MO Farmall JXU105
MO Farmall JXU105
MO Farmall JXU105
JXU75
JXU85
JXU95
JXU105
JXU115
Tractore
1 INFORMACIÓN GENERAL
Nota para el propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Declaración de conformidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Directiva 2010/52/UE de la Comisión Europea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Nivel de ruidos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Interferencias electromagnéticas (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Símbolos internacionales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Uso previsto para el tractor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17
Ecología y medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19
Placas de identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-20
Placa de datos homologada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-22
Identificación del componente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-23
2 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Normativa de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Información de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Regulaciones de seguridad sobre el aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Niveles de vibración del vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Protección de la cabina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Estructura protectora antivuelcos (ROPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Estabilidad de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Equipo de protección personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Puntos de elevación del tractor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Productos químicos peligrosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Prevención de quemaduras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Prevención de incendios o explosiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Entrada a la máquina y salida de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Salida de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Indicaciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
3 CONTROLES E INSTRUMENTOS
ACCESO A PLATAFORMA DEL OPERADOR
Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Control de la calefacción, ventilación y aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
CONTROLES DE AVANCE
Tablero de mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Controles delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
CONTROLES DEL LADO DERECHO
Controles de la cabina - Identificación de controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
CONTROLES DE RETROCESO
Controles de la cabina - Identificación de controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
CONTROLES EXTERIORES
Interruptor de desconexión de batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
AJUSTES DE LA PANTALLA
Tablero de mandos - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-34
Ajustes de la pantalla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-36
Cuentakilómetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46
Programación de las tareas de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48
Fuerte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-50
TRANSMISIÓN
TRANSMISIÓN CON SELECTOR DE GAMA E INVERSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-51
TRANSMISIÓN CON SELECTOR DE GAMA Y SISTEMA POWER SHUTTLE HIDRÁU-
LICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-54
TRANSMISIÓN CON REDUCTOR E INVERSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-59
TRANSMISIÓN CON REDUCTOR E INVERSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-62
TRANSMISIÓN CON MANDO ELECTROHIDRÁULICO DUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-66
TRANSMISIÓN CON MANDO ELECTROHIDRÁULICO DUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-67
VELOCIDAD A LA MÁXIMA POTENCIA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-72
4 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
PUESTA EN SERVICIO DE LA UNIDAD
Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
ARRANQUE DE LA UNIDAD
Sistema de arranque del motor - Arranque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
PARADA DE LA UNIDAD
Sistema de arranque del motor - Parada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
5 OPERACIONES DE TRANSPORTE
TRANSPORTE DE RECUPERACIÓN
Cómo remolcar el tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
6 OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Tracción en dos o en cuatro ruedas
Tracción a las cuatro ruedas con control electrohidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
BLOQUEO DEL DIFERENCIAL
Control hidráulico de bloqueo del diferencial - Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
VÁLVULAS REMOTAS
Normas de seguridad generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Válvulas de control hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
ELEVADOR HIDRÁULICO
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
Elevador hidráulico con control mecánico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
Elevador hidráulico con control electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30
BARRA DE REMOLQUE
Normativa de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-42
Barra de enganche oscilante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-43
RUEDAS Y NEUMÁTICOS
Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-54
Dimensiones de los neumáticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-58
7 MANTENIMIENTO
INFORMACIÓN GENERAL
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Controles varios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Periodo de rodaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Suministro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Refrigerante basado en la tecnología de ácidos orgánicos (OAT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Apertura del capó. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
CUADRO DE MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Cuando sea necesario
Nivel de refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Sistema de limpiaparabrisas y lavaparabrisas - Reposición de niveles . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Aire acondicionado - Filtro de deshidratación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Recipiente de recuperación de aceite de la válvula de control. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Radiador - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Frenos - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Ajuste del embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Correa del compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Presión de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Cada 50 horas
Cubo de las ruedas traseras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Elevador y enganche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Cilindros de dirección 4WD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Pivote delantero del eje delantero 4WD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Cilindro de dirección 2WD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Cilindro de dirección y eje de mangueta derecho 2WD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Eje de mangueta izquierdo 2WD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Pivote del eje delantero 2WD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Cada 100 horas
Condensador del aire acondicionado - Limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Radiador de aceite / intercambiador de calor - Limpieza SÓLO PARA TRANSMISIONES
HIDRÁULICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Interenfriador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Filtro del aire - Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
ALMACENAMIENTO
Almacenamiento del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Mantenimiento general
Batería - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Caja de fusibles y relés - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Fusibles y relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
Fusibles y relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-51
Fusibles y relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-53
Fusibles y relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-55
Fusibles y relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-57
Faro - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
Faro - Sustitución. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
Luces traseras, luces de freno e indicadores de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-61
Faros delanteros y faros de los indicadores de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-61
Luz de trabajo Lateral - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-61
Luces de trabajo superiores de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-62
FLUIDOS Y LUBRICANTES
Consumibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63
8 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
RESOLUCIÓN DE CÓDIGOS DE AVERÍA
Código de avería de mando digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Transmisión - Códigos de avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Tracción a las cuatro ruedas - Código de avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Diferencial - Códigos de avería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Toma de fuerza - Códigos de avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Elevador hidráulico - Códigos de avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Sistema eléctrico - Solución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Instalación hidráulica - Solución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Enganche de tres puntos trasero - Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Frenos de servicio hidráulicos - Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Control de climatización de la cabina - Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
ALARMA(S)
Alarmas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Advertencias de la pantalla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
9 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
10 ACCESORIOS
Palanca para las válvulas de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Cargador delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
Válvula hidráulica para los frenos del remolque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
Freno del remolque neumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6
1 - INFORMACIÓN GENERAL
1 - INFORMACIÓN GENERAL###_1_###
Nota para el propietario
El presente manual recoge la información relativa a los ajustes y el mantenimiento de su nuevo equipo. Debe saber
que ha adquirido una máquina en la que puede confiar, pero tan sólo conseguirá el máximo rendimiento si la utiliza
correctamente y le proporciona los cuidados necesarios. Todos los operarioes deben leer este manual atentamente
y debe permanecer en un lugar accesible donde pueda consultarse con rapidez.
Su distribuidor autorizado CASE IH le mostrará el funcionamiento general de su nuevo equipo. Los técnicos de
mantenimiento de su concesionario o aquellos que hayan recibido formación en la fábrica estarán encantados de
atender sus consultas relacionadas con el funcionamiento de la máquina.
Su concesionario CASE IH dispone de una completa gama de repuestos originales de CASE IH. Estas piezas se
fabrican y se inspeccionan cuidadosamente para asegurar una alta calidad y el perfecto montaje de cualquier re-
puesto que necesite. No olvide facilitar a su distribuidor el modelo y el número de identificación del producto cuando
solicite repuestos. Localice dichos números y anótelos más abajo. Consulte la sección "Información general" de este
manual, donde se explica cómo encontrar el número de modelo y de identificación de la máquina.
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza con texto adicional o sin él para alertarle
del riesgo potencial de sufrir lesiones personales. Observe siempre los mensajes de seguridad
precedidos por este símbolo para evitar lesiones y muertes.
ADVERTENCIA
Las imágenes de este manual pueden mostrar las protecciones abiertas o desmontadas para ilustrar
mejor una función o un ajuste determinados.
Todas estas protecciones deben estar correctamente colocadas antes de poner en funcionamiento la
máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0012A
1-1
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Declaración de conformidad
MOIL13TR02433GB 1
Se adjunta una copia de la Declaración de conformidad "CE" (Declaración de conformidad CE de acuerdo con la
directiva 2006/42/CE).
El documento de declaración de conformidad CE es la declaración del fabricante de que el equipo cumple las dispo-
siciones pertinentes de la UE.
Guarde el documento original en un lugar seguro. Las autoridades locales pueden exigirle que muestre este do-
cumento para demostrar que el equipo cumple con la normativa vigente. Con el documento original se incluye la
traducción de esta declaración a su idioma
1-2
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Para que este documento se comprenda mejor y más fácilmente, encontrará el texto original reproducido a continua-
ción junto con algunas notas.
• El nivel FOPS de la cabina del tractor está certificado de acuerdo con el código 10 de la OECD.
• La cabina es de Categoría 1 aprobada de acuerdo con EN 15695-1.
• Los NIVELES DE EMISIÓN DE RUIDO se han medido de acuerdo con las directivas 2009/76/CE • 2009/63/CE.
• Los NIVELES DE VIBRACIÓN cumplen con la norma 78/764/CEE.
• El SISTEMA DE PROTECCIÓN ANTIVUELCOS cumple con la norma EN 15694.
1-3
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Sección 4.1
A Posición ergonómica del asiento del conductor.
Ajuste el asiento del conductor en la posición más cómoda y ergonómica antes de utilizar la máquina. Reducirá
así los riesgos y efectos de las vibraciones que se transmiten a toda la unidad. Consulte en 3-12 las instrucciones
de ajuste específicas. Consulte 2-8 para obtener más información sobre los efectos y riesgos de las vibraciones
que se transmiten a toda la máquina.
Lea atentamente las instrucciones sobre el uso y manejo del sistema de aire acondicionado, calefacción y ven-
tilación que hallará en 3-10. Solo el uso correcto del sistema de ventilación y filtración de la cabina proporciona
protección frente al polvo y garantiza una presión diferencial mínima. La filtración necesaria del aire exterior se
puede conseguir sólo con el uso del aire acondicionado y con el ajuste del ventilador a máxima velocidad con las
puertas, ventanillas y dosel cerrados.
Para utilizar la máquina de manera segura, se recomienda leer atentamente toda la información sobre el arranque
y el apagado del motor, así como las instrucciones de seguridad sobre su manejo. Consulte 4-2 y 4-4.
D Salida de emergencia.
La ventanilla trasera del tractor se puede utilizar como salida de emergencia, tal como lo indica un rótulo de segu-
ridad especial. Consulte 2-20.
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Si salta para subir o bajar de la máquina, puede sufrir lesiones. Mire siempre hacia la máquina, utilice las
barandillas y los peldaños, y suba y baje despacio. Para evitar caídas, deberá apoyar ambas manos en
las barandillas y un pie en el peldaño, o bien una mano en la barandilla y ambos pies en los peldaños.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0141A
Consulte 2-19.
F Tractores articulados.
ADVERTENCIA
¡Movimiento incontrolado del equipo!
Al mover el volante del tractor articulado, se mueven o se balancean los equipos conectados. No mueva
el volante hasta que las personas se hayan alejado del equipo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0906A
1-4
1 - INFORMACIÓN GENERAL
G Herramientas especiales.
No es necesario el empleo de herramientas especiales para el uso o el mantenimiento de la máquina. Para las
tareas de asistencia, tareas de mantenimiento y servicios no descritos en este manual, consulte a su concesionario
CASE IH.
H Asistencia y mantenimiento.
PELIGRO
Si no se utiliza y se mantiene correctamente esta máquina, pueden producirse accidentes.
Lea y comprenda las instrucciones de funcionamiento, lubricación, mantenimiento y reparación, antes
de utilizar la máquina o de realizar cualquier tarea de lubricación, mantenimiento o reparación.
Si no se cumplen estas instrucciones, se producirán muertes o graves lesiones.
D0010A
PELIGRO
Si no se utiliza y se mantiene correctamente esta máquina, pueden producirse accidentes.
Cualquier modificación no autorizada que se lleve a cabo en esta máquina puede tener graves conse-
cuencias. Consulte a su concesionario acerca de los cambios, adiciones o modificaciones que afecten a
su máquina. No realice ninguna modificación no autorizada.
Si no se cumplen estas instrucciones, se producirán muertes o graves lesiones.
D0030A
ADVERTENCIA
Si no se utiliza y se mantiene correctamente esta máquina, pueden producirse accidentes.
Lea y comprenda la sección de INFORMACIÓN DE SEGURIDAD antes de llevar a cabo cualquier tarea de
mantenimiento, revisión o reparación. Lea y comprenda los procedimientos de revisión específicos para
los componentes con los que va a trabajar antes de empezar a revisar la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0138A
ADVERTENCIA
Si no se utiliza y se mantiene correctamente esta máquina, pueden producirse accidentes.
Si no comprende algún procedimiento de mantenimiento o duda de su habilidad para llevarlo a cabo
correctamente, visite su concesionario.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0157A
ADVERTENCIA
Se necesita equipo de protección personal.
Utilice ropa y el EPI adecuado para el procedimiento concreto al realizar tareas de montaje, accionamiento
o mantenimiento de la máquina. Entre el EPI necesario se incluye calzado de protección, protección
ocular y/o facial, casco y guantes resistentes, mascarilla y protección para los oídos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0353A
I Manguitos hidráulicos.
Aunque se requiere la inspección periódica de los manguitos hidráulicos, no es necesario que el operador se en-
cargue de las tareas de mantenimiento. Consulte las medidas de precaución generales que son necesarias para
las pruebas e inspecciones descritas en este manual (en el capítulo sobre mantenimiento).
ADVERTENCIA
Evite las lesiones.
Un procedimiento de remolque incorrecto puede causar accidentes. Para remolcar una máquina inactiva,
siga el procedimiento que se indica en este manual.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0476A
Consulte 5-1.
1-5
1 - INFORMACIÓN GENERAL
K Puntos de elevación.
Adopte todas las precauciones siguientes. Consulte las instrucciones específicas sobre el mantenimiento de la
batería en 7-44. Consulte 7-5 para las instrucciones de llenado.
ADVERTENCIA
¡Gas explosivo!
Las baterías emiten hidrógeno explosivo y otros gases mientras se cargan. Ventile la zona en la que
se esté cargando la batería. Mantenga la batería alejada de chispas, llamas y otras fuentes de ignición.
No cargue nunca una batería congelada.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0005A
ADVERTENCIA
¡El gas de la batería puede explotar!
Para evitar una explosión: 1. Desconecte siempre el cable negativo (-) de la batería en primer lugar. 2.
Conecte siempre el cable positivo (-) de la batería en último lugar. 3. No cortocircuite los bornes de las
baterías con elementos metálicos. 4. No realice soldaduras, ni esmerile, ni fume cerca de una batería.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0011A
ADVERTENCIA
El ácido de la batería produce quemaduras. Las baterías contienen ácido sulfúrico.
Evite el contacto con la piel, los ojos o la ropa. Antídoto (externo): lave con abundante agua. Antídoto
(ojos): lave con abundante agua durante 15 minutos y consiga asistencia médica inmediatamente. An-
tídoto (interno): beba grandes cantidades de agua o leche. No provoque el vómito. Busque atención
médica de inmediato.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0111A
ADVERTENCIA
¡Riesgo de incendio!
Cuando manipule combustible diésel, siga las estas instrucciones:
1. No fume.
2. No llene nunca el depósito con el motor en marcha.
3. Limpie inmediatamente el combustible derramado.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0099A
ADVERTENCIA
¡Riesgo de incendio!
No añada gasolina, alcohol o mezclas de combustible, excepto en la forma que se recomienda en este
manual. Las combinaciones de combustible pueden aumentar el riesgo de fuego o explosión.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0401A
ADVERTENCIA
Los vapores de combustible son explosivos e inflamables.
No fume mientras manipula el combustible. Manténgase alejado de llamas y chispas. Apague el motor
y quite la llave antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento. Trabaje siempre en una zona bien
ventilada. Limpie cualquier salpicadura de combustible inmediatamente.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0904A
M Peligro de vuelco.
No utilice el tractor en pendientes o en condiciones que comprometan sus límites de seguridad y estabilidad, indica-
dos en 2-12. El uso del tractor más allá de estos límites puede provocar un vuelco. Observe las recomendaciones
1-6
1 - INFORMACIÓN GENERAL
de este manual. Tenga un cuidado especial cuando descienda por una pendiente pronunciada con el tractor car-
gado.
No conduzca el tractor sobre o cerca de zanjas, canales, desagües o terraplenes de terreno inestable o excavado
por roedores. El tractor puede hundirse de lado y volcar.
No cruce con el tractor puentes precarios o con suelo poco resistente. Esas construcciones pueden hundirse y
hacer que vuelque el tractor. Revise siempre el estado y resistencia de los puentes y rampas antes de cruzarlos.
Al realizar tareas con riesgo de vuelco, no utilice el tractor sin llevar puesto el sistema de sujeción del asiento. Las
cabinas con estructura de protección antivuelco (ROPS) ofrecen una protección adecuada sólo cuando el operador
está bien sujeto al asiento.
No supere los límites del tractor relativos a la estabilidad dinámica. La velocidad alta, las maniobras bruscas y los
giros rápidos y cerrados aumentan el riesgo de volcar.
No utilice el tractor para tareas de arrastre en casos en los que no se conozca si la carga cederá o no, por ejemplo
cuando se tira de tocones. El tractor podría volcar hacia atrás si el tocón no cede.
Tenga especial cuidado cuando trabaje con el tractor en silos de forraje sin paredes laterales de hormigón. Para
aumentar la estabilidad lateral del tractor, es posible montar ruedas dobles o aumentar el ancho de vía.
Tenga presente que el centro de gravedad del tractor puede aumentar cuando se elevan pesos con la cargadora
frontal o el enganche de tres puntos. En esas circunstancias, el tractor podría volcar antes de lo esperado.
ADVERTENCIA
¡Superficie posiblemente caliente!
Antes de realizar cualquier tarea, espere a que se enfríen todos los componentes.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0251A
Consulte 2-17.
El tractor está equipado con estructura homologada ROPS y FOPS en conformidad con el Código 10 de la Orga-
nización para la Cooperación y el Desarrollo Económico (OECD).
P Sustancias peligrosas.
La cabina del tractor corresponde a la categoría establecida en la placa de ROPS. Dicha categoría se especifica
en EN 15695-1:2009 y define el nivel de protección del operador ante sustancias potencialmente peligrosas, como
fertilizantes o pesticidas. En tractores sin cabina, el nivel de protección corresponde a la categoría 1. Para las
definiciones, consulte 2-9.
El tractor no está equipado con estructura homologada OPS. La protección contra la penetración de objetos (OPS)
sólo se puede obtener mediante la instalación de un kit específico. Consulte a su concesionario sobre la disponi-
bilidad de un kit OPS homologado para el tractor, en particular para aplicaciones de silvicultura.
Sección 4.2
A Accesorios del tractor.
El tractor es una máquina multifunción, diseñada para remolcar, transportar y utilizar diversos accesorios. No es
posible incluir en este manual toda la información necesaria sobre la seguridad en el uso y manejo de las distintas
configuraciones de accesorios del tractor.
1-7
1 - INFORMACIÓN GENERAL
ADVERTENCIA
Los averías del equipo pueden provocar accidentes o lesiones.
Use únicamente accesorios hidráulicos auxiliares autorizados. Lea y comprenda siempre el manual
o las instrucciones proporcionados por el fabricante para evitar lesiones o daños. Debe entender el
funcionamiento y las instrucciones de seguridad antes de acoplar, retirar o poner en funcionamiento
un accesorio.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0231A
ADVERTENCIA
Evite las lesiones.
Manténgase siempre alejado de la zona de funcionamiento del accesorio. Sobre todo, NO se coloque
entre el tractor y el remolque ni el enganche de tres puntos para manejar los controles hidráulicos.
Asegúrese de que no hay nadie en estas zonas ni cerca de ellas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W1087A
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída de objetos!
Baje todos los componentes o accesorios al suelo antes de salir d la cabina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0326A
Cerciórese de que el terminal de la TDF instalada en el tractor coincide con el de la velocidad seleccionada. Cuando
emplee accesorios que requieran una velocidad de 540 RPM, no seleccione nunca 1000 RPM ni viceversa.
ADVERTENCIA
¡Una máquina dañada puede provocar accidentes!
Utilice siempre la velocidad de la TDF recomendada para el accesorio. Consulte el manual del operador
del accesorio para conocer la velocidad correcta.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0335A
ADVERTENCIA
Peligro de enredamiento
Al utilizar el equipo impulsado por la TDF, debe instalarse la protección de la TDF.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0322A
Consulte 6-4 para información detallada y medidas de precaución para el uso y manejo del sistema hidráulico.
ADVERTENCIA
¡Sistema presurizado!
Antes desconectar los acopladores, se debe:
-bajar los accesorios conectados,
-parar la máquina,
-mover las palancas de control hacia delante y hacia detrás para despresurizar el sistema hidráulico.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0389A
1-8
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Determinación de masa total, cargas de ejes, cargas permitidas en los neumáticos y el lastrado mínimo
H
necesario.
ADVERTENCIA
Pérdida de control.
Cuando trabaje a velocidades altas, hay que respetar estrictamente la presión y las capacidades de carga
máxima de los neumáticos recomendada por el fabricante. Consulte al concesionario autorizado o el pro-
veedor de neumáticos para conocer las presiones y capacidades de carga correctas para los neumáticos
equipados en su máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0387A
Todas las versiones de TDF disponibles para este tractor, incluido el tipo 3, se han diseñado de acuerdo con las
normas ISO 500-1:2004(E). El ángulo de demarcación de la zona despejada es 60 °.
El alcance de la zona despejada se puede limitar mediante el uso de dispositivos móviles o extraíbles. La zona
despejada para el remolque de vehículos debe ser conforme con las normas ISO 6489 y ISO 5673–2.
La máxima masa autorizada del remolque se indica en la placa de datos del tractor que se muestra en 1-20. Los
datos se ofrecen junto con la ilustración en 1-22.
ADVERTENCIA
Evite las lesiones.
Manténgase siempre alejado de la zona de funcionamiento del accesorio. Sobre todo, NO se coloque
entre el tractor y el remolque ni el enganche de tres puntos para manejar los controles hidráulicos. Ase-
gúrese de que no hay nadie en estas zonas ni cerca de ellas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W1087A
Sección 4.3
► Declaración sobre ruido.
Los niveles de ruido se han medido de acuerdo con las directivas europeas:
2009/76/EC apéndice II (medido internamente, a la altura del oído del operador).
2009/63/EC apéndice VI (medido internamente).
Los valores específicos del tractor se indican en 1-11
1-9
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Sección 4.4
► Declaración sobre vibraciones.
Los niveles de vibración se miden en conformidad con la normativa 78/764/EEC y se indican en 2-8.
Sección 4.5.1
► Uso de cargadora frontal (riesgo de caída de objetos).
Sección 4.5.2
► Uso para silvicultura (riesgo de caída y penetración de objetos).
ADVERTENCIA
Evite las lesiones.
Su máquina NO ESTÁ EQUIPADA PARA APLICACIONES FORESTALES (ni ligeras ni pesadas). Visite su
concesionario para confirmar si existe un kit forestal adecuado disponible y si puede instalarse en la
máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W1088A
1. Se han identificado los riesgos siguientes al utilizar un tractor agrícola para la silvicultura:
A. Caída de árboles, en especial si en la parte trasera del tractor se ha instalado una grúa de pinzas.
B. Penetración de objetos en el espacio reservado para el operador, en particular si se ha instalado un cabrestante
en la parte trasera del tractor.
2. Un kit homologado para aplicaciones de silvicultura debe ofrecer protección contra todos los riesgos antes descri-
tos y, en especial, ante la caída de árboles, con estructuras de malla especiales frente a las puertas de la cabina,
en el techo y en las ventanillas; también debe proteger contra la caída de objetos (consulte el apartado anterior
4.1.(O) para obtener más información sobre el nivel de protección proporcionado por la estructura FOPS).
Sección 4.5.3
► Utilización de pulverizadores, instalados en el tractor o remolcados (riesgo de sustancias peligrosas).
El tipo de cabina homologado como de categoría 1 no ofrece una protección total frente a la entrada de polvo,
rocío y vapores. La cabina homologada como de categoría 2 ofrece protección contra el polvo. Para la aplicación
de productos protectores de plantas (por ejemplo, pesticidas, fungicidas, herbicidas...), consulte las instrucciones
suministradas por el proveedor de productos químicos, así como las suministradas por el fabricante del pulveriza-
dor. Utilice los dispositivos especiales y el equipo de protección personal (PPE) también en el interior de la cabina
y, en especial, en tractores sin cabina. Aunque el sistema de ventilación y filtración es incapaz de suministrar una
protección total, las medidas de precaución adecuadas ayudarán a incrementarla.
Para obtener más información, consulte 2-9.
ADVERTENCIA
¡Peligro de inhalación! Peligro para los operadores y las personas situadas en esta zona.
Para protegerse adecuadamente del polvo, los aerosoles y los vapores peligrosos, consulte las instruc-
ciones del proveedor de productos químicos, el fabricante de los aerosoles y este manual.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0043A
1-10
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Nivel de ruidos
Los niveles de ruido indicados anteriormente se han medido de acuerdo a las normativas europeas:
2009/76/CE anexo II (medido internamente, a la altura del oído del operador).
2009/63/CE anexo VI (medido internamente).
Nivel de ruido a la altura del oído del operador — Modelos sin cabina
Nivel de ruido
84 dB (A)
1-11
1 - INFORMACIÓN GENERAL
1-12
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Símbolos internacionales
APLICACIONES UNIDADES (MÉTRICAS) RECOMENDA- UNIDADES IMPERIALES
COMUNES DAS DEL SI
NOMBRE SÍMBOLO NOMBRE SÍMBOLO
SUPERFICIE
hectárea ha acre ha
metro cuadrado m² pie cuadrado ft²
pulgada cuadrada in²
milímetro cuadrado mm² pulgada cuadrada in²
ELECTRICIDAD
amperio A amperio A
voltio V voltio V
microfaradio µF microfaradio µF
ohmio Ω ohmio Ω
FUERZA
kilonewton kN libra lb
newton N libra lb
FUERZA POR LONGITUD
Newton metros Nm libra por pulgada lb in
FRECUENCIA
megahertzio MHz megahertzio MHz
kilohertzio kHz kilohertzio kHz
hertzio Hz hertzio Hz
FRECUENCIA - ROTACIONAL
revolución por minuto r/min revolución por minuto r/min
rpm rpm
LONGITUD
kilómetro km milla mi
cuadrados m pie ft
centímetro cm pulg. in
milímetro mm pulg. in
micrometro µm
MASA
kilogramo kg libra lb
gramo g onza oz
miligramo mg
ALIMENTACIÓN
kilovatio kW caballo de vapor Hp
vatio W Btu/hora Btu/hr
Btu/minuto Btu/min
PRESIÓN o TENSIÓN (FUERZA POR SUPERFICIE)
kilopascal kPa libra por pulgada psi
cuadrada
pulgada de mercurio inHg
pascal Pa pulgada de agua inH2O
megapascal MPa libra por pulgada psi
cuadrada
1-13
1 - INFORMACIÓN GENERAL
1-14
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Introducción
Acerca de este manual
PELIGRO
Si no se utiliza y se mantiene correctamente esta máquina, pueden producirse accidentes.
Lea y comprenda las instrucciones de funcionamiento, lubricación, mantenimiento y reparación, an-
tes de utilizar la máquina o de realizar cualquier tarea de lubricación, mantenimiento o reparación.
Si no se cumplen estas instrucciones, se producirán muertes o graves lesiones.
D0010A
1-15
1 - INFORMACIÓN GENERAL
y mantenimiento del tractor descritas en el presente ma- Cuando se utilice una hidrolimpiadora, hay que mante-
nual. nerse a una cierta distancia del tractor y no dirigir el cho-
rro de agua hacia componentes eléctricos, juntas, orifi-
Limpieza del tractor cios de llenado, etc.
No dirija nunca el chorro de agua fría al motor caliente o
El tractor es una máquina avanzada dotada de un sis- al escape.
tema de control electrohidráulico. Es necesario tenerlo
presente cuando se proceda a su limpieza, en especial,
si se utiliza agua a presión.
1-16
1 - INFORMACIÓN GENERAL
1-17
1 - INFORMACIÓN GENERAL
• Determinadas funciones del tractor, algunas de ellas funcionamiento seguro. No trate de anular las funcio-
relacionadas con la seguridad, se controlan con soft- nes del tractor. Quedaría expuesto a riesgos graves y,
ware. No trate de modificar el software ni descargar además, podría ocasionar el comportamiento errático
software que no sea el autorizado y distribuido por el del tractor.
fabricante. Los ajustes electrónicos y el sistema ló-
• El tractor cuenta con un solo puesto para el operador y
gico podrían quedar destruidos y afectar gravemente es un vehículo diseñado para un solo operador. No es
al funcionamiento del tractor. Esto podría ocasionar un necesaria la presencia de otras personas en el tractor
comportamiento no seguro y errático del tractor. Re- ni en los alrededores durante el funcionamiento nor-
curra siempre a su concesionario, que cuenta con las mal. No transporte personas en el tractor; no deje que
herramientas, los datos apropiados, las versiones de nadie permanezca en el acceso a la cabina ni en el
software y actualizaciones oficiales necesarias para su escalón cuando el tractor se desplaza. Su visión a la
tractor. izquierda quedaría obstruida y la persona correría el
• Es posible que su tractor esté equipado con distintos riesgo de caerse del tractor en cualquier movimiento
sensores que controlan las funciones de seguridad. La brusco o imprevisto.
activación de estos sensores garantiza un modo de
1-18
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Ecología y medioambiente
El suelo, el aire y el agua son los elementos esenciales 5. Los líquidos anticongelantes modernos y sus solu-
para la agricultura y, en general, para la vida. Cuando no ciones, como por ejemplo los anticongelantes y los
exista una legislación local sobre el tratamiento de algu- otros aditivos, tienen que sustituirse cada dos años.
nas sustancias imprescindibles en las modernas tecnolo- Debe impedirse que penetren en el terreno, para lo
gías, hay que emplear y eliminar los productos derivados cual deben ser recogidos y eliminados de manera
de sustancias químicas y petroquímicas según el sentido adecuada.
común. 6. No abra las instalaciones de aire acondicionado para
intervenir en ellas. puede contener gases que no de-
A continuación, se dan algunas recomendaciones que
ben liberarse a la atmósfera. Acuda al concesionario
pueden servir de ayuda:
o a los especialistas del sector que disponen de equi-
• Recabe información sobre las normas legales vigentes pos adecuados y que están autorizados para reabas-
al respecto en su país. tecer el sistema.
