Nellcor Manual

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 122

Manual del operador

Sistema de monitoreo de pacientes


Nellcor Bedside SpO₂
TM
© 2018 Covidien. Todos los derechos reservados. COVIDIEN, COVIDIEN con logotipo y el logotipo de Covidien, así como
Positive Results for Life son marcas comerciales de Covidien AG en EE. UU. y en todo el mundo. Las marcas ™* son marcas
comerciales de sus respectivos propietarios. Las otras marcas son marcas comerciales de una empresa Covidien.
Tabla de contenidos
1 Introducción

1.1 Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1


1.2 Información de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
1.2.1 Símbolos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
1.2.2 Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
1.2.3 Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
1.3 Obtención de asistencia técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
1.3.1 Servicios Técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
1.3.2 Documentos relacionados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
1.4 Información sobre la garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6

2 Descripción general del producto

2.1 Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1


2.2 Descripción del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
2.3 Indicaciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
2.4 Vistas del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
2.4.1 Panel frontal y componentes de visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
2.4.2 Panel posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
2.4.3 Símbolos del producto y de la etiqueta de cartón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7

3 Instalación

3.1 Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1


3.2 Recordatorios de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
3.3 Desempaque e inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
3.4 Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
3.4.1 Conexión a la alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
3.4.2 Uso de la batería interna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
3.4.3 Conexión de un sensor de oximetría de pulso Nellcor™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6

4 Funcionamiento

4.1 Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1


4.2 Recordatorios de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
4.3 Interfaz del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
4.3.1 Encendido del Sistema de monitoreo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
4.3.2 Apagado del Sistema de monitoreo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
4.4 Navegación por las opciones del menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
4.4.1 Estructura del menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
4.4.2 Menús de ACCESO RÁPIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
4.4.3 Menú de OPCIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8

Manual del operador i


4.4.4 Menú de ALARMA/LÍMITES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-11
4.4.5 Menú de MODO DE PACIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-13
4.4.6 Menú de FORMA DE ONDA DE LA SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-14
4.5 Gestión de alarmas y límites de la alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
4.5.1 Indicadores de la alarma audible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-18
4.5.2 Indicadores visuales de la alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-19
4.6 Configuración predeterminada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
4.7 Recordatorio de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21

5 Gestión de datos

5.1 Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1


5.2 Datos de tendencias tabulares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
5.3 Datos de tendencias gráficas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
5.4 Comunicación de datos externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
5.4.1 Interfaz de llamada a la enfermera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
5.4.2 Descarga de datos de tendencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
5.4.3 Actualizaciones de firmware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-17

6 Consideraciones de rendimiento

6.1 Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1


6.2 Consideraciones de oximetría . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
6.2.1 Frecuencia de pulsos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
6.2.2 Saturación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
6.3 Consideraciones de rendimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
6.3.1 Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
6.3.2 Afecciones de pacientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
6.3.3 Consideraciones de rendimiento del sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
6.3.4 Reducción de las EMI (interferencias electromagnéticas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
6.4 Obtención de asistencia técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6

7 Mantenimiento preventivo

7.1 Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1


7.2 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
7.3 Reciclaje y eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
7.4 Mantenimiento de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
7.5 Comprobaciones periódicas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
7.6 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4

ii Manual del operador


Tabla de contenidos
8 Resolución de problemas

8.1 Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1


8.2 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
8.3 Estados de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
8.4 Devolución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4

9 Accesorios

9.1 Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1


9.2 Sensores de oximetría de pulso Nellcor™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
9.3 Equipamiento optativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
9.4 Pruebas de biocompatibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4

10 Teoría de operaciones

10.1 Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1


10.2 Principios teóricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
10.3 Calibración automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2
10.4 Probadores funcionales y simuladores de pacientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2
10.5 Tecnologías exclusivas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
10.5.1 Saturación funcional frente a la fraccional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-3
10.5.2 Saturación medida frente a la calculada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-3
10.5.3 Período de actualización de datos, promedio de datos y procesamiento de la señal . .10-4
10.6 Función de gestión de la alarma SatSeconds™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5
10.6.1 Primer evento SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-6
10.6.2 Segundo evento SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-7
10.6.3 Tercer evento SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-8
10.6.4 Red de seguridad de SatSeconds™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-9

11 Especificaciones del producto

11.1 Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1


11.2 Características físicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1
11.3 Electricidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-2
11.4 Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-2
11.5 Definición de tonos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-3
11.6 Especificaciones de rendimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-4
11.7 Presión de sonido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-5
11.8 Cumplimiento del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-6

Manual del operador iii


11.9 Declaración del fabricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-6
11.9.1 Compatibilidad electromagnética (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-6
11.9.2 Cumplimiento del sensor y del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-11
11.9.3 Pruebas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-11
11.10 Rendimiento esencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-14

A Estudios clínicos

A.1 Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1


A.2 Métodos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1
A.3 Población del estudio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-2
A.4 Resultados del estudio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-2
A.5 Eventos adversos o desviaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3
A.6 Conclusión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-4

iv Manual del operador


Lista de tablas
Tabla 1-1. Definiciones de los símbolos de seguridad.......................................1-1
Tabla 2-1. Colores de visualización ...........................................................................2-6
Tabla 2-2. Descripción de los símbolos ...................................................................2-7
Tabla 3-1. Artículos estándar.......................................................................................3-2
Tabla 4-1. Estructura del menú y opciones disponibles....................................4-5
Tabla 4-2. Problemas de la alarma ......................................................................... 4-17
Tabla 4-3. Estado de audio........................................................................................ 4-18
Tabla 4-4. Rangos de parámetros y configuración predeterminada......... 4-20
Tabla 5-1. Estados de los terminales del relé de llamada a la enfermera
para polaridad NORMALMENTE + ........................................................5-5
Tabla 5-2. Estados de los terminales del relé de llamada a la enfermera
para polaridad NORMALMENTE –.........................................................5-5
Tabla 5-3. Códigos de estado de funcionamiento ........................................... 5-10
Tabla 8-1. Problemas comunes y resoluciones.....................................................8-2
Tabla 9-1. Modelos del sensor de oximetría de pulso Nellcor™ y tamaños
de pacientes..................................................................................................9-2
Tabla 11-1. Rango de condiciones de transporte, almacenamiento
y funcionamiento..................................................................................... 11-2
Tabla 11-2. Definiciones de tonos ............................................................................ 11-3
Tabla 11-3. Tendencias ................................................................................................. 11-4
Tabla 11-4. Precisión y rangos del sensor de oximetría de pulso.................. 11-5
Tabla 11-5. Presión sonora en decibeles ................................................................ 11-5
Tabla 11-6. Directrices de emisiones electromagnéticas ................................. 11-7
Tabla 11-7. Directrices de inmunidad electromagnética ................................. 11-8
Tabla 11-8. Distancias de separación recomendadas........................................ 11-9
Tabla 11-9. Especificaciones de prueba para la inmunidad del puerto de la
caja al equipo de comunicaciones inalámbricas de RF............ 11-10
Tabla 11-10. Cables y sensores................................................................................... 11-11
Tabla 11-11. Corriente de fuga a tierra y de contacto........................................ 11-12
Tabla 11-12. Corriente de fuga del paciente ......................................................... 11-13
Tabla A-1. Datos demográficos.................................................................................. A-2
Tabla A-2. Precisión de SpO2 para sensores Nellcor™ frente
a cooxímetros.............................................................................................. A-2

