MO Farmall JXU105

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 318

INSTRUCCIONES ORIGINALES - según la directiva 2006/42/CE, anexo I, 1.7.4.

JXU75
JXU85
JXU95
JXU105
JXU115
Tractore

MANUAL DEL OPERARIO

Número de pieza 47767882


4a edición Español
Septiembre 2014
Sustituye al n.º de pieza 47374285
Contenido

1 INFORMACIÓN GENERAL
Nota para el propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Declaración de conformidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Directiva 2010/52/UE de la Comisión Europea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Nivel de ruidos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Interferencias electromagnéticas (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Símbolos internacionales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Uso previsto para el tractor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17
Ecología y medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19
Placas de identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-20
Placa de datos homologada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-22
Identificación del componente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-23

2 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Normativa de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Información de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Regulaciones de seguridad sobre el aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Niveles de vibración del vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Protección de la cabina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Estructura protectora antivuelcos (ROPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Estabilidad de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Equipo de protección personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Puntos de elevación del tractor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Productos químicos peligrosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Prevención de quemaduras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Prevención de incendios o explosiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Entrada a la máquina y salida de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Salida de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Indicaciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21

3 CONTROLES E INSTRUMENTOS
ACCESO A PLATAFORMA DEL OPERADOR
Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Control de la calefacción, ventilación y aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10

ASIENTO DEL OPERADOR


Asiento del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12

CONTROLES DE AVANCE
Tablero de mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Controles delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
CONTROLES DEL LADO DERECHO
Controles de la cabina - Identificación de controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27

CONTROLES DE RETROCESO
Controles de la cabina - Identificación de controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31

CONTROLES EXTERIORES
Interruptor de desconexión de batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33

AJUSTES DE LA PANTALLA
Tablero de mandos - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-34
Ajustes de la pantalla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-36
Cuentakilómetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46
Programación de las tareas de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48
Fuerte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-50

TRANSMISIÓN
TRANSMISIÓN CON SELECTOR DE GAMA E INVERSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-51
TRANSMISIÓN CON SELECTOR DE GAMA Y SISTEMA POWER SHUTTLE HIDRÁU-
LICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-54
TRANSMISIÓN CON REDUCTOR E INVERSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-59
TRANSMISIÓN CON REDUCTOR E INVERSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-62
TRANSMISIÓN CON MANDO ELECTROHIDRÁULICO DUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-66
TRANSMISIÓN CON MANDO ELECTROHIDRÁULICO DUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-67
VELOCIDAD A LA MÁXIMA POTENCIA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-72

4 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
PUESTA EN SERVICIO DE LA UNIDAD
Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1

ARRANQUE DE LA UNIDAD
Sistema de arranque del motor - Arranque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2

PARADA DE LA UNIDAD
Sistema de arranque del motor - Parada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4

5 OPERACIONES DE TRANSPORTE
TRANSPORTE DE RECUPERACIÓN
Cómo remolcar el tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1

6 OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Tracción en dos o en cuatro ruedas
Tracción a las cuatro ruedas con control electrohidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
BLOQUEO DEL DIFERENCIAL
Control hidráulico de bloqueo del diferencial - Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2

VÁLVULAS REMOTAS
Normas de seguridad generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Válvulas de control hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4

TOMA DE FUERZA (TDF)


Normativa de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Velocidades de la TDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Instrucciones de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13

ELEVADOR HIDRÁULICO
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
Elevador hidráulico con control mecánico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
Elevador hidráulico con control electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30

ENGANCHE DE TRES PUNTOS


Enganche de tres puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35
Acoplador rápido del varillaje del enganche de tres puntos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-39
Lugares de conexión del equipo adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-41

BARRA DE REMOLQUE
Normativa de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-42
Barra de enganche oscilante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-43

ENGANCHE DEL REMOLQUE TRASERO


Normativa de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-43
Enganche de remolque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-45

CARGAS MÁXIMAS PERMITIDAS


Ejes delantero y trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-50
Barra de remolque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-53
Enganche de remolque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-53

RUEDAS Y NEUMÁTICOS
Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-54
Dimensiones de los neumáticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-58

AJUSTE DE LA BANDA DE RODADURA


Ajustes de la banda de rodadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-61
Combinaciones de neumáticos y posiciones de la banda de rodadura . . . . . . . . . . . 6-65
LASTRE
Lastres y soportes - Normativa de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-69
Lastre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-70

7 MANTENIMIENTO
INFORMACIÓN GENERAL
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Controles varios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Periodo de rodaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Suministro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Refrigerante basado en la tecnología de ácidos orgánicos (OAT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Apertura del capó. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9

CUADRO DE MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Cuando sea necesario
Nivel de refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Sistema de limpiaparabrisas y lavaparabrisas - Reposición de niveles . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Aire acondicionado - Filtro de deshidratación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Recipiente de recuperación de aceite de la válvula de control. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Radiador - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Frenos - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Ajuste del embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Correa del compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Presión de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15

En la pantalla de mensajes de advertencia


Cartucho principal, filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Nivel de líquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Drenaje del agua del filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18

Cada 10 horas o diariamente


Nivel de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Nivel de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Frenos de aire comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19

Cada 50 horas
Cubo de las ruedas traseras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Elevador y enganche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Cilindros de dirección 4WD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Pivote delantero del eje delantero 4WD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Cilindro de dirección 2WD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Cilindro de dirección y eje de mangueta derecho 2WD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Eje de mangueta izquierdo 2WD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Pivote del eje delantero 2WD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Cada 100 horas
Condensador del aire acondicionado - Limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Radiador de aceite / intercambiador de calor - Limpieza SÓLO PARA TRANSMISIONES
HIDRÁULICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Interenfriador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Filtro del aire - Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25

Cada 300 horas


Filtro de aceite del circuito hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Modelos del filtro de aceite con Power Shuttle/Dual Command . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Colectores de admisión, escape y silenciador - Limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Inspección de la correa V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Transmisión y elevador hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Transmisión y elevador hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Alojamiento del eje delantero 4WD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Reductores del eje delantero 4WD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Ruedas delanteras 2WD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Mangueta de los ejes delanteros 4WD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
Enganche de remolque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
Enganche de remolque hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
Batería - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30

Cada 600 horas


Aceite y filtro del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Filtros de combustible - Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Prefiltro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33

Cada 1.200 horas o anualmente


Filtro de aire de la cabina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Cartucho principal, filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Depósito de combustible - Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34

Cada 1.200 horas o cada dos años


Alojamiento del eje delantero 4WD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Reductores del eje delantero 4WD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Ajuste de la válvula del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Aceite de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Cambio del líquido refrigerante del motor - Refrigerante convencional . . . . . . . . . . . . . . . 7-38

Mantenimiento tras 1800 horas de funcionamiento


Inyectores de combustible - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41

CADA 3.600 HORAS O CADA 4 AÑOS


Cambio del líquido refrigerante del motor - Refrigerante OAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41

ALMACENAMIENTO
Almacenamiento del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Mantenimiento general
Batería - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Caja de fusibles y relés - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Fusibles y relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
Fusibles y relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-51
Fusibles y relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-53
Fusibles y relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-55
Fusibles y relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-57
Faro - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
Faro - Sustitución. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
Luces traseras, luces de freno e indicadores de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-61
Faros delanteros y faros de los indicadores de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-61
Luz de trabajo Lateral - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-61
Luces de trabajo superiores de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-62

FLUIDOS Y LUBRICANTES
Consumibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63

8 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
RESOLUCIÓN DE CÓDIGOS DE AVERÍA
Código de avería de mando digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Transmisión - Códigos de avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Tracción a las cuatro ruedas - Código de avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Diferencial - Códigos de avería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Toma de fuerza - Códigos de avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Elevador hidráulico - Códigos de avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Sistema eléctrico - Solución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Instalación hidráulica - Solución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Enganche de tres puntos trasero - Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Frenos de servicio hidráulicos - Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Control de climatización de la cabina - Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11

ALARMA(S)
Alarmas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Advertencias de la pantalla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15

9 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1

10 ACCESORIOS
Palanca para las válvulas de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Cargador delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
Válvula hidráulica para los frenos del remolque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
Freno del remolque neumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6
1 - INFORMACIÓN GENERAL

1 - INFORMACIÓN GENERAL###_1_###
Nota para el propietario
El presente manual recoge la información relativa a los ajustes y el mantenimiento de su nuevo equipo. Debe saber
que ha adquirido una máquina en la que puede confiar, pero tan sólo conseguirá el máximo rendimiento si la utiliza
correctamente y le proporciona los cuidados necesarios. Todos los operarioes deben leer este manual atentamente
y debe permanecer en un lugar accesible donde pueda consultarse con rapidez.

Su distribuidor autorizado CASE IH le mostrará el funcionamiento general de su nuevo equipo. Los técnicos de
mantenimiento de su concesionario o aquellos que hayan recibido formación en la fábrica estarán encantados de
atender sus consultas relacionadas con el funcionamiento de la máquina.

Su concesionario CASE IH dispone de una completa gama de repuestos originales de CASE IH. Estas piezas se
fabrican y se inspeccionan cuidadosamente para asegurar una alta calidad y el perfecto montaje de cualquier re-
puesto que necesite. No olvide facilitar a su distribuidor el modelo y el número de identificación del producto cuando
solicite repuestos. Localice dichos números y anótelos más abajo. Consulte la sección "Información general" de este
manual, donde se explica cómo encontrar el número de modelo y de identificación de la máquina.

APUNTE LA SIGUIENTE INFORMACIÓN


Modelo:

Número de identificación del producto (PIN):

Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza con texto adicional o sin él para alertarle
del riesgo potencial de sufrir lesiones personales. Observe siempre los mensajes de seguridad
precedidos por este símbolo para evitar lesiones y muertes.

ADVERTENCIA
Las imágenes de este manual pueden mostrar las protecciones abiertas o desmontadas para ilustrar
mejor una función o un ajuste determinados.
Todas estas protecciones deben estar correctamente colocadas antes de poner en funcionamiento la
máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0012A

Declaración sobre la manipulación del mo-


tor:
AVISO: El sistema de combustible y el motor de la máquina están diseñados y fabricados según las normativas
de emisiones del gobierno. La manipulación por parte de concesionarios, clientes, operadores y usuarios está es-
trictamente prohibida por la ley. El incumplimiento de esta norma, podría suponer multas del gobierno, costes de
rectificación, anulación de la garantía, acciones legales y la posible confiscación de la máquina hasta que vuelva a
estar en su estado original. El mantenimiento y las reparaciones del motor sólo deben estar a cargo de un técnico
con certificación.

1-1
1 - INFORMACIÓN GENERAL

Declaración de conformidad

MOIL13TR02433GB 1

Se adjunta una copia de la Declaración de conformidad "CE" (Declaración de conformidad CE de acuerdo con la
directiva 2006/42/CE).
El documento de declaración de conformidad CE es la declaración del fabricante de que el equipo cumple las dispo-
siciones pertinentes de la UE.
Guarde el documento original en un lugar seguro. Las autoridades locales pueden exigirle que muestre este do-
cumento para demostrar que el equipo cumple con la normativa vigente. Con el documento original se incluye la
traducción de esta declaración a su idioma

1-2
1 - INFORMACIÓN GENERAL

Para que este documento se comprenda mejor y más fácilmente, encontrará el texto original reproducido a continua-
ción junto con algunas notas.

Cláusula del Anexo II SP Declaración de conformidad CE de acuerdo con la Directiva 2006/42/CE.


2006/42/CE
1.A.1 Nosotros, [1]
1.A.2 Representados por Antoon Vermeulen
CNH Industrial Europe Holding S.A.
Boulevard Royal, 24
L – 2449 Luxemburgo
1.A.3 declaramos bajo nuestra única responsabilidad, que el producto:
Tractor agrícola
Denominación comercial: [2]
Modelo: [3]
Tipo: [4]
Número de serie: [5]
1.A.4 al cual se refiere la presente declaración, cumple todas las disposiciones pertinentes de
la directiva 2006/42/CE, modificada por [6].
1.A.7 Para la correspondiente implementación de las disposiciones de la directiva, se han
aplicado las siguientes normas (armonizadas):
• ISO 26322-1 parte 1 o 2
Otras normas: véase el Manual del operario
1.A.9 Lugar y fecha de la declaración: [7]
1.A.10 Nombre y firma de la persona autorizada: [8]

• El nivel FOPS de la cabina del tractor está certificado de acuerdo con el código 10 de la OECD.
• La cabina es de Categoría 1 aprobada de acuerdo con EN 15695-1.
• Los NIVELES DE EMISIÓN DE RUIDO se han medido de acuerdo con las directivas 2009/76/CE • 2009/63/CE.
• Los NIVELES DE VIBRACIÓN cumplen con la norma 78/764/CEE.
• El SISTEMA DE PROTECCIÓN ANTIVUELCOS cumple con la norma EN 15694.

1-3
1 - INFORMACIÓN GENERAL

Directiva 2010/52/UE de la Comisión Europea


Aspectos relativos a la seguridad de la directiva 2010/52/EU

Sección 4.1
A Posición ergonómica del asiento del conductor.

Ajuste el asiento del conductor en la posición más cómoda y ergonómica antes de utilizar la máquina. Reducirá
así los riesgos y efectos de las vibraciones que se transmiten a toda la unidad. Consulte en 3-12 las instrucciones
de ajuste específicas. Consulte 2-8 para obtener más información sobre los efectos y riesgos de las vibraciones
que se transmiten a toda la máquina.

B Calefacción, ventilación y aire acondicionado.

Lea atentamente las instrucciones sobre el uso y manejo del sistema de aire acondicionado, calefacción y ven-
tilación que hallará en 3-10. Solo el uso correcto del sistema de ventilación y filtración de la cabina proporciona
protección frente al polvo y garantiza una presión diferencial mínima. La filtración necesaria del aire exterior se
puede conseguir sólo con el uso del aire acondicionado y con el ajuste del ventilador a máxima velocidad con las
puertas, ventanillas y dosel cerrados.

C Puesta en marcha y apagado del motor.

Para utilizar la máquina de manera segura, se recomienda leer atentamente toda la información sobre el arranque
y el apagado del motor, así como las instrucciones de seguridad sobre su manejo. Consulte 4-2 y 4-4.

D Salida de emergencia.

La ventanilla trasera del tractor se puede utilizar como salida de emergencia, tal como lo indica un rótulo de segu-
ridad especial. Consulte 2-20.

E Acceso y salida del tractor.

ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Si salta para subir o bajar de la máquina, puede sufrir lesiones. Mire siempre hacia la máquina, utilice las
barandillas y los peldaños, y suba y baje despacio. Para evitar caídas, deberá apoyar ambas manos en
las barandillas y un pie en el peldaño, o bien una mano en la barandilla y ambos pies en los peldaños.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0141A

Consulte 2-19.

F Tractores articulados.

ADVERTENCIA
¡Movimiento incontrolado del equipo!
Al mover el volante del tractor articulado, se mueven o se balancean los equipos conectados. No mueva
el volante hasta que las personas se hayan alejado del equipo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0906A

No hay espacio para las personas cuando se gira el tractor.

Para evitar daños personales:


• Manténgase a una distancia prudente de la zona de articulación del tractor cuando el motor esté en marcha.
• Apague el motor antes de trabajar en la zona de articulación del tractor.
• Instale los bloques de retención del cilindro de articulación antes de izar el tractor o de transportarlo con otros
medios, realizar tareas de mantenimiento en la zona de articulación o activar accesorios fijos accionados por la
toma de fuerza (TDF). Recuerde retirar los bloques de retención antes de conducir el tractor.
• Mantenga las protecciones de la transmisión en su posición.

1-4
1 - INFORMACIÓN GENERAL

G Herramientas especiales.

No es necesario el empleo de herramientas especiales para el uso o el mantenimiento de la máquina. Para las
tareas de asistencia, tareas de mantenimiento y servicios no descritos en este manual, consulte a su concesionario
CASE IH.

H Asistencia y mantenimiento.

PELIGRO
Si no se utiliza y se mantiene correctamente esta máquina, pueden producirse accidentes.
Lea y comprenda las instrucciones de funcionamiento, lubricación, mantenimiento y reparación, antes
de utilizar la máquina o de realizar cualquier tarea de lubricación, mantenimiento o reparación.
Si no se cumplen estas instrucciones, se producirán muertes o graves lesiones.
D0010A

PELIGRO
Si no se utiliza y se mantiene correctamente esta máquina, pueden producirse accidentes.
Cualquier modificación no autorizada que se lleve a cabo en esta máquina puede tener graves conse-
cuencias. Consulte a su concesionario acerca de los cambios, adiciones o modificaciones que afecten a
su máquina. No realice ninguna modificación no autorizada.
Si no se cumplen estas instrucciones, se producirán muertes o graves lesiones.
D0030A

ADVERTENCIA
Si no se utiliza y se mantiene correctamente esta máquina, pueden producirse accidentes.
Lea y comprenda la sección de INFORMACIÓN DE SEGURIDAD antes de llevar a cabo cualquier tarea de
mantenimiento, revisión o reparación. Lea y comprenda los procedimientos de revisión específicos para
los componentes con los que va a trabajar antes de empezar a revisar la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0138A

ADVERTENCIA
Si no se utiliza y se mantiene correctamente esta máquina, pueden producirse accidentes.
Si no comprende algún procedimiento de mantenimiento o duda de su habilidad para llevarlo a cabo
correctamente, visite su concesionario.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0157A

ADVERTENCIA
Se necesita equipo de protección personal.
Utilice ropa y el EPI adecuado para el procedimiento concreto al realizar tareas de montaje, accionamiento
o mantenimiento de la máquina. Entre el EPI necesario se incluye calzado de protección, protección
ocular y/o facial, casco y guantes resistentes, mascarilla y protección para los oídos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0353A

I Manguitos hidráulicos.

Aunque se requiere la inspección periódica de los manguitos hidráulicos, no es necesario que el operador se en-
cargue de las tareas de mantenimiento. Consulte las medidas de precaución generales que son necesarias para
las pruebas e inspecciones descritas en este manual (en el capítulo sobre mantenimiento).

J Remolque del tractor.

ADVERTENCIA
Evite las lesiones.
Un procedimiento de remolque incorrecto puede causar accidentes. Para remolcar una máquina inactiva,
siga el procedimiento que se indica en este manual.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0476A

Consulte 5-1.

1-5
1 - INFORMACIÓN GENERAL

K Puntos de elevación.

Los puntos de elevación de la máquina se indican en 2-15.

L Baterías y depósito de combustible.

Adopte todas las precauciones siguientes. Consulte las instrucciones específicas sobre el mantenimiento de la
batería en 7-44. Consulte 7-5 para las instrucciones de llenado.
ADVERTENCIA
¡Gas explosivo!
Las baterías emiten hidrógeno explosivo y otros gases mientras se cargan. Ventile la zona en la que
se esté cargando la batería. Mantenga la batería alejada de chispas, llamas y otras fuentes de ignición.
No cargue nunca una batería congelada.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0005A

ADVERTENCIA
¡El gas de la batería puede explotar!
Para evitar una explosión: 1. Desconecte siempre el cable negativo (-) de la batería en primer lugar. 2.
Conecte siempre el cable positivo (-) de la batería en último lugar. 3. No cortocircuite los bornes de las
baterías con elementos metálicos. 4. No realice soldaduras, ni esmerile, ni fume cerca de una batería.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0011A

ADVERTENCIA
El ácido de la batería produce quemaduras. Las baterías contienen ácido sulfúrico.
Evite el contacto con la piel, los ojos o la ropa. Antídoto (externo): lave con abundante agua. Antídoto
(ojos): lave con abundante agua durante 15 minutos y consiga asistencia médica inmediatamente. An-
tídoto (interno): beba grandes cantidades de agua o leche. No provoque el vómito. Busque atención
médica de inmediato.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0111A

ADVERTENCIA
¡Riesgo de incendio!
Cuando manipule combustible diésel, siga las estas instrucciones:
1. No fume.
2. No llene nunca el depósito con el motor en marcha.
3. Limpie inmediatamente el combustible derramado.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0099A

ADVERTENCIA
¡Riesgo de incendio!
No añada gasolina, alcohol o mezclas de combustible, excepto en la forma que se recomienda en este
manual. Las combinaciones de combustible pueden aumentar el riesgo de fuego o explosión.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0401A

ADVERTENCIA
Los vapores de combustible son explosivos e inflamables.
No fume mientras manipula el combustible. Manténgase alejado de llamas y chispas. Apague el motor
y quite la llave antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento. Trabaje siempre en una zona bien
ventilada. Limpie cualquier salpicadura de combustible inmediatamente.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0904A

M Peligro de vuelco.

No utilice el tractor en pendientes o en condiciones que comprometan sus límites de seguridad y estabilidad, indica-
dos en 2-12. El uso del tractor más allá de estos límites puede provocar un vuelco. Observe las recomendaciones

1-6
1 - INFORMACIÓN GENERAL

de este manual. Tenga un cuidado especial cuando descienda por una pendiente pronunciada con el tractor car-
gado.

No conduzca el tractor sobre o cerca de zanjas, canales, desagües o terraplenes de terreno inestable o excavado
por roedores. El tractor puede hundirse de lado y volcar.

No cruce con el tractor puentes precarios o con suelo poco resistente. Esas construcciones pueden hundirse y
hacer que vuelque el tractor. Revise siempre el estado y resistencia de los puentes y rampas antes de cruzarlos.

Al realizar tareas con riesgo de vuelco, no utilice el tractor sin llevar puesto el sistema de sujeción del asiento. Las
cabinas con estructura de protección antivuelco (ROPS) ofrecen una protección adecuada sólo cuando el operador
está bien sujeto al asiento.

No supere los límites del tractor relativos a la estabilidad dinámica. La velocidad alta, las maniobras bruscas y los
giros rápidos y cerrados aumentan el riesgo de volcar.

No utilice el tractor para tareas de arrastre en casos en los que no se conozca si la carga cederá o no, por ejemplo
cuando se tira de tocones. El tractor podría volcar hacia atrás si el tocón no cede.

Tenga especial cuidado cuando trabaje con el tractor en silos de forraje sin paredes laterales de hormigón. Para
aumentar la estabilidad lateral del tractor, es posible montar ruedas dobles o aumentar el ancho de vía.

Tenga presente que el centro de gravedad del tractor puede aumentar cuando se elevan pesos con la cargadora
frontal o el enganche de tres puntos. En esas circunstancias, el tractor podría volcar antes de lo esperado.

N Evite las quemaduras.

ADVERTENCIA
¡Superficie posiblemente caliente!
Antes de realizar cualquier tarea, espere a que se enfríen todos los componentes.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0251A

Consulte 2-17.

O Estructura de protección contra la caída de objetos (FOPS).

El tractor está equipado con estructura homologada ROPS y FOPS en conformidad con el Código 10 de la Orga-
nización para la Cooperación y el Desarrollo Económico (OECD).

P Sustancias peligrosas.

La cabina del tractor corresponde a la categoría establecida en la placa de ROPS. Dicha categoría se especifica
en EN 15695-1:2009 y define el nivel de protección del operador ante sustancias potencialmente peligrosas, como
fertilizantes o pesticidas. En tractores sin cabina, el nivel de protección corresponde a la categoría 1. Para las
definiciones, consulte 2-9.

Q Estructura de protección del operador (OPS).

El tractor no está equipado con estructura homologada OPS. La protección contra la penetración de objetos (OPS)
sólo se puede obtener mediante la instalación de un kit específico. Consulte a su concesionario sobre la disponi-
bilidad de un kit OPS homologado para el tractor, en particular para aplicaciones de silvicultura.

Sección 4.2
A Accesorios del tractor.

El tractor es una máquina multifunción, diseñada para remolcar, transportar y utilizar diversos accesorios. No es
posible incluir en este manual toda la información necesaria sobre la seguridad en el uso y manejo de las distintas
configuraciones de accesorios del tractor.

1-7
1 - INFORMACIÓN GENERAL

ADVERTENCIA
Los averías del equipo pueden provocar accidentes o lesiones.
Use únicamente accesorios hidráulicos auxiliares autorizados. Lea y comprenda siempre el manual
o las instrucciones proporcionados por el fabricante para evitar lesiones o daños. Debe entender el
funcionamiento y las instrucciones de seguridad antes de acoplar, retirar o poner en funcionamiento
un accesorio.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0231A

B Enganche de tres puntos.

ADVERTENCIA
Evite las lesiones.
Manténgase siempre alejado de la zona de funcionamiento del accesorio. Sobre todo, NO se coloque
entre el tractor y el remolque ni el enganche de tres puntos para manejar los controles hidráulicos.
Asegúrese de que no hay nadie en estas zonas ni cerca de ellas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W1087A

C Colocación de accesorios montados antes de abandonar el tractor.

ADVERTENCIA
¡Peligro de caída de objetos!
Baje todos los componentes o accesorios al suelo antes de salir d la cabina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0326A

D Toma de fuerza (TDF).

Cerciórese de que el terminal de la TDF instalada en el tractor coincide con el de la velocidad seleccionada. Cuando
emplee accesorios que requieran una velocidad de 540 RPM, no seleccione nunca 1000 RPM ni viceversa.
ADVERTENCIA
¡Una máquina dañada puede provocar accidentes!
Utilice siempre la velocidad de la TDF recomendada para el accesorio. Consulte el manual del operador
del accesorio para conocer la velocidad correcta.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0335A

E Cubiertas de la toma de fuerza (TDF).

ADVERTENCIA
Peligro de enredamiento
Al utilizar el equipo impulsado por la TDF, debe instalarse la protección de la TDF.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0322A

F Dispositivos de acoplamiento hidráulico.

Consulte 6-4 para información detallada y medidas de precaución para el uso y manejo del sistema hidráulico.
ADVERTENCIA
¡Sistema presurizado!
Antes desconectar los acopladores, se debe:
-bajar los accesorios conectados,
-parar la máquina,
-mover las palancas de control hacia delante y hacia detrás para despresurizar el sistema hidráulico.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0389A

G Capacidad de elevación del enganche de tres puntos.

La capacidad de elevación máxima del enganche de tres puntos se especifica en 9-1 .

1-8
1 - INFORMACIÓN GENERAL

Determinación de masa total, cargas de ejes, cargas permitidas en los neumáticos y el lastrado mínimo
H
necesario.

ADVERTENCIA
Pérdida de control.
Cuando trabaje a velocidades altas, hay que respetar estrictamente la presión y las capacidades de carga
máxima de los neumáticos recomendada por el fabricante. Consulte al concesionario autorizado o el pro-
veedor de neumáticos para conocer las presiones y capacidades de carga correctas para los neumáticos
equipados en su máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0387A

Para la masa total del tractor, consulte: 9-1.


En cuanto a la capacidad de carga máxima sobre los ejes y la carga de los neumáticos, consulte: 6-50.
Para obtener información sobre el lastrado del tractor, consulte: 6-70.

I Sistemas de frenos del remolque.

Todos los sistemas de frenos de remolque disponibles se proporcionan en 10-4.


Compruebe siempre la compatibilidad con los vehículos remolcados o el equipo. Además de consultar la informa-
ción de este manual, lea el manual y las recomendaciones que suministra el fabricante del remolque.

J Carga vertical en el acoplador trasero.

La carga vertical máxima en el acoplamiento trasero se indica en 6-53.

K Accesorios con ejes accionados por la toma de fuerza (TDF).

Todas las versiones de TDF disponibles para este tractor, incluido el tipo 3, se han diseñado de acuerdo con las
normas ISO 500-1:2004(E). El ángulo de demarcación de la zona despejada es 60 °.
El alcance de la zona despejada se puede limitar mediante el uso de dispositivos móviles o extraíbles. La zona
despejada para el remolque de vehículos debe ser conforme con las normas ISO 6489 y ISO 5673–2.

L Datos relativos a la máxima masa autorizada para tirar de remolques.

La máxima masa autorizada del remolque se indica en la placa de datos del tractor que se muestra en 1-20. Los
datos se ofrecen junto con la ilustración en 1-22.

M Superficie entre el tractor y el accesorio o vehículo remolcado.

ADVERTENCIA
Evite las lesiones.
Manténgase siempre alejado de la zona de funcionamiento del accesorio. Sobre todo, NO se coloque
entre el tractor y el remolque ni el enganche de tres puntos para manejar los controles hidráulicos. Ase-
gúrese de que no hay nadie en estas zonas ni cerca de ellas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W1087A

Sección 4.3
► Declaración sobre ruido.

Los niveles de ruido se han medido de acuerdo con las directivas europeas:
2009/76/EC apéndice II (medido internamente, a la altura del oído del operador).
2009/63/EC apéndice VI (medido internamente).
Los valores específicos del tractor se indican en 1-11

1-9
1 - INFORMACIÓN GENERAL

Sección 4.4
► Declaración sobre vibraciones.

Los niveles de vibración se miden en conformidad con la normativa 78/764/EEC y se indican en 2-8.

Sección 4.5.1
► Uso de cargadora frontal (riesgo de caída de objetos).

1. Los riesgos asociados con el uso de la cargadora frontal se indican en 2-9.


2. Al instalar una cargadora frontal, además de consultar la información de este manual, lea el manual y las recomen-
daciones que suministra el fabricante de la cargadora. Los puntos de fijación del tractor, junto con las medidas y
el tipo de las tuercas y tornillos que se deben utilizar, se indican en 6-41.
3. Estos modelos de tractor no cuentan con funciones programables con control secuencial hidráulico.

Sección 4.5.2
► Uso para silvicultura (riesgo de caída y penetración de objetos).

ADVERTENCIA
Evite las lesiones.
Su máquina NO ESTÁ EQUIPADA PARA APLICACIONES FORESTALES (ni ligeras ni pesadas). Visite su
concesionario para confirmar si existe un kit forestal adecuado disponible y si puede instalarse en la
máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W1088A

1. Se han identificado los riesgos siguientes al utilizar un tractor agrícola para la silvicultura:
A. Caída de árboles, en especial si en la parte trasera del tractor se ha instalado una grúa de pinzas.
B. Penetración de objetos en el espacio reservado para el operador, en particular si se ha instalado un cabrestante
en la parte trasera del tractor.
2. Un kit homologado para aplicaciones de silvicultura debe ofrecer protección contra todos los riesgos antes descri-
tos y, en especial, ante la caída de árboles, con estructuras de malla especiales frente a las puertas de la cabina,
en el techo y en las ventanillas; también debe proteger contra la caída de objetos (consulte el apartado anterior
4.1.(O) para obtener más información sobre el nivel de protección proporcionado por la estructura FOPS).

Sección 4.5.3
► Utilización de pulverizadores, instalados en el tractor o remolcados (riesgo de sustancias peligrosas).

El tipo de cabina homologado como de categoría 1 no ofrece una protección total frente a la entrada de polvo,
rocío y vapores. La cabina homologada como de categoría 2 ofrece protección contra el polvo. Para la aplicación
de productos protectores de plantas (por ejemplo, pesticidas, fungicidas, herbicidas...), consulte las instrucciones
suministradas por el proveedor de productos químicos, así como las suministradas por el fabricante del pulveriza-
dor. Utilice los dispositivos especiales y el equipo de protección personal (PPE) también en el interior de la cabina
y, en especial, en tractores sin cabina. Aunque el sistema de ventilación y filtración es incapaz de suministrar una
protección total, las medidas de precaución adecuadas ayudarán a incrementarla.
Para obtener más información, consulte 2-9.
ADVERTENCIA
¡Peligro de inhalación! Peligro para los operadores y las personas situadas en esta zona.
Para protegerse adecuadamente del polvo, los aerosoles y los vapores peligrosos, consulte las instruc-
ciones del proveedor de productos químicos, el fabricante de los aerosoles y este manual.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0043A

1-10
1 - INFORMACIÓN GENERAL

Nivel de ruidos
Los niveles de ruido indicados anteriormente se han medido de acuerdo a las normativas europeas:
2009/76/CE anexo II (medido internamente, a la altura del oído del operador).
2009/63/CE anexo VI (medido internamente).

Nivel de ruido en el oído del operador


Nivel de ruido
Cabina cerrada Cabina abierta
75 - 76 dB (A) 79 - 82 dB (A)

Nivel de ruido a la altura del oído del operador — Modelos sin cabina
Nivel de ruido
84 dB (A)

Nivel de ruido exterior


Nivel de ruido
Tractor en movimiento Tractor detenido
85 - 86 dB (A) 80 dB (A)

1-11
1 - INFORMACIÓN GENERAL

Interferencias electromagnéticas (EMC)


Esta máquina cumple estrictamente la normativa europea relativa a las emisiones electromagnéticas. No obstante,
pueden producirse interferencias derivadas de equipos complementarios que no cumplan las normas requeridas.
Puesto que dichas interferencias pueden provocar averías graves en la unidad y/o generar situaciones de riesgo,
es preciso respetar lo siguiente:
• Compruebe que cada pieza de equipo que no sea de CASE IH instalada en el tractor tenga la marca CE.
• La potencia máxima de los equipos de emisión (radio, teléfonos, etc.) no debe superar los límites establecidos por
las autoridades nacionales del país donde se utilice la máquina..
• El campo electromagnético generado por el sistema complementario no debe ser superior a 24 V/m en ningún
momento ni en ningún lugar próximo a componentes electrónicos.

El incumplimiento de estas normas invalidará la garantía de CASE IH.

1-12
1 - INFORMACIÓN GENERAL

Símbolos internacionales
APLICACIONES UNIDADES (MÉTRICAS) RECOMENDA- UNIDADES IMPERIALES
COMUNES DAS DEL SI
NOMBRE SÍMBOLO NOMBRE SÍMBOLO

SUPERFICIE
hectárea ha acre ha
metro cuadrado m² pie cuadrado ft²
pulgada cuadrada in²
milímetro cuadrado mm² pulgada cuadrada in²
ELECTRICIDAD
amperio A amperio A
voltio V voltio V
microfaradio µF microfaradio µF
ohmio Ω ohmio Ω
FUERZA
kilonewton kN libra lb
newton N libra lb
FUERZA POR LONGITUD
Newton metros Nm libra por pulgada lb in
FRECUENCIA
megahertzio MHz megahertzio MHz
kilohertzio kHz kilohertzio kHz
hertzio Hz hertzio Hz
FRECUENCIA - ROTACIONAL
revolución por minuto r/min revolución por minuto r/min
rpm rpm
LONGITUD
kilómetro km milla mi
cuadrados m pie ft
centímetro cm pulg. in
milímetro mm pulg. in
micrometro µm
MASA
kilogramo kg libra lb
gramo g onza oz
miligramo mg
ALIMENTACIÓN
kilovatio kW caballo de vapor Hp
vatio W Btu/hora Btu/hr
Btu/minuto Btu/min
PRESIÓN o TENSIÓN (FUERZA POR SUPERFICIE)
kilopascal kPa libra por pulgada psi
cuadrada
pulgada de mercurio inHg
pascal Pa pulgada de agua inH2O
megapascal MPa libra por pulgada psi
cuadrada

1-13
1 - INFORMACIÓN GENERAL

APLICACIONES UNIDADES (MÉTRICAS) RECOMENDA- UNIDADES IMPERIALES


COMUNES DAS DEL SI
NOMBRE SÍMBOLO NOMBRE SÍMBOLO

TEMPERATURA (distinta de la TERMODINÁMICA)


grado Celsius °C grados Fahrenheit °F
TIEMPO
hora h hora h
minuto min minuto min
segundo s segundo s
PAR (incluye MOMENTO DE FLEXIÓN, MOMENTO DE FUERZA y MOMENTO DE PAR DE FUERZAS)
newton metro Nm pies-libras Ib ft
pulg.-libra Ib in
VELOCIDAD
kilómetro por hora km/h milla por hora mph
metro por segundo m/s pie por segundo ft/s
milímetro por mm/s pulgada por segundo in/s
segundo
metro por minuto m/min pie por minuto ft/min
VOLUMEN (incluye CAPACIDAD)
metro cúbico m³ yarda cúbica yd³ (cu yd)
litros L pulgada cúbica in³
litros L galón EE.UU. US gal
Reino Unido galón UK gal
cuarto norteameri- US qt
cano
Reino Unido cuarto UK qt
mililitro ml onza líquida fl oz
VOLUMEN POR TIEMPO (incluye RELACIÓN DE DESCARGA y CAUDAL)
metro cúbico por m³/min pie cúbico por minuto ft³/min
minuto
litro por minuto L/min galón EE.UU. por US gal/min
minuto
milímetro por minuto ml/min galón británico por UK gal/min
minuto
NIVEL DE POTENCIA ACÚSTICA y NIVEL DE PRESIÓN ACÚSTICA
decibelio dB decibelio dB

1-14
1 - INFORMACIÓN GENERAL

Introducción
Acerca de este manual

PELIGRO
Si no se utiliza y se mantiene correctamente esta máquina, pueden producirse accidentes.
Lea y comprenda las instrucciones de funcionamiento, lubricación, mantenimiento y reparación, an-
tes de utilizar la máquina o de realizar cualquier tarea de lubricación, mantenimiento o reparación.
Si no se cumplen estas instrucciones, se producirán muertes o graves lesiones.
D0010A

Este manual proporciona información sobre un uso de Adaptaciones, mantenimiento periódico y


la máquina habitual y bajo condiciones previstas por el reparaciones
fabricante durante el funcionamiento normal y el man-
tenimiento rutinario. Léalo detenidamente, manténgalo • Mantenimiento periódico significa actividades que de-
en buen estado y guárdelo siempre en el bolsillo de la ben realizarse a intervalos determinados por personal
parte trasera del asiento para poder consultarlo con faci- experto, familiarizado con las características del tractor
lidad. Este manual no contiene toda la información sobre y que respete la información sobre mantenimiento pe-
mantenimiento periódico: las adaptaciones y reparacio- riódico y prácticas seguras, tal y como especifica par-
nes debe realizarlas personal de servicio profesional. Las cialmente el fabricante en este manual y en otra do-
páginas del Índice proporcionan una perspectiva general cumentación de la empresa, con el fin de conservar la
de los principales temas del manual. Al final del manual vida útil prevista del tractor.
encontrará un detallado índice alfabético para localizar
aspectos específicos. • Adaptación significa actividades que deben realizar
profesionales del mantenimiento, familiarizados con
las características del tractor, respetuosos con la in-
Funcionamiento normal formación sobre adaptaciones, tal y como especifica
parcialmente el fabricante en este manual, en las
• Funcionamiento normal significa utilizar el tractor con instrucciones de montaje o en otra documentación
la misma finalidad que diseñó el fabricante, que lo ma- de la empresa, con el fin de adaptar el tractor a una
neje un operador familiarizado con el tractor y sus ac- configuración específica.
cesorios montados o remolcados y que dicho operador
respete la información sobre funcionamiento y prácti- • Las Reparaciones son las actividades que deben
cas seguras, tal como especifica el fabricante en este realizar únicamente profesionales del mantenimiento
manual y como detallan los rótulos en el tractor y los familiarizados con las características del tractor y de
accesorios. acuerdo con la información sobre reparaciones, tal y
como especifica el fabricante en el manual de taller
• El funcionamiento normal incluye la preparación y al- que posee el concesionario, con el fin de restaurar
macenaje del tractor, el movimiento de componentes a el funcionamiento correcto del tractor después de un
la posición de trabajo y viceversa, la adición o extrac- fallo o de una reducción del rendimiento.
ción de lastre y la conexión y desconexión de acceso-
rios.
Piezas de recambio
• El funcionamiento normal incluye el ajuste del tractor
y los accesorios para las condiciones específicas del Los recambios "no originales" no están comprobados ni
campo o el tipo de cultivo. autorizados por el fabricante. El montaje y/o el uso de
estos recambios pueden comportar efectos negativos en
Mantenimiento rutinario las características proyectadas para el tractor y, por lo
tanto, perjudicar la seguridad durante el funcionamiento.
Mantenimiento rutinario significa una serie de actividades El fabricante no se hace responsable de los daños que se
que debe realizar a diario un operador que esté familia- puedan producir debido al uso de recambios o accesorios
rizado con las características del tractor y que respete "no originales". Queda prohibido efectuar cualquier mo-
la información sobre mantenimiento de rutina y prácticas dificación en el tractor sin la previa autorización escrita
seguras, tal y como especifica el fabricante en este ma- por parte del fabricante.
nual y los rótulos del tractor, con el fin de preservar su
buen funcionamiento. El mantenimiento rutinario incluye Garantía
actividades como el repostaje, la limpieza, el lavado, el
relleno de los niveles de líquidos, el engrasado, la susti- El tractor está garantizado según las normas legales vi-
tución de artículos consumibles como las bombillas. gentes en el país de destino y según los acuerdos con-
tractuales estipulados con el concesionario al efectuar
la compra. No obstante, la garantía pierde su validez
cuando no se respeten las normas e instrucciones de uso

1-15
1 - INFORMACIÓN GENERAL

y mantenimiento del tractor descritas en el presente ma- Cuando se utilice una hidrolimpiadora, hay que mante-
nual. nerse a una cierta distancia del tractor y no dirigir el cho-
rro de agua hacia componentes eléctricos, juntas, orifi-
Limpieza del tractor cios de llenado, etc.
No dirija nunca el chorro de agua fría al motor caliente o
El tractor es una máquina avanzada dotada de un sis- al escape.
tema de control electrohidráulico. Es necesario tenerlo
presente cuando se proceda a su limpieza, en especial,
si se utiliza agua a presión.

1-16
1 - INFORMACIÓN GENERAL

Uso previsto para el tractor


NOTA: El tractor que ha adquirido se ha diseñado de pruebe que las medidas y la velocidad del eje de TDF
acuerdo con las directivas europeas referentes a los ries- del tractor coinciden con las del equipo.
gos para la salud y la seguridad; aunque se ha diseñado
• No emplee el tractor en combinación con accesorios
para evitar todos los riesgos posibles, es obligatorio leer, sin haber consultado el manual del operador del ac-
entender y observar atentamente todos los rótulos y eti- cesorio. El tractor es una herramienta universal para
quetas, y consultar siempre la información y las indicacio- transportar, remolcar y conducir una gran variedad de
nes que aparecen en este manual para evitar todo riesgo accesorios. El manual solo no puede proporcionarle
posible. Si necesita más asistencia, no dude en ponerse toda la información necesaria para el uso seguro de
en contacto con su concesionario. cada combinación.
El tractor se ha diseñado y fabricado para arrastrar, trans- • No utilice la máquina para tareas de arrastre en casos
portar y propulsar una amplia serie de equipos montados en los que no se conozca si la carga cederá o no, como
o remolcados, aunque con algunos límites físicos. La ve- por ejemplo cuando se arrastran tocones.
locidad y el rendimiento del trabajo pueden depender de
• Tenga presente que el centro de gravedad del tractor
una serie de parámetros, como el tiempo y las condicio- puede aumentar cuando se elevan cargas con la carga-
nes del terreno. Aunque el tractor está diseñado para dora delantera o el elevador de tres puntos. En estas
trabajar en combinación con gran variedad de equipos, condiciones, el tractor puede volcar antes de lo pre-
podría haber algunas combinaciones de los parámetros visto.
anteriores que provocasen un grave deterioro del rendi-
miento del tractor y/o de sus equipos montados o remol- • No baje del tractor sin desconectar la TDF, cambiar la
cados. Si observa deterioro del rendimiento, solicite asis- transmisión a estacionamiento o punto muerto y apli-
tencia en su concesionario: es posible que disponga de car el freno de estacionamiento, a menos que sea ne-
información útil sobre mejoras o de algún kit para aumen- cesario que la TDF siga funcionando para ciertos equi-
tar el rendimiento. pos como las bombas o las astilladoras de madera. El
último podría tener un dispositivo de parada de emer-
Lea con atención y considere las siguientes gencia en el mismo equipo, por si fuera necesaria una
precauciones: intervención humana durante el funcionamiento. Pero
otros equipos, activados e impulsados por el tractor, no
• No use el tractor para un fin que no sea el previsto por
tienen medios para detener la transmisión de potencia,
el fabricante y que se explique en este manual.
excepto el embrague de la TDF del tractor.
• No supere los límites del tractor en cuanto a la pen-
diente y estabilidad del terreno. Si no se respetan estos • Deberá tomar las precauciones necesarias (por ej. la
asistencia) para detectar siempre la posible presencia
límites, el tractor podría volcar. Observe las recomen-
de transeúntes, especialmente cuando se maniobra en
daciones de este manual.
zonas cerradas, como los patios y cobertizos de las
• No utilice el tractor a velocidades superiores a las per- granjas. No permita que las personas se acerquen a
mitidas según la carga y el entorno. Las superficies un tractor en funcionamiento. Solicite a las personas
húmedas u otras condiciones de adherencia limitada que salgan del terreno. No es sólo el riesgo de atrope-
pueden aumentar la distancia de frenado u ocasionar llo, también los objetos expulsados por algunos acce-
la inestabilidad del vehículo. Adapte siempre la veloci- sorios, como la segadora giratoria, pueden causar da-
dad de marcha a la carga del vehículo y a las caracte- ños. Algunas piedras pueden salir despedidas fuera de
rísticas de la carretera. la zona de trabajo donde cae el cultivo segado. Preste
• No utilice el tractor en las inmediaciones de canales, especial atención cuando trabaje cerca de vías públi-
arroyos, zanjas, orillas socavadas por roedores y otras cas o senderos. Los objetos despedidos pueden caer
zonas inestables. El tractor puede hundirse lateral- fuera de la zona de trabajo y herir a ciertas personas
mente y volcar. que no lleven protección, como ciclistas o peatones.
Antes de empezar a segar en las lindes del terreno,
• No utilice el tractor en los cruces o puentes inestables espere hasta que la zona esté despejada.
y/o sobre superficies blandas o que no sean lo sufi-
cientemente firmes. Estas estructuras pueden desplo- • No transporte personas en el tractor; no deje que na-
marse y ocasionar el vuelco del tractor. Inspeccione die permanezca en el escalón de acceso a la cabina
siempre el estado y la capacidad de carga de los puen- cuando el tractor se desplaza. Su visión a la izquierda
tes y las rampas antes de cruzar. quedaría obstruida y la persona correría el riesgo de
caerse del tractor en cualquier movimiento brusco o im-
• No utilice equipos montados en el tractor que no es- previsto.
tén correctamente adaptados y firmemente sujetos. El
uso de implementos o accesorios que no estén apro- • Mantenga siempre despejada de accesorios la zona de
bados o que no se conecten correctamente puede in- trabajo y especialmente no permanezca de pie entre el
crementar el riesgo de vuelco del tractor si se sueltan. tractor y el vehículo remolcado o el enganche de tres
Asegúrese de que las dimensiones de la conexión del puntos cuando accione los controles de elevación; ase-
enganche de tres puntos del tractor y del equipo coinci- gúrese de que no haya peatones en las proximidades.
dan según las categorías definidas en ISO 730. Com-

1-17
1 - INFORMACIÓN GENERAL

• Determinadas funciones del tractor, algunas de ellas funcionamiento seguro. No trate de anular las funcio-
relacionadas con la seguridad, se controlan con soft- nes del tractor. Quedaría expuesto a riesgos graves y,
ware. No trate de modificar el software ni descargar además, podría ocasionar el comportamiento errático
software que no sea el autorizado y distribuido por el del tractor.
fabricante. Los ajustes electrónicos y el sistema ló-
• El tractor cuenta con un solo puesto para el operador y
gico podrían quedar destruidos y afectar gravemente es un vehículo diseñado para un solo operador. No es
al funcionamiento del tractor. Esto podría ocasionar un necesaria la presencia de otras personas en el tractor
comportamiento no seguro y errático del tractor. Re- ni en los alrededores durante el funcionamiento nor-
curra siempre a su concesionario, que cuenta con las mal. No transporte personas en el tractor; no deje que
herramientas, los datos apropiados, las versiones de nadie permanezca en el acceso a la cabina ni en el
software y actualizaciones oficiales necesarias para su escalón cuando el tractor se desplaza. Su visión a la
tractor. izquierda quedaría obstruida y la persona correría el
• Es posible que su tractor esté equipado con distintos riesgo de caerse del tractor en cualquier movimiento
sensores que controlan las funciones de seguridad. La brusco o imprevisto.
activación de estos sensores garantiza un modo de

1-18
1 - INFORMACIÓN GENERAL

Ecología y medioambiente
El suelo, el aire y el agua son los elementos esenciales 5. Los líquidos anticongelantes modernos y sus solu-
para la agricultura y, en general, para la vida. Cuando no ciones, como por ejemplo los anticongelantes y los
exista una legislación local sobre el tratamiento de algu- otros aditivos, tienen que sustituirse cada dos años.
nas sustancias imprescindibles en las modernas tecnolo- Debe impedirse que penetren en el terreno, para lo
gías, hay que emplear y eliminar los productos derivados cual deben ser recogidos y eliminados de manera
de sustancias químicas y petroquímicas según el sentido adecuada.
común. 6. No abra las instalaciones de aire acondicionado para
intervenir en ellas. puede contener gases que no de-
A continuación, se dan algunas recomendaciones que
ben liberarse a la atmósfera. Acuda al concesionario
pueden servir de ayuda:
o a los especialistas del sector que disponen de equi-
• Recabe información sobre las normas legales vigentes pos adecuados y que están autorizados para reabas-
al respecto en su país. tecer el sistema.
• Solicite información a los proveedores de aceites lubri- 7. Repare inmediatamente cualquier pérdida o defecto
cantes, combustibles, productos anticongelantes, de- de las instalaciones de refrigeración o de las instala-
tergentes, etc., acerca de los efectos de dichos pro- ciones hidráulicas del motor.
ductos en el hombre y en la naturaleza y sobre las ins-
8. No aumente la presión de los circuitos presurizados,
trucciones respecto a su uso, almacenamiento y elimi-
ya que podría provocar la explosión de los compo-
nación. En muchos casos, los asesores agrícolas de
nentes del sistema.
la zona pueden ser de ayuda.
9. Proteja de modo adecuado los tubos flexibles du-
Recomendaciones rante la soldadura ya que las partículas de material
incandescente los pueden perforar o debilitar, y, en
1. No llene los depósitos con bidones o equipos de consecuencia, se pueden provocar pérdidas de acei-
abastecimiento del combustible presurizados inade- tes, líquidos de refrigeración, etc.
cuados ya que pueden provocar pérdidas y derra- 10. No intervenga en las regulaciones de la instalación
mes de líquido considerables. de alimentación del combustible para no modificar la
2. En general, evite todo contacto de la piel con com- emisión de los gases de escape.
bustibles líquidos, aceites lubricantes, ácidos, disol-
AVISO: El sistema de combustible y el motor de la má-
ventes, etc. Muchos de estos productos contienen
quina están diseñados y fabricados según las normativas
sustancias potencialmente nocivas para la salud.
de emisiones del gobierno. La manipulación por parte de
3. Los aceites actuales contienen aditivos. No queme concesionarios, clientes, operadores y usuarios está es-
los combustibles contaminados y/o los aceites usa- trictamente prohibida por la ley. El incumplimiento de esta
dos en instalaciones convencionales de calefacción. norma, podría suponer multas del gobierno, costes de
4. Evite derrames cuando transporte líquidos de enfria- rectificación, anulación de la garantía, acciones legales
miento del motor, lubricantes del motor y de la trans- y la posible confiscación de la máquina hasta que vuelva
misión, aceites hidráulicos, líquido de freno, etc., a estar en su estado original. El mantenimiento y las re-
usados. No mezcle aceite de frenos usado con com- paraciones del motor sólo deben estar a cargo de un téc-
bustible, ni combustible con lubricantes. Guárdelos nico con certificación.
en un sitio seguro hasta el momento de su elimina-
ción que se ha de efectuar de la manera prevista por
las leyes nacionales y las disposiciones locales.

1-19
1 - INFORMACIÓN GENERAL

Placas de identificación
El tractor y sus componentes principales se identifican mediante números de serie. Cuando se soliciten recambios
o la intervención del servicio de asistencia hay que proporcionar los datos de identificación al concesionario. Los
datos de identificación también se necesitan en caso de robo del tractor. A continuación se muestra la posición de
los distintos datos de identificación.
(A)
Placa de datos de identificación del número de bastidor
del tractor (estampado en el soporte de eje bajo el capó).

(B)
Placa de identificación del bastidor.

(C)
Placa de datos de resumen del bastidor y tipo de motor
(situada debajo del volante).

DCAPLNEGB011S1C 1

1-20
1 - INFORMACIÓN GENERAL

(A)
Placa de datos de identificación del número de bastidor
del tractor (estampado en el soporte de eje bajo el capó).

(B)
Placa de datos de identificación de la cabina.

(C)
Placa de datos identificativos del chasis y del tipo de mo-
tor (dentro de la cabina).

(D)
Placa de identificación del motor (en el cuerpo del motor).
NOTA: El código de identificación grabado está protegido
por una cinta adhesiva.

DCAPLNEGB012S1C 2

1-21
1 - INFORMACIÓN GENERAL

Placa de datos homologada


1. Masa remolcable sin freno:
Modelo de tracción simple 3500 kg (7716 lb)
Modelo de tracción total 3750 kg (8267 lb)
2. Masa remolcable con dispositivo de frenado indepen-
diente:
6000 kg (13228 lb)
3. Masa remolcable con frenado de inercia:
8000 kg (17637 lb)
4. Masa remolcable con freno asistido:
Modelo de tracción simple 24500 kg (54013 lb)
Modelo de tracción total 30000 kg (66139 lb)
DCAPLT5NE012S1A 1

NOTA: En ciertos lugares la normativa sobre el desplazamiento en carretera puede variar respecto a los valores que
el fabricante ha indicado en la placa. Consulte siempre el anexo técnico, si dispone de él, y la documentación técnica
que es parte integral del tractor.

1-22
1 - INFORMACIÓN GENERAL

Identificación del componente

DCAPLCEGB001S1C 1

1. la cabina
2. Barandilla
3. Depósito del combustible
4. Intervalos
5. Transmisión
6. Puente delantero
7. Lastre
8. Luces delanteras
9. Capó del motor
10. Luz indicadora DCAPLNEGB014S1C 2

11. Espejo retrovisor


12. Bloque de escape
13. Faros de trabajo delanteros
14. Faros de trabajo traseros
15. Luneta trasera de salida de emergencia
16. R.O.P.S. (estructura de protección antivuelco)

1-23
1 - INFORMACIÓN GENERAL

DCAPLCEGB002S1C 3

1. Eje trasero
2. Varillaje de tres puntos
3. Enganche
4. Toma de fuerza
5. Luces traseras
6. simultáneas
7. Palanca de mando del elevador desde el suelo

1-24
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD###_2_###
Normativa de seguridad

Seguridad personal

Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Sirve para avisar de riesgos potenciales de lesiones
personales. Observe siempre los mensajes de seguridad precedidos por este símbolo para
evitar lesiones y muertes.

En el presente manual encontrará palabras como PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN junto con las ins-
trucciones específicas que debe seguir en cada caso. Estas precauciones se han diseñado para salvaguardar su
integridad física y la de las personas que trabajan a su alrededor.

Antes de manejar o llevar a cabo el mantenimiento de la máquina, debe leer y comprender los mensajes
de seguridad de este manual.

El término PELIGRO indica una situación de riesgo inmediata que, de no evitarse, provocará muertes
o lesiones graves.

El término ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, de no evitarse, podría provocar muertes
o lesiones graves.

El término PRECAUCIÓN indica una situación de riesgo que, de no evitarse, podría causar lesiones
corporales menores o moderadas.

EL INCUMPLIMIENTO DE LOS MENSAJES DE PELIGRO, ADVERTENCIA O PRECAUCIÓN


PUEDE PROVOCAR MUERTES O LESIONES PERSONALES GRAVES.

Seguridad de la máquina
AVISO: El término "aviso" indica una situación que, de no evitarse, podría ocasionar daños en la máquina y otros
equipos.

El término "aviso" se utiliza en este manual junto con instrucciones especiales para evitar daños en la máquina y
otros equipos. El término "aviso" sirve para designar prácticas no relacionadas con la seguridad personal.

Información
NOTA: El término "nota" indica información adicional que aclara los pasos, procedimientos u otro tipo de información
de este manual.

El término "nota" se utiliza en este manual junto con información adicional acerca de un paso, procedimiento u otro
tipo de información de este manual. El término "nota" no se utiliza para hacer referencia a seguridad personal o
daños materiales.

2-1
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

2-2
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Información de seguridad
1. Este tractor ha sido fabricado con el objetivo de ser lo hidrostática, elevador hidráulico, distribuidores auxi-
más seguro posible durante el trabajo. Sin embargo, liares, etc.).
para prevenir accidentes, lo mejor es trabajar con
11. Si se encuentra en malas condiciones físicas, no tra-
mucha prudencia. Cuando un accidente ya se ha
baje con el tractor, abandone el trabajo de inmediato.
producido, sin duda es demasiado tarde para pensar
en lo que se tendría que haber hecho para evitarlo. 12. Suba y baje del tractor utilizando los peldaños y
asas. Manténgalos siempre limpios, sin barro ni
2. Lea este manual con atención antes de poner en
otros residuos.
marcha y emplear el tractor, añadir combustible o
efectuar cualquier otra operación de mantenimiento. 13. Trabaje siempre con la cabina o la barra antivuelco
correctamente instalados y asegurados en el tractor:
3. La lectura del presente manual le dará un conoci-
compruebe periódicamente que las conexiones es-
miento adecuado del medio, útil para ahorrar tiempo
tán seguras y que todas las piezas de la estructura
y trabajo. Además, le ayudará a evitar que se pro-
no presentan daños ni deformaciones. No modifique
duzcan accidentes.
la barra antivuelco mediante la soldadura de piezas,
4. Lea todos los rótulos de seguridad pegados en la la perforación de orificios, etc. ya que podría alterar
máquina y respete las normas indicadas antes de la rigidez de la estructura.
arrancar, accionar, abastecer o efectuar el manteni-
miento de la máquina. Si los rótulos se pierden o se ARRANQUE DEL TRACTOR
dañan, o no son legibles, cámbielos de inmediato. 1. Antes de arrancar el motor, compruebe que el freno
Manténgalos siempre limpios. de estacionamiento está aplicado y que el cambio y
5. Téngase siempre en cuenta que el tractor ha sido la toma de fuerza están en punto muerto, incluso si
fabricado para desempeñar labores agrícolas. Cual- el tractor posee un dispositivo de seguridad para el
quier otro uso tiene que ser autorizado previamente arranque. No desconecte nunca el interruptor de se-
por CASE IH. guridad del arranque. Si el interruptor no funciona co-
rrectamente, solicite su reparación al concesionario.
6. Se aconseja disponer de un botiquín de primeros
auxilios en el tractor. 2. Antes de arrancar el motor, compruebe que todos los
accesorios montados están bajados hasta el suelo.
7. El tractor tiene que ser utilizado sólo por personas
responsables, previamente instruidas sobre su uso 3. Antes de arrancar el motor, compruebe que todas
y autorizadas para ello. las cubiertas y protecciones están correctamente en
su posición (barra antivuelco, paneles laterales del
8. No altere la regulación del sistema de inyección con
capó, protección de la toma de fuerza, protección de
miras a aumentar el régimen máximo del motor.
la transmisión del eje delantero, etc.).
4. Arranque y maniobre el tractor sólo desde el puesto
de conducción.

DCSFTNEGB001S1A 1

9. No vista ropa amplia que pueda quedar atrapada en


piezas en movimiento. Verifique que todas las pie- DCSFTNEGB002S1A 2
zas giratorias conectadas al eje de la toma de fuerza
estén adecuadamente cubiertas. 5. Antes de poner en marcha el tractor, compruebe siem-
pre que no hay personas ni obstáculos en el radio de
10. No altere la regulación de las válvulas de seguri- acción.
dad de los distintos circuitos hidráulicos (dirección

2-3
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

4. Cuando el tractor se desplaza, el operador debe es-


tar sentado correctamente en el puesto de conduc-
ción.
5. No suba ni bajar del tractor en marcha.
6. Cuando frene, pise el pedal con lentitud.
7. No gire a velocidad elevada.
8. Utilice siempre el tractor a una velocidad que garan-
tice unas condiciones seguras en relación con el tipo
de terreno en que trabaja. Cuando trabaje en un te-
rreno irregular, tenga cuidado para mantener una es-
tabilidad adecuada.
DCSFTNEGB003S1A 3
9. Si debe trabajar con el tractor en un desnivel, por
6. Nunca ponga en funcionamiento el motor en un lugar ejemplo, en las laderas de una colina, conduzca a
cerrado sin comprobar antes que posee una ventila- velocidad moderada, sobre todo al girar.
ción adecuada. Los gases de escape son perjudicia-
les para la salud y pueden ocasionar la muerte.

EMPLEO DEL TRACTOR


1. Seleccione la batalla entre ruedas adecuada para el
trabajo que realiza y que garantice la mayor estabili-
dad.

DCSFTNEGB006S1A 6

10. Tenga mucho cuidado cuando trabaje con las ruedas


cerca del borde de zanjas o pendientes.
11. Durante el desplazamiento por carreteras públicas,
respete las normas de circulación.
12. Durante la marcha no apoye los pies en los pedales
DCSFTNEGB004S1A 4 de freno ni de embrague.
2. Accione el embrague con suavidad: una conexión
brusca, en especial al salir de un hoyo, una zanja o
un terreno fangoso, o avanzando por una pendiente,
puede provocar el vuelco del tractor. Suelte el em-
brague de inmediato si las ruedas delanteras tienden
a levantarse.

DCSFTNEGB007S1A 7

13. No transporte pasajeros, ni siquiera en el interior de


la cabina, a menos que disponga de un asiento su-
plementario debidamente homologado.
14. Cuando se viaje por carretera, bloquee los pedales
DCSFTNEGB005S1A 5 de freno con la placa suministrada. Si frena con los
pedales sin acoplar, el tractor puede deslizarse. Uti-
3. Al descender en pendientes, mantenga el tractor en- lice el freno motor para no desgastar los frenos.
granado. No suelte el embrague ni deje las marchas
en punto muerto. REMOLQUE Y TRANSPORTE

2-4
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

1. Para garantizar la estabilidad del tractor durante la 5. No utilice la máquina conectada a la toma de fuerza
marcha, regule el dispositivo de remolque en función sin comprobar antes que no hay otras personas en
del accesorio que desplazará. el radio de acción. Compruebe que todas las piezas
giratorias conectadas al eje de la toma de fuerza estén
2. Avance lentamente cuando remolque cargas muy pe-
bien protegidas.
sadas.
6. Cuando utilice equipo de elevación en la parte delan-
3. Por su propia seguridad, tire sólo de remolques con
tera del tractor, añada lastre en la parte trasera.
sistema de frenos independiente.
4. Si emplea el tractor para remolcar cargas pesadas, DETENCIÓN DEL TRACTOR
utilice siempre el dispositivo de enganche y no engan- 1. Con el tractor parado, nunca deje los accesorios co-
che cargas en los brazos inferiores ni en la articula- nectados en posición elevada. Todos los accesorios
ción superior del enganche de tres puntos. Pueden deben bajarse antes de detener el motor.
producirse vaivenes o vuelco.
2. Antes de abandonar el puesto de conducción, sitúe
la palanca de cambios en posición neutral, desco-
necte la toma de fuerza, accione el freno de estacio-
namiento, detenga el motor y engrane una marcha.
Además, cuando deje el tractor sin vigilancia, retire
siempre la llave de contacto del salpicadero.
3. Estacione el terrenos planos, si es posible, engrane
una marcha y aplique el freno de estacionamiento. En
pendientes, además de aplicar el freno de estaciona-
miento, engrane la primera marcha si el tractor está
cuesta abajo. Como medida de seguridad adicional,
utilice cuñas para las ruedas (opcionales); este pro-
cedimiento es obligatorio cuando se estaciona con el
DCSFTNEGB008S1A 8 remolque enganchado.
5. Al remolcar, no gire con el diferencial bloqueado ya AVISO: Cuando utilice la transmisión Dual Command
que podría imposibilitar la maniobra. (Power Shift de 2 velocidades) con el tractor estacio-
nado y el motor apagado, la palanca inversora debe
USO DE ACCESORIOS Y MAQUINARIA AGRÍCOLA desplazarse a la posición de marcha atrás.
1. No conecte accesorios ni máquinas que requieran
mayor potencia que la que genera el modelo de trac-
tor.
2. No maniobre en giros bruscos con la toma de fuerza
con carga pesada, podría dañar las juntas universa-
les del eje de la transmisión conectado a la toma de
fuerza.
3. No se sitúe entre el tractor en retroceso y el accesorio
al realizar el enganche.
4. Cuando utilice accesorios que requieran la inmovili-
dad del tractor con el motor en marcha, mantenga las
palancas de cambio y de gama en posición neutral,
aplique el freno de estacionamiento y coloque cuñas DCSFTNEGB010S1A 10
en las ruedas. MANTENIMIENTO DEL TRACTOR

1. ADVERTENCIA
Las imágenes de este manual pueden mos-
trar las protecciones abiertas o desmontadas
para ilustrar mejor una función o un ajuste
determinados.
Todas estas protecciones deben estar correc-
tamente colocadas antes de poner en funcio-
namiento la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pue-
den producirse muertes o graves lesiones.
W0012A

DCSFTNEGB009S1A 9

2-5
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

6. Quite el tapón del radiador sólo cuando el motor esté


No trabaje en los neumáticos con herramientas ina- suficientemente frío. Con el motor parado, protéjase
decuadas o si carece de la experiencia necesaria. la mano con un paño y gire lentamente el tapón; des-
Un montaje incorrecto puede provocar graves ries- cargue la presión antes de quitarlo por completo.
gos de seguridad. En caso de duda, solicite la ayuda
de personal cualificado.
2. Cuando cambie o guarde neumáticos, apílelos de
manera correcta para evitar que caigan o rueden pro-
vocando daños personales.
3. Antes de desconectar cualquier tubo hidráulico,
compruebe que el sistema no está bajo presión.

DCSFTNEGB013S1A 13

7. Antes de examinar, limpiar, regular o efectuar el


mantenimiento del tractor (o de cualquier otro ac-
cesorio conectado), compruebe que el motor está
apagado, el cambio en neutral, los frenos aplicados,
la toma de fuerza desconectada y que todas las
piezas móviles están detenidas.
DCSFTNEGB011S1A 11 8. No llene el depósito del combustible por completo
4. Las fugas de aceite bajo presión pueden provocar le- cuando el tractor deba trabajar a pleno sol, que que
siones graves. Cuando intente localizar fugas, utilice el combustible puede dilatarse y escapar. Si tal cosa
equipo de seguridad adecuado: pantallas, guantes y sucede, limpie de inmediato el combustible vertido.
gafas de seguridad.
5. Antes de intervenir en cualquier componente del cir-
cuito eléctrico desconecte el cable de masa de la ba-
tería.

DCSFTNEGB014S1A 14

9. Tenga siempre un extintor de incendios al alcance de


la mano.

DCSFTNEGB012S1A 12

2-6
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Regulaciones de seguridad sobre el aire acondicionado


El aire acondicionado es una instalación segura que se 3. La mezcla de aceite y refrigerante está bajo presión
puede utilizar de manera continua y sin riesgos. Sin em- en el circuito de aire acondicionado. Por lo tanto, hay
bargo, es necesario adoptar algunas precauciones sen- que evitar absolutamente aflojar los empalmes o des-
cillas, indicadas a continuación, con el fin de evitar acci- montar los tubos. Por la misma razón, no hay que
dentes. quitar el tapón de control del nivel de aceite del com-
presor.
1. Se recomienda que no intente ajustar el sistema per-
sonalmente, las tareas de reparación deben estar a 4. No acerque fuentes de calor a la instalación de aire
cargo de los técnicos experimentados de la red de acondicionado para evitar posibles explosiones.
servicio técnico de CASE IH.

DCSFTNEGB017S1A 3

DCSFTNEGB015S1A 1 5. El refrigerante puede provocar la congelación de la


2. No acerque fuego al sistema de aire acondicionado, piel y, sobre todo, de los ojos. En caso de accidente,
por si existe una fuga de refrigerante, que es un gas proceda de la siguiente manera:
mortal: el fosgeno.
• Si el refrigerante ha entrado en contacto con los ojos,
lávelos enseguida con unas pocas gotas de aceite mi-
neral y, a continuación, enjuáguelos completamente
con una solución de ácido bórico y agua (una cucha-
rada de ácido en 1/4 de taza de agua) y busque asis-
tencia médica inmediata,
• las congelaciones provocadas por el líquido refrige-
rante se pueden tratar calentando progresivamente la
zona afectada con agua fría tras lo cual hay que aplicar
una crema grasa. En cualquier caso, hay que acudir in-
mediatamente a un médico

DCSFTNEGB016S1A 2

2-7
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Niveles de vibración del vehículo


PELIGROS RELACIONADOS CON LA EXPOSICIÓN A LA VIBRACIÓN
ADVERTENCIA
Las vibraciones de la máquina debidas a un mal mantenimiento pueden lesionar al operador.
Asegúrese de que la máquina está en buenas condiciones y de que las tareas programadas en los
intervalos de mantenimiento se han llevado a cabo correctamente, para evitar los riesgos derivados
de las vibraciones de la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0042A

El nivel de vibración corporal total dependerá de una se- Compruebe que el asiento y sus controles de ajuste estén
rie de parámetros, algunos de ellos se relacionan con la en buen estado y luego ajuste el asiento para la talla y
máquina, otros con el terreno y otros muchos específica- peso del operador.
mente con el conductor. Las características de la pista
o la superficie del terreno y la velocidad de conducción NOTA: Se puede consultar más información sobre vibra-
serán los parámetros predominantes. ción corporal total (WBV, Whole Body Vibration) en trac-
Las vibraciones de la máquina provocan incomodidad al tores agrícolas en las publicaciones del sector, y los ries-
conductor y, en algunos casos, pueden suponer un riesgo gos relacionados pueden estar cubiertos por la normativa
para su salud y seguridad. local; para la estimación correcta de los valores estadís-
Asegúrese de que la máquina se encuentre en buen es- ticos basados en la actividad diaria, utilice un dispositivo
tado y de que se haya respetado la frecuencia de mante- de medición específico, como un acelerómetro triaxial de
nimiento. cuerpo completo.
Compruebe la presión de los neumáticos, la dirección y Visite la página www.cema−agri.org/WBV para obtener
el sistema de frenos. más datos sobre los riesgos de la vibración corporal total.

En conformidad con la norma de la UE 78/764/EEC, en la tabla siguiente se indican los niveles de vibración medidos
en los asientos que utiliza el modelo de tractor.

