June 2018.
- ^ a b c d e f g "Russian minorities fear for languages amid new restrictions". Deutsche Welle. 5 December 2017.
- ^ a b Coalson, Robert; Lyubimov, Dmitry; Alpaut, Ramazan (20 June 2018). "A Common Language: Russia's 'Ethnic' Republics See Language Bill As Existential Threat". Radio Free Europe/Radio Liberty. Retrieved 9 August 2018.
- ^ a b c d e f g h i j k l m Kaplan, Mikail (31 May 2018). "How Russian state pressure on regional languages is sparking civic activism in the North Caucasus". Open Democracy. Archived from the original on 30 November 2018.
- ^ "Тамерлан Камболов попросит Путина защитить осетинский язык". Gradus. 3 August 2018.
- ^ "Кабардино-Балкария против законопроекта о добровольном обучении родным языкам". 23 April 2018.
- ^ "Кумыки потребовали снять с повестки дня Госдумы законопроект о добровольном изучении языков". Idel Real. 10 May 2018.
- ^ "В Хасавюрте прошёл митинг в поддержку преподавания родного языка". Idel Real. 15 May 2018.
- ^ "Чеченские педагоги назвали факультативное изучение родного языка неприемлемым". Kavkaz Uzel. 30 July 2018.
- ^ "Общественники Ингушетии: законопроект о языках – "циничная дискриминация народов"". Kavkaz Realii. 12 June 2018.
- ^ "Международная черкесская ассоциация призвала заблокировать закон о родных языках". Kavkaz Uzel. 5 July 2018.
- ^ "Представители нацреспублик России назвали закон о родных языках антиконституционным". Kavkaz Uzel. 1 July 2018.
- ^ "Russian Scholar Dies From Self-Immolation While Protesting to Save Native Language". The Moscow Times. 10 September 2019. Retrieved 11 September 2019.
- ^ "Man Dies After Self-Immolation Protest Over Language Policies in Russia's Udmurtia". Radio Free Europe/Radio Liberty. 10 September 2019. Retrieved 11 September 2019.
- ^ Blinov, Alexander (10 June 2022). "Alexander Blinov: "In state structures, the Chuvash language most often performs a symbolic function"". Realnoe Vremya (in Russian). Retrieved 5 July 2022.
- ^ "Живой на бумаге".
- ^ Seddon, Max; Foy, Henry (10 March 2020). "Kremlin denies Russia constitution rewrite is Putin power grab". Financial Times. Archived from the original on 10 December 2022. Retrieved 11 March 2020.
- ^ "Russian Lawmakers Adopt Putin's Sweeping Constitutional Amendments". The Moscow Times. 11 March 2020. Retrieved 11 March 2020.
- ^ Budryk, Zack (3 March 2020). "Putin proposes gay marriage constitutional ban in Russia". The Hill. Retrieved 11 March 2020.
- ^ Jalilov, Rustam (11 March 2020). "Amendment to state-forming people faces criticism in the North Caucasus". Caucasian Knot (in Russian). Retrieved 11 March 2020.
- ^ Alpout, Ramadan (10 March 2020). ""We are again foreigners, but now officially." Amendment to the constituent people". Radio Free Europe/Radio Liberty (in Russian). Retrieved 11 March 2020.
- ^ Rakhmatullin, Timur (5 March 2020). "Who to benefit from 'Russian article' in the Constitution?". Realnoe Vremya. Retrieved 11 March 2020.
- ^ Ломакина, Ольга (4 March 2020). "Малофеев объяснил, что такое государствообразующий народ". 360°. Retrieved 4 September 2023.
- ^ elen-sta (26 June 2020). "Почему русские — государствообразующий народ". Николай Стариков (in Russian). Retrieved 4 September 2023.
- ^ Иванович, Некрасов Сергей (2021). "ГОСУДАРСТВООБРАЗУЮЩИЙ НАРОД: ПРАВОВЫЕ И НРАВСТВЕННЫЕ АСПЕКТЫ КОНСТИТУЦИОННОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ" (in Russian).
{{cite journal}}
: 저널 인용 요구사항journal=
(도와주세요) - ^ "There are almost a quarter fewer Maris in Russia". MariUver (in Russian). 4 January 2023. Retrieved 6 January 2023.