Manual del operador v


Página en blanco a propósito

vi Manual del operador


Lista de figuras
Figura 2-1. Componentes del panel frontal y lateral.......................................................... 2-3
Figura 2-2. Componentes de visualización............................................................................ 2-4
Figura 2-3. Componentes del panel posterior...................................................................... 2-7
Figura 3-1. Conexión de un sensor de oximetría de pulso al cable de interfaz........ 3-7
Figura 4-1. Pantalla inicial de muestra..................................................................................... 4-3
Figura 4-2. Pantalla para guardar cambios ............................................................................ 4-4
Figura 4-3. Menú SpO2 de ACCESO RÁPIDO con alarma de audio seleccionada .... 4-6
Figura 4-4. Menú PR de ACCESO RÁPIDO con audio DESACTIVADO de la
alarma ........................................................................................................................... 4-7
Figura 4-5. Selección de volumen............................................................................................. 4-8
Figura 4-6. Selección de volumen............................................................................................. 4-9
Figura 4-7. Menú de modo de respuesta .............................................................................4-10
Figura 4-8. Elemento del menú de eliminación de todos los datos de
tendencias .................................................................................................................4-11
Figura 4-9. Opciones del menú de Alarma/Límites ..........................................................4-13
Figura 4-10. Menú de modo de paciente................................................................................4-14
Figura 4-11. Selección del área de visualización de la forma de onda.........................4-15
Figura 4-12. Menú de forma de onda de la SpO2.................................................................4-15
Figura 5-1. Pantalla de datos de tendencias tabulares...................................................... 5-1
Figura 5-2. Pantalla de datos de tendencias gráficas......................................................... 5-3
Figura 5-3. Distribución del terminal de la interfaz de llamada a la enfermera ....... 5-4
Figura 5-4. Opción de descarga de datos de tendencias ................................................. 5-7
Figura 5-5. Estado de la descarga de datos de tendencias .............................................. 5-8
Figura 5-6. Impresión de datos de tendencias de muestra ...........................................5-11
Figura 5-7. Ventana de muestra del instalador del controlador de puente ............5-12
Figura 5-8. Pantalla de muestra del asistente de instalación del nuevo
hardware....................................................................................................................5-13
Figura 5-9. Botón de muestra del administrador de dispositivos en la pestaña ............
Hardware ...................................................................................................................5-14
Figura 5-10. Lista de hardware de muestra en la ventana del administrador de
dispositivos ...............................................................................................................5-15
Figura 5-11. Ventana de propiedades de muestra de USB a UART Bridge inicial ....5-16
Figura 5-12. Lista de velocidades en baudios de muestra en la pestaña
Configuración de puertos....................................................................................5-17
Figura 10-1. Curva de disociación de oxihemoglobina .....................................................10-4
Figura 10-2. Serie de eventos SpO2 .........................................................................................10-5
Figura 10-3. Primer evento SpO2: Ninguna SatSeconds™ alarma..................................10-6
Figura 10-4. Segundo evento SpO2: Ninguna SatSeconds™ alarma.............................10-7
Figura 10-5. Tercer evento SpO2: Se genera una alarma de SatSeconds™ .................10-8
Figura A-1. Gráfico de Bland-Altman modificado................................................................A-3

Manual del operador vii


Página en blanco a propósito

viii Manual del operador


1 Introducción

1.1 Descripción general


En este manual se incluye información para el funcionamiento del sistema de monitoreo
de pacientes Nellcor™ Bedside SpO2.

: Nota:
Antes de su uso, lea cuidadosamente este manual, Instrucciones de uso accesorio y toda la información y
especificaciones de precaución.

1.2 Información de seguridad


En esta sección se incluye información importante de seguridad relativa al uso general del
sistema de monitoreo de pacientes Nellcor™ Bedside SpO2. Aparece más información
importante de seguridad en el manual. En este manual, el sistema de monitoreo de pacientes
Nellcor™ Bedside SpO2 se denominará el “sistema de monitoreo”.

1.2.1 Símbolos de seguridad

Tabla 1-1. Definiciones de los símbolos de seguridad

Símbolo Definición

ADVERTENCIA
Las advertencias alertan a los usuarios sobre posibles resultados graves (muerte,
lesiones o eventos adversos) para el paciente, el usuario o el entorno.

Precaución
Identifica condiciones o prácticas que pueden derivar en daños al equipo u otra
propiedad.

Nota
Las notas proporcionan directrices o información adicionales.

1-1
Introducción

1.2.2 Advertencias

< ADVERTENCIA:
Peligro de explosión: No utilice el sistema de monitoreo en presencia de anestésicos inflamables.

< ADVERTENCIA:
Peligro de explosión: No utilice la batería con otras baterías del fabricante. No utilice distintos
tipos o modelos de baterías, tales como baterías secas, baterías de níquel-metal hidruro o baterías
de iones de litio en conjunto.

< ADVERTENCIA:
No utilice ningún conector, cable o sensor de oximetría de pulso o de sistema de monitoreo
aparentemente dañado.

< ADVERTENCIA:
Como con todos los equipos médicos, instale cuidadosamente los cables del paciente para reducir
la posibilidad de que se enreden o de estrangulamiento.

< ADVERTENCIA:
No toque de manera simultánea al paciente y la entrada de señal, la salida de señal ni cualquier
otro conector.

< ADVERTENCIA:
No levante ni cargue el sistema de monitoreo a través del sensor de oximetría de pulso ni del cable
de interfaz de oximetría de pulso. El cable se podría desconectar y causar que el sistema de
monitoreo caiga sobre un paciente o podría dañar las superficies de sistema de monitoreo.

< ADVERTENCIA:
Para garantizar la seguridad del paciente, no coloque el sistema de monitoreo en un lugar desde
el que pueda caer sobre el paciente.

< ADVERTENCIA:
El panel LCD contiene químicos tóxicos. No toque los paneles LCD rotos. El contacto físico con un
panel LCD roto del podría derivar en la transmisión o ingesta de sustancias tóxicas.

< ADVERTENCIA:
Siempre desconecte y extraiga el sistema de monitoreo y los sensores durante la exploración por
imágenes de resonancia magnética (IRM). Intentar utilizar el sistema de monitoreo durante un
procedimiento de IRM podría causar quemaduras o afectar de manera adversa la imagen por RM
o la precisión del sistema de monitoreo.

1-2 Manual del operador


Información de seguridad

< ADVERTENCIA:
El sistema de monitoreo está previsto solo como un accesorio en la evaluación de pacientes. Debe
utilizarse en conjunto con signos y síntomas clínicos.

< ADVERTENCIA:
Los valores que muestra el sistema de monitoreo se pueden ver afectados por las afecciones de
pacientes, el movimiento excesivo del paciente, los sensores, las condiciones ambientales y las
condiciones electromagnéticas externas circundantes.

< ADVERTENCIA:
El sistema de monitoreo está previsto para su uso en un hospital o en un entorno de tipo
hospitalario por parte de personal médico capacitado.

< ADVERTENCIA:
Si no cubre el lugar del sensor de oximetría de pulso con material opaco en condiciones
ambientales de alta luminosidad , se podrían realizar mediciones imprecisas. Consulte las
secciones adecuadas de este manual para obtener información de seguridad específica.

< ADVERTENCIA:
El sistema de monitoreo no es a prueba de desfibriladores. Puede permanecer conectado al
paciente durante la desfibrilación o durante el uso de una unidad electroquirúrgica; sin embargo,
las lecturas podrían ser imprecisas durante la desfibrilación y al poco tiempo después de esta.