Modelo/tipo de asiento Vibración* m/s² (pie/s²) a (masa de prueba)


Luz Maquinaria
MSG 85/721 1,22 m/s² (4,00 ft/s²) 0,85 m/s² (2,78 ft/s²)
MSG 93/731 1,21 m/s² (3,97 ft/s²) 1,05 m/s² (3,44 ft/s²)
MCS 3200 1,24 m/s² (4,07 ft/s²) 1,06 m/s² (3,48 ft/s²)
SST 1500 1,21 m/s² (3,97 ft/s²) 0,96 m/s² (3,15 ft/s²)

Aceleración corregida sobre vibración ponderada

2-8
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Protección de la cabina
Confort y seguridad en la cabina Protección del operador

Definición de cabina de categoría 1 Estructura de protección antivuelco (ROPS)


La cabina cumple los requisitos de la norma EN 15695−1. Este tractor cuenta con una estructura ROPS o una ca-
Lo que significa que el sistema de distribución y filtra- bina ROPS que ofrecen protección frente a peligros rela-
ción de aire no proporciona un nivel determinado de pro- cionados con el vuelco, aún así, observe las siguientes
tección frente a sustancias peligrosas, sino únicamente medidas:
frente a condiciones atmosféricas externas (como lluvia,
viento, nieve, etc.). • No supere los límites del tractor en cuanto a la pen-
diente y estabilidad del terreno. El uso del tractor más
Definición de cabina de categoría 2 allá de estos límites puede provocar un vuelco. Ob-
serve las recomendaciones de este manual y preste
La cabina cumple los requisitos de la norma EN 15695−1. una atención especial cuando descienda con carga por
Lo que significa que el sistema de distribución y filtración pendientes pronunciadas.
de aire proporciona protección frente al polvo y garantiza • No atraviese ni pase con el tractor cerca de los bordes
una presión mínima diferencial. Se puede obtener la can- blandos de canales o cursos de agua ni de las orillas y
tidad necesaria de aire fresco filtrado con el sistema de bordes socavados por roedores. El tractor puede hun-
aire acondicionado y ajustando al máximo la velocidad dirse de lado y volcar.
del ventilador, siempre que puertas, ventanillas y porte-
zuelas estén cerradas. • No cruce con el tractor puentes precarios o con suelo
poco resistente. Esas construcciones pueden hundirse
ATENCIÓN: La cabina de categoría 1 no garantiza una y hacer que vuelque el tractor. Revise siempre el es-
protección completa contra el polvo, los aerosoles ni los tado y resistencia de los puentes y rampas antes de
vapores. La cabina de categoría 2 ofrece protección con- cruzarlos.
tra el polvo. Para la aplicación de productos protecto-
• Cuando trabaje con el tractor, utilice siempre el cinturón
res de plantas (por ejemplo, pesticidas, fungicidas, herbi-
de seguridad. La cabina o estructura ROPS sólo serán
cidas...), consulte las instrucciones suministradas por el
totalmente efectivas si el conductor permanece sujeto
proveedor de productos químicos, así como las suminis-
en su asiento.
tradas por el fabricante del pulverizador. Utilice los dis-
positivos especiales y el equipo de protección personal • No supere los límites del tractor relativos a la estabili-
(PPE) también en el interior de la cabina y, en especial, en dad dinámica. La velocidad alta, las maniobras brus-
tractores sin cabina. Si bien el sistema de suministro de cas y los giros rápidos y cerrados aumentan el riesgo
aire no puede ofrecer una protección total, se puede con- de volcar.
seguir una protección parcial si se siguen algunas normas • No utilice el tractor para tareas de arrastre en casos
básicas: en los que no se conozca si la carga cederá o no, por
ejemplo cuando se tira de tocones. El tractor podría
• Utilice equipo de protección personal (PPE) y ropa ade- volcar hacia atrás si el tocón no cede.
cuada.
• Tenga especial cuidado cuando trabaje con el tractor
• Mantenga cerradas las puertas, ventanillas y portezue- en silos de forraje sin paredes laterales de hormigón.
las durante las tareas de pulverización.
Para aumentar la estabilidad lateral del tractor, es posi-
• Mantenga limpio el interior de la cabina. ble montar ruedas dobles o aumentar el ancho de vía.
• No entre en la cabina con ropa o zapatos contamina- • Tenga presente que el centro de gravedad del tractor
dos. puede aumentar cuando se elevan pesos con la carga-
dora frontal / trasera o el enganche de tres puntos. En
• Mantenga fuera de la cabina todo el equipo de protec-
ción personal usado. esas circunstancias, el tractor podría volcar antes de lo
esperado.
• Introduzca en la cabina el cableado de la caja de con-
trol remoto del pulverizador. Estructura de protección contra la caída de
• Utilice únicamente filtros originales y asegúrese de que objetos FOPS
el filtro esté correctamente instalado.
La cabina con certificación FOPS protege de la caída de
• Compruebe el estado del material sellador y de los fil-
tros, y sustitúyalos cuando sea necesario. objetos, según el código 10 de OECD; se recomienda
utilizar una estructura FOPS homologada para trabajar
con cargadoras frontales o en aplicaciones de silvicultura.
Las cabinas sin certificación FOPS no ofrecen protección
suficiente contra la caída de piedras, ladrillos o trozos de
cemento.

2-9
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

una estructura homologada FOPS sobre una estruc-


El nivel FOPS de la cabina del tractor está certificado de tura principal ROPS o, al menos, una estructura mí-
acuerdo con OECD CODE 10. nima que ofrezca protección parcial contra la caída de
objetos (por ej. un toldo o parasol).
Instalación y trabajo con cargadora frontal
en tractores equipados con cabina Precauciones generales cuando se trabaja
ATENCIÓN: No emplee la cargadora frontal sin tomar las
con cargadora frontal
debidas precauciones contra la caída de objetos.
• No permita la presencia de personas en la zona de
Tenga en cuenta las siguientes precauciones cuando tra- maniobra de un tractor equipado con cargadora frontal.
baje con una cargadora frontal: No permita la presencia de personas cerca o debajo de
la cuchara elevada de una cargadora frontal.
• No levante la cargadora hasta una altura desde la cual
puedan caer o rodar objetos sobre el conductor. • No utilice la cargadora frontal para elevar personas que
realicen actividades en altura (por ejemplo, la limpieza
• Utilice siempre el accesorio adecuado (horquillas, cu- de aleros).
chara, etc.) para la tarea específica con el fin de ga-
rantizar que la carga se mantenga segura en su sitio. • No emplee la cargadora frontal en zonas con cables
eléctricos elevados. En caso de contacto con cables
• Se recomienda instalar una cargadora frontal que eléctricos elevados, salte del tractor sin tocar ni el trac-
cuente con un sistema de guías paralelas y utilizarlo
tor ni el suelo. Cuando sea posible, separe los cables
siempre; dicho sistema mantiene la carga de la cu-
eléctricos del suelo.
chara en posición horizontal, con independencia de la
altura de elevación de los brazos.
Estructura de protección del operador OPS.
Instalación y trabajo con cargadora frontal Este tractor no se suministra con estructura OPS homo-
en tractores sin cabina logada; lea con atención la siguiente información, en es-
ATENCIÓN: No es recomendable instalar la cargadora pecial si trabaja en un entorno forestal.
frontal en tractores sin cabina, ya que no ofrecen protec-
ción alguna contra la caída de objetos. Aplicaciones forestales
Observe estrictamente las siguientes advertencias de se-
ATENCIÓN: Este tractor no está diseñado para aplica-
guridad:
ciones forestales pesadas, su uso está prohibido si no
se instala un KIT PARA APLICACIONES FORESTALES.
• No levante la cargadora hasta una altura desde la cual
puedan caer o rodar objetos sobre el conductor. Consulte al concesionario si dispone de dicho kit para su
modelo de tractor. Sólo un kit forestal específico le pro-
• Utilice siempre el accesorio adecuado (horquillas, cu- porcionará la necesaria protección contra la caída de ár-
chara, etc.) para la tarea específica con el fin de ga- boles.
rantizar que la carga se mantenga segura en su sitio.
• Se recomienda instalar una cargadora frontal que La protección contra la penetración de objetos (OPS)
cuente con un sistema de guías paralelas y utilizarlo puede obtenerse únicamente instalando un kit especí-
siempre; dicho sistema mantiene la carga de la cu- fico: póngase en contacto con su concesionario para
chara en posición horizontal, con independencia de la verificar la existencia de un kit OPS certificado para su
altura de elevación de los brazos. tractor.

• Si está disponible, instale una estructura FOPS o soli-


cite al proveedor de la cargadora que le instale o bien

2-10
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Estructura protectora antivuelcos (ROPS)


ESTRUCTURA DE PROTECCIÓN DEL OPERADOR
PELIGRO
Peligro de aplastamiento
NO ponga la máquina en funcionamiento si se ha desmontado la estructura de protección contra
vuelcos (ROPS). Retire la estructura de protección contra vuelcos sólo cuando realice tareas de man-
tenimiento o efectúe una reparación.
Si no se cumplen estas instrucciones, se producirán muertes o graves lesiones.
D0032A

PELIGRO
Peligro de aplastamiento
No cambie el ROPS bajo ningún concepto. Cambios no autorizados tales como la soldadura, la per-
foración o el corte podrían debilitar el ROPS y disminuir su protección. Si se producen daños de
cualquier tipo, recurra a un concesionario autorizado para que efectúe la sustitución del ROPS. NO
INTENTE REPARAR EL ROPS.
Si no se cumplen estas instrucciones, se producirán muertes o graves lesiones.
D0037A

ADVERTENCIA
Peligro de vuelco.
Tras un accidente, incendio o vuelco, un técnico cualificado DEBE sustituir la estructura de protec-
ción contra vuelcos (ROPS) antes de que la máquina vuelva a ponerse en marcha.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0134A

La máquina está provista de una estructura protectora la suspensión, los cinturones de seguridad y los compo-
para el operador, como: estructura protectora contra nentes de montaje y cableado del sistema de protección
vuelcos (ROPS), estructura protectora contra caídas de del operador por si hubiera daños.
objetos (FOPS) o cabina con ROPS. Una ROPS puede Se DEBEN sustituir todas las piezas dañadas.
ser un bastidor de la cabina o una estructura de dos o
cuatro postes utilizados para la protección del operario AVISO: El sistema ROPS puede plegarse hacia atrás
con el objeto de minimizar la posibilidad de lesiones cuando se trabaje en áreas con poca altura. A menos
graves. La estructura de montaje y los fijadores que que sea estrictamente necesario, trabaje con la barra an-
forman la conexión de montaje con la máquina forman tivuelco levantada, tal como se muestra en la figura.
parte de la ROPS. Si se utiliza de modo incorrecto, el tractor puede volcarse.
La estructura protectora es un componente de seguri- Si el tractor se utiliza con la barra antivuelco bajada, no
dad especial de la máquina. La estructura protectora y proporciona protección al conductor. Levante siempre la
los componentes de interconexión son un sistema certifi- barra antivuelco cuando termine el trabajo en zonas de
cado. baja altura.

Se DEBE inspeccionar con atención el montaje o suspen-


sión de la estructura protectora, el asiento del operador y

2-11
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Estabilidad de la máquina
El siguiente procedimiento describe los requisitos de es- de enganche; el valor d es 0 y BR es la carga vertical
tabilidad de la máquina y cómo calcular el lastre necesa- del remolque en el enganche.
rio de montaje delantero y trasero. Consulte también las
recomendaciones sobre lastre de este manual. Para ob- Leyenda
tener información sobre pesos máximos permitidos, con- Consulte:
sulte los pesos del vehículo en este manual. MT Masa de un tractor sin carga Este manual
= Tractor con equipamiento
ADVERTENCIA estándar, combustible mínimo,
¡Peligro al circular! sin lastres líquidos ni pesos, sin
Para evitar la inestabilidad de la máquina, operador y con ruedas simples
tenga en cuenta y siga SIEMPRE los re- MF Carga en eje delantero de Este manual
quisitos de estabilidad de la máquina que tractor vacío
encontrará en este manual. MR Carga en eje trasero de tractor Este manual
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden vacío
producirse muertes o graves lesiones. a Distancia al centro de gravedad, Manual del
W0452A
carga delantera a centro de eje accesorio o
El procedimiento y los cálculos siguientes se basan en delantero medición
una máquina sobre terreno nivelado. b Distancia entre ejes Este manual
c Distancia del centro del eje Este manual o
ADVERTENCIA trasero al punto inferior de medición
enganche del varillaje de tres
Peligro de vuelco. puntos
NO OLVIDE prestar atención al efecto que las d Distancia al centro de gravedad, Manual del
laderas y las pendientes muy inclinadas pro- carga trasera a punto inferior de accesorio o
ducen en la estabilidad de la máquina. Podría enganche del varillaje de tres medición
afectar al funcionamiento, al manejo y el freno puntos
de la máquina. Ajuste el lastre y la velocidad
e Para calcular
Distancia del centro del eje
de conducción adecuadamente para garanti-
(fórmula en
trasero al centro de gravedad
zar la precisión y la estabilidad de la dirección,
las siguientes
(COG) de MT (masa de tractor
así como el buen funcionamiento de los fre-
sin carga) páginas)
nos incluso en situaciones complicadas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden BF Masa del accesorio de montaje
Manual del
producirse muertes o graves lesiones. delantero o del lastre delantero
accesorio o
W0444A medición
BR Masa del accesorio de montaje Manual del
Datos necesarios para evaluar la estabilidad trasero o lastre trasero accesorio o
medición
1. El peso del accesorio junto con su relleno debe aña- MPT Máxima masa permitida en Este manual
dirse a los valores cargados (sembradoras, pulveriza- max tractor cargado
dores de fertilizantes...) MPF Máxima carga permitida en el Este manual
2. El peso del lastre en el centro de los neumáticos de- max eje delantero
lanteros o traseros, ya sea sólido o líquido, debe aña- MPR Máxima carga permitida en el Este manual
dirse también a MF, MR y MT. max eje trasero
3. En caso de un remolque desequilibrado, el valor c es
la distancia entre el centro del eje trasero y el punto

2-12
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Parámetros constantes Límites de carga en el eje


0.2 Relación mínima de la Requisito legal Para calcular
distribución de carga: carga
MPF MPF < MPFmax
real del eje delantero/masa de
MPR MPR < MPRmax
tractor sin carga.
MPT MPT < MPTmax
0.45 Relación mínima de la Requisito legal
distribución de carga: carga real
Cálculo de MPF
del eje trasero/masa de tractor
sin carga (MPF*b) - BF*(a + b) - (MT*e) + BR*(c + d)
MPF = [BF * (a+b) + (MF*b) - BR*(c+d)]/b MPFmax
Lastre delantero necesario
Cálculo de MPT
Para calcular MPT = BF + MT + BR < MPTMAX
BFr Lastre delantero necesario cuando se transporta
una carga BR detrás. CÁLCULO DE MPR
MPR = MPT − MPF < MPRmax
Cálculo de BFr
MT * e = MF * b
e = (MF * b)/MT
BR*(c+d) - (MT *e) + (MPF *b) = BFr*(a+b)
MPF > 0.2*MT
El valor MPF debe superar 0.2*MT
BFr > [ BR*(c+d) - (MF * b) + (0,2 * MT * b)] / (a+b)

Lastre trasero necesario


Para calcular
BRr Lastre necesario detrás cuando se transporta
una carga BF delante.

Cálculo de BRr
MT * (b - e) = MR * b
BF*a - MT *(b- e)+ (MPR*b) = BRr*(b+c+d)
MPR > 0.45*MT
El valor MPR debe superar 0.45*MT
BRr > [(BF*a) - (MR *b)+(0,45 *MT *b)]/(b+c+d)

MACHINE-STABILI 1

2-13
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Equipo de protección personal


ADVERTENCIA
Se necesita equipo de protección personal.
Utilice ropa y el EPI adecuado para el procedimiento concreto al realizar tareas de montaje, accio-
namiento o mantenimiento de la máquina. Entre el EPI necesario se incluye calzado de protección,
protección ocular y/o facial, casco y guantes resistentes, mascarilla y protección para los oídos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0353A

El equipo de protección personal es todo equipo diseñado


para que el trabajador lo utilice y conserve como protec-
ción frente a uno o más riesgos laborales, susceptibles
de amenazar la seguridad o la salud durante el trabajo,
así como todos los complementos y accesorios diseña-
dos para este propósito.

El equipo de protección personal se debe utilizar en situa-


ciones en las que, a pesar de reducir los riesgos al mínimo
en su origen, aún existan peligros que no se puedan eli-
minar, por lo que dicho equipo es necesario y obligatorio
cuando existen los denominados riesgos "residuales".

Utilice ropa y el EPI adecuado para el procedimiento con- DCAPLT5NE020S2A 1


creto al realizar tareas de montaje, accionamiento o man-
tenimiento de la máquina. Entre el EPI necesario se in-
cluye calzado de protección, protección ocular y/o facial,
casco y guantes resistentes, mascarilla y protección para
los oídos.

2-14
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Puntos de elevación del tractor


ADVERTENCIA
Los averías del equipo pueden provocar accidentes o lesiones.
Utilice solamente equipo de elevación que disponga de la capacidad necesaria para elevar las cargas
que va a desplazar. Compruebe diariamente el equipo de elevación para determinar si faltan piezas o
éstas están dañadas. Asegúrese de que ni el resto de trabajadores ni otras personas se encuentran
debajo de la carga mientras está en movimiento.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0205A

ADVERTENCIA
Los gatos pueden resbalarse o volcar. El posible que la máquina vuelque o que alguno de sus com-
ponentes se suelte y caiga.
NO trabaje debajo de un vehículo que esté sólo sujeto mediante gatos. Estacione la máquina sobre
una superficie nivelada. Bloquee las ruedas. Apoye la máquina en soportes de seguridad.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0069A

DCAPLT5NE019S2E 1

Utilice solo los puntos indicados en la figura para elevar el tractor.

Eleve SIEMPRE solo la parte trasera o la frontal, nunca ambas a la vez.

Coloque SIEMPRE cuñas de bloqueo delante o detrás de las ruedes del eje que no se va a elevar.

2-15
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Productos químicos peligrosos


La exposición o el contacto con sustancias químicas peligrosas puede provocar daños personales graves. Los líqui-
dos, lubricantes, pinturas, adhesivos, refrigerantes, etc., necesarios para el funcionamiento de la máquina pueden
ser dañinos. Además, pueden atraer animales domésticos y personas, creando situaciones peligrosas para la salud.

Las fichas de datos de seguridad (FDS) ofrecen información de las sustancias químicas contenidas en un producto,
de los métodos de almacenamiento seguro y de los procedimientos de primeros auxilios si tal producto se derrama
accidentalmente.

Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento, lea las fichas de datos de seguridad (FDS) de cada lubricante,
líquido, etc., utilizado con la máquina. La información proporcionada en las fichas indica los riesgos asociados y
permite llevar a cabo las tareas de mantenimiento con seguridad. Para realizar tareas de mantenimiento, siga las
indicaciones proporcionadas en las FDS, la información proporcionada por el fabricante en los envases de los pro-
ductos, y la información proporcionada en este manual.

Deseche todos los líquidos, filtros y envases de forma respetuosa con el medio ambiente, cumpliendo las normativas
actuales y las leyes relativas a la protección medioambiental. Si desea más información acerca de la eliminación,
solicítela al centro local de clasificación de residuos o a su concesionario.

Almacene fluidos y filtros de acuerdo a las normativas y leyes locales. Utilice solo recipientes adecuados para alma-
cenar sustancias químicas o petroquímicas.

Mantenga las baterías lejos del alcance de los niños o de personas no autorizadas.

Se requieren medidas de precaución adicionales para las sustancias químicas aplicadas. Antes de utilizar sustancias
químicas, consulte con el fabricante o vendedor para obtener información detallada.

2-16
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Prevención de quemaduras
ADVERTENCIA
¡Superficie posiblemente caliente!
Antes de realizar cualquier tarea, espere a que se enfríen todos los componentes.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0251A

PRECAUCIÓN
Zona caliente.
Tenga cuidado al trabajar cerca de componentes calientes. Lleve puestos guantes protectores.
El incumplimiento de estas normas podría dar lugar a heridas leves o moderadas.
C0034A

ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras.
Evite todo contacto con líquidos calientes. Si su temperatura es muy alta, deje que se enfríe el líquido
hasta que alcance una temperatura moderada antes de continuar.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0362A

Hay partes del tractor cuyas superficies exteriores alcanzan altas temperaturas, con el
consiguiente peligro de quemaduras por contacto con la piel.

Las partes calientes de los tractores agrícolas que tienen un potencial riesgo de quemaduras
son:
1. El sistema del escape (colector, silenciador, etc.).
2. Piezas del motor.
3. La caja de cambios y el alojamiento del embrague.
4. Los distribuidores hidráulicos.
5. Tubos que transportan líquidos calientes.

Donde ha sido posible, se han instalado protecciones a fin de evitar el contacto directo entre el operador y las zonas
calientes. En el caso de otras partes que, por motivos de construcción y uso, no pueden ser protegidas, es necesario
cumplir las precauciones de seguridad y emplear equipos de protección personal adecuados para el tipo de trabajo
que se va a realizar.

2-17
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Prevención de incendios o explosiones


Elimine a diario de la máquina todos los restos o dese- Extintor de incendios
chos; inspeccione en especial las zonas del motor y el
sistema de escape. Ponga en marcha su tractor únicamente si cuenta con
un extintor de incendios homologado. La ubicación di-
Una chispa o llama puede hacer que el hidrógeno de señada para el extintor se identifica en el tractor con un
una batería explote. Para evitar explosiones realice lo rótulo que aparece en la imagen adjunta.
siguiente: •
AVISO: Asegúrese de instalar un extintor de incendios
• Al desconectar los cables de la batería, desconecte pri- adecuado y aprobado.
mero el negativo (-); al conectarlos, conecte el cable No cambie nunca la posición del extintor de incendios ni
negativo (-) en último lugar. lo retire.
Asegúrese de volver a colocarlo, comprobarlo o relle-
• A la hora de conectar los cables de puente para arran-
car el motor, siga el procedimiento descrito en este ma- narlo después de cada uso y/o en la fecha de caducidad,
nual (consulte la sección Conexiones auxiliares de la siguiendo las instrucciones de mantenimiento del fabri-
batería en este manual). cante.
No está pensado para utilizarse en un incendio desatado,
• No realice soldaduras, ni esmerile, ni fume cerca de que alcanzara al techo o al operador; es sólo una ayuda.
una batería. Las chispas procedentes del sistema eléc-
trico o del sistema de escape del motor puede provocar Para comprobar si el extintor todavía tiene presión,
una explosión o un incendio. Antes de utilizar la má- proceda como sigue:
quina en una zona con polvo o vapores inflamables,
1. Desatornille el indicador de presión de la válvula.
ventílela para eliminarlos.
2. La aguja se desplazará de la sección verde al "0" de
• No cortocircuite los bornes de las baterías con elemen- la zona roja.
tos metálicos.
3. Vuelva a atornillar el manómetro en la válvula. La
• Utilice disolventes de limpieza no inflamables para lim- aguja se desplazará desde "0" en la zona roja hasta
piar las piezas.
la zona verde.
• Mantenga limpio el sistema de refrigeración y con la
cantidad de refrigerante adecuada. • Accione el extintor desde una distancia segura.
• Asegúrese de NO almacenar trapos grasientos ni ma- • Tire del pasador de la parte superior del extintor.
teriales inflamables similares dentro de la máquina.
• Apunte a la base del fuego, no a las llamas.
• El combustible del motor puede provocar una explosión • Apriete la palanca lentamente. Así se provoca la salida
o un incendio. No rellene el depósito de combustible del agente extintor; si se suelta el asas, la descarga se
con el motor en marcha, ni si se encuentra cerca del detiene.
fuego o si está soldando, fumando, etc.
• Barra de lado a lado. Con un movimiento de barrido,
• Si la máquina presenta una fuga hidráulica, de aceite desplace el extintor adelante y atrás hasta que se ex-
o de combustible, repárela y limpie la zona antes de tinga completamente el incendio.
ponerla en marcha.
• Compruebe que el incendio no se reproduce.
• Compruebe si el sistema eléctrico presenta conexiones
sueltas o aislamientos desgastados.

DCAPLNEGB125S2A 1

2-18
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Entrada a la máquina y salida de la máquina


ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Si salta para subir o bajar de la máquina, puede sufrir lesiones. Mire siempre hacia la máquina, utilice
las barandillas y los peldaños, y suba y baje despacio. Para evitar caídas, deberá apoyar ambas ma-
nos en las barandillas y un pie en el peldaño, o bien una mano en la barandilla y ambos pies en los
peldaños.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0141A

Entre y salga de la máquina utilizando sólo los puntos


de acceso designados que estén equipados con pasa-
manos, escalones o escalera.

No salga de la máquina de un salto.

Compruebe que los peldaños, las escaleras y las platafor-


mas están limpios y no contienen residuos ni objetos ex-
traños. Las superficies resbaladizas pueden causar acci-
dentes.

No salga ni salte de una máquina en movimiento.

No utilice el volante ni ningún otro control o accesorio pi-


loto como asidero al entrar o salir de la cabina.

DCUTLNEIT052S3A 1

2-19
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Salida de emergencia
Si las puertas de la cabina están bloqueadas, en caso de
emergencia utilice la luneta como salida. Hay un rótulo en
ella que indica que la luneta es una salida de emergencia.

Para romper la luneta en caso de emergencia, utilice el


martillo (1) que se encuentra en la columna trasera dere-
cha.

DCAPLT5NE001S2A 1

2-20
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Indicaciones de seguridad
Los adhesivos ilustrados en las páginas que aparecen a continuación se han colocado en el tractor en las posiciones
indicadas en las figuras siguientes.
Estos adhesivos proporcionan información importante para la seguridad del operador y la de las personas que tra-
bajan con él.
Se aconseja leer estas páginas y localizar los adhesivos en el tractor para conocer su contenido. Repase las instruc-
ciones que se dan a continuación en compañía de los tractoristas que trabajan en la máquina

ADVERTENCIA
Evite las lesiones.
Asegúrese de que los rótulos se encuentran en buen estado. Limpie los rótulos frecuentemente. Sus-
tituya todos los rótulos que estén dañados, perdidos, pintados o ilegibles. Consulte con su concesio-
nario para sustituir los rótulos. Cuando sustituya piezas con rótulos, asegúrese de colocar rótulos
nuevos en todas las piezas nuevas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0229A

DCAPLNEGB008S1C 1

2-21
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

(A)
Posición: en diferentes puntos del tractor
Advertencia: Lea y asegúrese de entender todas las no-
tas de advertencia que figuran en el Manual del operador.

(B)
Posición: en diferentes puntos del tractor.
Advertencia: Riesgo genérico: se ubica en distintos pun-
tos del tractor donde se identifica un riesgo potencial.

(1)
¡Precaución! La estructura ROPS ofrece protección par-
cial en caso de vuelco; utilice siempre el cinturón de se-
guridad (sistema de retención del asiento) suministrado y
aférrese con fuerza al volante en caso de vuelco.

(2)
¡Peligro! Para evitar lesiones, no se sitúe entre el acce-
sorio y el tractor cuando accione los controles externos.

(3)
¡Peligro! Para evitar lesiones en los ojos, no dirija la mi-
rada directamente al sensor.

(4)
¡Precaución! Consulte el Manual de uso y manteni-
miento. Si se enciende el testigo rojo del salpicadero hay
una anomalía en el sistema de frenado.

(5)
¡Peligro! Ácido corrosivo Gas explosivo Use protección
para los ojos Evite que se produzcan chispas. Consulte
el Manual del operador.

DCAPLNEGB006S1D 2

2-22
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

(6)
¡Precaución! El sistema de refrigeración está presuri-
zado. Deje que se enfríe el líquido y después quite el
tapón con cuidado. Utilice un paño para desenroscar li-
geramente el tapón y deje salir la presión antes de desen-
roscar el tapón por completo.

(7)
¡Precaución! Para evitar heridas graves, mantenga las
manos y la ropa alejados del ventilador, las correas y otras
piezas giratorias.

(8)
¡Peligro! Riesgo de explosión: no emplee éter como
ayuda del arranque.

(9)
¡Precaución! No coloque los pies sobre piezas que no
estén específicamente diseñadas para tal fin.

(10)
¡Precaución! La estructura ROPS ofrece protección par-
cial en caso de vuelco; utilice siempre el cinturón de se-
guridad (sistema de retención del asiento) suministrado y
aférrese con fuerza al volante en caso de vuelco.

DCAPLNEGB009S1D 3

2-23
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

(11)
¡Precaución! Lleve ropa ajustada y utilice todos los dispo-
sitivos de protección PPE (equipo de protección personal)
adecuados para el trabajo.

(12)
¡Advertencia! No arranque el motor cortocircuitando los
terminales del motor de arranque. La máquina arrancará
con una marcha engranada si se ignora la circuitería nor-
mal. NUNCA arranque el motor mientras permanece en
el suelo. Arranque el motor únicamente desde el asiento
del operador, con la transmisión en posición neutral.

(13)
¡Precaución! Antes de realizar cualquier intervención en
la unidad, apague siempre el motor y extraiga la llave; lea
atentamente el manual del operador.

(14)
¡Precaución! El rótulo indica la salida de emergencia del
tractor, utilice el martillo suministrado para romper el vi-
drio de la luneta.

(15)
¡Peligro! Para evitar lesiones, no se acerque demasiado
a las piezas giratorias mecánicas.

(16)
¡Precaución! El rótulo indica la posición correcta para
colocar el extintor de incendios en el vehículo.

DCAPLNEGB010S1D 4

2-24
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS###_3_###
ACCESO A PLATAFORMA DEL OPERADOR

Información general
ADVERTENCIA
EL USO INCORRECTO DE ESTA MÁQUINA PUEDE PROVOCAR LA MUERTE O LESIONES GRAVES.
ASEGÚRESE DE QUE TODOS LOS OPERADORES:
- se forman para manejar correctamente la máquina.
- leen y comprenden el manual del operador de la máquina.
- leen y comprenden TODOS los rótulos de seguridad de la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0188A

ANTES DE UTILIZAR EL TRACTOR cambios originales y de los medios y equipos necesarios


para efectuar todo tipo de servicios.
Este manual de uso y mantenimiento tiene por fin sumi-
nistrar al usuario información, documentación e instruc- Para una información exacta sobre los modelos y las ver-
ciones prácticas. siones específicas de los tractores, se aconseja dirigirse
Queda bajo su entera responsabilidad comprender y se- al concesionario autorizado. En este manual, las refe-
guir las instrucciones del fabricante sobre el manejo y rencias a "izquierda" y "derecha" del tractor se entienden
mantenimiento de la máquina y observar la normativa y desde el punto de vista que se tiene en el puesto de con-
legislación pertinentes. Indica la ubicación de los distin- ducción, observando hacia delante.
tos instrumentos, interruptores y controles del tractor.
AVISO: Respete las siguientes instrucciones cuando
Se recomienda leer detenidamente esta sección del ma- efectúe soldaduras de arco en el tractor equipado con
nual y asegurarse de conocer bien la ubicación y función elevador electrónico o con accesorios conectados para
de todos los componentes del tractor, aunque ya se tenga evitar daños a los componentes electrónicos.
práctica en el manejo de otros tractores.
No arranque el motor ni intente conducir o utilizar el trac- • Siempre que sea posible, desconecte del tractor la
tor antes de familiarizarse con el uso de los controles. De- pieza o accesorio que se soldará.
dique especial atención al periodo de rodaje, para asegu- • Desconecte los dos cables de la batería de los bornes.
rarse de que el tractor le prestará el servicio prolongado
y fiable para el que se ha diseñado y construido. • Coloque la mordaza de masa del equipo de soldar lo
más cerca posible del área de la soldadura.
El fabricante practica una política de desarrollo constante • Si se efectúan soldaduras a menos de 100 cm (39.4 in)
de productos y mejoras y, por lo tanto, se reserva el de- de la unidad de control, es necesario retirar primero
recho de modificar las especificaciones, componentes y dicha unidad.
precio del producto cuando lo considere conveniente y
• Mientras suelda, compruebe que los cables no pasan
sin previo aviso. por encima o cerca de los cables eléctricos o electró-
Si tiene dudas sobre cualquier aspecto del funciona- nicos.
miento del tractor, consulte al concesionario CASE IH.
El concesionario dispone de personal cualificado, de re-

3-1
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Cabina
ADVERTENCIA
Peligro por mal uso
La cabina forma parte de la estructura del tractor. NO repare, ni suelde, ni intente enderezar la cabina.
Póngase en contacto con su concesionario y siga sus instrucciones para evitar alterar la integridad
de la estructura de la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0045B

La cabina se ha proyectado para la protección, el bienes-


tar y la ergonomía del operador. En el interior, el bastidor,
el techo y el suelo están aislados para reducir el ruido al
mínimo.
ATENCIÓN: La estructura de la cabina no puede modifi-
carse de ninguna manera.
Cualquier daño de la estructura original, debido a acci-
dentes, vuelcos, incendio, golpes o corrosión, puede per-
judicar su eficacia y disminuir su seguridad.
En caso de daños, es necesario que personal especiali-
zado los valore y sustituya las partes dañadas si lo con-
sidera oportuno.
Verifique atentamente todos los componentes internos, DCAPLNEGB089S2F 1
como el asiento del operador y los cinturones de seguri-
dad, para comprobar que están en perfecto estado.

PUERTAS
Apertura de la puerta desde el exterior
Con la cerradura de la puerta sin bloquear, pulse el botón
(1) y tire de la puerta hacia usted.

Cierre de la puerta desde el exterior


Las dos puertas poseen una cerradura con llave y, por
lo tanto, es posible cerrar las puertas tanto por el lado
derecho como por el izquierdo.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída!
Suba a la máquina y baje de ella de forma se- DCAPLNEGB090S2A 2

gura. Utilice las barandillas, los peldaños y


las escaleras como puntos de apoyo. Con-
sulte la "INFORMACIÓN DE SEGURIDAD: Re-
comendaciones generales".
El incumplimiento de estas normas podría dar
lugar a heridas leves o moderadas.
C0007A

3-2
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

APERTURA DE LA PUERTA DESDE EL INTE-


RIOR
Presione la palanca (1).

DCAPLNEGB091S2A 3

LIMPIAPARABRISAS DELANTERO
Para abrir, tire de las asas (1) hacia arriba y empuje ha-
cia delante. El parabrisas se mantiene abierto mediante
amortiguadores o ligeramente abierto con la palanca (1)
fijada en el punto de anclaje, tal como se indica.

DCAPLNEGB092S2A 4

PALANCA DE CONTROL DEL LIMPIA/LAVA-


PARABRISAS DELANTERO
Funciona con la llave de contacto en la posición "ON", en
posición (B).

• Posición (1) = OFF.


• Posición (2) = velocidad normal.
• posición (3) = velocidad 2.

Presione el extremo de la palanca de la manera indicada


por la flecha para accionar el lavaparabrisas.
DCAPLNEGB125S2A 5

LUNETA TRASERA
Para abrir, tire del asa (1) hacia arriba y empuje hacia de-
lante. La luneta se mantiene en posición mediante amor-
tiguadores. La luneta se puede bloquear en la posición
de mínima apertura mediante el bloqueo de la palanca
(1) en la ranura (2), tal como se muestra en la figura.

DCAPLNEGB093S2A 6

3-3
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

VENTANILLA
Para abrir la ventanilla, tire del asa (1) en la dirección
indicada por la flecha y hacia fuera.

DCAPLNEGB100S2A 7

PARASOL
Tire del parasol (2) hacia abajo para abrirlo, como lo in-
dica la flecha en la figura.
Para retirarlo, pulse el botón (1). Se enrolla automática-
mente.

DCAPLNEGB094S2A 8

ESPEJO RETROVISOR INTERNO


Para regular el espejo (1) gírelo sobre su brazo.

DCAPLNEGB095S2A 9

LUZ INTERIOR DE LA CABINA


La luz de la cabina (1) funciona con la llave de contacto
en "ON".
Para utilizar la luz interior de la cabina, utilice el
interruptor (2) en las siguientes posiciones:
• Posición (A) = OFF.
• Posición (B) = ON.
• Posición (C) = accionada por la puerta, sólo se en-
ciende al abrir la puerta.

DCAPLNEGB096S2A 10

3-4
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

TECHO SOLAR
Para abrir el techo solar, gire el asa (1) y tire hacia arriba.
Los amortiguadores (2) lo mantienen abierto.

DCAPLNEGB097S2A 11

ENCENDEDOR
En el montante izquierdo de la cabina hay un encendedor.
Para activarlo, pulse el botón (1).
Cuando la resistencia ha alcanzado la temperatura co-
rrecta, el encendedor se desconecta automáticamente

DCAPLNEGB101S2A 12

INSTALACIÓN DE LA RADIO (opcional)


Para aumentar la comodidad del conductor, la cabina
puede prepararse para la instalación de radio. El equipo
incluye:
• dos altavoces (1) estereofónicos .
• el alojamiento (2) de la radio.
• Antena y las conexiones correspondientes.

DCAPLNEGB102S2A 13

TOMA DE CORRIENTE PARA LA LUZ GIRA-


TORIA ( 8 A)
Hay una toma conectada al circuito eléctrico del tractor (1)
a cada lado de la cabina, directamente sobre las bisagras
de las puertas izquierda y derecha. Cuando no la use,
asegúrese de colocar la tapa de la toma para impedir que
entre agua.

DCAPLNEGB130S2A 14

3-5
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

CONECTOR PARA DIAGNÓSTICO


AVISO: La toma de varias clavijas (1) situada debajo de
la consola de instrumentos, entre los pedales de embra-
gue y de freno, está reservada al uso del concesionario
autorizado para la conexión del equipo de diagnóstico de
los circuitos electrónicos del tractor.
NO intente conectar ningún equipo electrónico en esta
toma ya que podría causar daños en los circuitos elec-
trónicos y unidades de control del tractor. Cuando no la
utilice, no olvide colocar la tapa (2) para que no penetre
humedad ni suciedad.

DCAPLNAGB128S2A 15

Conectores de la toma para accesorio Din/


ISO de 7 polos
1 Velocidad real respecto al suelo (detección por
radar)
2 Velocidad teórica respecto al suelo (detección
mediante las ruedas)
3 Velocidad del eje de TdF
4 Enganche de 3 puntos trasero, en
funcionamiento/sin funcionar
5 No utilizado
6 Suministro de 5 amperios
7 Conexión a masa común DCAPLNEGB126S2A 16

VENTILACIÓN
Active la ventilación mediante el interruptor (1) y oriente el
flujo de aire mediante el ajuste de los difusores delanteros
(2) móviles.

DCAPLNEGB104S2A 17

3-6
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

El aire se puede aspirar del exterior o del interior de la


cabina ajustando los difusores de recirculación laterales
(1), que tienen dos posiciones.
• Difusores cerrados: el aire se toma del exterior a través
de los filtros laterales.
• Difusores abiertos: mayor cantidad de aire tomado del
interior a través de los propios difusores.

El aire que se toma del exterior se filtra siempre.


Cuando el ventilador está activado y las puertas, las ven-
tanillas y los difusores de recirculación están cerrados, la
presión del interior de la cabina es superior a la exterior.
Por lo tanto, el aire sólo puede introducirse en la cabina DCAPLNEGB105S2A 18
a través de los filtros laterales, una vez que haya sido
correctamente filtrado.
NOTA: Para aumentar la presión del interior de la cabina,
es necesario absorber aire sólo desde el exterior (difuso-
res de recirculación del aire 1 cerrados).

Ventilador eléctrico
El interruptor del ventilador eléctrico (1) se activa con la
llave de contacto en "ON"

A Velocidad baja.

B Velocidad media.

C Velocidad alta.

DCAPLNEGB106S2A 19

CALEFACCIÓN
Es posible ajustar la temperatura del aire caliente utili-
zando el control (1) para reducir o aumentar la circulación
del refrigerante desde el motor, y con el ventilador eléc-
trico (2) se puede modificar la cantidad de refrigerante
que entra en la cabina a través de los difusores (3).
La temperatura del aire caliente se regula con el mando
(1).
Gire el mando a la izquierda (en sentido contrario a las
manecillas del reloj) para interrumpir la circulación de aire
caliente en la cabina.
NOTA: La capacidad total de la instalación de refrigera- DCAPLNEGB107S2A 20
ción (incluida la instalación de calefacción de la cabina)
es de 16 l (4.2 US gal). Las especificaciones del refrige-
rante se indican en el capítulo sobre mantenimiento.

Mando de control de la temperatura


• Girado completamente a la izquierda= temperatura mí-
nima.
• Girado completamente a la derecha = temperatura má-
xima.

3-7
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

FILTROS DE AIRE
El sistema de ventilación de la cabina tiene filtros para el
aire que entra desde el exterior, (1).
Cuando se trabaje con pesticidas, los filtros externos de la
cabina se deben sustituir por filtros especiales de carbón
activado. Para obtener los filtros especiales, solicítelos al
concesionario de New Holland.
ADVERTENCIA
¡Polvo con residuos perjudiciales!
Realice las tareas de mantenimiento de los fil-
tros de forma adecuada. Mantenga cerradas
las puertas y ventanas de la cabina. El fil- DCAPLNEGB108S2A 21
tro de aire de la cabina, incluso si está hecho
de carbono, no ofrece protección contra todas
las sustancias (p.ej. residuos químicos de los
cultivos). Para una protección total, se necesi-
tan conocimientos específicos sobre los pro-
ductos, los peligros potenciales y cómo com-
batirlos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0100A

ATENCIÓN: Utilice siempre filtros originales al cambiar los filtros de aire de cabina. Los filtros usados se deben
eliminar según las normas locales sobre desechos contaminados.

3-8
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

¡Precaución químicos nocivos. Siga siempre los procedimientos de


seguridad recomendados por el fabricante de los produc-
PELIGRO tos químicos.
¡Peligro:productos químicos! Antes de volver a entrar en la cabina del tractor, debe
Al sustituir el filtro, preste atención a la eti- quitarse y guardar bien la indumentaria de protección que
queta adhesiva del filtro. Para un funciona- se ha empleado para llenar el aspersor con fitofármacos
miento correcto, deben utilizarse el filtro anti- o para efectuar regulaciones fuera de la cabina.
polen o el de carbono activo especificados y Para que los residuos químicos no se acumulen en el in-
no podrán intercambiarse. terior de la cabina, limpie regularmente sus revestimien-
Si no se cumplen estas instrucciones, se pro- tos y el pavimento con un paño húmedo.
ducirán muertes o graves lesiones.
D0007A

Los filtros de la cabina o la presión de aire de la cabina


pueden ser insuficientes para proteger de los vapores

3-9
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Control de la calefacción, ventilación y aire acondicionado


NORMAS DE EMPLEO DE LA CLIMATIZACIÓN
La instalación de aire acondicionado permite obtener aire NOTA: Cuando trabaje en entornos muy polvorientos,
deshumidificado, frío o caliente. puede aumentar la presión de la cabina para evitar que
Para utilizar el sistema, proceda de la manera siguiente. entre polvo; también se recomienda cerrar los difusores
de recirculación.
ATENCIÓN: Con el motor parado, el aire acondicionado
no funciona ya que el compresor está accionado por el Si solamente desea aprovechar la función deshumidifica-
motor. dora del sistema de aire acondicionado, sin disminuir la
temperatura del aire, gire el mando (3) hacia la derecha
ARRANQUE hasta obtener la temperatura que prefiera.

Con el motor en marcha y el ventilador eléctrico encen- Tras un estacionamiento prolongado bajo el sol, para res-
dido, gire el mando (2) hacia la derecha para poner en tablecer la temperatura correcta en el interior de la ca-
marcha el aire acondicionado. bina, con el tractor en marcha, active el aire acondicio-
nado y abra durante un minuto la luneta o el techo solar
NOTA: Se debe encender siempre el ventilador eléctrico para dejar salir el aire caliente.
antes que el aire acondicionado. Si el ventilador eléctrico
está apagado, el aire acondicionado no funciona. DETENCIÓN
Pasados algunos minutos, la mirilla del filtro deshumidifi- Antes de apagar el motor, gire el mando del ventilador
cador tiene que aparecer límpida y sin burbujas. eléctrico (1) y el del aire acondicionado (2) hacia la iz-
En caso contrario, detenga el sistema y contacte al con- quierda, a la posición de apagado.
cesionario.

AJUSTE
Para obtener una climatización correcta de la cabina, hay
que abrir siempre los difusores de recirculación durante
el funcionamiento del aire acondicionado y mantener ce-
rradas las puertas, la ventana del techo y la luneta tra-
sera. Si desea disminuir la temperatura de la cabina y ba-
jar también el grado de humedad del aire, gire el mando
(3) hacia la izquierda, hasta alcanzar la temperatura ade-
cuada.

ATENCIÓN: Antes de arrancar el motor, compruebe que


el aire acondicionado está apagado. DCAPLNEGB128S2A 1

3-10
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

MANDOS DEL AIRE ACONDICIONADO DE MANTENIMIENTO ANUAL


LA CABINA
Al principio de la temporada de trabajo, solicite al
personal especializado de la red de servicio técnico de
CASE IH que lleve a cabo las siguientes operaciones:
• Compruebe el nivel de aceite del compresor
• Compruebe la presión del sistema y, si es necesario,
llene el sistema con HFC R134A.
• Purgue el sistema de aire acondicionado y cambie el
filtro deshidratador, sólo si es estrictamente necesario.
• Llene el sistema con HFC R134A
• Compruebe el funcionamiento del sistema.
ESPECIFICACIONES
DCAPLNEGB128S2A 2 Refrigerante HFC R134A
Cantidad 1.5 kg (3.3 lb)
Mando del ventilador eléctrico de 3 velocida- COMPRESOR SANDEN SD - 7H15
des (1) Número de cilindros 7
Capacidad 155 cm³ (9.5 in³)
Funciona con la llave de contacto en la posición de arran- Tipo de aceite SANDEN SP - 10
que.
Cantidad 190 cm³ (12 in³)
A Velocidad baja.
B Velocidad media. Caudal de aire con el 8000 - 9000 l/min (282.5
C Velocidad alta. ventilador eléctrico en la - 317.8 cfm)
velocidad 3
Mando del aire acondicionado y de la tempe-
ratura (2)
Funciona con la llave de contacto en la posición de arran-
que. Con el mando de control del ventilador eléctrico (1)
en las posiciones A - B o C, gire el mando (2) hacia la
derecha, hasta superar la primera posición, para poner
en marcha el aire acondicionado. Para bajar la tempera-
tura del aire suministrado al interior de la cabina, gire el
mando (2) a la derecha.

Mando de control del calentador (3)


Con el mando (3) girado completamente hacia la dere-
cha se obtiene el calor máximo. Gire el mando (3) com-
pletamente a la izquierda para cerrar el paso de agua al
calentador y desconectarlo.

INSPECCIONES PERIÓDICAS
Al menos una vez cada tres meses:
• elimine los objetos extraños presentes entre las aletas
del condensador y del evaporador.
• compruebe la tensión de la correa del compresor.
• compruebe el estado de tuberías, conexiones y sopor-
tes.
• compruebe que los tornillos y tuercas de sujeción de la
polea y del compresor están bien apretados.

3-11
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

ASIENTO DEL OPERADOR

Asiento del operador


PELIGRO
Peligro de pérdida de control
NO ajuste nunca el asiento ni la dirección si la máquina está en movimiento. Antes de utilizar la má-
quina, asegúrese de que todos los ajustes están convenientemente realizados. Compruebe la firmeza
de los tornillos de montaje y el buen funcionamiento de los controles de ajuste. Sólo personal cuali-
ficado debe encargarse de montar/reparar el asiento.
Si no se cumplen estas instrucciones, se producirán muertes o graves lesiones.
D0008A

ASIENTO (versión estándar)


El asiento del conductor está provisto de dispositivos que
permiten regular la suspensión, la altura y la distancia a
los controles.
Por lo tanto, se puede elegir la posición más adecuada a
la conducción y variarla durante el trabajo.

• Para desplazar el asiento hacia delante o hacia atrás,


tire de la palanca (2) hacia el lado.
• Alcanzada la posición que desee, suelte la palanca y
compruebe que el asiento queda bloqueado en esa po-
sición.
DCAPLNEGB078S2A 1

Mando de ajuste de la suspensión del


asiento
Para un ajuste correcto, gire el mando (1) a derecha o a
izquierda hasta que, instalado en el puesto del conductor,
las flechas (3) del asiento estén a la altura que se muestra
en el dibujo.

Ajuste de altura del asiento


Para ajustar la altura del asiento, afloje las perillas (4)
(una a cada lado) y coloque el asiento a la altura ade-
cuada.

ASIENTO ESTÁNDAR DE MODELOS CON


CABINA

Mando de ajuste de la suspensión del


asiento
Para un ajuste correcto, gire el mando (1) a derecha o
a izquierda hasta que su peso aparezca en el visor de
inspección indicado por la flecha en la ilustración.

Ajuste de altura del asiento


Para desplazar el asiento hacia arriba, elévelo con una DCAPLNEGB079S2A 2
mano a en una de las tres posiciones indicadas en la fi-
gura (se oirá un chasquido al encajar en su posición).
Para bajarlo, levántelo por completo y déjelo descender.

3-12
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Ajuste de la inclinación del respaldo


Para ajustar el ángulo del respaldo levante la perilla (3).
El respaldo incluye una bolsa portadocumentos.

Ajuste de la distancia a los controles


Desde el asiento del conductor, tire de la palanca (2) ha-
cia el lado y desplace el asiento hacia delante o hacia
atrás. Alcanzada la posición que desee, suelte la palanca
y compruebe que el asiento queda bloqueado en esa po-
sición.

DCAPLNEGB080S2A 3

ASIENTO CON SUSPENSIÓN NEUMÁTICA


(opcional)
El asiento con suspensión neumática ofrecen una com-
pleta gama de ajustes para aumentar la comodidad del
conductor, como un sistema de suspensión controlado
eléctricamente que puede ajustarse según el peso de
cada conductor.
Por lo tanto, se puede elegir la posición más adecuada a
la conducción y variarla durante el trabajo.

Ajuste del movimiento hacia delante-atrás


del asiento DCAPLNEGB081S2A 4

• Para desplazar el asiento hacia delante o atrás, tire de


la palanca (1) hacia arriba.
• Alcanzada la posición que desee, suelte la palanca y
compruebe que el asiento queda bloqueado en esa po-
sición.

Palanca de ajuste longitudinal


La suspensión longitudinal está especialmente indicada
cuando se trabaja en terrenos irregulares, en los que una
estructura de asiento rígida puede ser muy incómoda.

• Palanca (2) en posición (A) = suspensión longitudinal


libre;
• palanca (2) en posición (B) = suspensión longitudinal
bloqueada en su posición.

AJUSTE DEL ÁNGULO DEL REPOSABRA-


ZOS
Los ajustadores (3) que se encuentran debajo de cada
reposabrazos pueden girarse para cambiar el ángulo de
los reposabrazos. Gírelos hacia la derecha para elevar la
parte delantera de los reposabrazos y en sentido contrario
para bajarlos. Si es necesario, los dos reposabrazos se
pueden poner en posición vertical.

DCAPLNEGB082S2A 5

3-13
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Asa de giro del asiento


Si es necesario, el asiento puede girarse a izquierda o de-
recha. Al subir la palanca (5) se desengancha el asiento
y es posible girarlo hacia la derecha o la izquierda según
sea necesario. Suelte la palanca para fijar el respaldo en
la posición elegida.

Palanca de inclinación del respaldo


El respaldo puede inclinarse a gusto del operador. Le-
vante la palanca (4) que se encuentra en el lado izquierdo
del asiento y coloque el respaldo en la posición que pre-
fiera. Al soltar la palanca, el respaldo queda bloqueado DCAPLNEGB083S2A 6

en esa posición.

AJUSTE DE LA SUSPENSIÓN NEUMÁTICA


Los ajustes en la suspensión neumática se realizan me-
diante el botón de control del compresor neumático (2),
un indicador de peso (1) muestra el ajuste óptimo para la
suspensión del asiento.
Para ajustar la suspensión inicial y altura de conducción,
primero debe bajar totalmente el asiento.
Tire del botón de control (2) hasta que se haya descar-
gado todo el aire.
Gire la llave de contacto a la posición "ON" (primer chas-
quido).
Situado en el asiento, mantenga presionado el control (2),
el compresor de aire comenzará a presurizar la suspen- DCAPLNEGB084S2A 7

sión. A medida que aumenta la altura del asiento, el in-


dicador de peso (1) pasa de amarillo a verde. Cuando
el indicador esté completamente verde, soltar el mando.
Para realizar otras regulaciones, accionar el mando del
compresor de aire para subir o bajar el asiento.
NOTA: Para lograr el rendimiento óptimo de la suspen-
sión, el indicador de peso siempre debe estar en el seg-
mento verde con el tractor parado y el conductor sentado
en el asiento.
Perilla de ajuste lumbar
Para adaptar anatómicamente la forma del respaldo, gire
la perilla (1) a derecha o izquierda.

DCAPLNEGB085S2A 8

3-14
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

CINTURONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Los averías del equipo pueden provocar acci-
dentes o lesiones.
Antes de conducir la máquina, abróchese co-
rrectamente el cinturón. Examine los compo-
nentes del asiento en busca de posibles da-
ños y desgaste. Para garantizar la seguridad
del operador, sustituya todos los componen-
tes dañados del cinturón de seguridad.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0046A
DCAPLNEGB086S2A 9

Los cinturones de seguridad están disponibles en dos


versiones:
• sin dispositivo retráctil en asientos estándar;
• con dispositivo retráctil en asientos Deluxe y asientos
con suspensión neumática.

Cinturones de seguridad sin dispositivo re-


tráctil
Para ajustar el cinturón introduzca la lengüeta (3) en la
ranura (1) de la hebilla.
Para abrir el cinturón, presione el botón (2) y extraiga la
hebilla.
Para ajustar la longitud del cinturón de seguridad, tire de
la correa (4) para aflojarlo y de la correa (5) para apretarlo.

Cinturones de seguridad con dispositivo re-


tráctil
Para ajustar el cinturón (1) retire la hebilla del dispositivo
retráctil e introduzca la lengüeta (2) en la ranura (3).
Para abrir el cinturón, presione el botón (4) y extraiga la
hebilla. El cinturón se enrolla automáticamente.
NOTA: El cinturón se adapta automáticamente al cuerpo
del conductor.
Los cinturones de seguridad con dispositivo retráctil pue-
den suministrarse como opción.

DCAPLNEGB087S2A 10

AJUSTE DEL VOLANTE


El volante posee una palanca que permite regular la incli-
nación.
Efectúe la regulación mediante la palanca (1).
Baje la palanca para bloquear el volante en la posición
adecuada.

Palanca de regulación de la inclinación del


volante
• Palanca bajada, volante bloqueado.
• Palanca elevada, volante desbloqueado.

3-15
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

CONTROLES DE AVANCE

Tablero de mandos

DCAPLNEGB003S2F 1

1. Interruptor de luces 3. Teclado de ajustes del funcionamiento


2. Panel de control 4. Palanca de control del limpiaparabrisas

3-16
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

DCAPLCEGB016S2A 2

Las luces indicadoras del panel de control mantienen informado al conductor acerca del estado de la máquina. Al-
gunas avisan sobre las anomalías que se pueden presentar durante el funcionamiento. Es posible que el encendido
de una luz indicadora esté acompañado de una alarma acústica continua o intermitente. Según la gravedad de la
anomalía, suena la alarma.

1 Luz indicadora de giro del remolque (verde)


El testigo parpadea simultáneamente a los indicadores de dirección del tractor/remolque si está
conectado un segundo remolque.

2 Luz indicadora de giro del remolque (verde)


Parpadea a la vez que los intermitentes del tractor/remolque, si hay un remolque conectado.

3 Luces de estacionamiento (verde)


La luz indicadora se enciende al encender los faros del tractor.

4 Luz de carretera (azul)


Esta luz indicadora se enciende cuando se encienden los faros de carretera.

5 Luz de aviso de parada (roja)


Si se enciende la luz de "Stop", detenga el tractor de inmediato y averigüe la causa. En la
pantalla (7) aparece un símbolo que confirma la ubicación de la avería.

6 Indicador de la toma de fuerza trasera (amarillo)


Se enciende cuando el motor está en marcha y se conecta la toma de fuerza trasera.

3-17
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

7 Pantalla de información
Esta pantalla muestra información sobre el estado de la máquina en forma de símbolos o de
códigos numéricos.

8 Testigo (ámbar)
Cuando se enciende esta luz indicadora, la pantalla (7) muestra un símbolo de advertencia. El
testigo parpadea durante cuatro segundos, después el símbolo desaparece de la pantalla y el
testigo queda encendido de manera fija. Para visualizar el inconveniente, es necesario entrar
en el menú. Parar el tractor y buscar la causa del inconveniente.

9 Testigo de la gama alta de marchas (verde)


(sólo transmisión con Power-Shuttle/Dual Command (Power Shift 2 velocidades)). Se enciende
cuando se selecciona la gama alta.

10 Indicador inactivo.

11 Indicador (rojo) del freno de estacionamiento


Se enciende si la llave de contacto se gira a la posición de activación con el freno de
estacionamiento accionado. Si la llave de contacto se gira a la posición de desconexión sin
accionar el freno de mano, o si se abandona el asiento del conductor sin accionar dicho
freno, suena una alarma que se mantiene mientras no se conecte el freno de mano, hasta un
máximo de 10 segundos.

12 Luz indicadora (roja) de freno de remolque aplicado


(sólo Italia) - Se enciende cuando la presión del aceite enviado a los frenos del remolque
es demasiado baja.

13 Testigo (rojo) Pedales de freno no conectados.


(no disponible en todos los mercados) El testigo se enciende para señalar que los pedales no
están bloqueados entre sí.
NOTA: El indicador sólo se activa en los mercados que solicitan testigos de pedales de freno
separados.

14 Luz indicadora de la presión de aceite del motor (roja)


Si la luz indicadora se enciende junto con el testigo rojo de "Stop" (5), significa que la presión
del aceite del motor es insuficiente. Apague el motor y busque la causa del problema. NOTA:
Si la presión del aceite del motor es insuficiente, la luz indicadora se enciende con la llave de
contacto en la posición B (listo para el arranque).

15 Indicador de la toma de fuerza delantera (amarillo)


Se enciende cuando el motor está en marcha y se conecta la toma de fuerza.

16 Luces de trabajo (ámbar)


Este testigo se ilumina cuando se encienden las luces de trabajo.

17 Indicador de nivel de combustible (ámbar)


Se enciende cuando hay que recargar combustible.

18 Botones de ajuste del reloj


Para ajustar horas y minutos.

19 Indicador del nivel de combustible


Este instrumento indica el nivel de combustible en el depósito.

3-18
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

20 Pantalla digital derecha


La pantalla muestra el tiempo con la llave de encendido en B (listo para el arranque)

21 Indicador de temperatura del refrigerante del motor


El instrumento indica la temperatura del refrigerante del motor.

22 Pantalla central
La pantalla muestra el deslizamiento y la velocidad de la toma de fuerza (si están disponibles).

23 Intermitente derecho (verde)


El testigo parpadea junto con el intermitente derecho del tractor. Con el tractor en marcha, si
las luces de dirección no se desactivan en un plazo de 20 segundos, se activa una alarma
intermitente. Con el tractor detenido, la alarma se genera una vez transcurridos 5 minutos
desde la activación del intermitente.

24 Intermitente izquierdo (verde)


El testigo parpadea junto con el intermitente izquierdo del tractor. Si el intermitente no se
desactiva en un plazo de 20 segundos, se activa una alarma intermitente. Con el tractor
parado, la alarma se activa al cabo de 5 minutos de haber encendido el intermitente.

25 Indicador inactivo

26 Testigo de carga del alternador (rojo)


La luz fija indica que el alternador no está cargando.

27 Pantalla izquierda
La pantalla muestra la velocidad del tractor en km/h o MPH.

28 Regulador de brillo
Este botón permite modificar el brillo de las pantallas

29 Indicador inactivo

30 Indicador inactivo

31 Bloqueo del diferencial (ámbar)


El testigo se enciende cuando se conecta el bloqueo del diferencial.

32 Indicador (verde) de la tracción total


El testigo se enciende al conectar la tracción a las ruedas delanteras.

33 Testigo del calentador de arranque (ámbar)


Se enciende cuando se activa el calentador de rejilla con la llave de encendido.

3-19
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Tablero de instrumentos analógico/digital


El tablero de instrumentos consta de tres indicadores ana-
lógicos (B), tres pantallas de cristal líquido (D) y una pan-
talla de información (A). Además de estos indicadores y
pantallas, hay 25 testigos de color que suministran infor-
mación sobre el funcionamiento de los componentes del
tractor o señalan anomalías. El pulsador (E) regula el bri-
llo de la iluminación de fondo de las pantallas (A) y (D).
Los dos pulsadores (C) permiten ajustar el reloj digital.

DCAPLCEGB018S2A 3

Cuentarrevoluciones
El cuentarrevoluciones (1) indica las rpm del motor. Cada
subdivisión de la escala graduada representa 100 rpm;
por lo tanto, si la aguja indica (20) significa que el motor
está funcionando a 2000 RPM.

DCAPLCEGB019S2A 4

Indicador de temperatura del líquido refrige-


rante del motor
El instrumento (1) indica la temperatura del refrigerante
del motor.

• zona verde = temperatura correcta;


• zona blanca = temperatura muy baja;
• zona roja = temperatura muy alta.

En el último caso, ponga el motor en ralentí (sin pararlo)


y, si la temperatura se mantiene alta, solicite la revisión
del sistema refrigerante. DCAPLCEGB017S2A 5

Indicador del nivel de combustible


El instrumento (2) indica el nivel de gasóleo del depósito
y sólo funciona cuando la llave de encendido está conec-
tada.

3-20
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Teclado
El teclado avanzado consta de 16 botones o "teclas" que permiten seleccionar, controlar o programar diversas fun-
ciones y elementos de las pantallas central y de matriz de puntos. Las teclas 9, 11 y 12 se emplean para definir y
programar muchas funciones del teclado avanzado. A menos que se indique lo contrario, pulse las teclas de una en
una para acceder a la pantalla que desee. En el monitor aparece el símbolo de confirmación de la función seleccio-
nada.
Leyenda: (D) Se muestra en el monitor de rendimiento - (C) Se muestra en la pantalla central

1 Tecla del totalizador de la superficie trabajada 11 Tecla de desplazamiento hacia atrás (D).
(D). Pulse esta tecla para desplazarse hacia atrás en
Si se pulsa esta tecla, se visualiza la superficie un menú o pasar a la derecha de una posición.
total trabajada, en hectáreas o acres, según la 12 Tecla MENÚ/INTRO o de confirmación (D).
unidad de medida de la velocidad de avance Pulse esta tecla para seleccionar el ajuste de
programada. programación y ajustar el modo de confirmación.
2 Tecla del contador horario (D). 13 Tecla sin funciones.
Pulse la tecla para ver la cantidad total de 14 Tecla de control de deslizamiento de ruedas
horas de funcionamiento del motor. Las horas traseras (C).
memorizadas se han de utilizar como referencia Se visualiza el grado de deslizamiento de las
para determinar los intervalos de mantenimiento ruedas traseras en forma de valor porcentual (%)
del tractor. de una o dos cifras (sólo con la unidad de radar).
3 Tecla de la previsión horaria de la superficie 15 Tecla sin funciones.
trabajada (D). 16 Tecla de aviso del mantenimiento programado
Si se pulsa esta tecla, se visualiza el símbolo (D).
correspondiente a la superficie horaria junto a la La tecla del mantenimiento programado
previsión de la superficie que se trabajará en una proporciona dos niveles de aviso, identificados
hora manteniendo el ritmo de trabajo al momento como para servicios exigentes ("Heavy") y ligeros
del control. ("Light").
NOTA: Si no se instala la opción de radar, el
cálculo de la superficie por hora se basa en la
velocidad del eje y puede ser inexacto debido al
deslizamiento de las ruedas.
4 Tecla del cuentakilómetros (D).
El contador kilométrico ofrece un registro
visual de la distancia recorrida en kilómetros o
millas dependiendo de la unidad de velocidad
programada. Se encuentran disponibles dos
modalidades de visualización, `A' y `B'.
5 Tecla de control de la tensión de la batería (D).
Con el motor en marcha, pulse la tecla para ver el
símbolo de batería junto con la indicación digital
de voltaje de batería.
6 Tecla sin funciones.
7 Botón de control presión del aire de los frenos
remolque (D).
Pulse esta tecla para ver el símbolo de la presión
de aire de freno de remolque. (Desactivado en
Norteamérica)
8 Tecla de la velocidad de la TdF (C).
Pulse la tecla una vez para ver la velocidad de
la TdF trasera, pulse otra vez sin soltar durante
3 segundos para ver la velocidad de la TdF
delantera (si se incluye).
9 Tecla de desplazamiento hacia delante (D).
Pulse esta tecla varias veces para avanzar en el
menú o cambiar el valor de un número.
10 Salir/Cancelar (D). DCAPLNEGB034S2B 1
Utilice esta tecla para cancelar o salir de los
modos de configuración o de programación.

3-21
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles delanteros
INTERRUPTOR DE LAS LUCES DE EMER-
GENCIA
Presione el interruptor (1) en la parte roja para encender
las luces intermitentes de emergencia; al presionarlo, el
interruptor también parpadea.
El testigo parpadea simultáneamente a los indicadores de
dirección.

DCAPLNEGB131S2A 1

INTERRUPTOR DE LAS LUCES GIRATORIAS


El interruptor (2) enciende y apaga las luces de trabajo
giratorias delanteras.

INTERRUPTOR DEL CAPÓ DE LA CABINA


Con accesorios instalados en la parte frontal, el interrup-
tor (3) permite desviar el funcionamiento de las luces de
carretera/de cruce desde los faros delanteros del capó
hacia los faros de las barandillas de la cabina. (sólo en
modelos con cargadora frontal)

DCAPLNEGB061S2A 2

BOTÓN DE CORTE DE LA BATERÍA (VA-


RIANTE ELECTRONICA)
(4) Botón de conmutación de corte de la batería.

A Desconexión de la batería desde el circuito eléctrico.


(Las posiciones (B) y (C) del interruptor de arranque se
desactivan).

B Conexión de la batería al sistema eléctrico. (Las posi-


ciones (B) y (C) del interruptor de arranque están activas).

DCAPLNEGB129S2A 3

INTERRUPTOR DE BLOQUEO DEL DIFE-


RENCIAL (MODELOS CON BARRA ANTI-
VUELCO)
El control electrohidráulico de bloqueo del diferencial (5)
tiene tres posiciones:
• Interruptor en posición A = bloqueo desconectado
• Interruptor en posición B = preajuste de accionamiento
del bloqueo del diferencial
• Interruptor en posición C = bloqueo del diferencial co-
nectado.
Se desconecta incluso al pisar sólo uno de los pedales DCAPLNEGB133S2A 4
de freno o si se devuelve el interruptor a la posición A.

3-22
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

LUCES/POWER SHUTTLE
1. Palanca de mando del Power Shuttle.
La palanca (1), situada a la izquierda del asiento del
conductor, permite seleccionar el sentido de marcha,
adelante o atrás, cuando hay una relación de marcha
conectada (para más información, consulte el capítulo
correspondiente)
2. Palanca de control de luces.
Esta palanca permite seleccionar, entre otras funcio-
nes, los intermitentes, las ráfagas de las luces de ca-
rretera, las luces de carretera y las luces de cruce.
DCAPLNEGB062S2A 5

Intermitentes de dirección
Para indicar el giro a la derecha, empuje la palanca 1
hacia adelante, a la posición (B). Para indicar el giro a
la izquierda, tire de la palanca hacia atrás a la posición
(A).

DCAPLNEGB066S2A 6

Luces intermitentes
Con las luces apagadas o bajas, tire de la palanca (1) ha-
cia usted para activar las ráfagas de las luces de carre-
tera. Al soltar la palanca, ésta retorna automáticamente
a su posición original.

DCAPLNEGB180S2A 7

3-23
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Luces laterales
Desplace la marca (1) del mando (5) hasta el símbolo (3).

Luces de cruce
Desplace la marca (1) del mando (5) hasta el símbolo (2).

Luces de carretera
Con las luces de cruce encendidas, empuje la palanca
hacia abajo.
NOTA: El interruptor de luces de la palanca funciona con DCAPLNEGB068S2A 8
la llave de contacto en la posición "ON".

Bocina
Presione el extremo del control (5) de la palanca tal como
indica la flecha en la figura.
AVISO: Cuando la marca (1) del mando (5) se alinea con
el símbolo (4), se apagan todas las luces. Solamente
funcionan los intermitentes y la bocina.

PALANCA DE CONTROL DEL LIMPIA/LAVA-


PARABRISAS
La palanca de limpia/lavaparabrisas (2), controla dichos
dispositivos delanteros y el depósito de agua correspon-
diente, cuando la llave de contacto se encuentra en la
posición ON.

INTERRUPTOR DE CALIBRACIÓN DE INS-


TRUMENTOS
Utilice el interruptor (1) para calibrar el instrumento mul-
tiuso:
DCAPLNEGB063S2A 9

Pedales
1 PEDAL DEL ACELERADOR

2 Pedal de freno derecho.

3 Pedal de freno izquierdo.

4 Pedal de embrague.

5 Perno de acoplamiento de los pedales de freno (pedales


2 y 3).

DCAPLNEGB076S2A 10

3-24
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

PEDAL DEL ACELERADOR


El acelerador de pie (1) puede utilizarse con independen-
cia del acelerador de mano para controlar la velocidad del
tractor. Se aconseja usar el pedal del acelerador cuando
se conduzca por carretera.
AVISO: Cuando se suelta el pedal del acelerador, el régi-
men del motor se reduce al nivel establecido mediante el
acelerador de mano. Cuando use el pedal del acelerador,
sitúe la palanca del acelerador en la posición de régimen
mínimo, palanca completamente adelante (para más in-
formación, consulte el capítulo correspondiente).
DCAPLNEGB015S3A 11

PEDALES DE FRENO
Los frenos se controlan mediante los pedales (1) y (2),
que se pueden pisar por separado, como ayuda para gi-
rar en espacios reducidos, o acoplados para el frenado
normal del tractor.
Acople siempre los pedales mediante el correspondiente
perno de seguridad (3), como se ilustra en la figura,
cuando viaje por carretera y lleve remolques con frenos
hidráulicos.
ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
Los frenos derecho e izquierdo no tienen la DCAPLNEGB181S3A 12
misma potencia de frenado. Al circular por ca-
rreteras públicas, utilice siempre el acoplador
del pedal del freno para asegurarse de que los
frenos se activan conjuntamente.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0081A

ATENCIÓN: En los tractores de doble tracción, la transmi-


sión en el puente delantero se conecta automáticamente
cuando se accionan los frenos en las cuatro ruedas.
Con la conexión automática de la tracción total, la efica-
cia del frenado aumenta de manera considerable; por lo
tanto, es necesario prestar mucha atención cuando se
tiene que frenar con brusquedad.

PEDAL DE EMBRAGUE DE LA TRANSMI-


SIÓN
Cuando se pisa el pedal de embrague (1) en los mode-
los con transmisión mecánica, se desconecta la transmi-
sión y es posible seleccionar las relaciones del cambio,
la gama y el sentido de marcha.
Cuando se pone en marcha el tractor hay que soltar el
pedal lentamente.
NOTA: En los modelos con transmisión Dual Command
(Power Shift de 2 velocidades) Power Shuttle, cuando se
invierte el sentido de marcha o se pasa de la posición HI
a la LO y viceversa en la misma marcha, no hay que pisar DCAPLNEGB120S2A 13
el pedal.
AVISO: Para evitar el desgaste prematuro del embrague,
se aconseja no mantener constantemente pisado el pedal
de embrague.

3-25
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

CONTROL DEL BLOQUEO DEL DIFEREN-


CIAL
El diferencial permite que las ruedas motrices giren a
distintas velocidades en las curvas.
El diferencial está provisto de un dispositivo de bloqueo
accionado por el pedal (1). Se aconseja bloquear el
diferencial en los siguientes casos:
• En campos arados para impedir que resbale la rueda
situada fuera del surco.
• Cuando una de las ruedas motrices tiende a patinar
por encontrarse sobre un terreno irregular, embarrado
o resbaladizo. DCAPLNEGB077S2A 14

Para bloquear el diferencial, reduzca la velocidad del trac-


tor y pise el pedal (1).
El diferencial permanecerá bloqueado. Para desblo-
quearlo hay que pisar el pedal de los frenos.
PELIGRO
La dirección presenta dificultades cuando el
bloqueo del diferencial está activado. Puede
producirse un accidente.
Mientras trabaja en el campo, bloquee el dife-
rencial para mejorar la tracción, pero desblo-
quéelo para girar al final de las hileras. No cir-
cule a gran velocidad ni por carreteras con el
bloqueo del diferencial activado.
Si no se cumplen estas instrucciones, se pro-
ducirán muertes o graves lesiones.
D0023A

Freno de estacionamiento
La palanca del freno de mano está a la derecha del puesto
del conductor.
Para accionar el freno de estacionamiento, pulse el bo-
tón rojo del extremo de la palanca (1) y tire hacia arriba.
La palanca se tiene que bloquear en la sexta o séptima
posición del trinquete.
Si el freno de mano supera las siete posicione será ne-
cesario ajustarlo, como se explica en el capítulo sobre
mantenimiento.
Para desbloquee el freno de mano, tire ligeramente de
la palanca hacia arriba, pulse el botón rojo y bájela por
completo. DCAPLNEGB009S3A 15

ATENCIÓN: Cada vez que el operador baje del tractor,


deberá apagar el motor y conectar el freno de mano. Si el
operador se levanta del asiento sin realizar las operacio-
nes indicadas, se activará una alarma acústica (sólo en
los modelos POWER SHUTTLE dotados con ella). Para
desactivarla, hay que efectuar las operaciones indicadas.