- ^ "Since 2010, the number of Chuvash in Russia has decreased by 25%, and the number of Udmurts has decreased by 30%". Radio Free Europe/Radio Liberty (in Russian). 3 January 2023. Retrieved 6 January 2023.
- ^ "In Russia, there are 40% fewer Komi-Permyaks, 35% fewer Mordovians (Erzya and Moksha), 30% fewer Udmurts, and more than 20% fewer Chuvash and Mari". Radio Free Europe/Radio Liberty (in Russian). 5 January 2023. Retrieved 6 January 2023.
- ^ "Rosstat: From 2010 to 2021, There are One Million Fewer Ukrainians in Russia". NazaAccent (in Russian). 5 January 2023. Retrieved 6 January 2023.
- ^ Kashafutdinova, Milyausha (31 December 2022). "Census 2020: There have been fewer Tatars and Russians in Russia in ten years". Realnoe Vremya (in Russian). Retrieved 6 January 2023.
- ^ Dowling, Timothy C. (2 December 2014). Russia at War: From the Mongol Conquest to Afghanistan, Chechnya, and Beyond ... ISBN 9781598849486. Retrieved 23 April 2015.
- ^ 험바토프, 타마라. 바쿠와 독일인: 1885-1887년 웨이백 기계에서 보관된 2011-07-19.
- ^ 마메도프, 아제르바이잔 N. 교육 시스템 2017-02-05 Wayback Machine에서 아카이브됨.
- ^ 19세기 후반의 아제르바이잔은 웨이백 머신에 보관된 2012-05-29.
- ^ 아리 워서맨. «아제르바이잔 » 인민전선의 통치 1년. Yaacov Ro'i (ed.). 무슬림 유라시아: 상충되는 전설들. Routledge, 1995; p. 153
- ^ Rumyantsev, Sergey. 수도, 도시 또는 마을 남캅카스 공화국에서 별도로 취해진 도시화의 결과.
- ^ Mamardashvili, Merab. «유라시아의 명치.
- ^ 체르토프스키크, 줄리아나, 라다 스타티비나 아제르바이잔은 나시바 자이날로바를 잃었습니다.
- ^ Yunusov, Arif. 소비에트 이후 아제르바이잔의 민족 및 이주 과정.
- ^ 알렉산드르 베니그센, S. 엔더스 윔부시. 소비에트 제국의 이슬람교도들. C. Hurst & Co. 출판사, 1985; 138과 함께
- ^ 벨라루스는 정체성의 위기를 겪고 있습니다 // 열린 민주주의
- ^ Vadzim Smok. 벨라루스의 정체성: 루카셴카의 지배가 미치는 영향 // 분석논문 2013년 12월 9일 벨로루시 디제스트, 오스트로고르스키 센터
- ^ г алоўная бяда беларусаў у б еларусі — мова // Novy Chas (벨라루스어)
- ^ а ляксандар р усіфікатар // Nasha Niva (벨라루스어)
- ^ 소련화/러시아화 과정에 대해서는 Andreas Kossert: 'Ostpreu ßen: Geschichteund Mythos'(동프로이센: 역사와 신화). Siedler, Munich 2005, ISBN 3-88680-808-4, pp. 331–348.
- ^ Thaden, Edward C., ed. (2014). Russification in the Baltic Provinces and Finland. Princeton: Princeton University Press. p. 58. ISBN 978-0691-615-29-5.
- ^ Thaden, Edward C., ed. (2014). Russification in the Baltic Provinces and Finland. Princeton: Princeton University Press. p. 59. ISBN 978-0691-615-29-5.
- ^ Grenoble, Lenore A. (2003). Language Policy in the Soviet Union. Dordrecht: Kluwer Academic Publishers. p. 204. ISBN 1-4020-1298-5.
- ^ a b c d e Loader, Michael (2016). "The Rebellious Republic: The 1958 Education Reform and Soviet Latvia" (PDF). Journal of the Institute of Latvian History. Riga: University of Latvia (3). ISBN 978-1-4020-1298-3.
- ^ Gwertzman, Bernard (27 February 1972). "Protest on Soviet laid to Latvians". New York Times. Retrieved 31 July 2018.
- ^ "The 17 Latvian Communist Protest Letter". letton.ch. Retrieved 31 July 2018.
