La Biblia Como Libro Parte 1

Descargar como docx, pdf o txt
Descargar como docx, pdf o txt
Está en la página 1de 8

1

LA BIBLIA COMO LIBRO PARTE 1

Qué es la Biblia:
La Biblia es una colección o recopilación de libros, que contiene las historias,
Enseñanzas, códigos y tradiciones, del pueblo Judío (Antiguo Testamento) y el
anuncio del Evangelio (Nuevo Testamento).
Biblia es un término procedente de la palabra griega βιβλίον (biblíon), que significa
rollo, papiro o libro, y de la expresión griega τὰ βιβλία τὰ ἅγια (ta biblía ta hágia),
que significa libros sagrados.
Fue escrita por unos 40 hombres en un período aproximado de 1600 años. El
primer libro de la Biblia es el Génesis. Fue escrito alrededor del 1445 a.C. El
último libro es el Apocalipsis, escrito alrededor del 90-96 d.C. Originalmente se
escribió en hebreo, arameo y griego.
La Santa Biblia (biblia sacra en latín) es el libro más vendido de todos los tiempos.
Ha sido traducida a más de 2500 idiomas, y está disponible en diferentes
versiones según las tradiciones y las traducciones. Actualmente está disponible
también en formato digital.
La Biblia llanada cristiana se divide en dos partes principales: el Antiguo y el
Nuevo Testamento. Testamento (berith en hebreo) significa alianza, pacto o
contrato.
La primera parte es conocida como Antiguo Testamento o El Tanaj (del acrónimo
hebreo ‫ ַּת נְַך‬tanakh), también conocido como Mikrá (que significa ‘lectura’ o ‘lo que
es leído’) o Biblia hebrea, esta es el conjunto de los veinticuatro libros sagrados en
el judaísmo.
Se divide en tres grandes partes: la Torá (Ley), los Nevi'im (Profetas) y los
Ketuvim (Escritos). Los textos están escritos mayoritariamente en hebreo antiguo,
aunque también hay pasajes en arameo antiguo.
En ARAMEO se escribieron: Tobias – Judit - fragmentos de Esdras, Daniel,
Jeremías y del Génesis y - el original del evangelio de Mateo
El texto hebreo tradicional recibe el nombre de texto masorético.
¿Qué es El texto masorético?
Es la versión hebraica del Tanaj usada oficialmente entre los judíos. En el
cristianismo se utiliza con frecuencia como base para las traducciones del Antiguo
Testamento. Fue compuesta, editada y difundida por un grupo de hebreos
conocido como masoretas entre el siglo VI y el X d. C. Contiene variantes, algunas
significativas, respecto de la versión griega llamada Septuaginta.
2