3-26
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

CONTROLES DEL LADO DERECHO

Controles de la cabina - Identificación de controles


INTERRUPTORES DE LUCES AUXILIARES
El interruptor delantero (1) es oscilante de tres posiciones
y permite controlar las luces siguientes en cada posición:
• Posición A = OFF
• Posición B = Intermitentes, luces de trabajo bajas (de-
lanteras) (si están instaladas)
• Posición C = Intermitentes y luces de trabajo superiores
(delanteras)

El interruptor trasero (2) controla las luces siguientes en


las dos posiciones respectivas:
DCAPLNEGB060S2A 1
• Posición (A) = OFF
• Posición (B) = Luces de trabajo traseras

INTERRUPTOR DE LA LUZ GIRATORIA (ver-


sión con cabina)
El kit de luz giratoria de techo se compone de luz giratoria,
soporte y tornillería para la fijación en el techo del tractor.
Presione el botón (3) identificado con el símbolo de luz
giratoria para proporcionar energía a la toma de la luz
giratoria.

LAVA/LIMPIAPARABRISAS TRASERO
Funciones con la llave de contacto en "ON".

El limpiaparabrisas trasero se controla con el interruptor DCAPLNEGB141S2A 2

(4) y tiene tres ajustes:


• Posición (A) = desconectado.
• Posición (B) = limpiaparabrisas conectado.
• Posición (C) = limpia-lavaparabrisas desconectado;
cuando se suelta, el interruptor vuelve automática-
mente a la posición B.

MODELOS CON CABINA Y TOMA DE


FUERZA ELECTROHIDRÁULICA
1. Mando de la toma de fuerza electrohidráulica indepen-
diente, en el guardabarros para los modelos con cha-
sis o en el montante derecho de la cabina.
2. Pulsador de seguridad de la conexión del embrague
de la toma de fuerza.

DCAPLNEGB072S2A 3

3-27
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

1. Palanca de selección de la velocidad.


2. Palanca de gama.
3. Palancas de mando del elevador hidráulico.
4. Palanca del freno de estacionamiento (con desblo-
queo mediante pulsador).
5. Palancas de mando de los distribuidores auxiliares.

DCAPLCEGB002S2A 4

1. Palanca de selección del funcionamiento de la toma


de fuerza estándar.
2. Palanca de control de la superreductora.
3. Palanca de selección de la velocidad de la toma de
fuerza.

DCAPLNEGB070S2A 5

MODELOS CON TRANSMISIONES HIDRÁU-


LICAS BARRA ANTIVUELCO ELEVADOR
MECÁNICO Y TOMA DE FUERZA ELEC-
TROHIDRÁULICA
1. Palanca del acelerador de mano:
• empujada por completo hacia delante = máximas
revoluciones;
• empujada por completo hacia atrás = mínimas re-
voluciones.
2. Mando de la toma de fuerza electrohidráulica indepen-
diente, en el guardabarros para los modelos con cha- DCAPLNEGB071S2A 6

sis o en el montante derecho de la cabina.


3. Botón de control de elevación/descenso hidráulico rá-
pido (LIFT - O - MATIC).

MODELOS CON CABINA Y ELEVACIÓN


ELECTRÓNICA
1. Mando de control de posición.
2. Mando de regulación del esfuerzo.
3. Pulsador Lift-O-Matic.

DCAPLCEGB003S2A 7

3-28
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

MODELOS CON CABINA CON ELEVADOR


MECÁNICO Y TOMA DE FUERZA MECÁNICA
1. Acelerador de mano.
2. Controles del elevador mecánico.

DCAPLCEGB004S2A 8

Acelerador de mano
El acelerador de pie (1) puede utilizarse con independen-
cia del acelerador de mano para controlar la velocidad del
tractor. Empuje la palanca hacia adelante para desacele-
rar y hacia atrás para acelerar.
ATENCIÓN: Cuando viaje por carretera, disponga siem-
pre la palanca del acelerador de mano completamente
hacia adelante, en régimen mínimo.

DCAPLNEGB016S3A 9

1. Palanca de control de embrague de la toma de fuerza.


2. Palanca inversora o de sobremultiplicación.
3. Controles de ajuste del asiento.

DCAPLNEGB075S2A 10

PALANCA DE MANDO (opcional)


La palanca regula los distribuidores laterales instalados
a la derecha del tractor.
1. Pulsadores de selección del funcionamiento.
2. Palanca de mando de los cilindros hidráulicos.
3. Bloqueo de seguridad.
NOTA: El funcionamiento y el uso de la palanca se des-
criben en el capítulo "Accesorios"

DCAPLNEGB065S2A 11

3-29
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

INTERRUPTOR DEL BLOQUEO DEL DIFE-


RENCIAL (modelo con cabina)
El interruptor electrohidráulico de bloqueo del diferencial
(1) tiene tres posiciones:
• Interruptor en posición A = bloqueo del diferencial co-
nectado.
Se desconecta incluso al pisar sólo uno de los pedales
de freno o si se devuelve el interruptor a la posición C.
• Interruptor en posición B = preajuste de accionamiento
del bloqueo del diferencial.
• Interruptor en posición C = bloqueo del diferencial des- DCAPLNEGB057S2A 12
conectado.

INTERRUPTOR DE LA TRACCIÓN TOTAL


(modelo con cabina)
El interruptor electrohidráulico de la tracción total (2)
tiene dos posiciones:
• Interruptor en posición D = funcionamiento electrohi-
dráulico activado.
• Interruptor en posición E = funcionamiento electrohi-
dráulico desactivado.

INTERRUPTOR DE LA TOMA DE FUERZA


MODULADA (modelo con cabina)
El interruptor (3) selecciona la función de conexión
gradual de la toma de fuerza.
• Interruptor en posición D = función moduladora acti-
vada.
• Interruptor en posición E = función moduladora desac-
tivada.

3-30
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

CONTROLES DE RETROCESO

Controles de la cabina - Identificación de controles


Controles del elevador hidráulico
En cada guardabarros trasero hay un interruptor bascu-
lante externo (1). Los interruptores tienen tres posiciones
y vuelven a la posición central de apagado gracias a la
acción de un muelle de retorno.
PELIGRO
Peligro de aplastamiento
Active los interruptores externos de control
hidráulico ya desde fuera de la máquina, si-
tuándose en un lateral (parte exterior de los
neumáticos traseros). NO suba en el acceso-
rio ni entre el accesorio y la máquina cuando DCAPLT5NE082S3A 1
los controles hidráulicos externos estén acti-
vados.
Si no se cumplen estas instrucciones, se pro-
ducirán muertes o graves lesiones.
D0009B

Controles de la toma de fuerza


El pulsador (2) instalado en los dos guardabarros se uti-
liza para controlar el accionamiento de la toma de fuerza.

ATENCIÓN: Lea atentamente la información sobre la TdF incluida en este manual antes de utilizar los controles
externos.

Antes de bajar del tractor para utilizar los interruptores exteriores:


• Desplace las palancas de cambio a la posición neutral.
• Desconecte la TdF.
• Accione el freno de estacionamiento.

Con el motor en marcha, ponga las palancas del acelerador de mano en la posición de marcha en ralentí (totalmente
atrás).

ADVERTENCIA
Peligro para las personas que se encuentren alrededor.
Antes de utilizar los interruptores externos de las TDF, asegúrese de que no hay ni personas ni objetos
en la zona del accesorio o del varillaje de tres puntos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0060A

Cuando se accionen los interruptores externos:


• Directamente detrás del tractor o los neumáticos.
• Entre los brazos inferiores.
• Subido al accesorio o en su proximidad.
ATENCIÓN: No extienda los brazos, las piernas u otras partes del cuerpo, ni cruce un objeto por el área cercana a la
articulación de 3 puntos y al equipo cuando active un interruptor exterior. Nunca debe haber un ayudante trabajando
con los controles del lado opuesto. Cuando vaya a desplazarse a los controles del lado opuesto, camine rodeando
el tractor o el accesorio. No cruce entre el accesorio y el tractor.

3-31
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Tomas auxiliares de corriente eléctrica


Se suministra una toma de faro de remolque estándar
7-PIN montada en una placa, en la parte posterior del trac-
tor, junto al neumático trasero izquierdo. Los conectores
de la toma son los siguientes:

Nº de clavija Circuito
1 Intermitente izquierdo.
2 No se utiliza
3 Tierra (masa)
4 Intermitentes derechos
5 Luz de estacionamiento
2
6 Luz de freno DCAPLT5NE086S3A

7 Luz de estacionamiento
izquierda

Conector ISO 11786


El conector ISO permite que se comunique información
entre el accesorio y el tractor.

DCAPLT5NE091S3A 3

3-32
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

CONTROLES EXTERIORES

Interruptor de desconexión de batería.


INTERRUPTOR AISLADOR DE BATERÍA
(lado derecho)
Posición horizontal (se lee “ ON”); los circuitos eléctricos
se conectan a la batería
Posición vertical (se lee “ OFF”); los circuitos eléctricos
se desconectan de la batería
NOTA: La descripción de las funciones de este dispositivo
se detalla en la sección 7, "LUBRICACIÓN Y MANTENI-
MIENTO", del capítulo sobre Comprobación de la batería

DCAPLNEGB101S4A 1

3-33
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

AJUSTES DE LA PANTALLA

Tablero de mandos - Ajuste


Teclas de programación
Se utilizan cuatro teclas para seleccionar, cambiar y
memorizar las distintas funciones relacionadas con el
monitor de rendimiento (1) figura 1 y el teclado de la
figura 2. Toda la información sobre los programas se
visualiza en el monitor junto al símbolo de la función
seleccionada.
1. Tecla de desplazamiento hacia delante del menú o
valor numérico.
Utilizar esta tecla para avanzar por las funciones del
menú o para aumentar el valor numérico seleccionado
durante un procedimiento de programación. Cada vez
que se pulsa la tecla, el valor aumenta una unidad.
2. Tecla Salir/Cancelar. DCAPLNEGB040S2A 1
Pulse esta tecla para salir del modo de calibración.
Esta tecla se puede utilizar en cualquier momento
del procedimiento de programación para cancelar una
operación o para salir del menú; los datos que no se
hayan guardado se perderán.
3. Tecla de selección de retroceso por las funciones y de
selección numérica.
En el modo calibración pulse esta tecla para despla-
zarse hacia atrás en el menú o cambiar un valor numé-
rico para cambiarlo. Cada vez que se presiona la tecla
el cursor parpadeante que muestra el dígito actual se-
leccionado se moverá un espacio hacia la derecha.
4. Tecla Menú/Intro. DCAPLNEGB041S2A 2
Pulse esta tecla durante 3 segundos para acceder el
modo de programa, la pantalla (1) fig. 1 mostrará ini-
cialmente SETUP/MENU. Una vez transcurridos dos
segundos aparecerá el mensaje CAL junto con las fle-
chas de desplazamiento hacia arriba y hacia abajo del
menú, así como el símbolo Menú/Intro y el símbolo ↑.
EXIT/CANCEL. Tras seleccionar la pantalla de la fun-
ción que desee, pulse de nuevo la tecla Menú/Intro
para acceder al modo de calibración. Pulse nueva-
mente dicha tecla para confirmar los datos.

3-34
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Señal acústica - ON/OFF


Suena un pitido cada vez que se presiona una tecla del
teclado. Si es necesario, este sonido puede desactivarse
de la manera siguiente:
• Con la llave de contacto en la posición " ON", mantenga
pulsada la tecla (3) durante 3 segundos. La pantalla
muestra SETUP_MENU, que cambia a CAL tras 2 se-
gundos.
• Pulse las teclas de desplazamiento hacia delante (1) y
hacia atrás (2) figura 3 para desplazarse por los menús
y mostrar BEEP ON/OFF.
3
• Vuelva a pulsar la tecla (3) para seleccionar la pantalla DCAPLNEGB051S2A

de configuración.
• Pulse las teclas de desplazamiento hacia delante (1) y
hacia atrás (2) figura 3, con la flecha (1) figura 4 dirigida
a ON o OFF según sea necesario.
• Tras efectuar la selección, pulse la tecla (3) para guar-
dar el ajuste y volver al menú principal.
• Presione la tecla Salir/Cancelar para volver a la pantalla
anterior.

DCAPLNEGB050S2A 4

3-35
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Ajustes de la pantalla
Regulador de brillo
Con el botón de control (1) es posible variar la intensi-
dad luminosa de las pantallas (2). Apretando momentá-
neamente el pulsador, se modifica la retroiluminación por
grados. Mantenga pulsado el botón para recorrer cíclica-
mente toda la gama de iluminación de fondo, desde la in-
tensidad inferior hasta la superior. Suelte el botón cuando
obtenga el ajuste requerido.
NOTA: La variación del brillo es posible sólo con las luces
de posición encendidas.

DCAPLNEGB011S2A 1

Reloj
En el lado derecho del tablero de instrumentos hay un
reloj digital (1).
Para ajustar la hora de la pantalla gire la llave hasta la po-
sición de contacto, y mantenga pulsado el botón de horas
o minutos hasta que el valor empiece a parpadear. Para
ajustar la hora, pulse el botón " H" (2). Cada vez que
pulse el botón, el reloj avanzará 1 hora. También puede
mantener pulsado el botón para que la hora avance au-
tomáticamente. Suelte el botón cuando aparezca la hora
correcta. Para ajustar los minutos, repita el procedimiento
con el botón " M" (3). Para memorizar el ajuste, no toque
ningún botón durante 10 segundos. DCAPLNEGB008S2A 2

Cambio del modo de pantalla con los boto-


nes "H" y "M"
Con la llave de contacto en la posición "ON", pulse CAL/
SEL en el panel de control durante 3 segundos. La pan-
talla (1) fig. 3 muestra el ajuste del MENÚ DE CONFIGU-
RACIÓN, que pasa a CAL al cabo de 2 segundos. Con
las teclas de desplazamiento hacia (2) y (3) fig. 2, vaya al
punto en que la pantalla muestra el símbolo de reloj junto
con 12 / 24, Figura 3. Pulse CAL/SEL otra vez, la panta-
lla muestra una flecha que apunta a (12) o (24). Con las
teclas (2) o (3) fig. 2 para moverse por el menú, desplace
la flecha hacia arriba o hacia abajo, según sea necesario,
y pulse CAL/SEL para guardar el ajuste y volver al menú DCAPLNEGB009S2A 3

principal.

Cambio del modo de pantalla con el teclado


avanzado
Con la llave de contacto en la posición "ON", pulse Menú/
Intro (3) durante 3 segundos. La pantalla (1) fig. 3 mues-
tra el ajuste del MENÚ DE CONFIGURACIÓN, que pasa
a CAL al cabo de 2 segundos. Con la tecla de desplaza-
miento hacia la parte superior del menú (1), vaya al punto
en que la pantalla muestra el símbolo de reloj junto con
12 / 24, Figura 3. Pulse Menú/Intro (3) otra vez, la pan-
talla muestra una flecha que apunta a 12 o 24. Con las
teclas (1) o (2) para subir o bajar por el menú, desplace la
flecha hacia arriba o hacia abajo, según sea necesario, y
pulse Menú/Intro para guardar el ajuste y volver al menú DCAPLNEGB010S2A 4

principal.

3-36
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

PANTALLA CENTRAL
La información mostrada en la pantalla central depende
de la especificación del tractor. Utilice el interruptor CAL/
SEL o la tecla (3) del teclado avanzado fig. 4 (si está ins-
talado) para desplazarse entre las pantallas disponibles.

En la pantalla central aparece la información siguiente.


1. Deslizamiento de ruedas traseras (sólo con la opción
de radar).
2. Velocidad de TdF (delantera o trasera).
3. Posición de los brazos del elevador trasero
DCAPLNEGB012S2A 5
NOTA: Si no existe información, la pantalla muestra "----
--------------------"
Deslizamiento de ruedas traseras
Si el tractor posee radar, es posible visualizar el porcen-
taje (%) de deslizamiento de las ruedas traseras. El valor
de deslizamiento se calcula a partir de la información pro-
porcionada por el sensor de velocidad de transmisión (ve-
locidad de avance teórica) y el radar (velocidad de avance
real).
NOTA: Si no se realiza la calibración del deslizamiento,
la pantalla central muestra una línea de puntos. En este
caso, es necesario efectuar la calibración de la manera
descrita en el capítulo correspondiente.
DCAPLNEGB013S2A 6

VELOCIDAD DE LA TOMA DE FUERZA


Cuando la toma de fuerza está conectada, la pantalla cen-
tral se puede utilizar para controlar la velocidad de rota-
ción del eje de salida. Utilice el teclado avanzado (si está
instalado) o la tecla CAL-SEL para seleccionar la velo-
cidad de la toma de fuerza trasera o delantera, si está
instalada.

DCAPLNEGB014S2A 7

Posición del enganche de 3 puntos


Si el tractor está equipado con control electrónico de trac-
ción (EDC), la pantalla puede utilizarse para mostrar la
posición del enganche de 3 puntos (y el accesorio) me-
diante números comprendidos entre "0" (posición de des-
censo total) y "100" (altura de elevación máxima).

DCAPLNEGB214S2A 8

3-37
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Pantalla de velocidad de avance del tractor


La pantalla inferior izquierda (1) muestra de manera per-
manente la velocidad de avance del tractor en KM/H o en
millas por hora (MPH), dependiendo del país de destino.
Para pasar de km/h a MPH y viceversa, es necesario
efectuar el procedimiento descrito a continuación.
AVISO: Si se cambia el tamaño de los neumáticos, es po-
sible que deba volverse a calibrar la pantalla de velocidad
de avance para ajustarla al radio del nuevo neumático.
NOTA: La ilustración muestra la pantalla activa

DCAPLNEGB025S2A 9

Uso del botón CAL


• Con la llave de contacto en la posición “OFF”, man-
tenga pulsado el botón CAL (1) y gire la llave de con-
tacto “ON”. Los símbolos KM/H y MPH parpadean en la
pantalla.
Suelte el botón.
• Pulse el botón CAL otra vez para cambiar entre KM/H
y MPH. Cuando aparezca la unidad de velocidad que
desee, gire la llave de contacto a OFF para guardar la
opción seleccionada.

DCAPLNEGB019S2A 10

Uso del teclado avanzado (si está instalado)


• Con la llave de contacto en la posición “ON” mantenga
pulsada la tecla Menú/Intro 2 durante 3 segundos. La
pantalla muestra el ajuste del SETUP MENU, que cam-
bia a CAL al cabo de 2 segundos. Con la tecla de des-
plazamiento hacia la parte superior del menú (1), vaya
al punto en que la pantalla muestra los símbolos KM/H
y MPH.
• Pulse brevemente la tecla Menú/Intro (2) y, con las te-
clas para subir o bajar por el menú, seleccione la unidad
de velocidad que desee. Pulse nuevamente la tecla
Menú/Intro (2) para guardar el ajuste y volver al menú
DCAPLNEGB026S2A 11
principal. Pulse la tecla Salir/Cancelar para volver a la
pantalla anterior sin actualizar el ajuste almacenado.

3-38
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

AJUSTE DE LA PANTALLA DE VELOCIDAD DE AVANCE


Si desea instalar neumáticos traseros de medidas diferentes, con una diferencia de radio superior a 13 mm (0.5 in)
respecto a los neumáticos instalados de serie, vuelva a calibrar el módulo de control electrónico para visualizar la
velocidad de avance exacta.
Para la calibración se puede elegir uno de los siguientes procedimientos:
AVISO: Si el tractor posee radar, la velocidad es la real. En este caso, no es necesario efectuar la calibración. El
ajuste de deslizamiento se debe realizar como se indica en el capítulo "Calibración del deslizamiento de ruedas".

• Compruebe que la presión de inflado de los neumáticos es la correcta para la carga que se va a transportar (con-
sulte las tablas de presión de inflado de los neumáticos y las cargas permitidas en este manual).
• Seleccione una superficie seca, compacta y llana (si es posible hormigón) y mida exactamente una sección de
100 m (328.1 ft)100 m de largo. Marque el inicio y el final de esta distancia medida con una línea de tiza gruesa.
Calibración automática con el botón CAL/
SEL
• Aparque el tractor a poca distancia de la línea de ini-
cio y, con el motor en marcha, mantenga pulsado el
botón (1) CAL/SEL figura 12 durante 3 segundos para
acceder al modo de calibración. La pantalla (1) figura
13 muestra SETUP MENU. Transcurridos unos dos se-
gundos, la pantalla (3) figura 13 cambia a CAL. Utilice
las teclas (A) y (B) para seleccionar CAL AUTO. Pulse
CAL/SEL fig. 12, la pantalla (1) figura 13 cambia a CAL
AUTO READY. La pantalla LCD central muestra 0000.

NOTA: El procedimiento de configuración puede cance- DCAPLNEGB019S2A 12


larse en cualquier momento desactivando la llave de con-
tacto.

• Seleccione una relación de transmisión adecuada para


obtener una velocidad superior a 3 km/h (1.9 mph) ,
conduzca hasta la línea de inicio y pulse el botón (1)
CAL/SEL. La pantalla (1) figura 13 muestra CAL AUTO
ON.
• Ahora la pantalla LCD central muestra un número de
cuatro cifras que aumenta al avanzar el tractor.
• Cuando el centro de los neumáticos delanteros pase
por la línea de llegada, pulse y suelte el botón CAL/SEL
(1) otra vez; la pantalla (1) figura 13 muestra que el
DCAPLNEGB27BS2A 13
ajuste automático se ha realizado mediante CAL AUTO
OK.
• Gire la llave de contacto a la posición OFF para alma-
cenar el ajuste.

NOTA: Si el procedimiento de calibración no se realiza correctamente: por ejemplo, la velocidad es superior a 3 km/h
(1.9 mph), en la pantalla (1) figura 13 aparecerá CAL NOT OK, pulse CAL/SEL para reiniciar la secuencia.
Al concluir el ajuste, la velocidad del tractor se muestra en la pantalla (3) de la fig. 13.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones oculares!
El sensor de velocidad de avance del radar emite una señal de microondas de baja intensidad que no
produce ningún efecto pernicioso en uso normal. Aunque la intensidad de la señal sea débil, no mire
directamente a la parte delantera del sensor mientras está funcionando.
El incumplimiento de estas normas podría dar lugar a heridas leves o moderadas.
C0013A

3-39
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Calibración manual con el botón CAL/SEL


La calibración manual permite al operador definir la
circunferencia de rodadura de la rueda trasera (si se
conoce) sin necesidad de conducir una distancia medida.
• Con el tractor parado y la llave de contacto activada,
mantenga pulsado el botón CAL/SEL durante 3 segun-
dos para mostrar SETUP MENU. Tras 2 segundos, la
pantalla (3) fig. 14 cambia a CAL.
• Utilice los botones (1) “ M” y (2) “ H” figura 15 para selec-
cionar “ CAL MANUAL” en la pantalla (1) y CAL/SEL
para iniciar la calibración manual.
DCAPLNEGB028S2A 14
NOTA: El procedimiento de configuración puede cance-
larse en cualquier momento desactivando la llave de con-
tacto.
AVISO: Cuando introduzca un nuevo dato de circunfe-
rencia de rodadura, utilice valores métricos (centímetros)
con lectura de velocímetro en KM/H y valores imperiales
(pulgadas) con lectura en MPH, consulte la tabla.

• Al pulsar los botones de reloj (1) " M" y (2) " H", fig. 15
se puede introducir la circunferencia de rodadura de los
neumáticos traseros en la pantalla numérica.
• Pulse el botón (2) " H" para seleccionar el primer dí-
gito que cambiará, y púlselo otra vez para desplazar el
DCAPLNEGB029S2A 15
cursor por los dígitos de uno en uno. Para cambiar el
valor del dígito seleccionado, pulse momentáneamente
el botón (1) " M" hasta que aparezca el valor correcto.
• Una vez introducido el nuevo valor de circunferencia
de rodadura en la pantalla (1) fig. 14, vuelva a pulsar
el botón CAL/SEL para mostrar CAL.
• Gire la llave de contacto a la posición OFF para alma-
cenar el ajuste.

3-40
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Calibración automática con el teclado numé-


rico (si está instalado)
• Elija un tramo de terreno seco, firme y nivelado (prefe-
rentemente hormigón) y mida con cuidado una distan-
cia de exactamente 100 m (328.1 ft). Marque el inicio
y el final de esta distancia medida con una línea de tiza
gruesa.
• Mantenga el botón (2) figura 16 pulsado durante tres
segundos para acceder a SETUP MENU, después de
dos segundos la pantalla (1) figura 17 muestra CAL.
• Vuelva a pulsar la tecla Menú/Intro (2) y la pantalla (1)
figura 17 mostrará CAL MANUAL. Con la tecla de des- DCAPLNEGB030S2A 16
plazamiento hacia la parte superior del menú (1) figura
17, vaya al punto en que la pantalla muestra CAL auto.
• Vuelva a pulsar la tecla Menú/Intro y la pantalla (1) fig.
17 mostrará CAL AUTO READY. Seleccione una rela-
ción de transmisión correcta para obtener una veloci-
dad de avance superior a 3 km/h (1.9 mph).
• Cuando el centro de los neumáticos delanteros pase
sobre la línea de inicio marcada con tiza, pulse y suelte
la tecla Menú/Intro (2) figura 16.
• La pantalla (2) figura 17 empieza a parpadear con CAL
y la pantalla (3) figura 17 muestra un número de cuatro
cifras que aumenta paulatinamente al avanzar el trac-
DCAPLNEGB031S2A 17
tor, y la pantalla (1) figura 17 muestra CAL AUTO ON.
• Cuando el centro de los neumáticos delanteros pase
sobre la línea 100 m (328.1 ft) pulse y suelte otra vez
la tecla Menú/Intro (2) figura 16. La pantalla (1) figura
17 muestra CAL AUTO OK.
NOTA: Si el procedimiento de calibración no se realiza
correctamente: por ejemplo, la velocidad es superior a
3 km/h (1.9 mph), en la pantalla (1) figura 13 aparecerá
CAL NOT OK, pulse CAL/SEL para reiniciar la secuen-
cia.
Al concluir el ajuste, la velocidad del tractor se muestra
en la pantalla (3) de la fig. 13.

• Pulse la tecla Menú/Intro figura 16 para guardar la ca-


libración.
AVISO: Si el tractor está equipado con un sistema de control de deslizamiento opcional, tome como referencia la
descripción de "Calibración del deslizamiento de ruedas".

3-41
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Calibración manual con el teclado mejorado


(si se incluye)
• Con la llave de contacto en la posición " ON" mantenga
pulsada la tecla Menú/Intro (2) figura 18 durante 3 se-
gundos. La pantalla (1) figura 19 muestra el ajuste de
SETUP MENU, que pasa a CAL al cabo de 2 segun-
dos. Pulse la tecla Intro y aparecerá CAL MANUAL .
• Pulse otra vez la tecla Menú/Intro (2) figura 18 para
cambiar la pantalla (1) a CAL_MAN.
• La pantalla de velocidad (2) figura 19 empieza a par-
padear y muestra CAL. Mediante la tecla Selección de
dígito (↓) elija el primer dígito que va a ajustarse, intro- DCAPLNEGB030S2A 18
duzca el número utilizando la tecla Valor de dígito (↑).
La pantalla de velocidad (2) figura 19 empieza a parpa-
dear y muestra CAL. Repita el procedimiento para ajus-
tar las cifras de calibración restantes correspondientes
al tamaño de neumático trasero instalado en el tractor.
AVISO: Cuando introduzca un nuevo dato de circunfe-
rencia de rodadura, utilice valores métricos (centímetros)
con lectura de velocímetro en KM/H y valores imperiales
(pulgadas) con lectura en MPH, consulte la tabla.

• Pulse el botón (2) para guardar la configuración y vol-


ver al menú principal; púlsela de nuevo para salir de la
configuración y volver a la pantalla anterior.
DCAPLNEGB033S2A 19

Cifras de calibración de velocidad de avance AVISO: Si el tractor está equipado con la función de con-
trol de deslizamiento opcional, la velocidad de avance
La circunferencia de rodadura de cualquier tamaño de siempre será la real, ya que se mide por medio de un
neumático determinado variará dependiendo del fabri- radar; por lo tanto no es necesario realizar la calibración.
cante. Las cifras que se muestran en la tabla son valores
medios basados en los datos de circunferencia de roda- Circunferencias de rodadura de los neumáticos tra-
dura suministrados por diferentes fabricantes. Para obte- seros
ner una cifra exacta correspondiente a los cuatro neumá- Circunferencia de rodaje del
TAMAÑOS
ticos traseros, póngase en contacto con su concesionario neumático
DE LOS
autorizado o proveedor de neumáticos. cm in
NEUMÁTICOS
Si el tamaño de los neumáticos del tractor no está in- 480/70R30 442,5 174,2
cluido en la lista, la calibración de la velocidad de carre- 16.9R30 445,5 175,9
tera puede llevarse a cabo mediante uno de los procedi- 18.4R30 467,8 184,2
mientos siguientes. 480/70R34 472,0 185,8
540/65R34 471,0 185,4
Realice la calibración automática como se ha descrito 520/70R34 487,5 191,9
previamente o mida la circunferencia de rodadura del 600/65R34 492,0 193,7
neumático trasero. 16.9R34 474,5 186,8
1. Para medir la circunferencia de rodadura del neumá- 18.4R34 494,5 194,7
tico trasero, aparque el tractor sobre una superficie 13.6R36 459,0 180,7
nivelada y realice una marca vertical en la pared late- 13.6R38 466,5 183,7
ral del neumático donde éste entra en contacto con el
suelo. Asegúrese de realizar una segunda marca de AVISO: Al finalizar la calibración, la pantalla debe mos-
tiza en el suelo alineándola con la marca del neumá- trar la velocidad de avance. Si no sucede, es posible que
tico. el procedimiento no se haya efectuado correctamente de
2. Conduzca el tractor lentamente hacia adelante hasta la manera descrita. Efectúe nuevamente la calibración
que la rueda trasera haya girado una vuelta y la marca desde el inicio y, si la anomalía persiste, póngase en con-
de tiza de la pared lateral se encuentre de nuevo en tacto con el concesionario para un control.
contacto con el suelo. Vuelva a marcar el suelo y mida
la distancia entre las dos marcas de tiza.

3-42
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Calibración del deslizamiento de ruedas


Antes de definir el punto de alarma de deslizamiento,
debe determinarse el factor de deslizamiento cero de
rueda. Esta calibración debe realizarse sobre una super-
ficie nivelada y firme en la que no sea probable que se
produzca el deslizamiento de las ruedas.
NOTA: La función automática de deslizamiento del con-
trol electrónico de tracción (consulte el funcionamiento del
EDC) no funciona si no se realiza este procedimiento.

• Con la llave de contacto en la posición " ON", mantenga


pulsada la tecla A, figura 21, durante 3 segundos. La
DCAPLNEGB044S2A 20
pantalla (1) muestra SETUP MENU, que cambia a CAL
tras 2 segundos. (1)fig. 20. Mediante las teclas Menú
arriba/abajo, desplácese por el menú hasta ver el sím-
bolo de deslizamiento de rueda.
• Conduzca el tractor a una velocidad constante entre 5
- 8 km/h (3.1 - 5.0 mph). Después de alcanzar una
velocidad estable, pulse la tecla A del menú, la pantalla
(1) muestra CAL ON. Siga avanzando una distancia
corta y pulse al tecla A otra vez, la pantalla (1) muestra
CAL OK.
• Si todo es correcto, pulse la tecla A del menú para guar-
dar el ajuste y volver al menú principal.
• Si la pantalla (1) fig. 22 muestra CAL NOT OK es ne- DCAPLNEGB045S2A 21
cesario repetir la calibración, teniendo cuidado de que
la velocidad de avance durante la calibración sea su-
perior a 5 km/h (3.1 mph)3,10 mph (5 km/h).
NOTA: En ausencia de RADAR, respete las indicaciones
sobre calibración de la velocidad del capítulo "Ajuste de
la pantalla de velocidad de avance".

DCAPLNEGB046S2A 22

3-43
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Ajuste del umbral de alarma de desliza-


miento
NOTA: Si no se ha instalado la unidad de RADAR op-
cional, la función de alarma de deslizamiento no estará
activa en la secuencia de calibración.

Es posible definir el umbral de alarma de deslizamiento


como un porcentaje numérico, de 0 a 100. Cuando se
supera este valor de referencia, suena una señal acústica
de advertencia. Si el ajuste es 0, se desactiva el umbral
de alarma de deslizamiento.

Para ajustar un porcentaje de deslizamiento 15 % como DCAPLNEGB047S2A 23


valor máximo de referencia, proceda de la manera
siguiente.
• Con la llave de contacto en la posición " ON", mantenga
pulsada la tecla (D) durante 3 segundos. La pantalla
muestra SETUP_MENU, que cambia a CAL tras 2 se-
gundos.
• Con las teclas de desplazamiento hacia delante (B) y
hacia atrás (C), desplácese al punto en que la pantalla
muestra el símbolo de la función de deslizamiento de
ruedas (A) figura 23.
• Vuelva a pulsar la tecla (D) para seleccionar la panta-
lla de configuración, aparecerá un cursor parpadeante
para definir el primer número. DCAPLNEGB048S2A 24

• Utilice la tecla (B) para introducir ` 1', con la tecla (C),


desplace el cursor hacia al derecha y con la tecla (B)
introduzca 5.
• Si todo es correcto, pulse la tecla (D) del menú para
guardar el ajuste y volver al menú principal.
• El umbral de alarma de deslizamiento de ruedas queda
ajustado en 15 %.

Si el deslizamiento de rueda excede el límite fijado de


15 %, la pantalla muestra el símbolo de deslizamiento (A)
figura 23 y se enciende el testigo de aviso naranja en el
tablero de instrumentos.
DCAPLNEGB049S2A 25

3-44
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Ajuste de la anchura de accesorio


Para poder calcular el trabajo efectuado, se debe
memorizar la anchura útil del accesorio empleado. Para
introducir una anchura operativa de 4.5 m (14.8 ft) lleve
a cabo el siguiente procedimiento.
• Con la llave de contacto en la posición "ON", mantenga
pulsada la tecla A durante 3 segundos. La pantalla
(1) muestra SETUP_MENU, que cambia a CAL tras 2
segundos. Con las teclas de desplazamiento (B) arriba
y abajo (C), vaya al punto en que la pantalla muestra el
símbolo de función de anchura del accesorio como en
la figura 26.
DCAPLNEGB042S2A 26
• Vuelva a pulsar la tecla (A) en el menú para seleccionar
la pantalla de configuración; aparece un cursor parpa-
deante para definir el primer número. Utilice (B) para
introducir ` 0', con la tecla (C) vaya a la derecha y selec-
cione ` 4'. Desplace el cursor a la derecha del punto de-
cimal e introduzca ` 5'. Si el procedimiento se ha efec-
tuado correctamente, el monitor deberá mostrar 4.5 m
(14.8 ft).
• Si todo es correcto, pulse la tecla (A) del menú para
guardar el ajuste y volver al menú principal.

DCAPLNEGB043S2A 27

3-45
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Cuentakilómetros
Indicación de la distancia recorrida
El cuentakilómetros ofrece una indicación visual de la dis-
tancia recorrida en kilómetros o millas, dependiendo de la
unidad de velocidad seleccionada.
Se encuentran disponibles dos modos de visualización,
(A)y (B).
El modo ` A' suministra información sobre los kilómetros
parciales y el modo ` B' indica el kilometraje total. Los
modos ` A' y ` B' se pueden reiniciar a cero. Pulse la tecla
(1) figura 1una vez para seleccionar el modo ` A', vuelva
a pulsarla para seleccionar el modo ` ` B'. Si mantiene
pulsada la tecla durante más de 3 segundos, se reinicia
el cuentakilómetros. DCAPLNEGB036S2A 1

La pantalla (1) figura 2 muestra la distancia recorrida


discriminada en los siguientes tramos:
• 0 a 19.999 Km/Millas 0.001 Km/Millas
• 20 a 199.99 Km/Millas 0.01 Km/Millas
• 200 a 1999.9 Km/Millas 0.1 Km/Millas
• 2000 a 19999 Km/Millas 1.0 Km/Millas
NOTA: Si no está instalado el radar opcional, los cálculos
de la distancia se basan en la rotación del eje y pueden
ser inexactos debido al deslizamiento de las ruedas.

DCAPLNEGB035S2A 2

Previsión de superficie por hora


Pulse la tecla (2) figura 1 relacionada con la superficie por
hora (SUPERFICIE/HORA). La pantalla (1) figura 3 mues-
tra el símbolo `SUPERFICIE/HORA' junto a la previsión
de la superficie trabajada en una hora con el mismo ritmo
de trabajo. El valor relativo a la superficie por hora traba-
jada se incrementa en tramos de 0,01 hectáreas/acres.

Si el acumulador de superficie se encuentra en uno de


los 3 estados siguientes:
• desconectado;
• OFF modo DCAPLNEGB015S2A 3

• " A" (con elevador alzado),


la pantalla (1) figura 2 muestra " 0".
NOTA: Para obtener una previsión exacta, es necesario
programar correctamente la anchura del accesorio em-
pleado.
Si no se instala la opción de radar, el cálculo de la super-
ficie por hora se basa en la velocidad del eje y puede ser
inexacto debido al deslizamiento de las ruedas.

3-46
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Acumulador de superficie
NOTA: Antes de activar la función acumulador de super-
ficie debe asegurarse de haber introducido la anchura co-
rrecta del accesorio en la memoria TPM

La superficie acumulada (superficie total en la que se ha


trabajado) puede mostrarse pulsando el botón de SU-
PERFICIE (1) figura 4. El valor se mostrará en hectáreas
o acres dependiendo de la unidad definida en la pantalla
(1) figura 5 para la velocidad del tractor (Km/h o MPH).

Pulse varias veces la tecla de la superficie acumulada


para cambiar entre las tres presentaciones de la pantalla
DCAPLNEGB038S2A 4
(3) figura 6:
• OFF. El acumulador de superficie está desactivado.
• ON. El acumulador de superficie trabajada está acti-
vado. La superficie se acumula al moverse el tractor
sin tener en cuenta la posición del accesorio.
• A. El cálculo total de la superficie trabajada empieza
cuando el tractor se mueve y se baja el accesorio. El
cálculo se interrumpe cuando se levanta el accesorio y
se reemprende cuando se baja.

La pantalla (3) muestra el símbolo del acumulador de su-


perficie (1) junto al valor asociado (2) figura 6. Al remol-
car accesorios, el cálculo total de la superficie trabajada DCAPLNEGB037S2A 5
puede interrumpirse temporalmente, por ejemplo, en co-
rrespondencia con las cabeceras, pulsando la tecla (1)
figura 4 hasta que aparezca "OFF". Pulse otra vez la
misma tecla para volver a "ON" y reactivar el cálculo.

La pantalla (3) muestra la superficie trabajada total


discriminada en los siguientes tramos:
• 0 a 19.999 Km/Millas 0.001 hectáreas/acres
• 20 a 199.99 Km/Millas 0.01 hectáreas/acres
• 200 a 1999.9 Km/Millas 0.1 hectáreas/acres
• 2000 a 19999 Km/Millas 1.0 hectáreas/acres

La acumulación de superficie total puede ponerse a cero DCAPLNEGB039S2A 6


en cualquier momento si se selecciona " OFF" y se man-
tiene pulsada la tecla asociada (1) figura 4 hasta que la
pantalla vuelva a cero.
NOTA: Si no se instala la opción de radar, el cálculo de la
superficie por hora se basa en la velocidad del eje y puede
ser inexacto debido al deslizamiento de las ruedas.

3-47
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Programación de las tareas de mantenimiento


Esta función permite que el operador programe las
intervenciones de mantenimiento para dos niveles
de importancia empleando el teclado avanzado. El
procedimiento descrito a continuación es idéntico
para los intervalos de servicio ordinarios (LIGHT) o
extraordinarios (HEAVY).
• Con la llave de contacto en la posición "ON", mantenga
pulsada la tecla (3) fig. 3 durante 3 segundos. La pan-
talla muestra SETUP_MENU, que cambia a CAL tras 2
segundos. Con las teclas de avance (1) y retroceso (2)
fig. 3, desplácese por el menú hasta mostrar el símbolo
de la función de mantenimiento (1) figura 1.
DCAPLNEGB052S2A 1

Ajuste del mantenimiento habitual (Light) en


300 horas
• Pulse la tecla (3) fig. 3 otra vez para seleccionar la
pantalla de configuración de mantenimiento.
• Pulse la tecla (2) fig. 3 para mostrar LIGHT.
• Pulse la tecla (3) para mostrar el cursor parpadeante
(1) junto con (0) figura 2.
• Pulse la tecla (1) fig. 3 y haga que la pantalla muestre
100.
• Cada vez que se pulsa la tecla (1), el dígito 1 debe
aumentar. Deténgase al llegar a LIGHT/ 300. DCAPLNEGB053S2A 2

• Si todo es correcto, pulse la tecla (3) del menú fig. 3


para guardar el ajuste y volver al menú principal.
• Presione la tecla Salir/Cancelar para volver a la pantalla
anterior.

La intervención de mantenimiento está programada para


un intervalo de 300 horas.
Dos horas antes de cumplirse la hora de servicio, el sím-
bolo de mantenimiento ordinario y las horas restantes
aparecen en la pantalla al activar la llave de contacto y
permanecen durante 4 segundos después de arrancar el
motor.
NOTA: Para consultar el plan de mantenimiento en el pro- DCAPLNEGB054S2A 3

grama, pulse el botón (4) fig. 3.

3-48
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Ajuste del mantenimiento extraordinario


(Heavy) en 600 horas
Seleccione HEAVY en el menú principal de la pantalla y
repita el procedimiento indicado para ajustar el manteni-
miento ordinario ( LIGHT). Diez horas antes de cumplirse
la hora de servicio, el símbolo de mantenimiento extraor-
dinario y las horas restantes aparecen en la pantalla al
activar la llave de contacto y permanecen durante 4 se-
gundos después de arrancar el motor.

Modo de pantalla sobre las tareas que se de-


ben realizar DCAPLNEGB055S2A 4

Al cumplirse el plazo para el servicio, el símbolo corres-


pondiente aparecerá cada hora en la pantalla durante 20
segundos. El número de horas restantes para el servicio
también se muestran, acompañadas de la luz de aviso
ámbar. Una vez finalizado el tiempo para realizar el ser-
vicio, sólo aparece el símbolo a intervalos de una hora en
la pantalla.
Si es necesario, se puede finalizar la cuenta atrás para el
servicio restableciendo a cero el intervalo de recordatorio
de servicio o cambiando el periodo para el siguiente ser-
vicio.

3-49
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Fuerte
Programación del dinamismo del tractor
Esta función permite al operador ajustar los tres modos
de dinamismo (el tiempo de reacción del tractor tras
engranar la gama de avance o retroceso con la palanca
de control Power Shuttle):
• SOFT = dinamismo bajo
• MID = dinamismo medio
• FAST = dinamismo alto

DCAPLNEGB056S2A 1

Para programar la función, siga las instrucciones que


aparecen a continuación:
1. La programación se efectúa con el tractor detenido y
la llave de contacto en la posición (A) - STOP;
2. Coloque la palanca Power Shuttle en posición de
avance.
3. Suelte el pedal de embrague.
4. Mantenga los dos pedales de freno pisados a fondo
para acceder al procedimiento de programación.
5. Gire la llave de contacto (1) a la posición (B).
6. En la pantalla central (2) aparece el ajuste actual en DCAPLNEGB091S3A 2
memoria. Para cambiar la programación, presione y
suelte el pulsador de selección (H) o (M) para escoger
uno de los tres modos disponibles. Cuando el nuevo
modo de funcionamiento aparezca en pantalla, man-
tenga presionado el pulsador durante al menos tres
segundos. Un pitido confirma el nuevo ajuste.
7. Gire la llave de contacto (1) a la posición (A) para salir
del modo de programación.

Si el dinamismo programado no resulta satisfactorio para


sus necesidades, repita los pasos anteriores del 1 al 7
para modificar la programación.

DCAPLNEGB092S3A 3

3-50
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

TRANSMISIÓN

TRANSMISIÓN CON SELECTOR DE GAMA E INVERSOR


30 km/h (18.6 mph)(12F + 12R - Synchro Shuttle)
ATENCIÓN: Con el motor en marcha y sólo una palanca de cambios en posición neutral, si dicha palanca se acciona
accidentalmente el tractor podría engranar la marcha y ponerse en movimiento, con el consiguiente riesgo de acci-
dentes. Para evitar el riesgo, coloque ambas palancas en neutral, baje los accesorios y aplique el freno de mano
antes de abandonar el tractor. Si detiene el tractor en una pendiente, coloque una cuña bajo las ruedas.
La transmisión, la reducción y la inversión se controlan
con tres palancas distintas.
La palanca de cambios (1) permite seleccionar cuatro re-
laciones de transmisión ( 1 - 2 - 3 - 4).

Para pasar de una velocidad a otra de una misma gama


(incluida la marcha atrás), desplace la palanca principal
después de soltar el embrague (no es necesario detener
el tractor porque las marchas se engranan de manera
sincronizada).

DCAPLCEGB009S2A 1

La palanca de gama (2) ofrece tres gamas de avance:


• I = baja
• II = media
• III = alta

Hay 12 marchas de avance y 12 de marcha atrás.


Para pasar de marcha intermedia a otra más alta o baja,
detenga el tractor, mueva la palanca de gama a la dere-
cha y después hacia delante para marchas más bajas o
hacia atrás para marchas más altas.

DCAPLCEGB017S2A 2

Para invertir el sentido de marcha, detenga casi total-


mente el tractor, desplace la palanca inversora (3) pri-
mero a la derecha, en el sentido de la flecha, después ha-
cia atrás (A) para engranar velocidades de marcha atrás
o de avance (B) con el fin de desengranar la palanca in-
versora y engranar marchas de avance (no es necesario
detener el tractor porque las marchas se engranan de ma-
nera sincronizada).

DCAPLCEGB018S2A 3

3-51
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

VELOCIDAD A POTENCIA MÁXIMA

Versión de transmisión con inversora 30 km/h (18.6 mph) (12 F + 12 R - Synchro Shuttle)
VELOCIDAD DE AVANCE
NEUMÁTICOS TRASEROS
13.6 R 38
18.4 R 34 (2)
DE LA 13.6 R 36 (1) 16.9 R 34 16.9 R 30(1)
EJE 520/70 R 34 (2)
BOMBA 18.4 R 30(1) 480/70 R 34 480/70 R 30(1)
600/65 R 34 (2)
540/65 R 34
km/h mph km/h mph km/h mph km/h mph
1 1.7 1.06 1.8 1.12 1.7 1.06 1.9 1.18
2 2.5 1.55 2.6 1.62 2.5 1.55 2.7 1.68
1
3 3.6 2.24 3.8 2.40 3.5 2.17 3.9 2.42
4 5.2 3.23 5.4 3.36 5.1 3.17 5.6 3.48
1 4.1 2.55 4.2 2.61 3.9 2.42 4.4 2.73
2 5.9 3.67 6.1 3.79 5.7 3.54 6.3 3.91
2
3 8.5 5.28 8.9 5.53 8.3 5.16 9.1 5.65
4 12.3 7.64 12.7 7.89 11.8 7.33 13.1 8.14
1 9.6 5.97 9.9 6.15 9.3 5.78 10.3 6.4
2 14.0 8.7 14.5 9.01 13.5 8.39 14.9 9.26
3
3 20.1 12.49 20.8 12.92 19.5 12.12 21.5 13.36
4 28.8 17.9 30.0 18.64 27.9 17.34 30.9 19.2

VELOCIDAD DE MARCHA ATRÁS


NEUMÁTICOS TRASEROS
13.6 R 38
18.4 R 34 (2)
DE LA 13.6 R 36 (1) 16.9 R 34 16.9 R 30(1)
EJE 520/70 R 34 (2)
BOMBA 18.4 R 30(1) 480/70 R 34 480/70 R 30(1)
600/65 R 34 (2)
540/65 R 34
km/h mph km/h mph km/h mph km/h mph
1 1.7 1.06 1.8 1.12 1.7 1.06 1.8 1.12
2 2.5 1.55 2.6 1.62 2.4 1.49 2.7 1.68
1
3 3.6 2.24 3.7 2.3 3.5 2.17 3.8 2.36
4 5.1 3.17 5.3 3.29 5.0 3.11 5.5 3.42
1 4.0 2.49 4.1 2.55 3.9 2.42 4.3 2.67
2 5.8 3.6 6.0 3.73 5.6 3.48 6.2 3.85
2
3 8.4 5.22 8.7 5.41 8.1 5.03 9.0 5.59
4 12.0 7.46 12.4 7.71 11.6 7.21 12.8 7.95
1 9.4 5.84 9.8 6.09 9.1 5.65 10.1 6.28
2 13.7 8.51 14.2 8.82 13.2 8.2 14.6 9.07
3
3 19.7 12.24 20.4 12.68 19.1 11.87 21.1 13.11
4 28.3 17.58 29.3 18.21 27.3 16.96 30.2 18.77

(1) sólo modelos 75, 85 y 95


(2) sólo modelos 95, 105 y 115

3-52
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

VELOCIDAD A POTENCIA MÁXIMA

Versión de transmisión con inversora 40 km/h (24.9 mph) (12 F + 12 R - Synchro Shuttle)
VELOCIDAD DE AVANCE
NEUMÁTICOS TRASEROS
13.6 R 38
18.4 R 34 (2)
DE LA 13.6 R 36 (1) 16.9 R 34 16.9 R 30(1)
EJE 520/70 R 34 (2)
BOMBA 18.4 R 30(1) 480/70 R 34 480/70 R 30(1)
600/65 R 34 (2)
540/65 R 34
km/h mph km/h mph km/h mph km/h mph
1 2.1 1.3 2.2 1.37 2.1 1.3 2.2 1.37
2 3.1 1.93 3.2 1.99 3.0 1.86 3.3 2.05
1
3 4.6 2.86 4.7 2.92 4.4 2.73 5.0 3.11
4 6.7 4.16 7.0. 4.35 6.5 4.04 7.2 4.47
1 4.9 3.04 5.0 3.11 4.7 2.92 5.2 3.23
2 7.2 4.47 7.4 4.6 7.0 4.35 7.7 4.78
2
3 10.7 6.65 11.1 6.9 10.3 6.4 11.4 7.08
4 15.7 9.76 16.2 10.07 15.2 9.44 16.8 10.44
1 11.9 7.39 11.8 7.33 11.0 6.84 12.2 7.58
2 17.0 10.56 17.6 10.94 16.4 10.19 18.2 11.31
3
3 25.1 15.6 26.0 16.16 24.3 15.1 26.9 16.71
4 37.0 22.99 38.2 23.74 35.7 22.18 39.5 24.54

VELOCIDAD DE MARCHA ATRÁS


NEUMÁTICOS TRASEROS
13.6 R 38
18.4 R 34 (2)
DE LA 13.6 R 36 (1) 16.9 R 34 16.9 R 30(1)
EJE 520/70 R 34 (2)
BOMBA 18.4 R 30(1) 480/70 R 34 480/70 R 30(1)
600/65 R 34 (2)
540/65 R 34
km/h mph km/h mph km/h mph km/h mph
1 2.0 1.24 2.2 1.37 2.0 1.24 2.2 1.37
2 3.0 1.86 3.1 1.93 2.9 1.8 3.2 1.99
1
3 4.5 2.8 4.6 2.86 4.3 2.67 4.8 2.98
4 6.8 4.23 6.8 4.23 6.4 3.98 7.0 4.35
1 4.8 2.98 4.9 3.04 4.6 2.86 5.1 3.17
2 7.1 4.41 7.3 4.54 6.8 4.23 7.6 4.72
2
3 10.5 6.52 10.8 6.71 10.1 6.28 11.2 6.96
4 15.4 9.57 15.9 9.88 14.8 9.2 16.4 10.19
1 11.2 6.96 11.6 7.21 10.8 6.71 12.0 7.46
2 16.7 10.38 17.2 10.69 16.1 10.0 17.8 11.06
3
3 24.7 15.35 25.5 15.84 23.8 14.79 26.4 16.4
4 36.2 22.49 37.5 23.3 35.0 21.75 38.7 24.05

(1) sólo modelos 75, 85 y 95


(2) sólo modelos 95, 105 y 115

3-53
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

TRANSMISIÓN CON SELECTOR DE GAMA Y SISTEMA POWER


SHUTTLE HIDRÁULICO
30 - 40 km/h (18.6 - 24.9 mph)(12F + 12R - Power Shuttle)
ATENCIÓN: Con el motor en marcha y sólo una palanca de cambios en posición neutral, si dicha palanca se acciona
accidentalmente el tractor podría engranar la marcha y ponerse en movimiento, con el consiguiente riesgo de acci-
dentes. Para evitar el riesgo, coloque ambas palancas en neutral, baje los accesorios y aplique el freno de mano
antes de abandonar el tractor. Si detiene el tractor en una pendiente, coloque una cuña bajo las ruedas.
La transmisión, la reducción y la inversión se controlan
con tres palancas distintas.
La palanca de cambios (1) permite seleccionar cuatro re-
laciones de transmisión ( 1 - 2 - 3 - 4).

Para pasar de una velocidad a otra de una misma gama


(incluida la marcha atrás), desplace la palanca principal
después de soltar el embrague (no es necesario detener
el tractor porque las marchas se engranan de manera
sincronizada).

DCAPLCEGB009S2A 1

La palanca de gama (2) ofrece tres gamas de avance:


• I = baja
• II = media
• III = alta

Hay 12 marchas de avance y 12 de marcha atrás.


Para pasar de marcha intermedia a otra más alta o baja,
detenga el tractor, mueva la palanca de gama a la dere-
cha y después hacia delante para marchas más bajas o
hacia atrás para marchas más altas.

DCAPLCEGB017S2A 2

Para invertir el sentido de marcha, detenga casi total-


mente el tractor, desplace la palanca inversora (3) pri-
mero a la derecha, en la dirección de la flecha, a conti-
nuación hacia atrás (B) para utilizar las marchas de retro-
ceso o hacia delante (A) para desconectar la inversión y
engranar marchas de avance (no es necesario detener el
tractor porque las marchas se engranan de manera sin-
cronizada).
NOTA: Para poner en marcha el motor es indispensable
que las dos palancas (1)y (3)que controlan la transmisión
y Power Shuttle estén en punto muerto. Si sólo hay una
palanca en punto muerto, el motor no arranca.
DCAPLNEGB113S2A 3

3-54
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

VELOCIDAD A POTENCIA MÁXIMA

30 km/h (18.6 mph)Versión de transmisión con inversora (12 F + 12 R - Power Shuttle)


VELOCIDAD DE AVANCE
NEUMÁTICOS TRASEROS
13.6 R 38
18.4 R 34 (2)
DE LA 13.6 R 36 (1) 16.9 R 34 16.9 R 30(1)
EJE 520/70 R 34 (2)
BOMBA 18.4 R 30(1) 480/70 R 34 480/70 R 30(1)
600/65 R 34 (2)
540/65 R 34
km/h mph km/h mph km/h mph km/h mph
1 1.7 1.06 1.8 1.12 1.7 1.06 1.9 1.18
2 2.5 1.55 2.6 1.62 2.5 1.55 2.7 1.68
1
3 3.7 2.3 3.8 2.36 3.5 2.17 4.0 2.49
4 5.2 3.23 5.4 3.36 5.1 3.17 5.6 3.48
1 4.1 2.55 4.1 2.55 3.9 2.42 4.4 2.73
2 5.9 3.67 6.1 3.79 5.7 3.54 6.3 3.91
2
3 8.6 5.34 8.9 5.53 8.3 5.16 9.1 5.65
4 12.3 7.64 12.7 7.89 11.8 7.33 13.1 8.14
1 9.6 5.97 9.9 6.15 9.3 5.78 10.3 6.4
2 14 8.7 14.5 9.01 13.5 8.39 14.9 9.26
3
3 20.1 12.49 20.8 12.92 19.5 12.12 21.5 13.36
4 28.7 17.83 29.9 18.58 27.7 17.21 30.8 19.14

VELOCIDAD DE MARCHA ATRÁS


NEUMÁTICOS TRASEROS
13.6 R 38
18.4 R 34 (2)
DE LA 13.6 R 36 (1) 16.9 R 34 16.9 R 30(1)
EJE 520/70 R 34 (2)
BOMBA 18.4 R 30(1) 480/70 R 34 480/70 R 30(1)
600/65 R 34 (2)
540/65 R 34
km/h mph km/h mph km/h mph km/h mph
1 1.7 1.06 1.8 1.12 1.7 1.06 1.8 1.12
2 2.5 1.55 2.6 1.62 2.4 1.49 2.7 1.68
1
3 3.6 2.24 3.7 2.3 3.5 2.17 3.9 2.42
4 5.2 3.23 5.3 3.29 5 3.11 5.5 3.42
1 4.0 2.49 4.2 2.61 3.9 2.42 4.3 2.67
2 5.8 3.6 6.0 3.73 5.6 3.48 6.2 3.85
2
3 8.4 5.22 8.7 5.41 8.1 5.03 9.0 5.59
4 12.1 7.52 12.5 7.77 11.6 7.21 12.9 8.02
1 9.5 5.9 9.8 6.09 9.1 5.65 10.1 6.28
2 13.7 8.51 14.2 8.82 13.3 8.26 14.7 9.13
3
3 19.8 12.3 20.5 12.74 19.1 11.87 21.2 13.17
4 28.4 17.65 29.4 18.27 27.4 17.03 30.3 18.83

(1) sólo modelos 75, 85 y 95


(2) sólo modelos 95, 105 y 115

3-55
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

VELOCIDAD A POTENCIA MÁXIMA

Versión de transmisión con inversora 40 km/h (24.9 mph) (12 F + 12 R - Power Shuttle)
VELOCIDAD DE AVANCE
NEUMÁTICOS TRASEROS
13.6 R 38
18.4 R 34 (2)
DE LA 13.6 R 36 (1) 16.9 R 34 16.9 R 30(1)
EJE 520/70 R 34 (2)
BOMBA 18.4 R 30(1) 480/70 R 34 480/70 R 30(1)
600/65 R 34 (2)
540/65 R 34
km/h mph km/h mph km/h mph km/h mph
1 2.1 1.3 2.2 1.37 2.0 1.24 2.2 1.37
2 3.1 1.93 3.2 1.99 3.0 1.86 3.3 2.05
1
3 4.6 2.86 4.7 2.92 4.4 2.73 4.9 3.04
4 6.7 4.16 7.0 4.35 6.5 4.04 7.2 4.47
1 4.9 3.04 5.0 3.11 4.8 2.98 5.2 3.23
2 7.2 4.47 7.5 4.66 7.0 4.35 7.7 4.78
2
3 10.7 6.65 11.1 6.9 10.3 6.4 11.4 7.08
4 15.7 9.76 16.2 10.07 15.2 9.44 16.8 10.44
1 11.4 7.08 11.8 7.33 11.0 6.84 12.2 7.58
2 17.0 10.56 17.6 10.94 16.4 10.19 18.2 11.31
3
3 25.1 15.6 26.0 16.16 24.3 15.1 26.9 16.71
4 36.9 22.93 38.2 23.74 35.7 22.18 39.5 24.54

VELOCIDAD DE MARCHA ATRÁS


NEUMÁTICOS TRASEROS
13.6 R 38
18.4 R 34 (2)
DE LA 13.6 R 36 (1) 16.9 R 34 16.9 R 30(1)
EJE 520/70 R 34 (2)
BOMBA 18.4 R 30(1) 480/70 R 34 480/70 R 30(1)
600/65 R 34 (2)
540/65 R 34
km/h mph km/h mph km/h mph km/h mph
1 2.0 1.24 2.1 1.3 2.0 1.24 2.2 1.37
2 3.0 1.86 3.1 1.93 3.0 1.86 3.3 2.05
1
3 4.5 2.8 4.7 2.92 4.6 2.86 4.8 2.98
4 6.8 4.23 6.8 4.23 6.4 3.98 7.1 4.41
1 4.8 2.98 4.9 3.04 4.6 2.86 5.1 3.17
2 7.1 4.41 7.3 4.54 6.9 4.29 7.6 4.72
2
3 10.5 6.52 10.9 6.77 10.2 6.34 11.2 6.96
4 15.4 9.57 16 9.94 14.9 9.26 16.5 10.25
1 11.2 6.96 11.6 7.21 10.9 6.77 12 7.46
2 16.7 10.38 17.3 10.75 16.1 10.00 17.9 11.12
3
3 24.7 15.35 25.5 15.84 23.9 14.85 26.5 16.47
4 36.3 22.56 37.6 23.36 35.10 21.81 38.8 24.11

(1) sólo modelos 75, 85 y 95


(2) sólo modelos 95, 105 y 115

3-56
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

CALIBRACIÓN DE EMBRAGUE
ADVERTENCIA
Movimiento inesperado de la máquina.
la máquina podría moverse automáticamente
durante la calibración. Aparque en una super-
ficie lisa, ponga el freno de estacionamiento
y, antes de empezar el proceso de calibración,
asegúrese de que la zona circundante a la má-
quina está despejada.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0300A

DCAPLNEGB086S4A 4
Realice el ajuste como se indica a continuación.
1. Si durante el procedimiento de ajuste aparece un nú-
mero de dos dígitos que comienza por la letra " U" se
trata de un código de error estándar (figura 4). Es
necesario solucionar el problema antes de realizar la
calibración.
NOTA: Se muestra la lista de códigos de error
2. Para acceder a este modo mantenga presionados los
interruptores H y M fig. 5 mientras pone en marcha
el motor (método rápido). La pantalla del tablero de
instrumentos muestra lo siguiente:
3. La pantalla central del tablero de instrumentos (1) fig. DCAPLNEGB090S4A 5
6 muestra brevemente " CAL" seguido, al cabo de 2
segundos, por la temperatura del aceite (en grados
centígrados).
4. Seleccione la 3ª gama (veloz) y la 1ª marcha.
5. Desconecte el aire acondicionado, si corresponde.
6. Sitúe el régimen del motor en 1300 RPM +/- 50 RPM.
El régimen del motor debe ser estable, sin oscilacio-
nes ni picos excesivos. Si es necesario, modifique
ligeramente la regulación del acelerador para estabi-
lizar el régimen del motor.
7. Compruebe que el freno de mano está accionado.
Suelte el pedal de embrague.
DCAPLNEGB087S4A 6
8. Coloque la palanca inversora en avance (NO EN
PUNTO MUERTO NI EN MARCHA ATRÁS).
NOTA: LA CALIBRACIÓN SÓLO SE PUEDE EFEC-
TUAR CON EL OPERADOR SITUADO EN EL
ASIENTO DE CONDUCCIÓN.
9. Pulse y suelte el botón H o M, la pantalla (1) fig. 7
muestra la letra que identifica al embrague en la fase
de ajuste: A.

DCAPLNEGB088S4A 7

3-57
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

10. Cuando la pantalla muestre la letra correspondiente


al embrague que está calibrando, pulse el botón M.
11. En esta fase se inicia el proceso de calibración y
la pantalla (1) fig. 8 muestra un valor numérico en
mA que aumenta de manera progresiva. Cuando se
detiene la progresión numérica, parpadea el valor de
la calibración actual: A123.
12. Suelte el botón M. La pantalla muestra el embrague
siguiente que se va a calibrar, por ejemplo: B.
13. Repita los pasos de 9 a 12 con cada embrague ( A,
B) para completar la calibración.
14. Desconecte la llave de contacto para almacenar la DCAPLNEGB089S4A 8
calibración.

Se controla constantemente el régimen de salida de la transmisión y la posición de la palanca inversora y de la pa-


lanca de marcha/gama. La calibración sólo se puede realizar con el tractor parado, la palanca inversora engranada,
las palancas de marcha y gama fuera de la posición neutral, y el pedal del embrague elevado. Si se detecta una
anomalía durante la calibración, se muestra en la pantalla con el código de error y el testigo de alarma, si el error
está relacionado con la calibración, y a continuación el código `U' se muestra en la pantalla LCD (1) fig. 4. Consulte
la lista de los códigos correspondientes en la página siguiente

LISTA DE CÓDIGOS DE ERROR "U" DE LAS TRANSMISIONES ELECTROHIDRÁULICAS


CÓDIGO U DESCRIPCIÓN
19 Temperatura de aceite inferior a 10 °C (50 °F), no se permite la calibración.
20 Secuencia incorrecta, accione la palanca inversora y el pedal de embrague.
21 RPM del motor muy bajas (<= 1.200 rpm).
22 RPM del motor muy altas (>= 1.400 rpm).
23 Marcha inversora en posición neutral.
24 Gama incorrecta seleccionada.
25 Marcha seleccionada en posición neutral.
26 Pedal de embrague pisado.
31 Tractor en movimiento.
33 Freno de mano desconectado.
34 Operador no situado correctamente en el asiento de conducción.
36 Corriente de calibración muy alta.
37 Corriente de calibración muy baja.

NOTA: Si la temperatura del aceite es inferior a 20 °C (68.0 °F) o superior a 100 °C (212.0 °F) la pantalla muestra "
CLo CH".

• CL ADVERTENCIA DE ACEITE FRÍO, generada cuando la temperatura del aceite es inferior a 20 °C (68.0 °F).
• CH ADVERTENCIA DE ACEITE CALIENTE, generada cuando la temperatura del aceite es superior a 100 °C
(212.0 °F).
NOTA: Para una calibración óptima de embragues, se recomienda situar el aceite a una temperatura operativa de
80 °C (176.0 °F). Si embargo, es posible realizar la calibración aunque se muestre " CLo " CH mediante la pulsación
de los botones " H- M".

3-58
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

TRANSMISIÓN CON REDUCTOR E INVERSOR


TRANSMISIÓN CON SUPERREDUCTORA E INVERSIÓN 30 km/h (18.6 mph) (20F + 12R -
Synchro Shuttle)
Las palancas principal (1), de gama (2) e inversora (3)
funcionan exactamente igual que la transmisión antes
descrita.
Se utiliza una palanca adicional (4) para seleccionar la
marcha superreductora, que funciona en las gamas baja
y media para suministrar 8 velocidades de avance adicio-
nales.

DCAPLCEGB012S2A 1

La unidad superreductora sólo funciona con las gamas


baja (I) y media (II) engranadas (palanca 2).
Existe un bloqueo mecánico que impide que la palanca
superreductora (4) se engrane en la posición (D) con la
palanca de gamas (2) en la posición (III) de gama alta y
viceversa.

DCAPLCEGB020S2A 2

PALANCA DE SUPERREDUCTORA
Al desplazar la palanca hacia delante a la posición (D), o
hacia atrás a la posición (C), la palanca de superreduc-
tora (4) realiza la selección entre marchas reducidas o
normales. El uso combinado de las palancas (1), (2)y (4)
proporciona 20marchas de avance y 12 de marcha atrás.

Posiciones de la palanca de superreductora


• Palanca (4) hacia delante (posición D) = superreduc-
tora engranada y efectiva en gamas baja o media (mar-
chas de superreductora).
• Palanca (4) hacia atrás (posición C) = superreductora
desengranada, que permite la selección de gamas
baja, media o alta (marchas normales). DCAPLNEGB116S2A 3

AVISO: Antes de engranar la superreductora, la palanca (4) en la posición D compruebe que la palanca de gama (2)
no está en la posición (III).
ATENCIÓN: Con el motor en marcha, coloque ambas palancas en neutral, baje los accesorios, aplique el freno de
mano y detenga el motor antes de abandonar el tractor. Si detiene el tractor en una pendiente, coloque una cuña
bajo las ruedas.