< ADVERTENCIA:
El sistema de monitoreo podría retener datos de tendencias de varios pacientes si se transfiere el
sistema de monitoreo de un paciente a otro.

< ADVERTENCIA:
Cualquier conexión entre este sistema de monitoreo y otros dispositivos debe cumplir con las
normas de seguridad de sistemas médicos aplicables, como IEC 60601-1. De lo contrario, se
podrían generar condiciones de conexión a tierra y fugas de corriente peligrosas.

< ADVERTENCIA:
No silencie ni disminuya el volumen de la alarma si la seguridad del paciente pudiera verse
comprometida.

< ADVERTENCIA:
No establezca distintos límites de la alarma para el mismo equipo o uno similar en una misma
zona.

Manual del operador 1-3


Introducción

1.2.3 Precauciones

; Precaución:
El sistema de monitoreo podría no funcionar correctamente si se hace funcionar o si se almacena
en condiciones fuera de los rangos establecidos en este manual o si sufre impactos excesivos o si
se cae.

; Precaución:
No rocíe, vierta ni derrame ningún líquido en el sistema de monitoreo, sus accesorios, conectores,
interruptores ni aperturas en el chasis, ya que se podrían generar daños al sistema de monitoreo.
Nunca coloque líquidos en el sistema de monitoreo. Si se derrama líquido en el sistema de
monitoreo, extraiga las baterías, seque inmediatamente y solicite servicio técnico para garantizar
que no existan daños.

; Precaución:
Los equipos accesorios conectados a la interfaz de datos del sistema de monitoreo deben contar
con certificación en conformidad con IEC 60950-1 para equipos de procesamiento de datos. Todas
las combinaciones de equipos deben cumplir con los requisitos de la norma IEC 60601-1 para
sistemas médicos eléctricos. Cualquier persona que conecte equipos adicionales al puerto de
entrada o salida de señal configura un sistema médico y, por lo tanto, es responsable de garantizar
que el sistema cumpla con los requisitos de IEC 60601-1, IEC 60601-1-2:2007 e IEC 60601-1-2:2014.

; Precaución:
Durante la conexión del sistema de monitoreo a cualquier instrumento, verifique el
funcionamiento correcto antes del uso clínico. Tanto el sistema de monitoreo como el instrumento
conectado a este deben estar conectados a una toma con conexión a tierra.

; Precaución:
Para obtener el mejor rendimiento del producto y la mejor precisión de medición, utilice solo
accesorios proporcionados o recomendados por Covidien. Utilice accesorios en conformidad con las
instrucciones del fabricante para su uso y con las normas institucionales. Utilice solo accesorios que
hayan aprobado la prueba de biocompatibilidad recomendada en cumplimiento de la norma
ISO10993-1.

; Precaución:
Si se duda de la integridad del conductor protector externo en la instalación o de su disposición,
el sistema de monitoreo funciona con la batería.

; Precaución:
Este sistema de monitoreo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencias y, si no se
instala y se utiliza según las instrucciones, podría causar interferencias peligrosas en otros
dispositivos del entorno.

1-4 Manual del operador


Obtención de asistencia técnica

; Precaución:
Inspeccione el sistema de monitoreo y todos los accesorios antes de su uso para garantizar de que
no existan signos de daños físicos ni de funcionamiento incorrecto. No lo utilice si presenta daños.

1.3 Obtención de asistencia técnica

1.3.1 Servicios Técnicos

Para obtener información y asistencia técnica, comuníquese con Covidien o con un


representante local de Covidien.

Servicios Técnicos deCovidien : Monitoreo de pacientes

15 Hampshire Street

Mansfield, MA 02048, EE. UU.

1.800.635.5267, 1.925.463.4635,
o comuníquese con un representante de Covidien

www.covidien.com

Cuando llame a Covidien o a un representante local de Covidien, tenga listo el número de serie
del sistema de monitoreo. Proporcione el número de versión del firmware presentado en la
autoevaluación de encendido (POST).

1.3.2 Documentos relacionados

Manual del operador del sistema de monitoreo de pacientes Nellcor™ Bedside SpO2 —
Proporciona información básica para operar el sistema de monitoreo y resolución de errores o fallas.
Antes de utilizar el sistema de monitoreo, lea minuciosamente este manual.

Instrucciones de uso para el sensor de oximetría de pulso Nellcor™ — Orienta en la selección y el


uso del sensor. Antes de instalar cualquiera de los diversos sensores de oximetría de pulso aprobados
por Covidien para el sistema de monitoreo, consulte las Instrucciones de uso individuales.

Red de precisión de saturación — Proporciona guías específicas para el sensor relacionadas con las
mediciones de precisión de saturación de SpO2 deseadas. Se encuentra disponible en línea en
www.covidien.com.

Manual de mantenimiento del sistema de monitoreo de pacientes Nellcor™ Bedside SpO2 —


Proporciona información a técnicos de mantenimiento calificados para su uso durante el
mantenimiento del sistema de monitoreo.

Manual del operador 1-5


Introducción

1.4 Información sobre la garantía


La información que se presenta en este documento está sujeta a modificaciones sin previo aviso.
Covidien no otorga ninguna garantía de ningún tipo con respecto a este material, lo que incluye,
entre otros elementos, las garantías implicadas o la comerciabilidad e idoneidad para un fin en
particular. Covidien no será responsable de los errores incluidos en el presente documento ni de
los daños accidentales o consiguientes relacionados con el equipo, su rendimiento ni con el uso
de este material.

1-6 Manual del operador


2 Descripción general del producto

2.1 Descripción general

< ADVERTENCIA:
Las afecciones de pacientes pueden provocar lecturas erróneas. Si se sospecha de las
mediciones, verifique la lectura con otro método de medición aceptado clínicamente.
En este capítulo se incluye información básica sobre el sistema de monitoreo de pacientes
Nellcor™ Bedside SpO2. El sistema de monitoreo se basa en tecnología y diseño exclusivos de
oximetría para proporcionar datos oportunos a hospitales, médicos y proveedores de atención
de salud, lo que incluye una variedad de parámetros.

• Saturación de oxígeno en la sangre arterial (SpO2) — Medición funcional de hemoglobina


oxigenada relativa a la suma de oxihemoglobina y desoxihemoglobina

• Frecuencia de pulsos (PR) — Pulsaciones cardíacas detectadas en latidos por minuto

• Forma de onda pletismográfica (Pleth) — Forma de onda no normalizada que representa la


fuerza pulsátil relativa

• Estado de funcionamiento — Estado del sistema de monitoreo, incluidos los mensajes y los
estados de la alarma

• Datos de pacientes — Datos de tendencias en tiempo real del paciente actual

• Mensajes del sensor — Detecta información en tiempo real en el sensor fijado del paciente

2.2 Descripción del producto


El sistema de monitoreo de pacientes Nellcor™ Bedside SpO2 proporciona monitoreo continuo
y no invasivo de la saturación de oxígeno de la hemoglobina arterial (SpO2) y la frecuencia de
pulsos funcionales.

2-1
Descripción general del producto

2.3 Indicaciones de uso

< ADVERTENCIA:
El sistema de monitoreo está previsto solo como un accesorio en la evaluación de pacientes. Debe
utilizarse en conjunto con signos y síntomas clínicos.