- ^ Zamoyski, Adam (2009). Poland: a history. Hammersmith: Harper Press. p. 228. ISBN 9780007282753.
- ^ a b O'Connor, Kevin (2003). The History of the Baltic States. Greenwood Press. p. 58. ISBN 0-313-32355-0.
- ^ Porter, Brian (2001). When Nationalism Began to Hate: Imagining Modern Politics in Nineteenth-Century Poland (PDF). Oxford: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-515187-9. Archived from the original (PDF) on 21 June 2010.
- ^ Bideleux, Robert; Jeffries, Ian (1998). A History of Eastern Europe: Crisis and Change. Routledge. p. 185. ISBN 978-0415161114.
- ^ "Archived copy" (PDF). www.aboutbooks.ru. Archived from the original (PDF) on 9 July 2016. Retrieved 12 January 2022.
{{cite web}}
: CS1 유지관리: 제목으로 보관된 복사본(링크) - ^ Szabaciuk, Andrzej (2013). "Rosyjski Ulster". Kwestia chełmska w polityce imperialnej Rosji w latach 1863–1915 (in Polish). KUL. p. 209. ISBN 978-83-7702-819-3.
- ^ 이온 니스터 / 이스토리아 바사라비에이 Editie si studiu bio-bibliografic de Stelian Neagoe / Bucuresti, Editura HUMITAS, 1991,
- ^ "Short History of the Cyrillic Alphabet – Ivan G. Iliev – IJORS International Journal of Russian Studies". www.ijors.net.
- ^ "Rights Group: Ukrainian Language Near Banished In Donbas Schools". RadioFreeEurope/RadioLiberty. 15 September 2019. Retrieved 17 December 2021.
- ^ "Портрет электоратов Ющенко и Януковича". Web Archive (in Russian). 15 September 2019. Retrieved 27 November 2023.
더보기
- 앤더슨, 바바라 A., 브라이언 D. 실버. 1984. "소련 이중언어교육 정책의 평등, 효율성 및 정치성: 1934–1980", 미국 정치학 리뷰 78 (12월): 1019–1039.
- 암스트롱, 존 A. 1968년 "소련의 민족적 장면: "독재의 관점", 에드, 에리히 골드하겐, 소련 소수민족 (뉴욕: 프레거): 3–49.
- 아스파투리안, 버논 V. 1968. "비러시아인들", 알렌 카소프, 에드, 소련 사회의 전망. 뉴욕: 프레거: 143–198.
- 아즈라엘, 제레미 R., Ed. 1978. 소련의 국적 정책과 관행. 뉴욕: 프레거.
- Włodzimierz Bączkowski (1958). Russian colonialism: the Tsarist and Soviet empires. New York, Frederick A. Praeger. p. 97.
- 빌린스키, 야로슬라프 1962년 "1958-59년 소련 교육법과 소련 국적 정책," 소련 연구 14 (1962년 10월): 138-157.
- Carrère d'Encausse, Hélène (1992). Grand défi (Grand Defile; Bolsheviks and Nations 1917–1930). Warsaw, Most. p. 186.
- Conquest, Robert (1977). The nation killers. Houndmills, Macmillan Press. p. 222. ISBN 0-333-10575-3.
- Andrzej Chwalba (1999). Polacy w służbie Moskali (Poles in the Muscovite Service). Kraków, PWN. p. 257. ISBN 83-01-12753-8.
- Gross, J. T. (2000). Revolution from abroad; the soviet conquest of Poland's western Ukraine and western Belorussia. Princeton, Princeton University Press. p. 396. ISBN 0-691-09603-1.
- 가시모프, 자우르(Ed.), 캄품 보르트문트 슈리프트. 오스테우로파의 루시피지에룽은 19.-20. Jahrhundert. 괴팅겐:V&R 2012.
- 하즈다, 루보미르, 마크 베이싱어, Eds. 1990. 소련 정치와 사회의 국적 요인. 보울더, 콜로라도: 웨스트뷰.
- 카이저, 로버트 그리고 제프리 친. 1996. 러시아인들은 소련의 후계 국가들에서 새로운 소수민족으로서. 보울더, 콜로라도: 웨스트뷰.
- 카클린스, 라스마 1986년 소련의 민족관계: 아래로부터의 관점. 보스턴과 런던: 알렌 앤 언윈.