3-59
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

VELOCIDAD A POTENCIA MÁXIMA

Versión de transmisión con unidad superreductora 30 km/h (18.6 mph) (20 F + 12 R -


Synchro Shuttle)
VELOCIDAD DE AVANCE
NEUMÁTICOS TRASEROS
13.6 R 38
18.4 R 34 (2)
DE LA 13.6 R 36 (1) 16.9 R 34 16.9 R 30(1)
EJE 520/70 R 34 (2)
BOMBA 18.4 R 30(1) 480/70 R 34 480/70 R 30(1)
600/65 R 34 (2)
540/65 R 34
km/h mph km/h mph km/h mph km/h mph
1 0.2 0.12 0.2 0.12 0.2 0.12 0.3 0.19
2 0.3 0.19 0.4 0.25 0.3 0.19 0.4 0.25
3 0.5 0.31 0.6 0.37 0.5 0.31 0.5 0.31
4 0.7 0.43 0.9 0.56 1.7 1.06 0.7 0.43
1 0.6 0.37 0.6 0.37 0.5 0.31 0.6 0.37
2 0.8 0.5 0.8 0.5 0.8 0.5 0.8 0.5
3 1.2 0.75 1.2 0.75 1.1 0.68 1.3 0.81
4 1.7 1.06 1.7 1.06 1.6 0.99 1.8 1.12
1 1.7 1.06 1.8 1.12 1.7 1.06 1.9 1.18
2 2.5 1.55 2.6 1.62 2.4 1.49 2.7 1.68
1
3 3.7 2.3 3.8 2.36 3.5 2.17 3.9 2.42
4 5.2 3.23 5.4 3.36 5.1 3.17 5.6 3.48
1 4.1 2.55 4.2 2.61 3.9 2.42 4.4 2.73
2 5.9 3.67 6.1 3.79 5.7 3.54 6.3 3.91
2
3 8.6 5.34 8.9 5.53 8.3 5.16 9.1 5.65
4 12.3 7.64 12.7 7.89 11.8 7.33 13.1 8.14
1 9.6 5.97 9.9 6.15 9.3 5.78 10.3 6.4
2 14.0 8.7 14.5 9.01 13.5 8.39 14.9 9.26
3
3 20.0 12.43 20.8 12.92 19.5 12.12 21.5 13.36
4 28.7 17.83 29.9 18.58 27.9 17.34 30.9 19.2

VELOCIDAD DE MARCHA ATRÁS


NEUMÁTICOS TRASEROS
13.6 R 38
18.4 R 34 (2)
DE LA 13.6 R 36 (1) 16.9 R 34 16.9 R 30(1)
EJE 520/70 R 34 (2)
BOMBA 18.4 R 30(1) 480/70 R 34 480/70 R 30(1)
600/65 R 34 (2)
540/65 R 34
km/h mph km/h mph km/h mph km/h mph
1 1.7 1.06 1.7 1.06 1.6 0.99 1.8 1.12
2 2.4 1.49 2.5 1.55 2.3 1.43 2.5 1.55
1
3 3.5 2.17 3.6 2.24 3.3 2.05 3.7 2.3
4 5.0 3.11 5.1 3.17 4.6 2.86 5.3 3.29
1 3.9 2.42 4.0 2.49 3.7 2.3 4.1 2.55
2 5.6 3.48 5.8 3.6 5.4 3.36 6.0 3.73
2
3 8.1 5.03 8.3 5.16 7.8 4.85 8.6 5.34
4 11.6 7.21 11.9 7.39 11.1 6.9 12.3 7.64
1 9.1 5.65 9.3 5.78 8.4 5.22 9.6 5.97
2 13.2 8.2 13.6 8.45 12.7 7.89 14.0 8.7
3
3 19.0 11.81 19.6 12.18 18.3 11.37 20.2 12.55
4 27.3 16.96 28.0 17.4 26.1 16.22 28.9 17.96

(1) sólo modelos 75, 85 y 95


(2) sólo modelos 95, 105 y 115

3-60
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

VELOCIDAD A POTENCIA MÁXIMA

Versión de transmisión con unidad superreductora 40 km/h (24.9 mph) (20 F + 12 R -


Synchro Shuttle)
VELOCIDAD DE AVANCE
NEUMÁTICOS TRASEROS
13.6 R 38
18.4 R 34 (2)
DE LA 13.6 R 36 (1) 16.9 R 34 16.9 R 30(1)
EJE 520/70 R 34 (2)
BOMBA 18.4 R 30(1) 480/70 R 34 480/70 R 30(1)
600/65 R 34 (2)
540/65 R 34
km/h mph km/h mph km/h mph km/h mph
1 0.3 0.19 0.3 0.19 0.3 0.19 0.3 0.19
2 0.5 0.31 0.4 0.25 0.4 0.25 0.5 0.31
3 0.6 0.37 0.7 0.43 0.6 0.37 0.7 0.43
4 0.9 0.56 1.0 0.62 0.9 0.56 1.0 0.62
1 0.6 0.37 0.7 0.43 0.6 0.37 0.7 0.43
2 1.1 0.68 1.0 0.62 1.0 0.62 1.1 0.68
3 1.0 0.62 1.5 0.93 1.4 0.87 1.6 0.99
4 1.5 0.93 2.2 1.37 2.1 1.3 2.3 1.43
1 2.1 1.3 2.2 1.37 2.1 1.3 2.2 1.37
2 3.1 1.93 3.2 1.99 3.0 1.86 3.3 2.05
1
3 4.6 2.86 4.7 2.92 4.4 2.73 5 3.11
4 6.7 4.16 7.0 4.35 6.5 4.04 7.2 4.47
1 4.9 3.04 5.0 3.11 4.7 2.92 5.2 3.23
2 7.2 4.47 7.4 4.6 7.0 4.35 7.7 4.78
2
3 10.7 6.65 11.1 6.9 10.3 6.4 11.4 7.08
4 15.7 9.76 16.2 10.07 15.2 9.44 16.8 10.44
1 11.9 7.39 11.8 7.33 11.0 6.84 12.2 7.58
2 17.0 10.56 17.6 10.94 16.4 10.19 18.2 11.31
3
3 25.1 15.6 26 16.16 24.3 15.1 26.9 16.71
4 37.0 22.99 38.2 23.74 35.7 22.18 39.5 24.54

VELOCIDAD DE MARCHA ATRÁS


NEUMÁTICOS TRASEROS
13.6 R 38
18.4 R 34 (2)
DE LA 13.6 R 36 (1) 16.9 R 34 16.9 R 30(1)
EJE 520/70 R 34 (2)
BOMBA 18.4 R 30(1) 480/70 R 34 480/70 R 30(1)
600/65 R 34 (2)
540/65 R 34
km/h mph km/h mph km/h mph km/h mph
1 2.0 1.24 2.2 1.37 2.0 1.24 2.2 1.37
2 3.0 1.86 3.1 1.93 2.9 1.8 3.2 1.99
1
3 4.5 2.8 4.6 2.86 4.3 2.67 4.8 2.98
4 6.8 4.23 6.8 4.23 6.4 3.98 7.0 4.35
1 4.8 2.98 4.9 3.04 4.6 2.86 5.1 3.17
2 7.1 4.41 7.3 4.54 6.8 4.23 7.6 4.72
2
3 10.5 6.52 10.8 6.71 10.1 6.28 11.2 6.96
4 15.4 9.57 15.9 9.88 14.8 9.2 16.4 10.19
1 11.2 6.96 11.6 7.21 10.8 6.71 12.0 7.46
2 16.7 10.38 17.2 10.69 16.1 10.0 17.8 11.06
3
3 24.7 15.35 25.5 15.84 23.8 14.79 26.4 16.4
4 36.2 22.49 37.5 23.3 35.0 21.75 38.7 24.05

(1) sólo modelos 75, 85 y 95


(2) sólo modelos 95, 105 y 115

3-61
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

TRANSMISIÓN CON REDUCTOR E INVERSOR


TRANSMISIÓN CON SUPERREDUCTORA E INVERSIÓN 30 km/h (18.6 mph) (20F + 20R-
Synchro Shuttle)
El funcionamiento de la palanca de marchas (1) y la pa-
lanca de gama (2), fig. 1 es el mismo que el de la caja de
cambios descrito en la página TRANSMISIÓN CON SE-
LECTOR DE GAMA E INVERSOR.
El funcionamiento de la palanca inversora (1) fig. 2 es
igual que el de la transmisión que se explica en TRANS-
MISIÓN CON MANDO ELECTROHIDRÁULICO DUAL.

Para seleccionar la superreductora se emplea otra pa-


lanca (1) fig. 3 que es eficaz en las gamas baja y media
para proporcionar 8 velocidades adicionales de avance y
retroceso.

DCAPLNEGB114S2A 1

PALANCA DE SUPERREDUCTORA
Al desplazar la palanca hacia delante a la posición (D), o
hacia atrás a la posición (C), la palanca de superreductora
(1) fig. 3 realiza la selección entre marchas reducidas o
normales. El uso combinado de las dos palancas (1) y (2)
fig. 1 y (1) fig. 2 proporciona 20 marchas de avance y 12
de retroceso.

DCAPLNEGB122S2A 2

Posiciones de la palanca de superreductora


• Palanca (1) fig. 3 hacia delante (posición D) = superre-
ductora engranada y efectiva en gamas baja o media
(marchas de superreductora).
• Palanca (1) fig. 3 hacia atrás (posición C) = superre-
ductora desengranada, que permite la selección de ga-
mas baja, media o alta (marchas normales).

DCAPLNEGB116S2A 3

ATENCIÓN: Con el motor en marcha, coloque ambas palancas en neutral, baje los accesorios, aplique el freno de
mano y detenga el motor antes de abandonar el tractor. Si detiene el tractor en una pendiente, coloque una cuña
bajo las ruedas.

3-62
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

VELOCIDAD A POTENCIA MÁXIMA

Versión de transmisión con unidad superreductora 30 km/h (18.6 mph) (20 F + 20 R -


Synchro Shuttle)
VELOCIDAD DE AVANCE - (1) sólo modelo 75, 85 y 95 - (2) sólo modelos 95, 105 y 115
NEUMÁTICOS TRASEROS
13.6 R 38
18.4 R 34 (2)
DE LA 13.6 R 36 (1) 16.9 R 34 16.9 R 30(1)
EJE 520/70 R 34 (2)
BOMBA 18.4 R 30(1) 480/70 R 34 480/70 R 30(1)
600/65 R 34 (2)
540/65 R 34
km/h mph km/h mph km/h mph km/h mph
1 0.2 0.12 0.2 0.12 0.2 0.12 0.2 0.12
2 0.3 0.19 0.3 0.19 0.3 0.19 0.3 0.19
3 0.5 0.31 0.5 0.31 0.5 0.31 0.5 0.31
4 0.7 0.43 0.7 0.43 0.7 0.43 0.7 0.43
1 0.6 0.37 0.6 0.37 0.5 0.31 0.6 0.37
2 0.8 0.5 0.8 0.5 0.8 0.5 0.8 0.5
3 1.2 0.75 1.2 0.75 1.1 0.68 1.3 0.81
4 1.7 1.06 1.7 1.06 1.6 0.99 1.8 1.12
1 1.7 1.06 1.8 1.12 1.7 1.06 1.9 1.18
2 2.5 1.55 2.6 1.62 2.4 1.49 2.7 1.68
1
3 3.7 2.3 3.8 2.36 3.5 2.17 3.9 2.42
4 5.2 3.23 5.4 3.36 5.1 3.17 5.6 3.48
1 4.1 2.55 4.2 2.61 3.9 2.42 4.4 2.73
2 5.9 3.67 6.1 3.79 5.7 3.54 6.3 3.91
2
3 8.6 5.34 8.9 5.53 8.3 5.16 9.1 5.65
4 12.3 7.64 12.7 7.89 11.8 7.33 13.1 8.14
1 9.6 5.97 9.9 6.15 9.3 5.78 10.3 6.4
2 14.0 8.7 14.5 9.01 13.5 8.39 14.9 9.26
3
3 20.0 12.43 20.8 12.92 19.5 12.12 21.5 13.36
4 28.7 17.83 29.9 18.58 27.9 17.34 30.9 19.2

VELOCIDAD DE MARCHA ATRÁS - (1) sólo modelo 75, 85 y 95 - (2) sólo modelos 95, 105 y 115
NEUMÁTICOS TRASEROS
13.6 R 38
18.4 R 34 (2)
DE LA 13.6 R 36 (1) 16.9 R 34 16.9 R 30(1)
EJE 520/70 R 34 (2)
BOMBA 18.4 R 30(1) 480/70 R 34 480/70 R 30(1)
600/65 R 34 (2)
540/65 R 34
km/h mph km/h mph km/h mph km/h mph
1 0.2 0.12 0.2 0.12 0.2 0.12 0.2 0.12
2 0.3 0.19 0.3 0.19 0.3 0.19 0.3 0.19
3 0.5 0.31 0.5 0.31 0.5 0.31 0.5 0.31
4 0.7 0.43 0.7 0.43 0.7 0.43 0.7 0.43
1 0.6 0.37 0.6 0.37 0.5 0.31 0.6 0.37
2 0.8 0.5 0.8 0.5 0.8 0.5 0.8 0.5
3 1.2 0.75 1.2 0.75 1.1 0.68 1.3 0.81
4 1.7 1.06 1.7 1.06 1.6 0.99 1.8 1.12
1 1.7 1.06 1.7 1.06 1.6 0.99 1.8 1.12
2 2.4 1.49 2.5 1.55 2.3 1.43 2.5 1.55
1
3 3.5 2.17 3.6 2.24 3.3 2.05 3.7 2.3
4 5.0 3.11 5.1 3.17 4.6 2.86 5.3 3.29
1 3.9 2.42 4.0 2.49 3.7 2.3 4.1 2.55
2 5.6 3.48 5.8 3.6 5.4 3.36 6.0 3.73
2
3 8.1 5.03 8.3 5.16 7.8 4.85 8.6 5.34
4 11.6 7.21 11.9 7.39 11.1 6.9 12.3 7.64

3-63
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

NEUMÁTICOS TRASEROS
13.6 R 38
18.4 R 34 (2)
DE LA 13.6 R 36 (1) 16.9 R 34 16.9 R 30(1)
EJE 520/70 R 34 (2)
BOMBA 18.4 R 30(1) 480/70 R 34 480/70 R 30(1)
600/65 R 34 (2)
540/65 R 34
km/h mph km/h mph km/h mph km/h mph
1 9.1 5.65 9.3 5.78 8.4 5.22 9.6 5.97
2 13.2 8.2 13.6 8.45 12.7 7.89 14.0 8.7
3
3 19.0 11.81 19.6 12.18 18.3 11.37 20.2 12.55
4 27.3 16.96 28.0 17.4 26.1 16.22 28.9 17.96

VELOCIDAD A POTENCIA MÁXIMA

Versión de transmisión con unidad superreductora 40 km/h (24.9 mph) (20 F + 20 R -


Synchro Shuttle)
VELOCIDAD DE AVANCE - (1) sólo modelo 75, 85 y 95 - (2) sólo modelos 95, 105 y 115
NEUMÁTICOS TRASEROS
13.6 R 38
18.4 R 34 (2)
DE LA 13.6 R 36 (1) 16.9 R 34 16.9 R 30(1)
EJE 520/70 R 34 (2)
BOMBA 18.4 R 30(1) 480/70 R 34 480/70 R 30(1)
600/65 R 34 (2)
540/65 R 34
km/h mph km/h mph km/h mph km/h mph
1 0.3 0.19 0.3 0.19 0.3 0.19 0.3 0.19
2 0.4 0.25 0.4 0.25 0.4 0.25 0.5 0.31
3 0.6 0.37 0.7 0.43 0.6 0.37 0.7 0.43
4 0.9 0.56 1.0 0.62 0.9 0.56 1.0 0.62
1 0.6 0.37 0.7 0.43 0.6 0.37 0.7 0.43
2 1.1 0.68 1.0 0.62 1.0 0.62 1.1 0.68
3 1.0 0.62 1.5 0.93 1.4 0.87 1.6 0.99
4 1.5 0.93 2.2 1.37 2.1 1.3 2.3 1.43
1 2.1 1.3 2.2 1.37 2.1 1.3 2.2 1.37
2 3.1 1.93 3.2 1.99 3.0 1.86 3.3 2.05
1
3 4.6 2.86 4.7 2.92 4.4 2.73 5 3.11
4 6.7 4.16 7.0 4.35 6.5 4.04 7.2 4.47
1 4.9 3.04 5.0 3.11 4.7 2.92 5.2 3.23
2 7.2 4.47 7.4 4.6 7.0 4.35 7.7 4.78
2
3 10.7 6.65 11.1 6.9 10.3 6.4 11.4 7.08
4 15.7 9.76 16.2 10.07 15.2 9.44 16.8 10.44
1 11.9 7.39 11.8 7.33 11.0 6.84 12.2 7.58
2 17.0 10.56 17.6 10.94 16.4 10.19 18.2 11.31
3
3 25.1 15.6 26 16.16 24.3 15.1 26.9 16.71
4 37.0 22.99 38.2 23.74 35.7 22.18 39.5 24.54

VELOCIDAD DE MARCHA ATRÁS - (1) sólo modelo 75, 85 y 95 - (2) sólo modelos 95, 105 y 115
NEUMÁTICOS TRASEROS
13.6 R 38
18.4 R 34 (2)
DE LA 13.6 R 36 (1) 16.9 R 34 16.9 R 30(1)
EJE 520/70 R 34 (2)
BOMBA 18.4 R 30(1) 480/70 R 34 480/70 R 30(1)
600/65 R 34 (2)
540/65 R 34
km/h mph km/h mph km/h mph km/h mph
1 0.3 0.19 0.3 0.19 0.3 0.19 0.3 0.19
2 0.4 0.25 0.4 0.25 0.4 0.25 0.5 0.31
3 0.6 0.37 0.7 0.43 0.6 0.37 0.7 0.43
4 0.9 0.56 1.0 0.62 0.9 0.56 1.0 0.62

3-64
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

NEUMÁTICOS TRASEROS
13.6 R 38
18.4 R 34 (2)
DE LA 13.6 R 36 (1) 16.9 R 34 16.9 R 30(1)
EJE 520/70 R 34 (2)
BOMBA 18.4 R 30(1) 480/70 R 34 480/70 R 30(1)
600/65 R 34 (2)
540/65 R 34
km/h mph km/h mph km/h mph km/h mph
1 0.6 0.37 0.7 0.43 0.6 0.37 0.7 0.43
2 1.1 0.68 1.0 0.62 1.0 0.62 1.1 0.68
3 1.0 0.62 1.5 0.93 1.4 0.87 1.6 0.99
4 1.5 0.93 2.2 1.37 2.1 1.3 2.3 1.43
1 2.0 1.24 2.2 1.37 2.0 1.24 2.2 1.37
2 3.0 1.86 3.1 1.93 2.9 1.8 3.2 1.99
1
3 4.5 2.8 4.6 2.86 4.3 2.67 4.8 2.98
4 6.8 4.23 6.8 4.23 6.4 3.98 7.0 4.35
1 4.8 2.98 4.9 3.04 4.6 2.86 5.1 3.17
2 7.1 4.41 7.3 4.54 6.8 4.23 7.6 4.72
2
3 10.5 6.52 10.8 6.71 10.1 6.28 11.2 6.96
4 15.4 9.57 15.9 9.88 14.8 9.2 16.4 10.19
1 11.2 6.96 11.6 7.21 10.8 6.71 12.0 7.46
2 16.7 10.38 17.2 10.69 16.1 10.0 17.8 11.06
3
3 24.7 15.35 25.5 15.84 23.8 14.79 26.4 16.4
4 36.2 22.49 37.5 23.3 35.0 21.75 38.7 24.05

3-65
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

TRANSMISIÓN CON MANDO ELECTROHIDRÁULICO DUAL


(POWER SHIFT DE 2 VELOCIDADES) / POWER-SHUTTLE 30 - 40 km/h (18.6 - 24.9 mph) (24F
+ 24R)
NOTA: Para poner en marcha el motor coloque la palanca
inversora (1) en posición neutral y pise a fondo el pedal
de embrague.

Las palancas de transmisión y de gama funcionan de


igual manera que la transmisión 12 + 12 Synchro Shuttle
descrita en 3-51.

La transmisión (12 + 12 Synchro Shuttle) posee dos em-


bragues electrohidráulicos que permiten seleccionar la
marcha (reducida) en cualquier marcha de avance o mar-
cha atrás con el tractor en movimiento. Esta función per-
mite duplicar las marchas de avance y marcha atrás.
DCAPLNEGB122S2A 1

La palanca de cambio (2) tiene dos pulsadores (3) y (4)


para activar las funciones Dual Command (Power Shift
de 2 velocidades). La selección de marchas es igual que
con la transmisión 12 + 12 Synchro Shuttle.

Se puede pasar de la posición HI a la posición LO o vi-


ceversa, sin pisar el pedal de embrague ya que la cone-
xión está facilitada por embragues hidráulicos accionados
eléctricamente por dos pulsadores ( 3 y 4).
Para seleccionar la dirección de marcha del tractor, utilice
la palanca inversora (1)

DCAPLCEGB014S2A 2

PULSADORES DUAL COMMAND (POWER


SHIFT DE 2 VELOCIDADES)
Para seleccionar la posición LO o (HI) utilice los botones
(3) y (4)
• (3) = LO botón de selección de gama . No se enciende
indicador con la gama LO accionada:
• (4) = HI botón de selección de gama . Con la gama HI
accionada, se enciende el indicador con el símbolo de
la liebre.

DCAPLNEGB118S2A 3

ATENCIÓN: Cuando el tractor está detenido y con el motor apagado, se debe accionar el freno de estacionamiento.
En caso contrario, cuando el operador se levante del asiento se activará una alarma. Si se detiene el tractor en una
pendiente pronunciada, se aconseja colocar cuñas en las ruedas.
El dispositivo acústico conectado al freno de mano y al asiento de conducción se monta bajo pedido.
ATENCIÓN: Con el motor en marcha, las palancas en neutral, baje los accesorios, aplique el freno de mano y detenga
el motor antes de abandonar el tractor. Si detiene el tractor en una pendiente, coloque una cuña bajo las ruedas.

3-66
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

TRANSMISIÓN CON MANDO ELECTROHIDRÁULICO DUAL


(POWER SHIFT DE 2 VELOCIDADES) / POWER-SHUTTLE Y EMBRAGUE 30 - 40 km/h (18.6
- 24.9 mph) (24F + 24R)
La palanca de gama funciona de igual manera que la
transmisión 12 + 12 Synchro Shuttle descrita en la pá-
gina 3-51.

La palanca de cambio (1) tiene tres pulsadores. Con los


botones (2) y (3) se controlan las funciones de Dual Com-
mand (Power Shift de 2 velocidades).
Mediante el uso de los botones es posible obtener dos
velocidades en la misma relación de transmisión sin re-
currir al pedal de embrague (A).

DCAPLCEGB015S2A 1

El botón (4) controla el embrague electrohidráulico. Al


pulsar el botón se puede pasar de una marcha a otra sin
recurrir al pedal de embrague (A).

Se puede pasar de la posición HI a la posición LO o vi-


ceversa, sin pisar el pedal de embrague ya que la cone-
xión está facilitada por embragues hidráulicos accionados
eléctricamente por dos pulsadores (2), (3) y (4).
Para seleccionar la dirección de marcha del tractor, utilice
la palanca inversora (1).fig. 7

DCAPLNEGB220S2A 2

PULSADORES DUAL COMMAND (POWER


SHIFT DE 2 VELOCIDADES)
Para seleccionar la posición LO o (HI) utilice los botones
(2) y (3)
• (3) = botón de selección de gama LO. No se enciende
indicador con la gama LO accionada:
• (2) = botón de selección de gama HI. Con la gama HI
accionada, se enciende el indicador con el símbolo de
la liebre.
NOTA: Para poner en marcha el motor, coloque la pa-
lanca inversora (1) fig. 7 en posición neutral y pise el DCAPLNEGB118S2A 3
pedal de embrague a fondo.

3-67
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

EMBRAGUE ELECTROHIDRÁULICO
El funcionamiento electrohidráulico del embrague permite
al operador controlar el movimiento del tractor con sólo
desplazar la palanca de cambio de una marcha a otra,
tanto en avance como en marcha atrás, sin utilizar el pe-
dal de embrague (A).

DCAPLNEGB220S2A 4

Tras seleccionar la gama que corresponda, sitúe la pa-


lanca inversora en avance o marcha atrás, presione el
pulsador (4), sin pisar el pedal de embrague desplace la
palanca de cambio (1) a la marcha necesaria y suelte el
botón para poner en movimiento el tractor. Si por algún
motivo es necesario detener momentáneamente el trac-
tor, pulse el botón de control (4) y el tractor se detendrá
de inmediato. Suelte el botón para reiniciar el trabajo.

DCAPLCEGB015S2A 5

NOTA: La función se desactiva si el botón (4) se mantiene


pulsado durante más de 10 segundos o si el conductor se
levanta del asiento con el tractor en movimiento. La can-
celación de la función se indica con una señal acústica,
seguida de un mensaje en la pantalla de rendimiento que
muestra CP.
Para reactivar la función, desplace la palanca inversora a
la posición neutral o pise el pedal de embrague.

DCAPLNEGB121S2A 6

PALANCA DE CONTROL ELECTROHIDRÁU-


LICO DE POWER SHUTTLE
La palanca (1), situada a la izquierda del asiento del
conductor, permite seleccionar avance o marcha atrás
cuando hay una relación de transmisión engranada. Para
seleccionar la dirección de marcha, levante la palanca
y desplácela hacia delante para avanzar o hacia atrás
para retroceder. Es posible seleccionar la dirección de
marcha sin pisar el pedal de embrague. Para invertir el
sentido de marcha mantenga elevada la palanca y des-
plácela hacia atrás o hacia delante . Es posible cambiar
la dirección de marcha sin pisar el pedal de embrague.
DCAPLNEGB122S2A 7

3-68
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Funcionamiento
Con el tractor en marcha es posible invertir el sentido
sin detenerse y sin pisar el pedal de embrague. Si se
avanza en la gama HI y la palanca inversora (1) se des-
plaza a la posición de marcha atrás, el indicador (símbolo
de liebre) se apaga para señalar el cambio a la gama LO.
Cuando la palanca inversora (1) se devuelve a la posición
de avance, el indicador (símbolo de liebre) se enciende.
NOTA: No se enciende indicador con la gama LO accio-
nada.

DCAPLNEGB118S2A 8

NOTA: Para poner en marcha el motor, sitúe la palanca


inversora (1) en la posición neutral central y pise el pedal
de embrague a fondo.
Antes de utilizar el tractor a temperaturas inferiores a
-18 °C (-0.4 °F) ponga en marcha el motor déjelo al ra-
lentí a 1300 - 1500 RPM durante unos 5 minutos. Esto
permitirá al aceite de la transmisión alcanzar la tempe-
ratura operativa. NOTA: Con el tractor detenido y la pa-
lanca inversora en posición de avance o marcha atrás, si
desplaza la palanca principal de cambio desde la posición
neutral sin pisar primero el pedal del embrague, no se en-
granarán las marchas. El código de error ` N' aparece en
la pantalla de la transmisión y suena una alarma acústica
Pise el pedal del embrague y sitúe la palanca inversora DCAPLNEGB123S2A 9
en la posición neutral para borrar el error de la pantalla, y
vuelva a engranar la transmisión.

3-69
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

CALIBRACIÓN DE EMBRAGUE

ADVERTENCIA
El procedimiento de calibración se controla mediante
el sistema de gestión electrónico. Para evitar que
el tractor se mueva, estacionarlo lejos de obstácu-
los, aplicar el freno de estacionamiento y bloquear las
ruedas delanteras y traseras.
B033

Realice el ajuste como se indica a continuación.


1. Si durante el procedimiento de ajuste aparece un nú-
DCAPLNEGB086S4A 10
mero de dos dígitos que comienza por la letra " U" se
trata de un código de error estándar (figura 10). Es
necesario solucionar el problema antes de realizar la
calibración.
NOTA: Se muestra la lista de códigos de error
2. Para acceder a este modo mantenga presionados los
interruptores HI y LO (1) y (2) fig. 11 mientras pone
en marcha el motor (método rápido). La pantalla del
tablero de instrumentos muestra lo siguiente:
3. La pantalla central del tablero de instrumentos (1) fig.
12 muestra brevemente " CAL" seguido, al cabo de
2 segundos, por la temperatura del aceite (en grados
centígrados). DCAPLNEGB085S4A 11

4. Seleccione la 3ª gama (veloz) y la 1ª marcha.


5. Desconecte el aire acondicionado, si corresponde.
6. Sitúe el régimen del motor en 1300 RPM +/- 50 RPM.
El régimen del motor debe ser estable, sin oscilacio-
nes ni picos excesivos. Si es necesario, modifique
ligeramente la regulación del acelerador para estabi-
lizar el régimen del motor.
7. Compruebe que el freno de mano está accionado.
Suelte el pedal de embrague.
8. Coloque la palanca inversora en avance (NO EN
PUNTO MUERTO NI EN MARCHA ATRÁS).
DCAPLNEGB087S4A 12
NOTA: LA CALIBRACIÓN SÓLO SE PUEDE EFEC-
TUAR CON EL OPERADOR SITUADO EN EL
ASIENTO DE CONDUCCIÓN.
9. Pulse y suelte el botón HI o LO, la pantalla (1) fig. 13
muestra la letra que identifica al embrague en la fase
de ajuste: A.

DCAPLNEGB088S4A 13

3-70
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

10. Cuando la pantalla muestre la letra correspondiente


al embrague que está calibrando, pulse el botón LO
de cambio automático de marcha.
11. En esta fase se inicia el proceso de calibración y la
pantalla (1) fig. 14 muestra un valor numérico en
mA que aumenta de manera progresiva. Cuando se
detiene la progresión numérica, parpadea el valor de
la calibración actual: A123.
12. Suelte el botón LO de cambio automático de marcha.
La pantalla muestra el embrague siguiente que se va
a calibrar, por ejemplo: B.
13. Repita los pasos de 9 a 12 con cada embrague (
14
A,B,C,D) para completar la calibración. DCAPLNEGB089S4A

14. Desconecte la llave de contacto para almacenar la


calibración.

Se controla constantemente el régimen de salida de la transmisión y la posición de la palanca inversora y de la pa-


lanca de marcha/gama. La calibración sólo se puede realizar con el tractor parado, la palanca inversora engranada,
las palancas de marcha y gama fuera de la posición neutral, y el pedal del embrague elevado. Si se detecta una
anomalía durante la calibración, se muestra en la pantalla con el código de error y el testigo de alarma, si el error
está relacionado con la calibración, y a continuación el `U' código se muestra en la pantalla LCD (1) fig. 10. Consulte
la lista de los códigos correspondientes en la página siguiente

LISTA DE CÓDIGOS DE ERROR "U" DE LAS TRANSMISIONES ELECTROHIDRÁULICAS


CÓDIGO U DESCRIPCIÓN
19 Temperatura de aceite inferior a 10 °C (50 °F), no se permite la calibración.
20 Secuencia incorrecta, accione la palanca inversora y el pedal de embrague.
21 RPM del motor muy bajas (<= 1.200 rpm).
22 RPM del motor muy altas (>= 1.400 rpm).
23 Marcha inversora en posición neutral.
24 Gama incorrecta seleccionada.
25 Marcha seleccionada en posición neutral.
26 Pedal de embrague pisado.
31 Tractor en movimiento.
33 Freno de mano desconectado.
34 Operador no situado correctamente en el asiento de conducción.
36 Corriente de calibración muy alta.
37 Corriente de calibración muy baja.

NOTA: Si la temperatura del aceite es inferior a 20 °C (68.0 °F) o superior a 100 °C (212.0 °F) la pantalla muestra "
CL o CH".

• CL ADVERTENCIA DE ACEITE FRÍO, generada cuando la temperatura del aceite es inferior a 20 °C (68.0 °F).
• CH ADVERTENCIA DE ACEITE CALIENTE, generada cuando la temperatura del aceite es superior a 100 °C
(212.0 °F).
NOTA: Para una calibración óptima de embragues, se recomienda situar el aceite a una temperatura operativa de
80 °C (176.0 °F). Si embargo, es posible realizar la calibración aunque se muestre " CL o CH" mediante la pulsación
de los botones " HI - LO".

3-71
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

VELOCIDAD A LA MÁXIMA POTENCIA


VELOCIDAD A POTENCIA MÁXIMA

Versión de transmisión con Dual Command (Power Shift de 2 velocidades) hidráulica


30 km/h (18.6 mph)(24 F + 24R - Power Shuttle)
VELOCIDAD DE AVANCE
NEUMÁTICOS TRASEROS
13.6 R 38
DE LA
13.6 R 36 (1) 16.9 R 30(1) 16.9 R 34
EJE BOM-
18.4 R 30(1) 480/70 R 30(1) 480/70 R 34
BA
540/65 R 34
• km/h • mph • km/h • mph • km/h • mph • km/h • mph • km/h • mph • km/h • mph

1 1.5 0.93 1.7 1.06 1.5 0.93 1.7 1.06 1.6 0.99 1.8 1.12
2 2.2 1.37 2.5 1.55 2.2 1.37 2.5 1.55 2.3 1.43 2.6 1.62
1
3 3.2 1.99 3.7 2.3 3.1 1.93 3.5 2.17 3.3 2.05 3.8 2.36
4 4.6 2.86 5.2 3.23 4.4 2.73 5.1 3.17 4.7 2.92 5.4 3.36
1 3.6 2.24 4.1 2.55 3.5 2.17 3.9 2.42 3.7 2.3 4.2 2.61
2 5.2 3.23 6.0 3.73 5.0 3.11 5.7 3.54 5.4 3.36 6.1 3.79
2
3 7.5 4.66 8.6 5.34 7.3 4.54 8.3 5.16 7.8 4.85 8.8 5.47
4 10.8 6.71 12.3 7.64 10.4 6.46 11.8 7.33 11.1 6.9 12.7 7.89
1 8.4 5.22 9.6 5.97 8.2 5.1 9.3 5.78 8.7 5.41 9.9 6.15
2 12.3 7.64 14.0 8.72 11.8 7.33 13.5 8.39 12.7 7.89 14.5 9.01
3
3 17.7 11.0 20.1 12.49 17.1 10.63 19.5 12.12 18.3 11.37 20.8 12.92
4 25.3 15.72 28.9 17.96 24.5 15.22 27.9 17.34 26.2 16.28 29.9 18.58

VELOCIDAD DE MARCHA ATRÁS


NEUMÁTICOS TRASEROS
13.6 R 38
DE LA
13.6 R 36 (1) 16.9 R 30(1) 16.9 R 34
EJE BOM-
18.4 R 30(1) 480/70 R 30(1) 480/70 R 34
BA
540/65 R 34
• km/h • mph • km/h • mph • km/h • mph • km/h • mph • km/h • mph • km/h • mph

1 1.5 0.93 1.7 1.06 1.5 0.93 1.7 1.06 1.6 0.99 1.8 1.12
2 2.2 1.37 2.5 1.55 2.1 1.3 2.4 1.49 2.3 1.43 2.6 1.62
1
3 3.2 1.99 3.6 2.24 3.1 1.93 3.5 2.17 3.3 2.05 3.7 2.3
4 4.5 2.8 5.2 3.23 4.4 2.73 5.0 3.11 4.7 2.92 5.3 3.29
1 3.5 2.17 4.0 2.49 3.4 2.11 3.9 2.42 3.6 2.24 4.2 2.61
2 5.1 3.17 5.8 3.6 4.9 3.04 5.6 3.48 5.3 3.29 6.0 3.73
2
3 7.4 4.6 8.4 5.22 7.1 4.41 8.1 5.03 7.6 4.72 8.7 5.41
4 10.6 6.59 12.1 7.52 10.2 6.34 11.6 7.21 10.9 6.77 12.5 7.77
1 8.3 5.16 9.5 5.9 8.0 4.97 9.1 5.65 8.6 5.34 9.8 6.09
2 12.1 7.52 13.7 8.51 11.6 7.21 13.3 8.26 12.5 7.77 14.2 8.82
3
3 17.4 10.81 19.8 12.3 16.8 10.44 19.1 11.87 18.0 11.18 20.5 12.74
4 24.9 15.47 28.4 17.65 24.1 14.98 27.4 17.03 25.8 16.03 29.3 18.21

(1) sólo modelos 75 85 y 95

3-72
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

VELOCIDAD A MÁXIMA POTENCIA - MODELOS 95, 105 y 115 DE TRACCIÓN TOTAL

Versión de transmisión con Dual Command (Power Shift de 2 velocidades) hidráulica


30 km/h (18.6 mph)(24 F + 24R - Power Shuttle)
VELOCIDAD DE AVANCE
NEUMÁTICOS TRASEROS
EJE DE LA BOMBA 18.4 R 34 - 520/70 R 34 - 600/65 R 34
• km/h • mph • km/h • mph

1 1.6 0.99 1.9 1.18


2 2.4 1.49 2.7 1.68
1
3 3.4 2.11 3.9 2.42
4 4.9 3.04 5.6 3.48
1 3.8 2.36 4.4 2.73
2 5.6 3.48 6.3 3.91
2
3 8.0 4.97 9.1 5.65
4 11.5 7.15 13.1 8.14
1 9.0 5.59 10.3 6.4
2 13.1 8.14 14.9 9.26
3
3 18.9 11.74 21.5 13.36
4 27.1 16.84 30.9 19.2

VELOCIDAD DE MARCHA ATRÁS


NEUMÁTICOS TRASEROS
EJE DE LA BOMBA 18.4 R 34 - 520/70 R 34 - 600/65 R 34
• km/h • mph • km/h • mph

1 1.6 0.99 1.8 1.12


2 2.3 1.4 2.7 1.68
1
3 3.4 2.11 3.8 2.36
4 4.8 2.98 5.5 3.42
1 3.8 2.36 4.3 2.67
2 5.5 3.42 6.2 3.85
2
3 7.9 4.91 9.0 5.59
4 11.3 7.02 12.9 8.02
1 8.9 5.53 10.1 6.28
2 12.9 8.02 14.7 9.13
3
3 18.6 11.56 21.2 13.17
4 26.6 16.53 30.3 18.83

3-73
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

VELOCIDAD A POTENCIA MÁXIMA

Versión de transmisión con Dual Command (Power Shift de 2 velocidades) hidráulica


40 km/h (24.9 mph)(24 F + 24R - Power Shuttle)
VELOCIDAD DE AVANCE
DE LA NEUMÁTICOS TRASEROS
EJE BOM- 18.4 R 30(1) 16.9 R 30(1) 13.6 R 38 16.9 R 34
BA • km/h • mph • km/h • mph • km/h • mph • km/h • mph • km/h • mph • km/h • mph

1 1.9 1.18 2.1 1.3 1.8 1.12 2.0 1.24 1.9 1.18 2.2 1.37
2 2.7 1.68 3.1 1.93 2.6 1.62 3.0 1.86 2.8 1.74 3.2 1.99
1
3 4.0 2.49 4.6 2.86 3.9 2.42 4.4 2.73 4.2 2.61 4.7 2.92
4 5.9 3.67 6.7 4.16 5.7 3.54 6.5 4.04 6.1 3.79 7.0 4.35
1 4.3 2.67 4.9 3.04 4.1 2.55 4.7 2.92 4.4 2.73 5.0 3.11
2 6.3 3.91 7.2 4.47 6.1 3.79 6.3 3.91 6.6 4.1 7.5 4.66
2
3 9.4 5.84 10.7 6.65 9.1 5.65 10.3 6.4 9.7 6.03 11.1 6.9
4 13.8 8.57 15.7 9.76 13.3 8.26 15.2 9.44 14.3 8.89 16.2 10.07
1 10.1 6.28 11.4 7.08 9.7 6.03 11.0 6.84 10.4 6.46 11.8 7.33
2 14.9 9.26 17.0 10.56 14.4 8.95 16.4 10.19 15.4 9.57 17.6 10.94
3
3 22.1 13.73 25.2 15.66 21.3 13.24 24.3 15.1 22.9 14.23 26 16.16
4 32.4 20.13 36.9 22.93 31.3 19.45 35.7 22.18 33.6 20.88 38.2 23.74

VELOCIDAD DE MARCHA ATRÁS


DE LA NEUMÁTICOS TRASEROS
EJE BOM- 18.4 R 30(1) 16.9 R 30(1) 13.6 R 38 16.9 R 34
BA • km/h • mph • km/h • mph • km/h • mph • km/h • mph • km/h • mph • km/h • mph

1 1 1.8 1.12 2.0 1.24 1.9 1.18 2.1 1.3 1.7 1.06 2.0 1.24
2 2.7 1.68 3.0 1.86 2.8 1.74 3.1 1.93 2.6 1.62 2.9 1.8
3 4.0 2.49 4.5 2.8 4.1 2.55 4.7 2.92 3.8 2.36 4.3 2.67
4 5.8 3.6 6.6 4.1 6.0 3.73 6.8 4.23 5.6 3.48 6.4 3.98
1 4.2 2.61 4.8 2.98 4.3 2.67 4.9 3.04 4.0 2.49 4.6 2.86
2 6.2 3.85 7.1 4.41 6.5 4.04 7.3 4.54 6.0 3.73 6.9 4.29
2
3 9.2 5.72 10.5 6.52 9.5 5.9 10.9 6.77 8.9 5.53 10.2 6.34
4 13.5 8.39 15.4 9.57 14 8.7 16.0 9.94 13.1 8.14 14.9 9.26
1 9.9 6.15 11.2 6.96 10.2 6.34 11.6 7.21 9.5 5.9 10.9 6.77
2 14.7 9.13 16.7 10.38 15.2 9.44 17.3 10.75 14.2 8.82 16.1 10.0
3
3 21.7 13.48 24.5 15.22 22.5 13.98 25.6 15.91 21.0 13.05 23.9 14.85
4 31.9 19.82 36.3 22.56 33.0 20.51 37.6 23.36 30.8 19.14 35.1 21.81

(1) sólo modelos 75 85 y 95

3-74
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

VELOCIDAD A MÁXIMA POTENCIA - MODELOS 95, 105 y 115 DE TRACCIÓN TOTAL

Versión de transmisión con Dual Command (Power Shift de 2 velocidades) hidráulica


40 km/h (24.9 mph)(24 F + 24R - Power Shuttle)
VELOCIDAD DE AVANCE
NEUMÁTICOS TRASEROS
EJE DE LA BOMBA 18.4 R 34 - 520/70 R 34 - 600/65 R 34
• km/h • mph • km/h • mph

1 2.0 1.24 2.2 1.37


2 2.9 1.8 3.3 2.05
1
3 4.3 2.67 4.9 3.04
4 6.3 3.91 7.2 4.47
1 4.6 2.86 5.2 3.23
2 6.8 4.23 7.7 4.78
2
3 10.0 6.21 11.4 7.08
4 14.7 9.13 16.8 10.44
1 10.7 6.65 12.2 7.58
2 16.0 9.94 18.2 11.31
3
3 23.6 14.66 27.0 16.78
4 34.7 21.56 39.5 24.54

VELOCIDAD DE MARCHA ATRÁS


NEUMÁTICOS TRASEROS
EJE DE LA BOMBA 18.4 R 34 - 520/70 R 34 - 600/65 R 34
• km/h • mph • km/h • mph

1 1.9 1.18 2.2 1.37


2 2.9 1.8 3.3 2.05
1
3 4.2 2.61 4.8 2.98
4 6.2 3.85 7.1 4.41
1 4.5 2.8 5.1 3.17
2 6.7 4.16 7.6 4.72
2
3 9.9 6.15 11.2 6.96
4 14.5 9.01 16.5 10.25
1 10.5 6.52 12 7.46
2 15.7 9.76 17.9 11.12
3
3 23.2 14.42 26.5 16.47
4 34.1 21.19 38.8 24.11

3-75
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-76
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO###_4_###
PUESTA EN SERVICIO DE LA UNIDAD

Información general
ADVERTENCIA
¡Peligro de inhalación / asfixia!
Asegúrese de que la ventilación es adecuada antes de arrancar el motor.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0091A

ADVERTENCIA
Movimiento inesperado de la máquina.
Antes de arrancar el motor, ponga todos los controles en punto muerto o en posición de bloqueo
de estacionamiento. Esto evitará el movimiento involuntario de la máquina o el arranque del equipo
accionado eléctricamente.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0302A

ADVERTENCIA
Peligro para las personas que se encuentren alrededor.
Antes de comenzar este procedimiento, asegúrese SIEMPRE de que no haya en la zona ni personas ni
animales domésticos (mascotas). Determine la zona total por donde se moverá la máquina. Durante
el procedimiento, no deje que nadie se acerque a esta zona.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0245A

ADVERTENCIA
EL USO INCORRECTO DE ESTA MÁQUINA PUEDE PROVOCAR LA MUERTE O LESIONES GRAVES.
ASEGÚRESE DE QUE TODOS LOS OPERADORES:
- se forman para manejar correctamente la máquina.
- leen y comprenden el manual del operador de la máquina.
- leen y comprenden TODOS los rótulos de seguridad de la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0188A

Lea con atención esta sección del manual del operador • Todos los mandos tienen que accionarse exclusiva-
antes de usar el tractor. mente desde el puesto de conducción.
Aunque ya se disponga de experiencia en el empleo de
• Utilice los peldaños para subir y bajar del tractor.
tractores similares, esta sección del manual tiene que
leerse por completo y con especial atención. • Mantenga las protecciones correctamente montadas.
Después de leer por completo la presente sección, cer- • Durante los desplazamientos por carretera, señale la
ciórese de conocer perfectamente la posición y el funcio- intención de parar, girar o frenar.
namiento de los mandos. Asegúrese también de conocer
las especificaciones de los tractores en cuestión. • Utilice los dispositivos de aviso adecuados para indicar
No arranque nunca el motor ni el tractor si no se conoce que se trata de un vehículo lento.
bien el funcionamiento de todos los mandos.
Descubrir su funcionamiento cuando el tractor ya está en PROCEDIMIENTO DE RODAJE
marcha puede ser demasiado tarde.
Si tiene dudas sobre cualquier aspecto del funciona- El tractor garantiza un servicio fiable si se le presta una
miento del tractor, consulte al concesionario CASE IH. atención adecuada durante el período de rodaje (prime-
Dedique especial atención a las recomendaciones sobre ras 50 horas de trabajo), y si se realiza escrupulosamente
rodaje para asegurarse de que el tractor le prestará el el mantenimiento previsto, recomendado en la Sección
servicio prolongado y fiable para el que se ha diseñado y MANTENIMIENTO.
construido. Antes de utilizar el tractor, asegúrese de conocer a fondo
la posición y el funcionamiento de los controles.
• No arranque ni ponga en marcha el tractor en un local
cerrado.

4-1
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

ARRANQUE DE LA UNIDAD

Sistema de arranque del motor - Arranque


INTERRUPTOR DEL MOTOR DE ARRANQUE hay que reparar inmediatamente dicho componente. Si
la indicación de fallo persiste, solicite al concesionario la
Para utilizar las tres funciones del interruptor (1), gire la revisión del tractor.
llave a las siguientes posiciones:
AVISO: Antes de acelerar o arrancar el tractor, haga girar
A Ningún circuito con corriente (se puede extraer el motor a 1.000 RPM en vacío durante 30 segundos para
la llave). Motor detenido: activación automática garantizar la lubricación del turbocompresor.
del dispositivo de corte de la inyección de Cuando se arranque el motor después de una parada
combustible. prolongada, no utilice inmediatamente los equipos
hidráulicos. Es necesario permitir una lubricación ade-
B Espera para el arranque del motor. Funcionan cuada de todos los componentes en movimiento antes
todos los testigos y los instrumentos de control de someterlos a un pleno esfuerzo. En especial, cuando
y la bujía de precalentamiento si está instalada. la temperatura externa ronde los 0 °C (32.0 °F), haga
Los diferentes circuitos reciben alimentación. funcionar el motor a 1.300 - 1.5000 RPM durante unos
5 minutos para que el aceite de la transmisión trasera
C Arranque del motor: si se suelta la llave, vuelve se caliente hasta alcanzar la temperatura de funciona-
automáticamente a la posición (B). miento.

ARRANQUE DEL MOTOR ARRANQUE CON TEMPERATURA EXTE-


RIOR BAJA
1 Si no se ha utilizado el tractor durante un tiempo,
o si se arranca por primera vez con temperatura AVISO: Antes de arrancar con temperatura exterior baja
exterior baja, accione la palanca de cebado de y el motor frío, cubra el radiador para que el líquido refri-
la bomba de combustible unas veinte veces y gerante alcance en poco tiempo su temperatura correcta.
deje el motor en marcha de 5 a 10 segundos con Después retire la cobertura. Tenga en cuenta las siguien-
la bomba de inyección en la posición «stop». tes advertencias:

• Para no descarar la batería, cualquier intento de arran-


2 Pise el pedal del embrague y coloque la palanca
que del motor no debe superar los 15 segundos; sin
de control del inversor en punto muerto para
embargo, si el motor responde pero no arranca, man-
cerrar el interruptor del dispositivo de seguridad
tenga el intento hasta un máximo de 30 segundos.
al arranque.
• Espere al menos un minuto entre cada intento de arran-
3 Sitúe la palanca del acelerador más o menos a que.
mitad de su recorrido. • Se aconseja no superar los seis intentos de arranque
para no descargar excesivamente la batería.
4 Gire la llave de contacto a la posición (C). En
cuanto se encienda el motor, soltar la llave. AVISO: Cuando la temperatura exterior sea inferior a
0 °C (32.0 °F), para evitar que en el gasóleo se produzca
la separación de los componentes de parafina, con la
consiguiente reducción de fluidez y las dificultades para
alimentar el motor (sobre todo en el arranque), mezcle el
combustible con anticongelante (o un producto similar)
en la proporción indicada en el recipiente.
El anticongelante se debe mezclar con el combustible
diésel antes de que existan indicios de separación de pa-
rafina; si se añade posteriormente, no tendrá efecto en el
motor si éste ya ha dejado de funcionar o si no se ha po-
dido arrancar. Coloque el anticongelante en el depósito
en primer lugar, seguido del combustible diésel
El anticongelante garantiza un suministro óptimo de
combustible al motor sin reducir su rendimiento, aunque
DCAPLNEGB056S2A 1 la temperatura exterior descienda por debajo de -20 °C
ATENCIÓN: Cuando se encienda uno de los testigos que (-4.0 °F).
indican la presencia de una anomalía de un componente,

4-2
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

TERMOARRANQUE CON CALENTADOR DE COMPROBACIONES ANTES DE TRABAJAR


REJILLA OPCIONAL CON EL TRACTOR
ADVERTENCIA Antes de empezar a trabajar con el tractor, debe conocer
Peligro de explosión bien la posición y el funcionamiento de todos los mandos.
NO utilice líquido de arranque a base de éter. Realice las operaciones de mantenimiento y lubricación
Podrían producirse explosiones, muertes, le- de la máquina indicadas en la Sección 4 del manual de
siones personales o daños graves del motor. uso y mantenimiento.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden Tras efectuar el mantenimiento diario del tractor, realice
producirse muertes o graves lesiones. una inspección visual del exterior, dedicando especial
W0148B
atención a los siguientes aspectos:

El calentador de arranque, que es eficaz a temperaturas • Presencia de grietas en la correa del ventilador
de hasta - -30 °C (-22.0 °F), está instalado en el colec- • Acumulación de suciedad en torno al motor
tor de admisión. Se pone en marcha automáticamente
cuando la temperatura desciende a 10 °C (50.0 °F). El • Señales de fugas o daños en los componentes de los
termoarranque se activa automáticamente y calienta el tubos de presión, manguitos y racores
aire de admisión cuando la llave de contacto está en la • Daños en los neumáticos
posición (B). Cuando se activa el termoarranque, se en-
ciende el testigo (1) en el panel de control. • Elementos de fijación flojos;
• Acumulación de materia extraña o fugas en la bomba
hidráulica y sus manguitos.

Antes de volver a utilizar el tractor, realice todas las repa-


raciones necesarias.

DCAPLNEGB001S3A 2

4-3
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

PARADA DE LA UNIDAD

Sistema de arranque del motor - Parada


DETENCIÓN DEL TRACTOR PARADA DEL MOTOR
• Reduzca la velocidad del motor. ATENCIÓN: Antes de parar el motor, déjelo al ralentí a
1.000 rpm durante 3 minutos como mínimo. Esto permite
• Pise el pedal del embrague de la transmisión y accione que el turbocompresor y el colector se enfríen y, por lo
los frenos.
tanto, se evitan posibles deformaciones de los compo-
Con el tractor detenido, coloque las palancas de cambio nentes.
y de gama en neutral, suelte el pedal de embrague y ac-
Gire la llave de contacto (1) a la posición de STOP (A).
cione el freno de estacionamiento.

FRENO DE MANO con alarma acústica


• Llave no introducida (OFF): con independencia de la
posición del operador y del estado de la TdF, cuando
el freno de mano no está conectado, la alarma se activa
durante 10 segundos o hasta que se conecta el freno
de mano.
• Llave introducida (ON): si el operador abandona el
puesto de conducción sin conectar el freno de mano
y, además, la TdF está conectada, la alarma se activa
durante 10 segundos o hasta que se conecta el freno
de mano o el operador se vuelve a sentar en el puesto
de conducción. DCAPLNEGB093S3A 1

4-4
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE

5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE###_5_###
TRANSPORTE DE RECUPERACIÓN

Cómo remolcar el tractor


ADVERTENCIA
Peligro de que salgan objetos despedidos.
NO use cadenas ni cables ni cuerdas para tirar de la máquina. Si la cadena, el cable o la cuerda se
rompen o se resbalan, pueden vibrar con gran fuerza. Use sólo barras de enganche o de remolque
para tirar de la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0328A

ADVERTENCIA
Pérdida de control.
Remolque únicamente a velocidades seguras. Tenga cuidado al tomar curvas o incorporarse a la
circulación.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0126A

ADVERTENCIA
Peligro para las personas que se encuentren alrededor.
El operador debe ser la única persona en la máquina al remolcarla. Asegúrese de que no haya nadie
más en la máquina ni dentro de su radio de trabajo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0259A

ADVERTENCIA
Peligro de vuelco.
Intentar liberar una máquina atascada implica riesgos, ya que la máquina atascada o el vehículo que
la remolca pueden volcar o la barra de enganche puede fallar. Utilice siempre el equipo adecuado
para liberar una máquina atascada.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0327A

Antes de iniciar el remolque, sitúe todos los controles de selección y funcionamiento en NEUTRAL.

Se recomienda no remolcar el tractor. Si es necesario, conduzca el tractor sólo en tramos cortos. Debe evitar las
carreteras con mucho tráfico. La velocidad máxima recomendada es 8 km/h (5.0 mph)
NOTA: El sistema de dirección asistida permite maniobrar y conducir SÓLO distancias cortas con el motor apagado.

Compruebe que el vehículo utilizado para remolcar es adecuado para el vehículo que desea remolcar.

Compruebe que el sistema de frenos es eficaz.

El tractor que vaya a remolcar deberá estar conectado con firmeza entre el enganche y el vehículo remolcador me-
diante una barra rígida.

Para tirar del tractor utilice sólo los ganchos suministrados.

El vehículo remolcador debe contar con una luz giratoria activa. El tractor que se vaya a remolcar debe tener encen-
didas las luces de emergencia.

Al circular en vías públicas cumpla siempre las normas de tráfico.

Al remolcar otro vehículo, es necesario que un operador ocupe el asiento del conductor remolcado para que maniobre
con el tractor y lo detenga.

5-1
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE

5-2
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO###_6_###
Tracción en dos o en cuatro ruedas

Tracción a las cuatro ruedas con control electrohidráulico


USO DE LA TRACCIÓN TOTAL
La tracción delantera tiene como fin aumentar la adhe-
rencia del tractor al terreno; las ventajas son evidentes
cuando se trabaja en terreno desigual, embarrado o res-
baladizo, en tierra arada o en condiciones difíciles.
ATENCIÓN: No utilice la tracción delantera en carreteras
de superficie dura para evitar el desgaste de los neumá-
ticos delanteros. El desgaste anormal de los neumáticos
también puede deberse a presiones de inflado incorrec-
tas.

Conexión manual DCAPLNEGB003S3A 1

Para conectar la tracción simple, presione el interruptor


(1) en la posición B. En esta posición, la tracción delan-
tera queda conectada de manera permanente.
Para desconectarla, vuelva a presionar el interruptor, en
la posición A.

Conexión automática
La tracción delantera se activa automáticamente, aunque
el interruptor (1) esté en la posición A, si se pisan los
pedales de freno; se desconecta cuando se sueltan los
pedales.
DCAPLNEGB002S3A 2
Se enciende la luz indicadora (1) fig. 2 del panel de con-
trol.
ATENCIÓN: La tracción total sólo se conecta automáti-
camente si se pisan simultáneamente los dos pedales de
freno.

6-1
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

BLOQUEO DEL DIFERENCIAL

Control hidráulico de bloqueo del diferencial - Funcionamiento


BLOQUEO DEL DIFERENCIAL TRASERO (CON CONTROL MECÁNICO - ESTÁNDAR)
CONTROL DEL BLOQUEO DEL DIFEREN-
CIAL
El diferencial permite que las ruedas motrices giren a
distintas velocidades en las curvas.
El diferencial está provisto de un dispositivo de bloqueo
accionado por el pedal (1). Se aconseja bloquear el
diferencial en los siguientes casos:
• En campos arados para impedir que resbale la rueda
situada fuera del surco.
• Cuando una de las ruedas motrices tiende a patinar
por encontrarse sobre un terreno irregular, embarrado
o resbaladizo. DCAPLNEGB077S2A 1

Para bloquear el diferencial, reduzca la velocidad del trac-


tor y pise el pedal (1).
El diferencial permanecerá bloqueado. Para desblo-
quearlo hay que pisar el pedal de los frenos.
PELIGRO
La dirección presenta dificultades cuando el
bloqueo del diferencial está activado. Puede
producirse un accidente.
Mientras trabaja en el campo, bloquee el dife-
rencial para mejorar la tracción, pero desblo-
quéelo para girar al final de las hileras. No cir-
cule a gran velocidad ni por carreteras con el
bloqueo del diferencial activado.
Si no se cumplen estas instrucciones, se pro-
ducirán muertes o graves lesiones.
D0023A

6-2
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

BLOQUEO DE DIFERENCIA DELANTERO Y TRASERO


(con control electrohidráulico a pedido para MODELOS CON TRACCIÓN TOTAL a 40 km/h
(24.9 mph)
BOTÓN DE CONTROL ELECTROHIDRÁU-
LICO DE BLOQUEO DEL DIFERENCIAL
El diferencial permite que las ruedas motrices giren a dis-
tintas velocidades en las curvas.
El diferencial está provisto de un dispositivo de bloqueo
electrohidráulico accionado por el interruptor (1) fig. 2.
La conexión del bloqueo del diferencial se indica con la
luz que se enciende (1) en el salpicadero fig. 3.

FUNCIONAMIENTO DEL BLOQUEO DEL DI-


FERENCIAL
DCAPLNEGB006S3A 2
Se aconseja bloquear el diferencial en los siguientes
casos:
• En campos arados para impedir que resbale la rueda
situada fuera del surco.
Cuando una de las ruedas motrices tiende a patinar
por encontrarse sobre un terreno irregular, embarrado
o resbaladizo.

Para desbloquear el diferencial, reduzca la velocidad del


tractor y presione el interruptor (1) en la posición (A).

El interruptor de bloqueo del diferencial (1) tiene tres


posiciones:
3
• posición A = bloqueo del diferencia desconectado; DCAPLNEGB005S3A

• posición B = preajuste de conexión del bloqueo del di-


ferencial;
• posición C = bloqueo del diferencial conectado:
el bloqueo del diferencial se desconecta cuando se pi-
san los pedales de freno (1) y (2) fig. 4 o se devuelve
el pulsador a su posición A. Para volver a conectar el
bloqueo, pulse el botón de control (1) fig. 2 para de-
volverlo a la posición C. Cuando se suelta el pulsador,
vuelve a la posición B.
PELIGRO
La dirección presenta dificultades cuando el
bloqueo del diferencial está activado. Puede DCAPLNEGB104S3A 4

producirse un accidente.
Mientras trabaja en el campo, bloquee el dife-
rencial para mejorar la tracción, pero desblo-
quéelo para girar al final de las hileras. No cir-
cule a gran velocidad ni por carreteras con el
bloqueo del diferencial activado.
Si no se cumplen estas instrucciones, se pro-
ducirán muertes o graves lesiones.
D0023A

6-3
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

VÁLVULAS REMOTAS

Normas de seguridad generales


ADVERTENCIA
Movimiento inesperado
Al arrancar el motor de la máquina, asegúrese de que las palancas de las válvulas remotas se encuen-
tran en la posición correcta ANTES de encender el contacto. De esta forma, evitará que el accesorio
conectado se mueva por accidente.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0433A

ADVERTENCIA
¡Salida de líquido!
No desconecte el acoplamiento hidráulico rápido si el sistema está presurizado. Asegúrese de que ha
liberado del sistema toda la presión hidráulica antes de desconectar el acoplador hidráulico rápido.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0095A

ADVERTENCIA
¡Sistema presurizado!
Antes desconectar los acopladores, se debe:
-bajar los accesorios conectados,
-parar la máquina,
-mover las palancas de control hacia delante y hacia detrás para despresurizar el sistema hidráulico.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0389A

ADVERTENCIA
El líquido presurizado puede penetrar en la piel y provocar lesiones graves.
Mantenga las manos y el cuerpo lejos de cualquier fuga presurizada. NO use las manos para com-
probar si hay fugas. Utilice un trozo de cartón o papel. Si el líquido penetra en la piel, acuda inmedia-
tamente a un centro médico.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0158A

Las causas principales para el uso incorrecto o la rotura de los empalmes rápidos son:
• suciedad
• tipo de empalme rápido macho incompatible o dañado (ejemplo, abolladuras)

Válvulas de control hidráulico


ADVERTENCIA
¡Salida de líquido!
No desconecte el acoplamiento hidráulico rápido si el sistema está presurizado. Asegúrese de que ha
liberado del sistema toda la presión hidráulica antes de desconectar el acoplador hidráulico rápido.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0095A

ADVERTENCIA
¡Sistema presurizado!
Antes desconectar los acopladores, se debe:
-bajar los accesorios conectados,
-parar la máquina,
-mover las palancas de control hacia delante y hacia detrás para despresurizar el sistema hidráulico.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0389A

6-4
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Las causas principales para el uso incorrecto o la rotura de los empalmes rápidos son:
• suciedad
• tipo de empalme rápido macho incompatible o dañado (ejemplo, abolladuras)
• desconexión forzada del empalme macho en presencia de presión en la instalación hidráulica.

Antes de quitar los tapones de protección de la conexión de los empalmes machos, eliminar todas las impurezas
acumuladas en las tomas de presión para no ensuciar la instalación hidráulica.
El tractor se puede dotar con uno, dos o tres válvulas de
control que utilicen el mismo aceite del circuito del ele-
vador hidráulico al que estén conectadas, para el control
remoto de los cilindros de simple y doble efecto.
Cada válvula puede dotarse con dos empalmes hembra
de conexión rápida del tipo "Push-Pull" de 1/2 pulgada
para acoplarse a empalmes macho de conexión a pre-
sión, suministrados como opción. Por lo tanto, es posible
conectar los tubos de los cilindros auxiliares con una sola
mano.

Empuje para conectar y tire para desconectar los


empalmes hembra, aunque sólo después de lo siguiente:
1
• PARADA DEL MOTOR DCAPLNEGB105S3A

• descenso de cualquier accesorio conectado al elevador


• limpieza esmerada de las dos piezas que se conecta-
rán.
ATENCIÓN: Cuando no se utilizan los empalmes hembra
hay que cubrirlos con los correspondientes tapones de
plástico (1) fig. 1.

CAMBIO DE ACCIÓN SIMPLE A ACCIÓN DO-


BLE
Para cambiar las válvulas de control a:
• Acción simple, afloje el tornillo (1) fig. 2 que está cerca
del pivote de la palanca de la válvula de control hasta
el tope.
• Acción doble, apriete al máximo el tornillo (1) fig. 2.

Cuando se utilice en el modo de acción simple y desee


identificar rápidamente el acoplador que debe utilizarse
para conectar el accesorio, accione la palanca de la vál-
vula y observe los dos conductos a los que están conec- DCAPLNEGB068S3A 2

tados los acopladores: el conducto con aceite debe mo-


verse.
Para mayor seguridad, compruebe que el conducto al
que se conecta el accesorio con simple acción está en
el cuerpo de la válvula con conexión más alejada al torni-
llo de cambio.

6-5
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

PALANCAS DE VÁLVULA DE CONTROL DE


LOS CILINDROS DE SIMPLE O DOBLE AC-
CIÓN
La palanca (1) tiene cuatro posiciones:
• Posición A = palanca hacia atrás (elevación del acce-
sorio);
• Posición B = posición neutral
• Posición C = palanca hacia delante (descenso del ac-
cesorio);
• Posición (D) = palanca totalmente hacia delante en
DCAPLNEGB076S3A 3
ajuste flotante. En esta posición el cilindro puede
extenderse o retraerse, permitiendo que el accesorio
siga el contorno del terreno.

VÁLVULAS DE CONTROL CON LIBERACIÓN


AUTOMÁTICA
Las válvulas con liberación automática están dotadas con
un tope mecánico, que mantiene la palanca de control en
la posición de elevación o de descenso, y con descone-
xión automática de la palanca cuando el accesorio llega
al final de carrera.
Cuando se utiliza una válvula de acción simple, el meca-
nismo de liberación automático sólo funciona en la eleva-
ción.
Cuando el accesorio haya alcanzado la posición de-
seada, desbloquee manualmente la palanca de la válvula
y desplácela a la posición neutral.

VÁLVULAS DE CONTROL CON AJUSTE


FLOTANTE
Para accesorios que lo requieran, el tractor se puede
equipar con válvulas de ajuste flotante.
Para seleccionar la posición flotante, hay que empujar
hacia delante la palanca de la válvula correspondiente,
superar la primera posición y empujarla hasta el final.
Un bloqueo mecánico mantiene la palanca fijada en la po-
sición flotante. Para desconectar la palanca de control de
la posición flotante es suficiente tirar de ella hacia arriba
y ponerla en posición neutral.

6-6
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

PUNTO DE DRENAJE RÁPIDO DE ACEITE


DE LOS ACCESORIOS AUXILIARES
En el caso de accesorios con motor hidráulico propio, es
necesario conectar el tubo de descarga de aceite al em-
palme (2). Antes de poner en marcha el motor hidráulico,
compruebe que el tapón (1) está bien cerrado.
NOTA: Si se sueltan las palancas, vuelven automática-
mente a la posición de neutro y el accesorio se bloquea
en la posición alcanzada.
ATENCIÓN: Las pérdidas de fluido hidráulico a presión
pueden penetrar bajo la piel y provocar lesiones graves: DCAPLNEGB070S3A 4
No intente nunca localizar una fuga con las manos; em-
plee un trozo de cartón o papel.
- Apague el motor y descargue la presión antes de conec-
tar o desconectar tubos bajo presión.
- Apriete todos los conectores antes de arrancar el motor
o de poner bajo presión el sistema hidráulico.
Si el líquido penetra en la piel, solicite la intervención de
un médico de inmediato para evitar lesiones graves.

VARIANTE DE EQUIPO DE ACCESORIOS


REGULADOS POR CILINDROS DE ACCIÓN
SIMPLE
Para los accesorios que funcionan con cilindros de acción
simple, se suministra un equipo formado por tres mangui-
tos que se deben conectar al bloque (1), montado direc-
tamente en la fábrica (si se solicita).

Los manguitos se deben conectar a las válvulas de con-


trol traseras, tal como se ilustra en la fig.
. Para la conexión correcta, siga estas instrucciones.
Desenrosque los tornillos de los empalmes (3) en el blo-
5
que y enrosque los manguitos. DCAPLNEGB071S3A

Conecte el otro extremo de los manguitos a los empalmes


rápidos (4).
La figura corresponde a un bloque con tres cilindros de
simple efecto. Si se utiliza un único cilindro de simple
efecto, montar un tubo y dejar los otros dos distribuidores
para los cilindros de doble efecto.
NOTA: En los accesorios regulados por cilindros de
acción simple, es importante descargar directamente el
aceite presurizado que no se utiliza ya que si se calienta
puede dañar la bomba hidráulica.

6-7
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

VÁLVULAS DE CONTROL AUXILIARES RE-


MOTAS DE LUXE
El tractor se puede equipar hasta con tres válvulas de
control de centro cerrado (1), (2)y (3) fig. 6, que utilizan
el mismo aceite del circuito del elevador hidráulico al que
están incorporados para el mando a distancia de los cilin-
dros de simple y doble efecto.
El cuerpo de la válvula de control posee un mando que
permite variar la cantidad de aceite que llega a la toma
de presión y de un tornillo que regula la presión de la
instalación hidráulica de la válvula para la desconexión
automática de las palancas de control.
DCAPLNEGB072S3A 6
Cada válvula puede dotarse con dos empalmes hembra
de conexión rápida del tipo "Push-Pull" de 1/2 pulgada
para acoplarse a empalmes macho de conexión a pre-
sión, suministrados como opción.
Por lo tanto, es posible conectar los tubos de los cilindros
auxiliares con una sola mano.

Empuje para conectar y tire para desconectar los


empalmes hembra, aunque sólo después de lo siguiente:
• detención del motor;
• descenso de cualquier accesorio conectado al elevador
• limpieza esmerada de las dos piezas que se conecta-
rán.
NOTA: todos los mandos tienen un adhesivo de color
igual al del adhesivo de las palancas y de las tomas de
presión para asegurar la correcta identificación y combi-
nación de la palanca, toma de presión y mando de regu-
lación del caudal de aceite.

REGULACIÓN DEL CAUDAL DE ACEITE


Es posible variar la cantidad de aceite que llega a las
tomas de presión mediante los mandos (1), ubicados en
el guardabarros derecho, de la siguiente manera:
• Gire el mando (1) hacia la izquierda (dirección del sím-
bolo de la tortuga debajo) para disminuir el caudal de
aceite que llega a los acopladores rápidos;
• Gire el mando (1) hacia la derecha (dirección del sím-
bolo de la liebre debajo) para aumentar el caudal de
aceite que llega a los acopladores rápidos.

La palanca se desconecta automáticamente cuando el DCAPLNEGB073S3A 7


accesorio alcanza la posición de final de carrera tanto
hacia arriba como hacia abajo.
NOTA: Fig. 7MODELOS CON BARRA ANTIVUELCO
Fig. 8MODELOS CON CABINA

DCAPLNEGB074S3A 8

6-8
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

REGULACIÓN DE LA PRESIÓN DEL SIS-


TEMA (LIBERACIÓN AUTOMÁTICA)
Todas las palancas tienen un tope mecánico; cuando el
accesorio alcance la posición deseada, tanto en ascenso
como en descenso, suelte la palanca manualmente y dé-
jela volver a la posición neutral.
El tornillo (1) en el cuerpo de la válvula sirve para variar
la presión de retén para la liberación automática de las
palancas de control con el fin de situarlas en posición
neutral.

DCAPLNEGB075S3A 9

PALANCAS DE VÁLVULA DE CONTROL DE


LOS CILINDROS DE SIMPLE O DOBLE AC-
CIÓN
La palanca (1) tiene cuatro posiciones:
• Posición A = palanca hacia atrás (elevación del acce-
sorio);
• Posición B = posición neutral
• Posición C = palanca hacia delante (descenso del ac-
cesorio);
• Posición (D) = palanca totalmente hacia delante en
DCAPLNEGB076S3A 10
ajuste flotante. En esta posición el cilindro puede
extenderse o retraerse, permitiendo que el accesorio
siga el contorno del terreno.

PUNTO DE DRENAJE RÁPIDO DE ACEITE


DE LOS ACCESORIOS AUXILIARES
En el caso de accesorios con motor hidráulico propio, es
necesario conectar el tubo de descarga de aceite al em-
palme (2). Antes de poner en marcha el motor hidráulico,
compruebe que el tapón (1) está bien cerrado.
NOTA: Si se sueltan las palancas, vuelven automática-
mente a la posición de neutro y el accesorio se bloquea
en la posición alcanzada.
ATENCIÓN:
- No intente nunca localizar una fuga con las manos; em- DCAPLNEGB070S3A 11
plee un trozo de cartón o papel.
- Apague el motor y descargue la presión antes de conec-
tar o desconectar tubos bajo presión.
- Apriete todos los conectores antes de arrancar el motor
o de poner bajo presión el sistema hidráulico.
- Si el líquido penetra en la piel, solicite la intervención de
un médico de inmediato para evitar lesiones graves.

6-9
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

VARIANTE DE EQUIPO DE ACCESORIOS


REGULADOS POR CILINDROS DE ACCIÓN
SIMPLE
Para los accesorios que funcionan con cilindros de acción
simple, se suministra un equipo formado por tres mangui-
tos que se deben conectar al bloque (1), montado direc-
tamente en la fábrica (si se solicita).

Los manguitos se deben conectar a las válvulas de con-


trol traseras, tal como se ilustra en la fig.
. Para la conexión correcta, siga estas instrucciones.
Desenrosque los tornillos de los empalmes (3) en el blo-
12
que y enrosque los manguitos. DCAPLNEGB071S3A

Conecte el otro extremo de los manguitos a los empalmes


rápidos (4).
La figura corresponde a un bloque con tres cilindros de
simple efecto. Si se utiliza un único cilindro de simple
efecto, montar un tubo y dejar los otros dos distribuidores
para los cilindros de doble efecto.
NOTA: En los accesorios regulados por cilindros de
acción simple, es importante descargar directamente el
aceite presurizado que no se utiliza ya que si se calienta
puede dañar la bomba hidráulica.

6-10
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

TOMA DE FUERZA (TDF)

Normativa de seguridad
ADVERTENCIA
Peligro de enredamiento
Antes de acoplar o desacoplar equipos o cambiar el eje de la TDF: 1) Ponga el freno de estaciona-
miento. 2) Ponga todos los controles en punto muerto y el mando de control de la TDF en la posición
de desacoplamiento. 3) Pare el motor y extraiga la llave. 4) Antes de salir de la cabina, espere a que
deje de girar el eje de la TDF.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0323A

ADVERTENCIA
Peligro de que salgan despedidos objetos.
No utilice un accesorio con una TDF a velocidad superior a la recomendada. Pueden producirse daños
en la máquina debido a las vibraciones, que harían que se aflojaran las piezas y salieran despedidos
los restos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0192A

ADVERTENCIA
Peligro de enredamiento
Al utilizar el equipo impulsado por la TDF, debe instalarse la protección de la TDF.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0322A

ADVERTENCIA
Peligro de enredamiento
Para utilizar el equipo impulsado por la TDF, no lleve ropa suelta.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0337A

ADVERTENCIA
Piezas móviles.
Desacople la TDF, apague el motor y retire la llave. Antes de levantarse del asiento del conductor,
espere a que la máquina esté completamente parada. Nunca ajuste ni engrase ni limpie ni desconecte
la máquina con el motor en marcha.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0112A

Cuando no utilice la toma de fuerza, mantenga colocada


la cubierta de seguridad (1) en el eje de salida estriado.