Los libros en el Tanaj se agrupan en tres conjuntos: la Ley o Instrucción (Torá), los
Profetas (Nevi'im) y los Escritos (Ketuvim). A continuación se enumeran los libros
que pertenecen a cada apartado:
Torá (‫)ּתֹורה‬
ָ Ley o Instrucción
La Torá se conoce también como el Pentateuco, del griego πέντε, pente, ‘cinco’, y
τεῦχος, teûjos, ‘funda para libros’
1.-Génesis (‫[ )ב ֵֵראִׁש ית‬bereshit ‘en el comienzo’]
2.-Éxodo (‫[ )שְ מֹות‬shmot ‘nombres’]
3.-Levítico (‫[ )וָי ִקְ ָרא‬vayikra ‘(y) lo llamó’]
4.-Números (‫[ )בַמִ דְ בָר‬bamidbar ‘en el desierto’]
5.-Deuteronomio (‫[ )דְ ב ִָרים‬dvarim ‘palabras’]
Nevi'im (‫ )נְבִיאִ ים‬o los Profetas
1.-Josué (‫ )י ֵהֹושע‬o (‫[ )י ֵהֹושּוע‬Yehoshua ‘Yeho (nombre de Dios) es salvación’
2.-Jueces (‫[ )שֹו ְפטִ ים‬Shoftim ‘jueces’]
3.-Samuel (I Samuel y II Samuel) (‫[ )שְ מּואֶ ל‬Shmuel ‘Dios escucha’]
4.-Reyes (I Reyes y II Reyes) (‫[ )מֶ ַלכִים‬melajim ‘reyes’]
5.-Isaías (‫[ )י ֶשַ עָ יה‬Yeshayah ‘Yah (nombre De Dios) salvará’] o (‫)י ֶשַ עָ יהּו‬
6.-Jeremías (‫[ )י ְִרמִ יה‬Irmiya ‘Ya (nombre De Dios) levanta’] o (‫[ )י ְִרמִ יהּו‬Irmiyahu]
7.-Ezequiel (‫[ )י ֶחֵ זְקֵ אל‬Yejezquel ‘Dios fortalecerá’]
8.-El libro de los 12 profetas menores: (‫[ )תְ ֶרי עַ שַ ר‬treyə asar, en arameo, ‘doce’]
Oseas (‫[ )הֹושֶ ע‬Hoshe'a ‘salvó’]
Joel (‫‘[ )יֹואֶ ל‬Él es Dios’]
Amós (‫[ )עַ מֹוס‬Amos ‘ocupado’, ‘el que lleva la carga’]
Abdías (‫[ )עֹובַדְ יה‬Ovadyah ‘Siervo de Yah (nombre De Dios)’]
Jonás (‫[ )יֹונַה‬Yonah ‘paloma’]
Miqueas (‫[ )מִ יכַה‬Mijah, hay quienes piensan que significa ‘¿quién como Yah?’]
Nahum (‫[ )נַחּום‬Najum ‘confortado’]
Habacuc (‫[ )חָ בַקּוק‬Javaquq, una planta, en acadio, o ‘abrazado’]
Sofonías (‫[ )צְפַ נְיה‬Tzfaniyah ‘norte De Yah ’, ocultado de Yah’ o ‘agua de Yah’]
3

Hageo (‫[ )חָ גַי‬Jagay ‘descanso’ en lenguas semíticas, ‘mi descanso’ en hebreo]
Zacarías (‫[ )זכ ְַריה‬Zakhariyah ‘Yah (nombre De Dios) se acuerda’]
Malaquías (‫[ )מַ לְַאכָי‬Malají ‘mi mensajero’, o ‘mi ángel’]
Ketuvim (‫ )ְּכתּובִים‬o los Escritos
1.-Salmos (‫[ )ְּת הִ ילִים‬Tehilim ‘alabanzas’]
2.-Proverbios (‫[ )מִ ְׁש לֵי‬Mishlei ‘parecerse’, ‘ser semejante’; en su forma ‘comparar’
3.-Job (‫[ )אִ ּיֹוב‬Iyov ‘aquel que soporta penalidades’]
4.-El Cantar de los Cantares (‫ירים‬ ִ ‫[ )ִׁש יר הַ ִּׁש‬Shir HaShirim, el más hermoso de los
cantos’, ‘el canto por excelencia’.
5.-Rut (‫[ )רּות‬Rut ‘la compañera fiel’]
6.-Lamentaciones (‫[ )איכה‬Eijah]
7.-Eclesiastés (‫[ )ק ֹהֶ לֶת‬Qohéleth ‘el congregador’]; (ἐκκλησιαστής) [Ekklesiastés
‘miembro de la congregación’ o ‘miembro de la asamblea’]
8.-Ester (‫[ )אסתר‬Ester] o (‫[ )הדסה‬Hadasa] [‘mirto’, ‘arrayán’ o ‘murta’], [Ester, en
asirio-babilónico, ‘astro’ o ‘estrella’]
9.-Daniel (‫[ )ָּד נִּיאֵ ל‬Daniyyel ‘Dios es mi Juez’ o ‘juicio de Dios’].
10.-Esdras (‫[ )עזרא‬Ezrá ‘al que Dios ayuda’] y Nehemías (‫[ )נְחֶ מְ י ָה‬Nejemyah o
Nejemyahu ‘reconfortado por Dios’]
11.-Crónicas (I Crónicas y II Crónicas) [Divrei HaYamim Alef, Bet]
Total de libros Hebreos 24, que se diferencian de la Biblia Protestante que suman
39 porque no reúnen en uno los profetas menores, y separa los libros de Crónicas
Samuel y Reyes, la Biblia Catolica que suman 46
Estos libros son:
1.-El Libro de Tobías o Tobit
2.-El Libro de Judit
3.-El Libro de la Sabiduría
4.-El Libro del Eclesiástico, Sirácida o Sirácides
5.-El Libro de Baruc incluida la Carta de Jeremías (Baruc 6)
6.-El Libro I de los Macabeos
7.-El Libro II de los Macabeos
4

