32 Encantamiento de Osun
32 Encantamiento de Osun
32 Encantamiento de Osun
de
ENCANTAMIENTOS DE ÒSUN
A f'ìmò jé t'Òsun
Iye wa, a bá won pé l'ímò
Àwá f'ìmò jé t'Òsun ò.
Òsun òtòòròèfòn!
Es a quien debemos rendir culto, si uno nace por ella
Òsun òtòòròèfòn.
Omi la bùwè
Omi la bùmu,
A kìí bomi şòtá
Omi la bùwé
Omi la bù mu
Ní rédíò ìpínlè Òşun.
Òşun Òyèyénímò
Obìnrin gbònà okùnrin ń sá
Agègùn-sorò
Obínrin tíí dádé okùnrin
Irú re sòwón.
Yèyé Aníyùnlábèbè
Ẹ bá mi d’Òşogbo Òròkí
Òşogbo ọmọ Yèyé Òşun
Yèyé Atéwógbẹja
Yèyé, kú ọdún
Ìyá mi fàpèré jókòó
Ìyá mi orí ń tagbá ọlómọrí
O kú isé ọmọ ní síse
Ìse Yèyé mí sọmọ rè
Ó mà rèmí lópò
Òrè Yèyé ò!
Adétayùn o!
Abiyamọ nínú láháloho
Ẹ bá mi kóre Yèyé f Òşun
Abiyamọ tíí retí igbe.
Ìyá mi lobìnrin gbàgò nínú Olóbòtujè
Adétayùn o!
La madre que estaba junto a sus hijos en el problema
Ayúdeme, alabo a Òsun como la madre preciosa
La madre que cuida a sus hijos
Mi madre es la mujer activa en medio de Olóbòtujè.
Alágbo òfé
A-bì-wọmọ-sàkà
Yèyé wẹmọ yè
Òrìşà tíí rómi tútù ú wàrùn
Onígbòó àbíkú
Atorí-ẹni-tí-kò-sunwón-se
Àwòyè lẹja ń wo tirè nínú ibú
Àwòyè ni pèrègún ń wo tirè lódò
Òşun, bá mi wò ó láwòşọmọ
Ìyá ọmọ mi Ládékojú,
Bá mi télè orù
Yèyé bá mi jáwé olóore sómi
Yèyé ló ní n mówó oògùn sápò
Yèyé ló ni n mówó alágbo yànkọ jẹ.
Adétayùn o!
Ìyá mi gìlògìlò tí pa ará Ìwó ládìẹ jẹ
Adétayùn ní ènìyàn ju àbíkú,
Ọmọ ń bẹ nínú arúgbó gbogbo.
Adétayùn o!
Mi madre astuta la que mata los pájaros del pueblo Ìwó
Adétayùn dice que los seres humanos son más que unos Àbíkús,
Cualquier persona adulta puede incluso dar nacimiento a un bebé.
Yèyé bá mi şe é !
Yèyé Òşun ò!
Yèyé Ọlómọyọyọ
Yèyé wá bá mi şe é!
Madre, hazlo por mi
Madre Òsun,
La madre de muchos hijos
Madre, Ven y hazlo por mi!
Aşadẹ bí ẹ ń şagbá
Mo torí ìlèkè ẹfóntè
Mo bá wọn mórùn gígùn wáyé
Mo torí idẹ móbó
Mo bá wọn lówó gbọgbọrọ
Èjìgbà ìlèkè ní ń şa mi lórùn ní Ìjùmú
Idẹ wéréwéré ń şa mi lówó eré abó
Mo şudẹ mo i lérí idẹ
Èjìgbà ìlèkè ni mo i tàkìtì lókè Èfòn
Òşun Şèègèsí Olóòyà iyùn.
Òşun Şèègèsí
Olóòyà iyùn
A fi-dídá-gòjó-gòjó-fàjàngbòn.
Òşun Şèègèsí
La dueña de la peineta de coral
La que camina elegantemente para causar problemas.
Òşogbo wù mí dé
Ń ó lọ ságbàlá Òşun
Níbi tí wón tí ń rẹró
Tí wón tún ń gúndó idẹ.
Líder: Èyí yẹ wá ná
Coro: Èyí yẹ wá ná
Líder: Ó tilè gbà fóba
Coro: Ó tilè gbà fóba
Líder: Télégàn ló ma
Coro: Télégàn ló ma kù o !
Onítèé tútù
Ò-wayanrin-wayanrìn-kówó-sí
Ọba lódò
Omi lẹngbẹ A-rìn-má-sùn
Şọlágbadé Èwùjí
Mo ké mọgbà lόdò omi
Pèrègún ilé Ìjamò
Ò-wó-rùrù-fara-lùko
Omi A-rìn-má-sùn
Omi asàn réré
Ó wólé òdàlè
Ó sàn rèrè
Ó wólé èké
Òşun, A-rómi-tútù-soògùn-àgàn
Òşun, A-rómi-tútù-soògùn-àbíkú
Òşun, A-rómi-tútù-wàrùn
Ládékojú, Afitó-soro.
Yèyé Aníyùnlábèbè
Ẹ bá mi d’Òşogbo Òròkí
Òşogbo ọmọ Yèyé Òşun
Yèyé Atéwógbẹja
Àború Àboyè