• Solicite información a los proveedores de aceites lubri- 7. Repare inmediatamente cualquier pérdida o defecto
cantes, combustibles, productos anticongelantes, de- de las instalaciones de refrigeración o de las instala-
tergentes, etc., acerca de los efectos de dichos pro- ciones hidráulicas del motor.
ductos en el hombre y en la naturaleza y sobre las ins-
8. No aumente la presión de los circuitos presurizados,
trucciones respecto a su uso, almacenamiento y elimi-
ya que podría provocar la explosión de los compo-
nación. En muchos casos, los asesores agrícolas de
nentes del sistema.
la zona pueden ser de ayuda.
9. Proteja de modo adecuado los tubos flexibles du-
Recomendaciones rante la soldadura ya que las partículas de material
incandescente los pueden perforar o debilitar, y, en
1. No llene los depósitos con bidones o equipos de consecuencia, se pueden provocar pérdidas de acei-
abastecimiento del combustible presurizados inade- tes, líquidos de refrigeración, etc.
cuados ya que pueden provocar pérdidas y derra- 10. No intervenga en las regulaciones de la instalación
mes de líquido considerables. de alimentación del combustible para no modificar la
2. En general, evite todo contacto de la piel con com- emisión de los gases de escape.
bustibles líquidos, aceites lubricantes, ácidos, disol-
AVISO: El sistema de combustible y el motor de la má-
ventes, etc. Muchos de estos productos contienen
quina están diseñados y fabricados según las normativas
sustancias potencialmente nocivas para la salud.
de emisiones del gobierno. La manipulación por parte de
3. Los aceites actuales contienen aditivos. No queme concesionarios, clientes, operadores y usuarios está es-
los combustibles contaminados y/o los aceites usa- trictamente prohibida por la ley. El incumplimiento de esta
dos en instalaciones convencionales de calefacción. norma, podría suponer multas del gobierno, costes de
4. Evite derrames cuando transporte líquidos de enfria- rectificación, anulación de la garantía, acciones legales
miento del motor, lubricantes del motor y de la trans- y la posible confiscación de la máquina hasta que vuelva
misión, aceites hidráulicos, líquido de freno, etc., a estar en su estado original. El mantenimiento y las re-
usados. No mezcle aceite de frenos usado con com- paraciones del motor sólo deben estar a cargo de un téc-
bustible, ni combustible con lubricantes. Guárdelos nico con certificación.
en un sitio seguro hasta el momento de su elimina-
ción que se ha de efectuar de la manera prevista por
las leyes nacionales y las disposiciones locales.
1-19
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Placas de identificación
El tractor y sus componentes principales se identifican mediante números de serie. Cuando se soliciten recambios
o la intervención del servicio de asistencia hay que proporcionar los datos de identificación al concesionario. Los
datos de identificación también se necesitan en caso de robo del tractor. A continuación se muestra la posición de
los distintos datos de identificación.
(A)
Placa de datos de identificación del número de bastidor
del tractor (estampado en el soporte de eje bajo el capó).
(B)
Placa de identificación del bastidor.
(C)
Placa de datos de resumen del bastidor y tipo de motor
(situada debajo del volante).
DCAPLNEGB011S1C 1
1-20
1 - INFORMACIÓN GENERAL
(A)
Placa de datos de identificación del número de bastidor
del tractor (estampado en el soporte de eje bajo el capó).
(B)
Placa de datos de identificación de la cabina.
(C)
Placa de datos identificativos del chasis y del tipo de mo-
tor (dentro de la cabina).
(D)
Placa de identificación del motor (en el cuerpo del motor).
NOTA: El código de identificación grabado está protegido
por una cinta adhesiva.
DCAPLNEGB012S1C 2
1-21
1 - INFORMACIÓN GENERAL
NOTA: En ciertos lugares la normativa sobre el desplazamiento en carretera puede variar respecto a los valores que
el fabricante ha indicado en la placa. Consulte siempre el anexo técnico, si dispone de él, y la documentación técnica
que es parte integral del tractor.
1-22
1 - INFORMACIÓN GENERAL
DCAPLCEGB001S1C 1
1. la cabina
2. Barandilla
3. Depósito del combustible
4. Intervalos
5. Transmisión
6. Puente delantero
7. Lastre
8. Luces delanteras
9. Capó del motor
10. Luz indicadora DCAPLNEGB014S1C 2
1-23
1 - INFORMACIÓN GENERAL
DCAPLCEGB002S1C 3
1. Eje trasero
2. Varillaje de tres puntos
3. Enganche
4. Toma de fuerza
5. Luces traseras
6. simultáneas
7. Palanca de mando del elevador desde el suelo
1-24
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD###_2_###
Normativa de seguridad
Seguridad personal
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Sirve para avisar de riesgos potenciales de lesiones
personales. Observe siempre los mensajes de seguridad precedidos por este símbolo para
evitar lesiones y muertes.
En el presente manual encontrará palabras como PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN junto con las ins-
trucciones específicas que debe seguir en cada caso. Estas precauciones se han diseñado para salvaguardar su
integridad física y la de las personas que trabajan a su alrededor.
Antes de manejar o llevar a cabo el mantenimiento de la máquina, debe leer y comprender los mensajes
de seguridad de este manual.
El término PELIGRO indica una situación de riesgo inmediata que, de no evitarse, provocará muertes
o lesiones graves.
El término ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, de no evitarse, podría provocar muertes
o lesiones graves.
El término PRECAUCIÓN indica una situación de riesgo que, de no evitarse, podría causar lesiones
corporales menores o moderadas.
Seguridad de la máquina
AVISO: El término "aviso" indica una situación que, de no evitarse, podría ocasionar daños en la máquina y otros
equipos.
El término "aviso" se utiliza en este manual junto con instrucciones especiales para evitar daños en la máquina y
otros equipos. El término "aviso" sirve para designar prácticas no relacionadas con la seguridad personal.
Información
NOTA: El término "nota" indica información adicional que aclara los pasos, procedimientos u otro tipo de información
de este manual.
El término "nota" se utiliza en este manual junto con información adicional acerca de un paso, procedimiento u otro
tipo de información de este manual. El término "nota" no se utiliza para hacer referencia a seguridad personal o
daños materiales.
2-1
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2-2
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Información de seguridad
1. Este tractor ha sido fabricado con el objetivo de ser lo hidrostática, elevador hidráulico, distribuidores auxi-
más seguro posible durante el trabajo. Sin embargo, liares, etc.).
para prevenir accidentes, lo mejor es trabajar con
11. Si se encuentra en malas condiciones físicas, no tra-
mucha prudencia. Cuando un accidente ya se ha
baje con el tractor, abandone el trabajo de inmediato.
producido, sin duda es demasiado tarde para pensar
en lo que se tendría que haber hecho para evitarlo. 12. Suba y baje del tractor utilizando los peldaños y
asas. Manténgalos siempre limpios, sin barro ni
2. Lea este manual con atención antes de poner en
otros residuos.
marcha y emplear el tractor, añadir combustible o
efectuar cualquier otra operación de mantenimiento. 13. Trabaje siempre con la cabina o la barra antivuelco
correctamente instalados y asegurados en el tractor:
3. La lectura del presente manual le dará un conoci-
compruebe periódicamente que las conexiones es-
miento adecuado del medio, útil para ahorrar tiempo
tán seguras y que todas las piezas de la estructura
y trabajo. Además, le ayudará a evitar que se pro-
no presentan daños ni deformaciones. No modifique
duzcan accidentes.
la barra antivuelco mediante la soldadura de piezas,
4. Lea todos los rótulos de seguridad pegados en la la perforación de orificios, etc. ya que podría alterar
máquina y respete las normas indicadas antes de la rigidez de la estructura.
arrancar, accionar, abastecer o efectuar el manteni-
miento de la máquina. Si los rótulos se pierden o se ARRANQUE DEL TRACTOR
dañan, o no son legibles, cámbielos de inmediato. 1. Antes de arrancar el motor, compruebe que el freno
Manténgalos siempre limpios. de estacionamiento está aplicado y que el cambio y
5. Téngase siempre en cuenta que el tractor ha sido la toma de fuerza están en punto muerto, incluso si
fabricado para desempeñar labores agrícolas. Cual- el tractor posee un dispositivo de seguridad para el
quier otro uso tiene que ser autorizado previamente arranque. No desconecte nunca el interruptor de se-
por CASE IH. guridad del arranque. Si el interruptor no funciona co-
rrectamente, solicite su reparación al concesionario.
6. Se aconseja disponer de un botiquín de primeros
auxilios en el tractor. 2. Antes de arrancar el motor, compruebe que todos los
accesorios montados están bajados hasta el suelo.
7. El tractor tiene que ser utilizado sólo por personas
responsables, previamente instruidas sobre su uso 3. Antes de arrancar el motor, compruebe que todas
y autorizadas para ello. las cubiertas y protecciones están correctamente en
su posición (barra antivuelco, paneles laterales del
8. No altere la regulación del sistema de inyección con
capó, protección de la toma de fuerza, protección de
miras a aumentar el régimen máximo del motor.
la transmisión del eje delantero, etc.).
4. Arranque y maniobre el tractor sólo desde el puesto
de conducción.
DCSFTNEGB001S1A 1
2-3
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
DCSFTNEGB006S1A 6
DCSFTNEGB007S1A 7
2-4
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
1. Para garantizar la estabilidad del tractor durante la 5. No utilice la máquina conectada a la toma de fuerza
marcha, regule el dispositivo de remolque en función sin comprobar antes que no hay otras personas en
del accesorio que desplazará. el radio de acción. Compruebe que todas las piezas
giratorias conectadas al eje de la toma de fuerza estén
2. Avance lentamente cuando remolque cargas muy pe-
bien protegidas.
sadas.
6. Cuando utilice equipo de elevación en la parte delan-
3. Por su propia seguridad, tire sólo de remolques con
tera del tractor, añada lastre en la parte trasera.
sistema de frenos independiente.
4. Si emplea el tractor para remolcar cargas pesadas, DETENCIÓN DEL TRACTOR
utilice siempre el dispositivo de enganche y no engan- 1. Con el tractor parado, nunca deje los accesorios co-
che cargas en los brazos inferiores ni en la articula- nectados en posición elevada. Todos los accesorios
ción superior del enganche de tres puntos. Pueden deben bajarse antes de detener el motor.
producirse vaivenes o vuelco.
2. Antes de abandonar el puesto de conducción, sitúe
la palanca de cambios en posición neutral, desco-
necte la toma de fuerza, accione el freno de estacio-
namiento, detenga el motor y engrane una marcha.
Además, cuando deje el tractor sin vigilancia, retire
siempre la llave de contacto del salpicadero.
3. Estacione el terrenos planos, si es posible, engrane
una marcha y aplique el freno de estacionamiento. En
pendientes, además de aplicar el freno de estaciona-
miento, engrane la primera marcha si el tractor está
cuesta abajo. Como medida de seguridad adicional,
utilice cuñas para las ruedas (opcionales); este pro-
cedimiento es obligatorio cuando se estaciona con el
DCSFTNEGB008S1A 8 remolque enganchado.
5. Al remolcar, no gire con el diferencial bloqueado ya AVISO: Cuando utilice la transmisión Dual Command
que podría imposibilitar la maniobra. (Power Shift de 2 velocidades) con el tractor estacio-
nado y el motor apagado, la palanca inversora debe
USO DE ACCESORIOS Y MAQUINARIA AGRÍCOLA desplazarse a la posición de marcha atrás.
1. No conecte accesorios ni máquinas que requieran
mayor potencia que la que genera el modelo de trac-
tor.
2. No maniobre en giros bruscos con la toma de fuerza
con carga pesada, podría dañar las juntas universa-
les del eje de la transmisión conectado a la toma de
fuerza.
3. No se sitúe entre el tractor en retroceso y el accesorio
al realizar el enganche.
4. Cuando utilice accesorios que requieran la inmovili-
dad del tractor con el motor en marcha, mantenga las
palancas de cambio y de gama en posición neutral,
aplique el freno de estacionamiento y coloque cuñas DCSFTNEGB010S1A 10
en las ruedas. MANTENIMIENTO DEL TRACTOR
1. ADVERTENCIA
Las imágenes de este manual pueden mos-
trar las protecciones abiertas o desmontadas
para ilustrar mejor una función o un ajuste
determinados.
Todas estas protecciones deben estar correc-
tamente colocadas antes de poner en funcio-
namiento la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pue-
den producirse muertes o graves lesiones.
W0012A
DCSFTNEGB009S1A 9
2-5
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
DCSFTNEGB013S1A 13
DCSFTNEGB014S1A 14
DCSFTNEGB012S1A 12
2-6
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
DCSFTNEGB017S1A 3
DCSFTNEGB016S1A 2
2-7
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
El nivel de vibración corporal total dependerá de una se- Compruebe que el asiento y sus controles de ajuste estén
rie de parámetros, algunos de ellos se relacionan con la en buen estado y luego ajuste el asiento para la talla y
máquina, otros con el terreno y otros muchos específica- peso del operador.
mente con el conductor. Las características de la pista
o la superficie del terreno y la velocidad de conducción NOTA: Se puede consultar más información sobre vibra-
serán los parámetros predominantes. ción corporal total (WBV, Whole Body Vibration) en trac-
Las vibraciones de la máquina provocan incomodidad al tores agrícolas en las publicaciones del sector, y los ries-
conductor y, en algunos casos, pueden suponer un riesgo gos relacionados pueden estar cubiertos por la normativa
para su salud y seguridad. local; para la estimación correcta de los valores estadís-
Asegúrese de que la máquina se encuentre en buen es- ticos basados en la actividad diaria, utilice un dispositivo
tado y de que se haya respetado la frecuencia de mante- de medición específico, como un acelerómetro triaxial de
nimiento. cuerpo completo.
Compruebe la presión de los neumáticos, la dirección y Visite la página www.cema−agri.org/WBV para obtener
el sistema de frenos. más datos sobre los riesgos de la vibración corporal total.
En conformidad con la norma de la UE 78/764/EEC, en la tabla siguiente se indican los niveles de vibración medidos
en los asientos que utiliza el modelo de tractor.
2-8
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Protección de la cabina
Confort y seguridad en la cabina Protección del operador
2-9
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2-10
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
PELIGRO
Peligro de aplastamiento
No cambie el ROPS bajo ningún concepto. Cambios no autorizados tales como la soldadura, la per-
foración o el corte podrían debilitar el ROPS y disminuir su protección. Si se producen daños de
cualquier tipo, recurra a un concesionario autorizado para que efectúe la sustitución del ROPS. NO
INTENTE REPARAR EL ROPS.
Si no se cumplen estas instrucciones, se producirán muertes o graves lesiones.
D0037A
ADVERTENCIA
Peligro de vuelco.
Tras un accidente, incendio o vuelco, un técnico cualificado DEBE sustituir la estructura de protec-
ción contra vuelcos (ROPS) antes de que la máquina vuelva a ponerse en marcha.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0134A
La máquina está provista de una estructura protectora la suspensión, los cinturones de seguridad y los compo-
para el operador, como: estructura protectora contra nentes de montaje y cableado del sistema de protección
vuelcos (ROPS), estructura protectora contra caídas de del operador por si hubiera daños.
objetos (FOPS) o cabina con ROPS. Una ROPS puede Se DEBEN sustituir todas las piezas dañadas.
ser un bastidor de la cabina o una estructura de dos o
cuatro postes utilizados para la protección del operario AVISO: El sistema ROPS puede plegarse hacia atrás
con el objeto de minimizar la posibilidad de lesiones cuando se trabaje en áreas con poca altura. A menos
graves. La estructura de montaje y los fijadores que que sea estrictamente necesario, trabaje con la barra an-
forman la conexión de montaje con la máquina forman tivuelco levantada, tal como se muestra en la figura.
parte de la ROPS. Si se utiliza de modo incorrecto, el tractor puede volcarse.
La estructura protectora es un componente de seguri- Si el tractor se utiliza con la barra antivuelco bajada, no
dad especial de la máquina. La estructura protectora y proporciona protección al conductor. Levante siempre la
los componentes de interconexión son un sistema certifi- barra antivuelco cuando termine el trabajo en zonas de
cado. baja altura.
2-11
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Estabilidad de la máquina
El siguiente procedimiento describe los requisitos de es- de enganche; el valor d es 0 y BR es la carga vertical
tabilidad de la máquina y cómo calcular el lastre necesa- del remolque en el enganche.
rio de montaje delantero y trasero. Consulte también las
recomendaciones sobre lastre de este manual. Para ob- Leyenda
tener información sobre pesos máximos permitidos, con- Consulte:
sulte los pesos del vehículo en este manual. MT Masa de un tractor sin carga Este manual
= Tractor con equipamiento
ADVERTENCIA estándar, combustible mínimo,
¡Peligro al circular! sin lastres líquidos ni pesos, sin
Para evitar la inestabilidad de la máquina, operador y con ruedas simples
tenga en cuenta y siga SIEMPRE los re- MF Carga en eje delantero de Este manual
quisitos de estabilidad de la máquina que tractor vacío
encontrará en este manual. MR Carga en eje trasero de tractor Este manual
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden vacío
producirse muertes o graves lesiones. a Distancia al centro de gravedad, Manual del
W0452A
carga delantera a centro de eje accesorio o
El procedimiento y los cálculos siguientes se basan en delantero medición
una máquina sobre terreno nivelado. b Distancia entre ejes Este manual
c Distancia del centro del eje Este manual o
ADVERTENCIA trasero al punto inferior de medición
enganche del varillaje de tres
Peligro de vuelco. puntos
NO OLVIDE prestar atención al efecto que las d Distancia al centro de gravedad, Manual del
laderas y las pendientes muy inclinadas pro- carga trasera a punto inferior de accesorio o
ducen en la estabilidad de la máquina. Podría enganche del varillaje de tres medición
afectar al funcionamiento, al manejo y el freno puntos
de la máquina. Ajuste el lastre y la velocidad
e Para calcular
Distancia del centro del eje
de conducción adecuadamente para garanti-
(fórmula en
trasero al centro de gravedad
zar la precisión y la estabilidad de la dirección,
las siguientes
(COG) de MT (masa de tractor
así como el buen funcionamiento de los fre-
sin carga) páginas)
nos incluso en situaciones complicadas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden BF Masa del accesorio de montaje
Manual del
producirse muertes o graves lesiones. delantero o del lastre delantero
accesorio o
W0444A medición
BR Masa del accesorio de montaje Manual del
Datos necesarios para evaluar la estabilidad trasero o lastre trasero accesorio o
medición
1. El peso del accesorio junto con su relleno debe aña- MPT Máxima masa permitida en Este manual
dirse a los valores cargados (sembradoras, pulveriza- max tractor cargado
dores de fertilizantes...) MPF Máxima carga permitida en el Este manual
2. El peso del lastre en el centro de los neumáticos de- max eje delantero
lanteros o traseros, ya sea sólido o líquido, debe aña- MPR Máxima carga permitida en el Este manual
dirse también a MF, MR y MT. max eje trasero
3. En caso de un remolque desequilibrado, el valor c es
la distancia entre el centro del eje trasero y el punto
2-12
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Cálculo de BRr
MT * (b - e) = MR * b
BF*a - MT *(b- e)+ (MPR*b) = BRr*(b+c+d)
MPR > 0.45*MT
El valor MPR debe superar 0.45*MT
BRr > [(BF*a) - (MR *b)+(0,45 *MT *b)]/(b+c+d)
MACHINE-STABILI 1
2-13
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2-14
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Los gatos pueden resbalarse o volcar. El posible que la máquina vuelque o que alguno de sus com-
ponentes se suelte y caiga.
NO trabaje debajo de un vehículo que esté sólo sujeto mediante gatos. Estacione la máquina sobre
una superficie nivelada. Bloquee las ruedas. Apoye la máquina en soportes de seguridad.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0069A
DCAPLT5NE019S2E 1
Coloque SIEMPRE cuñas de bloqueo delante o detrás de las ruedes del eje que no se va a elevar.
2-15
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Las fichas de datos de seguridad (FDS) ofrecen información de las sustancias químicas contenidas en un producto,
de los métodos de almacenamiento seguro y de los procedimientos de primeros auxilios si tal producto se derrama
accidentalmente.
Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento, lea las fichas de datos de seguridad (FDS) de cada lubricante,
líquido, etc., utilizado con la máquina. La información proporcionada en las fichas indica los riesgos asociados y
permite llevar a cabo las tareas de mantenimiento con seguridad. Para realizar tareas de mantenimiento, siga las
indicaciones proporcionadas en las FDS, la información proporcionada por el fabricante en los envases de los pro-
ductos, y la información proporcionada en este manual.
Deseche todos los líquidos, filtros y envases de forma respetuosa con el medio ambiente, cumpliendo las normativas
actuales y las leyes relativas a la protección medioambiental. Si desea más información acerca de la eliminación,
solicítela al centro local de clasificación de residuos o a su concesionario.
Almacene fluidos y filtros de acuerdo a las normativas y leyes locales. Utilice solo recipientes adecuados para alma-
cenar sustancias químicas o petroquímicas.
Mantenga las baterías lejos del alcance de los niños o de personas no autorizadas.
Se requieren medidas de precaución adicionales para las sustancias químicas aplicadas. Antes de utilizar sustancias
químicas, consulte con el fabricante o vendedor para obtener información detallada.
2-16
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Prevención de quemaduras
ADVERTENCIA
¡Superficie posiblemente caliente!
Antes de realizar cualquier tarea, espere a que se enfríen todos los componentes.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0251A
PRECAUCIÓN
Zona caliente.
Tenga cuidado al trabajar cerca de componentes calientes. Lleve puestos guantes protectores.
El incumplimiento de estas normas podría dar lugar a heridas leves o moderadas.
C0034A
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras.
Evite todo contacto con líquidos calientes. Si su temperatura es muy alta, deje que se enfríe el líquido
hasta que alcance una temperatura moderada antes de continuar.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0362A
Hay partes del tractor cuyas superficies exteriores alcanzan altas temperaturas, con el
consiguiente peligro de quemaduras por contacto con la piel.
Las partes calientes de los tractores agrícolas que tienen un potencial riesgo de quemaduras
son:
1. El sistema del escape (colector, silenciador, etc.).
2. Piezas del motor.
3. La caja de cambios y el alojamiento del embrague.
4. Los distribuidores hidráulicos.
5. Tubos que transportan líquidos calientes.
Donde ha sido posible, se han instalado protecciones a fin de evitar el contacto directo entre el operador y las zonas
calientes. En el caso de otras partes que, por motivos de construcción y uso, no pueden ser protegidas, es necesario
cumplir las precauciones de seguridad y emplear equipos de protección personal adecuados para el tipo de trabajo
que se va a realizar.
2-17
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
DCAPLNEGB125S2A 1
2-18
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
DCUTLNEIT052S3A 1
2-19
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Salida de emergencia
Si las puertas de la cabina están bloqueadas, en caso de
emergencia utilice la luneta como salida. Hay un rótulo en
ella que indica que la luneta es una salida de emergencia.
DCAPLT5NE001S2A 1
2-20
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Indicaciones de seguridad
Los adhesivos ilustrados en las páginas que aparecen a continuación se han colocado en el tractor en las posiciones
indicadas en las figuras siguientes.
Estos adhesivos proporcionan información importante para la seguridad del operador y la de las personas que tra-
bajan con él.
Se aconseja leer estas páginas y localizar los adhesivos en el tractor para conocer su contenido. Repase las instruc-
ciones que se dan a continuación en compañía de los tractoristas que trabajan en la máquina
ADVERTENCIA
Evite las lesiones.
Asegúrese de que los rótulos se encuentran en buen estado. Limpie los rótulos frecuentemente. Sus-
tituya todos los rótulos que estén dañados, perdidos, pintados o ilegibles. Consulte con su concesio-
nario para sustituir los rótulos. Cuando sustituya piezas con rótulos, asegúrese de colocar rótulos
nuevos en todas las piezas nuevas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0229A
DCAPLNEGB008S1C 1
2-21
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
(A)
Posición: en diferentes puntos del tractor
Advertencia: Lea y asegúrese de entender todas las no-
tas de advertencia que figuran en el Manual del operador.
(B)
Posición: en diferentes puntos del tractor.
Advertencia: Riesgo genérico: se ubica en distintos pun-
tos del tractor donde se identifica un riesgo potencial.
(1)
¡Precaución! La estructura ROPS ofrece protección par-
cial en caso de vuelco; utilice siempre el cinturón de se-
guridad (sistema de retención del asiento) suministrado y
aférrese con fuerza al volante en caso de vuelco.
(2)
¡Peligro! Para evitar lesiones, no se sitúe entre el acce-
sorio y el tractor cuando accione los controles externos.
(3)
¡Peligro! Para evitar lesiones en los ojos, no dirija la mi-
rada directamente al sensor.
(4)
¡Precaución! Consulte el Manual de uso y manteni-
miento. Si se enciende el testigo rojo del salpicadero hay
una anomalía en el sistema de frenado.
(5)
¡Peligro! Ácido corrosivo Gas explosivo Use protección
para los ojos Evite que se produzcan chispas. Consulte
el Manual del operador.
DCAPLNEGB006S1D 2
2-22
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
(6)
¡Precaución! El sistema de refrigeración está presuri-
zado. Deje que se enfríe el líquido y después quite el
tapón con cuidado. Utilice un paño para desenroscar li-
geramente el tapón y deje salir la presión antes de desen-
roscar el tapón por completo.
(7)
¡Precaución! Para evitar heridas graves, mantenga las
manos y la ropa alejados del ventilador, las correas y otras
piezas giratorias.
(8)
¡Peligro! Riesgo de explosión: no emplee éter como
ayuda del arranque.
(9)
¡Precaución! No coloque los pies sobre piezas que no
estén específicamente diseñadas para tal fin.
(10)
¡Precaución! La estructura ROPS ofrece protección par-
cial en caso de vuelco; utilice siempre el cinturón de se-
guridad (sistema de retención del asiento) suministrado y
aférrese con fuerza al volante en caso de vuelco.
DCAPLNEGB009S1D 3
2-23
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
(11)
¡Precaución! Lleve ropa ajustada y utilice todos los dispo-
sitivos de protección PPE (equipo de protección personal)
adecuados para el trabajo.
(12)
¡Advertencia! No arranque el motor cortocircuitando los
terminales del motor de arranque. La máquina arrancará
con una marcha engranada si se ignora la circuitería nor-
mal. NUNCA arranque el motor mientras permanece en
el suelo. Arranque el motor únicamente desde el asiento
del operador, con la transmisión en posición neutral.
(13)
¡Precaución! Antes de realizar cualquier intervención en
la unidad, apague siempre el motor y extraiga la llave; lea
atentamente el manual del operador.
(14)
¡Precaución! El rótulo indica la salida de emergencia del
tractor, utilice el martillo suministrado para romper el vi-
drio de la luneta.
(15)
¡Peligro! Para evitar lesiones, no se acerque demasiado
a las piezas giratorias mecánicas.
(16)
¡Precaución! El rótulo indica la posición correcta para
colocar el extintor de incendios en el vehículo.
DCAPLNEGB010S1D 4
2-24
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS###_3_###
ACCESO A PLATAFORMA DEL OPERADOR
Información general
ADVERTENCIA
EL USO INCORRECTO DE ESTA MÁQUINA PUEDE PROVOCAR LA MUERTE O LESIONES GRAVES.
ASEGÚRESE DE QUE TODOS LOS OPERADORES:
- se forman para manejar correctamente la máquina.
- leen y comprenden el manual del operador de la máquina.
- leen y comprenden TODOS los rótulos de seguridad de la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0188A
3-1
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Cabina
ADVERTENCIA
Peligro por mal uso
La cabina forma parte de la estructura del tractor. NO repare, ni suelde, ni intente enderezar la cabina.
Póngase en contacto con su concesionario y siga sus instrucciones para evitar alterar la integridad
de la estructura de la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0045B
PUERTAS
Apertura de la puerta desde el exterior
Con la cerradura de la puerta sin bloquear, pulse el botón
(1) y tire de la puerta hacia usted.
3-2
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
DCAPLNEGB091S2A 3
LIMPIAPARABRISAS DELANTERO
Para abrir, tire de las asas (1) hacia arriba y empuje ha-
cia delante. El parabrisas se mantiene abierto mediante
amortiguadores o ligeramente abierto con la palanca (1)
fijada en el punto de anclaje, tal como se indica.
DCAPLNEGB092S2A 4
LUNETA TRASERA
Para abrir, tire del asa (1) hacia arriba y empuje hacia de-
lante. La luneta se mantiene en posición mediante amor-
tiguadores. La luneta se puede bloquear en la posición
de mínima apertura mediante el bloqueo de la palanca
(1) en la ranura (2), tal como se muestra en la figura.
DCAPLNEGB093S2A 6
3-3
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
VENTANILLA
Para abrir la ventanilla, tire del asa (1) en la dirección
indicada por la flecha y hacia fuera.
DCAPLNEGB100S2A 7
PARASOL
Tire del parasol (2) hacia abajo para abrirlo, como lo in-
dica la flecha en la figura.
Para retirarlo, pulse el botón (1). Se enrolla automática-
mente.
DCAPLNEGB094S2A 8
DCAPLNEGB095S2A 9
DCAPLNEGB096S2A 10
3-4
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
TECHO SOLAR
Para abrir el techo solar, gire el asa (1) y tire hacia arriba.
Los amortiguadores (2) lo mantienen abierto.
DCAPLNEGB097S2A 11
ENCENDEDOR
En el montante izquierdo de la cabina hay un encendedor.
Para activarlo, pulse el botón (1).
Cuando la resistencia ha alcanzado la temperatura co-
rrecta, el encendedor se desconecta automáticamente
DCAPLNEGB101S2A 12
DCAPLNEGB102S2A 13
DCAPLNEGB130S2A 14
3-5
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
DCAPLNAGB128S2A 15
VENTILACIÓN
Active la ventilación mediante el interruptor (1) y oriente el
flujo de aire mediante el ajuste de los difusores delanteros
(2) móviles.