El sistema de monitoreo de pacientes Nellcor™ Bedside SpO2 está indicado para el monitoreo
continuo y no invasivo de la saturación de oxígeno de la hemoglobina arterial (SpO2) y la
frecuencia de pulsos funcionales. El sistema de monitoreo de pacientes Nellcor™ Bedside SpO2
está indicado solo para uso prescriptivo con pacientes neonatales, pediátricos y adultos, así como
con pacientes con suministro bueno o deficiente de perfusión en hospitales, instalaciones de tipo
hospitalario y el transporte intrahospitalario.

: Nota:

• El uso hospitalario, por lo general, abarca áreas tales como pisos de atención general, salas operatorias,
áreas de procedimientos especiales, áreas de cuidado intensivo y crítico en el hospital y en
instalaciones de tipo hospitalario.

• Entre las instalaciones de tipo hospitalario se incluyen instalaciones de consultas médicas, laboratorios
para pruebas de trastornos del sueño, instalaciones para personal de enfermería capacitado, centros
quirúrgicos y centros para atención de pacientes subagudos.

• El transporte intrahospitalario incluye el transporte de un paciente dentro del hospital o de la


instalación de tipo hospitalario.

2-2 Manual del operador


Vistas del producto

2.4 Vistas del producto

2.4.1 Panel frontal y componentes de visualización

Panel frontal y lateral

Figura 2-1. Componentes del panel frontal y lateral

1 Botón de silenciamiento de Presiónelo para seleccionar entre desactivar o volver a


la alarma activar la alarma audible. Referencia Navegación por las
opciones del menú, p. 4-3.

2 Botón para volver Presiónelo para salir de un menú mostrado en la pantalla


e ir a la pantalla principal. Referencia Navegación por las
opciones del menú, p. 4-3.

3 Botón On/Off (Encendido/ Manténgalo presionado para encender o apagar el


apagado) sistema de monitoreo con alimentación de CA o con
baterías de iones de litio. Referencia Navegación por las
opciones del menú, p. 4-3.

4 Puerto USB (USB tipo A) Utilice una interfaz USB para las actualizaciones de
software.

5 Puerto USB (mini USB tipo B) Utilice la interfaz mini USB para descargar datos de
tendencias.

6 Selector táctil Utilícelo para navegar y controlar la pantalla y las


funciones del sistema de monitoreo.

7 Panel de visualización LCD Utilícelo para monitorear toda la información gráfica y


numérica de los pacientes, así como los problemas de
estado y los mensajes de advertencia.

8 Conector para SpO2 Utilícelo para conectarse al cable de interfaz y al sensor del
SpO2.

Manual del operador 2-3


Descripción general del producto

Visualización

Figura 2-2. Componentes de visualización

1 Límites superior e inferior de la Refleja los límites de la alarma superior e inferior de la SpO2 y la
alarma frecuencia de pulsos. La alarma suena cada vez que los valores
de saturación o de frecuencia de pulsos del paciente exceden
estos límites de la alarma.

2 Valor en tiempo real de la SpO2 Indica los niveles de saturación de oxígeno-hemoglobina.


La configuración de límites de alarma superior e inferior
actuales aparecen como valores más pequeños a la izquierda
del valor dinámico de la SpO2.

3 Hora Indica la hora actual en horas, minutos y segundos.

4 Amplitud pulsátil (barra de Indica el latido del pulso y la amplitud pulsátil relativa (no
pulso) normalizada). Mientras el pulso detectado se hace más fuerte,
se encienden más barras con cada pulso.

5 Ícono de SatSeconds™ La función SatSeconds™ permite gestionar la alarma para


excesos leves o breves del límite de la SpO2. Cuando se activa la
función SatSeconds™ , el ícono de SatSeconds™ se llena en
sentido a la derecha a medida que el sistema de gestión de la
alarma SatSeconds™ detecta lecturas de la SpO2 fuera de la
configuración de los límites. El ícono de SatSeconds™ se vacía
en sentido a la izquierda cuando las lecturas de la SpO2 se
encuentran dentro de los límites. Cuando el ícono de
SatSeconds™ se llena por completo, suena una alarma de
prioridad media. La configuración predeterminada para adultos
es 100. Referencia Función de gestión de la alarma SatSeconds™,
p. 10-5.

2-4 Manual del operador


Vistas del producto

6 Ícono de silenciamiento El ícono amarillo indica el silenciamiento de la alarma.


de la alarma Este indicador también muestra el tiempo restante en el
período de silenciamiento de la alarma.
Ícono de audio APAGADO El ícono rojo indica que el audio está APAGADO.

7 Valor en tiempo real de la Muestra la frecuencia de pulsos en latidos por minuto.


frecuencia de pulsos La configuración de límites de alarma superior e inferior
actuales aparece como valores más pequeños a la izquierda del
valor dinámico de la frecuencia de pulsos.

8 Ícono del estado de la batería Muestra la carga restante de una batería interna de 5 o 10 horas.
• Batería cargada — El ícono con una luz verde estable
indica que el sistema de monitoreo funciona con
alimentación de la batería interna y que la batería está
totalmente cargada.

• Batería baja — Se genera una alarma de prioridad baja


cuando la alimentación de la batería restante solo es
suficiente para 15 minutos de funcionamiento. Aparece el
mensaje de alarma de color amarillo parpadeante Low
Battery (Batería baja). Los usuarios no pueden silenciar
esta alarma mientras funcione con alimentación de la
batería. Conecte el sistema de monitoreo a la alimentación
de CA para detener la alarma.

• Batería críticamente baja — Se genera una alarma de


prioridad alta durante al menos (5) minutos antes de que
el sistema de monitoreo se apague. Aparece el mensaje de
alarma de color rojo parpadeante Critically
Low-Battery (Batería críticamente baja). Cuando no
queda carga, el sistema de monitoreo se apaga
automáticamente. Conecte el sistema de monitoreo a la
alimentación de CA para evitar cualquier pérdida de datos
de tendencias o configuración.

9 Indicador de alimentación de CA Se ilumina continuamente cuando se conecta a alimentación


de CA.

10 Indicador de carga de la batería Se ilumina cuando el sistema de monitoreo está cargando una
batería interna de 5 o 10 horas.

11 Indicador de interferencia Se ilumina cuando el sistema de monitoreo detecta una calidad


degradada en la señal entrante. Es común que se ilumine de
forma intermitente a medida que el sistema de monitoreo
ajusta de manera dinámica la cantidad de datos requerida para
realizar mediciones de la SpO2 y de la frecuencia de pulsos.
Cuando se ilumina de forma continua, el sistema de monitoreo
ha extendido la cantidad de datos requeridos para realizar
mediciones de la SpO2 y la frecuencia de pulsos. En este caso, se
puede reducir la fidelidad del seguimiento de cambios rápidos
en estos valores.1

12 Indicador de desconexión del Aparece cuando el sensor no está conectado al sistema de


sensor monitoreo.

Manual del operador 2-5


Descripción general del producto

13 Indicador de apagado del sensor Aparece cuando el sensor no está colocado en el paciente.

14 Indicador de mensajes del Aparece cuando el sensor no es válido.


sensor

15 Área del menú de opciones Visible cuando los usuarios utilizan el selector táctil para
seleccionar diversas opciones del menú para opciones y
funciones de personalización.

16 Ícono del menú de los límites de Selecciónelo para personalizar los límites de la alarma audible.
la alarma

17 Área de modo de pacientes Refleja el modo de paciente actual seleccionado.


• Modo adulto — Visible en el área de modo de paciente
cuando los límites de la alarma se establecen según los valores
del límite de adultos. Este es el modo predeterminado.