No se ponga de pie sobre la protección (2)con la toma de


fuerza en funcionamiento.
ATENCIÓN: Compruebe siempre que las protecciones
plásticas del eje de transmisión están en perfecto estado.

DCAPLNEGB017S3A 1

ATENCIÓN: Cuando se utilice la TdF y, en especial, cuando se pase de una velocidad a otra, compruebe siempre
que el eje instalado en el tractor es el adecuado para la velocidad seleccionada. Cuando emplee accesorios que
requieran una velocidad de 540 RPM, no seleccione nunca 1000 RPM ni viceversa.

6-11
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Velocidades de la TDF
La toma de fuerza montada en el tractor se utiliza para La toma de fuerza está disponible en las siguientes ver-
transferir el movimiento del motor directamente a los ac- siones:
cesorios. Se puede controlar directamente desde el mo-
tor o mediante los engranajes de la transmisión.
Todos los tractores se equipan de serie con toma
de fuerza sincronizada con conexión/desconexión de
mando mecánico o electrohidráulico.

Versiones estándar:
• Modelos 75 - 85 de una velocidad: 540 RPM mecánica;
• Modelos 95 - 105 - 115 de una velocidad: 540 RPM electrohidráulica.

Versiones según pedido:


• modelos 75 - 85: (sólo para versiones con Power Shuttle de una velocidad, 540 RPM con control electrohidráulico;
• dos velocidades, 540/750 RPM con control mecánico;
• tres velocidades, 540/750/1000 RPM con control mecánico o electrohidráulico;
• tres velocidades, 540/750/1000 RPM con control electrohidráulico.

6-12
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Instrucciones de funcionamiento
Toma de fuerza independiente accionada por
el motor (control mecánico)
Para utilizar la toma de fuerza, proceda de la manera
siguiente:
• Para desconectar la TdF desplace la palanca (1) fig. 1
a la posición (A).
• Al cabo de unos momentos, desplace la palanca de
selección de modo (1) fig. 2 a la posición (B);
• Conecte lentamente el embrague desplazando la pa-
lanca (1) fig. 1 a la posición (D) de modo que el eje
de salida estriado comience a girar; el accionamiento
DCAPLNEGB018S3A 1
se señala mediante la iluminación del indicador corres-
pondiente.

En ese caso, el funcionamiento es totalmente


independiente de la velocidad de avance del tractor y
es posible:
• detener el tractor sin desactivar la toma de fuerza;
• desactivar la toma de fuerza sin detener el tractor (des-
conectando el embrague de la toma de fuerza).

El eje gira de izquierda a derecha, tal como se observaría


desde la parte posterior del tractor.
Para desconectar la toma de fuerza, desplace la palanca
de selección (1) fig. 1 a la posición (A). DCAPLNEGB019S3A 2

ATENCIÓN: Cuando no utilice la toma de fuerza, man-


tenga la palanca de embrague (1) fig. 1 en posición de
desconexión (A).

Funcionamiento de toma de fuerza sincroni-


zada con toma de fuerza independiente con
accionamiento electrohidráulico
Para utilizar la toma de fuerza, realice lo siguiente:
• Mantenga el mando (1) fig. en la posición de descone-
xión;
• pise a fondo el pedal de embrague;
• Al cabo de unos segundos, desplace la palanca selec-
tora de funcionamiento (1) a la posición (B) y suelte el
pedal de embrague.
DCAPLNEGB020S3A 3
En estas condiciones, la toma de fuerza recibe el movi-
miento directamente del cambio: cuando el tractor está
parado, la toma de fuerza sincronizada no gira; invierta el
sentido de rotación del eje de salida pasando de la mar-
cha de avance a la de retroceso.

6-13
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Toma de fuerza sincronizada con la caja re-


ductora (mecánica)
Para utilizar la toma de fuerza, proceda de la manera
siguiente:
• Mantenga la palanca de embrague (1) fig. 4 en la po-
sición (A).
• Pise a fondo el pedal de embrague
• Al cabo de unos segundos, desplace la palanca selec-
tora de funcionamiento (1) fig. 5 a la posición (C) y
suelte el pedal de embrague.
DCAPLNEGB018S3A 4
En estas condiciones, la toma de fuerza recibe el movi-
miento directamente del cambio: cuando el tractor está
parado, la toma de fuerza sincronizada no gira; invierta el
sentido de rotación del eje de salida pasando de la mar-
cha de avance a la de retroceso.

En cualquiera de las marchas, el número de revoluciones


del eje de salida estriado por cada giro de las ruedas
traseras es como sigue:
• Toma de fuerza de 540 RPM 8.2
• Toma de fuerza de 750 RPM: 11.7
• Toma de fuerza de 1000 RPM: 14.7
ATENCIÓN: No active la toma de fuerza de velocidad de DCAPLNEGB019S3A 5

avance con el tractor en marcha. Al emplear remolques


con eje motor, se aconseja seleccionar la toma de fuerza
de 1000 RPM.
ATENCIÓN: Cuando no utilice la toma de fuerza, man-
tenga la palanca de embrague (1) fig. 4 en la posición
(A).

6-14
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Toma de fuerza independiente con control


electrohidráulico
Para utilizar la toma de fuerza, realice lo siguiente:
• Compruebe que el botón amarillo (2) fig. 6 está presio-
nado en la posición de STOP;
• Desplace la palanca de selección de modo (1) fig. 7 a
la posición (E);

Al cabo de un momento, pulse el botón amarillo (2) y tire


del cursor negro (1) fig. 6 para accionar el embrague de
la toma de fuerza.
Para desconectar la toma de fuerza basta con presionar DCAPLNEGB072S2A 6
el pulsador botón (2).
NOTA: La toma de fuerza se desconecta automática-
mente cuando se apaga el motor.
El mando de la toma de fuerza (1) está en el guardabarros
derecho de los modelos con barra antivuelco.
ATENCIÓN: Antes de trabajar con una máquina impul-
sada por la toma de fuerza, desconéctela tal como se ha
explicado antes.

DCAPLNEGB020S3A 7

Funcionamiento sincronizado con toma de fuerza independiente de accionamiento elec-


trohidráulico
Para utilizar la toma de fuerza, realice lo siguiente:
Mantenga el mando (1) fig. 6 en la posición de desconexión.
Pise a fondo el pedal de embrague.
Al cabo de unos segundos, desplace la palanca selectora de funcionamiento (1) fig. 7 a la posición (B) y suelte el
pedal de embrague.
En estas condiciones, la toma de fuerza recibe el movimiento directamente del cambio: cuando el tractor está parado,
la toma de fuerza sincronizada no gira; invierta el sentido de rotación del eje de salida pasando de la marcha de
avance a la de retroceso.
Selección de la función de modulación
Si lo desea, puede activar la función de conexión modu-
lada de la toma de fuerza. Con la función de modulación
activada, al accionar la toma de fuerza con el mando de la
fig. 6, la impulsión se transmite gradualmente al acceso-
rio sin generar reacción adversa contra la toma de fuerza
o el accesorio.

Para activar la función moduladora, utilice el botón (1).


• Función moduladora activada = botón en posición (A).
• Función moduladora desactivada = botón en posición
(B). DCAPLNEGB021S3A 8

NOTA: La función de modulación de la toma de fuerza se


desactiva cuando se selecciona la versión sincronizada
con la transmisión.

6-15
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Controles externos de la toma de fuerza


(TdF) trasera (si están instalados)
Es posible instalar un botón de TdF opcional (1) en los
dos guardabarros traseros para facilitar la alineación de
las acanaladuras del eje de la TdF con el accesorio y las
operaciones de TdF fijas.

Con el motor en marcha, pulse el botón momentánea-


mente para que el eje de TdF gire y se alineen las aca-
naladuras del eje. Si se pulsa el botón durante menos
de 5 segundos, el eje deja de girar al soltarlo. Mantener
pulsado el botón entre 5 y 12 segundos activa el modo
continuo de la TdF. Vuelva a pulsar el botón para detener DCAPLNEGB064S2A 9
la TdF. También puede detener la TdF utilizando los man-
dos de la cabina, tal como se ha descrito anteriormente.
Si el botón se mantiene pulsado otros 10 segundos, la
TdF deja de funcionar. Para reactivarla, suelte el botón y
vuélvalo a pulsar. La TdF volverá a girar. Si transcurren
más de 22 segundos, se genera el código de error 5043.
Apague el motor y vuelva a conectarlo para borrar el error
y restaurar el control de la TdF.

NOTA: La luz de aviso, situada en el panel de control de TdF, se iluminará de forma momentánea o permanente
cuando se conecte la TdF.
La TdF puede conectarse o desconectarse con el botón del guardabarros, con independencia de que el control de
cabina se encuentre en la posición de encendido o apagado.
La activación simultánea, en un plazo de dos segundos, de los mandos de TdF de la cabina y de los mandos externos
provoca la aparición de un código de error en la pantalla central. Se produce una demora de 10 segundos antes de
que se reinicie el funcionamiento de la TdF.
La función de arranque suave funciona con independencia de que la TdF se haya activado desde el interior de la
cabina o mediante el botón del guardabarros.
ATENCIÓN: Antes de salir del tractor para utilizar los botones de TdF externos (1):
• Sitúe todas las palancas de cambio de marchas en posición neutral.
• Desconecte la TdF.
• Aplique el freno de estacionamiento.
Con el motor en marcha, desplace la palanca de acelerador manual a la posición de marcha en ralentí (totalmente
adelante).

El operario sólo debe utilizar los botones de TdF externos (1) desde el lado del tractor (junto a los neumáticos trase-
ros). Para evitar daños en el accesorio o el tractor, no deben realizarse operaciones simultáneas con los controles
de TdF de cabina o externos.
ATENCIÓN: Antes de utilizar los botones de TdF externos, asegúrese de que no haya personas ni objetos en las
proximidades del accesorio, el enganche de 3 puntos o el eje de TdF. Nunca utilice los botones externos en las
siguientes posiciones:
• Directamente detrás del tractor o los neumáticos.
• Entre las articulaciones inferiores.
• Subido al accesorio o en su proximidad.
No extienda brazos, piernas ni otras partes del cuerpo, ni cruce un objeto cerca del enganche de 3 puntos, el eje de
TdF o el equipo, cuando utilice los botones externos.
• No permita que un ayudante trabaje con los controles del lado opuesto.
• Cuando se desplace a los controles del lado opuesto, rodee el tractor o el accesorio.
· No cruce entre el accesorio y el tractor.

6-16
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

VELOCIDAD DE LA TOMA DE FUERZA

Toma de fuerza de 540 rpm


La toma de fuerza de 540 RPM está disponible en ver-
sión mecánica (estándar) o con conexión electrohidráu-
lica (opcional para modelos con cabina). El eje de salida
de seis estrías (1) fig. 10 tiene 1 3/8 in de diámetro.

Toma de fuerza de 540/750 rpm


Esta versión mecánica sólo está disponible como opción.
El eje de salida de seis estrías (1) fig. 10 tiene 1 3/8 in de
DCAPLNEGB022S3A 10
diámetro, el mismo que la toma de fuerza de 540 RPM.

Para obtener una velocidad de 540 - 750 RPM utilice la


palanca selectora de velocidad (1) fig. 37 como se indica
en la página 3-24.

Toma de fuerza de 540/750/1.000 rpm


Este modelo está disponible con mando mecánico (o
electrohidráulico sólo para tractores sin cabina o con
cabina De Luxe).
Tiene dos ejes de salida intercambiables (1) fig. 11 uno
de 1 3/8 in de diámetro con seis ranuras para velocidades
de 540 - 750 RPM y 1 3/8 in de diámetro con veintuna
ranuras para velocidades de 1000 RPM. Para cambiar el
eje de salida estriado, retire la arandela de retención (2)
fig. 11 con la toma de fuerza electrohidráulica, o extraiga
los tornillos (1)fig. 12 con la toma de fuerza mecánica.
ATENCIÓN: Utilice la toma de fuerza de 1000 RPM des- DCAPLNEGB024S3A 11
pués de montar el eje de salida de veintuna estrías y 1
3/8 pulg., que se incluye en el equipo de accesorios.

Velocidades de la toma de fuerza (versión de


una velocidad):
• 540 RPM con el motor a: 2199 RPM
• 565 RPM con el motor a: 2300 RPM

Velocidades de la toma de fuerza (versión de


tres velocidades):
• 540 RPM con el motor a: 2196 RPM
• 565 RPM con el motor a: 2300 RPM DCAPLNEGB023S3A 12

• 750 RPM con el motor a: 2132 RPM


• 809 RPM con el motor a: 2300 RPM

• 1000 RPM con el motor a: 2261 RPM


• 1017 RPM con el motor a: 2300 RPM

6-17
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

SELECCIÓN DE VELOCIDAD DE LA TOMA


DE FUERZA

Selección de la velocidad mediante palanca


Para seleccionar la velocidad de la toma de fuerza,
realice lo siguiente:
• Tire del mando de parada hacia arriba (1).
• Coloque la palanca (2) del sector (3) a la velocidad que
desee.

DCAPLNEGB025S3A 13

6-18
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

ELEVADOR HIDRÁULICO

Precauciones de seguridad
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
Los sistemas de elevación debe manejarlos un personal cualificado que sepa los procedimientos co-
rrectos que debe seguir. Asegúrese de que todo el equipo de elevación está en buenas condiciones
y que todos los ganchos están equipados con pestillos de seguridad.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0256A

ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
Baje al suelo siempre el sistema de elevación hidráulico de la máquina y cualquier otro sistema hi-
dráulico antes de apagar el motor y quitar la llave.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0063C

El elevador hidráulico con control electrónico ofrece grandes ventajas frente a los sistemas mecánicos por su preci-
sión y sensibilidad elevadas y por el uso de microprocesadores.

El sistema de control electrónico permite seleccionar tres modos de trabajo distintos:


• control de posición
• control de tracción
• funcionamiento flotante

A diferencia de un elevador hidráulico tradicional que utiliza complicados sistemas de palancas, el elevador hidráulico
con control electrónico dispone de sensores electrónicos que transmiten cualquier variación a la unidad de control
electrónico, que mediante el sistema hidráulico acciona los brazos elevadores.

PARA TRABAJAR CON SEGURIDAD


• Antes de utilizar el elevador electrónico, compruebe que los controles se han configurado de manera adecuada.
• No deje el accesorio en posición elevada mientras el tractor esté detenido.
• Cuando el tractor está aparcado y el motor en marcha, los mandos exteriores situados en los guardabarros siguen
activados. Tenga cuidado de no accionarlos por accidente.
• La unidad de control dispone de funciones de autodiagnóstico que señalan las irregularidades que puede haber
en el sistema de control.
• Siempre que sea posible, desconecte del tractor la pieza o accesorio que se soldará.
NOTA: Respete las siguientes instrucciones cuando efectúe soldaduras de arco en el tractor equipado con elevador
electrónico o con accesorios conectados para evitar daños a los componentes electrónicos.
• Desconecte los dos cables de la batería de los bornes.
• Coloque la mordaza de masa del equipo de soldar lo más cerca posible del área de la soldadura.
• Si se efectúan soldaduras a menos de 1 m (39.37 in) de la unidad de control, es necesario retirar primero dicha
unidad.
• Mientras suelda, compruebe que los cables no pasan por encima o cerca de los cables eléctricos o electrónicos.

6-19
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Elevador hidráulico con control mecánico


El circuito del elevador hidráulico emplea el mismo
aceite de la transmisión y está alimentado por una
bomba de engranajes, accionada por los engranajes de
la distribución del motor.
Este elevador, que detecta las fuerzas en los brazos
inferiores mediante una barra de torsión, permite realizar
las siguientes operaciones:
• control de posición;
• control de elevación;
• funcionamiento flotante;
• Posición combinada y control del elevador.
DCAPLNEGB030S3A 1
Mediante el uso combinado de las palancas (1) y (2), se
puede seleccionar el funcionamiento más adecuado para
el trabajo que se desea realizar.

LIFT-O-MATIC. Pulsador de elevación total y


descenso de los brazos de elevación
1 Pulsador de descenso.

2 Pulsador de elevación.

Para bajar el accesorio, presione el botón (1) por com-


pleto, las palancas elevadoras descienden al límite prefi-
jado mediante la palanca de posición (1) fig. 1.
Para elevar el accesorio, presione el botón (2) hacia atrás,
tal como se ilustra en la figura mediante la flecha, con el
fin de desbloquear el botón (1). Las palancas elevadoras
ascienden por completo. DCAPLCEGB004S3A 2

AVISO: Si trabaja con accesorios conectados a la toma


de fuerza que utiliza control Lift-O-Matic, extienda las va-
rillas de elevación a su longitud máxima para no dañar
el eje de transmisión cuando realice tareas de elevación
con Lift-O-Matic.
Palanca de mando del elevador desde el
suelo
Cuando trabaje desde el exterior del tractor, utilice la pa-
lanca de control de posición (1) después de extraerla de
su alojamiento, como se indica en la figura.
Hacia arriba en dirección A = palancas ABAJO;
Hacia abajo en dirección B = palanca ARRIBA.
ATENCIÓN: Antes de abandonar el puesto de conduc-
ción para maniobrar la palanca (1) realice lo siguiente:
• accione el freno de estacionamiento;
• desplace las palancas de cambios y de gama a la posi-
ción neutral DCAPLNEGB029S3A 3
• desconecte la TdF
• reduzca las revoluciones del motor hasta ralentí
• desplace la palanca de control de posición (1) fig. 4
totalmente hacia delante.
ATENCIÓN: Cuando accione la palanca (1) no debe ha-
ber nadie (ni siquiera usted) dentro de la zona de funcio-
namiento del accesorio conectado al elevador.

6-20
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

CONTROL DE POSICIÓN
• Desplace la palanca de control de tracción (2) total-
mente hacia delante.
• Ajuste la posición del accesorio en el terreno o por
encima de él, desplace la palanca (1) hacia delante
para bajar el accesorio y hacia atrás para elevarlo. El
desplazamiento del accesorio es proporcional al movi-
miento de la palanca.
• Pulse el botón (2) fig. 2 de Lift-O-Matic para elevar el
accesorio en la cabecera del campo, y presione por
completo el botón de Lift-O-Matic (1) fig. 2 para bajar
el accesorio al reiniciar la labor o cuando sea necesa- DCAPLNEGB030S3A 4
rio, sin necesidad de utilizar las palancas de control de
elevación.

CONTROL DE TRACCIÓN
• Desplace la palanca de control de posición (1) total-
mente hacia delante.
• Ajuste la profundidad del accesorio mediante el despla-
zamiento gradual de la palanca de control del eleva-
dor (2). La profundidad alcanzada por el accesorio es
proporcional al esfuerzo de tracción determinado por
la consistencia del terreno. En estas condiciones, el
elevador mantiene automáticamente constante el es-
fuerzo de tracción exigido por el tractor.

DCAPLNEGB030S3A 5

CONTROL COMBINADO DE POSICIÓN Y


TRACCIÓN
• Ajuste la profundidad del accesorio en el suelo y de-
termine la profundidad de trabajo adecuado, como se
indica para el control de tracción.
• Cuando haya ajustado el accesorio a la profundidad co-
rrecta, desplace gradualmente la palanca de control de
posición (1) fig. 5, hacia atrás, hasta que las palancas
empiecen a elevarse. El elevador funciona con control
de elevación, pero al mismo tiempo impide que el acce-
sorio, si el suelo es más blando de lo previsto, penetre
excesivamente, lo que podría hacer emerger suelo ina- DCAPLCEGB004S3A 6
decuado.
• Para subir y bajar el accesorio en las cabeceras, utilice
sólo los botones (1) y (2).
NOTA: No emplee las palancas (1) y (2)Fig. 5 para subir
y bajar los accesorios, ya que con ello cambiará las condi-
ciones de funcionamiento previamente establecidas. Uti-
lice únicamente los mandos del Lift-o-Matic (1) y (2) fig.
6.

6-21
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

AJUSTE DEL LÍMITE DE ALTURA DE LA PA-


LANCA ELEVADORA
Para obtener la altura de elevación máxima, gire el
ajustador (1) fig. 7 totalmente hacia la derecha hasta
que la leva (2) se separe de la palanca (3).
Para regular la carrera del accesorio hacia arriba, siga
estas instrucciones:
1. conecte el accesorio al casquillo giratorio del brazo de
elevación;
2. Mediante la palanca de control de posición (1) fig. 9,
eleve el accesorio a la altura que desee;
DCAPLNEGB107S3A 7
3. Pulse el botón Lift--O--Matic (2) fig. 8;
4. Apague el motor
5. Gire el ajustador (1) fig. 7 hacia la izquierda para que
la leva (2) fig. 7 toque la palanca de parada (3).

Cuando se eleva el accesorio mediante el botón de ele-


vación (1) fig. 8 de Lift--o--Matic, la leva (2) fig. 7 hace
contacto con la palanca (3) y se detiene la elevación del
accesorio.
ATENCIÓN: Cuando ajuste el recorrido de elevación,
compruebe que no hay personas cerca del accesorio.
Ajuste el recorrido de elevación manteniéndose junto al
tractor, alejado del accesorio. DCAPLCEGB004S3A 8

NOTA: El límite de la carrera de los brazos hacia arriba


afecta sólo al funcionamiento de Lift-o-Matic. Si es nece-
sario, eleve las palancas por encima del límite establecido
y utilice las palancas de control del elevador (1) o (2)fig.
9.
AVISO: Durante los desplazamientos con el accesorio le-
vantado, el sistema de regulación descrito no evita los po-
sibles rebotes del accesorio, provocados cuando se su-
peran obstáculos o los terrenos irregulares. Por lo tanto,
se aconseja desplazarse a una velocidad adecuada para
evitar dichos rebotes.

DCAPLNEGB030S3A 9

6-22
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Elevador hidráulico con control electrónico

DCAPLCEGB005S3A 1

1 Anillo con marca de referencia para mando 6 Mando de regulación del límite de elevación de los bra-
zos
2 Mando de control de posición
7 Mando de regulación de la velocidad de bajada de los
3 Mando de regulación del esfuerzo brazos elevadores

4 Botón de elevación/descenso (Lift-o-Matic) 8 Mando de regulación de la sensibilidad posición/es-


fuerzo
5 Mando para ajustar el límite de deslizamiento (si está
instalado) 9 Radar

ADVERTENCIA
El sensor de velocidad de avance del radar emite una
señal de microondas de baja intensidad que no pro-
duce ningún efecto pernicioso en uso normal. Aun-
que la intensidad de la señal es baja, no mirar directa-
mente al sensor cuando esté activo para evitar dañar
los ojos.
B035

AVISO: Para que el sistema de detección sea preciso,


hay que controlar periódicamente que en el radar no se
acumule tierra u otro material.
DCAPLNEGB034S3A 2

6-23
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

FUNCIONAMIENTO DE LOS CONTROLES


INTERNOS
1 Anillo de regulación del mando
Gire el mando (2) para mover la marca de referencia (3)
del anillo (1).

2 Mando de control de posición


El mando de control de posición (2) se utiliza para ajustar
la altura del accesorio en el modo de control de posición.
Utilice el mando para ajustar la profundidad máxima del
accesorio cuando se trabaje en el control del elevador.

3 Marca de tope del mando DCAPLCEGB006S3A 3


Coloque la marca de referencia (3) mediante el mando
(2). Si se utiliza el mando (2) para elevar el accesorio, al
activar el descenso siempre se sitúa en la misma profun-
didad.

4 Mando de regulación del esfuerzo


El mando (4) permite regular el esfuerzo y, por lo tanto, la
profundidad de trabajo del accesorio.
En el mando hay una escala numérica de 0 a 10. -
La selección de la posición 10 requiere el máximo nivel
de fuerza y, por lo tanto, la máxima profundidad del acce-
sorio.
La selección de la posición 0 requiere el mínimo nivel de
fuerza y, por lo tanto, la mínima profundidad del acceso-
rio.

5 Botón de elevación/descenso (Lift-o-Matic)


El interruptor de elevación/descenso (5) permite al opera-
dor elevar el accesorio hasta la posición establecida por
el control de límite de altura y bajarlo hasta la profundi-
dad/altura de trabajo establecida por los controles de po-
sición o tracción sin alterar los ajustes. El interruptor tam-
bién permite trabajar el terreno con mayor rapidez.

6-24
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Panel de controles para la configuración del


funcionamiento
1 Mando para ajustar la sensibilidad de la tracción
El control sensor de tracción (1) se utiliza para ajustar
la sensibilidad del sistema ante cambios en la fuerza de
tracción. La máxima sensibilidad se obtiene al girar el
control totalmente a la derecha.

2 Mando de ajuste de la velocidad de descenso del brazo


El mando de control de la velocidad de descenso (2)
ajusta la velocidad de bajada del enganche de tres puntos
durante el ciclo de descenso. La posición 1 corresponde
a la velocidad de descenso más lenta, indicada por el DCAPLNEGB036S3A 4
símbolo de la tortuga; la posición 7 corresponde a la ve-
locidad de descenso más rápida, indicada por el símbolo
de la liebre.

3 Mando para ajustar el límite de deslizamiento


El mando de control del límite de deslizamiento (3), sólo
disponible con la unidad optativa de sensor de radar, per-
mite al operador seleccionar un umbral de deslizamiento
de las ruedas por encima del cual el accesorio se elevará
hasta que el deslizamiento de las ruedas vuelva al nivel
ajustado.

4 Mando de ajuste del límite superior de elevación de los


brazos
Este mando (4) establece la máxima altura de elevación
del accesorio. Ajuste este mando para evitar que un
accesorio pueda dañar el tractor cuando esté completa-
mente elevado.
LUCES INDICADORAS
El testigo de aviso de fallo (4) cumplo dos fines:
• Luz parpadeante: indica que existe un fallo en los cir-
cuitos del sistema. Además en la pantalla de matriz de
puntos se visualiza un símbolo de error de enganche.
• Si esta luz está fija significa "enganche desactivado".
De nuevo, el aviso 'enganche desactivado' se repite en
la pantalla de matriz de puntos con el símbolo de en-
ganche. Los testigos (1) y (2) se encienden cuando se
utiliza la palanca de control de posición para bajar o su-
bir el accesorio o cuando se efectúan correcciones en
la elevación o el descenso con el tractor funcionando DCAPLCEGB007S3A 5
normalmente. La luz inferior (2) se enciende cuando
baja el enganche de 3 puntos. La luz superior (1) se
enciende al elevarse el enganche. El indicador del lí-
mite de deslizamiento (3) se enciende al activarse el
control de deslizamiento.

6-25
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Pantalla de posición del enganche


En la pantalla digital del panel de instrumentos se indica
la posición de las articulaciones inferiores en una escala
de 0 a 100. Un valor de 0 indica que las articulaciones es-
tán completamente bajadas. 100 indica que están com-
pletamente elevadas. Utilice el interruptor CAL/SEL o el
teclado mejorado (si se incluye) para cambiar de pantalla.

DCAPLNEGB038S3A 6

Luz de aviso de desperfecto


En el caso improbable de que se produzca un fallo en el
EDC, la luz de aviso de fallo (2) empieza a parpadear.
El testigo de aviso estará acompañado por el símbolo de
enganche (1), y un código de error (2), en la pantalla de
matriz de puntos.

DCAPLNEGB039S3A 7

El código indica el circuito o sensor del tractor donde se


encuentra el desperfecto y su tipo, como cortocircuito,
circuito abierto, desperfecto de sensor, etc. En este caso,
el concesionario autorizado deberá revisar el tractor.
Una luz continua de aviso de avería indica "enganche de-
sactivado" y se repite en la pantalla de matriz de puntos
con el símbolo de enganche (1) y el código de error 1024
(2). El testigo de aviso "enganche desactivado" indica
que el ajuste del control de posición no se corresponde
con la posición de las articulaciones inferiores, de ma-
nera que dichas articulaciones no pueden subir ni bajar
utilizando los controles de la cabina. El aviso "enganche
desactivado" se mostrará si:
DCAPLCEGB008S3A 8
• El mando de control de posición se ha desplazado con
el motor parado.
• Uno de los interruptores externos de elevación se ha
accionado para subir o bajar el enganche de tres pun-
tos. Consulte "Controles externos de elevación hidráu-
lica" .

Vuelva a situar el control de posición en fase con las ar-


ticulaciones inferiores mediante el interruptor de eleva-
ción/descenso en la posición central y el motor en mar-
cha; a continuación, desplace el mando de control de po-
sición (1) lentamente hacia delante o hacia atrás, según
sea necesario, hasta que la posición del mando coincida
con la altura del enganche. La luz de aviso "enganche
desactivado" se apagará y desaparecerá el símbolo de
error de enganche de la pantalla de matriz de puntos. El
enganche de 3 puntos se elevará o descenderá con nor-
malidad.

6-26
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

AJUSTES PREVIOS A LA PUESTA EN MAR-


CHA
Conecte el accesorio al enganche de 3 puntos.
Gire el mando de fuerza de tracción (2) totalmente ade-
lante hasta la posición 10, que es el ajuste de control de
posición.
Arranque el motor y con el mando de control de posición
(1), eleve el accesorio por fases asegurándose de que
existe una holgura de 100 mm (3.9 in) como mínimo entre
el accesorio y las restantes partes del tractor. Observe la
lectura de la pantalla digital del tablero de instrumentos.
Si el valor es inferior a 99 significa que el accesorio no
está completamente elevado. DCAPLCEGB009S3A 9

Ajuste el mando de control de límite de altura (5) para


impedir que el enganche se eleve completamente y evitar
la posibilidad de que el accesorio dañe el tractor cuando
alcance la posición superior.
Si el interruptor de elevación/descenso (4) o el mando de
control de posición (1) se utiliza para subir el accesorio,
éste sólo se elevará hasta la altura ajustada por el control
de límite de altura, como se ha establecido en el paso
anterior.
Ajuste la velocidad de caída para que se adapte al tamaño
y peso del accesorio instalado girando el mando de con-
trol de la velocidad de caída (4) Girar el mando hacia la
derecha para aumentar la velocidad de descenso y hacia
la izquierda para reducirla. DCAPLNEGB042S3A 10

AVISO: Cuando vaya a ajustar y trabajar con un equipo


por primera vez, mantenga la perilla de control de veloci-
dad de caída en la posición lenta (símbolo de tortuga).

Si el interruptor de elevación/descenso rápido se utiliza


para bajar el accesorio, éste descenderá a una velocidad
controlada, según se haya determinado en el paso ante-
rior.

6-27
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

CALIBRACIÓN (EDC)
El control electrónico de tracción (EDC) se calibra utili-
zando los mandos de selección rápida. Este procedi-
miento restaura a cero todas las calibraciones del engan-
che pero no las de las electroválvulas.

El procedimiento es el siguiente:
• Sitúe los potenciómetros del panel (4), (5), (6) y (7)fig.
11 totalmente a la derecha y el mando de tracción (2)fig.
12 en el valor máximo.
• En el arranque, pulse el interruptor de elevación (3) en
la parte superior (A) y suéltelo cuando el indicador del DCAPLNEGB093S4A 11
EDC comience a parpadear (selección rápida).
NOTA: El interruptor se debe soltar en un plazo de 10
segundos.
• De esta manera, se cancela la calibración de los reco-
rridos de enganche superior e inferior, los ajustes mí-
nimo y máximo del bloque de mandos (1) y los ajustes
mínimo y máximo del anillo de tracción (2).
• El límite superior del eje de impulsión de los brazos se
ajusta subiendo el enganche con el mando de eleva-
ción (1).
• Cuando los brazos de elevación llegan a la altura má-
xima, el ajuste del potenciómetro del eje de impulsión DCAPLCEGB016S4A 12
de los brazos se memoriza como límite superior. Des-
pués los brazos de elevación bajan ligeramente para
proteger al equipo de daños mecánicos.
• Coloque el mando de elevación (1) totalmente hacia
atrás para bajar los brazos del enganche y establecer
el límite inferior.

6-28
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Ajuste de las válvulas

ADVERTENCIA
El procedimiento de calibración se controla mediante
el sistema de gestión electrónico. Para evitar que
el tractor se mueva, estacionarlo lejos de obstácu-
los, aplicar el freno de estacionamiento y bloquear las
ruedas delanteras y traseras.
B033

1. Desconecte los accesorios conectados al elevador.


2. Aplique un peso aproximado de 200 kg (440.9 lb)
200 kg a los brazos de enganche. DCAPLCEGB017S4A 13

3. Gire los potenciómetros (4), (5), (6) y (7) fig. 11 a la


derecha (ajuste máximo).
4. Mantenga presionado el interruptor de eleva-
ción/descenso en la parte inferior (3) fig. 13 mientras
se efectúa el arranque del motor, para acceder al
procedimiento de calibración. La pantalla muestra
las referencias (1) como en la fig. 14.
5. Ajuste la velocidad del motor a 1200 RPM. El régi-
men del motor debe ser estable, sin oscilaciones ni
picos excesivos. Si es necesario, modifique ligera-
mente la regulación del acelerador para estabilizar
el régimen del motor.
DCAPLNEGB095S4A 14
6. Sitúe el mando (1) fig. 13 regulando la profundidad
de trabajo entre 70 % y 90 % para iniciar la secuencia
de calibración. La pantalla cambia de " CAL" como
en la fig. 15 a “0” para indicar el inicio de la calibra-
ción. Durante la calibración el enganche sube y baja
automáticamente un poco 3 veces, lo que tarda 2-3
minutos. Cada elevación y descenso se registra en
la pantalla ( 0-1-2).
7. Cuando la pantalla indica “END” ha finalizado la cali-
bración.
8. Gire la llave de contacto a STOP para guardar los
nuevos ajustes.
9. Terminada la calibración, para poder usar el elevador DCAPLNEGB087S4A 15
es necesario volver a fijarlo.

6-29
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Funcionamiento
CONTROL DE TRACCIÓN
Para utilizar el ajuste de control de la tracción en varios
controles, es necesario adecuar el accesorio a las condi-
ciones de trabajo.
El mando de fuerza de tracción (4) determina la profun-
didad del accesorio ajustando la fuerza necesaria en los
pasadores de detección de tracción. Gire el mando al nú-
mero 5 antes de iniciar el trabajo.
La posición del mando sensor de tracción (6) determina
la sensibilidad del sistema. Sitúe el mando en la posición
intermedia antes de acceder al campo.
Conduzca el tractor al campo y baje el equipo empujando
hacia adelante la palanca de control de posición (3). Uti- DCAPLCEGB015S3A 1

lice la palanca de control de posición para ajustar la pro-


fundidad máxima e impedir que el accesorio se "clave·" en
zonas de terreno blando. Defina la profundidad de trabajo
necesaria del accesorio ajustando el valor del mando de
fuerza de tracción (4).
Gire la ruedecilla (1) para desplazar el tope ajustable (2)
contra la palanca de control de posición (3) de forma que
sea posible encontrar con rapidez el ajuste seleccionado.
NOTA: Para no modificar las configuraciones, suba y baje
el accesorio utilizando el botón Lift-o-Matic (5).

DCAPLNEGB094S3A 2

Observe el accesorio a medida que avanza por el terreno


y ajuste el mando sensor de elevación (1) hasta que la
tendencia de subida y bajada, según las variaciones de
resistencia del terreno, sea satisfactoria. Una vez ajus-
tado, el sistema hidráulico del tractor establecerá auto-
máticamente la profundidad del accesorio para mantener
una fuerza de calado constante en el tractor.

El ajuste óptimo se obtendrá observando las luces indi-


cadoras de movimiento (3) y (4). La luz superior (4) se
encenderá cada vez que el sistema eleve el accesorio a
medida que se produzcan las correcciones de tracción
normales. La luz inferior (3) se encenderá cuando el ac-
cesorio descienda. DCAPLNEGB045S3A 3

Gire el mando sensor de tracción (1) lentamente a la de-


recha. El sistema responderá con movimientos más bre-
ves y rápidos que se indicarán mediante el parpadeo de
ambos indicadores luminosos. En este momento, gire el
mando ligeramente a la izquierda hasta que una de las
luces indicadoras destelle una vez cada 2 o 3 segundos
o según las condiciones del terreno.
Una vez establecidas las condiciones de trabajo necesa-
rias no es preciso volver a desplazar la palanca de control
de posición (5) hasta que se haya finalizado la labor.

DCAPLCEGB010S3A 4

6-30
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Al llegar al extremo de cabecera, pulse momentánea-


mente la parte superior del interruptor de elevación/des-
censo (7) para subir con rapidez el accesorio hasta la po-
sición determinada por el mando de control de límite de
altura (2). Cuando vuelva a acceder a la zona de trabajo,
pulse momentáneamente la parte inferior del interruptor
(7) para que el accesorio baje a la velocidad establecida
por el mando de control de la velocidad de caída y se
detenga cuando alcance la profundidad ajustada por el
mando de fuerza de tracción (6).
Durante el ciclo de elevación, pulse momentáneamente
la parte superior del interruptor de elevación/descenso (7)
para detener la elevación del accesorio. Vuelva a pulsar
la parte superior del interruptor para reanudar el ciclo. DCAPLCEGB011S3A 5
Al pulsar la parte inferior del interruptor durante el ciclo de
descenso también se detendrá la caída del accesorio.
Puede que se requiera una penetración más rápida del
accesorio: por ejemplo, después de girar por un promon-
torio estrecho. Asimismo, algunos accesorios no tienen
capacidad de penetración, en especial si el terreno es
denso. Mantenga pulsada la parte inferior del interrup-
tor de elevación/descenso (4) para que el accesorio baje
a la velocidad determinada por el mando de control de
la velocidad de descenso (7) hasta que haga contacto
con el terreno. La velocidad de descenso y los ajustes
de control de posición se anularán y el accesorio pene-
trará rápidamente en el terreno para después subir hasta
la profundidad de trabajo preajustada cuando se suelte el
interruptor (4).
También es posible utilizar el tope (2) para ajustar la pro- DCAPLCEGB012S3A 6
fundidad del accesorio. Una vez establecida la profun-
didad del accesorio, sitúe el tope (2) en contacto con la
palanca de control de posición (3). Cada vez que se le-
vanta el accesorio con la palanca (3), vuelve a la misma
profundidad de trabajo apenas toca el tope (2).
NOTA: Si es necesario, la palanca de control de posición
(3) puede desplazarse a un lado (hacia la izquierda) a fin
de superar el tope (2) y seguir bajando el accesorio.
El mando de control de límite de deslizamiento (5), sólo
disponible con la unidad de sensor de radar opcional, per-
mite al operador seleccionar un umbral de deslizamiento
de ruedas, por encima del cual el accesorio se eleva hasta
que el deslizamiento de las ruedas vuelve al nivel prees-
tablecido. El sistema anula las señales de detección del
control de posición y tracción del sistema hidráulico, de
forma que hay que prestar atención para no seleccionar
un límite de deslizamiento demasiado alto o bajo. Si el
límite de deslizamiento se ajusta en un nivel demasiado
bajo, inalcanzable en caso de lluvia, pueden producirse
efectos negativos en la velocidad/profundidad del trabajo.

DCAPLNEGB096S3A 7

6-31
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

El indicador `on' del límite de deslizamiento (6) se ilumina


cuando el control de deslizamiento se activa y el acceso-
rio se eleva para recuperar la velocidad de deslizamiento
seleccionada. Cuando está desactivado (completamente
girado hacia la derecha), el mando (7) fig. 7 se bloquea.

DCAPLCEGB014S3A 8

CONTROL DE POSICIÓN
Para trabajar en el control de posición, se recomienda que
la rueda de carga del elevador (4) se desplace completa-
mente adelante hasta la posición 10.
Utilice la palanca de control de posición (3) para subir y
bajar el enganche de 3 puntos. El accesorio sube y se
detiene a la altura fijada por el mando de control de límite
de altura (6).
NOTA: La velocidad de elevación se ajustará automática-
mente. Si se realiza un movimiento amplio de la palanca
de control de posición (3), las articulaciones inferiores se
mueven con mayor rapidez. A medida que las articulacio- DCAPLCEGB015S3A 9
nes se acercan a la posición establecida por la palanca
de control de posición (3), el movimiento del accesorio es
más lento.
Cuando el accesorio alcance la altura de trabajo reque-
rida, utilice la ruedecilla (1) para establecer el tope ajusta-
ble (2) contra la palanca de control de posición (3). Tras
cada movimiento, la palanca puede volver a ponerse en
contacto con el tope (2) para mantener la profundidad de
trabajo configurada.
Si es necesario elevar el accesorio al llegar al extremo de
giro, pulse momentáneamente la parte superior del inte-
rruptor de elevación/descenso (5) para elevar el acceso-
rio hasta la posición determinada por el mando de control
de límite de altura (6). Cuando vuelva a acceder a la zona
de trabajo, pulse la parte inferior del interruptor (5) para
que el accesorio vuelva a la altura originalmente estable-
cida por el mando de control de posición (3). DCAPLNEGB097S3A 10

BLOQUEO DE TRANSPORTE
Durante el transporte, con accesorios conectados a la
parte posterior del enganche, gire el mando de control
de la velocidad de descenso (7)totalmente a la izquierda
hasta la posición de bloqueo de transporte indicada por
el símbolo de candado. Esto impedirá que el accesorio
descienda accidentalmente.
ATENCIÓN: Seleccionar el bloqueo de transporte siem-
pre que se circule por carretera con accesorios conecta-
dos al enganche.

DCAPLNEGB052S3A 11

6-32
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

CONTROL DINÁMICO DE MARCHA


Con un accesorio conectado al enganche, las sacudidas
del accesorio a la velocidad de transporte pueden hacer
que el conductor pierda el control del tractor. Con el con-
trol de la marcha seleccionado, cuando las ruedas de-
lanteras entran en un bache haciendo que se levante la
parte delantera del tractor, el sistema hidráulico reacciona
inmediatamente para contrarrestar el movimiento y mini-
mizar el rebote del accesorio a fin de proporcionar una
conducción más suave.
Para activar el control de marcha, gire el mando de sen-
sibilidad de la tracción (2) totalmente hacia la izquierda.
Con el interruptor de elevación/descenso (1), eleve el ac- DCAPLCEGB018S3A 12

cesorio hasta la altura fijada con el control de límite de


altura (4).
Gire el mando de control de la velocidad de descenso (3)
totalmente a la izquierda hasta la posición de bloqueo de
transporte (símbolo de candado).
El control de la marcha sólo funcionará a velocidades su-
periores a 8 km/h (5.0 mph). Si la velocidad del tractor
supera 8 km/h (5.0 mph), el accesorio caerá entre 4 y 5
puntos (como se muestra en el tablero de instrumentos) a
medida que el sistema hidráulico realice las correcciones
necesarias para contrarrestar el rebote del accesorio. Si
la velocidad del tractor desciende por debajo de 8 km/h
(5.0 mph), el accesorio volverá a elevarse a la altura es-
tablecida por el control de límite de altura (4) y el control DCAPLNEGB054S3A 13

de la marcha se desactivará.

CONTROLES EXTERNOS DE ELEVACIÓN


HIDRÁULICA
En cada guardabarros trasero hay un interruptor bascu-
lante externo (1). Los interruptores tienen tres posiciones
y vuelven a la posición central de apagado gracias a la
acción de un muelle de retorno.
ATENCIÓN: Para evitar lesiones, no se coloque sobre el
accesorio ni entre el accesorio y el tractor cuando estén
activados los controles hidráulicos externos. El opera-
dor tiene que activar los interruptores externos estando
al lado del tractor (en el exterior de los neumáticos trase-
ros). DCAPLNEGB055S3A 14

Antes de bajar del tractor para utilizar los interruptores Cuando se accionen los interruptores externos:
exteriores:
• Directamente detrás del tractor o los neumáticos.
• Desplace las palancas de cambio a la posición neutral.
• Entre los brazos inferiores.
• Desconecte la TdF.
• Subido al accesorio o en su proximidad.
• Aplique el freno de mano.
ATENCIÓN: No extienda los brazos, las piernas u otras
Con el motor en marcha, ponga las palancas del acele- partes del cuerpo, ni cruce un objeto por el área cercana
rador de mano en la posición de marcha en ralentí (total- a la articulación de 3 puntos y al equipo cuando active
mente atrás). un interruptor exterior. Nunca debe haber un ayudante
trabajando con los controles del lado opuesto. Cuando
ATENCIÓN: Antes de utilizar los interruptores de TdF ex- vaya a desplazarse a los controles del lado opuesto, ca-
ternos, asegúrese de que no haya personas u objetos en mine rodeando el tractor o el accesorio. No cruce entre
las proximidades del accesorio ni del enganche de 3 pun- el accesorio y el tractor.
tos.

6-33
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

PROCEDIMIENTO PARA TRANSFERIR CON-


TROLES
Para transferir el control de la elevación hidráulica a la pa-
lanca de control de elevación (1), mueva esta palanca to-
talmente hacia atrás y empújela hacia adelante de nuevo,
más lentamente. Aparecerá el símbolo `enganche acti-
vado' en el tablero de instrumentos para indicar que el
enganche de 3 puntos está en fase con la palanca de
control de elevación hidráulica.

DCAPLCEGB018S3A 15

AVISO: Cuando el control del enganche de 3 puntos se


vuelve a transferir a la palanca de control de elevación,
un accesorio instalado podría elevarse completamente y
dañar la parte trasera de la cabina. El operador debe te-
ner conocimiento de ello y aplicar las medidas necesarias
para detener la elevación antes de que se alcance la al-
tura completa. Ajuste el mando de control de límite de
altura (6) como se describe en "Funcionamiento del con-
trol de posición".

DCAPLNEGB097S3A 16

6-34
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

ENGANCHE DE TRES PUNTOS

Enganche de tres puntos


Tractores con barra antivuelco

DCAPLNEGB156S3F 1

1. Articulación superior de longitud ajustable 5. Brazos telescópicos de limitación del juego lateral
2. Varilla de elevación derecha 6. Manguito de regulación del tirante vertical izquierdo
3. Manguito de regulación del tirante vertical derecho 7. Soporte de la articulación superior
4. Enganches inferiores 8. Varilla de elevación izquierda

6-35
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Tractores con cabina

DCAPLNEGB157S3F 2

1. Articulación superior de longitud ajustable 4. Brazos telescópicos de limitación del juego lateral
2. Palanca de mando del elevador desde el suelo 5. Enganches inferiores
3. Varilla de elevación derecha 6. Varilla de elevación izquierda
Articulación superior ajustable
El enganche superior (1) se puede conectar al correspon-
diente soporte mediante dos orificios (1) - (2)fig. 4.
Elija el orificio más adecuado a la altura del accesorio.
Para ajustar el enganche superior, gire el manguito me-
diante la palanca (4). La longitud del enganche superior
no debe ser mayor de 870 mm (34.25 in).
Cuando no se utilice el brazo del tercer punto, desmon-
tarlo o fijarlo al correspondiente gancho (3).

DCAPLNEGB158S3A 3

6-36
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Soporte del brazo de tercer punto


NOTA: Cuando introduzca el pasador de retención del
enganche superior (1), colóquelo de modo que penetre
en el orificio de seguridad (A).

DCAPLNEGB159S3A 4

Varillas de elevación derecha e izquierda


Regule la longitud del la varilla (2) enroscando o desen-
roscando el manguito (1). Regule la longitud de la varilla
lo suficiente para que el accesorio quede paralelo al te-
rreno en posición de trabajo.
NOTA: En la figura aparece la varilla de elevación verti-
cal derecha. Ajuste de igual modo la varilla de elevación
izquierda.

DCAPLNEGB160S3A 5

SOPORTES LATERALES
Para regular la longitud de los soportes, proceda de la
manera siguiente:

Con el accesorio conectado:


• Extraiga el pasador (1) e insértelo en el orificio (B) para
obtener la libre oscilación transversal de los brazos (3).
• Ajuste la abertura de los brazos (3) mediante la posi-
ción del pasador (2) en uno de los orificios del man-
guito.

Sin el accesorio: DCAPLNEGB161S3A 6

• Extraiga el pasador (1) del orificio (B), coloque el man-


guito corredero completamente atrás, en contacto con
el soporte de fijación del brazo, e introdúzcalo en el ori-
ficio (A).
• Con los brazos bajados, regule la abertura de manera
que las varillas de elevación queden verticales y fíjelas
en dicha posición colocando el pasador (2) en uno de
los orificios del manguito.
NOTA: En posición de máxima elevación, los brazos pre-
sentan una mínima oscilación lateral.

6-37
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

NOTA: Con un accesorio conectado, mantenga el pasa-


dor (1) en el orificio (B). Ajuste los soportes estabilizado-
res laterales fig. 6, de modo que el movimiento lateral
de las articulaciones inferiores (1) fig. 7, no superen los
12 cm (4.7 in) a cada lado.
NOTA: Es posible obtener una cierta libertad de movi-
miento vertical de los brazos inferiores (1) mediante la
instalación de los pasadores de sujeción a los orificios ra-
nurados (2) fig. 7.

DCAPLNEGB162S3A 7

Brazos inferiores con extremos telescópicos


(opcional)
Para que el acoplamiento del accesorio sea más fácil se
aconseja efectuar las siguientes operaciones:
• -mover el tractor hacia atrás hasta acercarlo al acceso-
rio que se desea conectar;
• tirar hacia arriba el perno de enganche (2)para desblo-
quear los extremos corredizos (1);
• extraer de su base los extremos (1) y conectarlos al
accesorio;
• hacer retroceder el tractor: los extremos telescópicos DCAPLNEGB163S3A 8
encajan en sus posiciones respectivas y los bloques
(2) de retención se cierran automáticamente.

POSICIÓN DE MONTAJE DE LOS BRAZOS


INFERIORES

Para trabajo ligero


Cuando utilice el tractor con control del elevador o control
combinado, monte los espaciadores (2) con espaciadores
(1) dentro de los brazos para una mayor sensibilidad de
elevación al trabajar con accesorios ligeros.

DCAPLNEGB164S3A 9

Para tareas normales e intensivas


Cuando utilice el tractor con control del elevador o control
combinado, monte los espaciadores (1) en la cara exterior
de las articulaciones inferiores si va a emprender tareas
normales o pesadas.
Esta posición, a la cual corresponde una menor sensibili-
dad de elevación, permite mejorar la utilización del tractor.
En las figuras se muestran las posiciones más adecuadas
para las operaciones antes indicadas.

DCAPLNEGB165S3A 10

6-38
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Acoplador rápido del varillaje del enganche de tres puntos


Con los brazos inferiores completamente bajados, regule
la longitud de los cables de control (2), de manera que
no toquen el suelo cuando estén fijados al tractor. Re-
gule correctamente la distancia entre los extremos de los
ganchos de los brazos inferiores apretando o aflojando la
varilla del muelle separador (3).
Monte los perfiles cónicos de sujeción (1) fig. 2 en los
pasadores de enganche del accesorio, como se ilustra
en la figura.

Haga retroceder el tractor colocándolo correctamente con


respecto al accesorio, levante los brazos inferiores y el
accesorio se enganchará automáticamente. Los extre-
mos de ganchos (2) fig. 3 tienen que quedar en posición DCUTDNEGB041S7A 1
de bloqueo. Si utiliza accesorios de 1a categoría, monte
los casquillos de reducción en los pasadores de engan-
che del accesorio.
AVISO: Antes de levantar el accesorio, compruebe que
los dos ganchos (2) fig. 3 quedan en posición de bloqueo.

Suelte el extremo de la articulación superior tirando del


cable de control (1) fig. 1 hacia atrás y engánchelo al
accesorio.
A continuación, regule la longitud de la articulación supe-
rior apretando o aflojando el manguito roscado.

DCUTDNEGB039S7A 2

DCUTDNEGB042S7A 3

AVISO: Los enganches rápidos se instalan de forma que


se pueden bloquear, evitando así que el accesorio se de-
senganche de forma accidental.
Para evitar el desenganche del accesorio se aconseja fi-
jar los cierres (1) en posición de bloqueo al utilizar ac-
cesorios pesados elevados (por ejemplo: cortadoras de
hierba, fresadoras interhileras que sobresalen del perfil
del tractor) o para el desplazamiento por carreteras públi-
cas.
Para fijar los cierres (1), introduzca un tornillo (3) en el
orificio (4) y fíjelo mediante una tuerca de bloqueo auto-
mático (2), disponible en ferreterías.

DCUTDNEGB043S7A 4

6-39
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

El tipo de tornillos y tuercas adecuados para fijar los cierres (1) se indican en la tabla.
Cat. Gancho UNI 5737 tornillo cl. 8.8 UNI 7473 tuerca cl. 6S
1 M6x40 opc. 7/32 pulg. x 1 1/2 pulg. M6 opc. 7/32”
2S M6x45 opc. 7/32 pulg. x 1 3/4 pulg. M6 opc. 7/32”
2 M8x50 opc. 5/16 pulg. x 2 pulg. M8 opc. 5/16”
3S M8x55 opc. 5/16 pulg. x 2 1/8 pulg. M8 opc. 5/16”
3 M8x55 opc. 5/16 pulg. x 2 1/8 pulg. M8 opc. 5/16”
4 M8x65 opc. 5/16 pulg. x 2 1/2 pulg. M8 opc. 5/16”

Desmontaje del accesorio


Apoye el accesorio en el suelo y compruebe que quede
perfectamente estable. Quite los tornillos de seguridad
(3) fig. 4 de los dos ganchos para liberar los cierres (1)
fig. 4. Desde el asiento del conductor, tire del cable de
control (1) para desenganchar el tercer punto (3) fig. 5.
Levante ligeramente el accesorio y desbloquee los gan-
chos tirando de los cables de control (2) fig. 5 directa-
mente desde la posición de conducción. Baje los brazos
inferiores hasta que los ganchos queden libres.

DCUTDNEGB044S7A 5

6-40
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Lugares de conexión del equipo adicional

DCAPLNEGB066S3F 1

El tractor posee, a ambos lados, unos orificios roscados


para fijar los accesorios y los equipos auxiliares. ORIFICIOS
La figura ilustra los orificios de fijación libres del lado iz-
quierdo del tractor A, B y D que son perfectamente igua-
les y simétricos a los del lado derecho.
• mm • in
ATENCIÓN: NOTA: Para los equipos auxiliares, se acon- A N° 6 M 20 x 2.5 41 1.61
seja usar solamente los orificios indicados en la figura.
B N° 3 M 20 x 2.5 41 1.61
El uso de orificios diferentes para aplicaciones auxiliares
C1 N° 2 M 12 x 1.25 20 0.79
exime automáticamente a CASE IH de toda responsabi-
lidad por los daños del tractor o las lesiones personales C2 N° 2 M 16 x 1.5 30 1.18
provocados por el incumplimiento de las normas corres- D1 N° 2 M 16 x 1.5 27 1.06
pondientes. D2 N° 2 M 12 x 1.5 20 0.79
E N° 4 M 20 x 2.5 41 1.61
Los orificios C, se encuentran debajo de la caja de em-
brague, y los orificios E están delante.

6-41
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

BARRA DE REMOLQUE

Normativa de seguridad
ADVERTENCIA
Peligro de colisión
Durante el transporte por carretera, la barra de enganche debe estar bloqueada en la posición central
y el accesorio debe quedar centrado por detrás del tractor.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0324A

ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
Utilice siempre la barra de enganche para enganchar los vehículos que se van a remolcar y tirar de
ellos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W1013A

ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco hacia atrás!
Para acoplar los equipos, utilice la zona correcta del tractor. La barra de enganche se debe usar
siempre para remolcar equipos. El enganche de tres puntos se debe usar siempre para los equipos
montados o semimontados. No utilice el enganche como si fuera una barra de enganche.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0331A

PRECAUCIÓN
Evite las lesiones.
Siga TODAS las precauciones que se indican a continuación.
El incumplimiento de estas normas podría dar lugar a heridas leves o moderadas.
C0125A

El equipo de remolque se debe elegir en función del que sea más adecuado para el tipo de remolque o de accesorio
que se desee utilizar y que sea conforme con las leyes vigentes.
• La facilidad de manejo y la seguridad de la conducción del tractor dependen del ajuste correcto de la función de
remolque.
• Un dispositivo de remolque elevado aumenta la capacidad de remolque, pero existe el riesgo de que el tractor se
incline hacia atrás. Por lo tanto, cerciórese de que el eje del remolque no se encuentre en un ángulo de elevación
excesivo.
• Si se utiliza tracción total, el soporte de remolque debe estar en la posición más baja con el eje casi horizontal.
• No remolque vehículos ni cargas demasiado pesados.
• No arranque bruscamente, ya que aumenta mucho el riesgo de que el tractor se incline hacia atrás.
• Frene siempre primero el remolque y después el tractor.

6-42
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Barra de enganche oscilante


Utilice la barra oscilante con los accesorios, maquinaria
agrícola y remolques de dos ejes.
No la utilice con remolques de un solo eje, ya que aplican
un peso excesivo a la barra que podría inclinar el tractor.
La amplia trayectoria horizontal de la barra es muy útil
con accesorios y máquinas que requieran libertad de mo-
vimiento lateral, como las cosechadoras/empacadoras.

El dispositivo se puede suministrar con:


• con soportes adecuados para instalar un gancho de
remolque rígido o un enganche Rockinger;
• con un soporte diseñado sólo para barra de remolque.
En la barra se pueden realizar los siguientes ajustes: DCAPLNEGB005S7A 1

• ajuste de altura, girando el soporte hacia arriba o hacia


abajo Fig. 1;
• bloqueo de la oscilación lateral con la inserción del so-
porte (1) Fig. 2.

DCAPLNEGB006S7A 2

También es posible realizar un ajuste horizontal para mo-


dificar la distancia (A) en el soporte de la barra oscilante
y el eje de TDF desde un mínimo de 297 mm (11.7 in) a
un máximo de 455 mm (17.9 in). Para conectar correcta-
mente accesorios a la TDF, instale el soporte de remolque
hacia abajo.

DCAPLNEGB007S7A 3

ENGANCHE DEL REMOLQUE TRASERO

Normativa de seguridad
ADVERTENCIA
Peligro por mal uso
El remolque de objetos es una maniobra delicada en la que el usuario siempre corre riesgos. La
garantía del fabricante no cubre los accidentes que sucedan durante el remolque. Si fuera posible,
lleve a cabo las reparaciones in situ.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0286A

6-43
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco hacia atrás!
Para acoplar los equipos, utilice la zona correcta del tractor. La barra de enganche se debe usar
siempre para remolcar equipos. El enganche de tres puntos se debe usar siempre para los equipos
montados o semimontados. No utilice el enganche como si fuera una barra de enganche.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0331A

ADVERTENCIA
Peligro de transporte
Asegúrese de que el peso del vehículo remolcado, que no tiene frenos, NO SUPERE EN NINGÚN
CASO el peso de la máquina que actúa como vehículo de remolcador. La distancia de parada au-
menta conforme aumenta la velocidad, ya que el peso de la carga remolcada aumenta, especialmente
en pendientes.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W1138A

ADVERTENCIA
Peligro de transporte
La máquina girará de forma más brusca que el objeto remolcado. Tenga cuidado al realizar giros con
la máquina, si ésta lleva remolque.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W1137A

ADVERTENCIA
Peligro de transporte
Siga TODAS las precauciones de la siguiente lista antes de remolcar con la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W1136B

Antes de remolcar con la máquina:


• El enganche de remolque se debe seleccionar en función del tipo de remolque o de accesorio que se va a remolcar
y de acuerdo con la normativa de seguridad local.

• La facilidad de conducción y la seguridad de la máquina dependen del ajuste correcto del enganche de remolque.
No remolque cargas ni vehículos demasiado pesados.

• Después de arrancar, suelte lentamente el embrague para evitar que el remolque o el accesorio sufran sacudidas
bruscas.

• Si el remolque tiene frenos, frene primero el remolque y después la máquina.

• Un dispositivo de remolque elevado aumenta la capacidad de remolque pero también implica la tendencia del
tractor de inclinarse hacia atrás. Por lo tanto, cerciórese de que el eje del remolque no se encuentre en un ángulo
de elevación excesivo.

• Si se utiliza tracción total, el soporte de remolque debe estar en la posición más baja con el eje casi horizontal.

6-44
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Enganche de remolque
ENGANCHE RÍGIDO AJUSTABLE EN AL-
TURA
El enganche rígido (1) Fig. 1 permite remolcar todo tipo
de remolques, incluso los de un solo eje.
Es ajustable en altura hasta un total de seis posiciones.
También se puede instalar con la barra de remolque.
Fije el enganche a los orificios (2) utilizando pasadores
(1) Fig. 2.

DCAPLNEGB008S7A 1

DCAPLNEGB009S7A 2

6-45
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

ENGANCHE AUTOMÁTICO DE REMOLQUE


Este dispositivo tiene altura ajustable y se puede instalar
junto con la barra de enganche.

Para realizar el ajuste, proceda de la manera siguiente:


• tome el asa (1) con la mano derecha y presione el botón
(2);
• con la mano izquierda, tire del asa (3) hacia abajo hasta
la posición horizontal para soltar el enganche y colo-
carlo a la altura que desee;
• unos momentos antes de llegar a la posición que de-
DCAPLNEGB010S7A 3
see, presione otra vez el botón (2) y eleve el asa (3) a
la posición vertical para que el gancho encaje en una
de las ranuras (4).
ATENCIÓN: No conecte el remolque con el enganche li-
bre apoyado en la toma de fuerza o en los pasadores de
tope inferiores. El enganche debe estar siempre insta-
lado con firmeza en las ranuras.

Para enganchar el remolque realice lo siguiente:


• desplace el asa (5) a la posición vertical para elevar el
pasador de enganche (6);
• suba al tractor, engrane la marcha atrás y retroceda
hasta que la palanca (7) quede alineada con la barra DCAPLNEGB011S7A 4
de remolque, de modo que el pasador de enganche (6)
se suelte automáticamente.

Una vez realizado lo anterior, la palanca (5) debe quedar


en posición horizontal y el pasador (6) introducido en el
enganche del remolque.

CONTROL DESDE LA MÁQUINA


El pasador de enganche (6) también se puede manejar
desde el asiento del conductor. Para enganchar el remol-
que, suba la palanca (1) Fig. 4 para elevar el pasador (6),
haga retroceder el tractor para tocar la palanca (7) y sol-
tar el pasador (6). Para desenganchar el remolque, suba
la palanca (1) Fig. 4 para fijar el pasador (6) en posición
abierta y soltar el enganche del remolque.

ENGANCHE DE CATEGORÍA
Este dispositivo tiene altura ajustable y se puede instalar
junto con la barra de enganche.

Para realizar el ajuste, proceda de la manera siguiente:


• Extraiga el pasador de seguridad (1);
• gire el asa (2) y coloque el enganche a la altura ade-
cuada;
• fíjelo en una de las ranuras (3) girando el asa (2) hacia
abajo;
• vuelva a colocar el pasador de seguridad y baje la pro- DCAPLNEGB012S7A 5
tección (4).

Para retirar el pasador de enganche (6), levante la pa-


lanca (5) y extráigalo.

6-46
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

ENGANCHE PARA SEMIRREMOLQUES


Se suministra junto con la barra de remolque.
Los semirremolques deben acoplarse con el pasador (1)
fijado en el soporte de la barra de remolque.
ATENCIÓN: Tras conectar el remolque al pasador, vuelva
a colocar el pasador de seguridad (8) Fig. 5.

DCAPLNEGB013S7A 6

ENGANCHE DEL REMOLQUE CON CONTROL HIDRÁULICO Y ELEVADOR MECÁNICO


El dispositivo permite remolcar accesorios, maquinaria agrícola y remolques dotados de enganche. Todas las ope-
raciones de enganche y desenganche se pueden efectuar directamente desde el puesto del conductor.
Enganche del remolque
Para bajar el enganche del remolque y conectar el
accesorio, realice lo siguiente:
• permanezca en el asiento del conductor, desplace la
palanca de control de posición (3) Fig. 7 totalmente
hacia atrás y la palanca de control de tracción (2) Fig.
7 totalmente hacia delante.
• Presione el pulsador (1) Fig. 7 de Lift - O - Matic.
• Suba la palanca (1) Fig. 8 para soltar la placa de so-
porte y desplace la palanca de control de descenso del
elevador (3) Fig. 7 gradualmente hacia delante, hasta
7
alcanzar la posición adecuada; DCAPLCEGB001S7A

• Suelte la palanca (1) Fig. 8.


• Haga retroceder el tractor, para colocarlo correcta-
mente respecto al remolque.
• Levante el gancho de remolque moviendo la palanca
de control de posición (3) Fig. 7 lentamente hacia atrás;
el enganche es automático y se indica mediante un clic
en los ganchos de anclaje (1) y (4) Fig. 9 en los pasa-
dores respectivos (2) y (3) Fig. 9.
• Una vez realizado el enganche, desplace la palanca de
control de posición (3) Fig. 7 ligeramente hacia delante
de modo que el peso del enganche se apoye en los
ganchos de anclaje (1)y (4) Fig. 9. DCAPLNEGB011S7A 8

• Tire del botón (4) en el sentido de la flecha para evitar


el descenso accidental del enganche y su contacto con
la palanca (3) Fig. 7.
ATENCIÓN: Antes de ponerse en marcha, compruebe
que los ganchos de anclaje (1) y (4) Fig. 9 estén correc-
tamente bloqueados en los pasadores.

DCAPLNEGB015S7A 9

6-47
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Desenganche del remolque


Para desenganchar el remolque o el accesorio, realice
lo siguiente:
• Aparque el tractor sobre terreno llano.
• presione el pulsador (1) Fig. 7 de Lift - O - Matic;
• desplace la palanca de control de posición del elevador
(3) Fig. 7 totalmente hacia atrás para que el peso no
quede sobre los ganchos de anclaje (1) y (4) Fig. 9;
• suba la palanca (1) Fig. 8 y desplace la palanca de
control de posición (3) Fig. 7 lentamente hacia delante
para bajar el enganche del remolque. DCAPLNEGB016S7A 10

Para pasar del sistema de enganche al de barra de


remolque, realice lo siguiente:
• baje el enganche de remolque como ya se ha expli-
cado.
• Retire los pasadores de sujeción (2) y (3) Fig. 10.
• Extraiga el gancho (4) Fig. 10, y coloque la barra (1)
Fig. 11, reintroduciendo los pasadores de sujeción en
los orificios.

La barra de remolque puede colocarse a dos distancias


diferentes de la toma de fuerza, fijándola en el par de
orificios (1) - (5) o (2) - (3) Fig. 10. DCAPLNEGB017S7A 11
Al remolcar equipo que ejerza un alto grado de fuerza es-
tática vertical, como remolques de dos ruedas, etc., utilice
la barra de remolque apoyada en la posición más retraída.
ATENCIÓN: Nunca suba ni baje el acoplador con la barra
de remolque conectada a un remolque.
Cuando remolque accesorios, el peso total en el eje tra-
sero no debe superar la carga estática máxima admitida
ni la capacidad de carga de las ruedas traseras (consulte
la información sobre carga permitida de neumáticos).

6-48
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

ENGANCHE DEL REMOLQUE CON CON-


TROL HIDRÁULICO Y ELEVADOR ELEC-
TRÓNICO

Enganche del remolque


Para bajar el enganche del remolque y conectar el
accesorio, realice lo siguiente:
• Desde el asiento del conductor, realice lo siguiente:
• Gire el mando (2) Fig. 12 al ocho de la escala numérica.
• Suba la palanca (1) Fig. 13 para soltar la placa de
soporte y, mediante la palanca de control de elevación DCAPLCEGB003S7A 12
(1) Fig. 12, baje los brazos a la posición adecuada.
• Suelte la palanca (1) Fig. 13.
• Haga retroceder el tractor, para colocarlo correcta-
mente respecto al remolque.
• Eleve el gancho de remolque mediante la palanca (1)
Fig. 12, el enganche es automático y los ganchos de
anclaje (1) y (4) Fig. 14 hacen ruido al encajar en sus
pasadores respectivos (2) y (3) Fig. 14.
• Una vez realizado el enganche, bájelo mediante la pa-
lanca (1) Fig. 12 de modo que el peso del gancho de
remolque se apoye en los ganchos de anclaje (1) y (4)
Fig. 14. DCAPLNEGB011S7A 13

ATENCIÓN: Antes de ponerse en marcha, compruebe


que los ganchos de anclaje (1) y (4) Fig. 14 estén co-
rrectamente bloqueados en los pasadores.

DCAPLNEGB015S7A 14

6-49
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Desenganche del remolque


Para desenganchar el remolque o el accesorio, realice
lo siguiente:
• Aparque el tractor sobre terreno llano.
• Eleve el remolque para quitar el peso de los ganchos
de anclaje (1) y (4) Fig. 14.
• Suba la palanca (1) Fig. 13 y baje lentamente la pa-
lanca (1) Fig. 12 para bajar el enganche y desconectar
el remolque.

Para pasar del sistema de enganche al de barra de


remolque, realice lo siguiente: DCAPLNEGB016S7A 15

• baje el enganche de remolque como ya se ha expli-


cado.
• Retire los pasadores de sujeción (2) y (3) Fig. 15.
• Extraiga el gancho (4) Fig. 15, y coloque la barra (1)
Fig. 16, reintroduciendo los pasadores de sujeción en
los orificios.

La barra de remolque puede colocarse a dos distancias


diferentes de la toma de fuerza, fijándola en el par de
orificios (1) - (5) o (2) - (3) Fig. 15.
Al remolcar equipo que ejerza un alto grado de fuerza es-
tática vertical, como remolques de dos ruedas, etc., utilice
16
la barra de remolque apoyada en la posición más retraída. DCAPLNEGB017S7A

ATENCIÓN: Nunca suba ni baje el acoplador con la barra


de remolque conectada a un remolque.
Cuando remolque accesorios, el peso total en el eje tra-
sero no debe superar la carga estática máxima admitida
ni la capacidad de carga de las ruedas traseras (consulte
la información sobre carga permitida de neumáticos).

CARGAS MÁXIMAS PERMITIDAS

Ejes delantero y trasero


ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco!
Antes de poner la máquina en marcha, el operador debe conocer la capacidad máxima de CARGA con
la que puede funcionar. Siga siempre los límites de carga recomendados.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0216A

AVISO: El peso total del tractor, incluido el contrapeso y los accesorios montados, no debe superar los límites indi-
cados en la tabla siguiente. Los valores indicados se refieren a la capacidad del eje.

Peso máximo permitido para el desplazamiento en carretera


Carga máxima del eje Carga máxima del eje
Carga máxima total
delantero trasero
Modelo de tracción simple JXU75 6200 kg (13669 lb)
2400 kg (5291 lb) JXU85 6500 kg (14330 lb)
4600 kg (10141 lb)
Modelo de tracción total JXU95 — JXU105 6800 kg (14991 lb)
3300 kg (7275 lb) JXU115 7400 kg (16314 lb)

6-50
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

ATENCIÓN: Si el valor de carga máxima del par de neumáticos es inferior a la carga máxima del eje, es necesario
consultar, para la carga máxima, el valor del par de neumáticos. De lo contrario, es necesario tomar la carga del eje
como la carga máxima.