DCAPLNEGB104S2A 17
3-6
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Ventilador eléctrico
El interruptor del ventilador eléctrico (1) se activa con la
llave de contacto en "ON"
A Velocidad baja.
B Velocidad media.
C Velocidad alta.
DCAPLNEGB106S2A 19
CALEFACCIÓN
Es posible ajustar la temperatura del aire caliente utili-
zando el control (1) para reducir o aumentar la circulación
del refrigerante desde el motor, y con el ventilador eléc-
trico (2) se puede modificar la cantidad de refrigerante
que entra en la cabina a través de los difusores (3).
La temperatura del aire caliente se regula con el mando
(1).
Gire el mando a la izquierda (en sentido contrario a las
manecillas del reloj) para interrumpir la circulación de aire
caliente en la cabina.
NOTA: La capacidad total de la instalación de refrigera- DCAPLNEGB107S2A 20
ción (incluida la instalación de calefacción de la cabina)
es de 16 l (4.2 US gal). Las especificaciones del refrige-
rante se indican en el capítulo sobre mantenimiento.
3-7
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
FILTROS DE AIRE
El sistema de ventilación de la cabina tiene filtros para el
aire que entra desde el exterior, (1).
Cuando se trabaje con pesticidas, los filtros externos de la
cabina se deben sustituir por filtros especiales de carbón
activado. Para obtener los filtros especiales, solicítelos al
concesionario de New Holland.
ADVERTENCIA
¡Polvo con residuos perjudiciales!
Realice las tareas de mantenimiento de los fil-
tros de forma adecuada. Mantenga cerradas
las puertas y ventanas de la cabina. El fil- DCAPLNEGB108S2A 21
tro de aire de la cabina, incluso si está hecho
de carbono, no ofrece protección contra todas
las sustancias (p.ej. residuos químicos de los
cultivos). Para una protección total, se necesi-
tan conocimientos específicos sobre los pro-
ductos, los peligros potenciales y cómo com-
batirlos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0100A
ATENCIÓN: Utilice siempre filtros originales al cambiar los filtros de aire de cabina. Los filtros usados se deben
eliminar según las normas locales sobre desechos contaminados.
3-8
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-9
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Con el motor en marcha y el ventilador eléctrico encen- Tras un estacionamiento prolongado bajo el sol, para res-
dido, gire el mando (2) hacia la derecha para poner en tablecer la temperatura correcta en el interior de la ca-
marcha el aire acondicionado. bina, con el tractor en marcha, active el aire acondicio-
nado y abra durante un minuto la luneta o el techo solar
NOTA: Se debe encender siempre el ventilador eléctrico para dejar salir el aire caliente.
antes que el aire acondicionado. Si el ventilador eléctrico
está apagado, el aire acondicionado no funciona. DETENCIÓN
Pasados algunos minutos, la mirilla del filtro deshumidifi- Antes de apagar el motor, gire el mando del ventilador
cador tiene que aparecer límpida y sin burbujas. eléctrico (1) y el del aire acondicionado (2) hacia la iz-
En caso contrario, detenga el sistema y contacte al con- quierda, a la posición de apagado.
cesionario.
AJUSTE
Para obtener una climatización correcta de la cabina, hay
que abrir siempre los difusores de recirculación durante
el funcionamiento del aire acondicionado y mantener ce-
rradas las puertas, la ventana del techo y la luneta tra-
sera. Si desea disminuir la temperatura de la cabina y ba-
jar también el grado de humedad del aire, gire el mando
(3) hacia la izquierda, hasta alcanzar la temperatura ade-
cuada.
3-10
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
INSPECCIONES PERIÓDICAS
Al menos una vez cada tres meses:
• elimine los objetos extraños presentes entre las aletas
del condensador y del evaporador.
• compruebe la tensión de la correa del compresor.
• compruebe el estado de tuberías, conexiones y sopor-
tes.
• compruebe que los tornillos y tuercas de sujeción de la
polea y del compresor están bien apretados.
3-11
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-12
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
DCAPLNEGB080S2A 3
DCAPLNEGB082S2A 5
3-13
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
en esa posición.
DCAPLNEGB085S2A 8
3-14
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CINTURONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Los averías del equipo pueden provocar acci-
dentes o lesiones.
Antes de conducir la máquina, abróchese co-
rrectamente el cinturón. Examine los compo-
nentes del asiento en busca de posibles da-
ños y desgaste. Para garantizar la seguridad
del operador, sustituya todos los componen-
tes dañados del cinturón de seguridad.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0046A
DCAPLNEGB086S2A 9
DCAPLNEGB087S2A 10
3-15
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CONTROLES DE AVANCE
Tablero de mandos
DCAPLNEGB003S2F 1
3-16
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
DCAPLCEGB016S2A 2
Las luces indicadoras del panel de control mantienen informado al conductor acerca del estado de la máquina. Al-
gunas avisan sobre las anomalías que se pueden presentar durante el funcionamiento. Es posible que el encendido
de una luz indicadora esté acompañado de una alarma acústica continua o intermitente. Según la gravedad de la
anomalía, suena la alarma.
3-17
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
7 Pantalla de información
Esta pantalla muestra información sobre el estado de la máquina en forma de símbolos o de
códigos numéricos.
8 Testigo (ámbar)
Cuando se enciende esta luz indicadora, la pantalla (7) muestra un símbolo de advertencia. El
testigo parpadea durante cuatro segundos, después el símbolo desaparece de la pantalla y el
testigo queda encendido de manera fija. Para visualizar el inconveniente, es necesario entrar
en el menú. Parar el tractor y buscar la causa del inconveniente.
10 Indicador inactivo.
3-18
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
22 Pantalla central
La pantalla muestra el deslizamiento y la velocidad de la toma de fuerza (si están disponibles).
25 Indicador inactivo
27 Pantalla izquierda
La pantalla muestra la velocidad del tractor en km/h o MPH.
28 Regulador de brillo
Este botón permite modificar el brillo de las pantallas
29 Indicador inactivo
30 Indicador inactivo
3-19
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
DCAPLCEGB018S2A 3
Cuentarrevoluciones
El cuentarrevoluciones (1) indica las rpm del motor. Cada
subdivisión de la escala graduada representa 100 rpm;
por lo tanto, si la aguja indica (20) significa que el motor
está funcionando a 2000 RPM.
DCAPLCEGB019S2A 4
3-20
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Teclado
El teclado avanzado consta de 16 botones o "teclas" que permiten seleccionar, controlar o programar diversas fun-
ciones y elementos de las pantallas central y de matriz de puntos. Las teclas 9, 11 y 12 se emplean para definir y
programar muchas funciones del teclado avanzado. A menos que se indique lo contrario, pulse las teclas de una en
una para acceder a la pantalla que desee. En el monitor aparece el símbolo de confirmación de la función seleccio-
nada.
Leyenda: (D) Se muestra en el monitor de rendimiento - (C) Se muestra en la pantalla central
1 Tecla del totalizador de la superficie trabajada 11 Tecla de desplazamiento hacia atrás (D).
(D). Pulse esta tecla para desplazarse hacia atrás en
Si se pulsa esta tecla, se visualiza la superficie un menú o pasar a la derecha de una posición.
total trabajada, en hectáreas o acres, según la 12 Tecla MENÚ/INTRO o de confirmación (D).
unidad de medida de la velocidad de avance Pulse esta tecla para seleccionar el ajuste de
programada. programación y ajustar el modo de confirmación.
2 Tecla del contador horario (D). 13 Tecla sin funciones.
Pulse la tecla para ver la cantidad total de 14 Tecla de control de deslizamiento de ruedas
horas de funcionamiento del motor. Las horas traseras (C).
memorizadas se han de utilizar como referencia Se visualiza el grado de deslizamiento de las
para determinar los intervalos de mantenimiento ruedas traseras en forma de valor porcentual (%)
del tractor. de una o dos cifras (sólo con la unidad de radar).
3 Tecla de la previsión horaria de la superficie 15 Tecla sin funciones.
trabajada (D). 16 Tecla de aviso del mantenimiento programado
Si se pulsa esta tecla, se visualiza el símbolo (D).
correspondiente a la superficie horaria junto a la La tecla del mantenimiento programado
previsión de la superficie que se trabajará en una proporciona dos niveles de aviso, identificados
hora manteniendo el ritmo de trabajo al momento como para servicios exigentes ("Heavy") y ligeros
del control. ("Light").
NOTA: Si no se instala la opción de radar, el
cálculo de la superficie por hora se basa en la
velocidad del eje y puede ser inexacto debido al
deslizamiento de las ruedas.
4 Tecla del cuentakilómetros (D).
El contador kilométrico ofrece un registro
visual de la distancia recorrida en kilómetros o
millas dependiendo de la unidad de velocidad
programada. Se encuentran disponibles dos
modalidades de visualización, `A' y `B'.
5 Tecla de control de la tensión de la batería (D).
Con el motor en marcha, pulse la tecla para ver el
símbolo de batería junto con la indicación digital
de voltaje de batería.
6 Tecla sin funciones.
7 Botón de control presión del aire de los frenos
remolque (D).
Pulse esta tecla para ver el símbolo de la presión
de aire de freno de remolque. (Desactivado en
Norteamérica)
8 Tecla de la velocidad de la TdF (C).
Pulse la tecla una vez para ver la velocidad de
la TdF trasera, pulse otra vez sin soltar durante
3 segundos para ver la velocidad de la TdF
delantera (si se incluye).
9 Tecla de desplazamiento hacia delante (D).
Pulse esta tecla varias veces para avanzar en el
menú o cambiar el valor de un número.
10 Salir/Cancelar (D). DCAPLNEGB034S2B 1
Utilice esta tecla para cancelar o salir de los
modos de configuración o de programación.
3-21
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Controles delanteros
INTERRUPTOR DE LAS LUCES DE EMER-
GENCIA
Presione el interruptor (1) en la parte roja para encender
las luces intermitentes de emergencia; al presionarlo, el
interruptor también parpadea.
El testigo parpadea simultáneamente a los indicadores de
dirección.
DCAPLNEGB131S2A 1
DCAPLNEGB061S2A 2
DCAPLNEGB129S2A 3
3-22
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
LUCES/POWER SHUTTLE
1. Palanca de mando del Power Shuttle.
La palanca (1), situada a la izquierda del asiento del
conductor, permite seleccionar el sentido de marcha,
adelante o atrás, cuando hay una relación de marcha
conectada (para más información, consulte el capítulo
correspondiente)
2. Palanca de control de luces.
Esta palanca permite seleccionar, entre otras funcio-
nes, los intermitentes, las ráfagas de las luces de ca-
rretera, las luces de carretera y las luces de cruce.
DCAPLNEGB062S2A 5
Intermitentes de dirección
Para indicar el giro a la derecha, empuje la palanca 1
hacia adelante, a la posición (B). Para indicar el giro a
la izquierda, tire de la palanca hacia atrás a la posición
(A).
DCAPLNEGB066S2A 6
Luces intermitentes
Con las luces apagadas o bajas, tire de la palanca (1) ha-
cia usted para activar las ráfagas de las luces de carre-
tera. Al soltar la palanca, ésta retorna automáticamente
a su posición original.
DCAPLNEGB180S2A 7
3-23
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Luces laterales
Desplace la marca (1) del mando (5) hasta el símbolo (3).
Luces de cruce
Desplace la marca (1) del mando (5) hasta el símbolo (2).
Luces de carretera
Con las luces de cruce encendidas, empuje la palanca
hacia abajo.
NOTA: El interruptor de luces de la palanca funciona con DCAPLNEGB068S2A 8
la llave de contacto en la posición "ON".
Bocina
Presione el extremo del control (5) de la palanca tal como
indica la flecha en la figura.
AVISO: Cuando la marca (1) del mando (5) se alinea con
el símbolo (4), se apagan todas las luces. Solamente
funcionan los intermitentes y la bocina.
Pedales
1 PEDAL DEL ACELERADOR
4 Pedal de embrague.
DCAPLNEGB076S2A 10
3-24
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
PEDALES DE FRENO
Los frenos se controlan mediante los pedales (1) y (2),
que se pueden pisar por separado, como ayuda para gi-
rar en espacios reducidos, o acoplados para el frenado
normal del tractor.
Acople siempre los pedales mediante el correspondiente
perno de seguridad (3), como se ilustra en la figura,
cuando viaje por carretera y lleve remolques con frenos
hidráulicos.
ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
Los frenos derecho e izquierdo no tienen la DCAPLNEGB181S3A 12
misma potencia de frenado. Al circular por ca-
rreteras públicas, utilice siempre el acoplador
del pedal del freno para asegurarse de que los
frenos se activan conjuntamente.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0081A
3-25
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Freno de estacionamiento
La palanca del freno de mano está a la derecha del puesto
del conductor.
Para accionar el freno de estacionamiento, pulse el bo-
tón rojo del extremo de la palanca (1) y tire hacia arriba.
La palanca se tiene que bloquear en la sexta o séptima
posición del trinquete.
Si el freno de mano supera las siete posicione será ne-
cesario ajustarlo, como se explica en el capítulo sobre
mantenimiento.
Para desbloquee el freno de mano, tire ligeramente de
la palanca hacia arriba, pulse el botón rojo y bájela por
completo. DCAPLNEGB009S3A 15
3-26
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
LAVA/LIMPIAPARABRISAS TRASERO
Funciones con la llave de contacto en "ON".
DCAPLNEGB072S2A 3
3-27
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
DCAPLCEGB002S2A 4
DCAPLNEGB070S2A 5
DCAPLCEGB003S2A 7
3-28
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
DCAPLCEGB004S2A 8
Acelerador de mano
El acelerador de pie (1) puede utilizarse con independen-
cia del acelerador de mano para controlar la velocidad del
tractor. Empuje la palanca hacia adelante para desacele-
rar y hacia atrás para acelerar.
ATENCIÓN: Cuando viaje por carretera, disponga siem-
pre la palanca del acelerador de mano completamente
hacia adelante, en régimen mínimo.
DCAPLNEGB016S3A 9
DCAPLNEGB075S2A 10
DCAPLNEGB065S2A 11
3-29
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-30
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CONTROLES DE RETROCESO
ATENCIÓN: Lea atentamente la información sobre la TdF incluida en este manual antes de utilizar los controles
externos.
Con el motor en marcha, ponga las palancas del acelerador de mano en la posición de marcha en ralentí (totalmente
atrás).
ADVERTENCIA
Peligro para las personas que se encuentren alrededor.
Antes de utilizar los interruptores externos de las TDF, asegúrese de que no hay ni personas ni objetos
en la zona del accesorio o del varillaje de tres puntos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0060A
3-31
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Nº de clavija Circuito
1 Intermitente izquierdo.
2 No se utiliza
3 Tierra (masa)
4 Intermitentes derechos
5 Luz de estacionamiento
2
6 Luz de freno DCAPLT5NE086S3A
7 Luz de estacionamiento
izquierda
DCAPLT5NE091S3A 3
3-32
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CONTROLES EXTERIORES
DCAPLNEGB101S4A 1
3-33
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
AJUSTES DE LA PANTALLA
3-34
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
de configuración.
• Pulse las teclas de desplazamiento hacia delante (1) y
hacia atrás (2) figura 3, con la flecha (1) figura 4 dirigida
a ON o OFF según sea necesario.
• Tras efectuar la selección, pulse la tecla (3) para guar-
dar el ajuste y volver al menú principal.
• Presione la tecla Salir/Cancelar para volver a la pantalla
anterior.
DCAPLNEGB050S2A 4
3-35
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Ajustes de la pantalla
Regulador de brillo
Con el botón de control (1) es posible variar la intensi-
dad luminosa de las pantallas (2). Apretando momentá-
neamente el pulsador, se modifica la retroiluminación por
grados. Mantenga pulsado el botón para recorrer cíclica-
mente toda la gama de iluminación de fondo, desde la in-
tensidad inferior hasta la superior. Suelte el botón cuando
obtenga el ajuste requerido.
NOTA: La variación del brillo es posible sólo con las luces
de posición encendidas.
DCAPLNEGB011S2A 1
Reloj
En el lado derecho del tablero de instrumentos hay un
reloj digital (1).
Para ajustar la hora de la pantalla gire la llave hasta la po-
sición de contacto, y mantenga pulsado el botón de horas
o minutos hasta que el valor empiece a parpadear. Para
ajustar la hora, pulse el botón " H" (2). Cada vez que
pulse el botón, el reloj avanzará 1 hora. También puede
mantener pulsado el botón para que la hora avance au-
tomáticamente. Suelte el botón cuando aparezca la hora
correcta. Para ajustar los minutos, repita el procedimiento
con el botón " M" (3). Para memorizar el ajuste, no toque
ningún botón durante 10 segundos. DCAPLNEGB008S2A 2
principal.
principal.
3-36
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
PANTALLA CENTRAL
La información mostrada en la pantalla central depende
de la especificación del tractor. Utilice el interruptor CAL/
SEL o la tecla (3) del teclado avanzado fig. 4 (si está ins-
talado) para desplazarse entre las pantallas disponibles.
DCAPLNEGB014S2A 7
DCAPLNEGB214S2A 8
3-37
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
DCAPLNEGB025S2A 9
DCAPLNEGB019S2A 10
3-38
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
• Compruebe que la presión de inflado de los neumáticos es la correcta para la carga que se va a transportar (con-
sulte las tablas de presión de inflado de los neumáticos y las cargas permitidas en este manual).
• Seleccione una superficie seca, compacta y llana (si es posible hormigón) y mida exactamente una sección de
100 m (328.1 ft)100 m de largo. Marque el inicio y el final de esta distancia medida con una línea de tiza gruesa.
Calibración automática con el botón CAL/
SEL
• Aparque el tractor a poca distancia de la línea de ini-
cio y, con el motor en marcha, mantenga pulsado el
botón (1) CAL/SEL figura 12 durante 3 segundos para
acceder al modo de calibración. La pantalla (1) figura
13 muestra SETUP MENU. Transcurridos unos dos se-
gundos, la pantalla (3) figura 13 cambia a CAL. Utilice
las teclas (A) y (B) para seleccionar CAL AUTO. Pulse
CAL/SEL fig. 12, la pantalla (1) figura 13 cambia a CAL
AUTO READY. La pantalla LCD central muestra 0000.
NOTA: Si el procedimiento de calibración no se realiza correctamente: por ejemplo, la velocidad es superior a 3 km/h
(1.9 mph), en la pantalla (1) figura 13 aparecerá CAL NOT OK, pulse CAL/SEL para reiniciar la secuencia.
Al concluir el ajuste, la velocidad del tractor se muestra en la pantalla (3) de la fig. 13.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones oculares!
El sensor de velocidad de avance del radar emite una señal de microondas de baja intensidad que no
produce ningún efecto pernicioso en uso normal. Aunque la intensidad de la señal sea débil, no mire
directamente a la parte delantera del sensor mientras está funcionando.
El incumplimiento de estas normas podría dar lugar a heridas leves o moderadas.
C0013A
3-39
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
• Al pulsar los botones de reloj (1) " M" y (2) " H", fig. 15
se puede introducir la circunferencia de rodadura de los
neumáticos traseros en la pantalla numérica.
• Pulse el botón (2) " H" para seleccionar el primer dí-
gito que cambiará, y púlselo otra vez para desplazar el
DCAPLNEGB029S2A 15
cursor por los dígitos de uno en uno. Para cambiar el
valor del dígito seleccionado, pulse momentáneamente
el botón (1) " M" hasta que aparezca el valor correcto.
• Una vez introducido el nuevo valor de circunferencia
de rodadura en la pantalla (1) fig. 14, vuelva a pulsar
el botón CAL/SEL para mostrar CAL.
• Gire la llave de contacto a la posición OFF para alma-
cenar el ajuste.
3-40
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-41
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Cifras de calibración de velocidad de avance AVISO: Si el tractor está equipado con la función de con-
trol de deslizamiento opcional, la velocidad de avance
La circunferencia de rodadura de cualquier tamaño de siempre será la real, ya que se mide por medio de un
neumático determinado variará dependiendo del fabri- radar; por lo tanto no es necesario realizar la calibración.
cante. Las cifras que se muestran en la tabla son valores
medios basados en los datos de circunferencia de roda- Circunferencias de rodadura de los neumáticos tra-
dura suministrados por diferentes fabricantes. Para obte- seros
ner una cifra exacta correspondiente a los cuatro neumá- Circunferencia de rodaje del
TAMAÑOS
ticos traseros, póngase en contacto con su concesionario neumático
DE LOS
autorizado o proveedor de neumáticos. cm in
NEUMÁTICOS
Si el tamaño de los neumáticos del tractor no está in- 480/70R30 442,5 174,2
cluido en la lista, la calibración de la velocidad de carre- 16.9R30 445,5 175,9
tera puede llevarse a cabo mediante uno de los procedi- 18.4R30 467,8 184,2
mientos siguientes. 480/70R34 472,0 185,8
540/65R34 471,0 185,4
Realice la calibración automática como se ha descrito 520/70R34 487,5 191,9
previamente o mida la circunferencia de rodadura del 600/65R34 492,0 193,7
neumático trasero. 16.9R34 474,5 186,8
1. Para medir la circunferencia de rodadura del neumá- 18.4R34 494,5 194,7
tico trasero, aparque el tractor sobre una superficie 13.6R36 459,0 180,7
nivelada y realice una marca vertical en la pared late- 13.6R38 466,5 183,7
ral del neumático donde éste entra en contacto con el
suelo. Asegúrese de realizar una segunda marca de AVISO: Al finalizar la calibración, la pantalla debe mos-
tiza en el suelo alineándola con la marca del neumá- trar la velocidad de avance. Si no sucede, es posible que
tico. el procedimiento no se haya efectuado correctamente de
2. Conduzca el tractor lentamente hacia adelante hasta la manera descrita. Efectúe nuevamente la calibración
que la rueda trasera haya girado una vuelta y la marca desde el inicio y, si la anomalía persiste, póngase en con-
de tiza de la pared lateral se encuentre de nuevo en tacto con el concesionario para un control.
contacto con el suelo. Vuelva a marcar el suelo y mida
la distancia entre las dos marcas de tiza.
3-42
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
DCAPLNEGB046S2A 22
3-43
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-44
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
DCAPLNEGB043S2A 27
3-45
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Cuentakilómetros
Indicación de la distancia recorrida
El cuentakilómetros ofrece una indicación visual de la dis-
tancia recorrida en kilómetros o millas, dependiendo de la
unidad de velocidad seleccionada.
Se encuentran disponibles dos modos de visualización,
(A)y (B).
El modo ` A' suministra información sobre los kilómetros
parciales y el modo ` B' indica el kilometraje total. Los
modos ` A' y ` B' se pueden reiniciar a cero. Pulse la tecla
(1) figura 1una vez para seleccionar el modo ` A', vuelva
a pulsarla para seleccionar el modo ` ` B'. Si mantiene
pulsada la tecla durante más de 3 segundos, se reinicia
el cuentakilómetros. DCAPLNEGB036S2A 1
DCAPLNEGB035S2A 2
3-46
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Acumulador de superficie
NOTA: Antes de activar la función acumulador de super-
ficie debe asegurarse de haber introducido la anchura co-
rrecta del accesorio en la memoria TPM
3-47
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-48
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-49
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Fuerte
Programación del dinamismo del tractor
Esta función permite al operador ajustar los tres modos
de dinamismo (el tiempo de reacción del tractor tras
engranar la gama de avance o retroceso con la palanca
de control Power Shuttle):
• SOFT = dinamismo bajo
• MID = dinamismo medio
• FAST = dinamismo alto
DCAPLNEGB056S2A 1
DCAPLNEGB092S3A 3
3-50
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
TRANSMISIÓN
DCAPLCEGB009S2A 1
DCAPLCEGB017S2A 2
DCAPLCEGB018S2A 3
3-51
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Versión de transmisión con inversora 30 km/h (18.6 mph) (12 F + 12 R - Synchro Shuttle)
VELOCIDAD DE AVANCE
NEUMÁTICOS TRASEROS
13.6 R 38
18.4 R 34 (2)
DE LA 13.6 R 36 (1) 16.9 R 34 16.9 R 30(1)
EJE 520/70 R 34 (2)
BOMBA 18.4 R 30(1) 480/70 R 34 480/70 R 30(1)
600/65 R 34 (2)
540/65 R 34
km/h mph km/h mph km/h mph km/h mph
1 1.7 1.06 1.8 1.12 1.7 1.06 1.9 1.18
2 2.5 1.55 2.6 1.62 2.5 1.55 2.7 1.68
1
3 3.6 2.24 3.8 2.40 3.5 2.17 3.9 2.42
4 5.2 3.23 5.4 3.36 5.1 3.17 5.6 3.48
1 4.1 2.55 4.2 2.61 3.9 2.42 4.4 2.73
2 5.9 3.67 6.1 3.79 5.7 3.54 6.3 3.91
2
3 8.5 5.28 8.9 5.53 8.3 5.16 9.1 5.65
4 12.3 7.64 12.7 7.89 11.8 7.33 13.1 8.14
1 9.6 5.97 9.9 6.15 9.3 5.78 10.3 6.4
2 14.0 8.7 14.5 9.01 13.5 8.39 14.9 9.26
3
3 20.1 12.49 20.8 12.92 19.5 12.12 21.5 13.36
4 28.8 17.9 30.0 18.64 27.9 17.34 30.9 19.2
3-52
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Versión de transmisión con inversora 40 km/h (24.9 mph) (12 F + 12 R - Synchro Shuttle)
VELOCIDAD DE AVANCE
NEUMÁTICOS TRASEROS
13.6 R 38
18.4 R 34 (2)
DE LA 13.6 R 36 (1) 16.9 R 34 16.9 R 30(1)
EJE 520/70 R 34 (2)
BOMBA 18.4 R 30(1) 480/70 R 34 480/70 R 30(1)
600/65 R 34 (2)
540/65 R 34
km/h mph km/h mph km/h mph km/h mph
1 2.1 1.3 2.2 1.37 2.1 1.3 2.2 1.37
2 3.1 1.93 3.2 1.99 3.0 1.86 3.3 2.05
1
3 4.6 2.86 4.7 2.92 4.4 2.73 5.0 3.11
4 6.7 4.16 7.0. 4.35 6.5 4.04 7.2 4.47
1 4.9 3.04 5.0 3.11 4.7 2.92 5.2 3.23
2 7.2 4.47 7.4 4.6 7.0 4.35 7.7 4.78
2
3 10.7 6.65 11.1 6.9 10.3 6.4 11.4 7.08
4 15.7 9.76 16.2 10.07 15.2 9.44 16.8 10.44
1 11.9 7.39 11.8 7.33 11.0 6.84 12.2 7.58
2 17.0 10.56 17.6 10.94 16.4 10.19 18.2 11.31
3
3 25.1 15.6 26.0 16.16 24.3 15.1 26.9 16.71
4 37.0 22.99 38.2 23.74 35.7 22.18 39.5 24.54
3-53
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
DCAPLCEGB009S2A 1
DCAPLCEGB017S2A 2
3-54
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-55
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Versión de transmisión con inversora 40 km/h (24.9 mph) (12 F + 12 R - Power Shuttle)
VELOCIDAD DE AVANCE
NEUMÁTICOS TRASEROS
13.6 R 38
18.4 R 34 (2)
DE LA 13.6 R 36 (1) 16.9 R 34 16.9 R 30(1)
EJE 520/70 R 34 (2)
BOMBA 18.4 R 30(1) 480/70 R 34 480/70 R 30(1)
600/65 R 34 (2)
540/65 R 34
km/h mph km/h mph km/h mph km/h mph
1 2.1 1.3 2.2 1.37 2.0 1.24 2.2 1.37
2 3.1 1.93 3.2 1.99 3.0 1.86 3.3 2.05
1
3 4.6 2.86 4.7 2.92 4.4 2.73 4.9 3.04
4 6.7 4.16 7.0 4.35 6.5 4.04 7.2 4.47
1 4.9 3.04 5.0 3.11 4.8 2.98 5.2 3.23
2 7.2 4.47 7.5 4.66 7.0 4.35 7.7 4.78
2
3 10.7 6.65 11.1 6.9 10.3 6.4 11.4 7.08
4 15.7 9.76 16.2 10.07 15.2 9.44 16.8 10.44
1 11.4 7.08 11.8 7.33 11.0 6.84 12.2 7.58
2 17.0 10.56 17.6 10.94 16.4 10.19 18.2 11.31
3
3 25.1 15.6 26.0 16.16 24.3 15.1 26.9 16.71
4 36.9 22.93 38.2 23.74 35.7 22.18 39.5 24.54
3-56
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CALIBRACIÓN DE EMBRAGUE
ADVERTENCIA
Movimiento inesperado de la máquina.
la máquina podría moverse automáticamente
durante la calibración. Aparque en una super-
ficie lisa, ponga el freno de estacionamiento
y, antes de empezar el proceso de calibración,
asegúrese de que la zona circundante a la má-
quina está despejada.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0300A
DCAPLNEGB086S4A 4
Realice el ajuste como se indica a continuación.
1. Si durante el procedimiento de ajuste aparece un nú-
mero de dos dígitos que comienza por la letra " U" se
trata de un código de error estándar (figura 4). Es
necesario solucionar el problema antes de realizar la
calibración.
NOTA: Se muestra la lista de códigos de error
2. Para acceder a este modo mantenga presionados los
interruptores H y M fig. 5 mientras pone en marcha
el motor (método rápido). La pantalla del tablero de
instrumentos muestra lo siguiente:
3. La pantalla central del tablero de instrumentos (1) fig. DCAPLNEGB090S4A 5
6 muestra brevemente " CAL" seguido, al cabo de 2
segundos, por la temperatura del aceite (en grados
centígrados).