• Modo pediátrico — Visible en el área de modo de


paciente cuando los límites de la alarma se establecen
según los valores del límite pediátrico.

• Modo neonatal — Visible en el área de modo de


paciente cuando los límites de la alarma se establecen
según los valores del límite neonatal.

18 Forma de onda pletismográfica Esta forma de onda no normalizada utiliza señales en tiempo
(pleth) real del sensor, lo que refleja una fuerza pulsátil relativa de
señales entrantes.

19 Área de mensajes informativos Contiene mensajes para notificar al usuario de un problema o


una solicitud de acción.
1. La degradación puede estar causada por la luz ambiente, la colocación deficiente del sensor, el ruido de electricidad, la interferencia
electroquirúrgica, la actividad del paciente u otras causas.

Tabla 2-1. Colores de visualización

Color Problema Función

Números turquesa Valor y forma de onda pletismográfica de la SpO2

Números amarillos Constante Valor de la frecuencia de pulsos

Fondo negro Antecedentes generales

Fondo rojo Problema de la alarma de prioridad alta


Parpadeante
Fondo amarillo Problema de la alarma

Fuente verde Mensaje informativo


Constante
Fuente amarilla Mensaje de prioridad media o baja

Fuente roja Parpadeante Mensaje de prioridad alta

Ícono verde, amarillo o rojo de la Estado de batería normal, baja o críticamente


Constante
batería baja

2-6 Manual del operador


Vistas del producto

2.4.2 Panel posterior


Figura 2-3. Componentes del panel posterior

1 Terminal equipotencial 3 Cubierta de la batería

2 Puerto de llamada a la 4 Conector de alimentación de CA


enfermera

2.4.3 Símbolos del producto y de la etiqueta de cartón

Tabla 2-2. Descripción de los símbolos

Símbolo Descripción Símbolo Descripción

Tipo BF Puerto de datos

Equipotencialidad Fecha de fabricación

Dispositivo solo con prescripción Mantener seco

Atención, consulte los documentos


Frágil
incluidos

Limitaciones de la presión atmosférica UL presentado

Limitaciones de humedad Marca CE

Manual del operador 2-7


Descripción general del producto

Tabla 2-2. Descripción de los símbolos (continuación)

Símbolo Descripción Símbolo Descripción

Límites de temperatura Fabricante

Este lado hacia arriba Representante de la UE

Debe consultar las instrucciones de Eliminación adecuada de desechos de


uso equipos eléctricos y electrónicos

Protección contra el ingreso de


líquidos

2-8 Manual del operador


3 Instalación

3.1 Descripción general


En este capítulo se incluye información acerca de la instalación y configuración del sistema de
monitoreo de pacientes Nellcor™ Bedside SpO2 antes de su primer uso.

3.2 Recordatorios de seguridad

< ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el altavoz no esté obstruido. Si no lo hace, podría generarse un tono de alarma
inaudible.

< ADVERTENCIA:
Con la finalidad de garantizar un rendimiento preciso y de prevenir fallas en el dispositivo, no
exponga el sistema de monitoreo a humedad extrema, como exposición directa a la lluvia. Dicha
exposición podría causar un rendimiento impreciso o fallas en el dispositivo. Referencia
Especificaciones del producto, p. 11-1.

< ADVERTENCIA:
El sistema de monitoreo no se debe utilizar de forma adyacente a otros equipos ni apilado a
estos. Si resulta necesario utilizarlo de forma adyacente o apilado a otros equipos, observe el
sistema de monitoreo para verificar el funcionamiento normal con la configuración deseada.

< ADVERTENCIA:
No utilice ningún sistema de monitoreo, cable, conector o sensor de oximetría de pulso
aparentemente dañado.

< ADVERTENCIA:
Utilice solo sensores de oximetría de pulso y cables de oximetría de pulso aprobados por
Nellcor™ para la conexión con el conector del sensor. La conexión de cualquier otro cable o
sensor afecta la precisión de los datos del sensor, lo que podría generar resultados adversos.

3-1
Instalación

< ADVERTENCIA:
Utilice solo el cable de interfaz de oximetría de pulso Nellcor™ con el sistema de monitoreo. El uso
de otro cable de interfaz tendrá efectos negativos en el rendimiento.

; Precaución:
Siga las normativas gubernamentales locales y las instrucciones de reciclaje relativas a la
eliminación o el reciclaje de componentes del dispositivo, incluidos sus accesorios.

3.3 Desempaque e inspección


El sistema de monitoreo se envía en una sola caja de cartón. Examine con cuidado la caja de cartón
para verificar que no presente daños. Comuníquese de inmediato con Servicios Técnicos de
Covidien si la caja de cartón parece presentar daños. No devuelva todo el material de empaque ni
el sistema de monitoreo antes de comunicarse con Covidien. Referencia Servicios Técnicos, p. 1-5.

: Nota:
Un técnico en mantenimiento calificado debe verificar el rendimiento del sistema de monitoreo en
conformidad con los procedimientos estipulados en el Manual de mantenimiento del sistema de
monitoreo de pacientes Nellcor™ Bedside SpO2 antes de iniciar la instalación en un entorno clínico.
El sistema de monitorio se envía con un conjunto de artículos estándar, pero también podría
incluir algunos accesorios optativos. Compruebe que todos los artículos que figuran en la lista de
empaque se encuentren en la caja de envío.

: Nota:
Comuníquese con Servicios Técnicos de Covidien para obtener información de precios y solicitudes.

Tabla 3-1. Artículos estándar

Artículo Cantidad

Sistema de monitoreo de pacientes Nellcor™ Bedside SpO2 1

Cable de interfaz de oximetría de pulso Nellcor™ 1

Disco compacto (CD) o Manual del operador 1 1

Paquete de baterías de iones de litio, M-BPL-1 (21) 5 horas 1

Cable de alimentación de CA 1

1. Covidien proporciona una copia electrónica de los manuales del sistema de monitoreo en un disco
compacto de fácil acceso e impresión bajo demanda. Solicite sin costo una copia impresa del Manual
del operador del sistema de monitoreo de pacientes Nellcor™ Bedside SpO2 o una copia impresa con
cargo del Manual de mantenimiento del sistema de monitoreo de pacientes Nellcor™ Bedside SpO2 por
medio de Servicios Técnicos de Covidien o un representante local de Covidien.

3-2 Manual del operador


Configuración

3.4 Configuración

< ADVERTENCIA:
En EE. UU., no lo conecte a una toma eléctrica controlada con un tomacorriente, ya que aumenta
el riesgo de pérdida de alimentación de CA hacia el sistema de monitoreo.

; Precaución:
El sistema de monitoreo se debe conectar a una fuente de alimentación adecuada.

; Precaución:
Si duda de la integridad de la fuente de alimentación de CA, asegúrese de que la batería interna
del sistema de monitoreo esté totalmente cargada.

3.4.1 Conexión a la alimentación

El sistema de monitoreo funciona con alimentación de CA o con la carga de la batería interna.


Antes de conectarlo a la alimentación, realice una comprobación de seguridad del equipo.
Referencia Comprobaciones periódicas de seguridad, p. 7-3.
Para conectar el cable de alimentación de CA:
1. Asegúrese de que la toma de CA esté conectada correctamente a tierra y que suministre el voltaje y la
frecuencia especificados (100-240 V~ 50-60 Hz).

2. Conecte el extremo del conector hembra del cable de alimentación de CA al conector de alimentación
de CA en el panel trasero del sistema de monitoreo.