Neumáticos delanteros con tracción simple


Carga máxima por pareja de
Neumáticos IC
neumáticos
7.50 - 16 8PR 1750 kg (3858 lb)
9.00 - 16 8PR 2180 kg (4806 lb)
10.00 - 16 8PR 2430 kg (5357 lb)

Neumáticos delanteros con tracción total


Carga máxima por pareja de
Neumáticos IC
neumáticos
11.2 R 24 114 2360 kg (5203 lb)
11.2 R 28 116 2500 kg (5512 lb)
12.4 R 24 119 2720 kg (5997 lb)
13.6 R 24 121 2900 kg (6393 lb)
14.9 R 24 126 3400 kg (7496 lb)
280/85 R 24 115 2430 kg (5357 lb)
280/85 R 28 118 2640 kg (5820 lb)
320/70 R 24 116 2500 kg (5512 lb)
320/85 R 24 122 3000 kg (6614 lb)
340/85 R 24 125 3300 kg (7275 lb)
380/70 R 24 125 3300 kg (7275 lb)
380/85 R 24 131 3900 kg (8598 lb)
420/70 R 24 130 3800 kg (8378 lb)
440/65 R 24 128 3600 kg (7937 lb)
480/65 R 24 127 3500 kg (7716 lb)

6-51
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Neumáticos traseros
Carga máxima por pareja de
Neumáticos IC
neumáticos
13.6 R 36 127 3500 kg (7716 lb)
13.6 R 38 128 3600 kg (7937 lb)
14.9 R 38 133 4120 kg (9083 lb)
16.9 R 30 137 4600 kg (10141 lb)
16.9 R 34 139 4860 kg (10714 lb)
18.4 R 30 142 5300 kg (11684 lb)
18.4 R 34 144 5600 kg (12346 lb)
340/85 R 36 132 4000 kg (8818 lb)
340/85 R 38 133 4120 kg (9083 lb)
420/85 R 30 140 5000 kg (11023 lb)
420/85 R 34 142 5300 kg (11684 lb)
460/85 R 30 145 5800 kg (12787 lb)
480/70 R 30 141 5150 kg (11354 lb)
480/70 R 34 143 5450 kg (12015 lb)
520/70 R 34 148 6300 kg (13889 lb)
540/65 R 34 145 5800 kg (12787 lb)
600/65 R 34 145 5800 kg (12787 lb)

AVISO: La normativa sobre frenado de algunos países puede dictar unos límites de peso inferiores a las cifras indi-
cadas en las tablas anteriores.

6-52
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Barra de remolque
La carga vertical máxima de la barra de remolque se indica en la tabla siguiente:

Modelo de barra Carga vertical máxima


CNH 1390 kg (3064 lb)
HS 1000-D-FT-S APUH 1110 kg (2447 lb)

Barra de remolque tipo CUNA — Sólo para el mercado ITALIANO


No está permitida la carga vertical. No se permiten los remolques con un solo eje.

Enganche de remolque
La carga vertical máxima del gancho de remolque se indica en la tabla siguiente:

Modelo de gancho Carga vertical máxima


HS 1200 KUD SAUERMANN
HS 1810 1 KUD SAUERMANN
HS 1500 KUD SAUERMANN 1180 kg (2601 lb)
HS 670-FT-A SAUERMANN
GTF 30045 CBM
HS 1000-D-FT-S APUH SAUERMANN 1240 kg (2734 lb)
MR17101007 ARIES
1520 kg (3351 lb)
MR17101006 ARIES

Enganche de remolque tipo CUNA — Sólo para el mercado ITALIANO


Modelo de gancho Carga vertical mínima Carga vertical máxima
CNH — 5128068
CNH — 87612263
681 kg (1501 lb) 1500 kg (3307 lb)
HS 365–BA/1 SAUERMANN
MR17034000 ARIES
HS 201 100 SAUERMANN
570 kg (1257 lb) 1629 kg (3591 lb)
MR D2 ARIES

6-53
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

RUEDAS Y NEUMÁTICOS

Ruedas y neumáticos
ADVERTENCIA
Peligro de explosión
Los neumáticos sólo debe sustituirlos una persona cualificada con las herramientas adecuadas y el
conocimiento técnico necesario. Si una persona no cualificada se encarga de sustituir las ruedas o
los neumáticos, pueden producirse lesiones graves, así como daños o deformaciones en las ruedas.
Procure que un mecánico cualificado revise siempre sus ruedas y neumáticos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0171A

ADVERTENCIA
Peligro de explosión
Para inflar los neumáticos, utilice un conector con un manómetro, una válvula remota y una manguera
lo suficientemente larga como para poder colocarse a un lado y no delante o encima del conjunto de la
rueda. No deje que la gente se acerque a la ZONA DE PELIGRO. Nunca infle un neumático por encima
de la presión recomendada, que está impresa en el neumático.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0059A

• Al cambiar los neumáticos, elija los adecuados para el • Los neumáticos montados en el tractor deben revisarse
uso real del tractor, teniendo en cuenta las combina- periódicamente, prestando especial atención a:
ciones recomendadas. - banda de rodadura, que debe mostrar un desgaste
uniforme;
• No supere la carga máxima indicada en los propios
- flancos, que no deben mostrar grietas, bultos ni abra-
neumáticos.
siones.
• No supere las velocidades indicadas en los neumáti-
cos, ya que esto provoca recalentamiento y desgaste • Haga revisar los neumáticos por un especialista
cuando detecte alguno de los problemas anteriores.
prematuro.
• Consulte a un experto cuando un neumático sufra al-
• No instale neumáticos usados si desconoce su uso an-
gún golpe violento aunque no existan daños evidentes.
terior.
• Los neumáticos envejecen aunque tengan poco o nin-
• Solicite asesoramiento al concesionario o al especia-
gún uso.
lista en neumáticos.
• Las grietas en los flancos, acompañadas a veces de
• Después de montar los neumáticos, compruebe el
bultos, son señales de envejecimiento.
apriete de las tuercas al cabo de 3 horas de funciona-
miento y después de forma periódica. • Los neumáticos montados en tractores que permane-
cen mucho tiempo estacionados tienden a envejecer
• Posteriormente, compruebe el apriete con regularidad.
más rápidamente que los que se usan con mayor fre-
• No estacione con los neumáticos sobre hidrocarburos cuencia. En tal caso, se aconseja elevar el tractor del
(aceite, diésel, grasa, etc.). suelo y proteger los neumáticos de los rayos solares.

6-54
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Marcas de los neumáticos


Para indicar las medidas, la estructura y las especifica-
ciones de uso de un neumático, los fabricantes de todo
el mundo han adoptado siglas y números estándar. En
el dibujo se ilustra el ejemplo de las marcas de un neu-
mático para agricultura. Ejemplo de interpretación de la
abreviatura 600/65 R 38.

DCUTDNEGB076S3A 1

1 157 Índice de carga.


2 A8 Código de velocidad. Velocidad máxima.
3 TUBELESS Neumáticos sin cámara de aire. Los neumáticos con cámara de aire tienen la marca TUBE
TYPE o ninguna.
4 La flecha indica el sentido de marcha del neumático.
5 600 Anchura transversal nominal en mm.
6 65 Relación entre la altura del flanco y la anchura transversal.
7 R Indica la estructura radial. En un neumático convencional, la R se sustituye por un guión (-).
8 38 Diámetro de montaje de la llanta.

Otro ejemplo de marcas de un neumático: ejemplo (7.50-16 8 PR)


1 7,50 Anchura transversal nominal en pulgadas.
2 - Indica la estructura convencional.
3 16 Diámetro de montaje de la llanta.
4 8 PR Índice de resistencia del neumático o número de capas que lo componen. (Este código
normalmente se indica en los neumáticos convencionales, mientras que en los neumáticos
radiales se indica el índice de carga).

6-55
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Índice de carga
El índice de carga (IC) es un valor numérico que indica la carga máxima admisible en el neumático a la velocidad
indicada por el correspondiente código de velocidad, en las condiciones especificadas por el fabricante.

Índice • kg • lb Índice • kg • lb Índice • kg • lb Índice • kg • lb


de de de de
carga carga carga carga
100 800 1764 120 1400 3086 140 2500 5512 160 4500 9921
101 825 1819 121 1450 3197 141 2575 5677 161 4625 10196
102 850 1874 122 1500 3307 142 2650 5842 162 4750 10472
103 875 1929 123 1550 3417 143 2725 6008 163 4875 10748
104 900 1984 124 1600 3527 144 2800 6173 164 5000 11023
105 925 2039 125 1650 3638 145 2900 6393 165 5150 11354
106 950 2094 126 1700 3748 146 3000 6614 166 5300 11684
107 975 2150 127 1750 3858 147 3075 6779 167 5450 12015
108 1000 2205 128 1800 3968 148 3150 6945 168 5600 12346
109 1030 2271 129 1850 4079 149 3250 7165 169 5800 12787
110 1060 2337 130 1900 4189 150 3350 7385 170 6000 13228
111 1090 2403 131 1950 4299 151 3450 7606 171 6150 13558
112 1120 2469 132 2000 4409 152 3550 7826 172 6300 13889
113 1150 2535 133 2060 4542 153 3650 8047 173 6500 14330
114 1180 2601 134 2120 4674 154 3750 8267 174 6700 14771
115 1215 2679 135 2180 4806 155 3875 8543 175 6900 15212
116 1250 2756 136 2240 4938 156 4000 8818 176 7100 15653
117 1285 2833 137 2300 5071 157 4125 9094 177 7300 16094
118 1320 2910 138 2360 5203 158 4250 9370 178 7500 16535
119 1360 2998 139 2430 5357 159 4375 9645 179 7750 17086

Código de velocidad Códigos de velocidad


Símbolo • km/h • mph
El código de velocidad indica la velocidad a la que el neu- A1 5 3.10
mático puede transportar una carga correspondiente a su A2 10 6.21
índice de carga, en las condiciones especificadas por el A3 15 9.32
fabricante: A4 20 12.42
A5 25 15.53
AVISO: Respetando los límites de las tablas se obtendrá A6 30 18.64
un buen rendimiento y mayor duración de los neumáti-
A7 35 21.74
cos. La sobrecarga de los neumáticos acorta mucho su
A8 40 24.85
duración.
B 50 31.06
NOTA: Los valores indicados en las tablas también figu- C 60 37.28
ran grabados en los flancos de los neumáticos. D 65 40.38

6-56
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Presión de inflado

ADVERTENCIA
Peligro de explosión
Mantenga siempre los neumáticos inflados con la presión que se recomienda en este manual. NO infle
los neumáticos con una presión superior a la recomendada. Si la presión es excesiva, los neumáticos
podrían fallar.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0109A

Para un uso seguro de los neumáticos con una duración


prolongada, es sumamente importante observar las
instrucciones siguientes.
• Utilice la presión correcta para cada eje y tipo de neu-
mático.
• Cerciórese de no utilizar presiones por debajo de los
valores correctos para no recalentar excesivamente los
neumáticos, ya que ello puede provocar:
- reventón del neumático;
- salida de la llanta;
- daños internos;
- desgaste irregular y duración corta.
MOIL13TR02373AA 2

Baja presión

• No infle excesivamente los neumáticos ya que se vuel-


ven más sensibles a los daños en caso de golpes y, en
casos extremos, puede que se deforme la llanta o re-
viente el neumático.
• Compruebe la presión de los neumáticos al menos
cada dos semanas, en especial si utiliza contrape-
sos líquidos. La presión tiene que comprobarse sólo
con los neumáticos fríos, ya que la presión aumenta
cuando los neumáticos se calientan durante el uso.
Se puede suponer que los neumáticos están fríos
si no se han utilizado durante al menos una hora o
no han recorrido más de dos o tres kilómetros. No
disminuya nunca la presión cuando los neumáticos
MOIL13TR02374AA 3
estén calientes.
Presión excesiva
Cuando compruebe la presión de los neumáticos, man-
tenga el cuerpo alejado de la válvula o el tapón.
AVISO: La presión de inflado de los neumáticos varía se-
gún la carga aplicada en los ejes.

MOIL13TR02375AA 4

Presión correcta

6-57
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Dimensiones de los neumáticos


NEUMÁTICOS DELANTEROS TRACCIÓN SIMPLE ( x )= disponible (ND) = no disponible
Modelos
NEUMÁTICOS PR Llanta
75 85 95 105
7.50 - 16 8 5.50F - 16 X X X X
9.00 - 16 8 W8.00-16 X X X X
10.00 - 16 8 W8.00-16 X X X X

NEUMÁTICOS DELANTEROS TRACCIÓN TOTAL ( x )= disponible (ND) = no disponible


Código Presión MÁX Modelos
NEUMÁTICOS Llanta de velo- 105
cidad bar psi 75 85 85
115
11.2 R 24
W10-24 A8 1.6 23.2 X X X X
280/85 R 24
11.2 R 28
W10-28 A8 1.6 23.2 X X X X
280/85 R 28
12.4 R 24
W10-24 A8 1.6 23.2 X X X NA
320/85 R 24
13.6 R 24
W12-24 A8 1.6 23.2 X X X X
340/85 R 24
14.9 R 24
W12-24 A8 1.6 23.2 NA NA X X
380/85 R 24
320/70 R 24 W10-24 A8 1.6 23.2 X X X NA
380/70 R 24 W12-24 A8 1.6 23.2 X X X X
420/70 R 24 W12-24 A8 1.6 23.2 NA NA X X
440/65 R 24 W14L-24 A8 1.4 20.3 X X X X
480/65 R 24 W14L-24 A8 1.2 17.4 NA NA X X

NEUMÁTICOS DELANTEROS GRASS-LAND TRACCIÓN TOTAL • (x) = disponible - (ND) = no disponible


Código Presión MÁX Modelos
NEUMÁTICOS Llanta de velo- 105
cidad bar psi 75 85 95
115
14.9 R 20 W11-20 A8 1.6 23.2 X X NA NA
360/80 R 20 W11-20 A8 1.6 23.2 X X NA NA
360/80 R 24 DWW15-34 A8 1.6 23.2 X X X X
405/70 R 24 W12-24 A8 1.6 23.2 X X X X
425/70 R 20 W11-20 A8 1.6 23.2 X X X X
560/65 - 22.5 16.00-22.5 A8 1.6 23.2 X X X X

6-58
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

NEUMÁTICOS TRASEROS ( x )= disponible (ND) = no disponible


Código Presión MÁX Modelos
NEUMÁTICOS Llanta de velo- 105
cidad bar psi 75 85 95
115
13.6 R 36 340/85
W11-36 A8 1.6 23.2 X X X NA
R 36
13.6 R 38
DWW12-38 A8 1.6 23.2 X X X X
340/85 R 38
14.9 R 38 DWW12-38 A8 1.6 23.2 X X X X
16.9 R 30
DWW14L-30 A8 1.6 23.2 X X X NA
420/85 R 30
16.9 R 34
DWW15-L34 A8 1.6 23.2 X X X X
420/85 R 34
18.4 R 30
W15-L30 A8 1.6 23.2 X X X NA
460/85 R 30
18.4 R 34 DWW15-L34 A8 1.6 23.2 NA NA X X
480/70 R 30 DWW14L-30 A8 1.6 23.2 X X X NA
480/70 R 34 DWW15-L34 A8 1.6 23.2 X X X X
520/70 R 34 DWW16-34 A8 1.6 23.2 NA NA X X
540/65 R 34 DWW16-34 A8 1.2 17.4 X X X X
600/65 R 34 DWW18L-34 A8 1.2 17.4 NA NA X X

NEUMÁTICOS TRASEROS GRASS-LAND ( x )= disponible (ND) = no disponible


Código Presión MÁX Modelos
NEUMÁTICOS Llanta de velo- 105
cidad bar psi 75 85 95
115
16.9 R 30 DWW14L-30 A8 1.6 23.2 X X NA NA
440/80 R 30 DWW14L-30 A8 1.6 23.2 X X NA NA
440/80 R 34 DWW15-34 A8 1.6 23.2 X X X X
480/70 R 34 DWW15-L34 A8 1.6 23.2 X X X X
600/65 R30 DWW16L-30 A8 1.6 23.2 X X X X
650/65 - 30.5 20.00-30.5 A8 1.6 23.2 X X X X

COMBINACIONES ESPECIFICADAS PARA MODELOS DE TRACCIÓN SIMPLE • (x) = disponible (ND) = no dis-
ponible
Neumáticos Neumáticos Modelos
delanteros traseros 75 85 95 105
16.9 R 30
7.50 - 16 X X X NA
420/85 R 30
13.6 R 36
7.50 - 16 X X X NA
340/85 R 36
18.4 R 30
7.50 - 16 X X X NA
460/85 R 30
16.9 R 34
7.50 - 16 X X X X
420/85 R 34
13.6 R 38
7.50 - 16 X X X X
340/85 R 38
7.50 - 16 480/70 R 30 X X X NA
9.00 - 16 18.4 R 30 X X X NA
18.4 R 34
9.00 - 16 NA NA X X
480/85 R 34
9.00 - 16 480/70 R 34 X X X X
9.00 - 16 540/65 R 34 X X X X
10.00 - 16 18.4 R 34 NA NA X X
10.00 - 16 480/70 R 34 X X X X
10.00 - 16 520/70 R 34 NA NA X X
10.00 - 16 540/65 R 34 X X X X
10.00 - 16 600/65 R 34 NA NA X X

6-59
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

COMBINACIONES GRASS-LAND • (x) = disponible - (ND) = no disponible


Modelos
Neumáticos Neumáticos
105
delanteros traseros 75 85 95
115
14.9 R 20 16.9 R 30 X X NA NA
360/80 R 20 440/80 R 30 X X NA NA
360/80 R 24 440/80 R 34 X X X X
405/70 R 24 480/70 R 34 X X X X
425/70 R 20 600/65 R30 X X NA NA
560/65 - 22.5 650/65 - 30.5 X X X X

COMBINACIONES ESPECIFICADAS PARA MODELOS CON TRACCIÓN TOTAL • (x) = disponible (ND) = no
disponible
Modelos
Neumáticos Neumáticos
105
delanteros traseros 75 85 95
115
11.2 R 24 16.9 R 30
X X X NA
280/85 R 24 420/85 R 30
11.2 R 28 13.6 R 38
X X X X
280/85 R 28 340/85 R 38
12.4 R 24 13.6 R 36
X X X NA
320/85 R 24 340/85 R 36
12.4 R 24 18.4 R 30
X X X NA
320/85 R 24 460/85 R 30
13.6 R 24 16.9 R 34
X X X X
340/85 R 24 420/85 R 34
13.6 R 24
14.9 R 38 X X X X
340/85 R 24
14.9 R 24
18.4 R 34 NA NA X X
380/85 R 24
320/70 R 24 480/70 R 30 X X X NA
380/70 R 24 480/70 R 34 X X X X
420/70 R 24 520/70 R 34 NA NA X X
440/65 R 24 540/65 R 34 X X X X
480/65 R 24 600/65 R 34 NA NA X X

Acoplamiento versión HEAVY DUTY (llantas delanteras reforzadas) • (x) = disponible (ND) = no disponible
Modelos
Neumáticos Neumáticos
105
delanteros traseros 75 85 95
115
13.6 R 24 16.9 R 34
X X X X
340/85 R 24 420/85 R 34
13.6 R 24
14.9 R 38 X X X X
340/85 R 24
14.9 R 24
18.4 R 34 NA NA X X
380/85 R 24
380/70 R 24 480/70 R 34 X X X X
420/70 R 24 520/70 R 34 NA NA X X
440/65 R 24 540/65 R 34 X X X X
480/65 R 24 600/65 R 34 NA NA X X

6-60
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

AJUSTE DE LA BANDA DE RODADURA

Ajustes de la banda de rodadura


BATALLA ENTRE RUEDAS DELANTERAS DE TRACCIÓN SIMPLE
(sólo modelos 75 - 85 - 95 - 105)
Para regular la batalla entre ruedas delantera realice
lo siguiente:
• levante la parte delantera del tractor colocando un gato
en mitad del eje;
• suelte los extremos corredizos después de aflojar los
dos tornillos de retención (1) y (2) de cada lado.
par de apriete
220 N·m 22.5 kgm 162.7 ftlbs.

DCAPLNEGB078S3A 1

• Ajuste la longitud de las bielas de dirección que conec-


tan las dos ruedas retirando los tornillos de fijación (5)
par de apriete
39 N·m 4 kgm 29 ftlbs.

• Hay siete posibles batallas entre ruedas

Se puede obtener una batalla entre ruecas más ancha


(máxima) si se invierten las ruedas en los bujes.
Utilice la batalla máxima sólo cuando sea imprescindible..
El par de apriete de las tuercas de fijación de las ruedas
al cubo es:
115 N·m 11.7 kgm 85 ftlbs. DCAPLNEGB100S3A 2

NOTA: Como el tractor está equipado con dirección hi-


drostática, para la rueda izquierda realice lo antes des-
crito. Para la rueda derecha, después de desbloquear
el extremo telescópico del eje, es necesario variar lo su-
ficiente la posición de la articulación interna del cilindro
hidráulico. Realice el procedimiento siguiente:

• Afloje los conectores de manguito de cilindro;


cerciórese de que el tornillo (5) quede flojo;
• Introduzca el pasador de ajuste del ángulo (3) en uno
de los orificios (4) correspondientes
• Apriete la tuerca en el pasador.
par de apriete
294 N·m 30 kgm 217 ftlbs.

• Apriete el tornillo (5)


par de apriete
39 N·m 4 kgm 29 ftlbs.

• Compruebe que los manguitos no están doblados y


apriete los conectores.

6-61
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

AJUSTE DE BATALLA ENTRE RUEDAS


DELANTERA DE TRACCIÓN TOTAL Y TRA-
SERA DE TRACCIÓN SIMPLE
Se puede montar el disco de las ruedas delanteras con la
campana dirigida hacia el interior o hacia el exterior.
Para cada una de las dos posiciones se pueden obtener
batallas entre ruedas diferentes, como se ilustra en las
páginas siguientes.
Al ajustar la batalla entre ruedas, asegúrese de que los
puntos de las bandas de rodadura permanecen orienta-
dos en la dirección del recorrido de avance, indicada me-
diante una flecha en las paredes del neumático.
DCAPLNEGB081S3A 3
Compruebe siempre que las ruedas delanteras y traseras
están alineadas simétricamente con respecto al eje lon-
gitudinal del tractor.

ESPECIFICACIONES DE PAR - ruedas delanteras de tracción total


con llanta de: 18 - 20 - 24 pulg. con llanta de: 28 -30 pulg.
Tuercas de 255 N·m 26 kgm 188 ftlbs. 255 N·m 26 kgm 188 ftlbs.
fijación del
disco al cubo
Tuercas de 245 N·m 25 kgm 181 ftlbs. 255 N·m 26 kgm 188 ftlbs.
fijación del
disco a la llanta

ESPECIFICACIONES DE PAR - ruedas delanteras-traseras de tracción simple/total


con llanta de: 18 - 20 - 24 pulg. con llanta de: 28 -30 pulg.
Tuercas de 255 N·m 26 kgm 188 ftlbs. 255 N·m 26 kgm 188 ftlbs.
fijación del
disco al cubo
Tuercas de 245 N·m 25 kgm 181 ftlbs. 255 N·m 26 kgm 188 ftlbs.
fijación del
disco a la llanta

AVISO: Seleccione la batalla entre ruedas trasera antes de cambiar la delantera.


ADVERTENCIA
¡Piezas pesadas!
Las ruedas del tractor son muy pesadas. Manéjelas con cuidado. Asegúrese de que las ruedas,
cuando están almacenadas, no se pueden caer ni provocar lesiones.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0403A

6-62
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

GUARDABARROS DELANTEROS (si están


instalados)
Los guardabarros delanteros (opcionales) se pueden re-
gular de muchas maneras para adaptarlos a las diferen-
tes batallas entre ruedas y medidas de los neumáticos.

Ajuste lateral del soporte del guardabarros


El guardabarros se puede mover horizontalmente acer-
cándolo al tractor o alejándolo de éste. Afloje el tornillo
(1), aproveche el juego que permite la ranura (2) del so-
porte, acerque o aleje el guardabarros del tractor, según
DCAPLNEGB082S3A 4
sea necesario.
Ajuste vertical
El guardabarros puede desplazarse verticalmente trasla-
dando los tornillos (2) a los orificios (1) y (3) del soporte
del guardabarros. Los orificios (3) son alargados para po-
der inclinar el guardabarros hacia delante o hacia atrás.

DCAPLNEGB083S3A 5

Ajuste lateral de guardabarros


Tras efectuar la regulación lateral del soporte, desenros-
que los tornillos (3) de fijación del guardabarros al soporte
superior (1) y fíjelo a los orificios disponibles (2). Este
ajuste sirve para centrar el guardabarros en el neumá-
tico.
NOTA: Una vez realizado el ajuste, asegúrese de que
se mantiene una separación de al menos 60 mm (2.4 in)
entre el neumático y cualquier parte del guardabarros o la
tornillería de fijación. Apriete todos los pernos de fijación.

DCAPLNEGB084S3A 6

6-63
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

AJUSTE DEL ÁNGULO DE GIRO


Con la batalla entre ruedas más estrechas, es posible
que los neumáticos toquen el capó cuando, con todas
las ruedas viradas, el puente se encuentra en la máxima
oscilación, como en el arado profundo cuando se entra y
sale de un surco. Para evitar este problema, el eje tiene
un tornillo de tope de la dirección (1) que puede ajustarse
de modo que se obtenga el ángulo de giro óptimo para
cada vía.
Para regular el ángulo de giro, realice lo siguiente:

• Gire las ruedas;


DCAPLNEGB086S3A 7
• Ajuste el saliente del tornillo (1) como se indica en la
tabla;
• apriete el tornillo (1) mediante la contratuerca (2).

Para obtener el ángulo de giro óptimo, consulte las tablas


siguientes.

Ángulos de giro
Ángulos de giro L
• mm • in
25° 63 2,48
30° 53 2,09
35° 42 1,65
40° 32 1,26
45° 21 0,83
50° 11 0,43
55° 0 0

DCAPLNEGB085S3A 8

NOTA: Tras regular el ángulo de dirección compruebe


que, con las ruedas totalmente bloqueadas, hay al me-
nos 20 mm (0.8 in) de separación entre la carrocería del
tractor y el neumático (o el guardabarros, si está insta-
lado).

6-64
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Combinaciones de neumáticos y posiciones de la banda de rodadura


Diagrama de la batalla entre ruedas delante-
ras de tracción simple

DCAPLNEGB080S3F 1

Diagrama de la batalla entre ruedas delanteras de tracción simple


Anchos de vía
Neumáti- (A) (B) (C) (D) (E) (F) (G)
Modelos
cos mm in mm in mm in mm in mm in mm in mm in
57.0 61.0 64.9 72.8 76.7 205 80.7
7.50 - 16 1450 1550 1650 1750 68.9 1850 1950
75 9 2 6 3 7 0 1
85 58.8 62.7 66.6 70.6 74.5 1994 78.5 209 82.4
9.00 - 16 1494 1594 1694 1794 1894
95 2 6 9 3 7 * * 4* 4*
105 58.8 62.7 66.6 70.6 1894 74.5 1994 78.5 209 82.4
10.00 - 16 1494 1594 1694 1794
2 6 9 3 * 7* * * 4* 4*

(*) Por carretera, estas batallas entre ruedas requieren la máxima extensión de las luces para señalizar la separación,
sólo en modelos con barra antivuelco.

6-65
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Diagrama de la batalla entre ruedas delanteras en modelos de tracción total con barra an-
tivuelco

DCUTDNEGB100S3F 2

Anchos de vía
( ( ( (D) (E) (F) (G) (H)
Modelos Neumáticos
A) B) C)
mm in mm in mm in mm in mm in
11.2 R 24 - - - 1751 68.94 1843 72.56 1950 * 76.77 * 2044 * 80.47 * 2151 * 84.69 *
75 - - -
12.4 R 24 1751 68.94 1843 72.56 1950* 76.77 * 2044 * 80.47 * 2151 * 84.69 *
85
11.2 R 28 - - - 1753 69.02 1841 72.48 1948 * 76.69 * 2046 * 80.55 * 2153 * 84.76 *
95
320/70 R 24 - - - 1751 68.94 1843 72.56 1950 * 76.77 * 2044 * 80.47 * 2151 * 84.69 *
75 13.6 R 24 - - - 1751 68.94 1843 * 72.56 * 1950 * 76.77 * 2044 * 80.47 * 2151 * 84.69 *
85 380/70 R 24 - - - 1751 68.94 1843 * 72.56 * 1950 * 76.77 * 2044 * 80.47 * 2151 * 84.69 *
95
105 440/65 R 24 - - - 1751* 68.94 * 1843 * 72.56 * 1950 * 76.77 * 2044 * 80.47 * 2151 * 84.69 *
115
95 14.9 R 24 - - - 1751 68.94 1843 * 72.56 * 1950 * 76.77 * 2044 * 80.47 * 2151 * 84.69 *
105 420/70 R 24 - - - 1751 68.94 1843 * 72.56 * 1950 * 76.77 * 2044 * 80.47 * 2151 * 84.69 *
115 480/65 R 24 - - - 1751 * 68.94 * 1843 * 72.56 * 1950 * 76.77 * 2044 * 80.47 * 2151 * 84.69 *

Batallas entre ruedas con llantas delanteras reforzadas (ALTA RESISTENCIA)


Anchos de vía
( ( ( (D) (E) (F) (G) (H)
Modelos Neumáticos
A) B) C)
mm in mm in mm in mm in mm in
75 13.6 R 24 - - - 1750 68.9 1850* 72.83* 2050* 80.71* 1950* 76.77* 2150* 84.65*
85 380/70 R 24 - - - 1750 68.9 1850* 72.83* 2050* 80.71* 1950* 76.77* 2150* 84.65*
95
105 440/65 R 24 - - - 1750* 68.9* 1850* 72.83* 2050* 80.71* 1950* 76.77* 2150* 84.65*
115
95 14.9 R 24 - - - 1750 68.9 1850* 72.83* 2050* 80.71* 1950* 76.77* 2150* 84.65*
105 420/70 R 24 - - - 1750 68.9 1850* 72.83* 2050* 80.71* 1950* 76.77* 2150* 84.65*
115 480/65 R 24 - - - 1750* 68.9* 1850* 72.83* 2050* 80.71* 1950* 76.77* 2150* 84.65*

(*) Por carretera, estas batallas entre ruedas requieren la máxima extensión de las luces para señalizar la separación.

6-66
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Diagrama de la batalla entre ruedas delanteras en modelos de tracción total con cabina

DCUTDNEGB100S3F 3

Anchos de vía
( ( ( (D) (E) (F) (G) (H)
Modelos Neumáticos
A) B) C)
mm in mm in mm in mm in mm in
11.2 R 24 - - - 1751 68.94 1843 72.56 1950 76.77 2044 80.47 2151 84.69
75 - - -
12.4 R 24 1751 68.94 1843 72.56 1950 76.77 2044 80.47 2151 84.69
85
11.2 R 28 - - - 1753 69.02 1841 72.48 1948 76.69 2046 80.55 2153 84.76
95
320/70 R 24 - - - 1751 68.94 1843 72.56 1950 76.77 2044 80.47 2151 84.69
75 13.6 R 24 - - - 1751 68.94 1843 72.56 1950 76.77 2044 80.47 2151 84.69
85 380/70 R 24 - - - 1751 68.94 1843 72.56 1950 76.77 2044 80.47 2151 84.69
95
105 440/65 R 24 - - - 1751 68.94 1843 72.56 1950 76.77 2044 80.47 2151* 84.69*
115
95 14.9 R 24 - - - 1751 68.94 1843 72.56 1950 76.77 2044 80.47 2151* 84.69*
105 420/70 R 24 - - - 1751 68.94 1843 72.56 1950 76.77 2044 80.47 2151* 84.69*
115 480/65 R 24 - - - 1751 68.94 1843 72.56 1950 76.77 2044 80.47 2151* 84.69*

Batallas entre ruedas con llantas delanteras reforzadas (ALTA RESISTENCIA)


Anchos de vía
( ( ( (D) (E) (F) (G) (H)
Modelos Neumáticos
A) B) C)
mm in mm in mm in mm in mm in
75 13.6 R 24 - - - 1750 68.90 1850 72.83 2050 80.71 1950 76.77 2150 84.65
85 380/70 R 24 - - - 1750 68.90 1850 72.83 2050 80.71 1950 76.77 2150 84.65
95
105 440/65 R 24 - - - 1750 68.90 1850 72.83 2050 80.71 1950 76.77 2150* 84.65*
115
95 14.9 R 24 - - - 1750 68.90 1850 72.83 2050 80.71 1950 76.77 2150* 84.65*
105 420/70 R 24 - - - 1750 68.90 1850 72.83 2050 80.71 1950 76.77 2150* 84.65*
115 480/65 R 24 - - - 1750 68.90 1850 72.83 2050 80.71 1950 76.77 2150* 84.65*

(*) Por carretera, estas batallas entre ruedas requieren la máxima extensión de las luces para señalizar la separación.

6-67
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

BATALLAS ENTRE RUEDAS TRASERAS CON TRACCIÓN SIMPLE Y TOTAL y barra anti-
vuelco

DCUTDNEGB100S3F 4

Anchos de vía
Modelos Neumáticos (A) (B) (C) (D) (E) (F) (G) (H)
mm in mm in mm in mm in mm in mm in mm in mm in
- - 1530 60.24 1728 68.03 1830 72.05 2028 79.84 1930 75.98 2128 83.78
480/70 R 30 1628 64.09
* * ** ** ** ** ** ** ** ** ** **
1425 56.10 1938 76.3 2022 79.61 2135 84.06
75 13.6 R 36 1538 60.55 1622 63.86 1735 68.31 1825 71.85
* * ** ** ** ** ** **
85
- - 1535 60.43 1738 68.42 1822 71.73 1935 76.18 2025 79.72 2138 84.17
95 18.4 R 30 1625 63.98
* * ** ** ** ** ** ** ** ** ** **
- - 1830 72.05 2028 79.84 1930 75.98 2128 83.78
16.9 R 30 1628 64.09 1530 60.24 1728 68.03
** ** ** ** ** ** ** **
- - - - 1732 68.19 1830 72.05 2032 80.00 1930 75.98 2132 83.94
540/65 R 34 1632 64.25
** ** ** ** ** ** ** ** ** **
75
- - 1732 68.19 1830 72.05 2032 80.00 1930 75.98 2132 83.94
85 480/70 R 34 1632 64.25 1530 60.24
** ** ** ** ** ** ** ** ** **
95
- - 1732 68.19 1830 72.05 2032 80.00 1930 75.98 2132 83.94
105 16.9 R 34 1632 64.25 1530 60.24
** ** ** ** ** ** ** ** ** **
115
1434 56.45 1834 72.2 1952 76.85 2012 79.21 2130 83.86
13.6 R 38 1552 61.10 1612 63.46 1730 68.11
* * ** ** ** ** ** ** ** **
- - 1732 68.19 1830 72.05 2032 80.00 1930 75.98 2132 83.94
18.4 R 34 1632 64.25 1530 60.24
** ** ** ** ** ** ** ** ** **
95
- - - - 1732 68.19 1830 72.05 2032 80.00 1930 75.98 2132 83.94
105 520/70 R 34 1632 64.25
** ** ** ** ** ** ** ** ** **
115
- - - - - - 1830 72.05 2032 80.00 1930 75.98 2132 83.94
600/65 R 34 1732 68.19
** ** ** ** ** ** ** **

(*) Batalla entre ruedas sólo posible en el campo.


(**) Batalla entre ruedas sólo posible en el campo o en carretera con alcance total de los faros para indicar la sepa-
ración.

6-68
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

BATALLAS ENTRE RUEDAS TRASERAS CON TRACCIÓN SIMPLE Y TOTAL y cabina

DCUTDNEGB100S3F 5

Anchos de vía
Mode-
Neumáticos (A) (B) (C) (D) (E) (F) (G) (H)
los
mm in mm in mm in mm in mm in mm in mm mm
in in
- - 2128 83.78
480/70 R 30 1628 64.09 1530 60.24 1728 68.03 1830 72.05 2028 79.84 1930 75.98
** **
1425 56.10
75 13.6 R 36 1538 60.55 1622 63.86 1735 68.31 1825 71.85 1938 76.3 2022 79.61 2135 84.06
* *
85
- - 2138 84.17
95 18.4 R 30 1535 60.43 1625 63.98 1738 68.42 1822 71.73 1935 76.18 2025 79.72
** **
- - 2128 83.78
16.9 R 30 1628 64.09 1530 60.24 1728 68.03 1830 72.05 2028 79.84 1930 75.98
** **
- - - - 2032 80.00 2132 83.94
540/65 R 34 1632 64.25 1732 68.19 1830 72.05 1930 75.98
** ** ** **
75
- - 2132 83.94
85 480/70 R 34 1632 64.25 1530 60.24 1732 68.19 1830 72.05 2032 80.00 1930 75.98
** **
95
- - 2132 83.94
105 16.9 R 34 1632 64.25 1530 60.24 1732 68.19 1830 72.05 2032 80.00 1930 75.98
** **
115
1434 56.45
13.6 R 38 1552 61.10 1612 63.46 1730 68.11 1834 72.2 1952 76.85 2012 79.21 2130 83.86
* *
- - 2132 83.94
18.4 R 34 1632 64.25 1530 60.24 1732 68.19 1830 72.05 2032 80.00 1930 75.98
** **
95
- - - - 2132 83.94
105 520/70 R 34 1632 64.25 1732 68.19 1830 72.05 2032 80.00 1930 75.98
** **
115
- - - - - - 2032 80.00 2132 83.94
600/65 R 34 1732 68.19 1830 72.05 1930 75.98
** ** ** **

(*) Batalla entre ruedas sólo posible en el campo.


(**) Batalla entre ruedas sólo posible en el campo o en carretera con alcance total de los faros para indicar la sepa-
ración.

LASTRE

Lastres y soportes - Normativa de seguridad


ADVERTENCIA
Objeto pesado.
Despeje la zona de alrededor y de debajo del sistema de instalación y desinstalación de contrapesos
antes de iniciar los procesos mencionados. Ninguna persona no autorizada debe estar en la zona.
Asegúrese de que todos los dispositivos de elevación están en buenas condiciones y de que con
ellos se pueden manipular de forma segura los contrapesos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0037A

6-69
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

ADVERTENCIA
¡Peligro al circular!
Tenga en cuenta que la distancia de parada aumenta proporcionalmente al peso y también en situa-
ciones de mala tracción, como al circular sobre fango o hielo. Recuerde que si hay líquido en los
neumáticos, contrapesos en la máquina o en las ruedas o si los depósitos están llenos de fertilizante,
herbicidas o insecticidas, la máquina pesa más y, por tanto, aumenta la distancia de frenado necesa-
ria.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0338A

ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
Los contrapesos son muy pesados. Utilice siempre equipo de elevación autorizado para retirar y
montar los contrapesos. Asegúrese de que la tornillería que fija los contrapesos a la máquina está
correctamente montada y de que los pernos de abrazadera están apretados por completo antes de
poner la máquina en funcionamiento.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0402A

Lastre
CONTRAPESOS METÁLICOS
Si el tractor requiere elevada potencia de tracción, las ruedas impulsoras pueden patinar debido a una adherencia
insuficiente al terreno, lo que provoca pérdida de potencia y velocidad, mayor consumo de combustible y desgaste
prematuro de los neumáticos.
Por lo tanto, se recomienda instalar contrapesos en forma de anillos de hierro en las ruedas impulsoras, o contrapesar
las ruedas con discos de hierro o agua. Cuando se trabaje con accesorios muy pesados y largos que puedan afectar a
la estabilidad longitudinal del tractor, hay que lastrar el eje delantero con los contrapesos de hierro correspondientes.
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
Los contrapesos son muy pesados. Utilice siempre equipo de elevación autorizado para retirar y
montar los contrapesos. Asegúrese de que la tornillería que fija los contrapesos a la máquina está
correctamente montada y de que los pernos de abrazadera están apretados por completo antes de
poner la máquina en funcionamiento.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0402A

Lastrado del eje delantero


(6) o (10) contrapesos de hierro fundido con asas, de un
peso de 40 kg (88.2 lb) cada uno, más 80 kg (176.4 lb)
por cada soporte, para un total de 320 kg (705.5 lb) o
480 kg (1058.2 lb).

DCAPLNEGB087S3A 1

6-70
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Lastrado de ruedas traseras


Con anillos de hierro fundido, (4) o (6) anillos de un peso
de 50 kg (110.2 lb) cada uno y fijaciones, hasta un total
de 220 kg (485.0 lb) o 330 kg (727.5 lb).

DCAPLNEGB088S3A 2

6-71
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Lastre líquido en neumáticos


A continuación se proporcionan algunos consejos para
llenar los neumáticos con líquido.

NOTA: Para llenar correctamente los neumáticos se


aconseja consultar con el personal especializado del
fabricante de los neumáticos montados en el tractor.

CONSEJOS TÉCNICOS
En algunos casos se debe lastrar la máquina, sobre todo,
para aumentar la fuerza de tracción pero también para DCAPLNEGB089S3A 3
disminuir el centro de gravedad y mejorar la estabilidad.
Normalmente, se montan pesos suplementarios en las LLENADO DE NEUMÁTICOS CON AGUA
ruedas o en los chasis pero cuando esto no es posible
o es insuficiente, los neumáticos se pueden llenar con • Levante la rueda del suelo y desplace la válvula del
líquido. neumático a la posición más elevada;
El lastrado con líquido altera las características de los
neumáticos: • afloje el interior de la válvula y espere a que el neumá-
tico se desinfle;
• la cubierta pasa a ser más rígida y menos flexible; • baje la rueda hasta que quede un 30% vacía para evitar
• aumenta la resistencia al rodamiento; que el peso del agua dañe la cámara;
• aumentan los riesgos de dañar las cubiertas, las llantas • Enrosque el conector CASE IH nº 291885 a la válvula
y los ejes. e instale el tubo de agua en el conector (1), sin olvidar
desconectarlo cuando empiece a hincharse el neumá-
ATENCIÓN: No circule por la carretera con los neumáti- tico;
cos lastrados con agua.
• Cuando empiece a salir agua por el conector (1) el neu-
mático estará lleno al 75%. Si desea introducir menos
LLENADO DE NEUMÁTICOS agua, es decir, si desea añadir menos peso, hay que
colocar la válvula más abajo;
En las zonas sin riesgos de congelación:
• Retire el conector (1), apriete la válvula del neumático
• Neumáticos con cámara de aire: agua.
e infle con aire a la presión especificada.
• Neumáticos sin cámara: agua + líquido anticorrosivo
etilenglicol. ATENCIÓN: El llenado de agua a presión nunca debe
superar 4 bar (58.0 psi).
CONECTORES DE ENTRADA Y SALIDA DE
DESCARGA DE AGUA DE LOS NEUMÁTI-
AGUA
COS
1. Punto de entrada de agua.
• Eleve la rueda del suelo y desplace la válvula del neu-
2. Tubo de drenaje de agua. mático a la posición más baja;
3. Conector del tubo de aire. • Afloje la junta de la válvula y drene el agua;
4. Tubo de drenaje de agua. • Enrosque el conector CASE IH nº 291886 a la válvula,
los tubos (2) y (4) harán contacto con la cámara;
Los neumáticos traseros se pueden lastrar con agua si
no existe peligro de heladas. • Introduzca aire a presión por la conexión (3), el agua
restante saldrá por los tubos (2) y (4);
• Retire el conector y sustitúyalo por la junta de válvula,
a continuación infle el neumático con la presión espe-
cificada.

6-72
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

LLENADO DE NEUMÁTICOS CON SOLUCIONES ANTICONGELANTES


Para evitar que el agua se hiele y dañe los neumáticos, • Neumáticos sin cámara: agua + líquido anticorrosivo
en lugar de agua pura se puede usar una solución de etilenglicol.
cloruro de calcio neutralizado (en escamas).
Para preparar la solución, vierta el agua necesaria en un Estas soluciones disminuyen la temperatura de conge-
recipiente y añada el cloruro de calcio lentamente, sin lación del agua y no dañan el neumático. El cloruro de
dejar de remover. calcio también contribuye a aumentar el lastrado.

En las zonas con riesgos de congelación:


• Neumáticos con cámara de aire: agua + cloruro de cal-
cio neutro (CaCl2).

ADVERTENCIA
¡Productos químicos peligrosos!
Añada DESPACIO escamas de cloruro de calcio al agua y remueva sin parar. Para evitar una reacción
violenta, NUNCA añada agua al cloruro de calcio. Si las escamas entran en contacto con los ojos,
enjuáguelos inmediatamente con agua limpia y fría durante 15 minutos. Acuda inmediatamente a un
centro médico.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0388A

Llenado con agua y cloruro de calcio


Solución hasta -20 °C (-4.0 °F)
Neumáticos Agua (*) Agua (*) Cloruro cálcico
delanteros
l US gal. l US gal. kg lb.
11.2 R 24 90 23,78 81 21,4 22 48,51
11.2 R 28 102 26,95 92 24,3 24 52,92
12.4 R 24 115 30,38 104 27,47 28 61,74
13.6 R 24 120 31,7 108 28,53 29 63,95
14.9 R 24 150 39,63 135 35,66 36 79,38
320/70 R 24 70 18,49 63 16,64 17 37,49
380/70 R 24 130 34,34 117 30,91 31 68,36
420/70 R 24 166 43,85 149 39,36 40 88,2
440/65 R 24 150 39,63 135 35,66 36 79,38
480/65 R 24 175 46,23 158 41,74 42 92,61

Solución hasta -20 °C (-4.0 °F)


NEUMÁTICOS Agua (*) Agua (*) Cloruro cálcico
TRASEROS
l US gal. l US gal. kg lb.
13.6 R 36 180 47,55 158 41,74 54 119,07
13.6 R 38 190 50,19 167 44,12 57 125,69
16.9 R 30 250 66,04 225 59,44 67 147,74
16.9 R 34 280 73,97 246 64,99 84 185,23
18.4 R 30 320 84,54 282 74,5 96 211,69
18.4 R 34 360 95,1 316 83,48 108 238,15
480/70 R 30 256 67,63 230 60,76 69 152,15
480/70 R 34 285 75,29 251 66,31 86 189,64
520/70 R 34 350 92,46 308 81,36 105 231,53
540/65 R 34 310 81,89 273 72,12 93 205,07
600/65 R 34 400 105,67 352 92,99 120 264,61

6-73
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Llenado con agua y anticorrosivo etilenglicol


Solución hasta -20 °C (-4.0 °F)
Neumáticos Agua (*) Agua (*) Etilenglicol
delanteros
l US gal. l US gal. l US gal.
11.2 R 24 90 23,78 60 15,85 30 7,93
11.2 R 28 102 26,95 93 24,57 34 8,98
12.4 R 24 115 30,38 105 27,74 38 10,04
13.6 R 24 120 31,7 109 28,79 40 10,57
14.9 R 24 150 39,63 137 36,19 50 13,21
320/70 R 24 70 18,49 64 16,91 23 6,08
380/70 R 24 130 34,34 118 31,17 43 11,36
420/70 R 24 166 43,85 151 39,89 55 14,53
440/65 R 24 150 39,63 137 36,19 50 13,21
480/65 R 24 175 46,23 159 42 58 15,32

Solución hasta -20 °C (-4.0 °F)


NEUMÁTICOS Agua (*) Agua (*) Etilenglicol
TRASEROS
l US gal. l US gal. l US gal.
13.6 R 36 180 47,55 121 31,96 59 15,59
13.6 R 38 190 50,19 127 33,55 63 16,64
16.9 R 30 250 66,04 168 44,68 83 21,92
16.9 R 34 280 73,97 188 49,66 92 24,3
18.4 R 30 320 84,54 214 56,53 106 28
18.4 R 34 360 95,1 241 63,67 119 31,44
480/70 R 30 256 67,63 172 45,44 84 22,19
480/70 R 34 285 75,29 191 50,46 94 24,83
520/70 R 34 350 92,46 235 62,08 116 30,64
540/65 R 34 310 81,89 208 54,95 102 26,95
600/65 R 34 400 105,67 268 70,8 132 34,87

La cantidad de agua para cada neumático es aproximada.

(*) Las cantidades de agua para cada neumático que se muestran en la tabla pueden diferir, dependiendo del fabri-
cante de los neumáticos.

Los valores de llenado con agua y anticongelante para temperaturas hasta -20 °C (-4.0 °F) ilustrados en las tablas son
aproximados ya que pueden variar según el fabricante del neumático. Se aconseja consultar a personal competente.

6-74
7 - MANTENIMIENTO

7 - MANTENIMIENTO###_7_###
INFORMACIÓN GENERAL

Introducción
PELIGRO
Si no se utiliza y se mantiene correctamente esta máquina, pueden producirse accidentes.
Lea y comprenda las instrucciones de funcionamiento, lubricación, mantenimiento y reparación, an-
tes de utilizar la máquina o de realizar cualquier tarea de lubricación, mantenimiento o reparación.
Si no se cumplen estas instrucciones, se producirán muertes o graves lesiones.
D0010A

ADVERTENCIA
Evite las lesiones Lleve a cabo siempre las mismas acciones antes de realizar las tareas de lubrica-
ción, mantenimiento comprobación de la máquina.
1. Desactive todos los accionamientos.
2. Aplique el freno de estacionamiento.
3. Baje al suelo todos los accesorios y accione todos los bloqueos de seguridad.
4. Apague el motor.
5. Retire la llave de contacto.
6. Desconecte la batería, si está instalada.
7. Espere hasta que la máquina se detenga por completo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0047A

ADVERTENCIA
Peligro al realizar tareas de mantenimiento
Antes de poner en funcionamiento la máquina, pegue una etiqueta de advertencia con el rótulo NO
PONER EN FUNCIONAMIENTO en un lugar visible de la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0004A

ADVERTENCIA
Peligro al realizar tareas de mantenimiento
Lleve a cabo las tareas de mantenimiento indicadas en este manual de forma puntual en los intervalos
recomendados. De este manera, el rendimiento y la seguridad de la máquina estarán garantizados
durante el funcionamiento de esta.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0132A

ADVERTENCIA
Si no se utiliza y se mantiene correctamente esta máquina, pueden producirse accidentes.
Si no comprende algún procedimiento de mantenimiento o duda de su habilidad para llevarlo a cabo
correctamente, visite su concesionario.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0157A

ADVERTENCIA
Peligro al realizar tareas de mantenimiento
Todas estas protecciones deben estar correctamente colocadas antes de poner en funcionamiento la
máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0234A

ATENCIÓN: Lea y aplique todas las medidas de seguridad enumeradas en el capítulo sobre información de seguri-
dad.
NOTA: eliminar los filtros y los líquidos utilizados en conformidad con las normativas.

7-1
7 - MANTENIMIENTO

En esta sección se explican con detalle todas las operaciones necesarias para mantener el tractor en las condiciones
de máxima eficacia. La tabla de lubricación y mantenimiento ofrece una referencia rápida para estos fines. Todas
las operaciones están numeradas para facilitar la consulta.

Además de las normales operaciones de mantenimiento indicadas, durante el mantenimiento flexible o bien durante
las primeras 50 horas de funcionamiento, se tiene que controlar:
• Apriete de los elementos de fijación de las ruedas.
• Los niveles de aceite del cubo y del cárter del puente delantero - Sólo modelos con tracción total (4WD).
ATENCIÓN: Aparcar el tractor sobre un terreno llano y, si es posible, extender todos los cilindros antes de controlar
los niveles de aceite.

CÓMO EVITAR LA CONTAMINACIÓN DEL SISTEMA


Para evitar contaminaciones cuando se cambian aceites, filtros, etc. limpiar siempre la zona alrededor a las bocas
de introducción, nivel, descarga, varillas de control del nivel y filtros.
Antes de conectar los cilindros auxiliares, controlar que el aceite que contienen esté limpio, que no se haya deterio-
rado debido a un almacenamiento prolongado y que sea del tipo prescrito. Antes de efectuar el engrase, hay que
limpiar los engrasadores para evitar que entre suciedad.
Limpiar la grasa que sobra tras efectuar la lubricación.

FRECUENCIA DEL MANTENIMIENTO


Los intervalos de mantenimiento según los plazos horarios predefinidos, ilustrados en esta sección, son válidos para
un uso del tractor que no sea duro y en condiciones ambientales normales.

Los intervalos de mantenimiento previstos se han de reducir, incluso a intervalos diarios, en caso de condiciones
adversas (humedad, barro, arena, polvo, etc.).

Los intervalos entre las intervenciones se han de reducir, sobre todo, para los siguientes componentes:
• Filtros de aire de la cabina (limpiarlos más a menudo si se usan en ambientes húmedos y muy polvorientos).
• Masas radiantes (si se usan en ambientes muy polvorientos).
• Engrasadores (uso en ambientes muy fangosos).

7-2
7 - MANTENIMIENTO

Controles varios
Compruebe periódicamente los siguientes componentes SISTEMA DE REFRIGERACIÓN DEL MOTOR
y, en caso de fallos, solicite al concesionario que, si es
necesario, cambie las piezas dañadas: Se aconseja sustituir el refrigerante cada dos años, aun-
que no se haya cumplido el tiempo total de 1200 horas.
• Rótulas del varillaje de la dirección: compruebe que no
hay juego en las rótulas y que los extremos cónicos es-
tán fijos en su posición; además, que no hay escapes RADIADOR
de grasa en los capuchones de protección de las ró-
Para obtener un perfecto funcionamiento del circuito de
tulas, que estos están en buen estado y no presentan
refrigeración, es importante que las aletas del radiador no
deterioro.
estén obstruidas.
• Conductos de cilindro de la dirección hidrostática: los Límpielas a menudo, incluso varias veces al día, si el
conductos no deben mostrar señal de dobleces, grietas lugar donde trabaja es muy polvoriento.
o abombamiento de la funda exterior; tampoco debe
haber rastros de aceite entre el conducto y el conector. NEUMÁTICOS
• Palanca del freno de estacionamiento: compruebe que
el trinquete se bloquea correctamente. Monte y desmonte los neumáticos siempre en condicio-
nes de perfecta limpieza. No trabaje sobre el suelo.
No utilice grasa como lubricante para instalar o retirar
BOMBA DE COMBUSTIBLE
neumáticos. Utilice sólo agua y jabón.
Durante el período de garantía, cualquier intervención en Cuando monte un neumático nuevo o usado, ínflelo a
la bomba de inyección debe ser efectuada única y exclu- 3.5 bar (50.8 psi) para asegurar la colocación correcta
sivamente por personal especializado del propio conce- del talón.
sionario de zona. A continuación infle el neumático con la presión de tra-
La remoción de los precintos de plomo presentes en la bajo.
bomba de alimentación exime a la casa fabricante de
toda responsabilidad para los efectos de la garantía. PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS
En el Capítulo 5, Operaciones de transporte, se indican
PRESERVACIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
las presiones de neumáticos recomendadas.
Cuando sea necesario llenar el depósito de combustible Tenga en cuenta que los valores indicados pueden variar
o rellenar o cambiar el aceite, coloque un recipiente bajo en función de los siguientes factores: neumáticos distin-
el componente para recoger el líquido que pueda derra- tos de los instalados por el fabricante, tipo de lastre del
marse. tractor, distintas condiciones de uso, etc.
Los productos citados son contaminantes y, en conse- El fabricante de los neumáticos puede indicarle las pre-
cuencia, es importante que no se abandonen en la natu- siones más adecuadas. Compruebe periódicamente la
raleza. presión de los neumáticos.
La frecuencia de control varía en función del uso y de las
condiciones climáticas.

7-3
7 - MANTENIMIENTO

Periodo de rodaje
Durante el período de rodaje, que corresponde • apriete de los tornillos de fijación de las ruedas;
aproximadamente a las primeras 50 horas de trabajo,
• apriete de los tornillos de los lastres delanteros;
además de efectuar las operaciones del capítulo
"Lubricación y mantenimiento" correspondientes a • convergencia de las ruedas delanteras y control de los
"Cada 10 horas de trabajo" y "Cada 50 horas de trabajo", limitadores de viraje;
es necesario realizar lo siguiente: • presión de inflado y estado de los neumáticos;
• Haga funcionar el motor a bajo régimen durante unos • eventuales pérdidas de aceite u otros líquidos;
minutos y déjelo al ralentí después de cada arranque
en frío; • funcionamiento de los frenos;
• No deje el motor a ralentí durante un tiempo prolon- • funcionamiento de la dirección;
gado. • funcionamiento de la doble tracción;
• No utilice el tractor en tareas pesadas continuas. • funcionamiento del bloqueo del diferencial;
Siga las recomendaciones anteriores después de susti- • funcionamiento del embrague;
tuir piezas importantes. • funcionamiento y regulación del freno de mano si es
ATENCIÓN: Cuando se cumplan las primeras 50 horas necesaria;
de trabajo: • funcionamiento de la toma de fuerza;

• Cambie el cartucho del filtro del elevador. • funcionamiento de los distribuidores y del elevador;

• Cambie el filtro de la dirección hidrostática si está ins- • funcionamiento de las luces y la bocina;
talado. • control de la tensión de la correa trapezoidal del alter-
nador.
Al terminar el período de rodaje, realice también las
siguientes comprobaciones: AVISO: las operaciones ilustradas en esta sección, efec-
tuadas con la periodicidad prevista, aseguran el correcto
• nivel de aceite del cárter del motor; funcionamiento del tractor.
• nivel de aceite de la transmisión; Recuerde, además, efectuar los controles y ajustes (con
periodicidad variable según las condiciones ambientales
• nivel de aceite del eje delantero en tracción total: y de trabajo) con los intervalos que la experiencia y el
• aceite del alojamiento del eje delantero en tracción to- buen sentido le indiquen.
tal;

7-4
7 - MANTENIMIENTO

Suministro de combustible
ADVERTENCIA
¡Riesgo de incendio!
Cuando manipule combustible diésel, siga las estas instrucciones:
1. No fume.
2. No llene nunca el depósito con el motor en marcha.
3. Limpie inmediatamente el combustible derramado.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0099A

ESPECIFICACIONES DEL COMBUSTIBLE Depósito adicional (opcional sólo para algunos modelos):
40 l (10.6 US gal)
La calidad del combustible utilizado es un factor impor-
tante a considerar en el rendimiento y duración satisfac- NOTA: Si el tapón del depósito de combustible se pierde
toria del motor. Los combustibles tienen que estar lim- o se daña. cámbielo por una pieza original.
pios, bien refinados y no ser corrosivos para las piezas
del sistema de alimentación. Compruebe que el combus- Combustible
tible utilizado es de calidad reconocida y de origen fiable.
AVISO: El diésel aprobado para el motor debe ser con-
forme con la especificación de la norma EN590 (o equi-
ALMACENAMIENTO DEL COMBUSTIBLE valente).
Aplique todas las medidas de precaución necesarias Téngase en cuenta que si se emplea gasóleo no con-
para garantizar que el combustible almacenado no se forme con dicha norma, el motor y la instalación de ali-
contamine con suciedad, agua u otros agentes. mentación pueden dañarse gravemente. El uso de com-
• Almacene el combustible en bidones de hierro negro; bustibles no aprobados puede provocar la anulación de
no utilice bidones galvanizados ya que el zinc de la gal- la garantía.
vanización reacciona con el combustible y forma com-
puestos que contaminan la bomba de inyección y los BIODIÉSEL
inyectores.
El biodiésel es un éster metileno de ácidos grasos que
• Los bidones de almacenamiento deben quedar protegi- constituye una gama de combustibles derivados de acei-
dos respecto de la luz solar directa e inclinados ligera-
tes vegetales tratados con ésteres metilenos.
mente a fin de que el sedimento sea eliminado a través
del tubo de salida. AVISO: El biodiésel aprobado para el motor debe ser con-
forme con la norma EN14214 o ASTM D6751.
• Para facilitar la extracción de humedad y sedimentos,
instale un tapón de vaciado en el punto más bajo en el
Las mezclas de biodiésel y diésel sólo son válidas para
extremo opuesto al tubo de salida.
su motor si son conformes con las especificaciones an-
• Si el combustible no sale filtrado del bidón, utilizar un teriores.
embudo con una malla fina en la boca del tapón de
llenado del depósito del combustible durante el abas- AVISO: Debe consultar al concesionario sobre las mez-
tecimiento. clas aprobadas para su tractor.

• Organice los suministros de combustible de manera Tenga en cuenta que el uso de combustible biodiésel que
que los del verano se consuman y no duren hasta el no cumpla las normas antes mencionadas puede provo-
invierno. car daños graves al motor y al sistema de combustible.
También hay que tener presente que el empleo de carbu-
REABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE rantes no aprobados invalida la garantía.

Antes de llenar el depósito, limpiar la zona alrededor del CONDICIONES DE USO DEL BIODIÉSEL
tapón de introducción para impedir que entren objetos ex-
traños y el combustible se contamine. Quitar el tapón y AVISO: La composición del biodiésel tiene que cumplir
guardarlo en una zona limpia durante el abastecimiento. con las especificaciones del combustible.
El tapón está unido al depósito con una cadena para im-
pedir que se pierda. Terminado el abastecimiento, vuelva El biodiésel debe adquirirse as un proveedor de confianza
a colocar el tapón y apriételo bien. que conozca el producto y ofrezca combustible de buena
calidad. El proveedor debe mezclar previamente el bio-
Capacidad del depósito de combustible: diésel; si el diésel se mezcla con el biodiésel en el lugar
Estándar: 127 l (33.5 US gal) de trabajo, se puede formar una mezcla no homogénea
que puede provocar problemas en el motor y el sistema
de combustible. El uso del biodiesel influye en las pres-
taciones del motor siendo posible que se produzca hasta

7-5
7 - MANTENIMIENTO

un 12 % de reducción de la potencia/par en función de la Cuando se manipula el combustible, se debe prestar mu-


mezcla utilizada. cha atención para que no se le añada agua. El biodie-
sel tiende a atraer la humedad presente en la atmósfera.
AVISO: Está prohibido modificar las regulaciones del mo-
Los depósitos del combustible se deben mantener siem-
tor o de la bomba de inyección para compensar la pérdida
pre llenos para reducir al mínimo la presencia de aire y de
de rendimiento.
vapor de agua en su interior. Instale un filtro para com-
Si se usa una mezcla con biodiesel, es normal que se bustible con separador de agua en los depósitos de al-
produzca una cierta reducción de la potencia. Para que macenamiento para poder descargar el agua del citado
el motor pueda funcionar con biodiesel, es posible que filtro.
se tengan que efectuar algunas modificaciones. Pón- AVISO: El biodiésel no se debe almacenar en depósitos
gase en contacto con su concesionario local para solicitar durante más de 3 meses.
más información. El biodiésel tiene un punto de enturbia-
miento más elevado que los combustibles diésel conven- Si el combustible se almacena dentro de la máquina du-
cionales. rante largos períodos, pueden producirse problemas de
oxidación e inestabilidad.
AVISO: No está permitido emplear mezclas con porcen-
tajes elevados de biodiésel en climas fríos. AVISO: Las máquinas no deben permanecer inmoviliza-
das durante más de 3 meses con mezcla de combustible
En el depósito y en los tubos del combustible se forman biodiésel en el sistema de combustible.
depósitos sólidos que, como los depósitos de parafina del
gasóleo normal, son retenidos por el filtro de combustible Si son necesarios largos periodos de inmovilidad, previa-
que, por lo tanto, puede obturarse. Para mayor informa- mente se debe hacer funcionar el motor con diésel común
ción sobre el uso del biodiésel a bajas temperaturas, po- durante 20 horas para eliminar el biodiésel del sistema
nerse en contacto con el concesionario de zona. de combustible del motor. Las salpicaduras de biodié-
sel deben limpiarse de inmediato, antes de que causen
El uso de biodiésel puede requerir una sustitución más daños al medio ambiente y a la pintura de la carrocería.
frecuente del aceite del motor, del filtro de aceite del mo- Para obtener mayor información sobre el biodiésel o so-
tor y del filtro del combustible. En los tanques de almace- bre las mezclas aprobadas para el tractor así como sobre
namiento del combustible, el biodiésel puede provocar el las condiciones de empleo, consulte con el concesionario
desprendimiento de óxido y partículas que, normalmente, de zona.
quedan adheridas sin provocar problemas. Dichas partí-
culas son después retenidas por el filtro del combustible AVISO: Tenga en cuenta que el uso de combustible
del vehículo y provocan su obturación o desgaste precoz. biodiésel que no cumpla las normas antes mencionadas
Para mayor información sobre los intervalos de manteni- puede invalidar la garantía.
miento cuando se utilizan mezclas de biodiésel, póngase
en contacto con el concesionario de zona.

Refrigerante basado en la tecnología de ácidos orgánicos (OAT)


Según la fecha de fabricación, el sistema de refrigeración puede estar equipado con refrigerante de etilenglicol con-
vencional como, por ejemplo, CASE IH AKCELA PREMIUM ANTI-FREEZE o con una solución refrigerante de tec-
nología de ácidos orgánicos (OAT), como CASE IH AKCELA ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE COOLANT. Puede
identificar fácilmente el CASE IH AKCELA ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE COOLANT por su color amarillo.
Nunca se deben mezclar los tipos de refrigerante.

7-6
7 - MANTENIMIENTO

El refrigerante utilizado debe cumplir las siguientes


especificaciones de CNH Industrial:
• MAT3624 para refrigerante OAT
• MAT3620 para refrigerante convencional

La etiqueta mostrada se encuentra cerca del punto de lle-


nado del sistema de refrigeración, siempre que el refrige-
rante utilizado en fábrica sea CASE IH AKCELA ACTI-
FULL™ OT EXTENDED LIFE COOLANT. Esta etiqueta
está disponible en tres tamaños diferentes. Consulte la
tabla siguiente para ver los números de pieza asociados.

N.º de pieza de CNH Tamaño


Industrial
47757330 50 mm x 50 mm
47757331 75 mm x 75 mm
47757332 100 mm x 100 mm

47757330 1

AVISO: NUNCA mezcle refrigerante OAT con refrigerante convencional. En ningún caso debe llenarse un sistema
de refrigeración solo con agua. Se puede utilizar un refractómetro para comprobar el nivel de concentración. No
debe utilizar aditivos para el refrigerante si utiliza CASE IH AKCELA ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE COOLANT.
Cambie el refrigerante en los intervalos de cambio recomendados.

Si necesita cambiar una máquina de refrigerante convencional a refrigerante OAT o viceversa, debe seguir el proce-
dimiento "Cambiar tipos de refrigerante" que se proporciona a continuación con el fin de obtener todos los beneficios
del refrigerante.

Cambiar tipos de refrigerante


Para cambiar de refrigerante OAT a refrigerante convencional (o viceversa):
1. Vacíe el sistema de refrigeración del motor drenando el refrigerante en un recipiente apropiado.
2. Llene el sistema con agua limpia.
3. Arranque el motor y déjelo en marcha durante 30 min como mínimo.
NOTA: Asegúrese de que se active el sistema de calefacción (si lo hubiera) para hacer circular el líquido por el
núcleo del calentador.
4. Repita los pasos del 1 al 3 en un total de dos lavados.
5. Llene el sistema con refrigerante convencional (o refrigerante OAT).
6. Accione el motor hasta que esté caliente. Inspeccione si la máquina tiene fugas.
7. Si va a cambiar a refrigerante OAT, coloque la etiqueta (número de pieza de CNH Industrial 47757330) para indicar
el uso de refrigerante OAT en el sistema de refrigeración.

7-7
7 - MANTENIMIENTO

Puede encontrar la versión más antigua de la etiqueta de


OAT (número de pieza de CNH Industrial 47488993) en
algunas aplicaciones.

Definiciones
Refrigerante convencional:
Un refrigerante basado en inhibidores inorgánicos
como, por ejemplo, silicatos, nitritos y fosfatos para la
protección frente a la corrosión y la cavitación.

Refrigerante basado en tecnología de ácido orgánico


(OAT):
Un refrigerante basado en inhibidores, como sales áci-
das orgánicas para la protección frente a la corrosión y
la cavitación.

47488993 2

7-8
7 - MANTENIMIENTO

Apertura del capó


INTRODUCCIÓN
Para acceder a los componentes del motor y efectuar
operaciones de inspección, lubricación y mantenimiento,
es necesario abrir el capó (1). En las instrucciones si-
guientes se indica el procedimiento necesario.

DCAPLCEGB001S4A 1

APERTURA DEL CAPÓ


Tome el asa (2) con una mano, presione el botón (1) y le-
vante el capó. Los muelles de gas del capó lo mantienen
abierto.
NOTA: Dependiendo del día de fabricación, el meca-
nismo de apertura del capó descrito podría haberse
sustituido ya por un nuevo mecanismo que debe desblo-
quearse con una herramienta estándar.

DCAPLCEGB003S4A 2

7-9
7 - MANTENIMIENTO

CUADRO DE MANTENIMIENTO

Cuadro de mantenimiento
Limpieza Grasa
Ajuste Sustitución
Comprobación Cambio de líquido
Restablecer nivel
Puntos de mantenimiento Página
N.º
Según sea necesario
Nivel de refrigerante del motor 7-11
Sistema de limpiaparabrisas y lavaparabrisas - Reposición 7-11
de niveles
Filtro deshidratador del aire acondicionado 7-12
Freno de mano 7-13
Recipiente de recuperación de aceite de la válvula de control 7-13
Radiador - Comprobación 7-13
Frenos - Ajuste 7-14
Ajuste del embrague 7-14
Correa de transmisión del compresor 7-15
Luces 7-15
Presión de los neumáticos 7-15
En pantalla de mensajes de aviso
Cartucho principal, filtro de aire seco 7-17
Nivel del líquido de frenos 7-17
Drenaje de agua del filtro de combustible 7-18
Cada 10 horas o diariamente
Nivel de aceite del motor 7-19
Nivel de aceite del motor 7-19
Frenos de aire comprimido 7-19
Cada 50 horas
Buje de rueda trasera 7-21
Elevador y enganche 7-21
Cilindros de dirección de tracción total 7-21
Pivote delantero del eje delantero 4WD 7-22
Cilindro de dirección de tracción simple 7-22
Cilindro de dirección y mangueta derecha de tracción simple 7-22
Mangueta izquierda de tracción simple 7-23
Pivote de eje delantero de tracción simple 7-23
Cada 100 horas
Condensador del aire acondicionado - Limpieza 7-24
Refrigerador de aceite / intercambiador de calor - Limpieza 7-24
SOLO CON TRANSMISIONES HIDRÁULICAS
Refrigerador intermedio 7-24
Filtro de aire - Limpieza 7-25
Cada 300 horas
Filtro de aceite del circuito hidráulico 7-26
Modelos de filtro de aceite con Power Shuttle/Dual Command 7-26
Colectores de admisión/escape y silenciador - Limpieza 7-26
Inspección de la correa V 7-27
Transmisión y elevación hidráulica 7-27
Transmisión y elevación hidráulica 7-27
Alojamiento del eje delantero de tracción total 7-28
Transmisiones finales de eje delantero de tracción total 7-28
Ruedas delanteras con tracción simple 7-28

7-10
7 - MANTENIMIENTO

Limpieza Grasa
Ajuste Sustitución
Comprobación Cambio de líquido
Restablecer nivel
Puntos de mantenimiento Página
N.º
Mangueta delantera de tracción total 7-29
Enganche del remolque 7-29
Gancho de remolque hidráulico 7-29
Batería - Comprobación 7-30
Cada 600 horas
Aceite y filtro del motor 7-31
Sustitución de los filtros de combustible 7-31
Prefiltro de combustible 7-33
Cada 1200 horas o anualmente
Filtro de aire de la cabina 7-34
Cartucho principal, filtro de aire seco 7-34
Depósito de combustible - Limpieza 7-34
Cada 1200 horas o cada dos años
Alojamiento del eje delantero de tracción total 7-35
Transmisiones finales de eje delantero de tracción total 7-35
Ajuste de la válvula del motor 7-35
Aceite de la transmisión 7-36
Cambio del líquido refrigerante del motor - Refrigerante 7-38
convencional
Mantenimiento a las 1800 horas
Inyectores de combustible - Comprobación 7-41
CADA 3.600 HORAS O CADA 4 AÑOS
Cambio del líquido refrigerante del motor - Refrigerante OAT 7-41

Cuando sea necesario

Nivel de refrigerante del motor


1. El nivel debe estar siempre por encima de la marca "
MIN" del depósito (1).
Si es necesario, llenar hasta el nivel requerido.
NOTA: Para conocer el tipo de refrigerante del motor re-
comendado, consulte 7-6 .

DCAPLNEGB004S4A 1

Sistema de limpiaparabrisas y lavaparabrisas - Reposición de niveles


1. Para añadir líquido al depósito del lavaparabrisas:

7-11
7 - MANTENIMIENTO

• Retire el tapón de llenado (1).