4. Seleccione la 3ª gama (veloz) y la 1ª marcha.
5. Desconecte el aire acondicionado, si corresponde.
6. Sitúe el régimen del motor en 1300 RPM +/- 50 RPM.
El régimen del motor debe ser estable, sin oscilacio-
nes ni picos excesivos. Si es necesario, modifique
ligeramente la regulación del acelerador para estabi-
lizar el régimen del motor.
7. Compruebe que el freno de mano está accionado.
Suelte el pedal de embrague.
DCAPLNEGB087S4A 6
8. Coloque la palanca inversora en avance (NO EN
PUNTO MUERTO NI EN MARCHA ATRÁS).
NOTA: LA CALIBRACIÓN SÓLO SE PUEDE EFEC-
TUAR CON EL OPERADOR SITUADO EN EL
ASIENTO DE CONDUCCIÓN.
9. Pulse y suelte el botón H o M, la pantalla (1) fig. 7
muestra la letra que identifica al embrague en la fase
de ajuste: A.
DCAPLNEGB088S4A 7
3-57
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
NOTA: Si la temperatura del aceite es inferior a 20 °C (68.0 °F) o superior a 100 °C (212.0 °F) la pantalla muestra "
CLo CH".
• CL ADVERTENCIA DE ACEITE FRÍO, generada cuando la temperatura del aceite es inferior a 20 °C (68.0 °F).
• CH ADVERTENCIA DE ACEITE CALIENTE, generada cuando la temperatura del aceite es superior a 100 °C
(212.0 °F).
NOTA: Para una calibración óptima de embragues, se recomienda situar el aceite a una temperatura operativa de
80 °C (176.0 °F). Si embargo, es posible realizar la calibración aunque se muestre " CLo " CH mediante la pulsación
de los botones " H- M".
3-58
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
DCAPLCEGB012S2A 1
DCAPLCEGB020S2A 2
PALANCA DE SUPERREDUCTORA
Al desplazar la palanca hacia delante a la posición (D), o
hacia atrás a la posición (C), la palanca de superreduc-
tora (4) realiza la selección entre marchas reducidas o
normales. El uso combinado de las palancas (1), (2)y (4)
proporciona 20marchas de avance y 12 de marcha atrás.
AVISO: Antes de engranar la superreductora, la palanca (4) en la posición D compruebe que la palanca de gama (2)
no está en la posición (III).
ATENCIÓN: Con el motor en marcha, coloque ambas palancas en neutral, baje los accesorios, aplique el freno de
mano y detenga el motor antes de abandonar el tractor. Si detiene el tractor en una pendiente, coloque una cuña
bajo las ruedas.
3-59
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-60
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-61
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
DCAPLNEGB114S2A 1
PALANCA DE SUPERREDUCTORA
Al desplazar la palanca hacia delante a la posición (D), o
hacia atrás a la posición (C), la palanca de superreductora
(1) fig. 3 realiza la selección entre marchas reducidas o
normales. El uso combinado de las dos palancas (1) y (2)
fig. 1 y (1) fig. 2 proporciona 20 marchas de avance y 12
de retroceso.
DCAPLNEGB122S2A 2
DCAPLNEGB116S2A 3
ATENCIÓN: Con el motor en marcha, coloque ambas palancas en neutral, baje los accesorios, aplique el freno de
mano y detenga el motor antes de abandonar el tractor. Si detiene el tractor en una pendiente, coloque una cuña
bajo las ruedas.
3-62
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
VELOCIDAD DE MARCHA ATRÁS - (1) sólo modelo 75, 85 y 95 - (2) sólo modelos 95, 105 y 115
NEUMÁTICOS TRASEROS
13.6 R 38
18.4 R 34 (2)
DE LA 13.6 R 36 (1) 16.9 R 34 16.9 R 30(1)
EJE 520/70 R 34 (2)
BOMBA 18.4 R 30(1) 480/70 R 34 480/70 R 30(1)
600/65 R 34 (2)
540/65 R 34
km/h mph km/h mph km/h mph km/h mph
1 0.2 0.12 0.2 0.12 0.2 0.12 0.2 0.12
2 0.3 0.19 0.3 0.19 0.3 0.19 0.3 0.19
3 0.5 0.31 0.5 0.31 0.5 0.31 0.5 0.31
4 0.7 0.43 0.7 0.43 0.7 0.43 0.7 0.43
1 0.6 0.37 0.6 0.37 0.5 0.31 0.6 0.37
2 0.8 0.5 0.8 0.5 0.8 0.5 0.8 0.5
3 1.2 0.75 1.2 0.75 1.1 0.68 1.3 0.81
4 1.7 1.06 1.7 1.06 1.6 0.99 1.8 1.12
1 1.7 1.06 1.7 1.06 1.6 0.99 1.8 1.12
2 2.4 1.49 2.5 1.55 2.3 1.43 2.5 1.55
1
3 3.5 2.17 3.6 2.24 3.3 2.05 3.7 2.3
4 5.0 3.11 5.1 3.17 4.6 2.86 5.3 3.29
1 3.9 2.42 4.0 2.49 3.7 2.3 4.1 2.55
2 5.6 3.48 5.8 3.6 5.4 3.36 6.0 3.73
2
3 8.1 5.03 8.3 5.16 7.8 4.85 8.6 5.34
4 11.6 7.21 11.9 7.39 11.1 6.9 12.3 7.64
3-63
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
NEUMÁTICOS TRASEROS
13.6 R 38
18.4 R 34 (2)
DE LA 13.6 R 36 (1) 16.9 R 34 16.9 R 30(1)
EJE 520/70 R 34 (2)
BOMBA 18.4 R 30(1) 480/70 R 34 480/70 R 30(1)
600/65 R 34 (2)
540/65 R 34
km/h mph km/h mph km/h mph km/h mph
1 9.1 5.65 9.3 5.78 8.4 5.22 9.6 5.97
2 13.2 8.2 13.6 8.45 12.7 7.89 14.0 8.7
3
3 19.0 11.81 19.6 12.18 18.3 11.37 20.2 12.55
4 27.3 16.96 28.0 17.4 26.1 16.22 28.9 17.96
VELOCIDAD DE MARCHA ATRÁS - (1) sólo modelo 75, 85 y 95 - (2) sólo modelos 95, 105 y 115
NEUMÁTICOS TRASEROS
13.6 R 38
18.4 R 34 (2)
DE LA 13.6 R 36 (1) 16.9 R 34 16.9 R 30(1)
EJE 520/70 R 34 (2)
BOMBA 18.4 R 30(1) 480/70 R 34 480/70 R 30(1)
600/65 R 34 (2)
540/65 R 34
km/h mph km/h mph km/h mph km/h mph
1 0.3 0.19 0.3 0.19 0.3 0.19 0.3 0.19
2 0.4 0.25 0.4 0.25 0.4 0.25 0.5 0.31
3 0.6 0.37 0.7 0.43 0.6 0.37 0.7 0.43
4 0.9 0.56 1.0 0.62 0.9 0.56 1.0 0.62
3-64
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
NEUMÁTICOS TRASEROS
13.6 R 38
18.4 R 34 (2)
DE LA 13.6 R 36 (1) 16.9 R 34 16.9 R 30(1)
EJE 520/70 R 34 (2)
BOMBA 18.4 R 30(1) 480/70 R 34 480/70 R 30(1)
600/65 R 34 (2)
540/65 R 34
km/h mph km/h mph km/h mph km/h mph
1 0.6 0.37 0.7 0.43 0.6 0.37 0.7 0.43
2 1.1 0.68 1.0 0.62 1.0 0.62 1.1 0.68
3 1.0 0.62 1.5 0.93 1.4 0.87 1.6 0.99
4 1.5 0.93 2.2 1.37 2.1 1.3 2.3 1.43
1 2.0 1.24 2.2 1.37 2.0 1.24 2.2 1.37
2 3.0 1.86 3.1 1.93 2.9 1.8 3.2 1.99
1
3 4.5 2.8 4.6 2.86 4.3 2.67 4.8 2.98
4 6.8 4.23 6.8 4.23 6.4 3.98 7.0 4.35
1 4.8 2.98 4.9 3.04 4.6 2.86 5.1 3.17
2 7.1 4.41 7.3 4.54 6.8 4.23 7.6 4.72
2
3 10.5 6.52 10.8 6.71 10.1 6.28 11.2 6.96
4 15.4 9.57 15.9 9.88 14.8 9.2 16.4 10.19
1 11.2 6.96 11.6 7.21 10.8 6.71 12.0 7.46
2 16.7 10.38 17.2 10.69 16.1 10.0 17.8 11.06
3
3 24.7 15.35 25.5 15.84 23.8 14.79 26.4 16.4
4 36.2 22.49 37.5 23.3 35.0 21.75 38.7 24.05
3-65
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
DCAPLCEGB014S2A 2
DCAPLNEGB118S2A 3
ATENCIÓN: Cuando el tractor está detenido y con el motor apagado, se debe accionar el freno de estacionamiento.
En caso contrario, cuando el operador se levante del asiento se activará una alarma. Si se detiene el tractor en una
pendiente pronunciada, se aconseja colocar cuñas en las ruedas.
El dispositivo acústico conectado al freno de mano y al asiento de conducción se monta bajo pedido.
ATENCIÓN: Con el motor en marcha, las palancas en neutral, baje los accesorios, aplique el freno de mano y detenga
el motor antes de abandonar el tractor. Si detiene el tractor en una pendiente, coloque una cuña bajo las ruedas.
3-66
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
DCAPLCEGB015S2A 1
DCAPLNEGB220S2A 2
3-67
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
EMBRAGUE ELECTROHIDRÁULICO
El funcionamiento electrohidráulico del embrague permite
al operador controlar el movimiento del tractor con sólo
desplazar la palanca de cambio de una marcha a otra,
tanto en avance como en marcha atrás, sin utilizar el pe-
dal de embrague (A).
DCAPLNEGB220S2A 4
DCAPLCEGB015S2A 5
DCAPLNEGB121S2A 6
3-68
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Funcionamiento
Con el tractor en marcha es posible invertir el sentido
sin detenerse y sin pisar el pedal de embrague. Si se
avanza en la gama HI y la palanca inversora (1) se des-
plaza a la posición de marcha atrás, el indicador (símbolo
de liebre) se apaga para señalar el cambio a la gama LO.
Cuando la palanca inversora (1) se devuelve a la posición
de avance, el indicador (símbolo de liebre) se enciende.
NOTA: No se enciende indicador con la gama LO accio-
nada.
DCAPLNEGB118S2A 8
3-69
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CALIBRACIÓN DE EMBRAGUE
ADVERTENCIA
El procedimiento de calibración se controla mediante
el sistema de gestión electrónico. Para evitar que
el tractor se mueva, estacionarlo lejos de obstácu-
los, aplicar el freno de estacionamiento y bloquear las
ruedas delanteras y traseras.
B033
DCAPLNEGB088S4A 13
3-70
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
NOTA: Si la temperatura del aceite es inferior a 20 °C (68.0 °F) o superior a 100 °C (212.0 °F) la pantalla muestra "
CL o CH".
• CL ADVERTENCIA DE ACEITE FRÍO, generada cuando la temperatura del aceite es inferior a 20 °C (68.0 °F).
• CH ADVERTENCIA DE ACEITE CALIENTE, generada cuando la temperatura del aceite es superior a 100 °C
(212.0 °F).
NOTA: Para una calibración óptima de embragues, se recomienda situar el aceite a una temperatura operativa de
80 °C (176.0 °F). Si embargo, es posible realizar la calibración aunque se muestre " CL o CH" mediante la pulsación
de los botones " HI - LO".
3-71
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
1 1.5 0.93 1.7 1.06 1.5 0.93 1.7 1.06 1.6 0.99 1.8 1.12
2 2.2 1.37 2.5 1.55 2.2 1.37 2.5 1.55 2.3 1.43 2.6 1.62
1
3 3.2 1.99 3.7 2.3 3.1 1.93 3.5 2.17 3.3 2.05 3.8 2.36
4 4.6 2.86 5.2 3.23 4.4 2.73 5.1 3.17 4.7 2.92 5.4 3.36
1 3.6 2.24 4.1 2.55 3.5 2.17 3.9 2.42 3.7 2.3 4.2 2.61
2 5.2 3.23 6.0 3.73 5.0 3.11 5.7 3.54 5.4 3.36 6.1 3.79
2
3 7.5 4.66 8.6 5.34 7.3 4.54 8.3 5.16 7.8 4.85 8.8 5.47
4 10.8 6.71 12.3 7.64 10.4 6.46 11.8 7.33 11.1 6.9 12.7 7.89
1 8.4 5.22 9.6 5.97 8.2 5.1 9.3 5.78 8.7 5.41 9.9 6.15
2 12.3 7.64 14.0 8.72 11.8 7.33 13.5 8.39 12.7 7.89 14.5 9.01
3
3 17.7 11.0 20.1 12.49 17.1 10.63 19.5 12.12 18.3 11.37 20.8 12.92
4 25.3 15.72 28.9 17.96 24.5 15.22 27.9 17.34 26.2 16.28 29.9 18.58
1 1.5 0.93 1.7 1.06 1.5 0.93 1.7 1.06 1.6 0.99 1.8 1.12
2 2.2 1.37 2.5 1.55 2.1 1.3 2.4 1.49 2.3 1.43 2.6 1.62
1
3 3.2 1.99 3.6 2.24 3.1 1.93 3.5 2.17 3.3 2.05 3.7 2.3
4 4.5 2.8 5.2 3.23 4.4 2.73 5.0 3.11 4.7 2.92 5.3 3.29
1 3.5 2.17 4.0 2.49 3.4 2.11 3.9 2.42 3.6 2.24 4.2 2.61
2 5.1 3.17 5.8 3.6 4.9 3.04 5.6 3.48 5.3 3.29 6.0 3.73
2
3 7.4 4.6 8.4 5.22 7.1 4.41 8.1 5.03 7.6 4.72 8.7 5.41
4 10.6 6.59 12.1 7.52 10.2 6.34 11.6 7.21 10.9 6.77 12.5 7.77
1 8.3 5.16 9.5 5.9 8.0 4.97 9.1 5.65 8.6 5.34 9.8 6.09
2 12.1 7.52 13.7 8.51 11.6 7.21 13.3 8.26 12.5 7.77 14.2 8.82
3
3 17.4 10.81 19.8 12.3 16.8 10.44 19.1 11.87 18.0 11.18 20.5 12.74
4 24.9 15.47 28.4 17.65 24.1 14.98 27.4 17.03 25.8 16.03 29.3 18.21
3-72
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-73
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
1 1.9 1.18 2.1 1.3 1.8 1.12 2.0 1.24 1.9 1.18 2.2 1.37
2 2.7 1.68 3.1 1.93 2.6 1.62 3.0 1.86 2.8 1.74 3.2 1.99
1
3 4.0 2.49 4.6 2.86 3.9 2.42 4.4 2.73 4.2 2.61 4.7 2.92
4 5.9 3.67 6.7 4.16 5.7 3.54 6.5 4.04 6.1 3.79 7.0 4.35
1 4.3 2.67 4.9 3.04 4.1 2.55 4.7 2.92 4.4 2.73 5.0 3.11
2 6.3 3.91 7.2 4.47 6.1 3.79 6.3 3.91 6.6 4.1 7.5 4.66
2
3 9.4 5.84 10.7 6.65 9.1 5.65 10.3 6.4 9.7 6.03 11.1 6.9
4 13.8 8.57 15.7 9.76 13.3 8.26 15.2 9.44 14.3 8.89 16.2 10.07
1 10.1 6.28 11.4 7.08 9.7 6.03 11.0 6.84 10.4 6.46 11.8 7.33
2 14.9 9.26 17.0 10.56 14.4 8.95 16.4 10.19 15.4 9.57 17.6 10.94
3
3 22.1 13.73 25.2 15.66 21.3 13.24 24.3 15.1 22.9 14.23 26 16.16
4 32.4 20.13 36.9 22.93 31.3 19.45 35.7 22.18 33.6 20.88 38.2 23.74
1 1 1.8 1.12 2.0 1.24 1.9 1.18 2.1 1.3 1.7 1.06 2.0 1.24
2 2.7 1.68 3.0 1.86 2.8 1.74 3.1 1.93 2.6 1.62 2.9 1.8
3 4.0 2.49 4.5 2.8 4.1 2.55 4.7 2.92 3.8 2.36 4.3 2.67
4 5.8 3.6 6.6 4.1 6.0 3.73 6.8 4.23 5.6 3.48 6.4 3.98
1 4.2 2.61 4.8 2.98 4.3 2.67 4.9 3.04 4.0 2.49 4.6 2.86
2 6.2 3.85 7.1 4.41 6.5 4.04 7.3 4.54 6.0 3.73 6.9 4.29
2
3 9.2 5.72 10.5 6.52 9.5 5.9 10.9 6.77 8.9 5.53 10.2 6.34
4 13.5 8.39 15.4 9.57 14 8.7 16.0 9.94 13.1 8.14 14.9 9.26
1 9.9 6.15 11.2 6.96 10.2 6.34 11.6 7.21 9.5 5.9 10.9 6.77
2 14.7 9.13 16.7 10.38 15.2 9.44 17.3 10.75 14.2 8.82 16.1 10.0
3
3 21.7 13.48 24.5 15.22 22.5 13.98 25.6 15.91 21.0 13.05 23.9 14.85
4 31.9 19.82 36.3 22.56 33.0 20.51 37.6 23.36 30.8 19.14 35.1 21.81
3-74
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-75
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-76
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO###_4_###
PUESTA EN SERVICIO DE LA UNIDAD
Información general
ADVERTENCIA
¡Peligro de inhalación / asfixia!
Asegúrese de que la ventilación es adecuada antes de arrancar el motor.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0091A
ADVERTENCIA
Movimiento inesperado de la máquina.
Antes de arrancar el motor, ponga todos los controles en punto muerto o en posición de bloqueo
de estacionamiento. Esto evitará el movimiento involuntario de la máquina o el arranque del equipo
accionado eléctricamente.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0302A
ADVERTENCIA
Peligro para las personas que se encuentren alrededor.
Antes de comenzar este procedimiento, asegúrese SIEMPRE de que no haya en la zona ni personas ni
animales domésticos (mascotas). Determine la zona total por donde se moverá la máquina. Durante
el procedimiento, no deje que nadie se acerque a esta zona.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0245A
ADVERTENCIA
EL USO INCORRECTO DE ESTA MÁQUINA PUEDE PROVOCAR LA MUERTE O LESIONES GRAVES.
ASEGÚRESE DE QUE TODOS LOS OPERADORES:
- se forman para manejar correctamente la máquina.
- leen y comprenden el manual del operador de la máquina.
- leen y comprenden TODOS los rótulos de seguridad de la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0188A
Lea con atención esta sección del manual del operador • Todos los mandos tienen que accionarse exclusiva-
antes de usar el tractor. mente desde el puesto de conducción.
Aunque ya se disponga de experiencia en el empleo de
• Utilice los peldaños para subir y bajar del tractor.
tractores similares, esta sección del manual tiene que
leerse por completo y con especial atención. • Mantenga las protecciones correctamente montadas.
Después de leer por completo la presente sección, cer- • Durante los desplazamientos por carretera, señale la
ciórese de conocer perfectamente la posición y el funcio- intención de parar, girar o frenar.
namiento de los mandos. Asegúrese también de conocer
las especificaciones de los tractores en cuestión. • Utilice los dispositivos de aviso adecuados para indicar
No arranque nunca el motor ni el tractor si no se conoce que se trata de un vehículo lento.
bien el funcionamiento de todos los mandos.
Descubrir su funcionamiento cuando el tractor ya está en PROCEDIMIENTO DE RODAJE
marcha puede ser demasiado tarde.
Si tiene dudas sobre cualquier aspecto del funciona- El tractor garantiza un servicio fiable si se le presta una
miento del tractor, consulte al concesionario CASE IH. atención adecuada durante el período de rodaje (prime-
Dedique especial atención a las recomendaciones sobre ras 50 horas de trabajo), y si se realiza escrupulosamente
rodaje para asegurarse de que el tractor le prestará el el mantenimiento previsto, recomendado en la Sección
servicio prolongado y fiable para el que se ha diseñado y MANTENIMIENTO.
construido. Antes de utilizar el tractor, asegúrese de conocer a fondo
la posición y el funcionamiento de los controles.
• No arranque ni ponga en marcha el tractor en un local
cerrado.
4-1
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ARRANQUE DE LA UNIDAD
4-2
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
El calentador de arranque, que es eficaz a temperaturas • Presencia de grietas en la correa del ventilador
de hasta - -30 °C (-22.0 °F), está instalado en el colec- • Acumulación de suciedad en torno al motor
tor de admisión. Se pone en marcha automáticamente
cuando la temperatura desciende a 10 °C (50.0 °F). El • Señales de fugas o daños en los componentes de los
termoarranque se activa automáticamente y calienta el tubos de presión, manguitos y racores
aire de admisión cuando la llave de contacto está en la • Daños en los neumáticos
posición (B). Cuando se activa el termoarranque, se en-
ciende el testigo (1) en el panel de control. • Elementos de fijación flojos;
• Acumulación de materia extraña o fugas en la bomba
hidráulica y sus manguitos.
DCAPLNEGB001S3A 2
4-3
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
PARADA DE LA UNIDAD
4-4
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE###_5_###
TRANSPORTE DE RECUPERACIÓN
ADVERTENCIA
Pérdida de control.
Remolque únicamente a velocidades seguras. Tenga cuidado al tomar curvas o incorporarse a la
circulación.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0126A
ADVERTENCIA
Peligro para las personas que se encuentren alrededor.
El operador debe ser la única persona en la máquina al remolcarla. Asegúrese de que no haya nadie
más en la máquina ni dentro de su radio de trabajo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0259A
ADVERTENCIA
Peligro de vuelco.
Intentar liberar una máquina atascada implica riesgos, ya que la máquina atascada o el vehículo que
la remolca pueden volcar o la barra de enganche puede fallar. Utilice siempre el equipo adecuado
para liberar una máquina atascada.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0327A
Antes de iniciar el remolque, sitúe todos los controles de selección y funcionamiento en NEUTRAL.
Se recomienda no remolcar el tractor. Si es necesario, conduzca el tractor sólo en tramos cortos. Debe evitar las
carreteras con mucho tráfico. La velocidad máxima recomendada es 8 km/h (5.0 mph)
NOTA: El sistema de dirección asistida permite maniobrar y conducir SÓLO distancias cortas con el motor apagado.
Compruebe que el vehículo utilizado para remolcar es adecuado para el vehículo que desea remolcar.
El tractor que vaya a remolcar deberá estar conectado con firmeza entre el enganche y el vehículo remolcador me-
diante una barra rígida.
El vehículo remolcador debe contar con una luz giratoria activa. El tractor que se vaya a remolcar debe tener encen-
didas las luces de emergencia.
Al remolcar otro vehículo, es necesario que un operador ocupe el asiento del conductor remolcado para que maniobre
con el tractor y lo detenga.
5-1
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
5-2
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO###_6_###
Tracción en dos o en cuatro ruedas
Conexión automática
La tracción delantera se activa automáticamente, aunque
el interruptor (1) esté en la posición A, si se pisan los
pedales de freno; se desconecta cuando se sueltan los
pedales.
DCAPLNEGB002S3A 2
Se enciende la luz indicadora (1) fig. 2 del panel de con-
trol.
ATENCIÓN: La tracción total sólo se conecta automáti-
camente si se pisan simultáneamente los dos pedales de
freno.
6-1
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-2
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
producirse un accidente.
Mientras trabaja en el campo, bloquee el dife-
rencial para mejorar la tracción, pero desblo-
quéelo para girar al final de las hileras. No cir-
cule a gran velocidad ni por carreteras con el
bloqueo del diferencial activado.
Si no se cumplen estas instrucciones, se pro-
ducirán muertes o graves lesiones.
D0023A
6-3
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
VÁLVULAS REMOTAS
ADVERTENCIA
¡Salida de líquido!
No desconecte el acoplamiento hidráulico rápido si el sistema está presurizado. Asegúrese de que ha
liberado del sistema toda la presión hidráulica antes de desconectar el acoplador hidráulico rápido.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0095A
ADVERTENCIA
¡Sistema presurizado!
Antes desconectar los acopladores, se debe:
-bajar los accesorios conectados,
-parar la máquina,
-mover las palancas de control hacia delante y hacia detrás para despresurizar el sistema hidráulico.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0389A
ADVERTENCIA
El líquido presurizado puede penetrar en la piel y provocar lesiones graves.
Mantenga las manos y el cuerpo lejos de cualquier fuga presurizada. NO use las manos para com-
probar si hay fugas. Utilice un trozo de cartón o papel. Si el líquido penetra en la piel, acuda inmedia-
tamente a un centro médico.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0158A
Las causas principales para el uso incorrecto o la rotura de los empalmes rápidos son:
• suciedad
• tipo de empalme rápido macho incompatible o dañado (ejemplo, abolladuras)
ADVERTENCIA
¡Sistema presurizado!
Antes desconectar los acopladores, se debe:
-bajar los accesorios conectados,
-parar la máquina,
-mover las palancas de control hacia delante y hacia detrás para despresurizar el sistema hidráulico.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0389A
6-4
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Las causas principales para el uso incorrecto o la rotura de los empalmes rápidos son:
• suciedad
• tipo de empalme rápido macho incompatible o dañado (ejemplo, abolladuras)
• desconexión forzada del empalme macho en presencia de presión en la instalación hidráulica.
Antes de quitar los tapones de protección de la conexión de los empalmes machos, eliminar todas las impurezas
acumuladas en las tomas de presión para no ensuciar la instalación hidráulica.
El tractor se puede dotar con uno, dos o tres válvulas de
control que utilicen el mismo aceite del circuito del ele-
vador hidráulico al que estén conectadas, para el control
remoto de los cilindros de simple y doble efecto.
Cada válvula puede dotarse con dos empalmes hembra
de conexión rápida del tipo "Push-Pull" de 1/2 pulgada
para acoplarse a empalmes macho de conexión a pre-
sión, suministrados como opción. Por lo tanto, es posible
conectar los tubos de los cilindros auxiliares con una sola
mano.
6-5
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-6
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-7
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
DCAPLNEGB074S3A 8
6-8
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
DCAPLNEGB075S3A 9
6-9
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-10
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Normativa de seguridad
ADVERTENCIA
Peligro de enredamiento
Antes de acoplar o desacoplar equipos o cambiar el eje de la TDF: 1) Ponga el freno de estaciona-
miento. 2) Ponga todos los controles en punto muerto y el mando de control de la TDF en la posición
de desacoplamiento. 3) Pare el motor y extraiga la llave. 4) Antes de salir de la cabina, espere a que
deje de girar el eje de la TDF.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0323A
ADVERTENCIA
Peligro de que salgan despedidos objetos.
No utilice un accesorio con una TDF a velocidad superior a la recomendada. Pueden producirse daños
en la máquina debido a las vibraciones, que harían que se aflojaran las piezas y salieran despedidos
los restos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0192A
ADVERTENCIA
Peligro de enredamiento
Al utilizar el equipo impulsado por la TDF, debe instalarse la protección de la TDF.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0322A
ADVERTENCIA
Peligro de enredamiento
Para utilizar el equipo impulsado por la TDF, no lleve ropa suelta.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0337A
ADVERTENCIA
Piezas móviles.
Desacople la TDF, apague el motor y retire la llave. Antes de levantarse del asiento del conductor,
espere a que la máquina esté completamente parada. Nunca ajuste ni engrase ni limpie ni desconecte
la máquina con el motor en marcha.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0112A
DCAPLNEGB017S3A 1
ATENCIÓN: Cuando se utilice la TdF y, en especial, cuando se pase de una velocidad a otra, compruebe siempre
que el eje instalado en el tractor es el adecuado para la velocidad seleccionada. Cuando emplee accesorios que
requieran una velocidad de 540 RPM, no seleccione nunca 1000 RPM ni viceversa.
6-11
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Velocidades de la TDF
La toma de fuerza montada en el tractor se utiliza para La toma de fuerza está disponible en las siguientes ver-
transferir el movimiento del motor directamente a los ac- siones:
cesorios. Se puede controlar directamente desde el mo-
tor o mediante los engranajes de la transmisión.
Todos los tractores se equipan de serie con toma
de fuerza sincronizada con conexión/desconexión de
mando mecánico o electrohidráulico.
Versiones estándar:
• Modelos 75 - 85 de una velocidad: 540 RPM mecánica;
• Modelos 95 - 105 - 115 de una velocidad: 540 RPM electrohidráulica.
6-12
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de funcionamiento
Toma de fuerza independiente accionada por
el motor (control mecánico)
Para utilizar la toma de fuerza, proceda de la manera
siguiente:
• Para desconectar la TdF desplace la palanca (1) fig. 1
a la posición (A).
• Al cabo de unos momentos, desplace la palanca de
selección de modo (1) fig. 2 a la posición (B);
• Conecte lentamente el embrague desplazando la pa-
lanca (1) fig. 1 a la posición (D) de modo que el eje
de salida estriado comience a girar; el accionamiento
DCAPLNEGB018S3A 1
se señala mediante la iluminación del indicador corres-
pondiente.
6-13
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-14
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
DCAPLNEGB020S3A 7
6-15
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
NOTA: La luz de aviso, situada en el panel de control de TdF, se iluminará de forma momentánea o permanente
cuando se conecte la TdF.
La TdF puede conectarse o desconectarse con el botón del guardabarros, con independencia de que el control de
cabina se encuentre en la posición de encendido o apagado.
La activación simultánea, en un plazo de dos segundos, de los mandos de TdF de la cabina y de los mandos externos
provoca la aparición de un código de error en la pantalla central. Se produce una demora de 10 segundos antes de
que se reinicie el funcionamiento de la TdF.
La función de arranque suave funciona con independencia de que la TdF se haya activado desde el interior de la
cabina o mediante el botón del guardabarros.
ATENCIÓN: Antes de salir del tractor para utilizar los botones de TdF externos (1):
• Sitúe todas las palancas de cambio de marchas en posición neutral.
• Desconecte la TdF.