3. Enchufe el extremo del conector macho del cable de alimentación de CA a una toma de CA conectada
correctamente a tierra.

4. Si es necesario, conecte el cable a tierra.

• Conecte el conector del cable a tierra al terminal equipotencial del panel posterior.

• Adjunte el extremo con pinzas del cable a tierra al terminal de conexión a tierra en la pared.

5. Asegúrese de que el Indicador de carga de la batería se ilumine.

: Nota:
Incluso si no se enciende el sistema de monitoreo, el Indicador de carga de la batería se ilumina si el cable
de alimentación de CA está conectado a la toma de corriente. Referencia Resolución de problemas, p. 8-1
si el indicador de carga de la batería no se ilumina cuando se conecta a la alimentación.

Manual del operador 3-3


Instalación

Para solucionar que el indicador de carga de la batería no se enciende:


1. Compruebe el cable de alimentación.

2. Compruebe la entrada de alimentación de CA.

3. Compruebe la electricidad/toma de corriente.

4. Asegúrese de que la batería interna esté correctamente instalada y cargada.

5. Comuníquese con un técnico en mantenimiento calificado o con un proveedor local para obtener
ayuda.

3.4.2 Uso de la batería interna

< ADVERTENCIA:
La cantidad de tiempo entre la alarma de batería baja y el apagado se reduce a medida que la
batería acumula ciclos de carga/descarga.

: Nota:
Extraiga la batería si es probable que el sistema de monitoreo no se utilice durante seis (6) meses.

: Nota:
Covidien recomienda encarecidamente recargar totalmente la batería cuando el tiempo entre recargas
exceda los seis (6) meses.

: Nota:
Es posible que el sistema de monitoreo no funcione si la carga de la batería es críticamente baja.

: Nota:
Covidien recomienda encarecidamente mantener el sistema de monitoreo conectado a la alimentación
de CA durante el funcionamiento o para recargar la batería interna.

: Nota:
Recargar la batería durante un período podría acortar el tiempo entre la alarma de batería baja y el apagado.
Disponga que un técnico en servicio técnico calificado compruebe la batería interna o que la reemplace si
es necesario.

El sistema de monitoreo cuenta con una batería interna que da energía al sistema de monitoreo
cuando no se dispone de alimentación de CA. El sistema de monitoreo no funciona con la batería
totalmente descargada. Un ícono de estado de la batería encendido indica que el sistema de
monitoreo funciona con la alimentación de la batería.

3-4 Manual del operador


Configuración

Antes de utilizar la batería interna, realice una comprobación de seguridad del equipo. Referencia
Comprobaciones periódicas de seguridad, p. 7-3.
Una nueva batería opcional totalmente cargada proporcionará su cantidad óptima de horas de
funcionamiento en las siguientes condiciones normales:
• Funcionamiento en modo normal (medición de SpO2 y PR con visualización de pletismógrafo)

• La configuración del indicador de pitido del puso está en ACTIVADO (volumen del pulso:
4 [predeterminado])

• La configuración de SatSeconds™ está en ACTIVADO

• No se activa una alarma

• Funcionamiento a temperatura ambiente 25 °C (±5 °C)

: Nota:
Existen dos tipos de batería disponible: la estándar de 5 horas y la optativa de 10 horas.

: Nota:
Incluso si el sistema de monitoreo está apagado, el Indicador de carga de la batería permanece
encendido mientras la batería se recarga.

: Nota:
La carga completa de una batería descargada requiere más de cuatro (4) horas para una batería de 5 horas
u ocho (8) horas para una batería de 10 horas.
Enchufe el sistema de monitoreo a una toma de CA para cargar la batería durante un mínimo de tres (3)
minutos antes de encender cualquier sistema de monitoreo con una batería completamente descargada.
Durante el funcionamiento con la batería interna, el ícono de estado de la batería del sistema de monitoreo
indica el estado de carga de la batería.
Para cargar la batería interna:
1. Conecte el sistema de monitoreo a la alimentación de CA para cargar una batería baja o descargada.
Referencia Conexión a la alimentación, p. 3-3.

2. Verifique que el Indicador de carga la batería se encienda.

Manual del operador 3-5


Instalación

3.4.3 Conexión de un sensor de oximetría de pulso Nellcor™

< ADVERTENCIA:
La aplicación o el uso incorrectos de un sensor para SpO2 puede causar daño en el tejido. No
coloque el sensor muy apretado, no aplique cinta complementaria ni deje un sensor por
demasiado tiempo en un lugar. Inspeccione el lugar del sensor según lo señalado en las
Instrucciones de uso para garantizar la integridad de la piel, el posicionamiento y la adhesión
correctos del sensor.

< ADVERTENCIA:
No utilice ningún otro cable para extender la longitud del cable de interfaz aprobado por Covidien.
Aumentar la longitud degrada la calidad de la señal, lo que puede derivar en mediciones
imprecisas.

< ADVERTENCIA:
Utilice solo el sensor de oximetría de pulso y los cables de interfaz aprobados por Covidien. El uso
de otro cable puede tener un efecto adverso en el rendimiento. No conecte ningún cable previsto
para el uso de computadoras al puerto del sensor.

< ADVERTENCIA:
Si no cubre el sensor de oximetría de pulso aplicado con material opaco durante el funcionamiento
en condiciones de alta luminosidad ambiental, se podrían realizar mediciones imprecisas.

; Precaución:
Para obtener el mejor rendimiento del producto y la mejor precisión de medición, utilice solo
accesorios proporcionados o recomendados por Covidien. Utilice los accesorios en conformidad con
las Instrucciones de uso. Utilice solo accesorios que hayan aprobado la prueba de biocompatibilidad
recomendada en cumplimiento de la norma ISO10993-1.
Antes de conectar un sensor, realice una comprobación de seguridad del equipo. Referencia
Comprobaciones periódicas de seguridad, p. 7-3. Referencia Sensores de oximetría de pulso Nellcor™,
p. 9-1 para obtener más información acerca de la selección de sensores.
Para conectar completamente un sensor de oximetría de pulso Nellcor™:
1. Seleccione un sensor de oximetría de pulso Nellcor™ compatible para el paciente y para la aplicación deseada.
Cuando seleccione un sensor, considere el peso y la actividad del paciente, la idoneidad de la perfusión, la
disponibilidad de lugares para el sensor, la necesidad de esterilizar y la duración anticipada del monitoreo.

2. Coloque cuidadosamente el sensor en el paciente después de leer las Instrucciones de uso incluidas
con el sensor. Respete todas las advertencias y precauciones de las Instrucciones de uso.

3. Conecte el cable de interfaz al puerto del sensor en la parte frontal del panel y conecte firmemente el
cable de interfaz al sensor de oximetría de pulso. Cuando el sistema de monitoreo detecta un pulso
válido, ingresa al modo de monitoreo y muestra los datos del paciente en tiempo real.

3-6 Manual del operador


Configuración

Figura 3-1. Conexión de un sensor de oximetría de pulso al cable de interfaz

Aparece un Mensaje del sensor cuando el dispositivo no puede obtener un nivel de SpO2 o la
frecuencia de pulsos.

: Nota:
Si el sensor no está conectado firmemente, el sistema de monitoreo podría perder la señal del paciente.

: Nota:
Entre las condiciones fisiológicas, los procedimientos médicos o los agentes externos que puedan
interferir en la capacidad del sistema de monitoreo de detectar y mostrar mediciones, se incluye un nivel
disfuncional de hemoglobina, tinciones arteriales, baja perfusión, pigmento oscuro y agentes colorantes
de aplicación externa, tales como esmalte de uñas, tinturas o cremas con pigmentación.