- 크린들러, 이사벨 1982년 "소련에서 러시아어의 변화하는 위상", 언어사회학 국제지 33: 7-39.
- 루이스, E. 글린 1972년 소비에트 연방의 다국어주의: 언어정책의 측면과 그 시행 헤이그: 무톤.
- 파블렌코, 아네타. 2008. 포스트 소비에트 국가들의 다국어주의. 다국어 문제, 토나완다, 뉴욕 ISBN 1-84769-087-4.
- Rodkiewicz, Witold (1998). Russian nationality policy in the Western provinces of the Empire (1863–1905). Lublin, Scientific Society of Lublin. p. 295. ISBN 83-87833-06-1.
- Rouland, Michael (2004). "A nation on stage: music and the 1936 Festival of Kazak Arts". In Neil Edmunds, ed., Soviet Music and Society under Lenin and Stalin: The baton and sickle (pp. 181–208). Abingdon & New York, NY: RoutledgeCurzon. ISBN 978-0-415-30219-7.
- Serbak, Mykola (1997). Natsional'na politika tsarizmu na pravoberežniy Ukrayni (National Politics of Tsardom in Right-bank Ukraine). Kyiv, Kyiv Shevchenko University Press. p. 89. ISBN 5-7763-9036-2.
- Silver, Brian D. 1974. "소련 교육에서 민족 소수 언어의 위상: 최근 변화에 대한 평가", 소련 연구 26 (1월): 28–40.
- Silver, Brian D. 1986. Ralph S. Clem, Ed., Ralph S. Clem, 러시아 및 소련 인구조사 연구 가이드 (Ithaca: Cornell Univ). 프레스): 70~97.
- Leonard Szymański (1983). Zarys polityki caratu wobec szkolnictwa ogólnokształcącego w Królestwie Polskim w latach 1815–1915 (Sketch of the Tsarist Politics Regarding General Education in the Kingdom of Poland Between 1815 and 1915). Wrocław, AWF. p. 1982.
- 테이든, 에드워드 C., Ed. 1981. 발트 지방과 핀란드의 러시아화, 1855-1914. 프린스턴: 프린스턴 대학 출판부. ISBN 0-691-05314-6
- Weeks, Theodore R. (1996). Nation and state in late Imperial Russia: nationalism and Russification on the western frontier, 1863–1914. DeKalb, Northern Illinois University Press. p. 297. ISBN 0-87580-216-8.
- Weeks, Theodore R. (2001). "Russification and the Lithuanians, 1863–1905". Slavic Review. 60 (1): 96–114. doi:10.2307/2697645. JSTOR 2697645. S2CID 163956911.
- Weeks, Theodore R. (2004). "Russification: Word and Practice 1863–1914" (PDF). Proceedings of the American Philosophical Society. 148 (4): 471–489. Archived from the original (PDF) on 23 May 2012.
- Weeks, Theodore R. (2011). Russification / Sovietization. Institute of European History.
- 윅스맨, 로널드 1984. 소련의 사람들: 민족지학 핸드북. 뉴욕: M.E. 샤프와 런던, 맥밀란.
- John Morison, ed. (2000). Ethnic and national issues in Russian and East European history; selected papers from the Fifth World Congress of Central and East European Studies. Houndmills, Basingstoke, Macmillan Press; New York, St. Martin's Press. p. 337. ISBN 0-333-69550-X.
- Problemy natsional'nogo soznaniâ pol'skogo naseleniâ na Belarusi (Problems of National Identity of Poles in Belarus). Grodno, Society of Poles in Belarus. 2003. p. 288.
외부 링크
- 리투아니아의 러시아화
- LTV 온라인 다큐멘터리, '러시아화'와 그 효과 검토 2020년 4월 16일. 라트비아 공영방송.
- 미하일 돌빌로프의 1863년 이후 제국 서북지역 러시아화 관리들의 시민적 정체성
- 2005년 12월 9일, 츠힌발리 - 레그넘 뉴스 통신사 (러시아)에서 캅카스 민주주의 연구소 재단의 상설 사절단이 문을 열었습니다.
- 타타르스탄, 러시아인 지배적 역할 거부 2006년 3월 6일 코메르산트
- 러시아어 말하는 법 잊기 OZY (2014년 1월 7일)