• Aplique el freno de estacionamiento.
Con el motor en marcha, desplace la palanca de acelerador manual a la posición de marcha en ralentí (totalmente
adelante).
El operario sólo debe utilizar los botones de TdF externos (1) desde el lado del tractor (junto a los neumáticos trase-
ros). Para evitar daños en el accesorio o el tractor, no deben realizarse operaciones simultáneas con los controles
de TdF de cabina o externos.
ATENCIÓN: Antes de utilizar los botones de TdF externos, asegúrese de que no haya personas ni objetos en las
proximidades del accesorio, el enganche de 3 puntos o el eje de TdF. Nunca utilice los botones externos en las
siguientes posiciones:
• Directamente detrás del tractor o los neumáticos.
• Entre las articulaciones inferiores.
• Subido al accesorio o en su proximidad.
No extienda brazos, piernas ni otras partes del cuerpo, ni cruce un objeto cerca del enganche de 3 puntos, el eje de
TdF o el equipo, cuando utilice los botones externos.
• No permita que un ayudante trabaje con los controles del lado opuesto.
• Cuando se desplace a los controles del lado opuesto, rodee el tractor o el accesorio.
· No cruce entre el accesorio y el tractor.
6-16
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-17
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
DCAPLNEGB025S3A 13
6-18
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
ELEVADOR HIDRÁULICO
Precauciones de seguridad
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
Los sistemas de elevación debe manejarlos un personal cualificado que sepa los procedimientos co-
rrectos que debe seguir. Asegúrese de que todo el equipo de elevación está en buenas condiciones
y que todos los ganchos están equipados con pestillos de seguridad.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0256A
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
Baje al suelo siempre el sistema de elevación hidráulico de la máquina y cualquier otro sistema hi-
dráulico antes de apagar el motor y quitar la llave.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0063C
El elevador hidráulico con control electrónico ofrece grandes ventajas frente a los sistemas mecánicos por su preci-
sión y sensibilidad elevadas y por el uso de microprocesadores.
A diferencia de un elevador hidráulico tradicional que utiliza complicados sistemas de palancas, el elevador hidráulico
con control electrónico dispone de sensores electrónicos que transmiten cualquier variación a la unidad de control
electrónico, que mediante el sistema hidráulico acciona los brazos elevadores.
6-19
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
2 Pulsador de elevación.
6-20
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
CONTROL DE POSICIÓN
• Desplace la palanca de control de tracción (2) total-
mente hacia delante.
• Ajuste la posición del accesorio en el terreno o por
encima de él, desplace la palanca (1) hacia delante
para bajar el accesorio y hacia atrás para elevarlo. El
desplazamiento del accesorio es proporcional al movi-
miento de la palanca.
• Pulse el botón (2) fig. 2 de Lift-O-Matic para elevar el
accesorio en la cabecera del campo, y presione por
completo el botón de Lift-O-Matic (1) fig. 2 para bajar
el accesorio al reiniciar la labor o cuando sea necesa- DCAPLNEGB030S3A 4
rio, sin necesidad de utilizar las palancas de control de
elevación.
CONTROL DE TRACCIÓN
• Desplace la palanca de control de posición (1) total-
mente hacia delante.
• Ajuste la profundidad del accesorio mediante el despla-
zamiento gradual de la palanca de control del eleva-
dor (2). La profundidad alcanzada por el accesorio es
proporcional al esfuerzo de tracción determinado por
la consistencia del terreno. En estas condiciones, el
elevador mantiene automáticamente constante el es-
fuerzo de tracción exigido por el tractor.
DCAPLNEGB030S3A 5
6-21
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
DCAPLNEGB030S3A 9
6-22
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
DCAPLCEGB005S3A 1
1 Anillo con marca de referencia para mando 6 Mando de regulación del límite de elevación de los bra-
zos
2 Mando de control de posición
7 Mando de regulación de la velocidad de bajada de los
3 Mando de regulación del esfuerzo brazos elevadores
ADVERTENCIA
El sensor de velocidad de avance del radar emite una
señal de microondas de baja intensidad que no pro-
duce ningún efecto pernicioso en uso normal. Aun-
que la intensidad de la señal es baja, no mirar directa-
mente al sensor cuando esté activo para evitar dañar
los ojos.
B035
6-23
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-24
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-25
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
DCAPLNEGB038S3A 6
DCAPLNEGB039S3A 7
6-26
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-27
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
CALIBRACIÓN (EDC)
El control electrónico de tracción (EDC) se calibra utili-
zando los mandos de selección rápida. Este procedi-
miento restaura a cero todas las calibraciones del engan-
che pero no las de las electroválvulas.
El procedimiento es el siguiente:
• Sitúe los potenciómetros del panel (4), (5), (6) y (7)fig.
11 totalmente a la derecha y el mando de tracción (2)fig.
12 en el valor máximo.
• En el arranque, pulse el interruptor de elevación (3) en
la parte superior (A) y suéltelo cuando el indicador del DCAPLNEGB093S4A 11
EDC comience a parpadear (selección rápida).
NOTA: El interruptor se debe soltar en un plazo de 10
segundos.
• De esta manera, se cancela la calibración de los reco-
rridos de enganche superior e inferior, los ajustes mí-
nimo y máximo del bloque de mandos (1) y los ajustes
mínimo y máximo del anillo de tracción (2).
• El límite superior del eje de impulsión de los brazos se
ajusta subiendo el enganche con el mando de eleva-
ción (1).
• Cuando los brazos de elevación llegan a la altura má-
xima, el ajuste del potenciómetro del eje de impulsión DCAPLCEGB016S4A 12
de los brazos se memoriza como límite superior. Des-
pués los brazos de elevación bajan ligeramente para
proteger al equipo de daños mecánicos.
• Coloque el mando de elevación (1) totalmente hacia
atrás para bajar los brazos del enganche y establecer
el límite inferior.
6-28
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
El procedimiento de calibración se controla mediante
el sistema de gestión electrónico. Para evitar que
el tractor se mueva, estacionarlo lejos de obstácu-
los, aplicar el freno de estacionamiento y bloquear las
ruedas delanteras y traseras.
B033
6-29
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Funcionamiento
CONTROL DE TRACCIÓN
Para utilizar el ajuste de control de la tracción en varios
controles, es necesario adecuar el accesorio a las condi-
ciones de trabajo.
El mando de fuerza de tracción (4) determina la profun-
didad del accesorio ajustando la fuerza necesaria en los
pasadores de detección de tracción. Gire el mando al nú-
mero 5 antes de iniciar el trabajo.
La posición del mando sensor de tracción (6) determina
la sensibilidad del sistema. Sitúe el mando en la posición
intermedia antes de acceder al campo.
Conduzca el tractor al campo y baje el equipo empujando
hacia adelante la palanca de control de posición (3). Uti- DCAPLCEGB015S3A 1
DCAPLNEGB094S3A 2
DCAPLCEGB010S3A 4
6-30
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
DCAPLNEGB096S3A 7
6-31
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
DCAPLCEGB014S3A 8
CONTROL DE POSICIÓN
Para trabajar en el control de posición, se recomienda que
la rueda de carga del elevador (4) se desplace completa-
mente adelante hasta la posición 10.
Utilice la palanca de control de posición (3) para subir y
bajar el enganche de 3 puntos. El accesorio sube y se
detiene a la altura fijada por el mando de control de límite
de altura (6).
NOTA: La velocidad de elevación se ajustará automática-
mente. Si se realiza un movimiento amplio de la palanca
de control de posición (3), las articulaciones inferiores se
mueven con mayor rapidez. A medida que las articulacio- DCAPLCEGB015S3A 9
nes se acercan a la posición establecida por la palanca
de control de posición (3), el movimiento del accesorio es
más lento.
Cuando el accesorio alcance la altura de trabajo reque-
rida, utilice la ruedecilla (1) para establecer el tope ajusta-
ble (2) contra la palanca de control de posición (3). Tras
cada movimiento, la palanca puede volver a ponerse en
contacto con el tope (2) para mantener la profundidad de
trabajo configurada.
Si es necesario elevar el accesorio al llegar al extremo de
giro, pulse momentáneamente la parte superior del inte-
rruptor de elevación/descenso (5) para elevar el acceso-
rio hasta la posición determinada por el mando de control
de límite de altura (6). Cuando vuelva a acceder a la zona
de trabajo, pulse la parte inferior del interruptor (5) para
que el accesorio vuelva a la altura originalmente estable-
cida por el mando de control de posición (3). DCAPLNEGB097S3A 10
BLOQUEO DE TRANSPORTE
Durante el transporte, con accesorios conectados a la
parte posterior del enganche, gire el mando de control
de la velocidad de descenso (7)totalmente a la izquierda
hasta la posición de bloqueo de transporte indicada por
el símbolo de candado. Esto impedirá que el accesorio
descienda accidentalmente.
ATENCIÓN: Seleccionar el bloqueo de transporte siem-
pre que se circule por carretera con accesorios conecta-
dos al enganche.
DCAPLNEGB052S3A 11
6-32
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
de la marcha se desactivará.
Antes de bajar del tractor para utilizar los interruptores Cuando se accionen los interruptores externos:
exteriores:
• Directamente detrás del tractor o los neumáticos.
• Desplace las palancas de cambio a la posición neutral.
• Entre los brazos inferiores.
• Desconecte la TdF.
• Subido al accesorio o en su proximidad.
• Aplique el freno de mano.
ATENCIÓN: No extienda los brazos, las piernas u otras
Con el motor en marcha, ponga las palancas del acele- partes del cuerpo, ni cruce un objeto por el área cercana
rador de mano en la posición de marcha en ralentí (total- a la articulación de 3 puntos y al equipo cuando active
mente atrás). un interruptor exterior. Nunca debe haber un ayudante
trabajando con los controles del lado opuesto. Cuando
ATENCIÓN: Antes de utilizar los interruptores de TdF ex- vaya a desplazarse a los controles del lado opuesto, ca-
ternos, asegúrese de que no haya personas u objetos en mine rodeando el tractor o el accesorio. No cruce entre
las proximidades del accesorio ni del enganche de 3 pun- el accesorio y el tractor.
tos.
6-33
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
DCAPLCEGB018S3A 15
DCAPLNEGB097S3A 16
6-34
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
DCAPLNEGB156S3F 1
1. Articulación superior de longitud ajustable 5. Brazos telescópicos de limitación del juego lateral
2. Varilla de elevación derecha 6. Manguito de regulación del tirante vertical izquierdo
3. Manguito de regulación del tirante vertical derecho 7. Soporte de la articulación superior
4. Enganches inferiores 8. Varilla de elevación izquierda
6-35
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
DCAPLNEGB157S3F 2
1. Articulación superior de longitud ajustable 4. Brazos telescópicos de limitación del juego lateral
2. Palanca de mando del elevador desde el suelo 5. Enganches inferiores
3. Varilla de elevación derecha 6. Varilla de elevación izquierda
Articulación superior ajustable
El enganche superior (1) se puede conectar al correspon-
diente soporte mediante dos orificios (1) - (2)fig. 4.
Elija el orificio más adecuado a la altura del accesorio.
Para ajustar el enganche superior, gire el manguito me-
diante la palanca (4). La longitud del enganche superior
no debe ser mayor de 870 mm (34.25 in).
Cuando no se utilice el brazo del tercer punto, desmon-
tarlo o fijarlo al correspondiente gancho (3).
DCAPLNEGB158S3A 3
6-36
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
DCAPLNEGB159S3A 4
DCAPLNEGB160S3A 5
SOPORTES LATERALES
Para regular la longitud de los soportes, proceda de la
manera siguiente:
6-37
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
DCAPLNEGB162S3A 7
DCAPLNEGB164S3A 9
DCAPLNEGB165S3A 10
6-38
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
DCUTDNEGB039S7A 2
DCUTDNEGB042S7A 3
DCUTDNEGB043S7A 4
6-39
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
El tipo de tornillos y tuercas adecuados para fijar los cierres (1) se indican en la tabla.
Cat. Gancho UNI 5737 tornillo cl. 8.8 UNI 7473 tuerca cl. 6S
1 M6x40 opc. 7/32 pulg. x 1 1/2 pulg. M6 opc. 7/32”
2S M6x45 opc. 7/32 pulg. x 1 3/4 pulg. M6 opc. 7/32”
2 M8x50 opc. 5/16 pulg. x 2 pulg. M8 opc. 5/16”
3S M8x55 opc. 5/16 pulg. x 2 1/8 pulg. M8 opc. 5/16”
3 M8x55 opc. 5/16 pulg. x 2 1/8 pulg. M8 opc. 5/16”
4 M8x65 opc. 5/16 pulg. x 2 1/2 pulg. M8 opc. 5/16”
DCUTDNEGB044S7A 5
6-40
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
DCAPLNEGB066S3F 1
6-41
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
BARRA DE REMOLQUE
Normativa de seguridad
ADVERTENCIA
Peligro de colisión
Durante el transporte por carretera, la barra de enganche debe estar bloqueada en la posición central
y el accesorio debe quedar centrado por detrás del tractor.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0324A
ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
Utilice siempre la barra de enganche para enganchar los vehículos que se van a remolcar y tirar de
ellos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W1013A
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco hacia atrás!
Para acoplar los equipos, utilice la zona correcta del tractor. La barra de enganche se debe usar
siempre para remolcar equipos. El enganche de tres puntos se debe usar siempre para los equipos
montados o semimontados. No utilice el enganche como si fuera una barra de enganche.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0331A
PRECAUCIÓN
Evite las lesiones.
Siga TODAS las precauciones que se indican a continuación.
El incumplimiento de estas normas podría dar lugar a heridas leves o moderadas.
C0125A
El equipo de remolque se debe elegir en función del que sea más adecuado para el tipo de remolque o de accesorio
que se desee utilizar y que sea conforme con las leyes vigentes.
• La facilidad de manejo y la seguridad de la conducción del tractor dependen del ajuste correcto de la función de
remolque.
• Un dispositivo de remolque elevado aumenta la capacidad de remolque, pero existe el riesgo de que el tractor se
incline hacia atrás. Por lo tanto, cerciórese de que el eje del remolque no se encuentre en un ángulo de elevación
excesivo.
• Si se utiliza tracción total, el soporte de remolque debe estar en la posición más baja con el eje casi horizontal.
• No remolque vehículos ni cargas demasiado pesados.
• No arranque bruscamente, ya que aumenta mucho el riesgo de que el tractor se incline hacia atrás.
• Frene siempre primero el remolque y después el tractor.
6-42
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
DCAPLNEGB006S7A 2
DCAPLNEGB007S7A 3
Normativa de seguridad
ADVERTENCIA
Peligro por mal uso
El remolque de objetos es una maniobra delicada en la que el usuario siempre corre riesgos. La
garantía del fabricante no cubre los accidentes que sucedan durante el remolque. Si fuera posible,
lleve a cabo las reparaciones in situ.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0286A
6-43
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco hacia atrás!
Para acoplar los equipos, utilice la zona correcta del tractor. La barra de enganche se debe usar
siempre para remolcar equipos. El enganche de tres puntos se debe usar siempre para los equipos
montados o semimontados. No utilice el enganche como si fuera una barra de enganche.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0331A
ADVERTENCIA
Peligro de transporte
Asegúrese de que el peso del vehículo remolcado, que no tiene frenos, NO SUPERE EN NINGÚN
CASO el peso de la máquina que actúa como vehículo de remolcador. La distancia de parada au-
menta conforme aumenta la velocidad, ya que el peso de la carga remolcada aumenta, especialmente
en pendientes.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W1138A
ADVERTENCIA
Peligro de transporte
La máquina girará de forma más brusca que el objeto remolcado. Tenga cuidado al realizar giros con
la máquina, si ésta lleva remolque.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W1137A
ADVERTENCIA
Peligro de transporte
Siga TODAS las precauciones de la siguiente lista antes de remolcar con la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W1136B
• La facilidad de conducción y la seguridad de la máquina dependen del ajuste correcto del enganche de remolque.
No remolque cargas ni vehículos demasiado pesados.
• Después de arrancar, suelte lentamente el embrague para evitar que el remolque o el accesorio sufran sacudidas
bruscas.
• Un dispositivo de remolque elevado aumenta la capacidad de remolque pero también implica la tendencia del
tractor de inclinarse hacia atrás. Por lo tanto, cerciórese de que el eje del remolque no se encuentre en un ángulo
de elevación excesivo.
• Si se utiliza tracción total, el soporte de remolque debe estar en la posición más baja con el eje casi horizontal.
6-44
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Enganche de remolque
ENGANCHE RÍGIDO AJUSTABLE EN AL-
TURA
El enganche rígido (1) Fig. 1 permite remolcar todo tipo
de remolques, incluso los de un solo eje.
Es ajustable en altura hasta un total de seis posiciones.
También se puede instalar con la barra de remolque.
Fije el enganche a los orificios (2) utilizando pasadores
(1) Fig. 2.
DCAPLNEGB008S7A 1
DCAPLNEGB009S7A 2
6-45
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
ENGANCHE DE CATEGORÍA
Este dispositivo tiene altura ajustable y se puede instalar
junto con la barra de enganche.
6-46
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
DCAPLNEGB013S7A 6
DCAPLNEGB015S7A 9
6-47
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-48
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
DCAPLNEGB015S7A 14
6-49
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
AVISO: El peso total del tractor, incluido el contrapeso y los accesorios montados, no debe superar los límites indi-
cados en la tabla siguiente. Los valores indicados se refieren a la capacidad del eje.
6-50
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
ATENCIÓN: Si el valor de carga máxima del par de neumáticos es inferior a la carga máxima del eje, es necesario
consultar, para la carga máxima, el valor del par de neumáticos. De lo contrario, es necesario tomar la carga del eje
como la carga máxima.
6-51
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Neumáticos traseros
Carga máxima por pareja de
Neumáticos IC
neumáticos
13.6 R 36 127 3500 kg (7716 lb)
13.6 R 38 128 3600 kg (7937 lb)
14.9 R 38 133 4120 kg (9083 lb)
16.9 R 30 137 4600 kg (10141 lb)
16.9 R 34 139 4860 kg (10714 lb)
18.4 R 30 142 5300 kg (11684 lb)
18.4 R 34 144 5600 kg (12346 lb)
340/85 R 36 132 4000 kg (8818 lb)
340/85 R 38 133 4120 kg (9083 lb)
420/85 R 30 140 5000 kg (11023 lb)
420/85 R 34 142 5300 kg (11684 lb)
460/85 R 30 145 5800 kg (12787 lb)
480/70 R 30 141 5150 kg (11354 lb)
480/70 R 34 143 5450 kg (12015 lb)
520/70 R 34 148 6300 kg (13889 lb)
540/65 R 34 145 5800 kg (12787 lb)
600/65 R 34 145 5800 kg (12787 lb)
AVISO: La normativa sobre frenado de algunos países puede dictar unos límites de peso inferiores a las cifras indi-
cadas en las tablas anteriores.
6-52
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Barra de remolque
La carga vertical máxima de la barra de remolque se indica en la tabla siguiente:
Enganche de remolque
La carga vertical máxima del gancho de remolque se indica en la tabla siguiente:
6-53
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
RUEDAS Y NEUMÁTICOS
Ruedas y neumáticos
ADVERTENCIA
Peligro de explosión
Los neumáticos sólo debe sustituirlos una persona cualificada con las herramientas adecuadas y el
conocimiento técnico necesario. Si una persona no cualificada se encarga de sustituir las ruedas o
los neumáticos, pueden producirse lesiones graves, así como daños o deformaciones en las ruedas.
Procure que un mecánico cualificado revise siempre sus ruedas y neumáticos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0171A
ADVERTENCIA
Peligro de explosión
Para inflar los neumáticos, utilice un conector con un manómetro, una válvula remota y una manguera
lo suficientemente larga como para poder colocarse a un lado y no delante o encima del conjunto de la
rueda. No deje que la gente se acerque a la ZONA DE PELIGRO. Nunca infle un neumático por encima
de la presión recomendada, que está impresa en el neumático.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0059A
• Al cambiar los neumáticos, elija los adecuados para el • Los neumáticos montados en el tractor deben revisarse
uso real del tractor, teniendo en cuenta las combina- periódicamente, prestando especial atención a:
ciones recomendadas. - banda de rodadura, que debe mostrar un desgaste
uniforme;
• No supere la carga máxima indicada en los propios
- flancos, que no deben mostrar grietas, bultos ni abra-
neumáticos.
siones.
• No supere las velocidades indicadas en los neumáti-
cos, ya que esto provoca recalentamiento y desgaste • Haga revisar los neumáticos por un especialista
cuando detecte alguno de los problemas anteriores.
prematuro.
• Consulte a un experto cuando un neumático sufra al-
• No instale neumáticos usados si desconoce su uso an-
gún golpe violento aunque no existan daños evidentes.
terior.
• Los neumáticos envejecen aunque tengan poco o nin-
• Solicite asesoramiento al concesionario o al especia-
gún uso.
lista en neumáticos.
• Las grietas en los flancos, acompañadas a veces de
• Después de montar los neumáticos, compruebe el
bultos, son señales de envejecimiento.
apriete de las tuercas al cabo de 3 horas de funciona-
miento y después de forma periódica. • Los neumáticos montados en tractores que permane-
cen mucho tiempo estacionados tienden a envejecer
• Posteriormente, compruebe el apriete con regularidad.
más rápidamente que los que se usan con mayor fre-
• No estacione con los neumáticos sobre hidrocarburos cuencia. En tal caso, se aconseja elevar el tractor del
(aceite, diésel, grasa, etc.). suelo y proteger los neumáticos de los rayos solares.
6-54
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
DCUTDNEGB076S3A 1
6-55
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Índice de carga
El índice de carga (IC) es un valor numérico que indica la carga máxima admisible en el neumático a la velocidad
indicada por el correspondiente código de velocidad, en las condiciones especificadas por el fabricante.
6-56
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Presión de inflado
ADVERTENCIA
Peligro de explosión
Mantenga siempre los neumáticos inflados con la presión que se recomienda en este manual. NO infle
los neumáticos con una presión superior a la recomendada. Si la presión es excesiva, los neumáticos
podrían fallar.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0109A
Baja presión
MOIL13TR02375AA 4
Presión correcta
6-57
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-58
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
COMBINACIONES ESPECIFICADAS PARA MODELOS DE TRACCIÓN SIMPLE • (x) = disponible (ND) = no dis-
ponible
Neumáticos Neumáticos Modelos
delanteros traseros 75 85 95 105
16.9 R 30
7.50 - 16 X X X NA
420/85 R 30
13.6 R 36
7.50 - 16 X X X NA
340/85 R 36
18.4 R 30
7.50 - 16 X X X NA
460/85 R 30
16.9 R 34
7.50 - 16 X X X X
420/85 R 34
13.6 R 38
7.50 - 16 X X X X
340/85 R 38
7.50 - 16 480/70 R 30 X X X NA
9.00 - 16 18.4 R 30 X X X NA
18.4 R 34
9.00 - 16 NA NA X X
480/85 R 34
9.00 - 16 480/70 R 34 X X X X
9.00 - 16 540/65 R 34 X X X X
10.00 - 16 18.4 R 34 NA NA X X
10.00 - 16 480/70 R 34 X X X X
10.00 - 16 520/70 R 34 NA NA X X
10.00 - 16 540/65 R 34 X X X X
10.00 - 16 600/65 R 34 NA NA X X
6-59
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
COMBINACIONES ESPECIFICADAS PARA MODELOS CON TRACCIÓN TOTAL • (x) = disponible (ND) = no
disponible
Modelos
Neumáticos Neumáticos
105
delanteros traseros 75 85 95
115
11.2 R 24 16.9 R 30
X X X NA
280/85 R 24 420/85 R 30
11.2 R 28 13.6 R 38
X X X X
280/85 R 28 340/85 R 38
12.4 R 24 13.6 R 36
X X X NA
320/85 R 24 340/85 R 36
12.4 R 24 18.4 R 30
X X X NA
320/85 R 24 460/85 R 30
13.6 R 24 16.9 R 34
X X X X
340/85 R 24 420/85 R 34
13.6 R 24
14.9 R 38 X X X X
340/85 R 24
14.9 R 24
18.4 R 34 NA NA X X
380/85 R 24
320/70 R 24 480/70 R 30 X X X NA
380/70 R 24 480/70 R 34 X X X X
420/70 R 24 520/70 R 34 NA NA X X
440/65 R 24 540/65 R 34 X X X X
480/65 R 24 600/65 R 34 NA NA X X
Acoplamiento versión HEAVY DUTY (llantas delanteras reforzadas) • (x) = disponible (ND) = no disponible
Modelos
Neumáticos Neumáticos
105
delanteros traseros 75 85 95
115
13.6 R 24 16.9 R 34
X X X X
340/85 R 24 420/85 R 34
13.6 R 24
14.9 R 38 X X X X
340/85 R 24
14.9 R 24
18.4 R 34 NA NA X X
380/85 R 24
380/70 R 24 480/70 R 34 X X X X
420/70 R 24 520/70 R 34 NA NA X X
440/65 R 24 540/65 R 34 X X X X
480/65 R 24 600/65 R 34 NA NA X X
6-60
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
DCAPLNEGB078S3A 1
6-61
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-62
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
DCAPLNEGB083S3A 5
DCAPLNEGB084S3A 6
6-63
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Ángulos de giro
Ángulos de giro L
• mm • in
25° 63 2,48
30° 53 2,09
35° 42 1,65
40° 32 1,26
45° 21 0,83
50° 11 0,43
55° 0 0
DCAPLNEGB085S3A 8
6-64
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
DCAPLNEGB080S3F 1
(*) Por carretera, estas batallas entre ruedas requieren la máxima extensión de las luces para señalizar la separación,
sólo en modelos con barra antivuelco.
6-65
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Diagrama de la batalla entre ruedas delanteras en modelos de tracción total con barra an-
tivuelco
DCUTDNEGB100S3F 2
Anchos de vía
( ( ( (D) (E) (F) (G) (H)
Modelos Neumáticos
A) B) C)
mm in mm in mm in mm in mm in
11.2 R 24 - - - 1751 68.94 1843 72.56 1950 * 76.77 * 2044 * 80.47 * 2151 * 84.69 *
75 - - -
12.4 R 24 1751 68.94 1843 72.56 1950* 76.77 * 2044 * 80.47 * 2151 * 84.69 *
85
11.2 R 28 - - - 1753 69.02 1841 72.48 1948 * 76.69 * 2046 * 80.55 * 2153 * 84.76 *
95
320/70 R 24 - - - 1751 68.94 1843 72.56 1950 * 76.77 * 2044 * 80.47 * 2151 * 84.69 *
75 13.6 R 24 - - - 1751 68.94 1843 * 72.56 * 1950 * 76.77 * 2044 * 80.47 * 2151 * 84.69 *
85 380/70 R 24 - - - 1751 68.94 1843 * 72.56 * 1950 * 76.77 * 2044 * 80.47 * 2151 * 84.69 *
95
105 440/65 R 24 - - - 1751* 68.94 * 1843 * 72.56 * 1950 * 76.77 * 2044 * 80.47 * 2151 * 84.69 *
115
95 14.9 R 24 - - - 1751 68.94 1843 * 72.56 * 1950 * 76.77 * 2044 * 80.47 * 2151 * 84.69 *
105 420/70 R 24 - - - 1751 68.94 1843 * 72.56 * 1950 * 76.77 * 2044 * 80.47 * 2151 * 84.69 *
115 480/65 R 24 - - - 1751 * 68.94 * 1843 * 72.56 * 1950 * 76.77 * 2044 * 80.47 * 2151 * 84.69 *
(*) Por carretera, estas batallas entre ruedas requieren la máxima extensión de las luces para señalizar la separación.
6-66
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Diagrama de la batalla entre ruedas delanteras en modelos de tracción total con cabina
DCUTDNEGB100S3F 3
Anchos de vía
( ( ( (D) (E) (F) (G) (H)
Modelos Neumáticos
A) B) C)
mm in mm in mm in mm in mm in
11.2 R 24 - - - 1751 68.94 1843 72.56 1950 76.77 2044 80.47 2151 84.69
75 - - -
12.4 R 24 1751 68.94 1843 72.56 1950 76.77 2044 80.47 2151 84.69
85
11.2 R 28 - - - 1753 69.02 1841 72.48 1948 76.69 2046 80.55 2153 84.76
95
320/70 R 24 - - - 1751 68.94 1843 72.56 1950 76.77 2044 80.47 2151 84.69
75 13.6 R 24 - - - 1751 68.94 1843 72.56 1950 76.77 2044 80.47 2151 84.69
85 380/70 R 24 - - - 1751 68.94 1843 72.56 1950 76.77 2044 80.47 2151 84.69
95
105 440/65 R 24 - - - 1751 68.94 1843 72.56 1950 76.77 2044 80.47 2151* 84.69*
115
95 14.9 R 24 - - - 1751 68.94 1843 72.56 1950 76.77 2044 80.47 2151* 84.69*
105 420/70 R 24 - - - 1751 68.94 1843 72.56 1950 76.77 2044 80.47 2151* 84.69*
115 480/65 R 24 - - - 1751 68.94 1843 72.56 1950 76.77 2044 80.47 2151* 84.69*
(*) Por carretera, estas batallas entre ruedas requieren la máxima extensión de las luces para señalizar la separación.