Manual del operador 3-7


Instalación

Página en blanco a propósito

3-8 Manual del operador


4 Funcionamiento

4.1 Descripción general


En este capítulo se identifican los métodos para visualizar y obtener datos de saturación de
oxígeno de pacientes mediante el uso del sistema de monitoreo de pacientes Nellcor™ Bedside
SpO2. Antes de operar el sistema de monitoreo, lea minuciosamente este manual.

4.2 Recordatorios de seguridad

< ADVERTENCIA:
El sistema de monitoreo está previsto solo como un accesorio en la evaluación de pacientes.
Debe utilizarse en conjunto con signos y síntomas clínicos.

< ADVERTENCIA:
El daño de tejido puede ser consecuencia de la aplicación o uso incorrectos de un sensor de
oximetría de pulso. No coloque el sensor de oximetría de pulso muy apretado, no aplique cinta
complementaria ni lo deje por demasiado tiempo en un lugar. Inspeccione el lugar del sensor de
oximetría de pulso según lo señalado en las Instrucciones de uso para garantizar la integridad de
la piel, un posicionamiento y una adhesión correctos.

< ADVERTENCIA:
Supervise rigurosamente a los pacientes durante el monitoreo. Es posible, aunque poco
probable, que las señales electromagnéticas irradiadas de fuentes externas al paciente y al
sistema de monitoreo puedan causar lecturas de medición imprecisas. No confíe plenamente en
las lecturas del sistema de monitoreo para realizar evaluaciones de pacientes. Este dispositivo se
sometió a pruebas y se determinó que cumple con los límites para dispositivos médicos
relacionados con IEC 60601-1-2: 2007 e IEC 60601-1-2:2014. Estos límites se designan para
proporcionar protección razonable contra interferencias peligrosas en una instalación médica
típica.

< ADVERTENCIA:
Para obtener el mejor rendimiento del producto y la mejor precisión de medición, utilice solo
accesorios proporcionados o recomendados por Covidien. Utilice accesorios en conformidad
con sus respectivas Instrucciones de uso.

4-1
Funcionamiento

< ADVERTENCIA:
No utilice sensores de oximetría de pulso dañados. No lo utilice con componentes ópticos
expuestos. No lo sumerja completamente en agua, solventes ni soluciones de limpieza, ya que los
sensores y los conectores de oximetría de pulso no son resistentes al agua. No esterilice mediante
irradiación, vapor ni óxido de etileno. Consulte las instrucciones de limpieza en las Instrucciones de
uso para sensores reutilizables.

; Precaución:
No conecte al conector del puerto del sensor ningún cable previsto para uso en computadoras.

; Precaución:
El mensaje de error de desconexión del sensor y la alarma pertinente indican que el sensor
de oximetría de pulso se desconectó o tiene cables defectuosos. Compruebe la conexión y,
si es necesario, reemplácela, ya sea el cable de oximetría de pulso o ambas.

4.3 Interfaz del usuario

4.3.1 Encendido del Sistema de monitoreo

< ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el altavoz no esté obstruido. Si no lo hace, se podría generar un tono inaudible.

; Precaución:
Si algún indicador o elemento de visualización no se enciende, o si el altavoz no suena, no encienda el
sistema de monitoreo. Por el contrario, comuníquese con un técnico en mantenimiento calificado.
Antes de utilizar el sistema de monitoreo en un entorno clínico, asegúrese de que el sistema de
monitoreo funcione adecuadamente y que es seguro utilizarlo.
Cuando el sistema de monitoreo completa la autoevaluación de encendido (POST), suena un tono de
aprobación de la POST. Esto funciona como una confirmación audible del rendimiento correcto del altavoz.
Si el altavoz no funciona, los sonidos de advertencia de la alarma permanecen inaudibles.

: Nota:
Presionar cualquier botón debería provocar un tono válido o inválido. Si al presionar un botón, este no
suena, comuníquese con un técnico en mantenimiento calificado.
Para encender el sistema de monitoreo:
1. Presione el Botón Power on/off (Encendido/Apagado) durante más de un (1) segundo.

2. Asegúrese de que la versión de software, el indicador de alarma de SpO2 y el indicador de alarma de


la frecuencia de pulsos se encienda durante aproximadamente dos (2) segundos.

4-2 Manual del operador


Navegación por las opciones del menú

Figura 4-1. Pantalla inicial de muestra

3. Asegúrese de que el tono de aprobación de la POST suene cuando se complete la POST.

: Nota:
No utilice el sistema de monitoreo si se produce un tono de alarma agudo y repetitivo en el encendido. Por el
contrario, comuníquese con Servicios Técnicos o con un técnico en mantenimiento calificado.

4.3.2 Apagado del Sistema de monitoreo

Después de utilizar el sistema de monitoreo, apáguelo de forma segura.


Para apagar el sistema de monitoreo:
1. Presione el botón Power On/Off (Encendido/apagado) que se encuentra a la derecha del dispositivo
durante aproximadamente un segundo.

2. Observe el mensaje System is shutting down (El sistema se apagará) en la pantalla.

: Nota:
Presione el botón Power On/Off (Encendido/apagado) durante al menos 15 segundos para apagar el
sistema de monitoreo después de cualquier situación que se relacione con reinicios continuos o con un
bloqueo del sistema.

4.4 Navegación por las opciones del menú


Navegar por las opciones del menú en el sistema de monitoreo requiere el control manual de los
tres botones y del selector táctil.

Manual del operador 4-3


Funcionamiento

Presione el botón de interfaz deseado.


1. Botón On/Off (Encendido/apagado) — Mantenga presionado este botón azul para encender o apagar
el sistema de monitoreo. Este botón se ilumina durante el encendido y permanece así hasta el apagado.

2. Botón para volver — Presione este botón verde durante menos de dos (2) segundos para salir de los
elementos del menú y volver a la pantalla principal de monitoreo. Este botón se ilumina durante el
encendido y permanece así hasta el apagado.

3. Botón de silenciamiento de la alarma — Presione este botón naranja durante más de dos (2)
segundos para desactivar o reactivar alarmas audibles. Este botón se ilumina durante el encendido y
permanece así hasta el apagado.

Gire o presione el selector táctil para navegar entre los diversos lugares de la pantalla y
seleccionar elementos del menú.

: Nota:
Si un usuario mantiene presionado el botón RETURN (Volver) mientras accede a un elemento del menú,
pero antes de guardar cualquier cambio, el sistema de monitoreo requiere que el usuario confirme una
cancelación de todos los cambios pendientes, aparece un mensaje para el usuario y este debe guardar todos
los cambios pendientes (guardar valor nuevo) o cancelarlos (volver al valor anterior) antes de realizar alguna
acción.

Figura 4-2. Pantalla para guardar cambios

1. Navegación — Gire el selector táctil hacia la derecha o hacia la izquierda hasta que una selección
resaltada en color rodee el área deseada. Cualquier giro del selector táctil permite navegar o cambiar
el ajuste de la opción deseada.

2. Selección — Presione el selector táctil para seleccionar esa área deseada, luego continúe girando el
selector táctil hasta seleccionar la opción deseada del menú y luego vuelva a presionar.

El LCD muestra el panel y los usuarios con valores numéricos de fácil lectura para la saturación de
oxígeno del paciente y la frecuencia de pulsos en color turquesa y amarillo, respectivamente.
Consulte Tabla 2-1. en la página 2-6.