Las «adiciones griegas» al Libro de Ester (Ester 10:4 al 16:24)


Las «adiciones griegas» al Libro de Daniel
La Oración de Azarías (Daniel 3:24-50)
El Himno de los tres jóvenes (Daniel 3:51-90)
La Historia de Susana (Daniel 13)
La Historia de Bel y el Dragón.
La Biblia Ortodoxa que suman 51,
1.-Libro de los Salmo del capítulo 151 al 155.
2.-Odas Salmos de Salomón.
3.-Capítulos 3 y 4 Esdras <El libro de Nehemías es el 2 de Esdras>.
4.-Capítulos 3 y 4 Macabeos. Y
5.-La Oración de Manasés.
La Iglesia Etiope también tiene los libros de
1. Enoc
2. Los Jubileos
Estos son los libros Deuterocanónico (Del griego δευτεροκανονικός (déuteros:
“segundo”, “posterior”; y kanonikós: “perteneciente a una regla o canon”,
“canónico”). Nombre dado a ciertos libros, o adiciones de libros que, a lo largo de
la historia, no han sido considerados por todos como inspirados).
Los deuterocanónico son textos y pasajes del Antiguo Testamento considerados
por la Iglesia católica y la Iglesia ortodoxa como canónicos, que no están incluidos
en la Biblia hebrea. Estos textos y pasajes aparecen en la Septuaginta —una
Biblia griega datada entre los años 280 y 30 a.C. (Primera traducción del Hebreo
al Griego)—, el texto utilizado por las comunidades judías e israelitas de todo el
mundo antiguo más allá de Judea, y luego por la iglesia cristiana primitiva, de
habla y cultura griegas.
Por otra parte, también se denominan deuterocanónico a algunos libros del Nuevo
Testamento que no fueron admitidos en el canon desde el primer momento, sino
después de haberse disipado algunas dudas. Ellos son:
Epístola a los hebreos
Epístola de Santiago
Segunda epístola de Pedro
Segunda epístola de Juan
Tercera epístola de Juan
5

Epístola de Judas
Apocalipsis.
Ahora bien la primera traducción que se realizó de la Biblia Hebrea o Tanaj se
llamó la Septuaginta o versión de los 70.
El nombre de Septuaginta se debe a que solía redondearse a 70 el número total
de sus 72 presuntos traductores. La Carta de Aristeas presenta como un hecho
histórico una antigua versión de acuerdo con la cual, por instrucciones de
Ptolomeo II Filadelfo (284-246 a. C.), monarca griego de Egipto, 72 sabios judíos
enviados por el Sumo sacerdote de Jerusalén, trabajaron por separado en la
traducción de los textos sagrados del pueblo judío. Según la misma Historia la
comparación del trabajo de todos reveló que los sabios habían coincidido en su
trabajo de forma milagrosa.
Algunos importantes manuscritos de la Biblia Septuaginta incluyen, asimismo, las
partes y pasajes propios del texto griego conocido de:
El Libro de Enoc
El Libro de los Jubileos
Apocalipsis de Baruc
Los Paralipómenos (Las cosas omitidas) de Baruc (secretario de Jeremías).
La Biblia Septuaginta contiene los 44 libros que conforman el canon del Tanaj
judío (Biblia hebrea-aramea), los cuales, ordenados según la usanza griega y
reparticionados, llegando a un total de 39, constituyen los textos más comúnmente
aceptados del Antiguo Testamento de las Biblias cristianas (católica, ortodoxa,
protestante, etc.).
Existen dos versiones del Antiguo Testamento, las cuales circulaban
indistintamente en los tiempos de Jesús y los apóstoles:
Canon Hebreo o Canon Palestinense, escrito en hebreo, conformado por 39 libros.
Esta versión excluye los libros llamados deuterocanónico.
Canon Alejandrino, Versión de los Setenta (LXX) o Biblia Septuaginta. Esta
versión fue escrita en griego. Contiene el canon hebreo y, además, los libros
deuterocanónico, llamados apócrifos por la tradición protestante, tales como
Tobías, Judit, 1º y 2º libro de los Macabeos, Sabiduría, Eclesiástico y Baruc.
Ambos cánones difieren en el orden, la repartición y los títulos. Las Iglesias
católica y ortodoxa reconocen el canon alejandrino o versión de los Setenta. Las
Iglesias protestantes o de inspiración luterana usan el canon hebreo o canon
Palestinense. Por su parte, la iglesia copta admite otros libros como el libro de
Enoc y el libro de los Jubileos.
El Nuevo Testamento contiene 27 libros. Es considerado por los cristianos como la
historia de la salvación. En él se incluyen los evangelios, que representan la vida y
6