6-67
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
BATALLAS ENTRE RUEDAS TRASERAS CON TRACCIÓN SIMPLE Y TOTAL y barra anti-
vuelco
DCUTDNEGB100S3F 4
Anchos de vía
Modelos Neumáticos (A) (B) (C) (D) (E) (F) (G) (H)
mm in mm in mm in mm in mm in mm in mm in mm in
- - 1530 60.24 1728 68.03 1830 72.05 2028 79.84 1930 75.98 2128 83.78
480/70 R 30 1628 64.09
* * ** ** ** ** ** ** ** ** ** **
1425 56.10 1938 76.3 2022 79.61 2135 84.06
75 13.6 R 36 1538 60.55 1622 63.86 1735 68.31 1825 71.85
* * ** ** ** ** ** **
85
- - 1535 60.43 1738 68.42 1822 71.73 1935 76.18 2025 79.72 2138 84.17
95 18.4 R 30 1625 63.98
* * ** ** ** ** ** ** ** ** ** **
- - 1830 72.05 2028 79.84 1930 75.98 2128 83.78
16.9 R 30 1628 64.09 1530 60.24 1728 68.03
** ** ** ** ** ** ** **
- - - - 1732 68.19 1830 72.05 2032 80.00 1930 75.98 2132 83.94
540/65 R 34 1632 64.25
** ** ** ** ** ** ** ** ** **
75
- - 1732 68.19 1830 72.05 2032 80.00 1930 75.98 2132 83.94
85 480/70 R 34 1632 64.25 1530 60.24
** ** ** ** ** ** ** ** ** **
95
- - 1732 68.19 1830 72.05 2032 80.00 1930 75.98 2132 83.94
105 16.9 R 34 1632 64.25 1530 60.24
** ** ** ** ** ** ** ** ** **
115
1434 56.45 1834 72.2 1952 76.85 2012 79.21 2130 83.86
13.6 R 38 1552 61.10 1612 63.46 1730 68.11
* * ** ** ** ** ** ** ** **
- - 1732 68.19 1830 72.05 2032 80.00 1930 75.98 2132 83.94
18.4 R 34 1632 64.25 1530 60.24
** ** ** ** ** ** ** ** ** **
95
- - - - 1732 68.19 1830 72.05 2032 80.00 1930 75.98 2132 83.94
105 520/70 R 34 1632 64.25
** ** ** ** ** ** ** ** ** **
115
- - - - - - 1830 72.05 2032 80.00 1930 75.98 2132 83.94
600/65 R 34 1732 68.19
** ** ** ** ** ** ** **
6-68
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
DCUTDNEGB100S3F 5
Anchos de vía
Mode-
Neumáticos (A) (B) (C) (D) (E) (F) (G) (H)
los
mm in mm in mm in mm in mm in mm in mm mm
in in
- - 2128 83.78
480/70 R 30 1628 64.09 1530 60.24 1728 68.03 1830 72.05 2028 79.84 1930 75.98
** **
1425 56.10
75 13.6 R 36 1538 60.55 1622 63.86 1735 68.31 1825 71.85 1938 76.3 2022 79.61 2135 84.06
* *
85
- - 2138 84.17
95 18.4 R 30 1535 60.43 1625 63.98 1738 68.42 1822 71.73 1935 76.18 2025 79.72
** **
- - 2128 83.78
16.9 R 30 1628 64.09 1530 60.24 1728 68.03 1830 72.05 2028 79.84 1930 75.98
** **
- - - - 2032 80.00 2132 83.94
540/65 R 34 1632 64.25 1732 68.19 1830 72.05 1930 75.98
** ** ** **
75
- - 2132 83.94
85 480/70 R 34 1632 64.25 1530 60.24 1732 68.19 1830 72.05 2032 80.00 1930 75.98
** **
95
- - 2132 83.94
105 16.9 R 34 1632 64.25 1530 60.24 1732 68.19 1830 72.05 2032 80.00 1930 75.98
** **
115
1434 56.45
13.6 R 38 1552 61.10 1612 63.46 1730 68.11 1834 72.2 1952 76.85 2012 79.21 2130 83.86
* *
- - 2132 83.94
18.4 R 34 1632 64.25 1530 60.24 1732 68.19 1830 72.05 2032 80.00 1930 75.98
** **
95
- - - - 2132 83.94
105 520/70 R 34 1632 64.25 1732 68.19 1830 72.05 2032 80.00 1930 75.98
** **
115
- - - - - - 2032 80.00 2132 83.94
600/65 R 34 1732 68.19 1830 72.05 1930 75.98
** ** ** **
LASTRE
6-69
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
¡Peligro al circular!
Tenga en cuenta que la distancia de parada aumenta proporcionalmente al peso y también en situa-
ciones de mala tracción, como al circular sobre fango o hielo. Recuerde que si hay líquido en los
neumáticos, contrapesos en la máquina o en las ruedas o si los depósitos están llenos de fertilizante,
herbicidas o insecticidas, la máquina pesa más y, por tanto, aumenta la distancia de frenado necesa-
ria.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0338A
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
Los contrapesos son muy pesados. Utilice siempre equipo de elevación autorizado para retirar y
montar los contrapesos. Asegúrese de que la tornillería que fija los contrapesos a la máquina está
correctamente montada y de que los pernos de abrazadera están apretados por completo antes de
poner la máquina en funcionamiento.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0402A
Lastre
CONTRAPESOS METÁLICOS
Si el tractor requiere elevada potencia de tracción, las ruedas impulsoras pueden patinar debido a una adherencia
insuficiente al terreno, lo que provoca pérdida de potencia y velocidad, mayor consumo de combustible y desgaste
prematuro de los neumáticos.
Por lo tanto, se recomienda instalar contrapesos en forma de anillos de hierro en las ruedas impulsoras, o contrapesar
las ruedas con discos de hierro o agua. Cuando se trabaje con accesorios muy pesados y largos que puedan afectar a
la estabilidad longitudinal del tractor, hay que lastrar el eje delantero con los contrapesos de hierro correspondientes.
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
Los contrapesos son muy pesados. Utilice siempre equipo de elevación autorizado para retirar y
montar los contrapesos. Asegúrese de que la tornillería que fija los contrapesos a la máquina está
correctamente montada y de que los pernos de abrazadera están apretados por completo antes de
poner la máquina en funcionamiento.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0402A
DCAPLNEGB087S3A 1
6-70
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
DCAPLNEGB088S3A 2
6-71
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
CONSEJOS TÉCNICOS
En algunos casos se debe lastrar la máquina, sobre todo,
para aumentar la fuerza de tracción pero también para DCAPLNEGB089S3A 3
disminuir el centro de gravedad y mejorar la estabilidad.
Normalmente, se montan pesos suplementarios en las LLENADO DE NEUMÁTICOS CON AGUA
ruedas o en los chasis pero cuando esto no es posible
o es insuficiente, los neumáticos se pueden llenar con • Levante la rueda del suelo y desplace la válvula del
líquido. neumático a la posición más elevada;
El lastrado con líquido altera las características de los
neumáticos: • afloje el interior de la válvula y espere a que el neumá-
tico se desinfle;
• la cubierta pasa a ser más rígida y menos flexible; • baje la rueda hasta que quede un 30% vacía para evitar
• aumenta la resistencia al rodamiento; que el peso del agua dañe la cámara;
• aumentan los riesgos de dañar las cubiertas, las llantas • Enrosque el conector CASE IH nº 291885 a la válvula
y los ejes. e instale el tubo de agua en el conector (1), sin olvidar
desconectarlo cuando empiece a hincharse el neumá-
ATENCIÓN: No circule por la carretera con los neumáti- tico;
cos lastrados con agua.
• Cuando empiece a salir agua por el conector (1) el neu-
mático estará lleno al 75%. Si desea introducir menos
LLENADO DE NEUMÁTICOS agua, es decir, si desea añadir menos peso, hay que
colocar la válvula más abajo;
En las zonas sin riesgos de congelación:
• Retire el conector (1), apriete la válvula del neumático
• Neumáticos con cámara de aire: agua.
e infle con aire a la presión especificada.
• Neumáticos sin cámara: agua + líquido anticorrosivo
etilenglicol. ATENCIÓN: El llenado de agua a presión nunca debe
superar 4 bar (58.0 psi).
CONECTORES DE ENTRADA Y SALIDA DE
DESCARGA DE AGUA DE LOS NEUMÁTI-
AGUA
COS
1. Punto de entrada de agua.
• Eleve la rueda del suelo y desplace la válvula del neu-
2. Tubo de drenaje de agua. mático a la posición más baja;
3. Conector del tubo de aire. • Afloje la junta de la válvula y drene el agua;
4. Tubo de drenaje de agua. • Enrosque el conector CASE IH nº 291886 a la válvula,
los tubos (2) y (4) harán contacto con la cámara;
Los neumáticos traseros se pueden lastrar con agua si
no existe peligro de heladas. • Introduzca aire a presión por la conexión (3), el agua
restante saldrá por los tubos (2) y (4);
• Retire el conector y sustitúyalo por la junta de válvula,
a continuación infle el neumático con la presión espe-
cificada.
6-72
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
¡Productos químicos peligrosos!
Añada DESPACIO escamas de cloruro de calcio al agua y remueva sin parar. Para evitar una reacción
violenta, NUNCA añada agua al cloruro de calcio. Si las escamas entran en contacto con los ojos,
enjuáguelos inmediatamente con agua limpia y fría durante 15 minutos. Acuda inmediatamente a un
centro médico.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0388A
6-73
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
(*) Las cantidades de agua para cada neumático que se muestran en la tabla pueden diferir, dependiendo del fabri-
cante de los neumáticos.
Los valores de llenado con agua y anticongelante para temperaturas hasta -20 °C (-4.0 °F) ilustrados en las tablas son
aproximados ya que pueden variar según el fabricante del neumático. Se aconseja consultar a personal competente.
6-74
7 - MANTENIMIENTO
7 - MANTENIMIENTO###_7_###
INFORMACIÓN GENERAL
Introducción
PELIGRO
Si no se utiliza y se mantiene correctamente esta máquina, pueden producirse accidentes.
Lea y comprenda las instrucciones de funcionamiento, lubricación, mantenimiento y reparación, an-
tes de utilizar la máquina o de realizar cualquier tarea de lubricación, mantenimiento o reparación.
Si no se cumplen estas instrucciones, se producirán muertes o graves lesiones.
D0010A
ADVERTENCIA
Evite las lesiones Lleve a cabo siempre las mismas acciones antes de realizar las tareas de lubrica-
ción, mantenimiento comprobación de la máquina.
1. Desactive todos los accionamientos.
2. Aplique el freno de estacionamiento.
3. Baje al suelo todos los accesorios y accione todos los bloqueos de seguridad.
4. Apague el motor.
5. Retire la llave de contacto.
6. Desconecte la batería, si está instalada.
7. Espere hasta que la máquina se detenga por completo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0047A
ADVERTENCIA
Peligro al realizar tareas de mantenimiento
Antes de poner en funcionamiento la máquina, pegue una etiqueta de advertencia con el rótulo NO
PONER EN FUNCIONAMIENTO en un lugar visible de la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0004A
ADVERTENCIA
Peligro al realizar tareas de mantenimiento
Lleve a cabo las tareas de mantenimiento indicadas en este manual de forma puntual en los intervalos
recomendados. De este manera, el rendimiento y la seguridad de la máquina estarán garantizados
durante el funcionamiento de esta.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0132A
ADVERTENCIA
Si no se utiliza y se mantiene correctamente esta máquina, pueden producirse accidentes.
Si no comprende algún procedimiento de mantenimiento o duda de su habilidad para llevarlo a cabo
correctamente, visite su concesionario.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0157A
ADVERTENCIA
Peligro al realizar tareas de mantenimiento
Todas estas protecciones deben estar correctamente colocadas antes de poner en funcionamiento la
máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0234A
ATENCIÓN: Lea y aplique todas las medidas de seguridad enumeradas en el capítulo sobre información de seguri-
dad.
NOTA: eliminar los filtros y los líquidos utilizados en conformidad con las normativas.
7-1
7 - MANTENIMIENTO
En esta sección se explican con detalle todas las operaciones necesarias para mantener el tractor en las condiciones
de máxima eficacia. La tabla de lubricación y mantenimiento ofrece una referencia rápida para estos fines. Todas
las operaciones están numeradas para facilitar la consulta.
Además de las normales operaciones de mantenimiento indicadas, durante el mantenimiento flexible o bien durante
las primeras 50 horas de funcionamiento, se tiene que controlar:
• Apriete de los elementos de fijación de las ruedas.
• Los niveles de aceite del cubo y del cárter del puente delantero - Sólo modelos con tracción total (4WD).
ATENCIÓN: Aparcar el tractor sobre un terreno llano y, si es posible, extender todos los cilindros antes de controlar
los niveles de aceite.
Los intervalos de mantenimiento previstos se han de reducir, incluso a intervalos diarios, en caso de condiciones
adversas (humedad, barro, arena, polvo, etc.).
Los intervalos entre las intervenciones se han de reducir, sobre todo, para los siguientes componentes:
• Filtros de aire de la cabina (limpiarlos más a menudo si se usan en ambientes húmedos y muy polvorientos).
• Masas radiantes (si se usan en ambientes muy polvorientos).
• Engrasadores (uso en ambientes muy fangosos).
7-2
7 - MANTENIMIENTO
Controles varios
Compruebe periódicamente los siguientes componentes SISTEMA DE REFRIGERACIÓN DEL MOTOR
y, en caso de fallos, solicite al concesionario que, si es
necesario, cambie las piezas dañadas: Se aconseja sustituir el refrigerante cada dos años, aun-
que no se haya cumplido el tiempo total de 1200 horas.
• Rótulas del varillaje de la dirección: compruebe que no
hay juego en las rótulas y que los extremos cónicos es-
tán fijos en su posición; además, que no hay escapes RADIADOR
de grasa en los capuchones de protección de las ró-
Para obtener un perfecto funcionamiento del circuito de
tulas, que estos están en buen estado y no presentan
refrigeración, es importante que las aletas del radiador no
deterioro.
estén obstruidas.
• Conductos de cilindro de la dirección hidrostática: los Límpielas a menudo, incluso varias veces al día, si el
conductos no deben mostrar señal de dobleces, grietas lugar donde trabaja es muy polvoriento.
o abombamiento de la funda exterior; tampoco debe
haber rastros de aceite entre el conducto y el conector. NEUMÁTICOS
• Palanca del freno de estacionamiento: compruebe que
el trinquete se bloquea correctamente. Monte y desmonte los neumáticos siempre en condicio-
nes de perfecta limpieza. No trabaje sobre el suelo.
No utilice grasa como lubricante para instalar o retirar
BOMBA DE COMBUSTIBLE
neumáticos. Utilice sólo agua y jabón.
Durante el período de garantía, cualquier intervención en Cuando monte un neumático nuevo o usado, ínflelo a
la bomba de inyección debe ser efectuada única y exclu- 3.5 bar (50.8 psi) para asegurar la colocación correcta
sivamente por personal especializado del propio conce- del talón.
sionario de zona. A continuación infle el neumático con la presión de tra-
La remoción de los precintos de plomo presentes en la bajo.
bomba de alimentación exime a la casa fabricante de
toda responsabilidad para los efectos de la garantía. PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS
En el Capítulo 5, Operaciones de transporte, se indican
PRESERVACIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
las presiones de neumáticos recomendadas.
Cuando sea necesario llenar el depósito de combustible Tenga en cuenta que los valores indicados pueden variar
o rellenar o cambiar el aceite, coloque un recipiente bajo en función de los siguientes factores: neumáticos distin-
el componente para recoger el líquido que pueda derra- tos de los instalados por el fabricante, tipo de lastre del
marse. tractor, distintas condiciones de uso, etc.
Los productos citados son contaminantes y, en conse- El fabricante de los neumáticos puede indicarle las pre-
cuencia, es importante que no se abandonen en la natu- siones más adecuadas. Compruebe periódicamente la
raleza. presión de los neumáticos.
La frecuencia de control varía en función del uso y de las
condiciones climáticas.
7-3
7 - MANTENIMIENTO
Periodo de rodaje
Durante el período de rodaje, que corresponde • apriete de los tornillos de fijación de las ruedas;
aproximadamente a las primeras 50 horas de trabajo,
• apriete de los tornillos de los lastres delanteros;
además de efectuar las operaciones del capítulo
"Lubricación y mantenimiento" correspondientes a • convergencia de las ruedas delanteras y control de los
"Cada 10 horas de trabajo" y "Cada 50 horas de trabajo", limitadores de viraje;
es necesario realizar lo siguiente: • presión de inflado y estado de los neumáticos;
• Haga funcionar el motor a bajo régimen durante unos • eventuales pérdidas de aceite u otros líquidos;
minutos y déjelo al ralentí después de cada arranque
en frío; • funcionamiento de los frenos;
• No deje el motor a ralentí durante un tiempo prolon- • funcionamiento de la dirección;
gado. • funcionamiento de la doble tracción;
• No utilice el tractor en tareas pesadas continuas. • funcionamiento del bloqueo del diferencial;
Siga las recomendaciones anteriores después de susti- • funcionamiento del embrague;
tuir piezas importantes. • funcionamiento y regulación del freno de mano si es
ATENCIÓN: Cuando se cumplan las primeras 50 horas necesaria;
de trabajo: • funcionamiento de la toma de fuerza;
• Cambie el cartucho del filtro del elevador. • funcionamiento de los distribuidores y del elevador;
• Cambie el filtro de la dirección hidrostática si está ins- • funcionamiento de las luces y la bocina;
talado. • control de la tensión de la correa trapezoidal del alter-
nador.
Al terminar el período de rodaje, realice también las
siguientes comprobaciones: AVISO: las operaciones ilustradas en esta sección, efec-
tuadas con la periodicidad prevista, aseguran el correcto
• nivel de aceite del cárter del motor; funcionamiento del tractor.
• nivel de aceite de la transmisión; Recuerde, además, efectuar los controles y ajustes (con
periodicidad variable según las condiciones ambientales
• nivel de aceite del eje delantero en tracción total: y de trabajo) con los intervalos que la experiencia y el
• aceite del alojamiento del eje delantero en tracción to- buen sentido le indiquen.
tal;
7-4
7 - MANTENIMIENTO
Suministro de combustible
ADVERTENCIA
¡Riesgo de incendio!
Cuando manipule combustible diésel, siga las estas instrucciones:
1. No fume.
2. No llene nunca el depósito con el motor en marcha.
3. Limpie inmediatamente el combustible derramado.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0099A
ESPECIFICACIONES DEL COMBUSTIBLE Depósito adicional (opcional sólo para algunos modelos):
40 l (10.6 US gal)
La calidad del combustible utilizado es un factor impor-
tante a considerar en el rendimiento y duración satisfac- NOTA: Si el tapón del depósito de combustible se pierde
toria del motor. Los combustibles tienen que estar lim- o se daña. cámbielo por una pieza original.
pios, bien refinados y no ser corrosivos para las piezas
del sistema de alimentación. Compruebe que el combus- Combustible
tible utilizado es de calidad reconocida y de origen fiable.
AVISO: El diésel aprobado para el motor debe ser con-
forme con la especificación de la norma EN590 (o equi-
ALMACENAMIENTO DEL COMBUSTIBLE valente).
Aplique todas las medidas de precaución necesarias Téngase en cuenta que si se emplea gasóleo no con-
para garantizar que el combustible almacenado no se forme con dicha norma, el motor y la instalación de ali-
contamine con suciedad, agua u otros agentes. mentación pueden dañarse gravemente. El uso de com-
• Almacene el combustible en bidones de hierro negro; bustibles no aprobados puede provocar la anulación de
no utilice bidones galvanizados ya que el zinc de la gal- la garantía.
vanización reacciona con el combustible y forma com-
puestos que contaminan la bomba de inyección y los BIODIÉSEL
inyectores.
El biodiésel es un éster metileno de ácidos grasos que
• Los bidones de almacenamiento deben quedar protegi- constituye una gama de combustibles derivados de acei-
dos respecto de la luz solar directa e inclinados ligera-
tes vegetales tratados con ésteres metilenos.
mente a fin de que el sedimento sea eliminado a través
del tubo de salida. AVISO: El biodiésel aprobado para el motor debe ser con-
forme con la norma EN14214 o ASTM D6751.
• Para facilitar la extracción de humedad y sedimentos,
instale un tapón de vaciado en el punto más bajo en el
Las mezclas de biodiésel y diésel sólo son válidas para
extremo opuesto al tubo de salida.
su motor si son conformes con las especificaciones an-
• Si el combustible no sale filtrado del bidón, utilizar un teriores.
embudo con una malla fina en la boca del tapón de
llenado del depósito del combustible durante el abas- AVISO: Debe consultar al concesionario sobre las mez-
tecimiento. clas aprobadas para su tractor.
• Organice los suministros de combustible de manera Tenga en cuenta que el uso de combustible biodiésel que
que los del verano se consuman y no duren hasta el no cumpla las normas antes mencionadas puede provo-
invierno. car daños graves al motor y al sistema de combustible.
También hay que tener presente que el empleo de carbu-
REABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE rantes no aprobados invalida la garantía.
Antes de llenar el depósito, limpiar la zona alrededor del CONDICIONES DE USO DEL BIODIÉSEL
tapón de introducción para impedir que entren objetos ex-
traños y el combustible se contamine. Quitar el tapón y AVISO: La composición del biodiésel tiene que cumplir
guardarlo en una zona limpia durante el abastecimiento. con las especificaciones del combustible.
El tapón está unido al depósito con una cadena para im-
pedir que se pierda. Terminado el abastecimiento, vuelva El biodiésel debe adquirirse as un proveedor de confianza
a colocar el tapón y apriételo bien. que conozca el producto y ofrezca combustible de buena
calidad. El proveedor debe mezclar previamente el bio-
Capacidad del depósito de combustible: diésel; si el diésel se mezcla con el biodiésel en el lugar
Estándar: 127 l (33.5 US gal) de trabajo, se puede formar una mezcla no homogénea
que puede provocar problemas en el motor y el sistema
de combustible. El uso del biodiesel influye en las pres-
taciones del motor siendo posible que se produzca hasta
7-5
7 - MANTENIMIENTO
7-6
7 - MANTENIMIENTO
47757330 1
AVISO: NUNCA mezcle refrigerante OAT con refrigerante convencional. En ningún caso debe llenarse un sistema
de refrigeración solo con agua. Se puede utilizar un refractómetro para comprobar el nivel de concentración. No
debe utilizar aditivos para el refrigerante si utiliza CASE IH AKCELA ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE COOLANT.
Cambie el refrigerante en los intervalos de cambio recomendados.
Si necesita cambiar una máquina de refrigerante convencional a refrigerante OAT o viceversa, debe seguir el proce-
dimiento "Cambiar tipos de refrigerante" que se proporciona a continuación con el fin de obtener todos los beneficios
del refrigerante.
7-7
7 - MANTENIMIENTO
Definiciones
Refrigerante convencional:
Un refrigerante basado en inhibidores inorgánicos
como, por ejemplo, silicatos, nitritos y fosfatos para la
protección frente a la corrosión y la cavitación.
47488993 2
7-8
7 - MANTENIMIENTO
DCAPLCEGB001S4A 1
DCAPLCEGB003S4A 2
7-9
7 - MANTENIMIENTO
CUADRO DE MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento
Limpieza Grasa
Ajuste Sustitución
Comprobación Cambio de líquido
Restablecer nivel
Puntos de mantenimiento Página
N.º
Según sea necesario
Nivel de refrigerante del motor 7-11
Sistema de limpiaparabrisas y lavaparabrisas - Reposición 7-11
de niveles
Filtro deshidratador del aire acondicionado 7-12
Freno de mano 7-13
Recipiente de recuperación de aceite de la válvula de control 7-13
Radiador - Comprobación 7-13
Frenos - Ajuste 7-14
Ajuste del embrague 7-14
Correa de transmisión del compresor 7-15
Luces 7-15
Presión de los neumáticos 7-15
En pantalla de mensajes de aviso
Cartucho principal, filtro de aire seco 7-17
Nivel del líquido de frenos 7-17
Drenaje de agua del filtro de combustible 7-18
Cada 10 horas o diariamente
Nivel de aceite del motor 7-19
Nivel de aceite del motor 7-19
Frenos de aire comprimido 7-19
Cada 50 horas
Buje de rueda trasera 7-21
Elevador y enganche 7-21
Cilindros de dirección de tracción total 7-21
Pivote delantero del eje delantero 4WD 7-22
Cilindro de dirección de tracción simple 7-22
Cilindro de dirección y mangueta derecha de tracción simple 7-22
Mangueta izquierda de tracción simple 7-23
Pivote de eje delantero de tracción simple 7-23
Cada 100 horas
Condensador del aire acondicionado - Limpieza 7-24
Refrigerador de aceite / intercambiador de calor - Limpieza 7-24
SOLO CON TRANSMISIONES HIDRÁULICAS
Refrigerador intermedio 7-24
Filtro de aire - Limpieza 7-25
Cada 300 horas
Filtro de aceite del circuito hidráulico 7-26
Modelos de filtro de aceite con Power Shuttle/Dual Command 7-26
Colectores de admisión/escape y silenciador - Limpieza 7-26
Inspección de la correa V 7-27
Transmisión y elevación hidráulica 7-27
Transmisión y elevación hidráulica 7-27
Alojamiento del eje delantero de tracción total 7-28
Transmisiones finales de eje delantero de tracción total 7-28
Ruedas delanteras con tracción simple 7-28
7-10
7 - MANTENIMIENTO
Limpieza Grasa
Ajuste Sustitución
Comprobación Cambio de líquido
Restablecer nivel
Puntos de mantenimiento Página
N.º
Mangueta delantera de tracción total 7-29
Enganche del remolque 7-29
Gancho de remolque hidráulico 7-29
Batería - Comprobación 7-30
Cada 600 horas
Aceite y filtro del motor 7-31
Sustitución de los filtros de combustible 7-31
Prefiltro de combustible 7-33
Cada 1200 horas o anualmente
Filtro de aire de la cabina 7-34
Cartucho principal, filtro de aire seco 7-34
Depósito de combustible - Limpieza 7-34
Cada 1200 horas o cada dos años
Alojamiento del eje delantero de tracción total 7-35
Transmisiones finales de eje delantero de tracción total 7-35
Ajuste de la válvula del motor 7-35
Aceite de la transmisión 7-36
Cambio del líquido refrigerante del motor - Refrigerante 7-38
convencional
Mantenimiento a las 1800 horas
Inyectores de combustible - Comprobación 7-41
CADA 3.600 HORAS O CADA 4 AÑOS
Cambio del líquido refrigerante del motor - Refrigerante OAT 7-41
DCAPLNEGB004S4A 1
7-11
7 - MANTENIMIENTO
DCAPLNEGB005S4A 1
Primer método
1. • Gire el mando (2) para activar el aire acondicionado.
• Gire el mando de control de temperatura (3) comple-
tamente a la izquierda.
• Sitúe el control del ventilador eléctrico (1) en el pri-
mer ajuste de baja velocidad.
• Coloque un termómetro junto a las tomas de aire que
se muestran en la fig. 2, y compruebe que la tempe-
ratura es unos 15 °C (59.0 °F) inferior a la tempera-
tura exterior.
DCAPLNEGB128S2A 1
Segundo método
2. Compruebe, con el aire acondicionado encendido, que
el visor (1), situado sobre el filtro es transparente; si
observa un líquido blanco o burbujas, debe cambiar el
filtro.
NOTA: Siempre es necesario cambiar el filtro cuando se
trabaja en el sistema de aire acondicionado. En dicha oca-
sión, controle también el nivel de aceite del compresor.
DCAPLNEGB006S4A 2
7-12
7 - MANTENIMIENTO
Freno de mano
1. La palanca del freno de mano debe bloquearse en la
sexta o séptima posición del sector dentado; si no es
así, afloje la tuerca (1), desenrosque la tuerca de re-
gulación (2) hasta que encaje en el 6º o 7º chasquido.
Terminado la regulación, apriete la contratuerca (1).
DCAPLNEGB008S4A 1
DCAPLNEGB009S4A 1
Radiador - Verificar
1. Compruebe que las aletas no están sucias ni obstrui-
das. Si lo están, límpielas de la manera siguiente:
• Para la limpieza, utilice aire comprimido o un dispo-
sitivo de lavado a presión que no exceda de 7 bar
(101.5 psi).
• Deslice el enfriador de aceite y el condensador del
aire acondicionado (2) (si está instalado) hacia fuera
para acceder al radiador de refrigeración del motor
(1).
NOTA: Si los núcleos están obstruidos con sustancias
aceitosas, aplique una solución detergente y retírela
mediante el lavado a presión. DCAPLNEGB010S4A 1
7-13
7 - MANTENIMIENTO
Frenos - Ajuste
Pedales
1. Compruebe que las articulaciones de los pedales (2)
y (3) y el enganche de control no han sufrido daños.
Compruebe que el pasador (1) que une los pedales
también esté bien colocado.
DCUTLNEIT003S7A 1
Sistema hidráulico:
2. Es necesario expulsar el aire siempre que se trabaje en
el sistema hidráulico de frenos. Cuando se presenten
problemas en el frenado, consulte a personal especia-
lizado para comprobar las causas del problema.
AVISO: Los elementos de frenado garantizan también su seguridad, no intente resolver el problema por su cuenta.
Si observa algún problema con el funcionamiento de los frenos, haga que sean comprobados por el personal espe-
cializado del concesionario.
DCAPLNEGB012S4A 1
7-14
7 - MANTENIMIENTO
DCAPLNEGB013S4A 1
Luces
1. Para no deslumbrar a los otros conductores, el haz lu-
minoso emitido por los faros ha de estar bien orientado.
El procedimiento de regulación se describe en el capí-
tulo "Fusibles y relés - Ajuste de faros delanteros".
DCAPLNEGB015S4A 1
NOTA: Si las ruedas están lastradas con una solución de agua y cloruro cálcico, debe usarse un manómetro especial
puesto que esta solución corroe los manómetros normales. Compruebe la presión con el vástago de válvula en la
parte inferior.
7-15
7 - MANTENIMIENTO
DCAPLNEGB016S4A 2
NOTA: Con cargadora frontal, compruebe el apriete de las tuercas de las ruedas delantera y traseras cada 50 horas
de trabajo.
7-16
7 - MANTENIMIENTO
Limpieza:
1. Coloque el cartucho externo (3) hacia abajo sobre una
superficie plana. Golpee varias veces el cartucho con-
tra la palma de la mano, prestando atención en no da-
ñarlo, para eliminar los residuos de polvo.