• Añada líquido de lavado hasta llenar el depósito (2).
• Vuelva a colocar el tapón de llenado.
AVISO: Durante el invierno hay que añadir anticongelante

DCAPLNEGB005S4A 1

Aire acondicionado - Filtro de deshidratación


Al iniciarse el periodo de uso, compruebe el funcionamiento correcto del filtro mediante uno de los 2 procedimientos
que se indican a continuación

Primer método
1. • Gire el mando (2) para activar el aire acondicionado.
• Gire el mando de control de temperatura (3) comple-
tamente a la izquierda.
• Sitúe el control del ventilador eléctrico (1) en el pri-
mer ajuste de baja velocidad.
• Coloque un termómetro junto a las tomas de aire que
se muestran en la fig. 2, y compruebe que la tempe-
ratura es unos 15 °C (59.0 °F) inferior a la tempera-
tura exterior.

DCAPLNEGB128S2A 1

Segundo método
2. Compruebe, con el aire acondicionado encendido, que
el visor (1), situado sobre el filtro es transparente; si
observa un líquido blanco o burbujas, debe cambiar el
filtro.
NOTA: Siempre es necesario cambiar el filtro cuando se
trabaja en el sistema de aire acondicionado. En dicha oca-
sión, controle también el nivel de aceite del compresor.

DCAPLNEGB006S4A 2

7-12
7 - MANTENIMIENTO

Freno de mano
1. La palanca del freno de mano debe bloquearse en la
sexta o séptima posición del sector dentado; si no es
así, afloje la tuerca (1), desenrosque la tuerca de re-
gulación (2) hasta que encaje en el 6º o 7º chasquido.
Terminado la regulación, apriete la contratuerca (1).

DCAPLNEGB008S4A 1

Recipiente de recuperación de aceite de la válvula de control


1. Compruebe visualmente el nivel de aceite de los reci-
pientes (1).
Si es necesario, extraiga el depósito de su alojamiento,
quite el tapón y descargue el aceite en un recipiente.
Al montar el depósito, verifique que esté en la posición
correcta.

DCAPLNEGB009S4A 1

Radiador - Verificar
1. Compruebe que las aletas no están sucias ni obstrui-
das. Si lo están, límpielas de la manera siguiente:
• Para la limpieza, utilice aire comprimido o un dispo-
sitivo de lavado a presión que no exceda de 7 bar
(101.5 psi).
• Deslice el enfriador de aceite y el condensador del
aire acondicionado (2) (si está instalado) hacia fuera
para acceder al radiador de refrigeración del motor
(1).
NOTA: Si los núcleos están obstruidos con sustancias
aceitosas, aplique una solución detergente y retírela
mediante el lavado a presión. DCAPLNEGB010S4A 1

7-13
7 - MANTENIMIENTO

Frenos - Ajuste
Pedales
1. Compruebe que las articulaciones de los pedales (2)
y (3) y el enganche de control no han sufrido daños.
Compruebe que el pasador (1) que une los pedales
también esté bien colocado.

DCUTLNEIT003S7A 1

Sistema hidráulico:
2. Es necesario expulsar el aire siempre que se trabaje en
el sistema hidráulico de frenos. Cuando se presenten
problemas en el frenado, consulte a personal especia-
lizado para comprobar las causas del problema.

AVISO: Los elementos de frenado garantizan también su seguridad, no intente resolver el problema por su cuenta.
Si observa algún problema con el funcionamiento de los frenos, haga que sean comprobados por el personal espe-
cializado del concesionario.

Ajuste del embrague


VERSIONES MANUALES

1. Si el pedal de embrague es incómodo (muy alto) o no


alcanza la posición de reposo superior (para evitar el
deslizamiento del embrague), compruebe que la dis-
tancia (A) del pedal (2) es de 185 mm (7.3 in) desde
la plataforma de un tractor sin cabina, o de 162 mm
(6.4 in) de un tractor con cabina; si no es así, solicite al
concesionario que lo revise y, si es necesario, lo ajuste.

DCAPLNEGB012S4A 1

7-14
7 - MANTENIMIENTO

Correa del compresor


1. Al principio de cada temporada, compruebe que la co-
rrea (A) no está agrietada.
NOTA: Si la correa está dañada, hay que sustituirla.

DCAPLNEGB013S4A 1

Luces
1. Para no deslumbrar a los otros conductores, el haz lu-
minoso emitido por los faros ha de estar bien orientado.
El procedimiento de regulación se describe en el capí-
tulo "Fusibles y relés - Ajuste de faros delanteros".

Presión de los neumáticos


Presión de los neumáticos
1. Conecte un manómetro a la válvula de medición de la
presión y controle que sea correcta.
Compruebe y ajuste la presión de los neumáticos de-
lanteros y traseros. Compruebe que la banda de roda-
dura y los flancos no estén dañados.
Ajuste las presiones de los neumáticos en función de
la carga que se transporta. Consulte "Presiones de los
neumáticos y cargas permitidas" en la Sección 5.

DCAPLNEGB015S4A 1

NOTA: Si las ruedas están lastradas con una solución de agua y cloruro cálcico, debe usarse un manómetro especial
puesto que esta solución corroe los manómetros normales. Compruebe la presión con el vástago de válvula en la
parte inferior.

7-15
7 - MANTENIMIENTO

Compruebe las tuercas de las ruedas delanteras y traseras


2. Compruebe el apriete de las tuercas de las ruedas de-
lanteras y traseras utilizando una llave dinamométrica
(con un multiplicador de par si es necesario).
245 N·m (180.7 lb ft)
Compruebe siempre que las ruedas delanteras y tra-
seras están alineadas simétricamente con respecto al
eje longitudinal del tractor.

DCAPLNEGB016S4A 2

NOTA: Con cargadora frontal, compruebe el apriete de las tuercas de las ruedas delantera y traseras cada 50 horas
de trabajo.

Ruedas delanteras de tracción simple


Tuercas de fijación del disco al cubo 115 N·m (84.8 lb ft)

Ruedas delanteras con tracción total


Tuercas de fijación del disco al cubo 255 N·m (188.1 lb ft)
Tuercas de fijación del disco a la llanta 245 N·m (180.7 lb ft)

Ruedas traseras con tracción simple/total


Tuercas de fijación del disco al cubo 255 N·m (188.1 lb ft)
Tuercas de fijación del disco a la llanta 245 N·m (180.7 lb ft)

7-16
7 - MANTENIMIENTO

En la pantalla de mensajes de advertencia

Cartucho principal, filtro de aire


ATENCIÓN: Limpie el filtro si la pantalla (A) muestra el
símbolo del motor y el código de error de obstrucción del
filtro.
Si aparece el símbolo, realice el mantenimiento en el plazo
de una hora de funcionamiento.
Si no se muestra el símbolo, limpie el cartucho tras 300
horas de trabajo.
Sustituya el cartucho exterior cada año o cuando presente
fisuras.
El cartucho interno de seguridad (2) no se debe desmontar
nunca para lavarlo o limpiarlo con aire comprimido sino
que se debe sustituir junto al cartucho externo (3) en el
momento que corresponda.
DCAPLNEGB017S4A 1

Limpieza:
1. Coloque el cartucho externo (3) hacia abajo sobre una
superficie plana. Golpee varias veces el cartucho con-
tra la palma de la mano, prestando atención en no da-
ñarlo, para eliminar los residuos de polvo.
También puede aplicar un chorro de aire comprimido a
una presión inferior a 5 bar (72.5 psi).
Tras la limpieza, compruebe que la parte de papel del
cartucho está en perfectas condiciones y no presenta
cortes u orificios. Si está dañado, cámbielo. Para
la limpieza no utilice gasóleo, gasolina, disolventes
ni agua, ya que podrían dañar el cartucho del filtro.
Cuando monte la tapa (1) del contenedor del filtro, ve-
rifique que el cierre sea perfectamente hermético.
DCAPLNEGB018S4A 2
NOTA: Limpie todo el interior del recipiente con un paño
húmedo.
En esta fase de limpieza, no extraiga el cartucho de segu-
ridad interno (2).

Nivel de líquido de frenos


1. Compruebe que el nivel del líquido nunca desciende
por debajo de la flecha indicadora del depósito
ATENCIÓN: Una luz de aviso roja en el panel de control
indica si el nivel de aceite del depósito es inferior a "MIN".
Actúe de inmediato para restablecer el nivel. Si el testigo
continúa encendiéndose, contacte con el concesionario.
Los elementos de frenado garantizan también su seguri-
dad, no intente resolver el problema por su cuenta.
NOTA: Compruebe periódicamente la eficacia del indica-
dor. Si se pulsa el botón azul (1) de la tapa, si todo es
normal, se tiene que encender el testigo del salpicadero.

DCAPLNEGB019S4A 1

7-17
7 - MANTENIMIENTO

Drenaje del agua del filtro de combustible


AVISO: Antes de aflojar o desconectar cualquier pieza
del sistema de inyección de combustible, limpie completa-
mente la zona en la que va a trabajar para evitar cualquier
contaminación.
Si la pantalla (A) muestra el símbolo de presencia de agua
en el combustible, vacíe el filtro de inmediato de la manera
siguiente:

DCAPLNEGB020S4A 1

1. Coloque un recipiente de recogida debajo del filtro (1).


2. Desconecte el hilo del sensor (3) del tapón de des-
carga.
3. Abra el tapón de descarga (2) del filtro sedimentador
aflojando la perilla.
4. Deje salir el carburante contaminado hasta que sólo
salga carburante limpio. Una vez recogido, elimínelo
del modo apropiado. Cierre el tapón de descarga y
conecte el hilo del sensor.

DCAPLNEGB021S4A 2

7-18
7 - MANTENIMIENTO

Cada 10 horas o diariamente

Nivel de aceite del motor


1. Compruebe el nivel con el tractor aparcado en un te-
rreno plano y el motor parado. Deje pasar al menos
cinco minutos para que el aceite se asiente en el cár-
ter.
2. Extraiga la varilla de nivel (1), límpiela con un trapo y
vuelva a introducirla en el orificio.
3. Retire la varilla de nivel otra vez y compruebe que el
nivel de aceite se encuentra entre las marcas " MIN y
MAX".

DCAPLNEGB022S4A 1

Nivel de aceite del motor


1. Si es necesario, añada aceite CASE IH AKCELA NO.
1 ENGINE OIL por el conducto de llenado hasta el nivel
adecuado.
NOTA: Un testigo rojo en el tablero indica que el nivel de
aceite está bajo. No llene por encima de la mitad, entre
las marcas " MIN y MAX" de la varilla. Si hay demasiado
aceite, éste se quema produciendo humo y parece que se
esté consumiendo más aceite de lo normal.
AVISO: No haga funcionar el motor con el nivel de aceite
por debajo de la indicación mínima " MIN".

DCAPLNEGB096S4A 1

Frenos de aire comprimido


1. Al terminar la jornada de trabajo, descargue el agua de
condensación del depósito del aire comprimido. Para
descargar el agua, tire hacia abajo de la válvula (1).

DCAPLNEGB023S4A 1

7-19
7 - MANTENIMIENTO

2. Durante el invierno, al inicio de la jornada, compruebe


el nivel de líquido en el depósito de la bomba del anti-
congelante (2).
Durante el periodo estival, cierre la bomba con la llave
(3). El líquido debe cubrir la base del depósito (2).

DCAPLNEGB024S4A 2

7-20
7 - MANTENIMIENTO

Cada 50 horas

Cubo de las ruedas traseras


1. Compruebe periódicamente que al introducir grasa
CASE IH AKCELA 251H EP MULTI-PURPOSE
GREASE mediante el engrasador (1) (uno a cada
lado), la grasa salga por la protección interna. Para
llenar de manera uniforme la cámara de grasa, entre
el cubo de rueda y el cárter del reductor, es necesario
hacer girar la rueda. Si se trabaja en lugares con
mucho polvo o agua, la operación tiene que hacerse
con más frecuencia para expulsar el polvo o el agua
filtrada.

DCAPLNEGB025S4A 1

Elevador y enganche
1. Utilice una pistola engrasadora para inyectar CASE IH
AKCELA 251H EP MULTI-PURPOSE GREASE en los
dos racores de lubricación indicados.

DCAPLNEGB026S4A 1

Cilindros de dirección 4WD


1. Utilice una pistola engrasadora para inyectar CASE IH
AKCELA 251H EP MULTI-PURPOSE GREASE en el
racor de lubricación indicado.

DCAPLNEGB027S4A 1

7-21
7 - MANTENIMIENTO

Pivote delantero del eje delantero 4WD


1. Utilice una pistola engrasadora para inyectar CASE IH
AKCELA 251H EP MULTI-PURPOSE GREASE en el
engrasador hasta que se expulse grasa por la salida
(1).

DCAPLNEGB029S4A 1

Cilindro de dirección 2WD


1. Utilice una pistola engrasadora para inyectar CASE IH
AKCELA 251H EP MULTI-PURPOSE GREASE en el
racor de lubricación indicado.

DCAPLNEGB030S4A 1

Cilindro de dirección y eje de mangueta derecho 2WD


1. Utilice una pistola engrasadora para inyectar CASE IH
AKCELA 251H EP MULTI-PURPOSE GREASE en el
racor de lubricación indicado.

DCAPLNEGB031S4A 1

7-22
7 - MANTENIMIENTO

Eje de mangueta izquierdo 2WD


1. Utilice una pistola engrasadora para inyectar CASE IH
AKCELA 251H EP MULTI-PURPOSE GREASE en el
racor de lubricación indicado.

DCAPLNEGB032S4A 1

Pivote del eje delantero 2WD


1. Utilice una pistola engrasadora para inyectar CASE IH
AKCELA 251H EP MULTI-PURPOSE GREASE en el
racor de lubricación indicado.

DCAPLNEGB033S4A 1

7-23
7 - MANTENIMIENTO

Cada 100 horas

Condensador del aire acondicionado - Limpieza


1. Gire el retén del condensador (1), extráigalo de su alo-
jamiento y limpie las impurezas acumuladas en las ale-
tas de refrigeración. Verifique también que las aletas
no estén deformadas y, de ser necesario, repárelas.
Para la limpieza, utilice aire comprimido o un dispo-
sitivo de lavado a presión que no exceda de 7 bar
(101.5 psi).

DCAPLNEGB034S4A 1

Radiador de aceite / intercambiador de calor - Limpieza SÓLO PARA


TRANSMISIONES HIDRÁULICAS
1. Compruebe que las aletas no está sucias ni obstruidas.
Si lo están, límpielas de la manera siguiente:
Desenrosque el tornillo correspondiente, extraiga el
enfriador (1), dirija un chorro de aire o agua a cada
aleta, desde atrás hacia delante. Enderece con cui-
dado las aletas que estén dobladas.

DCAPLNEGB035S4A 1

Interenfriador
1. Extraiga el condensador del sistema de aire acondi-
cionado de su alojamiento que aparece en la figura.
Compruebe que no se ha acumulado suciedad en el
refrigerador intermedio (1) y límpielo con un chorro de
aire o agua desde atrás hacia delante.
ATENCIÓN: Si utiliza una hidrolimpiadora para lavar los
componentes, tenga cuidado de no dirigir el chorro de agua
a la tapa del filtro de aire del motor.

DCAPLNEGB036S4A 1

7-24
7 - MANTENIMIENTO

Filtro del aire - Limpieza


Desenrosque las tuercas de sujeción de la tapa (1), ex-
traiga los cartuchos (2) (uno a cada lado) y limpie.
Hay cuatro maneras de limpiar el filtro:
1. golpeándolo con cuidado sobre una superficie plana,
con el lado exterior orientado hacia abajo;
2. con un chorro de aire comprimido con una presión in-
ferior a 6.9 bar (100.1 psi);
3. sumergiéndolos en una solución de agua y detergente
no espumoso durante 15 minutos;
4. aclararlos con un chorro de agua a una presión inferior
a 2.7 bar (39.2 psi) y secarlos con aire seco, no com-
DCAPLNEGB037S4A 1
primido.
Limpie los alojamientos de los filtros (3) con un paño. Al
volver a instalar los elementos, las flechas de la etiqueta
deben apuntar al interior de la cabina
NOTA: las operaciones de mantenimiento previstas a las
100 horas de trabajo se han de efectuar con más frecuen-
cia, incluso diariamente si es necesario, si se trabaja en
condiciones duras (humedad, barro, arena, polvo, etc.).

7-25
7 - MANTENIMIENTO

Cada 300 horas

Filtro de aceite del circuito hidráulico


1. Cambie el filtro (1) y lubrique la junta; enrosque y
apriete el cartucho a mano 3/4 de vuelta. Recargue
con aceite CASE IH AKCELA NEXPLORE™ FLUID
nuevo(consulte las instrucciones respectivas).
NOTA: Coloque un recipiente debajo de los filtros de aceite
(1) antes sustituirlos para recoger el aceite que se vierte
durante la operación.

DCAPLNEGB038S4A 1

Modelos del filtro de aceite con Power Shuttle/Dual Command


1. Cambie el filtro del interior del recipiente (1), lado de-
recho. Antes de volver a colocar el recipiente, lubrique
las juntas y enrosque a mano 3/4 de vuelta. Recargue
con aceite CASE IH AKCELA NEXPLORE™ FLUID
nuevo(consulte las instrucciones respectivas).
NOTA: Coloque un recipiente debajo de los filtros de aceite
(1) antes sustituirlos para recoger el aceite que se vierte
durante la operación.

DCAPLNEGB039S4A 1

Colectores de admisión, escape y silenciador - Limpieza


1. Extraiga la tapa (1), retire el cartucho externo (2) y lím-
pielo.
2. Coloque el cartucho externo (3) hacia abajo sobre una
superficie plana. Golpee varias veces el cartucho con-
tra la palma de la mano, prestando atención en no da-
ñarlo, para eliminar los residuos de polvo.
También puede aplicar un chorro de aire comprimido a
una presión inferior a 5 bar (72.5 psi).
Tras la limpieza, compruebe que la parte de papel del
cartucho está en perfectas condiciones y no presenta
cortes u orificios. Si está dañado, cámbielo. Para
la limpieza no utilice gasóleo, gasolina, disolventes
ni agua, ya que podrían dañar el cartucho del filtro. DCAPLNEGB040S4A 1
Cuando monte la tapa (1) del contenedor del filtro, ve-
rifique que el cierre sea perfectamente hermético.

7-26
7 - MANTENIMIENTO

Inspección de la correa V
1. Diríjase al personal especializado del concesionario
para que revise la tensión de la correa del alternador
(1).
Compruebe que la correa no está agrietada y no pre-
senta marcas de roce, en caso de duda, instale una
correa nueva.
Compruebe que la correa está bien montada en las
poleas y que el tensor funciona correctamente.

DCAPLNEGB041S4A 1

Transmisión y elevador hidráulico


1. Con el tractor aparcado en un terreno plano, el motor
parado y los brazos del elevador totalmente bajados,
compruebe que el nivel de aceite llega a las dos mar-
cas " A y B" de la varilla de nivel (1).

DCAPLNEGB042S4A 1

Transmisión y elevador hidráulico


1. Si el aceite es insuficiente, retire el tapón (2) y vierta
aceite CASE IH AKCELA NEXPLORE™ FLUID por el
punto de llenado.
NOTA: Para la cantidad de aceite, consulte la "Tabla de
abastecimientos" en este manual.

DCAPLNEGB042S4A 1

7-27
7 - MANTENIMIENTO

Alojamiento del eje delantero 4WD


Compruebe el nivel de aceite de la manera siguiente:
1. • Aparque el tractor sobre terreno llano;
• quite el tapón (1), el aceite debe desbordar el orificio
del tapón.
2. Si es necesario, añada aceite por el orificio del ta-
pón (1) con aceite CASE IH AKCELA NEXPLORE™
FLUID hasta que desborde.
NOTA: Para la cantidad de aceite, consulte la "Tabla de
abastecimientos" en este manual.

DCAPLNEGB043S4A 1

Reductores del eje delantero 4WD


1. Coloque el tapón (1) en posición horizontal y com-
pruebe que el aceite sale por el orificio.
Si es necesario, añada aceite CASE IH AKCELA NEX-
PLORE™ FLUID por el mismo orificio

DCAPLNEGB044S4A 1

Ruedas delanteras 2WD


1. Quite las tapas de los cubos (1) y llene con CASE
IH AKCELA 251H EP MULTI-PURPOSE GREASE ,
a continuación, vuelva a colocar las tapas.

DCAPLNEGB045S4A 1

7-28
7 - MANTENIMIENTO

Mangueta de los ejes delanteros 4WD


1. Al menos dos veces al año, coloque CASE IH AK-
CELA 251H EP MULTI-PURPOSE GREASE en los
dos engrasadores indicados (dos por lado).

DCAPLNEGB046S4A 1

Enganche de remolque
1. Utilice una pistola engrasadora para inyectar CASE IH
AKCELA 251H EP MULTI-PURPOSE GREASE en el
racor de lubricación indicado.

DCAPLNEGB047S4A 1

Enganche de remolque hidráulico


1. Utilice una pistola engrasadora para inyectar CASE IH
AKCELA 251H EP MULTI-PURPOSE GREASE en el
racor de lubricación indicado.

DCAPLNEGB048S4A 1

7-29
7 - MANTENIMIENTO

Batería - Verificar
1. Compruebe periódicamente el nivel del electrolito y, si
es necesario, rellene con agua destilada. Si los rea-
bastecimientos son demasiado frecuentes, es acon-
sejable que personal especializado compruebe el sis-
tema eléctrico.

ADVERTENCIA
Las baterías contienen ácido sulfúrico y, durante la
carga, generan una mezcla explosiva de gases de hi-
drógeno y oxígeno. Nunca utilice un equipo que ge-
nere llamas o chispas para controlar el nivel de elec-
trolito. No retire los tapones de la cubierta de la batería
sin utilizar una protección adecuada para los ojos y las
manos. Lleve siempre protección ocular y lávese las DCAPLNEGB049S4A 1

manos después de haber manipulado la batería o sus


componentes. Si no se cumplen estas instrucciones,
pueden producirse muertes o graves lesiones.
M039A

ATENCIÓN: Cuando cargue la batería, compruebe que


los polos corresponden exactamente: el polo positivo del
equipo de carga con el positivo de la batería (+) y el polo
negativo del equipo de carga con el negativo de la batería
(-), para no dañar ni los diodos ni el circuito.
NOTA: El nivel del electrolito se tiene que controlar con el
motor parado, el tractor aparcado en un terreno llano y la
batería fría.
Compruebe que los bornes se encuentran bien sujetos a
sus terminales.

7-30
7 - MANTENIMIENTO

Cada 600 horas

Aceite y filtro del motor


AVISO: El intervalo de 600 horas puede verse alterado por otros factores:

1. Funcionamiento con temperaturas bajas


En los motores que funcionan a temperaturas inferio-
res a -12 °C (10.4 °F) o en condiciones extremas, el
aceite debe cambiarse cada 300 horas de funciona-
miento. El filtro debe cambiarse periódicamente, se-
gún lo indicado, tras 600 horas.
2. Contenido de azufre en el combustible diésel
En algunos países, el gasóleo disponible puede tener
un alto contenido en azufre, en cuyo caso, el cambio de
aceite y de filtro debe adelantarse del modo siguiente:
• contenido de azufre entre 0.5 - 1.0 %
• cambie el aceite cada 300 horas DCAPLNEGB050S4A 1
• contenido de azufre entre 1.0 - 1.3 %
• cambie el aceite cada 150 horas
NOTA: En caso de duda o de no poder verificar las instruc-
ciones, mantenga el intervalo recomendado en el Manual
del operador.

Drenaje de aceite y sustitución del filtro


• Ponga un recipiente de recogida debajo del cárter
del motor;
• retire los tapones de drenaje (2) del cárter (uno por
lado) y drene el aceite;
• vuelva a enroscar los tapones retirados previamente
• desenrosque el filtro (3), drene el aceite restante
y deséchelo siguiendo la normativa vigente en su
país;
• limpie la superficie del alojamiento del filtro
• lubrique ligeramente la junta del nuevo filtro, enrós-
quelo hasta que quede en contacto con el soporte y
apriételo manualmente dando 3/4 de vuelta o, como DCAPLNEGB097S4A 2

máximo, una vuelta entera;


• añada aceite limpio por el punto de llenado (1)
• ponga en marcha el motor, déjelo funcionar al ra-
lentí durante 3 minutos como mínimo; apáguelo y
compruebe que el nivel de aceite está entre las mar-
cas MIN y MAX de la varilla. Si es necesario, añada
aceite.

Filtros de combustible - Sustitución


ATENCIÓN: Antes de aflojar o quitar los componentes del sistema de inyección se debe limpiar con esmero la zona
alrededor de los componentes a los que se administra mantenimiento para no contaminar el sistema.

7-31
7 - MANTENIMIENTO

1. Para sustituir el filtro, realice el procedimiento si-


guiente:
• Coloque un recipiente debajo del filtro (1)
• desconecte el sensor (2)
• afloje el tapón de drenaje (4) de la cabeza del filtro
para facilitar la salida del combustible
• extraiga el cartucho del filtro (1)
• aplique un poco de aceite en la junta, enrosque el
nuevo cartucho hasta que quede en contacto con
el soporte y apriételo manualmente dando 3/4 de
vuelta 15 N·m.
DCAPLNEGB052S4A 1

2. Tras sustituir el cartucho de filtro es necesario purgar


el sistema de combustible tal como se indica a conti-
nuación:
• quite el pasador de retención (5) y desconecte el
tubo de la cabeza del filtro;
• accione la palanca de cebado (3) hasta que el com-
bustible salga del filtro sin burbujas;
• Vuelva a colocar el tubo y el pasador (5) correcta-
mente.

DCAPLNEGB054S4A 2

DCAPLNEGB053S4A 3

7-32
7 - MANTENIMIENTO

Prefiltro de combustible
1. Compruebe periódicamente que el recipiente del filtro
(2) está limpio. Si es necesario limpiarlo, proceda de
la siguiente manera;
• retire primero el conducto (4) y después el conducto
(1);
• extraiga el filtro y aplique aire comprimido en sentido
opuesto a la dirección de la flecha (3) el recipiente,
con el fin de eliminar los residuos depositados en el
interior.
NOTA: si el filtro se queda sucio tras limpiarlo, hay que
cambiarlo.
ATENCIÓN: La flecha (3) presente en el contenedor de DCAPLNEGB055S4A 1

plástico transparente indica la dirección del flujo del ga-


sóleo. Al reinstalar el filtro, se deberá prestar atención a
fin de que la flecha (3) quede dispuesta en la dirección de
la bomba de combustible, tal como se ilustra. Cuando se
monten los conductos (1) y (4) compruebe que las abraza-
deras de fijación tocan el filtro y para asegurar el apriete
correcto, que impide la entrada de aire en el circuito.

7-33
7 - MANTENIMIENTO

Cada 1.200 horas o anualmente

Filtro de aire de la cabina


1. Quite las rejillas, una por lado, y cambie los cartuchos
de filtro internos.

DCAPLNEGB056S4A 1

Cartucho principal, filtro de aire


1. Extraiga la tapa (1), retire los cartuchos de filtro (2) y
(3) y cámbielos.

DCAPLNEGB018S4A 1

Depósito de combustible - Limpieza


1. Con el tractor aparcado sobre un terreno llano y el mo-
tor parado, drene el combustible de la siguiente ma-
nera:
• coloque un recipiente bajo el depósito;
• Quite el tapón (1) y descargue el combustible para
eliminar las impurezas del depósito.
NOTA: Recargue el depósito con combustible limpio y pur-
gue el sistema como se indica en esta sección.

DCAPLNEGB058S4A 1

7-34
7 - MANTENIMIENTO

Cada 1.200 horas o cada dos años

Alojamiento del eje delantero 4WD


1. Coloque un recipiente debajo del alojamiento del eje,
desenrosque el tornillo (1), y deje salir el aceite. Añada
aceite nuevo por el tapón (2).
NOTA: Para la cantidad de aceite, consulte la "Tabla de
abastecimientos" en esta sección.

DCAPLNEGB059S4A 1

Reductores del eje delantero 4WD


1. Coloque el tapón (1) en su punto más bajo, sitúe un
recipiente bajo el orificio del tapón y deje salir el aceite.
Vuelva a colocar el tapón en posición horizontal y
añada aceite nuevo.
NOTA: Para la cantidad de aceite, consulte la "Tabla de
abastecimientos" en esta sección.

DCAPLNEGB044S4A 1

Ajuste de la válvula del motor


AVISO: Solicite al personal autorizado del concesionario que compruebe el juego entre las válvulas y los balancines.
1. Ajuste la holgura entre brazos de balancín y válvulas
utilizando llave Allen (1), llave de tubo (2) y galga (3).
2. Desplace el cilindro a la fase de explosión y mida la
holgura; las válvulas de este cilindro estarán cerradas
mientras equilibran las del cilindro simétrico.
Los cilindros simétricos son 1 - 4 y 3 - 2.

DCAPLNEGB061S4A 1

ORDEN DE ENCENDIDO 1 - 3 - 4 - 2
Equilibre las válvulas del cilindro nº 1 3 4 2
Regule la holgura de las válvulas del 4 2 1 3
cilindro nº

7-35
7 - MANTENIMIENTO

Holgura de funcionamiento con el motor frío:


ADMISIÓN 0.30 mm +/- 0.05 mm 0.0118 in +/- 0.0019 in
ESCAPE 0.55 mm +/- 0.05 mm 0.0216 in +/- 0.0019 in

Aceite de la transmisión
Cárter de la transmisión
1. Coloque un recipiente bajo el lado izquierdo del alo-
jamiento, cierre el depósito de combustible y drene el
aceite por los orificios de tapón (1) y (2).

DCAPLNEGB062S4A 1

Barra de torsión del elevador


2. Coloque un recipiente bajo el alojamiento de la trans-
misión final y drene el aceite por el orificio del tapón (1).

DCAPLNEGB063S4A 2

Tracción total - engranaje de transmisión


3. Coloque un recipiente bajo el alojamiento de la trans-
misión final y drene el aceite por el orificio del tapón (1).

DCAPLNEGB064S4A 3

4. Cuando haya drenado el aceite, vuelva a colocar y


apriete los tapones, y recargue aceite nuevo según el
capítulo de Mantenimiento "Cada 300 horas" - "Trans-
misión y elevador hidráulico" Transmisión y elevador
hidráulico

7-36
7 - MANTENIMIENTO

NOTA: Para los tipos de aceite, consulte la "Tabla de abastecimientos" en este manual.

7-37
7 - MANTENIMIENTO

Cambio del líquido refrigerante del motor - Refrigerante convencional


PRECAUCIÓN
Peligro de quemaduras.
El refrigerante caliente puede salir despedido al quitar el tapón cuando el sistema aún está caliente.
Una vez frío el sistema, gire una vuelta el tapón y deje que salga toda la presión antes de continuar.
El incumplimiento de estas normas podría dar lugar a heridas leves o moderadas.
C0043A

ADVERTENCIA
¡Productos químicos peligrosos!
El refrigerante puede ser tóxico. Evite el contacto con la piel, los ojos o la ropa. Antídotos:
EXTERNO - Lávese a fondo con agua. Quítese la ropa sucia.
INTERNO - Lávese la boca con agua. NO se provoque el vómito. Busque ayuda médica inmediata-
mente.
OJOS - Lávelos con agua. Busque ayuda médica inmediatamente.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0282A

ADVERTENCIA
¡Peligro:productos químicos!
El refrigerante puede ser tóxico. Manténgalo alejado de niños y animales. Evite el contacto prolon-
gado. Si no lo va a reutilizar, deséchelo conforme a la normativa medioambiental vigente.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0295A

El sistema utiliza una mezcla de agua y líquido CASE IH AKCELA PREMIUM ANTI-FREEZE. Este líquido
posee propiedades antioxidantes, anticorrosivas, antiespumantes y desincrustantes, y no se congela hasta las
temperaturas siguientes:

Grados -8 °C (17.6 °F) -15 °C (5.0 °F) -25 °C -30 °C


(-13.0 °F) (-22.0 °F)
% en volumen de líquido CASE IH AKCELA 20 % 30 % 40 % 50 %
PREMIUM ANTI-FREEZE.

El llenado del circuito al comprar el tractor garantiza la pro-


tección del sistema ante temperaturas mínimas superiores
a las indicadas en la placa fijada al capó.
Dicha mezcla puede mantenerse sin cambios durante un
periodo de 2 siempre que, durante ese tiempo, el tractor
no se haya utilizado más de 1200 horas en total, en cuyo
caso se debe cambiar cuando se limpie el sistema.
En caso de emergencia, para evitar pérdidas imprevistas,
llene el sistema vertiendo agua por el racor del radiador
(1).
Una vez efectuado el llenado, haga funcionar el motor du-
rante un breve periodo para obtener una mezcla correcta.

DCAPLNEGB065S4A 1

AVISO: Es fundamental utilizar un tapón de presión apropiado. Si el tapón se pierde o resulta dañado, obtenga otro
de sustitución de su concesionario.
Repare las averías y, en cuanto sea posible, vuelva a recargar la mezcla.
Nunca ponga refrigerante frío en un motor caliente. La diferencia de temperatura podría agrietar el bloque o el ca-
bezal.

Cantidad Consumible
Refrigerante convencional:
Modelos sin cabina: 14.00 L (3.08 UK gal) 3.70 US gal
CASE IH AKCELA PREMIUM ANTI-FREEZE mezclado
Modelos con cabina: 16.00 L (3.52 UK gal) 4.23 US gal
al 50 % con agua

7-38
7 - MANTENIMIENTO

NOTA: Cuando cambie el tipo de refrigerante del motor de CASE IH AKCELA PREMIUM ANTI-FREEZE a CASE
IH AKCELA ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE COOLANT o viceversa, consulte la página 7-6. .

Lavado del sistema (modelos sin cabina)


ADVERTENCIA
¡Superficie posiblemente caliente!
Antes de realizar cualquier tarea, espere a que
se enfríen todos los componentes.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0251A

Lave al menos cada 1200 horas de servicio o cada 2


años y cada vez que utilice o deje de utilizar la mezcla
de anticongelante.
Proceda como se indica:
• Cuando el motor esté frío, retire el tapón de llenado DCAPLNEGB066S4A 2
del depósito de expansión (1), fig. 2, y a continua-
ción, retire el tapón del radiador (1), fig. 3, y drene
el líquido.
• Vuelva a colocar el tapón del radiador.
• Llene el radiador con una solución filtrada de soda
Solvay y agua con una proporción de 250 g (8.8 oz)
de soda por cada 10 l (2.6 US gal) de agua.
• Haga funcionar el tractor durante aproximadamente
una hora.
• Cuando el motor esté frío, drene la solución de la-
vado.
• A continuación, haga circular agua pura en el radia-
dor, vertiéndola y dejando que se drene por el orificio
del radiador (1), fig. 3.
• Vuelva a colocar el tapón del radiador, llene con
agua y haga funcionar el motor durante unos minu-
tos.
• Cuando el motor esté frío, drene nuevamente el sis-
tema.
• Vuelva a colocar el tapón del radiador, llene el ra-
diador con una mezcla de agua y líquido CASE IH
AKCELA PREMIUM ANTI-FREEZE, y cierre el ta-
pón de llenado del depósito de expansión.
DCAPLNEGB067S4A 3

Termostato
El circuito de refrigeración contiene un termostato para im-
pedir la circulación de agua en el radiador hasta que el
agua alcance una temperatura suficiente que permita el
funcionamiento correcto del motor (unos 85 °C (185.0 °F)).
Cuando se tengan dudas sobre el correcto funcionamiento
del termostato, retirarlo de su alojamiento y hacerlo contro-
lar por personal especializado.

7-39
7 - MANTENIMIENTO

Lavado del sistema (modelos con cabina)


El sistema de calefacción utiliza líquidos del sistema de
refrigeración del motor absorbidos entre el motor y el ra-
diador.
Lave el sistema como se indica para los modelos sin ca-
bina, teniendo en cuenta que el sistema de calefacción se
puede drenar por completo girando el control de ajuste de
temperatura (1) a la posición vertical A.
Llene el sistema de refrigeración del motor y el sistema
de calefacción de la cabina de la manera siguiente:
• Llene el radiador con una mezcla de agua y líquido
CASE IH AKCELA PREMIUM ANTI-FREEZE, y en-
rosque el tapón del radiador.
DCAPLNEGB068S4A 4
• Gire el control de la calefacción (1) a rojo, en la po-
sición horizontal (B), arranque el motor y déjelo en
marcha durante aprox. 5÷10 (esta operación es ne-
cesaria para precalentar el líquido del sistema de re-
frigeración del motor).
• Extraiga el tapón superior del radiador, abra la llave
del calefactor girando el mando (1) a la posición ver-
tical y haga funcionar el motor a máxima velocidad
durante unos cinco minutos.
• Llene el radiador por completo con el motor a alta
velocidad y vuelva a colocar el tapón.

7-40
7 - MANTENIMIENTO

Mantenimiento tras 1800 horas de funcionamiento

Inyectores de combustible - Verificar


AVISO: Solicite al concesionario que compruebe los ajustes de presión.
NOTA: Antes de aflojar o desconectar cualquier pieza del
sistema de inyección, limpie con detenimiento la zona en
la que va a trabajar.
Recubra todos los conductos y aberturas de la inyección
para prevenir la entrada de suciedad.

DCAPLNEGB069S4A 1

CADA 3.600 HORAS O CADA 4 AÑOS

Cambio del líquido refrigerante del motor - Refrigerante OAT


PRECAUCIÓN
Peligro de quemaduras.
El refrigerante caliente puede salir despedido al quitar el tapón cuando el sistema aún está caliente.
Una vez frío el sistema, gire una vuelta el tapón y deje que salga toda la presión antes de continuar.
El incumplimiento de estas normas podría dar lugar a heridas leves o moderadas.
C0043A

ADVERTENCIA
¡Productos químicos peligrosos!
El refrigerante puede ser tóxico. Evite el contacto con la piel, los ojos o la ropa. Antídotos:
EXTERNO - Lávese a fondo con agua. Quítese la ropa sucia.
INTERNO - Lávese la boca con agua. NO se provoque el vómito. Busque ayuda médica inmediata-
mente.
OJOS - Lávelos con agua. Busque ayuda médica inmediatamente.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0282A

ADVERTENCIA
¡Peligro:productos químicos!
El refrigerante puede ser tóxico. Manténgalo alejado de niños y animales. Evite el contacto prolon-
gado. Si no lo va a reutilizar, deséchelo conforme a la normativa medioambiental vigente.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0295A

Durante el proceso de fabricación, el sistema de refrigeración del motor se llena con un anticongelante de gran calidad
y una solución acuosa. El anticongelante contiene un antioxidante químico u orgánico que aumenta e intensifica la
protección de los anticongelantes convencionales.
El líquido refrigerante:
Reduce el riesgo de corrosión.
Reduce la formación de sedimentos.
Minimiza la erosión de la pared del cilindro (picaduras).
Reduce la formación de espuma en el refrigerante.

7-41
7 - MANTENIMIENTO

El refrigerante debe cambiarse con regularidad para mantener un nivel óptimo de protección. Esta protección se
consigue drenando y lavando el sistema, y rellenándolo con un anticongelante mezclado previamente o con una
solución de anticongelante al 50 % y agua al 50 %.

AVISO: Es fundamental utilizar un tapón de presión apropiado. Si el tapón se pierde o resulta dañado, obtenga otro
de sustitución de su concesionario.
Repare las averías y, en cuanto sea posible, vuelva a recargar la mezcla.
Nunca ponga refrigerante frío en un motor caliente. La diferencia de temperatura podría agrietar el bloque o el ca-
bezal.

Cantidad Consumible
Refrigerante alternativo: CASE IH AKCELA
ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE COOLANT
Modelos sin cabina: 14.00 L (3.08 UK gal) 3.70 US gal
(Si el refrigerante mezclado previamente no está
Modelos con cabina: 16.00 L (3.52 UK gal) 4.23 US gal
disponible, mezcle el concentrado con agua destilada al
50%)

NOTA: Cuando cambie el tipo de refrigerante del motor de CASE IH AKCELA PREMIUM ANTI-FREEZE a CASE
IH AKCELA ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE COOLANT o viceversa, consulte la página 7-6. .

Lavado del sistema (modelos sin cabina)


ADVERTENCIA
¡Superficie posiblemente caliente!
Antes de realizar cualquier tarea, espere a que
se enfríen todos los componentes.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0251A

Lave al menos cada 3600 horas de servicio o cada 4


años y cada vez que utilice o deje de utilizar la mezcla
de anticongelante.
Proceda como se indica:
• Cuando el motor esté frío, retire el tapón de llenado DCAPLNEGB066S4A 1
del depósito de expansión (1), fig. 1, y a continua-
ción, retire el tapón del radiador (1), fig. 2, y drene
el líquido.
• Vuelva a colocar el tapón del radiador.
• Llene el radiador con una solución filtrada de soda
Solvay y agua con una proporción de 250 g (8.8 oz)
de soda por cada 10 l (2.6 US gal) de agua.
• Haga funcionar el tractor durante aproximadamente
una hora.
• Cuando el motor esté frío, drene la solución de la-
vado.

7-42
7 - MANTENIMIENTO

• A continuación, haga circular agua pura en el radia-


dor, vertiéndola y dejando que se drene por el orificio
del radiador (1), fig. 2.
• Vuelva a colocar el tapón del radiador, llene con
agua y haga funcionar el motor durante unos minu-
tos.
• Cuando el motor esté frío, drene nuevamente el sis-
tema.
• Vuelva a colocar el tapón del radiador, llene el ra-
diador con una mezcla de agua y líquido CASE IH
AKCELA ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE COO-
LANT, y cierre el tapón de llenado del depósito de
2
expansión. DCAPLNEGB067S4A

Termostato
El circuito de refrigeración contiene un termostato para im-
pedir la circulación de agua en el radiador hasta que el
agua alcance una temperatura suficiente que permita el
funcionamiento correcto del motor (unos 85 °C (185.0 °F)).
Cuando se tengan dudas sobre el correcto funcionamiento
del termostato, retirarlo de su alojamiento y hacerlo contro-
lar por personal especializado.

Lavado del sistema (modelos con cabina)


El sistema de calefacción utiliza líquidos del sistema de
refrigeración del motor absorbidos entre el motor y el ra-
diador.
Lave el sistema como se indica para los modelos sin ca-
bina, teniendo en cuenta que el sistema de calefacción se
puede drenar por completo girando el control de ajuste de
temperatura (1) a la posición vertical A.
Llene el sistema de refrigeración del motor y el sistema
de calefacción de la cabina de la manera siguiente:
• Llene el radiador con una mezcla de agua y líquido
CASE IH AKCELA ACTIFULL™ OT EXTENDED
LIFE COOLANT, y enrosque el tapón del radiador.
DCAPLNEGB068S4A 3
• Gire el control de la calefacción (1) a rojo, en la po-
sición horizontal (B), arranque el motor y déjelo en
marcha durante aprox. 5÷10 (esta operación es ne-
cesaria para precalentar el líquido del sistema de re-
frigeración del motor).
• Extraiga el tapón superior del radiador, abra la llave
del calefactor girando el mando (1) a la posición ver-
tical y haga funcionar el motor a máxima velocidad
durante unos cinco minutos.
• Llene el radiador por completo con el motor a alta
velocidad y vuelva a colocar el tapón.

7-43
7 - MANTENIMIENTO

ALMACENAMIENTO

Almacenamiento del tractor


NOTA: Cuando el tractor vaya a permanecer inactivo durante un largo período, tome las siguientes precauciones.

Proteja el motor como se indica a continuación:


• Para periodos de inactividad de alrededor de un mes, no es necesario realizar ningún procedimiento si el
motor todavía no ha superado 100 horas de trabajo. En caso contrario, efectuar las operaciones descritas en
el siguiente punto.
• Para períodos de inactividad superiores a un mes, vacíe el aceite con el motor caliente, abastezca el cárter
con aceite (consulte la tabla "Abastecimiento" en el capítulo "Mantenimiento") y ponga en funcionamiento el
motor durante algunos minutos a un régimen medio.
• Desmonte el cartucho exterior del filtro del aire y límpielo según las indicaciones del capítulo "Mantenimiento".
• No purgue el sistema de refrigeración del motor. En el periodo invernal, compruebe que la mezcla de agua
y líquido suministrada con el tractor, sea la especificada (consulte la tabla "Abastecimiento" en el capítulo
"Mantenimiento"). Para ello, siga las instrucciones de "Mantenimiento".
• Limpie el tractor y la carrocería.
Proteja la pintura con cera a base de silicona y las zonas metálicas sin pintar con lubricante protector; mantenga
siempre el tractor en un lugar cubierto, seco y bien ventilado.
• Compruebe que todos los controles están en posición neutral (incluidos los interruptores eléctricos y el freno de
estacionamiento).
• No deje nunca la llave de contacto en el interruptor.
• Asegúrese de que los vástagos de los cilindros operadores (dirección hidrostática, elevador, etc.) están
cerrados para protegerlos.
• Llene el depósito de combustible diésel.
• Extraiga la batería, limpie la cubierta y recubra los terminales y extremos de cables con vaselina; a continuación,
deposite la batería en un lugar ventilado que no esté expuesto a temperaturas inferiores a 10 °C (50.0 °F) y
a salvo de la luz solar directa.
• Compruebe el estado de carga de la batería mediante un voltímetro, como se describe en el capítulo
"Mantenimiento".
• Coloque unos caballetes u otros soportes debajo de los ejes para que las ruedas no se apoyen al suelo.
Con el tractor levantado, se aconseja desinflar los neumáticos. De no hacerse, levante el tractor y controle
periódicamente la presión de los neumáticos.
• Cubra el tractor con una lona que no sea de plástico ni tampoco impermeable.

AVISO: Cuando vaya a arrancarse de nuevo el motor después del periodo de inactividad, siga las instrucciones
relacionadas con el arranque del motor.

Mantenimiento general

Batería - Verificar
ADVERTENCIA
¡Gas explosivo!
Las baterías emiten hidrógeno explosivo y otros gases mientras se cargan. Ventile la zona en la que
se esté cargando la batería. Mantenga la batería alejada de chispas, llamas y otras fuentes de ignición.
No cargue nunca una batería congelada.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0005A

7-44
7 - MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA
¡Gas explosivo!
Las baterías emiten hidrógeno explosivo y otros gases mientras se cargan. Ventile la zona en la que
se esté cargando la batería. Mantenga la batería alejada de chispas, llamas y otras fuentes de ignición.
No cargue nunca una batería congelada.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0005A

ADVERTENCIA
¡El gas de la batería puede explotar!
Para evitar una explosión: 1. Desconecte siempre el cable negativo (-) de la batería en primer lugar.
2. Conecte siempre el cable positivo (-) de la batería en último lugar. 3. No cortocircuite los bornes
de las baterías con elementos metálicos. 4. No realice soldaduras, ni esmerile, ni fume cerca de una
batería.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0011A

1. Los tractores están equipados con baterías que no


necesitan mantenimiento. Mantenga limpia y seca la
parte superior. Compruebe que el nivel de líquido al-
canza la marca superior y que nunca desciende por
debajo de la marca inferior. Si es necesario, levante
las tapas (1) y añada SÓLO agua destilada.
NOTA: Si es necesario rellenar la batería con frecuencia o
tiende a descargarse, solicite al concesionario CASE IH la
revisión del sistema eléctrico.
2. Compruebe la carga de la batería mediante un voltíme-
tro digital de la manera siguiente:
• Conecte el voltímetro a los dos polos de la batería DCAPLNEGB070S4A 1
haciendo corresponder los terminales con el mismo
signo (negativo con negativo y positivo con positivo)
y lea el valor el instrumento;
• Compare dicho valor con los de la tabla siguiente
para establecer el estado de carga de la batería.

Voltaje Nivel de carga


12.66 V 100 %
12.45 V 75 %
12.30 V 50 %
12.00 V 25 %

Si el voltaje ronda 12.30 V, recargue de inmediato la batería con corriente equivalente a 1/10 de la capacidad en
AH (las baterías 50 AH se deben cargar a 5 A)

NOTA: No utilice en ningún caso cargadores rápidos para recargar la batería.


ATENCIÓN: Durante las operaciones de recarga, mantenga la zona bien ventilada. No acerque chispas, llamas ni
fume.

Antes de recargar la batería, hay que desconectar sus cables. Se aconseja quitarla de su alojamiento y recargarla
lejos del tractor.
AVISO: Las baterías y los acumuladores eléctricos contienen varios componentes que pueden ser perjudiciales para
el medio ambiente si no se reciclan correctamente tras su uso. CASE IH recomienda especialmente que todas las
baterías "secas" utilizadas en sistemas eléctricos o electrónicos se devuelvan al concesionario CASE IH local. El
concesionario se encargará de eliminar (o reciclar) correctamente la batería. En algunos países este procedimiento
es obligatorio por ley.

7-45
7 - MANTENIMIENTO

Cuando sea necesario sustituir la batería vieja por una nueva, realice las siguientes operaciones:
• primero desconecte el borne marcado con el signo negativo (-), y, a continuación el borne con el signo positivo
(+);
• instale la batería nueva en su alojamiento sin apretar excesivamente los tornillos de fijación;
• limpie los bornes y conéctelos a los polos de la batería, teniendo cuidado de conectar el polo negativo (-) en
último lugar,
• apriete bien los tornillos de los bornes en los polos y recúbralos con vaselina.

BOTÓN DE CORTE DE LA BATERÍA (VARIANTE ACCIONADA ELECTRÓNICAMENTE)


Al bajarse del tractor, o durante las tareas de manteni-
miento, la corriente de la batería puede cortarse.
1 Botón de conmutación de corte de la batería.
D Desconexión de la batería desde el circuito eléctrico.
(las posiciones (B) y (C) del interruptor de arranque se
desactivan).
E Conexión de la batería al sistema eléctrico.
(Las posiciones (B) y (C) del interruptor de arranque están
activas.)
OPERACIÓN
Para cortar la batería del sistema del tractor, la llave de
contacto debe encontrarse en la posición (A). Con el mo-
tor apagado, pulse el botón en la posición (D). Desde el
momento de la activación, se pone en marcha un tempori- DCAPLNEGB100S4A 2
zador que corta la energía de la batería 4 minutos después
de pulsar el botón. Para arrancar el motor, primero es ne-
cesario pulsar el botón (1) en la posición (E).
NOTA: La batería se corta 4 minutos después de la acti-
vación del botón (1).

ATENCIÓN: Es peligroso accionar la máquina cuando la función de corte de la batería esté activada. Cuatro minutos
después de haber activado la función, el tractor se para instantáneamente sin importar donde se encuentre y todos
los dispositivos de iluminación se apagan.

INTERRUPTOR MECÁNICO AISLADOR DE LA BATERÍA


Este dispositivo se suministra para desconectar la batería
del circuito eléctrico principal cuando se deja el tractor o
para realizar tareas de servicio y mantenimiento en él
2) Interruptor aislador de batería
Posición horizontal (se lee “ ON”); los circuitos eléctricos
se conectan desde la batería (las posiciones (B) y (C) del
interruptor de encendido se desactivan).
Posición vertical (se lee “ OFF”); los circuitos eléctricos se
desconectan de la batería (funcionan las posiciones (B) y
(C) del interruptor de encendido).

DCAPLNEGB101S4A 3

7-46
7 - MANTENIMIENTO

RECOMENDACIONES PARA ARRANCAR EL MOTOR CON BATERÍA DESCARGADA O


SIN BATERÍA
Para evitar daños al alternador y al regulador de tensión incorporado, realice el procedimiento siguiente.
Si la batería del tractor está parcialmente descargada y se debe utilizar una batería auxiliar para arrancar el motor,
conecte dicha batería a la del tractor teniendo precaución de que los polos coincidan (positivo con positivo y
negativo con negativo).
Esta norma también tiene que respetarse cuando se recargue la batería con medios exteriores.
Si hay que poner en marcha el motor con la batería totalmente descargada o sin batería, recuerde que:
• no es posible poner en marcha el motor tirando del tractor porque el dispositivo electromagnético de corte del
combustible de la bomba de inyección impide el arranque del motor,
• es posible poner en marcha el tractor con una batería auxiliar después de desconectar la clavija D+ terminal B+
y el condensador, pero sin resultado ya que el motor se detendrá en cuanto se interrumpa el suministro de la
batería externa al dispositivo de cierre electromagnético;
• no arranque el motor con una batería auxiliar, con la clavija D+ terminal B+ y el condensador conectado al
alternador;
• en cambio, es necesario conectar una batería de 12 V suficiente para arrancar el motor y sustituirla
posteriormente por la original del tractor.

7-47
7 - MANTENIMIENTO

Caja de fusibles y relés - Verificar


1. La caja de los fusibles está debajo del salpicadero en
el lado derecho del tractor. Para acceder a la caja, de-
senrosque las tuercas de fijación (2) y quite la cubierta
(1).

DCAPLNEGB071S4A 1

CAJA DE FUSIBLES MAXI


2. Los maxifusibles se suministran para proteger la caja
de fusibles principales y los circuitos eléctricos. Si se
produce una falta de corriente importante, por ejemplo,
se averían varios circuitos eléctricos, es posible que un
maxifusible esté quemado. Para comprobar o cambiar
un maxifusible, abra el capó; están en el lado delantero
derecho.

ATENCIÓN: Cuando sea necesario sustituir un relé de la instalación eléctrica, hay que comprobar que el relé de
recambio corresponda al averiado y prestar atención en montarlo en la misma posición. El uso de relés diferentes,
tanto por diseño como por función, incluso si son intercambiables, compromete gravemente el control del tractor.

7-48
7 - MANTENIMIENTO

Fusibles y relés

DCAPLNEGB072S4F 1

VERSIÓN 1
Posición de los fusibles y relés en modelos de Apto para:
tracción total con:
- barras antivuelco Bloqueo electrohidráulico del diferencial.
- Dual Command (Power Shift de 2 velocidades) Toma de fuerza electrohidráulica.
- caja de cambios mecánica Circuito del freno del remolque.
- elevador mecánico
- tracción total

Módulo A Módulo D
R1 Relé del freno de estacionamiento. R17 Circuitos de bloqueo de diferencial y tracción total.
R2 Relé de las luces de posición. R18 Circuito del bloqueo del diferencial.
R3 Relé del circuito de las luces de carretera. R19 Circuito del bloqueo del diferencial.
R4 Relé del circuito de las luces de cruce. R20 Circuito de tracción total.
R5 Relé del circuito de las luces de paro. R21 Recambio
R6 Relé de circuito de luces de trabajo giratorias. R22 Recambio
R7 No se utiliza. R23 Relé del circuito de la toma de fuerza trasera.
R8 No se utiliza. R24 Relé del circuito de la toma de fuerza trasera.

Módulo E
R25 Recambio
R26 Recambio
R27 Relé del circuito del freno del remolque.
R28 Relé del circuito del freno del remolque.
MR1 Circuito del motor de arranque.
R50 Intermitente electrónico.

7-49
7 - MANTENIMIENTO

Módulo C
Válvulas Ampe- CIRCUITOS PROTEGIDOS
rios
F1 5 + llave para: ADIC, teclado y unidad de control.
F2 - No se utiliza.
F3 5 +1 llave para los presostatos de los frenos.
F4 - No se utiliza.
F5 5 + llave para el electroimán de parada del motor.
F6 - No se utiliza.
F7 15 Luces de dirección y de emergencia.
F8 - No se utiliza.
F9 10 + batería: Toma de alimentación de 8A, encendedor y bocina.
F10 - No se utiliza.
F11 - No se utiliza.
F12 5 + batería: XCM. ADIC, testigo del freno de estacionamiento y toma de diagnóstico de
fallos, circuito de corte de la batería.
F13 - No se utiliza.
F14 7,5 Luz de trabajo trasera.
F15 7,5 + llave para el circuito de la cargadora frontal.
F16 10 Luces de posición delantera derecha y trasera izquierda, testigo del encendedor.
F17 - No se utiliza.
F18 5 + llave para los componentes del motor y transmisión.
F19 - No se utiliza.
F20 5 Circuitos de la doble tracción y bloqueo del diferencial .
F21 - No se utiliza.
F22 - No se utiliza.
F23 - No se utiliza.
F24 - No se utiliza.
F25 - No se utiliza.
F26 5 Circuito de la toma de fuerza.
F27 5 + llave para el circuito del freno del remolque.
F28 5 Circuito de seguridad del arranque del motor.
F29 5 Luces de posición e iluminación de los mandos.
F30 10 Luces de posición delantera izquierda y trasera derecha, iluminación de los mandos y
ADIC.
F31 - No se utiliza.
F32 - No se utiliza.
F33 15 Luces de carretera.
F34 15 Luces de cruce.
F35 10 + llave para el circuito de las luces de paro y el circuito del asiento.
F36 15 Circuito de los faros angulares delanteros.
F37 - No se utiliza.
F38 - No se utiliza.
F39 - No se utiliza.
F40 - No se utiliza.

7-50
7 - MANTENIMIENTO

Fusibles y relés

DCAPLNEGB072S4F 1

VERSIÓN 2
Posición de los fusibles y relés en modelos de Apto para:
tracción total con:
- barras antivuelco Bloqueo electrohidráulico del diferencial.
- Caja de cambios Power Shuttle 24+24 Toma de fuerza electrohidráulica.
- caja de cambios mecánica Circuito del freno del remolque.
- elevador mecánico
- tracción total

Módulo A Módulo D
R1 Relé del freno de estacionamiento. R17 Circuitos de bloqueo de diferencial y tracción total.
R2 Relé de las luces de posición. R18 Circuito del bloqueo del diferencial.
R3 Relé del circuito de las luces de carretera. R19 Circuito del bloqueo del diferencial.
R4 Relé del circuito de las luces de cruce. R20 Circuito de tracción total.
R5 Relé del circuito de las luces de paro. R21 Recambio
R6 Relé de circuito de luces de trabajo giratorias. R22 Recambio
R7 No se utiliza. R23 Relé del circuito de la toma de fuerza trasera.
R8 No se utiliza. R24 Relé del circuito de la toma de fuerza trasera.

Módulo E
R25 Recambio
R26 Recambio
R27 Relé del circuito del freno del remolque.
R28 Relé del circuito del freno del remolque.
MR1 Circuito del motor de arranque.
R50 Intermitente electrónico.

7-51
7 - MANTENIMIENTO

Módulo C
Válvulas Ampe- CIRCUITOS PROTEGIDOS
rios
F1 5 + llave para: ADIC, teclado y unidad de control.
F2 5 tecla +: interruptores del bloqueo de diferencial/tracción total y TdF trasera, palanca
de selección de las luces/intermitentes.
F3 5 +1 llave para los presostatos de los frenos.
F4 - No se utiliza.
F5 5 + llave para el electroimán de parada del motor.
F6 - No se utiliza.
F7 15 Luces de dirección y de emergencia.
F8 - No se utiliza.
F9 10 + batería: Toma de alimentación de 8A, encendedor y bocina.
F10 - No se utiliza.
F11 - No se utiliza.
F12 5 + batería: XCM. ADIC, testigo del freno de estacionamiento y toma de diagnóstico de
fallos, circuito de corte de la batería.
F13 - No se utiliza.
F14 7,5 Luz de trabajo trasera.
F15 7,5 + llave para el circuito de la cargadora frontal.
F16 10 Luces de posición delantera derecha y trasera izquierda, testigo del encendedor.
F17 - No se utiliza.
F18 5 + llave para los componentes del motor y transmisión.
F19 - No se utiliza.
F20 - No se utiliza.
F21 - No se utiliza.
F22 - No se utiliza.
F23 10 Unidad de control XMC.
F24 5 Circuito de la palanca del Power Shuttle.
F25 - No se utiliza.
F26 - No se utiliza.
F27 5 + llave para el circuito del freno del remolque.
F28 5 Circuito de seguridad del arranque del motor.
F29 5 Luces de posición e iluminación de los mandos.
F30 10 Luces de posición delantera izquierda y trasera derecha, iluminación de los mandos y
ADIC.
F31 - No se utiliza.
F32 - No se utiliza.
F33 15 Luces de carretera.
F34 15 Luces de cruce.
F35 10 + llave para el circuito de las luces de paro y el circuito del asiento.
F36 15 Circuito de los faros angulares delanteros.
F37 - No se utiliza.
F38 - No se utiliza.
F39 - No se utiliza.
F40 - No se utiliza.

7-52
7 - MANTENIMIENTO

Fusibles y relés

DCAPLNEGB073S4F 1

VERSIÓN 3
Posición de los fusibles y relés en modelos de Apto para:
tracción total con:
- cabina Bloqueo electrohidráulico del diferencial.
- Dual Command (Power Shift de 2 velocidades) Toma de fuerza electrohidráulica.
- caja de cambios mecánica Circuito del freno del remolque.
- elevador trasero mecánico Elevador electrónico trasero
Elevador electrónico delantero

Módulo A Módulo B
R1 Relé del freno de estacionamiento. R9 Relé del compresor del aire acondicionado
R2 Relé de las luces de posición. R10 Relé del circuito de aire acondicionado.
R3 Relé del circuito de las luces de carretera. R11 Relé de luz de trabajo delantera en el techo de la
cabina
R4 Relé del circuito de las luces de cruce. R12 Relé de luz de trabajo delantera en el pasamanos
de la cabina.
R5 Relé del circuito de las luces de paro. R13 Relé del circuito de los faros traseros del
guardabarros.
R6 Relé de circuito de luces de trabajo giratorias. R14 Relé del circuito de los faros traseros del techo de
la cabina
R7 No se utiliza. R15 No se utiliza.
R8 No se utiliza. R16 No se utiliza.

7-53
7 - MANTENIMIENTO

Módulo D Módulo E
R17 Circuitos de bloqueo de diferencial y tracción total. R25 Recambio
R18 Circuito del bloqueo del diferencial. R26 Recambio
R19 Circuito del bloqueo del diferencial. R27 Relé del circuito del freno del remolque.
R20 Circuito de tracción total. R28 Relé del circuito del freno del remolque.
R21 Recambio MR1 Circuito del motor de arranque.
R22 Recambio
R23 Relé del circuito de la toma de fuerza trasera.
R24 Relé del circuito de la toma de fuerza trasera.

Módulo C
Válvulas Ampe- CIRCUITOS PROTEGIDOS
rios
F1 5 + llave para: ADIC, teclado y unidad de control.
F2 - No se utiliza.
F3 5 + llave para los presostatos de los frenos.
F4 - No se utiliza.
F5 5 + llave para el electroimán de parada del motor.
F6 25 + batería: circuito del aire acondicionado.
F7 15 Luces de dirección y de emergencia.
F8 7,5 + 12 batería, luz giratoria y luz de lectura.
F9 10 + batería: Toma de alimentación de 8A, encendedor y bocina.
F10 - No se utiliza.
F11 - No se utiliza.
F12 5 + batería: XCM. ADIC, testigo del freno de estacionamiento y toma de diagnóstico de
fallos, circuito de corte de la batería, radio-CD.
F13 - No se utiliza.
F14 - No se utiliza.
F15 7,5 + llave para el circuito de la cargadora frontal.
F16 10 Luces de posición delantera derecha y trasera izquierda, testigo del encendedor.
F17 7,5 + llave para la toma de corriente ISO 11786.
F18 5 + llave para los componentes del motor y transmisión.
F19 10 Motor de limpiaparabrisas trasero y bomba.
F20 5 Circuito del bloqueo del diferencial y tracción total.
F21 10 Motor de limpiaparabrisas delantero y bomba.
F22 5 + llave para circuito de aire acondicionado y radio.
F23 - No se utiliza.
F24 - No se utiliza.
F25 - No se utiliza.
F26 5 Circuito de la toma de fuerza.
F27 5 + llave para el circuito del freno del remolque.
F28 5 Circuito de seguridad del arranque del motor.
F29 5 Luces de posición e iluminación de los mandos.
F30 10 Luces de posición delantera izquierda y trasera derecha, iluminación de los mandos y
ADIC.
MF31 30 + batería: memoria principal, circuito de aire acondicionado.
MF32 40 + batería: principal de cabina
F33 15 Luces de carretera.
F34 15 Luces de cruce.
F35 10 + llave para el circuito de las luces de paro y el circuito del asiento.
F36 15 Circuito de los faros angulares delanteros.
F37 15 Circuito de los faros de trabajo delanteros del techo de la cabina.
F38 15 Circuito de los faros de trabajo delanteros del pasamanos de la cabina.
F39 15 Circuito de los faros de trabajo traseros del guardabarros.
F40 15 Circuito de los faros de trabajo traseros del techo de la cabina.

7-54
7 - MANTENIMIENTO

Fusibles y relés

DCAPLNEGB074S4F 1

VERSIÓN 4
Posición de los fusibles y relés en modelos de Apto para:
tracción total con:
- cabina Bloqueo electrohidráulico del diferencial.
- Caja de cambios Power Shuttle 24+24 Tracción total electrohidráulica.
- elevador electrónico trasero Toma de fuerza electrohidráulica.
Circuito del freno del remolque.
Elevador electrónico trasero
Elevador electrónico delantero

Módulo A Módulo B
R1 Relé del freno de estacionamiento. R9 Relé del compresor del aire acondicionado
R2 Relé de las luces de posición. R10 Relé del circuito de aire acondicionado.
R3 Relé del circuito de las luces de carretera. R11 Relé de luz de trabajo delantera en el techo de la
cabina
R4 Relé del circuito de las luces de cruce. R12 Relé de luz de trabajo delantera en el pasamanos
de la cabina.
R5 Relé del circuito de las luces de paro. R13 Relé del circuito de los faros traseros del
guardabarros.
R6 Relé de circuito de luces de trabajo giratorias. R14 Relé del circuito de los faros traseros del techo de
la cabina
R7 No se utiliza. R15 No se utiliza.
R8 No se utiliza. R16 No se utiliza.

7-55
7 - MANTENIMIENTO

Módulo E
R25 Recambio
R26 Recambio
R27 Relé del circuito del freno del remolque.
R28 Relé del circuito del freno del remolque.
MR1 Circuito del motor de arranque.

Módulo C
Válvulas Ampe- CIRCUITOS PROTEGIDOS
rios
F1 5 + llave para: ADIC, teclado y unidad de control.
F2 5 tecla +: interruptores del bloqueo de diferencial/tracción total y TdF trasera,
palanca de selección de las luces/intermitentes.
F3 5 + llave para los presostatos de los frenos.
F4 5 + llave para el circuito del elevador electrónico.
F5 5 + llave para el electroimán de parada del motor.
F6 25 + batería: memoria principal, circuito de aire acondicionado.
F7 15 Luces de dirección y de emergencia.
F8 7,5 + 12 batería, luz giratoria y luz de lectura.
F9 10 + batería: Toma de alimentación de 8A, encendedor y bocina.
F10 - No se utiliza.
F11 - No se utiliza.
F12 5 + batería: XCM. ADIC, testigo del freno de estacionamiento y toma de
diagnóstico de fallos, circuito de corte de la batería, radio-CD.
F13 - No se utiliza.
F14 - No se utiliza.
F15 7,5 + llave para el circuito de la cargadora frontal.
F16 10 Luces de posición delantera derecha y trasera izquierda, testigo del encendedor.
F17 7,5 + llave para la toma de corriente ISO 11786.
F18 5 + llave para los componentes del motor y transmisión.
F19 10 Motor de limpiaparabrisas trasero y bomba.
F20 - No se utiliza.
F21 10 Motor de limpiaparabrisas delantero y bomba.
F22 5 + llave para circuito de aire acondicionado y radio.
F23 10 Unidad de control XMC.
F24 5 Circuito del Power Shuttle.
F25 - No se utiliza.
F26 - No se utiliza.
F27 5 + llave para el circuito del freno del remolque.
F28 5 Circuito de seguridad del arranque del motor.
F29 5 Luces de posición e iluminación de los mandos.
F30 10 Luces de posición delantera izquierda y trasera derecha, iluminación de los
mandos y ADIC.
MF31 30 + batería: memoria principal, circuito de aire acondicionado.
MF32 40 + batería: circuito principal de la cabina.
F33 15 Luces de carretera.
F34 15 Luces de cruce.
F35 10 + llave para el circuito de las luces de paro y el circuito del asiento.
F36 15 Circuito de los faros de trabajo delanteros angulares.
F37 15 Circuito de los faros de trabajo delanteros del techo de la cabina.
F38 15 Circuito de los faros de trabajo delanteros del pasamanos de la cabina.
F39 15 Circuito de los faros de trabajo traseros del guardabarros.
F40 15 Circuito de los faros de trabajo traseros del techo de la cabina.

7-56
7 - MANTENIMIENTO

Fusibles y relés

DCAPLNEGB074S4F 1

VERSIÓN 5
Posición de los fusibles y relés en modelos de Apto para:
tracción total con:
- cabina Bloqueo electrohidráulico del diferencial.
- Caja de cambios Power Shuttle 24+24 Tracción total electrohidráulica.
- elevador trasero mecánico Toma de fuerza electrohidráulica.
Circuito del freno del remolque.
Elevador electrónico trasero
Elevador electrónico delantero
Instalación de las luces NASO.

Módulo A Módulo B
R1 Relé del freno de estacionamiento. R9 Relé del compresor del aire acondicionado
R2 Relé de las luces de posición. R10 Relé del circuito de aire acondicionado.
R3 Relé del circuito de las luces de carretera. R11 Relé de luz de trabajo delantera en el techo de la
cabina
R4 Relé del circuito de las luces de cruce. R12 Relé de luz de trabajo delantera en el pasamanos
de la cabina.
R5 Relé del circuito de las luces de paro. R13 Relé del circuito de los faros traseros del
guardabarros.
R6 Relé de circuito de luces de trabajo giratorias. R14 Relé del circuito de los faros traseros del techo de
la cabina
R7 No se utiliza. R15 No se utiliza.
R8 No se utiliza. R16 No se utiliza.

Módulo E
R25 Recambio
R26 Recambio

7-57
7 - MANTENIMIENTO

R27 Relé del circuito del freno del remolque.


R28 Relé del circuito del freno del remolque.
MR1 Circuito del motor de arranque.

7-58
7 - MANTENIMIENTO

Módulo C
Válvulas Ampe- CIRCUITOS PROTEGIDOS
rios
F1 5 + llave para: ADIC, teclado y unidad de control.
F2 5 tecla +: interruptores del bloqueo de diferencial/tracción total y TdF trasera, palanca de
selección de las luces/intermitentes.
F3 5 No se utiliza.
F4 5 + llave para el circuito del elevador electrónico.
F5 - + llave para el electroimán de parada del motor.
F6 25 + batería: memoria principal, circuito de aire acondicionado.
F7 15 Luces de dirección y de emergencia.
F8 7,5 + 12 batería, luz giratoria y luz de lectura.
F9 10 + batería: Toma de alimentación de 8A, encendedor y bocina.
F10 - No se utiliza.
F11 - No se utiliza.
F12 5 + batería: XCM. ADIC, testigo del freno de estacionamiento y toma de diagnóstico de fallos,
circuito de corte de la batería, radio-CD.
F13 - No se utiliza.
F14 - No se utiliza.
F15 7,5 + llave para el circuito de la cargadora frontal.
F16 10 Luces de posición delantera derecha y trasera izquierda, testigo del encendedor.
F17 7,5 + llave para la toma de corriente ISO 11786.
F18 5 + llave para los componentes del motor y transmisión.
F19 10 Motor de limpiaparabrisas trasero y bomba.
F20 - No se utiliza.
F21 10 Motor de limpiaparabrisas delantero y bomba.
F22 5 + llave para circuito de aire acondicionado y radio.
F23 10 Unidad de control XMC.
F24 5 Circuito del Power Shuttle.
F25 - No se utiliza.
F26 - No se utiliza.
F27 5 + llave para el circuito del freno del remolque.
F28 5 Circuito de seguridad del arranque del motor.
F29 5 Luces de posición e iluminación de los mandos.
F30 10 Luces de posición delantera izquierda y trasera derecha, iluminación de los mandos y ADIC.
MF31 30 + batería: memoria principal, circuito de aire acondicionado.
MF32 40 + batería: circuito principal de la cabina.
F33 15 Luces de carretera.
F34 15 Luces de cruce.
F35 10 + llave para el circuito de las luces de paro y el circuito del asiento.
F36 15 Circuito de los faros de trabajo delanteros angulares.
F37 15 Circuito de los faros de trabajo delanteros del techo de la cabina.
F38 15 Circuito de los faros de trabajo delanteros del pasamanos de la cabina.
F39 15 Circuito de los faros de trabajo traseros del guardabarros.
F40 15 Circuito de los faros de trabajo traseros del techo de la cabina.