las enseñanzas de Jesucristo. Estos abarcan los acontecimientos durante su vida,


su mensaje, su muerte y su resurrección.

Además, el Nuevo Testamento contiene la narración de los hechos de los


apóstoles (que cuenta el nacimiento de la Iglesia primitiva), las cartas pastorales
de los primeros líderes cristianos y el libro profético del Apocalipsis.
Ahora bien La Fe nuestra gira alrededor de la figura de Yeshua, de quien
afirmamos es el Mesías, el Hijo de YHWH, que con su muerte y resurrección,
ofrece a todos a ser parte del Olivo, del Israel de Dios (Rom 11: 11-36) y con ello
si nos mantenemos firmes "la salvación". Los evangelios y (los demás textos del
Nuevo Testamento/Escrituras Griegas) son la principal fuente de información y
conocimiento sobre Ha Mashiaj Yeshua. La vida del creyente independientemente
su denominación ha de tener una continua búsqueda y seguimiento de Yeshua, es
por ello que el conocimiento de la formación de las “Escrituras tanto Griegas como
Hebreas” y de los testimonios escritos más antiguos de ellos(los manuscritos,
códices, etc.) No nos puede ser ajeno, pues esto nos conducirá a la verdad.
Los textos más antiguos y conocidos del Nuevo Testamento están escritos en
griego. A partir de los papiros y los códices más antiguos, han determinado cuál es
el texto griego que puede tenerse como fidedigno
(Para lo cual se utiliza lo que se llama la crítica textual, que consiste en fijar el
texto más antiguo, a partir de los manuscritos existentes en la actualidad, que
tienen variantes). A partir de esta versión en griego se efectúa la traducción al
castellano o al inglés, francés, alemán, etc.).
Es posible que, antes del texto Griego, existiera un texto escrito en Arameo o
Hebreo, pero sobre esto no existe pleno acuerdo entre los estudiosos sobre el
tema, del que están más o menos de acuerdo al respecto es que el de Mateo fue
escrito en Hebreo, pero no se ha hallado ningún manuscrito antiguo de siglos
primeros que lo confirme ¡aun!, pero si hay códice en arameo, Una de esas
versiones antiguas de Mateo es un manuscrito arameo (La Peshita) sobre 350
manuscritos antiguos de la Peshita (que datan alrededor del siglo 5).
Otro manuscritos el cual contiene los 4 evangelios en Arameo es el Codex Syrus
Sinaiticus, pero a menudo se le llama simplemente El Sinaítico, este manuscrito
es tan viejo como los manuscritos griegos completos más viejos en existencia,
siendo de igual edad que el Codex Vaticanus y el Codex Sinaiticus griego.
La Peshita es el texto estándar para gran parte de la Iglesia Ortodoxa Oriental
especialmente entre las ramas de la Edad Media. Mientras que la Iglesia Católica
Occidental reclama el Textus Receptus griego como el texto estándar, gran parte
de la Iglesia Oriental, designó a la Peshita aramea (siriaca) como el texto estándar
del Nuevo Testamento.
7