También puede aplicar un chorro de aire comprimido a
una presión inferior a 5 bar (72.5 psi).
Tras la limpieza, compruebe que la parte de papel del
cartucho está en perfectas condiciones y no presenta
cortes u orificios. Si está dañado, cámbielo. Para
la limpieza no utilice gasóleo, gasolina, disolventes
ni agua, ya que podrían dañar el cartucho del filtro.
Cuando monte la tapa (1) del contenedor del filtro, ve-
rifique que el cierre sea perfectamente hermético.
DCAPLNEGB018S4A 2
NOTA: Limpie todo el interior del recipiente con un paño
húmedo.
En esta fase de limpieza, no extraiga el cartucho de segu-
ridad interno (2).
DCAPLNEGB019S4A 1
7-17
7 - MANTENIMIENTO
DCAPLNEGB020S4A 1
DCAPLNEGB021S4A 2
7-18
7 - MANTENIMIENTO
DCAPLNEGB022S4A 1
DCAPLNEGB096S4A 1
DCAPLNEGB023S4A 1
7-19
7 - MANTENIMIENTO
DCAPLNEGB024S4A 2
7-20
7 - MANTENIMIENTO
Cada 50 horas
DCAPLNEGB025S4A 1
Elevador y enganche
1. Utilice una pistola engrasadora para inyectar CASE IH
AKCELA 251H EP MULTI-PURPOSE GREASE en los
dos racores de lubricación indicados.
DCAPLNEGB026S4A 1
DCAPLNEGB027S4A 1
7-21
7 - MANTENIMIENTO
DCAPLNEGB029S4A 1
DCAPLNEGB030S4A 1
DCAPLNEGB031S4A 1
7-22
7 - MANTENIMIENTO
DCAPLNEGB032S4A 1
DCAPLNEGB033S4A 1
7-23
7 - MANTENIMIENTO
DCAPLNEGB034S4A 1
DCAPLNEGB035S4A 1
Interenfriador
1. Extraiga el condensador del sistema de aire acondi-
cionado de su alojamiento que aparece en la figura.
Compruebe que no se ha acumulado suciedad en el
refrigerador intermedio (1) y límpielo con un chorro de
aire o agua desde atrás hacia delante.
ATENCIÓN: Si utiliza una hidrolimpiadora para lavar los
componentes, tenga cuidado de no dirigir el chorro de agua
a la tapa del filtro de aire del motor.
DCAPLNEGB036S4A 1
7-24
7 - MANTENIMIENTO
7-25
7 - MANTENIMIENTO
DCAPLNEGB038S4A 1
DCAPLNEGB039S4A 1
7-26
7 - MANTENIMIENTO
Inspección de la correa V
1. Diríjase al personal especializado del concesionario
para que revise la tensión de la correa del alternador
(1).
Compruebe que la correa no está agrietada y no pre-
senta marcas de roce, en caso de duda, instale una
correa nueva.
Compruebe que la correa está bien montada en las
poleas y que el tensor funciona correctamente.
DCAPLNEGB041S4A 1
DCAPLNEGB042S4A 1
DCAPLNEGB042S4A 1
7-27
7 - MANTENIMIENTO
DCAPLNEGB043S4A 1
DCAPLNEGB044S4A 1
DCAPLNEGB045S4A 1
7-28
7 - MANTENIMIENTO
DCAPLNEGB046S4A 1
Enganche de remolque
1. Utilice una pistola engrasadora para inyectar CASE IH
AKCELA 251H EP MULTI-PURPOSE GREASE en el
racor de lubricación indicado.
DCAPLNEGB047S4A 1
DCAPLNEGB048S4A 1
7-29
7 - MANTENIMIENTO
Batería - Verificar
1. Compruebe periódicamente el nivel del electrolito y, si
es necesario, rellene con agua destilada. Si los rea-
bastecimientos son demasiado frecuentes, es acon-
sejable que personal especializado compruebe el sis-
tema eléctrico.
ADVERTENCIA
Las baterías contienen ácido sulfúrico y, durante la
carga, generan una mezcla explosiva de gases de hi-
drógeno y oxígeno. Nunca utilice un equipo que ge-
nere llamas o chispas para controlar el nivel de elec-
trolito. No retire los tapones de la cubierta de la batería
sin utilizar una protección adecuada para los ojos y las
manos. Lleve siempre protección ocular y lávese las DCAPLNEGB049S4A 1
7-30
7 - MANTENIMIENTO
7-31
7 - MANTENIMIENTO
DCAPLNEGB054S4A 2
DCAPLNEGB053S4A 3
7-32
7 - MANTENIMIENTO
Prefiltro de combustible
1. Compruebe periódicamente que el recipiente del filtro
(2) está limpio. Si es necesario limpiarlo, proceda de
la siguiente manera;
• retire primero el conducto (4) y después el conducto
(1);
• extraiga el filtro y aplique aire comprimido en sentido
opuesto a la dirección de la flecha (3) el recipiente,
con el fin de eliminar los residuos depositados en el
interior.
NOTA: si el filtro se queda sucio tras limpiarlo, hay que
cambiarlo.
ATENCIÓN: La flecha (3) presente en el contenedor de DCAPLNEGB055S4A 1
7-33
7 - MANTENIMIENTO
DCAPLNEGB056S4A 1
DCAPLNEGB018S4A 1
DCAPLNEGB058S4A 1
7-34
7 - MANTENIMIENTO
DCAPLNEGB059S4A 1
DCAPLNEGB044S4A 1
DCAPLNEGB061S4A 1
ORDEN DE ENCENDIDO 1 - 3 - 4 - 2
Equilibre las válvulas del cilindro nº 1 3 4 2
Regule la holgura de las válvulas del 4 2 1 3
cilindro nº
7-35
7 - MANTENIMIENTO
Aceite de la transmisión
Cárter de la transmisión
1. Coloque un recipiente bajo el lado izquierdo del alo-
jamiento, cierre el depósito de combustible y drene el
aceite por los orificios de tapón (1) y (2).
DCAPLNEGB062S4A 1
DCAPLNEGB063S4A 2
DCAPLNEGB064S4A 3
7-36
7 - MANTENIMIENTO
NOTA: Para los tipos de aceite, consulte la "Tabla de abastecimientos" en este manual.
7-37
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
¡Productos químicos peligrosos!
El refrigerante puede ser tóxico. Evite el contacto con la piel, los ojos o la ropa. Antídotos:
EXTERNO - Lávese a fondo con agua. Quítese la ropa sucia.
INTERNO - Lávese la boca con agua. NO se provoque el vómito. Busque ayuda médica inmediata-
mente.
OJOS - Lávelos con agua. Busque ayuda médica inmediatamente.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0282A
ADVERTENCIA
¡Peligro:productos químicos!
El refrigerante puede ser tóxico. Manténgalo alejado de niños y animales. Evite el contacto prolon-
gado. Si no lo va a reutilizar, deséchelo conforme a la normativa medioambiental vigente.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0295A
El sistema utiliza una mezcla de agua y líquido CASE IH AKCELA PREMIUM ANTI-FREEZE. Este líquido
posee propiedades antioxidantes, anticorrosivas, antiespumantes y desincrustantes, y no se congela hasta las
temperaturas siguientes:
DCAPLNEGB065S4A 1
AVISO: Es fundamental utilizar un tapón de presión apropiado. Si el tapón se pierde o resulta dañado, obtenga otro
de sustitución de su concesionario.
Repare las averías y, en cuanto sea posible, vuelva a recargar la mezcla.
Nunca ponga refrigerante frío en un motor caliente. La diferencia de temperatura podría agrietar el bloque o el ca-
bezal.
Cantidad Consumible
Refrigerante convencional:
Modelos sin cabina: 14.00 L (3.08 UK gal) 3.70 US gal
CASE IH AKCELA PREMIUM ANTI-FREEZE mezclado
Modelos con cabina: 16.00 L (3.52 UK gal) 4.23 US gal
al 50 % con agua
7-38
7 - MANTENIMIENTO
NOTA: Cuando cambie el tipo de refrigerante del motor de CASE IH AKCELA PREMIUM ANTI-FREEZE a CASE
IH AKCELA ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE COOLANT o viceversa, consulte la página 7-6. .
Termostato
El circuito de refrigeración contiene un termostato para im-
pedir la circulación de agua en el radiador hasta que el
agua alcance una temperatura suficiente que permita el
funcionamiento correcto del motor (unos 85 °C (185.0 °F)).
Cuando se tengan dudas sobre el correcto funcionamiento
del termostato, retirarlo de su alojamiento y hacerlo contro-
lar por personal especializado.
7-39
7 - MANTENIMIENTO
7-40
7 - MANTENIMIENTO
DCAPLNEGB069S4A 1
ADVERTENCIA
¡Productos químicos peligrosos!
El refrigerante puede ser tóxico. Evite el contacto con la piel, los ojos o la ropa. Antídotos:
EXTERNO - Lávese a fondo con agua. Quítese la ropa sucia.
INTERNO - Lávese la boca con agua. NO se provoque el vómito. Busque ayuda médica inmediata-
mente.
OJOS - Lávelos con agua. Busque ayuda médica inmediatamente.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0282A
ADVERTENCIA
¡Peligro:productos químicos!
El refrigerante puede ser tóxico. Manténgalo alejado de niños y animales. Evite el contacto prolon-
gado. Si no lo va a reutilizar, deséchelo conforme a la normativa medioambiental vigente.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0295A
Durante el proceso de fabricación, el sistema de refrigeración del motor se llena con un anticongelante de gran calidad
y una solución acuosa. El anticongelante contiene un antioxidante químico u orgánico que aumenta e intensifica la
protección de los anticongelantes convencionales.
El líquido refrigerante:
Reduce el riesgo de corrosión.
Reduce la formación de sedimentos.
Minimiza la erosión de la pared del cilindro (picaduras).
Reduce la formación de espuma en el refrigerante.
7-41
7 - MANTENIMIENTO
El refrigerante debe cambiarse con regularidad para mantener un nivel óptimo de protección. Esta protección se
consigue drenando y lavando el sistema, y rellenándolo con un anticongelante mezclado previamente o con una
solución de anticongelante al 50 % y agua al 50 %.
AVISO: Es fundamental utilizar un tapón de presión apropiado. Si el tapón se pierde o resulta dañado, obtenga otro
de sustitución de su concesionario.
Repare las averías y, en cuanto sea posible, vuelva a recargar la mezcla.
Nunca ponga refrigerante frío en un motor caliente. La diferencia de temperatura podría agrietar el bloque o el ca-
bezal.
Cantidad Consumible
Refrigerante alternativo: CASE IH AKCELA
ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE COOLANT
Modelos sin cabina: 14.00 L (3.08 UK gal) 3.70 US gal
(Si el refrigerante mezclado previamente no está
Modelos con cabina: 16.00 L (3.52 UK gal) 4.23 US gal
disponible, mezcle el concentrado con agua destilada al
50%)
NOTA: Cuando cambie el tipo de refrigerante del motor de CASE IH AKCELA PREMIUM ANTI-FREEZE a CASE
IH AKCELA ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE COOLANT o viceversa, consulte la página 7-6. .
7-42
7 - MANTENIMIENTO
Termostato
El circuito de refrigeración contiene un termostato para im-
pedir la circulación de agua en el radiador hasta que el
agua alcance una temperatura suficiente que permita el
funcionamiento correcto del motor (unos 85 °C (185.0 °F)).
Cuando se tengan dudas sobre el correcto funcionamiento
del termostato, retirarlo de su alojamiento y hacerlo contro-
lar por personal especializado.
7-43
7 - MANTENIMIENTO
ALMACENAMIENTO
AVISO: Cuando vaya a arrancarse de nuevo el motor después del periodo de inactividad, siga las instrucciones
relacionadas con el arranque del motor.
Mantenimiento general
Batería - Verificar
ADVERTENCIA
¡Gas explosivo!
Las baterías emiten hidrógeno explosivo y otros gases mientras se cargan. Ventile la zona en la que
se esté cargando la batería. Mantenga la batería alejada de chispas, llamas y otras fuentes de ignición.
No cargue nunca una batería congelada.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0005A
7-44
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
¡Gas explosivo!
Las baterías emiten hidrógeno explosivo y otros gases mientras se cargan. Ventile la zona en la que
se esté cargando la batería. Mantenga la batería alejada de chispas, llamas y otras fuentes de ignición.
No cargue nunca una batería congelada.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0005A
ADVERTENCIA
¡El gas de la batería puede explotar!
Para evitar una explosión: 1. Desconecte siempre el cable negativo (-) de la batería en primer lugar.
2. Conecte siempre el cable positivo (-) de la batería en último lugar. 3. No cortocircuite los bornes
de las baterías con elementos metálicos. 4. No realice soldaduras, ni esmerile, ni fume cerca de una
batería.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0011A
Si el voltaje ronda 12.30 V, recargue de inmediato la batería con corriente equivalente a 1/10 de la capacidad en
AH (las baterías 50 AH se deben cargar a 5 A)
Antes de recargar la batería, hay que desconectar sus cables. Se aconseja quitarla de su alojamiento y recargarla
lejos del tractor.
AVISO: Las baterías y los acumuladores eléctricos contienen varios componentes que pueden ser perjudiciales para
el medio ambiente si no se reciclan correctamente tras su uso. CASE IH recomienda especialmente que todas las
baterías "secas" utilizadas en sistemas eléctricos o electrónicos se devuelvan al concesionario CASE IH local. El
concesionario se encargará de eliminar (o reciclar) correctamente la batería. En algunos países este procedimiento
es obligatorio por ley.
7-45
7 - MANTENIMIENTO
Cuando sea necesario sustituir la batería vieja por una nueva, realice las siguientes operaciones:
• primero desconecte el borne marcado con el signo negativo (-), y, a continuación el borne con el signo positivo
(+);
• instale la batería nueva en su alojamiento sin apretar excesivamente los tornillos de fijación;
• limpie los bornes y conéctelos a los polos de la batería, teniendo cuidado de conectar el polo negativo (-) en
último lugar,
• apriete bien los tornillos de los bornes en los polos y recúbralos con vaselina.
ATENCIÓN: Es peligroso accionar la máquina cuando la función de corte de la batería esté activada. Cuatro minutos
después de haber activado la función, el tractor se para instantáneamente sin importar donde se encuentre y todos
los dispositivos de iluminación se apagan.
DCAPLNEGB101S4A 3
7-46
7 - MANTENIMIENTO
7-47
7 - MANTENIMIENTO
DCAPLNEGB071S4A 1
ATENCIÓN: Cuando sea necesario sustituir un relé de la instalación eléctrica, hay que comprobar que el relé de
recambio corresponda al averiado y prestar atención en montarlo en la misma posición. El uso de relés diferentes,
tanto por diseño como por función, incluso si son intercambiables, compromete gravemente el control del tractor.
7-48
7 - MANTENIMIENTO
Fusibles y relés
DCAPLNEGB072S4F 1
VERSIÓN 1
Posición de los fusibles y relés en modelos de Apto para:
tracción total con:
- barras antivuelco Bloqueo electrohidráulico del diferencial.
- Dual Command (Power Shift de 2 velocidades) Toma de fuerza electrohidráulica.
- caja de cambios mecánica Circuito del freno del remolque.
- elevador mecánico
- tracción total
Módulo A Módulo D
R1 Relé del freno de estacionamiento. R17 Circuitos de bloqueo de diferencial y tracción total.
R2 Relé de las luces de posición. R18 Circuito del bloqueo del diferencial.
R3 Relé del circuito de las luces de carretera. R19 Circuito del bloqueo del diferencial.
R4 Relé del circuito de las luces de cruce. R20 Circuito de tracción total.
R5 Relé del circuito de las luces de paro. R21 Recambio
R6 Relé de circuito de luces de trabajo giratorias. R22 Recambio
R7 No se utiliza. R23 Relé del circuito de la toma de fuerza trasera.
R8 No se utiliza. R24 Relé del circuito de la toma de fuerza trasera.
Módulo E
R25 Recambio
R26 Recambio
R27 Relé del circuito del freno del remolque.
R28 Relé del circuito del freno del remolque.
MR1 Circuito del motor de arranque.
R50 Intermitente electrónico.
7-49
7 - MANTENIMIENTO
Módulo C
Válvulas Ampe- CIRCUITOS PROTEGIDOS
rios
F1 5 + llave para: ADIC, teclado y unidad de control.
F2 - No se utiliza.
F3 5 +1 llave para los presostatos de los frenos.
F4 - No se utiliza.
F5 5 + llave para el electroimán de parada del motor.
F6 - No se utiliza.
F7 15 Luces de dirección y de emergencia.
F8 - No se utiliza.
F9 10 + batería: Toma de alimentación de 8A, encendedor y bocina.
F10 - No se utiliza.
F11 - No se utiliza.
F12 5 + batería: XCM. ADIC, testigo del freno de estacionamiento y toma de diagnóstico de
fallos, circuito de corte de la batería.
F13 - No se utiliza.
F14 7,5 Luz de trabajo trasera.
F15 7,5 + llave para el circuito de la cargadora frontal.
F16 10 Luces de posición delantera derecha y trasera izquierda, testigo del encendedor.
F17 - No se utiliza.
F18 5 + llave para los componentes del motor y transmisión.
F19 - No se utiliza.
F20 5 Circuitos de la doble tracción y bloqueo del diferencial .
F21 - No se utiliza.
F22 - No se utiliza.
F23 - No se utiliza.
F24 - No se utiliza.
F25 - No se utiliza.
F26 5 Circuito de la toma de fuerza.
F27 5 + llave para el circuito del freno del remolque.
F28 5 Circuito de seguridad del arranque del motor.
F29 5 Luces de posición e iluminación de los mandos.
F30 10 Luces de posición delantera izquierda y trasera derecha, iluminación de los mandos y
ADIC.
F31 - No se utiliza.
F32 - No se utiliza.
F33 15 Luces de carretera.
F34 15 Luces de cruce.
F35 10 + llave para el circuito de las luces de paro y el circuito del asiento.
F36 15 Circuito de los faros angulares delanteros.
F37 - No se utiliza.
F38 - No se utiliza.
F39 - No se utiliza.
F40 - No se utiliza.
7-50
7 - MANTENIMIENTO
Fusibles y relés
DCAPLNEGB072S4F 1
VERSIÓN 2
Posición de los fusibles y relés en modelos de Apto para:
tracción total con:
- barras antivuelco Bloqueo electrohidráulico del diferencial.
- Caja de cambios Power Shuttle 24+24 Toma de fuerza electrohidráulica.
- caja de cambios mecánica Circuito del freno del remolque.
- elevador mecánico
- tracción total
Módulo A Módulo D
R1 Relé del freno de estacionamiento. R17 Circuitos de bloqueo de diferencial y tracción total.
R2 Relé de las luces de posición. R18 Circuito del bloqueo del diferencial.
R3 Relé del circuito de las luces de carretera. R19 Circuito del bloqueo del diferencial.
R4 Relé del circuito de las luces de cruce. R20 Circuito de tracción total.
R5 Relé del circuito de las luces de paro. R21 Recambio
R6 Relé de circuito de luces de trabajo giratorias. R22 Recambio
R7 No se utiliza. R23 Relé del circuito de la toma de fuerza trasera.
R8 No se utiliza. R24 Relé del circuito de la toma de fuerza trasera.
Módulo E
R25 Recambio
R26 Recambio
R27 Relé del circuito del freno del remolque.
R28 Relé del circuito del freno del remolque.
MR1 Circuito del motor de arranque.
R50 Intermitente electrónico.
7-51
7 - MANTENIMIENTO
Módulo C
Válvulas Ampe- CIRCUITOS PROTEGIDOS
rios
F1 5 + llave para: ADIC, teclado y unidad de control.
F2 5 tecla +: interruptores del bloqueo de diferencial/tracción total y TdF trasera, palanca
de selección de las luces/intermitentes.
F3 5 +1 llave para los presostatos de los frenos.
F4 - No se utiliza.
F5 5 + llave para el electroimán de parada del motor.
F6 - No se utiliza.
F7 15 Luces de dirección y de emergencia.
F8 - No se utiliza.
F9 10 + batería: Toma de alimentación de 8A, encendedor y bocina.
F10 - No se utiliza.
F11 - No se utiliza.
F12 5 + batería: XCM. ADIC, testigo del freno de estacionamiento y toma de diagnóstico de
fallos, circuito de corte de la batería.
F13 - No se utiliza.
F14 7,5 Luz de trabajo trasera.
F15 7,5 + llave para el circuito de la cargadora frontal.
F16 10 Luces de posición delantera derecha y trasera izquierda, testigo del encendedor.
F17 - No se utiliza.
F18 5 + llave para los componentes del motor y transmisión.
F19 - No se utiliza.
F20 - No se utiliza.
F21 - No se utiliza.
F22 - No se utiliza.
F23 10 Unidad de control XMC.
F24 5 Circuito de la palanca del Power Shuttle.
F25 - No se utiliza.
F26 - No se utiliza.
F27 5 + llave para el circuito del freno del remolque.
F28 5 Circuito de seguridad del arranque del motor.
F29 5 Luces de posición e iluminación de los mandos.
F30 10 Luces de posición delantera izquierda y trasera derecha, iluminación de los mandos y
ADIC.
F31 - No se utiliza.
F32 - No se utiliza.
F33 15 Luces de carretera.
F34 15 Luces de cruce.
F35 10 + llave para el circuito de las luces de paro y el circuito del asiento.
F36 15 Circuito de los faros angulares delanteros.
F37 - No se utiliza.
F38 - No se utiliza.
F39 - No se utiliza.
F40 - No se utiliza.
7-52
7 - MANTENIMIENTO
Fusibles y relés
DCAPLNEGB073S4F 1
VERSIÓN 3
Posición de los fusibles y relés en modelos de Apto para:
tracción total con:
- cabina Bloqueo electrohidráulico del diferencial.
- Dual Command (Power Shift de 2 velocidades) Toma de fuerza electrohidráulica.
- caja de cambios mecánica Circuito del freno del remolque.
- elevador trasero mecánico Elevador electrónico trasero
Elevador electrónico delantero
Módulo A Módulo B
R1 Relé del freno de estacionamiento. R9 Relé del compresor del aire acondicionado
R2 Relé de las luces de posición. R10 Relé del circuito de aire acondicionado.
R3 Relé del circuito de las luces de carretera. R11 Relé de luz de trabajo delantera en el techo de la
cabina
R4 Relé del circuito de las luces de cruce. R12 Relé de luz de trabajo delantera en el pasamanos
de la cabina.
R5 Relé del circuito de las luces de paro. R13 Relé del circuito de los faros traseros del
guardabarros.
R6 Relé de circuito de luces de trabajo giratorias. R14 Relé del circuito de los faros traseros del techo de
la cabina
R7 No se utiliza. R15 No se utiliza.
R8 No se utiliza. R16 No se utiliza.
7-53
7 - MANTENIMIENTO
Módulo D Módulo E
R17 Circuitos de bloqueo de diferencial y tracción total. R25 Recambio
R18 Circuito del bloqueo del diferencial. R26 Recambio
R19 Circuito del bloqueo del diferencial. R27 Relé del circuito del freno del remolque.
R20 Circuito de tracción total. R28 Relé del circuito del freno del remolque.
R21 Recambio MR1 Circuito del motor de arranque.
R22 Recambio
R23 Relé del circuito de la toma de fuerza trasera.
R24 Relé del circuito de la toma de fuerza trasera.
Módulo C
Válvulas Ampe- CIRCUITOS PROTEGIDOS
rios
F1 5 + llave para: ADIC, teclado y unidad de control.
F2 - No se utiliza.
F3 5 + llave para los presostatos de los frenos.
F4 - No se utiliza.
F5 5 + llave para el electroimán de parada del motor.
F6 25 + batería: circuito del aire acondicionado.
F7 15 Luces de dirección y de emergencia.
F8 7,5 + 12 batería, luz giratoria y luz de lectura.
F9 10 + batería: Toma de alimentación de 8A, encendedor y bocina.
F10 - No se utiliza.
F11 - No se utiliza.
F12 5 + batería: XCM. ADIC, testigo del freno de estacionamiento y toma de diagnóstico de
fallos, circuito de corte de la batería, radio-CD.
F13 - No se utiliza.
F14 - No se utiliza.
F15 7,5 + llave para el circuito de la cargadora frontal.
F16 10 Luces de posición delantera derecha y trasera izquierda, testigo del encendedor.
F17 7,5 + llave para la toma de corriente ISO 11786.
F18 5 + llave para los componentes del motor y transmisión.
F19 10 Motor de limpiaparabrisas trasero y bomba.
F20 5 Circuito del bloqueo del diferencial y tracción total.
F21 10 Motor de limpiaparabrisas delantero y bomba.
F22 5 + llave para circuito de aire acondicionado y radio.
F23 - No se utiliza.
F24 - No se utiliza.
F25 - No se utiliza.
F26 5 Circuito de la toma de fuerza.
F27 5 + llave para el circuito del freno del remolque.
F28 5 Circuito de seguridad del arranque del motor.
F29 5 Luces de posición e iluminación de los mandos.
F30 10 Luces de posición delantera izquierda y trasera derecha, iluminación de los mandos y
ADIC.
MF31 30 + batería: memoria principal, circuito de aire acondicionado.
MF32 40 + batería: principal de cabina
F33 15 Luces de carretera.
F34 15 Luces de cruce.
F35 10 + llave para el circuito de las luces de paro y el circuito del asiento.
F36 15 Circuito de los faros angulares delanteros.
F37 15 Circuito de los faros de trabajo delanteros del techo de la cabina.
F38 15 Circuito de los faros de trabajo delanteros del pasamanos de la cabina.
F39 15 Circuito de los faros de trabajo traseros del guardabarros.
F40 15 Circuito de los faros de trabajo traseros del techo de la cabina.
7-54
7 - MANTENIMIENTO
Fusibles y relés
DCAPLNEGB074S4F 1
VERSIÓN 4
Posición de los fusibles y relés en modelos de Apto para:
tracción total con:
- cabina Bloqueo electrohidráulico del diferencial.
- Caja de cambios Power Shuttle 24+24 Tracción total electrohidráulica.
- elevador electrónico trasero Toma de fuerza electrohidráulica.
Circuito del freno del remolque.
Elevador electrónico trasero
Elevador electrónico delantero
Módulo A Módulo B
R1 Relé del freno de estacionamiento. R9 Relé del compresor del aire acondicionado
R2 Relé de las luces de posición. R10 Relé del circuito de aire acondicionado.
R3 Relé del circuito de las luces de carretera. R11 Relé de luz de trabajo delantera en el techo de la
cabina
R4 Relé del circuito de las luces de cruce. R12 Relé de luz de trabajo delantera en el pasamanos
de la cabina.
R5 Relé del circuito de las luces de paro. R13 Relé del circuito de los faros traseros del
guardabarros.
R6 Relé de circuito de luces de trabajo giratorias. R14 Relé del circuito de los faros traseros del techo de
la cabina
R7 No se utiliza. R15 No se utiliza.
R8 No se utiliza. R16 No se utiliza.
7-55
7 - MANTENIMIENTO
Módulo E
R25 Recambio
R26 Recambio
R27 Relé del circuito del freno del remolque.
R28 Relé del circuito del freno del remolque.
MR1 Circuito del motor de arranque.
Módulo C
Válvulas Ampe- CIRCUITOS PROTEGIDOS
rios
F1 5 + llave para: ADIC, teclado y unidad de control.
F2 5 tecla +: interruptores del bloqueo de diferencial/tracción total y TdF trasera,
palanca de selección de las luces/intermitentes.
F3 5 + llave para los presostatos de los frenos.
F4 5 + llave para el circuito del elevador electrónico.
F5 5 + llave para el electroimán de parada del motor.
F6 25 + batería: memoria principal, circuito de aire acondicionado.
F7 15 Luces de dirección y de emergencia.
F8 7,5 + 12 batería, luz giratoria y luz de lectura.
F9 10 + batería: Toma de alimentación de 8A, encendedor y bocina.
F10 - No se utiliza.
F11 - No se utiliza.
F12 5 + batería: XCM. ADIC, testigo del freno de estacionamiento y toma de
diagnóstico de fallos, circuito de corte de la batería, radio-CD.
F13 - No se utiliza.
F14 - No se utiliza.
F15 7,5 + llave para el circuito de la cargadora frontal.
F16 10 Luces de posición delantera derecha y trasera izquierda, testigo del encendedor.
F17 7,5 + llave para la toma de corriente ISO 11786.
F18 5 + llave para los componentes del motor y transmisión.
F19 10 Motor de limpiaparabrisas trasero y bomba.
F20 - No se utiliza.
F21 10 Motor de limpiaparabrisas delantero y bomba.
F22 5 + llave para circuito de aire acondicionado y radio.
F23 10 Unidad de control XMC.
F24 5 Circuito del Power Shuttle.
F25 - No se utiliza.
F26 - No se utiliza.
F27 5 + llave para el circuito del freno del remolque.
F28 5 Circuito de seguridad del arranque del motor.
F29 5 Luces de posición e iluminación de los mandos.
F30 10 Luces de posición delantera izquierda y trasera derecha, iluminación de los
mandos y ADIC.
MF31 30 + batería: memoria principal, circuito de aire acondicionado.
MF32 40 + batería: circuito principal de la cabina.
F33 15 Luces de carretera.
F34 15 Luces de cruce.
F35 10 + llave para el circuito de las luces de paro y el circuito del asiento.
F36 15 Circuito de los faros de trabajo delanteros angulares.
F37 15 Circuito de los faros de trabajo delanteros del techo de la cabina.
F38 15 Circuito de los faros de trabajo delanteros del pasamanos de la cabina.
F39 15 Circuito de los faros de trabajo traseros del guardabarros.
F40 15 Circuito de los faros de trabajo traseros del techo de la cabina.
7-56
7 - MANTENIMIENTO
Fusibles y relés
DCAPLNEGB074S4F 1
VERSIÓN 5
Posición de los fusibles y relés en modelos de Apto para:
tracción total con:
- cabina Bloqueo electrohidráulico del diferencial.