7-59
7 - MANTENIMIENTO

Faro - Ajuste
1. Ajuste los faros delanteros de la manera siguiente:
• Detenga el tractor sin carga y con los neumáticos
inflados a la presión indicada sobre un terreno llano
delante de una pared, si es posible, blanca y a la
sombra.
• Marque dos cruces en la pared que coincidan con el
punto intermedio de los faros
• Haga retroceder el tractor unos 5 m (16.4 ft) y en-
cienda las luces de cruce.
• Enfoque a 5 cm (2.0 in) debajo de las cruces.
• Para ajustar los faros, gire las tuercas de anillo (1)
dentro del capó. DCAPLNEGB098S4A 1

• Sustituya las lámparas fundidas por otras de igual


potencia ( 55 - 60 W).

DCAPLCEGB009S4A 2

Faro - Sustitución
Para sustituir las bombillas fundidas, realice el procedi-
miento siguiente:
1. Lámparas de las luces de carretera/cruce:
• Levante el capó.
• Haga palanca con un destornillador debajo de las
ranuras (2) y retire la tapa de seguridad (1). Cambie
la lámpara fundida por otra nueva de igual potencia.
ATENCIÓN: Cuando manipule lámparas halógenas, toque
sólo las partes metálicas y no la bombilla.

DCAPLCEGB010S4A 1

7-60
7 - MANTENIMIENTO

Luces traseras, luces de freno e indicadores de dirección


1. Retire la cubierta transparente (1), presione la bombi-
lla hacia dentro y gírela a la izquierda para extraerla.
Cámbiela por una bombilla pequeña de igual potencia:
• Bombillas de luces de dirección (2): 21 W
• Luces de freno y de posición (con doble filamento)
(3): 21/5 W
NOTA: La tapa transparente de color naranja tiene que
montarse por la parte exterior del guardabarros.

DCAPLNEGB077S4A 1

Faros delanteros y faros de los indicadores de dirección


1. Retire la cubierta transparente (1), presione la bombi-
lla hacia dentro y gírela a la izquierda para extraerla.
Cámbiela por una bombilla de igual potencia:
• Bombillas de luces de dirección (2): 21 W.
• Bombilla de luces de posición (3): 5 W
NOTA: La tapa transparente de color naranja debe colo-
carse orientada hacia arriba.
ATENCIÓN: Los testigos del salpicadero son luces LED.
No se pueden sustituir. No desmonte nunca el salpicadero.
Para cualquier intervención, es indispensable dirigirse al
personal especializado del concesionario.
DCAPLCEGB011S4A 1

Luz de trabajo Lateral - Verificar


1. Bajo pedido, la cabina puede llevar dos faros de trabajo
delanteros montados en los pasamanos.
Si es necesario, con accesorios montados frontal-
mente, el par de faros superiores sirven de luces de
carretera/cruce y se controlan mediante la palanca
que se ilustra en "Controles de avance".

DCAPLCEGB012S4A 1

7-61
7 - MANTENIMIENTO

Sustitución de las bombillas de los faros de trabajo


2. • Desenrosque los dos tornillos y abra la tapa de plás-
tico (1).
• Desconecte el cable (2)
• Retire el muelle de retención (3) y extraiga la bom-
billa del alojamiento. Cámbiela por una bombilla de
igual potencia.

DCAPLCEGB014S4A 2

Luces de trabajo superiores de la cabina


1. Bajo pedido, la cabina puede llevar cuatro faros de tra-
bajo (dos delanteros y dos traseros).

DCAPLCEGB013S4A 1

7-62
7 - MANTENIMIENTO

FLUIDOS Y LUBRICANTES

Consumibles
CANTIDAD PRODUCTO CASE IH ESPECIFICACIÓN DE ESPECIFICACIÓN
RECOMENDADO CASE IH INTERNACIONAL
14.00 L Refrigerante
(3.08 UK gal) convencional: CASE
ASTM D 6210 Type
3.70 US gal IH AKCELA PREMIUM
MAT3620 1-FF (concentrado con
Modelos sin ANTI-FREEZE
base de etilenglicol)
cabina mezclado al 50 % con
— agua destilada
16.00 L Refrigerante
(3.52 UK gal) alternativo: CASE IH
Sistema de 4.23 US gal AKCELA ACTIFULL™
refrigeración del motor Modelos con
OT EXTENDED LIFE
cabina COOLANT
(Si el refrigerante MAT3624 ASTM 6210
mezclado previamente
no está disponible,
mezcle el concentrado
con agua destilada al
50%)
2.00 L
Depósito del Agua y líquido
(0.44 UK gal) - -
lavaparabrisas detergente
0.53 US gal
127.00 L
Depósito de
(27.94 UK gal)
combustible:
33.55 US gal Gasóleo decantado y
- -
40.00 L filtrado
Depósito de expansión,
(8.80 UK gal)
si está disponible
10.57 US gal
8.90 L
Cárter del motor sin
(1.96 UK gal)
filtro MS 1121 (SAE 15W
2.35 US gal CASE IH AKCELA NO. API CH-4 - ACEA E5
- 40) MS 1121 (SAE
9.50 L 1 ENGINE OIL API CH-4
Cárter del motor con 10W-30)
(2.09 UK gal)
filtro
2.51 US gal
Circuito de control 0.40 L
de frenado sin frenos (0.09 UK gal) LHM FLUID (ISO 7308) ISO 7308
delanteros 0.11 US gal

7-63
7 - MANTENIMIENTO

CANTIDAD PRODUCTO CASE IH ESPECIFICACIÓN DE ESPECIFICACIÓN


RECOMENDADO CASE IH INTERNACIONAL
2.00 L
Circuito de la dirección
(0.44 UK gal)
hidrostática
0.53 US gal
7.50 L
Alojamiento del eje
(1.65 UK gal)
delantero
1.98 US gal
Transmisiones finales 1.40 L
de eje delantero (cada (0.31 UK gal)
una) - sin freno 0.37 US gal
Transmisiones finales 2.00 L
de eje delantero (cada (0.44 UK gal)
una) - con freno 0.53 US gal
Eje trasero (transmisión 50.00 L API GL4 ISO 32/46
cónica, transmisiones (11.00 UK gal) MAT 3525
SAE 10W-30
finales y frenos), 13.21 US gal
transmisión, elevador CASE IH AKCELA
hidráulico, toma de NEXPLORE™ FLUID
fuerza y dirección
hidrostática:
Eje trasero (transmisión 60.00 L
cónica, transmisiones (13.20 UK gal)
finales y frenos), 15.85 US gal
transmisión, elevador
hidráulico, toma de
fuerza y dirección
hidrostática, modelos
con Power Shuttle
- CASE IH AKCELA
Racores de engrase 251H EP MULTI- NLGI 2
PURPOSE GREASE
Depósito del líquido 0.50 L
Protección anticongelante para sistemas de frenado de aire comprimido
anticongelante para (0.11 UK gal)
a bajas temperaturas (hasta - -40 °C (-40.0 °F)
frenos neumáticos 0.13 US gal

Consulte en la tabla de la derecha el tipo de aceite para el


motor de su tractor.
NOTA: En zonas donde predominen largos periodos de
temperatura extrema, puede recurrirse a las prácticas lo-
cales de uso de lubricantes. Se recomienda el uso de SAE
5W con temperaturas muy bajas y de SAE 50 con tempe-
raturas muy elevadas.

DCUTDNEGB126S4A 1

AZUFRE EN EL COMBUSTIBLE
El intervalo de sustitución del aceite del motor se ilustra en
esta sección. Sin embargo, es posible que el combustible
disponible localmente tenga un alto contenido de azufre,
en cuyo caso este intervalo deberá reajustarse como se
indica a continuación:

7-64
7 - MANTENIMIENTO

Contenido de azufre Intervalo de sustitución


del aceite
menos de 0.5 % normal
0.5 - 1.0 % mitad del normal
por encima de 1.0 % un cuarto del normal

AVISO: No utilice combustible con un contenido de azufre superior a 1.3 %

7-65
7 - MANTENIMIENTO

7-66
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS###_8_###
RESOLUCIÓN DE CÓDIGOS DE AVERÍA

Código de avería de mando digital


Código de fallo Símbolo Función Señal acústica Testigo (ámbar)
encendido
14015 Voltaje de alimentación NO SÍ

14016 Voltaje de alimentación NO SÍ

14041 Temperatura del SÍ SÍ


refrigerante

14042 Temperatura del SÍ SÍ


refrigerante

14091 Velocidad de la NO SÍ
transmisión

14092 Velocidad de la NO SÍ
transmisión

14093 Interruptor de asiento SÍ SÍ

14094 Interruptor de asiento SÍ SÍ

14101 Sensor del combustible SÍ SÍ

14900 Falta MCM NO NO

14905 Falta el teclado NO NO

14906 Falta PSS NO NO

14911 Tablero de instrumentos NO SÍ


sin teclado

14912 Tablero de instrumentos NO SÍ


con teclado

14061 Presión de freno SÍ SÍ


neumático

8-1
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Transmisión - Códigos de avería


Si se produce un fallo en los controles o en los circuitos
electrónicos de la transmisión, la pantalla LCD muestra el
símbolo (1) de la parte afectada y un código de error (2).
El código indica el circuito o sensor donde se encuentra el
desperfecto y el tipo de anomalía; por ejemplo, cortocir-
cuito, circuito abierto, etc. En este caso, el concesionario
autorizado deberá revisar el tractor.
Hay varios códigos de error que 'requieren acción' y que
también pueden aparecer en la pantalla de matriz de pun-
tos. Se indican a continuación.

Código de fallo Acción necesaria


P Freno de estacionamiento aplicado,
suelte la palanca de freno. DCAPLNEGB124S2A 1
CP Pise el pedal de embrague para
activar la transmisión (restaurar
transmisión).
N Coloque la palanca inversora en
posición neutral.

Calibración de la transmisión
Si los cambios de marcha son lentos o bruscos, es posi-
ble que los embragues de la transmisión requieran cali-
bración. Consulte al concesionario autorizado.

DESCRIPCIÓN DE LOS CÓDIGOS DE ERROR


Si se produce un desperfecto que inutilice el tractor y no consigue repararlo, póngase en contacto con el concesio-
nario autorizado y comunique el código de error que aparece en pantalla. Los códigos de error de paralización del
tractor son los siguientes:

CÓDIGO Código
2024 Embragues no calibrados
2026 Embrague (D) sin calibrar
2027 Embrague (C) sin calibrar
2028 Embrague (B) sin calibrar
2029 Embrague (A) sin calibrar
2038 Electroválvula o rueda motriz de embrague (B) en cortocircuito
2039 Circuito abierto de la electroválvula del embrague (B) o cortocircuito a masa
2041 Circuito abierto de la electroválvula del embrague (A) o cortocircuito a masa
2042 Electroválvula o rueda motriz de embrague (A) en cortocircuito a +12V
2048 Ajuste muy bajo del interruptor del pedal de embrague.
2053 Voltaje de alimentación de sensores de 5 V muy alta.
2054 Voltaje de alimentación de sensores de 5 V muy baja
2061 Error de interruptor de asiento
2065 Circuito abierto de la electroválvula del embrague (C) o cortocircuito a masa
2066 Circuito abierto de la electroválvula del embrague (D) o cortocircuito a masa
2067 Electroválvula o rueda motriz de embrague (D) en cortocircuito a +12V
2068 Electroválvula o rueda motriz de embrague (C) en cortocircuito a +12V
2085 Error de fusible bajo
2097 Error de cortocircuito a 12 V de electroválvula de volcado
2098 Error de cortocircuito o circuito abierto de electroválvula de volcado

ECM = Módulo de control electrónico

8-2
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Tracción a las cuatro ruedas - Código de avería


Si se produce un error durante el empleo de la doble trac-
ción, el código correspondiente se visualiza en la pantalla
(1).
NOTA: Para solucionar el problema, póngase en contacto
con el personal especializado del concesionario.

DCAPLNEGB004S3A 1

Código de fallo DESCRIPCIÓN


6023 Circuito abierto del solenoide de la doble tracción
6025 Cortocircuito del solenoide de la doble tracción

Diferencial - Códigos de avería


Si se produce un error durante el empleo del diferencial,
el código correspondiente se visualiza en la pantalla (1).
NOTA: Para solucionar el problema, póngase en contacto
con el personal especializado del concesionario.

DCAPLNEGB008S3A 1

Código de fallo DESCRIPCIÓN


7014 Interruptor del bloqueo del diferencial averiado
7017 Circuito abierto de electroválvula de bloqueo del diferencial
7018 Cortocircuito a +12V de electroválvula de bloqueo del diferencial

Toma de fuerza - Códigos de avería


Si se produce un error durante el empleo de la toma de
fuerza, el código correspondiente se visualiza en la pan-
talla (1).
NOTA: Para solucionar el problema, póngase en contacto
con el personal especializado del concesionario.

DCAPLNEGB026S3A 1

8-3
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Código de fallo DESCRIPCIÓN Código de fallo DESCRIPCIÓN


5007 Cortocircuito a +12V del 5037 Interruptor de cabina
embrague de la toma de normalmente abierto
fuerza 5034 Interruptor de guardabarros
5008 Circuito abierto del abierto o en cortocircuito
embrague de la toma de 5035 Interruptor de guardabarros
fuerza abierto o en cortocircuito a
5033 Interruptor de cabina +12 V
normalmente cerrado

Elevador hidráulico - Códigos de avería


Código de fallo DESCRIPCIÓN
1024 Realice la autocalibración del
elevador hidráulico
1071 Calibre el límite de
deslizamiento

DCAPLNEGB106S3A 1

8-4
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS MOTOR


ADVERTENCIA
Evite las lesiones Lleve a cabo siempre las mismas acciones antes de realizar las tareas de lubrica-
ción, mantenimiento comprobación de la máquina.
1. Desactive todos los accionamientos.
2. Aplique el freno de estacionamiento.
3. Baje al suelo todos los accesorios y accione todos los bloqueos de seguridad.
4. Apague el motor.
5. Retire la llave de contacto.
6. Desconecte la batería, si está instalada.
7. Espere hasta que la máquina se detenga por completo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0047A

ADVERTENCIA
Si no se utiliza y se mantiene correctamente esta máquina, pueden producirse accidentes.
Si no comprende algún procedimiento de mantenimiento o duda de su habilidad para llevarlo a cabo
correctamente, visite su concesionario.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0157A

Problema Causa posible Corrección


El motor no arranca o lo Procedimiento de arranque incorrecto Consulte el procedimiento de arranque
hace con dificultad
No hay combustible o es insuficiente Compruebe el nivel de combustible
Aire en el sistema de combustible Purgue el sistema de combustible
Viscosidad de aceite del motor incorrecta Utilice aceite de la viscosidad adecuada
Combustible inadecuado para la tempera- Utilice combustible adecuado para la tem-
tura ambiente peratura
Sistema de combustible contaminado Limpie el circuito
Filtro de combustible atascado Sustituya el filtro
Fallo en el inyector de combustible Llame al concesionario
Aislador de la batería activado, o fusible y Desconecte el aislador de la batería, com-
relé defectuosos pruebe el fusible y el relé y, si es necesario,
cámbielos
El motor funciona mal o Sistema de combustible contaminado Limpie el circuito
se apaga
Fallo en el inyector de combustible Llame al concesionario
El motor no desarrolla la Sobrecarga del motor Seleccione una marcha más baja o re-
potencia máxima duzca la carga
Filtro de aire obstruido Realice el mantenimiento del filtro de aire
Tipo de combustible incorrecto Utilice el combustible correcto
La temperatura de funcionamiento del mo- Revise el termostato
tor es baja
Fallo en el inyector de combustible Solicite al concesionario que revise los in-
yectores
Accesorio mal instalado Consulte el manual del equipo
Holgura de válvulas incorrecta Revise y ajuste
Velocidad de ralentí demasiado baja Llame al concesionario
Detonación anómala del Nivel de aceite bajo Cargue líquido
motor
Presión de aceite baja Llame al concesionario
Baja temperatura de Avería del termostato. Sustituya el termostato
funcionamiento del motor
Desperfecto del acoplamiento viscoso del Póngase en contacto con el concesionario
ventilador
Presión de aceite baja Nivel de aceite bajo Añada aceite según sea necesario
Calidad o viscosidad de aceite incorrecta Drene y coloque aceite de calidad y visco-
sidad correctas

8-5
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Problema Causa posible Corrección


Consumo excesivo de Nivel de aceite demasiado alto Reduzca el nivel de aceite
aceite
Viscosidad de aceite incorrecta Utilice aceite de viscosidad adecuada
Fuga de aceite Repare las fugas
Filtro del respiradero atascado Sustituya el filtro
El motor se sobrecalienta Núcleo del radiador atascado Limpie el radiador
Sobrecarga del motor Seleccione una marcha más baja o re-
duzca la carga
Bajo nivel de aceite del motor Cargue líquido
Nivel de refrigerante bajo Restablezca el nivel del líquido en el depó-
sito suplementario. Compruebe si hay fu-
gas en el sistema
Tapón del radiador defectuoso Sustituya el tapón
Correa del ventilador floja o desgastada Compruebe el tensor. Si es necesario, sus-
tituya la correa
Sistema de refrigeración atascado Limpie el sistema de refrigeración
Fallo del termostato Revise el termostato
Fuga en los manguitos Apriete los conectores de manguitos
Fallo del indicador o medidor de tempera- Llame al concesionario
tura
Consumo excesivo de Tipo de combustible incorrecto Utilice el combustible correcto
combustible
Filtro del aire sucio o atascado Realice el mantenimiento del filtro de aire
Sobrecarga del motor Seleccione una marcha más baja o re-
duzca la carga
Holgura de válvulas incorrecta Revise y ajuste
Accesorio mal ajustado Consulte el manual del equipo para ver el
funcionamiento correcto
Temperatura del motor muy baja Revise el termostato
Lastre excesivo Coloque lastres del peso correcto
Boquillas de inyección del combustible Diríjase al concesionario para que efectúe
atascadas el mantenimiento de los inyectores

8-6
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Sistema eléctrico - Solución de problemas


Problema Causa posible Corrección
El sistema eléctrico no Terminales de batería flojos u oxidados Limpie y apriete los terminales
funciona
Batería Compruebe que el voltaje de la batería es
de al menos 12.6 V. Compruebe el nivel del
electrolito y el peso específico
Las baterías no se cargan Terminales de la batería flojos o deteriora- Limpie y apriete los terminales
dos
Batería Compruebe que el voltaje de la batería es
de al menos 12.6 V. Compruebe el nivel del
electrolito y el peso específico
Correa suelta o desgastada Compruebe el tensor de la correa. Si es
necesario, sustituya la correa
Velocidad del motor de Conexiones flojas u oxidadas Limpie y apriete las conexiones
arranque baja y dificultad
de arranque del motor
Batería Compruebe que el voltaje de la batería es
de al menos 12.6 V. Compruebe el nivel del
electrolito y el peso específico
Viscosidad del aceite del motor inade- Utilice aceite de viscosidad adecuada para
cuada las condiciones de temperatura
El motor de arranque no Palanca del cambio engranada Sitúe la palanca en punto muerto
funciona
Conexiones flojas u oxidadas Limpie y apriete los terminales
Baterías totalmente descargadas Cargue o sustituya las baterías
El testigo de carga de Régimen bajo del motor al ralentí Aumente las revoluciones
la batería permanece
encendido con el motor
en marcha
Correa del alternador floja Compruebe la tensión de la correa
Fallo de la batería Compruebe que el voltaje de la batería es
de al menos 12.6 V. Compruebe el nivel del
electrolito y el peso específico
Fallo del alternador Solicite la revisión del alternador a su con-
cesionario o taller autorizado
El testigo de carga Fallo del alternador Solicite al concesionario la revisión del al-
parpadea para indicar un ternador
voltaje de carga excesivo

8-7
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Instalación hidráulica - Solución de problemas


Problema Causa posible Corrección
El sistema hidráulica no Nivel de aceite bajo Recargue el sistema
funciona correctamente
Filtro hidráulico atascado Cambie el filtro hidráulico
Fallo del sistema hidráulico Llame al concesionario
Recalentamiento del Nivel de líquido muy alto o muy bajo Llene con aceite
líquido hidráulico
Elemento del filtro de líquido atascado Sustituya el filtro
Regulación del caudal incorrecta Llame al concesionario
Bloque del radiador Llame al concesionario
Válvula de carrete activada en posición de Llame al concesionario
activación
Descarga de la válvula de seguridad Llame al concesionario
Conexión incorrecta de Acopladores macho dañados Cambie los acopladores por conectores
los manguitos ISO−1/2″ estándar, que puede solicitar al
concesionario
Suciedad o tierra en el acoplamiento. Limpie el acoplamiento
Desenganche del Ajuste incorrecto de la presión de desblo- Ajuste la presión
mecanismo de queo automático
desbloqueo automático
de la válvula de control
La válvula de control Manguitos mal conectados Conéctelos correctamente
remoto no funciona
Compruebe el caudal de aceite en las abra- Accione las palancas de control. Si el pro-
zaderas blema continúa, cambie las abrazaderas
macho
Sobrecarga del sistema Reduzca la carga o utilice un cilindro ade-
cuado
Fallo de la bomba Compruebe si el enganche sube y baja

8-8
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Enganche de tres puntos trasero - Solución de problemas


Problema Causa posible Corrección
El enganche no se mueve Tubos del cilindro de enganche mal conec- Conéctelos correctamente
al accionar la palanca de tado
control
Sobrecarga del enganche Reduzca la carga
El accesorio no se eleva a El control del límite superior de la palanca Ajuste el control de límite de altura
la máxima altura elevadora no está bien regulado
El enganche del accesorio Ajuste incorrecto del control de la velocidad Haga revisar la válvula de control
desciende lentamente de descenso
El elevador hidráulico Ajuste incorrecto del control combinado de Regularlo correctamente
actúa lentamente con tracción/posición
control de elevación
Velocidad de descenso demasiado lenta Haga revisar la válvula de control
El accesorio no funciona correctamente Ajústelo
El elevador hidráulico Ajuste incorrecto del control combinado de Haga revisar la válvula de control
actúa muy rápido en tracción/posición
control de tracción
Señal de código de avería Llame al concesionario
del elevador hidráulico
con control electrónico

8-9
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Frenos de servicio hidráulicos - Solución de problemas


Problema Causa posible Corrección
Pedal flojo con el motor Aire en el sistema de frenos Llame al concesionario
parado
El pedal baja a fondo con Fugas en las juntas de pistón de frenos Llame al concesionario
el motor parado
Discos de freno desgastados Llame al concesionario
Fuga al soltar los frenos Llame al concesionario
Fuga en las válvulas de freno Llame al concesionario
Carrera excesiva del pedal Fuga en las válvulas de freno Llame al concesionario
o resistencia con el motor
en marcha
Aire en el sistema de frenos Llame al concesionario
Fugas en las juntas de pistón de frenos Llame al concesionario
Fuga al soltar los frenos Llame al concesionario

8-10
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Control de climatización de la cabina - Solución de problemas


Problema Causa posible Corrección
Polvo en la cabina La junta del filtro es ineficaz Compruebe el estado de la junta del filtro
Filtro atascado Limpie o sustituya el filtro
Filtro defectuoso Sustituya el filtro
Exceso de corrientes de aire Obstruya las corrientes de aire
Deficiente recirculación Filtro atascado o filtro de recirculación de Limpie o sustituya los filtros
de aire aire atascado
Radiador del calentador o humidificador Llame al concesionario
atascado
El aire acondicionado no Condensador atascado Limpie el radiador, el intercambiador de
enfría correctamente aceite y el condensador
Refrigerante escaso Compruebe por la mirilla si hay burbujas.
Llame al concesionario
La correa del compresor patina o está da- Compruebe el tensor automático de la co-
ñada rrea y el estado de la misma
Calefacción conectada Gire el mando de control de temperatura
completamente hacia la izquierda para una
refrigeración máxima

8-11
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

ALARMA(S)

Alarmas
La activación de un testigo de aviso puede ir acompañada
de la emisión de una señal sonora. En función de la gra-
vedad del desperfecto, se podrá oír una de las alarmas
siguientes.

Indicador rojo
Encendido de la luz indicadora roja. (1) se suele relacio-
nar con una alarma grave. Si se enciende esa luz, de-
tenga el tractor de inmediato. El testigo permanece en-
cendido hasta que se soluciona el fallo o se apaga el mo-
tor.

Indicador ámbar DCAPLNEGB132S2A 1

El encendido de la luz indicadora ámbar (2) se suele re-


lacionar con una alarma no grave. Si se enciende esa luz
indicadora, el operador puede seguir trabajando. Corrija
el fallo lo antes posible.

Acciones necesarias (3). Dichos símbolos se pueden agrupar en cuatro


categorías principales.
Se emite una alarma de dos impulsos durante 1 segundo
1. Advertencia.
para avisar al operador que debe realizar una determi-
Estos símbolos avisan de un desperfecto grave para
nada acción. El símbolo permanece en pantalla hasta
que el operador lleve a cabo la acción requerida o de- el funcionamiento del tractor. Detenga el tractor tan
pronto como sea posible, investigue la causa y corrija
tenga el motor del tractor.
el desperfecto.
Alarmas de seguridad y generales 2. Señales de mantenimiento
Estos símbolos indican al operador que existe un
Suena una alarma general continua si el operador intenta problema respecto a las funciones básicas del tractor,
realizar una acción incorrecta, como conducir el tractor como por ejemplo, contaminación del combustible
con el freno de mano accionado. con agua, falta de carga del alternador, etc.
3. Fallo del sistema.
Luces de estacionamiento Los símbolos de desperfecto del sistema están rela-
cionados con un problema operativo en uno o varios
Si el motor se apaga y se dejan encendidas las luces de los componentes principales del tractor, y pueden
de estacionamiento, se emite una breve señal acústica ser eléctricos o mecánicos. Pueden ir acompañados
intermitente. de un código de error de cuatro dígitos. Consulte al
concesionario autorizado.
Pitido de estado 4. Aviso.
Los símbolos de aviso no indican perjuicio para el
Se oirá un pitido cada vez que se presione la tecla del
funcionamiento del tractor, pero deben tenerse en
teclado. Si se desea, ese sonido se puede desactivar.
cuenta. Realice la acción correcta cuando sea nece-
sario.
Símbolos de advertencia y aviso
Existe una serie de símbolos de advertencia/aviso que
pueden aparecer en la pantalla de matriz de puntos

8-12
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Códigos de error
Las unidades de control del tractor pueden detectar fallos
o errores de funcionamiento de partes clave, como el mo-
tor, la transmisión y los sistemas eléctrico e hidráulico.
Si se produce un fallo o error de funcionamiento, la panta-
lla (1) muestra un símbolo de fallo con el correspondiente
código de error
Además, es posible que se enciendan las luces indicado-
ras (2) o (3) suene una alarma, dependiendo de la gra-
vedad del fallo. Consulte al personal especializado del
concesionario CASE IH.

DCAPLNEGB017S2A 2

Avisos activos y no activos


Además de los códigos de error previamente descritos,
existe una serie de símbolos de aviso que pueden apare-
cer en la pantalla (1). Estos símbolos aparecerán acom-
pañados de una luz indicadora roja (3) (alarma grave) o
naranja (2) (no grave).
Los símbolos activos, asociados al encendido del indica-
dor rojo (3) (alarma grave) permanecen en pantalla hasta
que se solucione el problema.

Los símbolos asociados al encendido del testigo ámbar


(2) (alarma no grave) aparecen durante unos segundos
hasta que la pantalla (1) pasa por defecto a mostrar el DCAPLNEGB018S2A 3
símbolo anterior. La luz de aviso ámbar (2) permanece
encendida para señalar el problema que existe. Sin em-
bargo, si el desperfecto tiene un origen sencillo, la luz
ámbar puede apagarse cuando desaparezca el código de
error de la pantalla.
NOTA: Es posible utilizar el teclado avanzado (si está ins-
talado) o el pulsador CAL/SEL para presentar en pantalla
los indicadores inactivos que no se muestran de manera
continua.
Indicadores inactivos utilizando el botón
CAL/SEL
Mantenga el botón (1) CAL/SEL pulsado durante tres se-
gundos para acceder a SETUP MENU, después de dos
segundo la pantalla (2) figura 5 muestra CAL.

DCAPLNEGB019S2A 4

8-13
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

• Presione los botones de ajuste del reloj para despla-


zarse por las funciones y acceder al menú de fallos
inactivo (1). Pulse el botón CAL/SEL y el símbolo inac-
tivo (1) son sustituidos por el símbolo que corresponde
al fallo detectado en la pantalla (2). Si se ha almace-
nado más de un símbolo no activo, la pantalla mostrará
cíclicamente todos los símbolos con intervalos de tres
segundos. Después de mostrar los símbolos, la pan-
talla vuelve por defecto a mostrar el símbolo de aviso
activo.

DCAPLNEGB023S2A 5

Pulse un momento el botón de control de brillo (1) para


salir del modo de visualización.

DCAPLNEGB131S2A 6

Indicadores inactivos utilizando el teclado


avanzado
Con la llave de contacto en "ON", pulse el botón (4) du-
rante tres segundos para acceder a SETUP MENU, des-
pués de dos segundo la pantalla (2) figura 8 muestra CAL.

Pulse la tecla (4) figura 7 por segunda vez y el símbolo


(1) de la pantalla (2) figura 8 será sustituido por el símbolo
correspondiente al fallo detectado. Los fallos se muestran
tres veces durante 3 segundos cada vez.

Si se ha almacenado más de un símbolo no activo, la pan-


talla (2) figura 8 los mostrará de uno en uno con intervalos DCAPLNEGB022S2A 7
de tres segundos. Después de mostrar los símbolos, la
pantalla vuelve por defecto a mostrar el símbolo de aviso
activo.

Pulse el botón (2) figura 7 (Salir/Cancelar) para salir y


volver a la pantalla anterior.

DCAPLNEGB023S2A 8

8-14
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Advertencias de la pantalla
PANTALLA
DE TESTIGO LUZ DE
ALARMA CAUSA SOLUCIÓN
MATRIZ DE DE PANEL AVISO
PUNTOS
Ámbar Freno de mano accionado
Seguridad Suelte el freno de mano.
parpadeante con el tractor en movimiento.
El operador ha abandonado
Ámbar Seguridad el puesto del conductor sin Aplique el freno de mano.
parpadeante aplicar el freno de mano.
No se ha soltado el freno de
Acción
- mano durante el arranque Suelte el freno de mano.
necesaria
automático.
Freno de mano sin aplicar al
- - Seguridad poner la llave del conmutador Aplique el freno de mano.
de arranque en OFF.
Acción Transmisión conectada sin Accione el pedal de
- -
necesaria pisar el pedal el embrague. embrague.

Acción Palanca inversora en Palanca inversora en


- -
necesaria posición de marcha. posición neutra.

Acción Bloqueo de la transmisión en Desconecte el bloqueo de


- -
necesaria estacionamiento aplicado. estacionamiento.
Haga funcionar el tractor
Acción Temperatura del aceite de la
- - hasta aumentar la
necesaria transmisión demasiado baja.
temperatura.
Acción Contacto activado, motor Ponga la llave en la posición
- -
necesaria parado. OFF o arranque el motor.
Informa-
Los indicadores no están
- - ción gene- Cancele los indicadores.
cancelados.
ral
Luces de estacionamiento
Intermiten-
Apague las luces de
- - encendidas al desconectar
tes de di-
estacionamiento.
recciónla llave.
Toma de fuerza trasera Si está acompañado de
- Ámbar Seguridad conectada, operador alarma grave, aplique el
parpadeante
ausente. freno de estacionamiento.
Toma de fuerza delantera Si está acompañado de
- Ámbar Seguridad conectada; operador alarma grave, aplique el
parpadeante
ausente. freno de estacionamiento.
Ámbar Uso incorrecto del control de No conecte la TdF hasta que
- No grave
parpadeante TdF: tiempo agotado. se borre el símbolo DMD.
Ámbar Límite de deslizamiento de Reduzca la carga de tracción
- parpadeante/ No grave
rueda superado. en el tractor o accesorio.
continua
Iluminación de fondo de la Ajuste la iluminación de
- Ninguna
pantalla de instrumentos. fondo al nivel adecuado.

8-15
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

PANTALLA
DE TESTIGO LUZ DE
ALARMA CAUSA SOLUCIÓN
MATRIZ DE DE PANEL AVISO
PUNTOS
Naranja
Temperatura del aceite de la Estos símbolos avisan
- parpadeante/
transmisión muy alta. de un desperfecto grave
continua
para el funcionamiento
Rojo Temperatura del refrigerante del tractor. Detenga el
- Grave
parpadeante del motor muy alta. tractor tan pronto como sea
posible, investigue la causa
Rojo Presión del aceite del motor y corrija el desperfecto.
Grave
parpadeante demasiado baja. Si el desperfecto no se
puede corregir con facilidad,
Presión insuficiente del consulte al distribuidor
Rojo
- Grave aceite de la dirección
parpadeante autorizado.
hidráulica/cambio.

- Ámbar No grave Desperfecto de la red.


parpadeante
Estos símbolos avisan
de un desperfecto grave
Ámbar Presión baja de los frenos
No grave para el funcionamiento
parpadeante neumáticos .
del tractor. Detenga el
Naranja tractor tan pronto como sea
Voltaje de la batería muy
- parpadeante/ posible, investigue la causa
alto.
continua y corrija el desperfecto.
Si el desperfecto no se
Ámbar Voltaje de la batería muy
- No grave puede corregir con facilidad,
parpadeante bajo.
consulte al distribuidor
autorizado.
Rojo Presión de servofreno muy
- No grave
parpadeante baja
Ámbar
parpadeante/ El alternador no carga.
continua
Ámbar Filtro de admisión del motor Estos símbolos avisan
- parpadeante/ obstruido. de un desperfecto grave
continua
para el funcionamiento
Ámbar
- No grave Agua en el combustible. del tractor. Detenga el
parpadeante/
tractor tan pronto como sea
continua
posible, investigue la causa
Ámbar Filtro del aceite de la y corrija el desperfecto.
- parpadeante/ transmisión/hidráulico Si el desperfecto no se
continua obstruido. puede corregir con facilidad,
Ámbar Mantenimiento alto (HEAVY) consulte al distribuidor
- parpadeante/ planificado para dentro de autorizado.
continua `xx' horas*.
Ámbar Mantenimiento bajo (LIGHT)
- parpadeante/ planificado para dentro d `xx'
continua horas*.

(*) "xx" representa las horas que transcurrirán antes del próximo servicio.

8-16
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS###_9_###
Datos técnicos

DCAPLNEGB002S8F 1

MEDIDAS DE LOS MODELOS DE TRACCIÓN SIMPLE CON BARRA ANTIVUELCO


NEUMÁTICOS: DELANTEROS 10.00-16 • TRASEROS: 480/70 R34
Medidas • mm • in
A (Mín.) 2904 114,33
A (Máx.) 3009 118,46
B 2342 92,20
C 4363 171,77
D 2707 106,57
E (batalla entre ruedas delanteras) 1494 a 2094 58,82 a 82,44
F (batalla entre ruedas traseras) 1632 a 2132 64,25 a 83,94

MEDIDAS DE LOS MODELOS DE TRACCIÓN TOTAL CON BARRA ANTIVUELCO


NEUMÁTICOS: DELANTEROS 380/70 R24 • TRASEROS 480/70 R34
Medidas • mm • in
A (Mín.) 2904 114,33
A (Máx.) 3009 118,46
B 2350 92,52
C 4398 173,15
D 2707 106,57
E (batalla entre ruedas delanteras) 1751 a 2151 68,91 a 84,69
F (batalla entre ruedas traseras) 1632 a 2132 64,25 a 83,94

9-1
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

DCAPLNEGB004S8F 2

MEDIDAS DE LOS MODELOS DE TRACCIÓN SIMPLE CON CABINA


NEUMÁTICOS: DELANTEROS 10.00-16 • TRASEROS: 480/70 R34
Medidas • mm • in
A 2502 98,50
B 2342 92,20
C 4363 171,77
D (sin luz giratoria) 2502 98,50
D (con luz giratoria) 2721 107,13
E (batalla entre ruedas delanteras) 1494 a 2094 58,82 a 82,44
F (batalla entre ruedas traseras) 1632 a 2132 64,25 a 83,94

MEDIDAS DE LOS MODELOS DE TRACCIÓN TOTAL CON CABINA


NEUMÁTICOS: DELANTEROS 380/70 R24 • TRASEROS 480/70 R34
Medidas • mm • in
A 2502 98,50
B 2350 92,52
C 4398 173,15
D (sin luz giratoria) 2502 98,50
D (con luz giratoria) 2721 107,13
E (batalla entre ruedas delanteras) 1751 a 2151 68,94 a 84,69
F (batalla entre ruedas traseras) 1632 a 2132 64,25 a 83,94

9-2
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

CONTRAPESOS DELANTEROS
cada plancha 40 kg (88.2 lb)
soporte del contrapeso 80 kg (176.4 lb)
6 planchas 240 kg (529.1 lb)
10 planchas 400 kg (881.8 lb)

CONTRAPESOS TRASEROS
cada anillo 50 kg (110.2 lb)
soporte del contrapeso 300 kg (661.4 lb)

PESO DE LOS TRACTORES DE TRACCIÓN SIMPLE CON BARRA ANTIVUELCO SIN CONTRAPESOS
JXU75 3250 kg (7164.95 lb)
JXU85 3250 kg (7164.95 lb)
JXU95 3250 kg (7164.95 lb)
JXU105 3250 kg (7164.95 lb)

PESO DE LOS TRACTORES DE TRACCIÓN TOTAL CON BARRA ANTIVUELCO SIN CONTRAPESOS
JXU75 3750 kg (8267.25 lb)
JXU85 3750 kg (8267.25 lb)
JXU95 3890 kg (8575.89 lb)
JXU105 3890 kg (8575.89 lb)

PESO DE LOS TRACTORES DE TRACCIÓN SIMPLE CON CABINA SIN CONTRAPESOS


JXU75 3550 kg (7826.33 lb)
JXU85 3550 kg (7826.33 lb)
JXU95 3550 kg (7826.33 lb)
JXU105 3550 kg (7826.33 lb)

PESO DE LOS TRACTORES DE TRACCIÓN TOTAL CON CABINA SIN CONTRAPESOS


JXU75 4050 kg (8928.63 lb)
JXU85 4050 kg (8928.63 lb)
JXU95 4250 kg (9369.55 lb)
JXU105 4250 kg (9369.55 lb)
JXU115 4250 kg (9369.55 lb)

DATOS DEL MOTOR


Motor CNH
JXU75 F4CE9484A
JXU85 F4CE9484N
JXU95 F4CE9484M
JXU105 F4CE9484L
JXU115 F4CE9484C

Embrague 12

Bomba de inyección BOSCH

Admisión Turbocompresor

Número de cilindros 4

Diámetro y carrera 104 mm (4.1 in) X 132 mm (5.2 in)

Cilindrada total 4485 cm³

Relación de compresión 17,5 +/- 0,5:1

Potencia en el volante motor (ISO14396/ECE R120)

9-3
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

DATOS DEL MOTOR

JXU75 56 kW (76.1 Hp)


JXU85 63 kW (85.7 Hp)
JXU95 71 kW (96.5 Hp)
JXU105 78 kW (106.1 Hp)
JXU115 83 kW (112 Hp)

Incremento del par (%)


JXU75 39
JXU85 40
JXU95 37
JXU105 31
JXU115 29

Velocidad 2300 RPM


correspondiente
Par máximo 1300 RPM

Circuito de combustible
Bomba de alimentación de doble diafragma en la línea de suministro de la bomba de inyección.
Bomba de inyección giratoria con regulador de velocidad centrífuga que funciona a todas las velocidades e
incorpora avance automático: BOSCH tipo VE.
Filtrado de combustible:
- filtro de malla en la bomba de alimentación
- filtro de cartucho sustituible en el conducto de alimentación de la bomba de inyección con separador de agua

LUBRICACIÓN
Forzada, mediante bomba de engranajes.
Depuración del aceite: forzada con malla en la aspiración de la bomba y filtro de cartucho sustituible en el envío al
motor.
Presión de lubricación con motor caliente y en régimen máximo: 3.8 bar (55.1 psi)
Refrigeración del aceite del motor mediante intercambiador de calor que funciona con el refrigerante del motor.

REFRIGERACIÓN
Con agua con circulación forzada mediante bomba centrífuga
Radiador de 4 filas de tubos verticales de cobre.
Ventilador aspirante fijado en la polea.
Circulación del agua desde el motor hasta el radiador regulada por un termostato.

TRANSMISIÓN
Embrague
Doble placa en seco de 12 pulgadas, con controles separados: accionamiento por pedal en caja de cambios y
palanca manual en la toma de fuerza. Material de los discos: Cerametallic.

9-4
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

CAJA DE CAMBIOS
Malla helicoidal en engranaje constante con 4 relaciones de marchas.
Dispositivos sincronizadores para la conexión de todas las velocidades
Conexión escalada de marchas de gama con tres gamas de avance y una de retroceso.

NOTA: Las transmisiones con inversor electrohidráulico (POWER SHUTTLE) sólo se encuentran disponibles con
TdF electrohidráulica. El cambio con 24 marchas adelante y 24 marchas atrás sólo se encuentra disponible con
inversor electrohidráulico (POWER SHUTTLE).

Transmisión TRASERA
Relaciones de par de engranajes cónicos 9/43 y diferencial con dispositivo de bloqueo controlado por pedal y
liberación automática. Reductores finales epicicloidales.

Toma de fuerza
Totalmente independiente, en dos versiones:
- 540 RPM
- 540 RPM - 750 RPM y 1000 RPM con motor a:
Versión de una velocidad
- 2199 RPM (toma de fuerza de 540 RPM)
Versión de tres velocidades
- 2196 RPM (toma de fuerza de 540 RPM)
- 2132 RPM (toma de fuerza de 750 RPM)
- 2261 RPM (toma de fuerza de 1000 RPM)
Sincronizada con caja de engranajes
Control manual: palanca de control del embrague, palanca de conexión de la toma de fuerza y palanca de
selección de la velocidad.
Sentido de rotación con tractor visto desde atrás: hacia la derecha.

ELEVADOR HIDRÁULICO
Funciona en los modos siguientes:
- control de elevación;
- control de posición;
control mixto de posición y tracción;
- modo de flotación
El control de tracción se ejerce por los brazos mediante una barra de torsión.
Los brazos se suben y bajan mediante un dispositivo accionado por pulsador (Lift -o- Matic).

9-5
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

BOMBA DE ACEITE DE ELEVACIÓN HIDRÁULICA


El aceite se suministra desde la transmisión mediante bomba de engranajes, accionada directamente por el motor:
salida nominal correspondiente:
- Modelos de tracción simple (con bomba 45 l/min
estándar)
- Modelos de tracción simple (con bomba 61 l/min
opcional)
- Modelos de tracción total 61 l/min
- ajuste de la válvula de seguridad 190 bar (2755.0 psi)

ENGANCHE DE TRES PUNTOS - CAPACIDAD DE ELEVACIÓN MÁXIMA


Con las varillas verticales articuladas en el orificio trasero de los brazos horizontales y el enganche de tres puntos
conectado al orificio superior de la articulación superior, con presión operativa al 90% de la máxima:
- en los extremos de articulación de los brazos horizontales: 2780 kg (6128.9 lb)
modelos JXU75 y JXU85 (con toma adicional) 3950 kg (8708.3 lb)
modelos JXU95 - JXU105 - JXU115 (con dos tomas 4690 kg (10339.7 lb)
adicionales)
- con centro de gravedad a 610 mm (24.0 in) de las 2790 kg (6150.9 lb)
articulaciones:
modelos JXU75 y JXU85 (con toma adicional) 3150 kg (6944.6 lb)
modelos JXU95 - JXU105 - JXU115 (con dos tomas 3450 kg (7605.9 lb)
adicionales)

Con los tirantes verticales articulados en el orificio trasero de los brazos horizontales y tercer punto conectado al
orificio superior del soporte del brazo de tercer punto, con presión de ejercicio máxima:
- en los extremos de articulación de los brazos horizontales: 3860 kg (8509.8 lb)
modelos JXU75 y JXU85 (con toma adicional) 4800 kg (10582.2 lb)
modelos JXU95 - JXU105 - JXU115 (con dos tomas 5740 kg (12654.5 lb)
adicionales)
- con centro de gravedad a 610 mm (24.0 in) de las 3510 kg (7738.2 lb)
articulaciones:
modelos JXU75 y JXU85 (con toma adicional) 4360 kg (9612.2 lb)
modelos JXU95 - JXU105 - JXU115 (con dos tomas 5210 kg (11486.1 lb)
adicionales)

ESPECIFICACIONES DEL ENGANCHE DE TRES PUNTOS


Dispositivo de enganche de tres puntos de 2ª categoría.
Dispositivos de limitación del juego lateral:
Estabilizadores telescópicos laterales (estándar)
Brazos inferiores con enganche rápido (bajo pedido)
Válvulas de control remoto traseras de simple o doble acción: hasta tres, una con flotación y desconexión
automática.

EJE DELANTERO
Giro central, telescópico, estructura invertida en "U".
Ajuste de la batalla entre ruedas: mediante extensión del eje.

RUEDAS DELANTERAS EN TRACCIÓN SIMPLE


Llantas con discos de las ruedas de chapa integrados.

RUEDAS DELANTERAS CON TRACCIÓN TOTAL


Ruedas en dos partes: disco de acero y llanta.
Ajuste de la batalla entre ruedas: instalación variable de llantas en discos y cubos de rueda.

RUEDAS TRASERAS
Ruedas en dos partes: disco de acero y llanta.
Ajuste de la batalla entre ruedas: instalación variable de llantas en discos y cubos de rueda.

9-6
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

SISTEMA DE DIRECCIÓN
Control hidrostático con circuito independiente.
Filtro del aceite con cartucho metálico, instalado en el
depósito del aceite.
Bomba accionada directamente por el motor, mediante
los engranajes de la distribución:
- caudal correspondiente
con bomba estándar 30 l/min
con bomba opcional 39.5 l/min
salida controlada 16 l/min
Calibración de la válvula de seguridad:
modelos de tracción simple 145 bar (2102.5 psi)
modelos de tracción total 170 bar (2465.0 psi)
Radio mínimo de giro de los modelos con dos ruedas
motrices:
sin freno asistido 380 cm (149.6 in)
freno asistido 340 cm (133.9 in)

EJE DELANTERO DE TRACCIÓN TOTAL


Eje central pivotante y eje de transmisión coaxial en el eje longitudinal del tractor.
Sin juntas cardánicas en el eje de transmisión. Diferencial con dos piñones planetarios.
Relaciones del par engranaje-cono: 13/36
Radio mínimo de giro sin freno asistido, tracción total desconectada, modelos con tracción total:
sin freno asistido 410 cm (161.4 in)
freno asistido 350 cm (137.8 in)

FRENOS DE SERVICIO TRASEROS


Discos de freno en baño de aceite, instalados en semiejes de diferencial.
Mando hidrostático con circuitos hidráulicos, freno derecho e izquierdo independientes y accionados por pedales
separados.
Los pedales se conectan para el frenado simultáneo en la conducción en carretera.

FRENOS DE MANIOBRA DELANTEROS


Freno de disco con control hidrostático montado sobre la transmisión final delantera.
Los pedales se conectan para frenado simultáneo.

FRENO DE ESTACIONAMIENTO EN LA TRANSMISIÓN


Frenos de disco, totalmente independientes, montados debajo de la caja de cambios y conectados al eje del piñón.
Mando mecánico mediante palanca.

Frenos neumáticos
Freno combinado con conducto de una o dos vías y depósito de almacenamiento del aire comprimido para
accionar la instalación de los frenos del remolque.
máxima presión de trabajo 7.35 bar (106.6 psi)
temperatura de funcionamiento -40 °C hasta 100 °C ( - 104 °F hasta 212 °F)

CARROCERÍA Y POSICIÓN DE CONDUCCIÓN


Con chasis de seguridad
Plataforma, salpicadero y guardabarros en una estructura única, modular y completamente suspendida sobre 4
amortiguadores de goma. Guardabarros de chapa metálica revestida con capa galvanizada previamente formada.
Estructura de soporte para la barra antivuelco.
Depósito de combustible situado a la izquierda, debajo de la plataforma.
El capó abatible hacia atrás y unos amortiguadores de gas lo mantienen abierto.
Con cabina
Los guardabarros y la cabina forman una sola estructura integrada. Depósito de combustible situado a la
izquierda, debajo del módulo de cabina.
El capó abatible hacia atrás y unos amortiguadores de gas lo mantienen abierto.

9-7
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

ASIENTO
Acolchado, con suspensión de paralelogramo, muelles y posición ajustables.

DISPOSITIVOS DE REMOLQUE
Travesaño con orificios para accesorio.
Barra de remolque oscilante trasera.
Gancho trasero rígido regulable en altura.
Enganche Rockinger «tipo gancho de remolque trasero».
Gancho de remolque para semirremolques.
Gancho delantero de maniobra.

SISTEMA ELÉCTRICO
Voltaje 12 V

ALTERNADOR
Con regulador electrónico de voltaje incorporado 120 A

BATERÍA
12 V - Capacidad 100/132 Ah, sellada, sin necesidad de mantenimiento.

MOTOR DE ARRANQUE
Potencia: 4.2 kW, accionamiento mediante electroimán.

TRACTOR
Dos faros delanteros asimétricos con bombillas de 55 - 60 W.
Dos grupos de faros delanteros con:
- luces de posición (bombilla de 5 W) con cubierta transparente blanca;
- intermitente (bombilla de 21 W) con cubierta transparente naranja;
- dos faros de trabajo giratorios (bombillas de 50 W).
Dos grupos de faros traseros con:
- luces de posición (bombilla de 5 W) con cubierta transparente roja;
- intermitente (bombilla de 21 W) con cubierta transparente naranja;
- luz de freno (bombilla de 21 W) con cubierta transparente roja;
- luz de la matrícula.
Reflectores traseros rojos.

INSTRUMENTOS Y ACCESORIOS
Cuadro de control con indicaciones múltiples
Toma de corriente DIN de 7 clavijas.
Toma de alimentación de 25 A.
Toma de alimentación de un polo de 8 A.
Luz de intermitente para luces de emergencia del tractor y del remolque.
Faros de trabajo (bombilla de 55 W).
Faros de carretera/de cruce fijados al pasamanos de la cabina.
Alarma acústica conectada al freno de mano y al asiento de conducción sólo para los modelos con Power Shuttle.

9-8
10 - ACCESORIOS

10 - ACCESORIOS###_10_###
Palanca para las válvulas de control
Posiciones de control de la palanca
A Palanca hacia delante) = válvula de control de
descenso (3)
B Palanca hacia atrás = válvula de control de
elevación (3)
C Palanca hacia delante superando la posición (A)
= posición flotante.
En esta posición, el accesorio puede moverse
libremente siguiendo el perfil del terreno.
D Palanca a la izquierda = válvula de control de
elevación (4)
E Palanca a la derecha = descenso (4)
F Palanca a la derecha superando la posición (E) DCAPLNEGB020S7A 1
= función regenerativa

NOTA: el funcionamiento en posición flotante sólo es po-


sible con la válvula de control (3).
NOTA: Para utilizar la palanca de mando (1), abra el blo-
queo de seguridad (2)tirando hacia fuera.
Cuando no se utilice la palanca de mando (1), empuje
el bloqueo de seguridad (2) para bloquear la palanca y
evitar que se pueda accionar accidentalmente.

La palanca de mando se instala sólo cuando hay dos (o


más) válvulas de control, lo que permite el uso simultáneo
de las válvulas (3) y (4).
Desplazando la palanca de mando hacia adelante o hacia
atrás se administra la válvula de control (3), a la derecha
o a la izquierda, administra la válvula de control (4).

DCAPLNEGB021S7A 2

La palanca de mando permite el uso simultáneo de dos


válvulas si se cambia entre las posiciones A - E - B - D.
Esta función es muy útil para accionar cargadores, abo-
nadoras, combinados de sembradoras y abonadoras, etc.
NOTA: No mantenga la palanca en la posición de exten-
sión o de retracción una vez que la válvula de control haya
alcanzado el final del recorrido, ya que provocará que el
sistema funcione a máxima presión. Si la situación se
prolonga, se sobrecalentará el aceite y puede causar un
fallo en los componentes hidráulicos o del eje cardánico.

DCAPLNEGB022S7A 3

10-1
10 - ACCESORIOS

VÁLVULAS LATERALES DE CONTROL AU-


XILIARES
Se puede instalar en el tractor una válvula de control au-
xiliar de doble cuerpo sin tomas de presión, que utilice
el mismo aceite del circuito del elevador hidráulico, para
controlar a distancia los cilindros de simple y de doble
efecto.
La válvula de control se encuentra del lado derecho, de-
bajo de la cabina, y se controla mediante la palanca de
mando (1).

DCAPLNEGB023S7A 4

10-2
10 - ACCESORIOS

Cargador delantero
A pedido, el tractor se puede equipar para conexión con
cargadora frontal.

Esta configuración comprende:


1. Soporte para el empalme de la cargadora.
2. Empalmes rápidos para el accionamiento de la válvula
de control.
3. Válvula de control lateral de doble cuerpo.

DCAPLNEGB024S7A 1

La cargadora se maneja mediante la palanca de control


(joystick) (1).
La palanca de mando (1) para control de la cargadora se
encuentra en la cabina, a la derecha del asiento del con-
ductor. El funcionamiento de la palanca de mando se ex-
plica en el FOLLETO DE INSTRUCCIONES suministrado
por el concesionario después de montar la cargadora.

DCAPLNEGB025S7A 2

Se encuentra disponible un grupo de faros auxiliares (4)


para la cargadora frontal, que funcionan como luces de
carretera o de de cruce. Para activar la función de carre-
tera/de cruce, pulse el interruptor (2). Al pulsar el interrup-
tor, el control pasa a las luces (4). Se pasa de las luces
de carretera a las de cruce con la palanca (1) situada a la
izquierda del volante.

DCAPLNEGB026S7A 3

10-3
10 - ACCESORIOS

Válvula hidráulica para los frenos del remolque


ATENCIÓN: Para utilizar correctamente el sistema de fre-
nos hidráulicos del remolque, siga las instrucciones que
aparecen a continuación. Además de utilizar correcta-
mente el sistema de frenos, estas instrucciones también
le ayudarán a evitará situaciones de riesgo que podrían
provocar lesiones personales o daños a la propiedad.
ATENCIÓN: Para frenar el tractor y el remolque a la vez,
conecte siempre los pedales con el pasador (1), tal como
se hace al conducir en carretera.

La válvula de control del freno hidráulico del remolque


está regulada por aceite del circuito hidrostático del freno
del tractor, presurizado mediante los pedales de freno (2). DCAPLNEGB027S7A 1
La función de frenado del remolque utiliza el mismo aceite
que el circuito de elevación hidráulica.

ADVERTENCIA
Asegurarse de que el sistema tiene la presión de fun-
cionamiento prescrita, antes de poner en funciona-
miento los frenos con un remolque. Si no se siguen
estas instrucciones, se pueden ocasionar lesiones
graves o incluso la muerte.
M534

ACOPLAMIENTO DE TRACTOR-REMOLQUE
Enganche primero el remolque al soporte de remolque del
tractor y a continuación, con el motor apagado, conecte
el conducto de freno del remolque al acoplamiento (3) del
tractor.
ATENCIÓN: Antes de conectar el remolque, compruebe
que se ha aplicado el freno de estacionamiento y se ha
engranado alguna marcha.

DCAPLNEGB028S7A 2

ARRANQUE DEL TRACTOR


Arranque el motor y pise los pedales de freno para dis-
minuir el tiempo de desbloqueo del freno del remolque.
Cuando se apaga la luz indicadora (4), es posible despla-
zar el tractor.
ATENCIÓN: Antes de poner en movimiento el tractor,
compruebe que la luz de aviso roja (4) del tablero de ins-
trumentos está apagada. Si el testigo no se apaga tras
pisar los pedales de freno, solicite al concesionario que
revise el sistema. El testigo se enciende porque la pre-
sión es insuficiente para desconectar el freno de estacio-
namiento del remolque. DCAPLNEGB029S7A 3

10-4
10 - ACCESORIOS

DETENCIÓN DEL TRACTOR


Cuando detenga el tractor con un remolque conectado
y el motor en marcha, desplace la palanca de cambios
(5) y la palanca de gama (6) a la posición neutral antes
de abandonar el tractor. En ese momento, accione la
palanca del freno de estacionamiento (7) para aplicar el
freno de estacionamiento del remolque.
ATENCIÓN: Cuando el tractor esté detenido, aplique el
freno de estacionamiento y espere al menos 10 segundos
antes de apagar el motor, para asegurarse de que esté
accionado el freno de estacionamiento del remolque.
DCAPLCEGB002S7A 4

DESENGANCHE DEL REMOLQUE DEL


TRACTOR
Para separar el remolque del tractor siga estas
instrucciones:
• Detenga el tractor de la manera antes indicada;
• Apague el motor siguiendo las instrucciones anteriores;
• desconecte del tractor el conducto de freno del remol-
que.
Si el remolque se encuentra en una pendiente, para
mayor seguridad coloque cuñas en las ruedas.
ATENCIÓN: Si el motor se para accidentalmente durante
la marcha con el remolque conectado, se enciende la luz
de aviso roja (4) del tablero de instrumentos para indi-
car el accionamiento automático del freno de estaciona-
miento del remolque. Para desactivarlo siga las indica-
ciones del apartado sobre el arranque del tractor.
Si observa alguna anomalía importante en el funciona-
miento del sistema de frenado, diríjase de inmediato al
concesionario para que resuelva el problema.

10-5
10 - ACCESORIOS

Freno del remolque neumático


SISTEMA DE FRENOS NEUMÁTICOS DEL
REMOLQUE
ATENCIÓN: Los sistemas de frenos del remolque de una
línea están diseñados para utilizarse con una velocidad
máxima de 25 km/h (15.5 mph). Las combinaciones de
tractor/remolque con sistemas de frenos de dos líneas
pueden utilizarse a mayor velocidad, pero han de cumplir
siempre con los requisitos legales locales. El peso bruto
de todo el vehículo, es decir, del tractor más el remol-
que(s) y/o el peso del remolque solo no debe ser superior
a lo especificado por la normativa local relativa al uso de
remolques.
DCAPLNEGB181S3A 1
En el siguiente texto se describe el funcionamiento de la
instalación de los frenos neumáticos del remolque que
pueden aplicarse en lugar de los frenos hidráulicos.
La instalación se compone de un compresor de aire ac-
cionado por el motor, un depósito de aire, dos o tres em-
palmes y los correspondientes tubos.
Las conexiones, ubicadas en la parte trasera del tractor,
se pueden conectar a instalaciones de frenos de remol-
que de una o dos vías. Puede instalarse uno o ambos ti-
pos. Los conductos de aire conectados a las conexiones
son de color negro, rojo y amarillo. El conducto negro se
emplea para el sistema de una línea y los conductos rojo
y amarillo, para los sistemas de dos líneas.
AVISO: Los frenos del remolque sólo funcionan cuando
se pisan los dos pedales de freno (1) y (2) a la vez. Por
lo tanto, es necesario acoplar siempre los pedales de los
frenos mediante la correspondiente placa (3) cuando el
remolque está conectado al tractor.
NOTA: El freno de estacionamiento del tractor está co-
nectado a la válvula de control principal. Siempre que se
accione el freno de mano, se activan los frenos del remol-
que.

ADVERTENCIA
Asegurarse de que el sistema tiene la presión de fun-
cionamiento prescrita, antes de poner en funciona-
miento los frenos con un remolque. Si no se siguen
estas instrucciones, se pueden ocasionar lesiones
graves o incluso la muerte.
M534

ATENCIÓN: La luz de aviso del salpicadero está apa-


gada. En caso contrario, es posible que el freno del re-
molque no funcione.

10-6
10 - ACCESORIOS

Operación
Al arrancar el motor con un remolque conectado al sis-
tema de frenos neumáticos del tractor, calce las ruedas y
suelte el freno de estacionamiento y los pedales de freno.
La luz de aviso (1), se iluminará hasta que la presión de
aire aumente a 4.5 - 5.5 bar (65.3 - 79.8 psi).

DCAPLNEGB010S3A 2

La presión seguirá aumentando, como se indica en el grá-


fico de presión de aire de la pantalla (1) de matriz de pun-
tos, Figura 3. Para seleccionar el gráfico de barras de pre-
sión neumática, utilice el interruptor o pulsador CAL/SEL
del teclado avanzado, si está instalado.

El depósito de aire debe alcanzar la presión de funciona-


miento en un plazo de 3 minutos después del arranque
pero puede tardar más según el tamaño del depósito de
los frenos del remolque.

Una vez alcanzada la presión necesaria, se oirá un "chas-


quido" fuerte para indicar que la válvula de descarga se
ha abierto para dejar escapar el exceso de presión a la DCAPLNEGB011S3A 3
atmósfera.
AVISO: Pise los pedales de freno varias veces para ase-
gurarse de que la presión indicada en el manómetro des-
ciende a medida que se pisan los pedales freno y de que
aumenta de nuevo al soltarlos. Nunca conduzca el trac-
tor con la luz de aviso de frenos del remolque encendida.
Al pisar los pedales de freno, con el freno de mano de-
sactivado, asegúrese de que la luz indicadora de tracción
delantera (1) Figura 4 se enciende y de que todas las lu-
ces de parada están operativas.
Hay disponibles distintos tipos de sistemas de frenos del
remolque. Consulte el manual de instrucciones del fabri-
cante del remolque antes de realizar las conexiones al
sistema de frenos neumáticos del tractor.
Limpie los conectores del remolque y el tractor antes de DCAPLNEGB002S3A 4
acoplar manguitos. Asegúrese de que las conexiones se
mantienen firmes. Compruebe los frenos del remolque
de forma regular para asegurarse de que funcionan co-
rrectamente.
ATENCIÓN: No someta los frenos a un uso excesivo en
pendientes de bajada muy pronunciadas. Utilice la misma
marcha para bajar una pendiente que para subirla.

10-7
10 - ACCESORIOS

Sistema de dos líneas


En un remolque con un sistema de frenos de dos líneas,
conecte el manguito de la línea de suministro al acopla-
miento (2) y el manguito de la línea de control al acopla-
miento amarillo (1).
AVISO: El sistema de dos líneas sólo funcionará si se
conectan tanto la línea roja como la amarilla.

Línea amarilla - suministro de frenos (1)


Se suministra aire al acoplamiento amarillo con toda la
presión del sistema. Se trata de la línea de alimentación DCAPLNEGB012S3A 5
de los frenos que carga los depósitos del remolque. Si,
por alguna razón, la instalación de frenos del remolque
se desconecta del tractor, la presión de aire desciende a
cero y se aplican los frenos del remolque.

Línea roja - control (2)


En cuanto se accionan los frenos del tractor, aumenta la
presión de aire suministrada a través del acoplamiento
rojo, o a la válvula de control del remolque hasta que se
genera la presión máxima del sistema. El accionamiento
de los frenos del remolque es proporcional a la presión
ejercida en los pedales de los frenos del tractor.
DCAPLNEGB013S3A 6
Sistema de frenos de un conducto
Si el remolque incorpora un sistema de una línea se su-
ministra un enganche adicional. Conecte el manguito al
enganche negro (1) figura 6.
Cuando se sueltan los pedales de los frenos y el freno de
estacionamiento del tractor, en la conexión siempre hay
disponible una presión de 5.5 bar (79.8 psi). El acciona-
miento de los frenos del tractor provoca un descenso de
la presión a cero y es posible accionar los frenos del re-
molque.

Control de desviación de los frenos del trac-


tor/remolque DCAPLNEGB014S3A 7

Cuando el tractor sale de fábrica, este control está ajus-


tado para permitir la máxima fuerza de frenado disponible
del remolque. En la mayoría de las situaciones, el control
permanecerá en esta posición y proporcionará un sistema
de frenado bien equilibrado.
De forma ocasional, con algunos remolques este ajuste
puede generar una mayor desviación de frenado al re-
molque de la que sería idónea. En este caso, la fuerza
de frenado del remolque puede reducirse ligeramente gi-
rando el dispositivo de regulación, ubicado dentro de la
protección (1)figura 7 hacia la izquierda.
Para girar la válvula se necesita una llave de tubo (2) fi-
gura 7. El ajustador puede devolverse a la posición com-
pletamente a la derecha si se utiliza un remolque dife-
rente.
ATENCIÓN: El ajuste del equilibrio de los frenos es muy sensible, no deberá rotarse más de medio giro antes de ha-
cer pruebas con el remolque conectado completamente cargado. Si es preciso realizar más ajustes, deberá llevarse

10-8
10 - ACCESORIOS

a cabo el mismo procedimiento. En caso contrario puede producirse un desequilibrio entre las fuerzas de frenado
del tractor y del remolque si la válvula se gira en exceso hacia la izquierda.

10-9
10 - ACCESORIOS

10-10
Índice

###_Index_###

A
Aceite de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Aceite y filtro del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Acoplador rápido del varillaje del enganche de tres puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-39
Advertencias de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
Aire acondicionado - Filtro de deshidratación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Ajuste de la válvula del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Ajuste del embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Ajustes de la banda de rodadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-61
Ajustes de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-36
Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Almacenamiento del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Alojamiento del eje delantero 4WD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28, 7-35
Apertura del capó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Asiento del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12

B
Barra de enganche oscilante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-43
Barra de remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-53
Batería - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30, 7-44

C
Cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Caja de fusibles y relés - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Cambio del líquido refrigerante del motor - Refrigerante convencional . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Cambio del líquido refrigerante del motor - Refrigerante OAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Cargador delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
Cartucho principal, filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17, 7-34
Cilindro de dirección 2WD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Cilindro de dirección y eje de mangueta derecho 2WD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Cilindros de dirección 4WD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Código de avería de mando digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Colectores de admisión, escape y silenciador - Limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Combinaciones de neumáticos y posiciones de la banda de rodadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-65
Cómo remolcar el tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Condensador del aire acondicionado - Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63
Control de climatización de la cabina - Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
Control de la calefacción, ventilación y aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Controles de la cabina - Identificación de controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Controles de la cabina - Identificación de controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
Controles delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Controles varios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Control hidráulico de bloqueo del diferencial - Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Correa del compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Cuadro de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Cubo de las ruedas traseras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Cuentakilómetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46

D
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Declaración de conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Depósito de combustible - Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Diferencial - Códigos de avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Dimensiones de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-58
Directiva 2010/52/UE de la Comisión Europea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Drenaje del agua del filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18

E
Ecología y medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19
Eje de mangueta izquierdo 2WD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Ejes delantero y trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-50
Elevador hidráulico - Códigos de avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Elevador hidráulico con control electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
Elevador hidráulico con control mecánico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
Elevador y enganche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Enganche de remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-45, 6-53, 7-29
Enganche de remolque hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
Enganche de tres puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35
Enganche de tres puntos trasero - Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Entrada a la máquina y salida de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Equipo de protección personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Estabilidad de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Estructura protectora antivuelcos (ROPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11

F
Faro - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
Faros delanteros y faros de los indicadores de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-61
Faro - Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
Filtro de aceite del circuito hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Filtro de aire de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Filtro del aire - Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Filtros de combustible - Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Freno del remolque neumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Frenos - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Frenos de aire comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Frenos de servicio hidráulicos - Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Fuerte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-50
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30
Fusibles y relés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49, 7-51, 7-53, 7-55, 7-57

I
Identificación del componente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-23
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Información de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1, 4-1
Inspección de la correa V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Instalación hidráulica - Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Instrucciones de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Interenfriador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Interferencias electromagnéticas (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Interruptor de desconexión de batería.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15, 7-1
Inyectores de combustible - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41

L
Lastre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-70
Lastres y soportes - Normativa de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-69
Luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Luces de trabajo superiores de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-62
Luces traseras, luces de freno e indicadores de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-61
Lugares de conexión del equipo adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-41
Luz de trabajo Lateral - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-61

M
Mangueta de los ejes delanteros 4WD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
Modelos del filtro de aceite con Power Shuttle/Dual Command . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
N
Nivel de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19, 7-19
Nivel de líquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Nivel de refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Nivel de ruidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Niveles de vibración del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Normas de seguridad generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Normativa de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1, 6-11, 6-42, 6-43
Nota para el propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1

P
Palanca para las válvulas de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Periodo de rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Pivote delantero del eje delantero 4WD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Pivote del eje delantero 2WD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Placa de datos homologada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-22
Placas de identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-20
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
Prefiltro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Presión de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Prevención de incendios o explosiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Prevención de quemaduras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Productos químicos peligrosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Programación de las tareas de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48
Protección de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Puntos de elevación del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15

R
Radiador de aceite / intercambiador de calor - Limpieza SÓLO PARA TRANSMISIONES HIDRÁULICAS . . 7-24
Radiador - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Recipiente de recuperación de aceite de la válvula de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Reductores del eje delantero 4WD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Reductores del eje delantero 4WD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Refrigerante basado en la tecnología de ácidos orgánicos (OAT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Regulaciones de seguridad sobre el aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Ruedas delanteras 2WD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-54

S
Salida de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Símbolos internacionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
Sistema de arranque del motor - Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Sistema de arranque del motor - Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Sistema de limpiaparabrisas y lavaparabrisas - Reposición de niveles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Sistema eléctrico - Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Suministro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5

T
Tablero de mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Tablero de mandos - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-34
Teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Toma de fuerza - Códigos de avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Tracción a las cuatro ruedas - Código de avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Tracción a las cuatro ruedas con control electrohidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Transmisión - Códigos de avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
TRANSMISIÓN CON MANDO ELECTROHIDRÁULICO DUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-67
TRANSMISIÓN CON MANDO ELECTROHIDRÁULICO DUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-66
TRANSMISIÓN CON REDUCTOR E INVERSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-59, 3-62
TRANSMISIÓN CON SELECTOR DE GAMA E INVERSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-51
TRANSMISIÓN CON SELECTOR DE GAMA Y SISTEMA POWER SHUTTLE HIDRÁULICO. . . . . . . . 3-54
Transmisión y elevador hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27, 7-27
U
Uso previsto para el tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17

V
Válvula hidráulica para los frenos del remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
Válvulas de control hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
VELOCIDAD A LA MÁXIMA POTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-72
Velocidades de la TDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Sello del concesionario

CNH Industrial Italia S.p.A. se reserva el derecho de realizar mejoras en el diseño y cambios en las especificaciones
en cualquier momento sin previo aviso, sin que ello implique la responsabilidad de instalar los componentes
modificados en las máquinas ya vendidas. Las especificaciones, las descripciones y las ilustraciones
del material que aquí se proporciona tienen la máxima precisión en este momento,
pero pueden variar sin previo aviso.

La disponibilidad de algunos modelos y equipos variará en función del país en el que se vaya a utilizar la máquina.
Para obtener información exacta sobre un producto concreto, consulte a su concesionario Case IH.

Copyright © 2014 CNH Industrial Italia S.p.A. Todos los derechos reservados.
Case IH es una marca registrada de CNH Industrial Europe Holding S.A.
PARA AQUELLOS QUE EXIGEN MÁS Boulevard Royal, 24 L-2449 Luxembourg.

También podría gustarte