Si el movimiento protestante hubiera salido de la Iglesia Oriental en vez de la


Occidental, el Protestantismo probablemente estaría, en general, argumentando
en favor del arameo en lugar del griego
El Arameo En su forma oriental se conoce como siríaco, Los descendientes de
Abraham estuvieron expuestos al arameo en la época anterior al establecimiento
de la antigua nación de Israel, ya que éste era un idioma estrechamente
relacionado con el hebreo y muy utilizado en áreas limítrofes con Canaán. En
Génesis 31:47 se utiliza el arameo por primera vez en la Biblia cuando Labán puso
por nombre al majano (Majano es el nombre que recibe una construcción de
carácter agrícola. Tradicionalmente, las piedras que se iban retirando de los
campos para facilitar las labores se amontonaban con diversas formas
(cuadradas, circulares, cónicas...), predominando la forma circular por ser la
más eficiente para el amontonado)
“Jegar Sahaduta” arameo para “montón de testigos”. Jacob lo llamó “Galaad” que
significa lo mismo en hebreo. En este caso prevaleció el nombre hebreo (v. 48).
Cientos de años más tarde —después de que los descendientes de Abraham
fueran esclavos en Egipto y vivieran la época de los jueces y la era dorada de
Israel a cargo de Salomón, y el reino del norte de Israel fuera tomado cautivo por
Asiria— el gran ejercito asirio se dirigió a Jerusalén con la intención de subyugar el
reino de Judá.
Tratando de intimidar a los habitantes, el Rabsaces (El título de un oficial asirio,
con el significado del jefe de los coperos o el jefe de los oficiales) asirio eligió
hablar en hebreo —el idioma de los judíos. En Isaías 36:11 y 2 Reyes 18:26
leemos que los oficiales de Ezequías le pedían al líder asirio que les hablara en
arameo, para que la gente que estaba sobre el muro no pudiera entender.
En ARAMEO se escribieron: Tobias – Judit - fragmentos de Esdras, Daniel,
Jeremías y del Génesis y - el original del evangelio de Mateo
El arameo en el Nuevo Testamento
En el primer siglo, el arameo continuó siendo el idioma que hablaban los judíos en
sus casas. Debido a esto, una pequeña parte de los estudiosos creen que algunas
partes del Nuevo Testamento pueden haber sido escritas en arameo inicialmente y
después traducidas al griego.
Aunque la visión predominante de los estudiosos es que el Nuevo Testamento fue
escrito principalmente en griego, la influencia del arameo en el primer siglo resulta
evidente incluso en traducciones de la Biblia en español. Aquí hay unas frases
transcritas en arameo del Nuevo Testamento:
La palabra Abba se encuentra en Marcos 14:36. Abba significa “padre”. Por tanto,
Abba, Padre significa en realidad “Padre, Padre”. Aunque pueda parecer
8

redundante, la primera palabra es aramea y la segunda es griega. Esta palabra


enfatiza la relación personal que Cristo tenía con Dios el Padre y que nosotros
también podemos tener con Él (Romanos 8:15; Gálatas 4:6).
La frase en arameo Talita, cumi en Marcos 5:41 está seguida de la frase “que
traducida es, Niña, a ti te digo, levántate”.
Mientras sanaba a un hombre sordo y que tenía problemas de habla, Jesús “le
dijo: Efata, es decir: Sé abierto” (Marcos 7:34). La palabra Efata es aramea.
la inclusión más larga del arameo en la Biblia, se encuentra en el libro de Daniel,
del capítulo 2:4 hasta el capítulo 7:28 está escrito en el idioma de los babilonios.
Si a lo anterior tómanos en cuenta que el Mesías y sus discípulos fueron Judíos y
sus raíces hebreas, debiera ser pertinente para el estudiante bíblico versiones
relacionadas, Ahora bien ¿qué es un papiro, un pergamino y un códice? , veremos
cuáles son el códice griego más antiguo, para tener una mejor perspectiva del
creyente en YHWH y El Mesías Yeshua.
Pero esto lo veremos en la siguiente parte.

También podría gustarte