- Caja de cambios Power Shuttle 24+24 Tracción total electrohidráulica.
- elevador trasero mecánico Toma de fuerza electrohidráulica.
Circuito del freno del remolque.
Elevador electrónico trasero
Elevador electrónico delantero
Instalación de las luces NASO.
Módulo A Módulo B
R1 Relé del freno de estacionamiento. R9 Relé del compresor del aire acondicionado
R2 Relé de las luces de posición. R10 Relé del circuito de aire acondicionado.
R3 Relé del circuito de las luces de carretera. R11 Relé de luz de trabajo delantera en el techo de la
cabina
R4 Relé del circuito de las luces de cruce. R12 Relé de luz de trabajo delantera en el pasamanos
de la cabina.
R5 Relé del circuito de las luces de paro. R13 Relé del circuito de los faros traseros del
guardabarros.
R6 Relé de circuito de luces de trabajo giratorias. R14 Relé del circuito de los faros traseros del techo de
la cabina
R7 No se utiliza. R15 No se utiliza.
R8 No se utiliza. R16 No se utiliza.
Módulo E
R25 Recambio
R26 Recambio
7-57
7 - MANTENIMIENTO
7-58
7 - MANTENIMIENTO
Módulo C
Válvulas Ampe- CIRCUITOS PROTEGIDOS
rios
F1 5 + llave para: ADIC, teclado y unidad de control.
F2 5 tecla +: interruptores del bloqueo de diferencial/tracción total y TdF trasera, palanca de
selección de las luces/intermitentes.
F3 5 No se utiliza.
F4 5 + llave para el circuito del elevador electrónico.
F5 - + llave para el electroimán de parada del motor.
F6 25 + batería: memoria principal, circuito de aire acondicionado.
F7 15 Luces de dirección y de emergencia.
F8 7,5 + 12 batería, luz giratoria y luz de lectura.
F9 10 + batería: Toma de alimentación de 8A, encendedor y bocina.
F10 - No se utiliza.
F11 - No se utiliza.
F12 5 + batería: XCM. ADIC, testigo del freno de estacionamiento y toma de diagnóstico de fallos,
circuito de corte de la batería, radio-CD.
F13 - No se utiliza.
F14 - No se utiliza.
F15 7,5 + llave para el circuito de la cargadora frontal.
F16 10 Luces de posición delantera derecha y trasera izquierda, testigo del encendedor.
F17 7,5 + llave para la toma de corriente ISO 11786.
F18 5 + llave para los componentes del motor y transmisión.
F19 10 Motor de limpiaparabrisas trasero y bomba.
F20 - No se utiliza.
F21 10 Motor de limpiaparabrisas delantero y bomba.
F22 5 + llave para circuito de aire acondicionado y radio.
F23 10 Unidad de control XMC.
F24 5 Circuito del Power Shuttle.
F25 - No se utiliza.
F26 - No se utiliza.
F27 5 + llave para el circuito del freno del remolque.
F28 5 Circuito de seguridad del arranque del motor.
F29 5 Luces de posición e iluminación de los mandos.
F30 10 Luces de posición delantera izquierda y trasera derecha, iluminación de los mandos y ADIC.
MF31 30 + batería: memoria principal, circuito de aire acondicionado.
MF32 40 + batería: circuito principal de la cabina.
F33 15 Luces de carretera.
F34 15 Luces de cruce.
F35 10 + llave para el circuito de las luces de paro y el circuito del asiento.
F36 15 Circuito de los faros de trabajo delanteros angulares.
F37 15 Circuito de los faros de trabajo delanteros del techo de la cabina.
F38 15 Circuito de los faros de trabajo delanteros del pasamanos de la cabina.
F39 15 Circuito de los faros de trabajo traseros del guardabarros.
F40 15 Circuito de los faros de trabajo traseros del techo de la cabina.
7-59
7 - MANTENIMIENTO
Faro - Ajuste
1. Ajuste los faros delanteros de la manera siguiente:
• Detenga el tractor sin carga y con los neumáticos
inflados a la presión indicada sobre un terreno llano
delante de una pared, si es posible, blanca y a la
sombra.
• Marque dos cruces en la pared que coincidan con el
punto intermedio de los faros
• Haga retroceder el tractor unos 5 m (16.4 ft) y en-
cienda las luces de cruce.
• Enfoque a 5 cm (2.0 in) debajo de las cruces.
• Para ajustar los faros, gire las tuercas de anillo (1)
dentro del capó. DCAPLNEGB098S4A 1
DCAPLCEGB009S4A 2
Faro - Sustitución
Para sustituir las bombillas fundidas, realice el procedi-
miento siguiente:
1. Lámparas de las luces de carretera/cruce:
• Levante el capó.
• Haga palanca con un destornillador debajo de las
ranuras (2) y retire la tapa de seguridad (1). Cambie
la lámpara fundida por otra nueva de igual potencia.
ATENCIÓN: Cuando manipule lámparas halógenas, toque
sólo las partes metálicas y no la bombilla.
DCAPLCEGB010S4A 1
7-60
7 - MANTENIMIENTO
DCAPLNEGB077S4A 1
DCAPLCEGB012S4A 1
7-61
7 - MANTENIMIENTO
DCAPLCEGB014S4A 2
DCAPLCEGB013S4A 1
7-62
7 - MANTENIMIENTO
FLUIDOS Y LUBRICANTES
Consumibles
CANTIDAD PRODUCTO CASE IH ESPECIFICACIÓN DE ESPECIFICACIÓN
RECOMENDADO CASE IH INTERNACIONAL
14.00 L Refrigerante
(3.08 UK gal) convencional: CASE
ASTM D 6210 Type
3.70 US gal IH AKCELA PREMIUM
MAT3620 1-FF (concentrado con
Modelos sin ANTI-FREEZE
base de etilenglicol)
cabina mezclado al 50 % con
— agua destilada
16.00 L Refrigerante
(3.52 UK gal) alternativo: CASE IH
Sistema de 4.23 US gal AKCELA ACTIFULL™
refrigeración del motor Modelos con
OT EXTENDED LIFE
cabina COOLANT
(Si el refrigerante MAT3624 ASTM 6210
mezclado previamente
no está disponible,
mezcle el concentrado
con agua destilada al
50%)
2.00 L
Depósito del Agua y líquido
(0.44 UK gal) - -
lavaparabrisas detergente
0.53 US gal
127.00 L
Depósito de
(27.94 UK gal)
combustible:
33.55 US gal Gasóleo decantado y
- -
40.00 L filtrado
Depósito de expansión,
(8.80 UK gal)
si está disponible
10.57 US gal
8.90 L
Cárter del motor sin
(1.96 UK gal)
filtro MS 1121 (SAE 15W
2.35 US gal CASE IH AKCELA NO. API CH-4 - ACEA E5
- 40) MS 1121 (SAE
9.50 L 1 ENGINE OIL API CH-4
Cárter del motor con 10W-30)
(2.09 UK gal)
filtro
2.51 US gal
Circuito de control 0.40 L
de frenado sin frenos (0.09 UK gal) LHM FLUID (ISO 7308) ISO 7308
delanteros 0.11 US gal
7-63
7 - MANTENIMIENTO
DCUTDNEGB126S4A 1
AZUFRE EN EL COMBUSTIBLE
El intervalo de sustitución del aceite del motor se ilustra en
esta sección. Sin embargo, es posible que el combustible
disponible localmente tenga un alto contenido de azufre,
en cuyo caso este intervalo deberá reajustarse como se
indica a continuación:
7-64
7 - MANTENIMIENTO
7-65
7 - MANTENIMIENTO
7-66
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS###_8_###
RESOLUCIÓN DE CÓDIGOS DE AVERÍA
14091 Velocidad de la NO SÍ
transmisión
14092 Velocidad de la NO SÍ
transmisión
8-1
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Calibración de la transmisión
Si los cambios de marcha son lentos o bruscos, es posi-
ble que los embragues de la transmisión requieran cali-
bración. Consulte al concesionario autorizado.
CÓDIGO Código
2024 Embragues no calibrados
2026 Embrague (D) sin calibrar
2027 Embrague (C) sin calibrar
2028 Embrague (B) sin calibrar
2029 Embrague (A) sin calibrar
2038 Electroválvula o rueda motriz de embrague (B) en cortocircuito
2039 Circuito abierto de la electroválvula del embrague (B) o cortocircuito a masa
2041 Circuito abierto de la electroválvula del embrague (A) o cortocircuito a masa
2042 Electroválvula o rueda motriz de embrague (A) en cortocircuito a +12V
2048 Ajuste muy bajo del interruptor del pedal de embrague.
2053 Voltaje de alimentación de sensores de 5 V muy alta.
2054 Voltaje de alimentación de sensores de 5 V muy baja
2061 Error de interruptor de asiento
2065 Circuito abierto de la electroválvula del embrague (C) o cortocircuito a masa
2066 Circuito abierto de la electroválvula del embrague (D) o cortocircuito a masa
2067 Electroválvula o rueda motriz de embrague (D) en cortocircuito a +12V
2068 Electroválvula o rueda motriz de embrague (C) en cortocircuito a +12V
2085 Error de fusible bajo
2097 Error de cortocircuito a 12 V de electroválvula de volcado
2098 Error de cortocircuito o circuito abierto de electroválvula de volcado
8-2
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
DCAPLNEGB004S3A 1
DCAPLNEGB008S3A 1
DCAPLNEGB026S3A 1
8-3
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
DCAPLNEGB106S3A 1
8-4
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA
Si no se utiliza y se mantiene correctamente esta máquina, pueden producirse accidentes.
Si no comprende algún procedimiento de mantenimiento o duda de su habilidad para llevarlo a cabo
correctamente, visite su concesionario.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0157A
8-5
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
8-6
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
8-7
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
8-8
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
8-9
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
8-10
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
8-11
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ALARMA(S)
Alarmas
La activación de un testigo de aviso puede ir acompañada
de la emisión de una señal sonora. En función de la gra-
vedad del desperfecto, se podrá oír una de las alarmas
siguientes.
Indicador rojo
Encendido de la luz indicadora roja. (1) se suele relacio-
nar con una alarma grave. Si se enciende esa luz, de-
tenga el tractor de inmediato. El testigo permanece en-
cendido hasta que se soluciona el fallo o se apaga el mo-
tor.
8-12
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Códigos de error
Las unidades de control del tractor pueden detectar fallos
o errores de funcionamiento de partes clave, como el mo-
tor, la transmisión y los sistemas eléctrico e hidráulico.
Si se produce un fallo o error de funcionamiento, la panta-
lla (1) muestra un símbolo de fallo con el correspondiente
código de error
Además, es posible que se enciendan las luces indicado-
ras (2) o (3) suene una alarma, dependiendo de la gra-
vedad del fallo. Consulte al personal especializado del
concesionario CASE IH.
DCAPLNEGB017S2A 2
DCAPLNEGB019S2A 4
8-13
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
DCAPLNEGB023S2A 5
DCAPLNEGB131S2A 6
DCAPLNEGB023S2A 8
8-14
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Advertencias de la pantalla
PANTALLA
DE TESTIGO LUZ DE
ALARMA CAUSA SOLUCIÓN
MATRIZ DE DE PANEL AVISO
PUNTOS
Ámbar Freno de mano accionado
Seguridad Suelte el freno de mano.
parpadeante con el tractor en movimiento.
El operador ha abandonado
Ámbar Seguridad el puesto del conductor sin Aplique el freno de mano.
parpadeante aplicar el freno de mano.
No se ha soltado el freno de
Acción
- mano durante el arranque Suelte el freno de mano.
necesaria
automático.
Freno de mano sin aplicar al
- - Seguridad poner la llave del conmutador Aplique el freno de mano.
de arranque en OFF.
Acción Transmisión conectada sin Accione el pedal de
- -
necesaria pisar el pedal el embrague. embrague.
8-15
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PANTALLA
DE TESTIGO LUZ DE
ALARMA CAUSA SOLUCIÓN
MATRIZ DE DE PANEL AVISO
PUNTOS
Naranja
Temperatura del aceite de la Estos símbolos avisan
- parpadeante/
transmisión muy alta. de un desperfecto grave
continua
para el funcionamiento
Rojo Temperatura del refrigerante del tractor. Detenga el
- Grave
parpadeante del motor muy alta. tractor tan pronto como sea
posible, investigue la causa
Rojo Presión del aceite del motor y corrija el desperfecto.
Grave
parpadeante demasiado baja. Si el desperfecto no se
puede corregir con facilidad,
Presión insuficiente del consulte al distribuidor
Rojo
- Grave aceite de la dirección
parpadeante autorizado.
hidráulica/cambio.
(*) "xx" representa las horas que transcurrirán antes del próximo servicio.
8-16
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS###_9_###
Datos técnicos
DCAPLNEGB002S8F 1
9-1
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
DCAPLNEGB004S8F 2
9-2
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
CONTRAPESOS DELANTEROS
cada plancha 40 kg (88.2 lb)
soporte del contrapeso 80 kg (176.4 lb)
6 planchas 240 kg (529.1 lb)
10 planchas 400 kg (881.8 lb)
CONTRAPESOS TRASEROS
cada anillo 50 kg (110.2 lb)
soporte del contrapeso 300 kg (661.4 lb)
PESO DE LOS TRACTORES DE TRACCIÓN SIMPLE CON BARRA ANTIVUELCO SIN CONTRAPESOS
JXU75 3250 kg (7164.95 lb)
JXU85 3250 kg (7164.95 lb)
JXU95 3250 kg (7164.95 lb)
JXU105 3250 kg (7164.95 lb)
PESO DE LOS TRACTORES DE TRACCIÓN TOTAL CON BARRA ANTIVUELCO SIN CONTRAPESOS
JXU75 3750 kg (8267.25 lb)
JXU85 3750 kg (8267.25 lb)
JXU95 3890 kg (8575.89 lb)
JXU105 3890 kg (8575.89 lb)
Embrague 12
Admisión Turbocompresor
Número de cilindros 4
9-3
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Circuito de combustible
Bomba de alimentación de doble diafragma en la línea de suministro de la bomba de inyección.
Bomba de inyección giratoria con regulador de velocidad centrífuga que funciona a todas las velocidades e
incorpora avance automático: BOSCH tipo VE.
Filtrado de combustible:
- filtro de malla en la bomba de alimentación
- filtro de cartucho sustituible en el conducto de alimentación de la bomba de inyección con separador de agua
LUBRICACIÓN
Forzada, mediante bomba de engranajes.
Depuración del aceite: forzada con malla en la aspiración de la bomba y filtro de cartucho sustituible en el envío al
motor.
Presión de lubricación con motor caliente y en régimen máximo: 3.8 bar (55.1 psi)
Refrigeración del aceite del motor mediante intercambiador de calor que funciona con el refrigerante del motor.
REFRIGERACIÓN
Con agua con circulación forzada mediante bomba centrífuga
Radiador de 4 filas de tubos verticales de cobre.
Ventilador aspirante fijado en la polea.
Circulación del agua desde el motor hasta el radiador regulada por un termostato.
TRANSMISIÓN
Embrague
Doble placa en seco de 12 pulgadas, con controles separados: accionamiento por pedal en caja de cambios y
palanca manual en la toma de fuerza. Material de los discos: Cerametallic.
9-4
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
CAJA DE CAMBIOS
Malla helicoidal en engranaje constante con 4 relaciones de marchas.
Dispositivos sincronizadores para la conexión de todas las velocidades
Conexión escalada de marchas de gama con tres gamas de avance y una de retroceso.
NOTA: Las transmisiones con inversor electrohidráulico (POWER SHUTTLE) sólo se encuentran disponibles con
TdF electrohidráulica. El cambio con 24 marchas adelante y 24 marchas atrás sólo se encuentra disponible con
inversor electrohidráulico (POWER SHUTTLE).
Transmisión TRASERA
Relaciones de par de engranajes cónicos 9/43 y diferencial con dispositivo de bloqueo controlado por pedal y
liberación automática. Reductores finales epicicloidales.
Toma de fuerza
Totalmente independiente, en dos versiones:
- 540 RPM
- 540 RPM - 750 RPM y 1000 RPM con motor a:
Versión de una velocidad
- 2199 RPM (toma de fuerza de 540 RPM)
Versión de tres velocidades
- 2196 RPM (toma de fuerza de 540 RPM)
- 2132 RPM (toma de fuerza de 750 RPM)
- 2261 RPM (toma de fuerza de 1000 RPM)
Sincronizada con caja de engranajes
Control manual: palanca de control del embrague, palanca de conexión de la toma de fuerza y palanca de
selección de la velocidad.
Sentido de rotación con tractor visto desde atrás: hacia la derecha.
ELEVADOR HIDRÁULICO
Funciona en los modos siguientes:
- control de elevación;
- control de posición;
control mixto de posición y tracción;
- modo de flotación
El control de tracción se ejerce por los brazos mediante una barra de torsión.
Los brazos se suben y bajan mediante un dispositivo accionado por pulsador (Lift -o- Matic).
9-5
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Con los tirantes verticales articulados en el orificio trasero de los brazos horizontales y tercer punto conectado al
orificio superior del soporte del brazo de tercer punto, con presión de ejercicio máxima:
- en los extremos de articulación de los brazos horizontales: 3860 kg (8509.8 lb)
modelos JXU75 y JXU85 (con toma adicional) 4800 kg (10582.2 lb)
modelos JXU95 - JXU105 - JXU115 (con dos tomas 5740 kg (12654.5 lb)
adicionales)
- con centro de gravedad a 610 mm (24.0 in) de las 3510 kg (7738.2 lb)
articulaciones:
modelos JXU75 y JXU85 (con toma adicional) 4360 kg (9612.2 lb)
modelos JXU95 - JXU105 - JXU115 (con dos tomas 5210 kg (11486.1 lb)
adicionales)
EJE DELANTERO
Giro central, telescópico, estructura invertida en "U".
Ajuste de la batalla entre ruedas: mediante extensión del eje.
RUEDAS TRASERAS
Ruedas en dos partes: disco de acero y llanta.
Ajuste de la batalla entre ruedas: instalación variable de llantas en discos y cubos de rueda.
9-6
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
SISTEMA DE DIRECCIÓN
Control hidrostático con circuito independiente.
Filtro del aceite con cartucho metálico, instalado en el
depósito del aceite.
Bomba accionada directamente por el motor, mediante
los engranajes de la distribución:
- caudal correspondiente
con bomba estándar 30 l/min
con bomba opcional 39.5 l/min
salida controlada 16 l/min
Calibración de la válvula de seguridad:
modelos de tracción simple 145 bar (2102.5 psi)
modelos de tracción total 170 bar (2465.0 psi)
Radio mínimo de giro de los modelos con dos ruedas
motrices:
sin freno asistido 380 cm (149.6 in)
freno asistido 340 cm (133.9 in)
Frenos neumáticos
Freno combinado con conducto de una o dos vías y depósito de almacenamiento del aire comprimido para
accionar la instalación de los frenos del remolque.
máxima presión de trabajo 7.35 bar (106.6 psi)
temperatura de funcionamiento -40 °C hasta 100 °C ( - 104 °F hasta 212 °F)
9-7
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ASIENTO
Acolchado, con suspensión de paralelogramo, muelles y posición ajustables.
DISPOSITIVOS DE REMOLQUE
Travesaño con orificios para accesorio.
Barra de remolque oscilante trasera.
Gancho trasero rígido regulable en altura.
Enganche Rockinger «tipo gancho de remolque trasero».
Gancho de remolque para semirremolques.
Gancho delantero de maniobra.
SISTEMA ELÉCTRICO
Voltaje 12 V
ALTERNADOR
Con regulador electrónico de voltaje incorporado 120 A
BATERÍA
12 V - Capacidad 100/132 Ah, sellada, sin necesidad de mantenimiento.
MOTOR DE ARRANQUE
Potencia: 4.2 kW, accionamiento mediante electroimán.
TRACTOR
Dos faros delanteros asimétricos con bombillas de 55 - 60 W.
Dos grupos de faros delanteros con:
- luces de posición (bombilla de 5 W) con cubierta transparente blanca;
- intermitente (bombilla de 21 W) con cubierta transparente naranja;
- dos faros de trabajo giratorios (bombillas de 50 W).
Dos grupos de faros traseros con:
- luces de posición (bombilla de 5 W) con cubierta transparente roja;
- intermitente (bombilla de 21 W) con cubierta transparente naranja;
- luz de freno (bombilla de 21 W) con cubierta transparente roja;
- luz de la matrícula.
Reflectores traseros rojos.
INSTRUMENTOS Y ACCESORIOS
Cuadro de control con indicaciones múltiples
Toma de corriente DIN de 7 clavijas.
Toma de alimentación de 25 A.
Toma de alimentación de un polo de 8 A.
Luz de intermitente para luces de emergencia del tractor y del remolque.
Faros de trabajo (bombilla de 55 W).
Faros de carretera/de cruce fijados al pasamanos de la cabina.
Alarma acústica conectada al freno de mano y al asiento de conducción sólo para los modelos con Power Shuttle.
9-8
10 - ACCESORIOS
10 - ACCESORIOS###_10_###
Palanca para las válvulas de control
Posiciones de control de la palanca
A Palanca hacia delante) = válvula de control de
descenso (3)
B Palanca hacia atrás = válvula de control de
elevación (3)
C Palanca hacia delante superando la posición (A)
= posición flotante.
En esta posición, el accesorio puede moverse
libremente siguiendo el perfil del terreno.
D Palanca a la izquierda = válvula de control de
elevación (4)
E Palanca a la derecha = descenso (4)
F Palanca a la derecha superando la posición (E) DCAPLNEGB020S7A 1
= función regenerativa
DCAPLNEGB021S7A 2
DCAPLNEGB022S7A 3
10-1
10 - ACCESORIOS
DCAPLNEGB023S7A 4
10-2
10 - ACCESORIOS
Cargador delantero
A pedido, el tractor se puede equipar para conexión con
cargadora frontal.
DCAPLNEGB024S7A 1
DCAPLNEGB025S7A 2
DCAPLNEGB026S7A 3
10-3
10 - ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Asegurarse de que el sistema tiene la presión de fun-
cionamiento prescrita, antes de poner en funciona-
miento los frenos con un remolque. Si no se siguen
estas instrucciones, se pueden ocasionar lesiones
graves o incluso la muerte.
M534
ACOPLAMIENTO DE TRACTOR-REMOLQUE
Enganche primero el remolque al soporte de remolque del
tractor y a continuación, con el motor apagado, conecte
el conducto de freno del remolque al acoplamiento (3) del
tractor.
ATENCIÓN: Antes de conectar el remolque, compruebe
que se ha aplicado el freno de estacionamiento y se ha
engranado alguna marcha.
DCAPLNEGB028S7A 2
10-4
10 - ACCESORIOS
10-5
10 - ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Asegurarse de que el sistema tiene la presión de fun-
cionamiento prescrita, antes de poner en funciona-
miento los frenos con un remolque. Si no se siguen
estas instrucciones, se pueden ocasionar lesiones
graves o incluso la muerte.
M534
10-6
10 - ACCESORIOS
Operación
Al arrancar el motor con un remolque conectado al sis-
tema de frenos neumáticos del tractor, calce las ruedas y
suelte el freno de estacionamiento y los pedales de freno.
La luz de aviso (1), se iluminará hasta que la presión de
aire aumente a 4.5 - 5.5 bar (65.3 - 79.8 psi).
DCAPLNEGB010S3A 2
10-7
10 - ACCESORIOS
10-8
10 - ACCESORIOS
a cabo el mismo procedimiento. En caso contrario puede producirse un desequilibrio entre las fuerzas de frenado
del tractor y del remolque si la válvula se gira en exceso hacia la izquierda.
10-9
10 - ACCESORIOS
10-10
Índice
###_Index_###
A
Aceite de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Aceite y filtro del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Acoplador rápido del varillaje del enganche de tres puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-39
Advertencias de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
Aire acondicionado - Filtro de deshidratación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Ajuste de la válvula del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Ajuste del embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Ajustes de la banda de rodadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-61
Ajustes de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-36
Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Almacenamiento del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Alojamiento del eje delantero 4WD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28, 7-35
Apertura del capó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Asiento del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
B
Barra de enganche oscilante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-43
Barra de remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-53
Batería - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30, 7-44
C
Cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Caja de fusibles y relés - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Cambio del líquido refrigerante del motor - Refrigerante convencional . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Cambio del líquido refrigerante del motor - Refrigerante OAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Cargador delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
Cartucho principal, filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17, 7-34
Cilindro de dirección 2WD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Cilindro de dirección y eje de mangueta derecho 2WD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Cilindros de dirección 4WD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Código de avería de mando digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Colectores de admisión, escape y silenciador - Limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Combinaciones de neumáticos y posiciones de la banda de rodadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-65
Cómo remolcar el tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Condensador del aire acondicionado - Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63
Control de climatización de la cabina - Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
Control de la calefacción, ventilación y aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Controles de la cabina - Identificación de controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Controles de la cabina - Identificación de controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
Controles delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Controles varios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Control hidráulico de bloqueo del diferencial - Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Correa del compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Cuadro de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Cubo de las ruedas traseras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Cuentakilómetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46
D
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Declaración de conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Depósito de combustible - Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Diferencial - Códigos de avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Dimensiones de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-58
Directiva 2010/52/UE de la Comisión Europea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Drenaje del agua del filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
E
Ecología y medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19
Eje de mangueta izquierdo 2WD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Ejes delantero y trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-50
Elevador hidráulico - Códigos de avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Elevador hidráulico con control electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
Elevador hidráulico con control mecánico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
Elevador y enganche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Enganche de remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-45, 6-53, 7-29
Enganche de remolque hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
Enganche de tres puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35
Enganche de tres puntos trasero - Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Entrada a la máquina y salida de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Equipo de protección personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Estabilidad de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Estructura protectora antivuelcos (ROPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
F
Faro - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
Faros delanteros y faros de los indicadores de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-61
Faro - Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
Filtro de aceite del circuito hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Filtro de aire de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Filtro del aire - Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Filtros de combustible - Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Freno del remolque neumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Frenos - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Frenos de aire comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Frenos de servicio hidráulicos - Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Fuerte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-50
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30
Fusibles y relés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49, 7-51, 7-53, 7-55, 7-57
I
Identificación del componente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-23
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Información de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1, 4-1
Inspección de la correa V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Instalación hidráulica - Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Instrucciones de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Interenfriador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Interferencias electromagnéticas (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Interruptor de desconexión de batería.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15, 7-1
Inyectores de combustible - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
L
Lastre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-70
Lastres y soportes - Normativa de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-69
Luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Luces de trabajo superiores de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-62
Luces traseras, luces de freno e indicadores de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-61
Lugares de conexión del equipo adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-41
Luz de trabajo Lateral - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-61
M
Mangueta de los ejes delanteros 4WD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
Modelos del filtro de aceite con Power Shuttle/Dual Command . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
N
Nivel de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19, 7-19
Nivel de líquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Nivel de refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Nivel de ruidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Niveles de vibración del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Normas de seguridad generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Normativa de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1, 6-11, 6-42, 6-43
Nota para el propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
P
Palanca para las válvulas de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Periodo de rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Pivote delantero del eje delantero 4WD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Pivote del eje delantero 2WD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Placa de datos homologada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-22
Placas de identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-20
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
Prefiltro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Presión de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Prevención de incendios o explosiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Prevención de quemaduras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Productos químicos peligrosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Programación de las tareas de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48
Protección de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Puntos de elevación del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
R
Radiador de aceite / intercambiador de calor - Limpieza SÓLO PARA TRANSMISIONES HIDRÁULICAS . . 7-24
Radiador - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Recipiente de recuperación de aceite de la válvula de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Reductores del eje delantero 4WD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Reductores del eje delantero 4WD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Refrigerante basado en la tecnología de ácidos orgánicos (OAT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Regulaciones de seguridad sobre el aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Ruedas delanteras 2WD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-54
S
Salida de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Símbolos internacionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
Sistema de arranque del motor - Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Sistema de arranque del motor - Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Sistema de limpiaparabrisas y lavaparabrisas - Reposición de niveles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Sistema eléctrico - Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Suministro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
T
Tablero de mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Tablero de mandos - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-34
Teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Toma de fuerza - Códigos de avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Tracción a las cuatro ruedas - Código de avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Tracción a las cuatro ruedas con control electrohidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Transmisión - Códigos de avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
TRANSMISIÓN CON MANDO ELECTROHIDRÁULICO DUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-67
TRANSMISIÓN CON MANDO ELECTROHIDRÁULICO DUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-66
TRANSMISIÓN CON REDUCTOR E INVERSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-59, 3-62
TRANSMISIÓN CON SELECTOR DE GAMA E INVERSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-51
TRANSMISIÓN CON SELECTOR DE GAMA Y SISTEMA POWER SHUTTLE HIDRÁULICO. . . . . . . . 3-54
Transmisión y elevador hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27, 7-27
U
Uso previsto para el tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17
V
Válvula hidráulica para los frenos del remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
Válvulas de control hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
VELOCIDAD A LA MÁXIMA POTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-72
Velocidades de la TDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Sello del concesionario
CNH Industrial Italia S.p.A. se reserva el derecho de realizar mejoras en el diseño y cambios en las especificaciones
en cualquier momento sin previo aviso, sin que ello implique la responsabilidad de instalar los componentes
modificados en las máquinas ya vendidas. Las especificaciones, las descripciones y las ilustraciones
del material que aquí se proporciona tienen la máxima precisión en este momento,
pero pueden variar sin previo aviso.
La disponibilidad de algunos modelos y equipos variará en función del país en el que se vaya a utilizar la máquina.
Para obtener información exacta sobre un producto concreto, consulte a su concesionario Case IH.
Copyright © 2014 CNH Industrial Italia S.p.A. Todos los derechos reservados.
Case IH es una marca registrada de CNH Industrial Europe Holding S.A.
PARA AQUELLOS QUE EXIGEN MÁS Boulevard Royal, 24 L-2449 Luxembourg.