4-4 Manual del operador


Navegación por las opciones del menú

4.4.1 Estructura del menú

Tabla 4-1. Estructura del menú y opciones disponibles

Artículo Selecciones disponibles Valor prede-


terminado

Menús de LÍMITES DE ALARMA DE ACCESO RÁPIDO

Menú de SpO2 Configuración de gestión de la alarma SatSeconds™ 100


(Desactivada, 10, 25, 50, 100)
Depende del
Límite superior de la alarma de la SpO2 (21-100) modo
Límite inferior de la alarma de la SpO2 (20-99) paciente.
Inhibición de la alarma para alarmas de la SpO2 Consulte
Tabla 4-4. en la
Menú de FRECUENCIA DE Límite superior de la alarma de la frecuencia de pulsos (30-245) página 4-20
PULSOS (PR) Límite inferior de la alarma de la frecuencia de pulsos (25-240)
Inhibición de la alarma para alarmas de la frecuencia de pulsos

Menú de OPCIONES

VOLUMEN Volumen de la alarma (1-8) 5

Volumen del sonido de las teclas (Desactivado, 1-7) 4

Volumen de pulso (Desactivado, 1-7) 4

MODO (modo de respuesta) Normal, rápida Normal

DESCARGA DE DATOS DE Inicio (Cancelar o volver), volver --


TENDENCIAS

ELIMINAR TODOS LOS No, sí --


DATOS DE TENDENCIAS

MENÚ DE MANTENIMIENTO (solo para técnicos de mantenimiento calificado) --

Menú de ALARMA/LÍMITES

Opciones de LÍMITES de SpO2 Límite superior de la alarma de la SpO2 (21-100)


Depende del
Límite inferior de la alarma de la SpO2 (20-99)
modo
Inhibición de la alarma para alarmas de la SpO2 paciente.
Consulte
Opciones de LÍMITES DE LA Límite superior de la alarma de la frecuencia de pulsos (30-245)
Tabla 4-4. en la
FRECUENCIA DE PULSOS Límite inferior de la alarma de la frecuencia de pulsos (25-240) página 4-20.
Inhibición de la alarma para alarmas de la frecuencia de pulsos

Opción SATSECONDS Configuración de gestión de la alarma de SatSeconds™ 100


(Desactivada, 10, 25, 50, 100)

Menú de MODO DE PACIENTE

Opción ADULTO Establece los límites de alarma en los umbrales predeterminados


estándar para pacientes adultos
Consulte
Opción PEDIÁTRICA Establece los límites de alarma en los umbrales predeterminados
Tabla 4-4. en la
estándar para pacientes pediátricos
página 4-20.
Opción NEONATO Establece los límites de alarma en los umbrales predeterminados
estándar para pacientes neonatos

Manual del operador 4-5


Funcionamiento

Tabla 4-1. Estructura del menú y opciones disponibles (continuación)

Artículo Selecciones disponibles Valor prede-


terminado

Menú de FORMA DE ONDA DE LA SpO2

Opción VELOCIDAD DE 6,25 mm/s, 12,5 mm/s, 25 mm/s 25 mm/s


BARRIDO

Opción TENDENCIA Vista de las tendencias tabulares de los datos de tendencias


TABULAR
--
Opción TENDENCIA Vista de las tendencias gráficas de los datos de tendencias
GRÁFICA

4.4.2 Menús de ACCESO RÁPIDO

Para el acceso rápido a la configuración de límites de alarma, utilice las opciones del menú que se
presentan aquí.
1. Menú de SpO2 — Brinda acceso a la configuración de límites de alarma de SpO2, inhibición de la
alarma y la opción de gestión de la alarma de SatSeconds™. Referencia Menú de ALARMA/LÍMITES,
p. 4-11para obtener información básica. La configuración predeterminada para adultos de la
opción de gestión de la alarma de SatSeconds™ es 100. Otras opciones incluyen DESACTIVADA,
10, 25 y 50. Referencia Función de gestión de la alarma SatSeconds™, p. 10-5.

Figura 4-3. Menú SpO2 de ACCESO RÁPIDO con alarma de audio seleccionada

2. Menú PR — Brinda acceso a la configuración de límites de la alarma de frecuencia de pulsos (PR) y a


la inhibición de la alarma. Referencia Menú de ALARMA/LÍMITES, p. 4-11.

4-6 Manual del operador


Navegación por las opciones del menú

Figura 4-4. Menú PR de ACCESO RÁPIDO con audio DESACTIVADO de la alarma

Para seleccionar la configuración de límites de la alarma a través del menú de acceso rápido:
1. Gire el selector táctil hasta que la selección de color blanco aparezca sobre el campo de valor en
tiempo real de la frecuencia de pulsos (PR) o SpO2.

2. Presione el selector táctil.

3. Gire el selector táctil hasta llegar al campo deseado.

• Umbrales de límites de la alarma de la SpO2 disponibles

– Los valores de gestión de la alarma de la SatSeconds™ incluyen DESACTIVADA, 10, 25, 50, 100. El valor
predeterminado es 100. Referencia Función de gestión de la alarma SatSeconds™, p. 10-5.

– Umbrales de límites superior e inferior de la alarma de la SpO2

– Inhibición de la alarma de la SpO2 para desactivar alarmas audibles de exceso del límite de
SpO2

• Límites de la alarma de la frecuencia de pulsos

– Umbrales de los límites superior e inferior de la alarma de la frecuencia de pulsos

– Inhibición de la alarma de la frecuencia de pulsos para desactivar alarmas audibles de excesos


del límite de la frecuencia de pulsos

4. Presione el selector táctil para seleccionar el campo.

5. Gire el selector táctil para cambiar el campo.

6. Salga del menú con una de las estrategias que se presentan.

• Gire el selector táctil para seleccionar la opción Return (Volver) y presionar el selector táctil.

• Presione el botón Return (Volver) hasta que la pantalla LCD vuelva a su pantalla original.

Manual del operador 4-7


Funcionamiento

4.4.3 Menú de OPCIONES

Los proveedores de atención de salud pueden elegir desde volumen, modo u opciones del menú
de datos de tendencias.
Para acceder al menú de OPCIONES:
1. Gire el selector táctil para seleccionar el ícono del menú OPTIONS (Opciones).

2. Presione el selector táctil para acceder al menú de opciones.

Volumen

Acceda a esta opción del menú para ajustar los controles de volumen.
Para establecer el volumen deseado del tono audible:
1. Acceda al menú de OPCIONES.

2. Gire el selector táctil para seleccionar VOLUMEN.

Figura 4-5. Selección de volumen

3. Presione el selector táctil para acceder a Volumen de la alarma, Volumen del sonido de las teclas o
Volumen de pulsos.

• El volumen de alarma controla el volumen (1-8) de las alarmas.

• El volumen del sonido de las teclas controla el volumen (Desactivado, 1-7) de cualquier botón
presionado.

• El volumen de pulsos controla el volumen (Desactivado, 1-7) de la forma de onda pletismográfica.

4. Gire el selector táctil para seleccionar el nivel deseado de volumen.

5. Presione el selector táctil para guardar el nivel deseado de volumen.

4-8 Manual del operador


Navegación por las opciones del menú

Figura 4-6. Selección de volumen

Modo (modo de respuesta)

El modo de respuesta (normal o rápida) establece la velocidad a la que el sistema de monitoreo


responde frente a los cambios en los datos de SpO2. Ni el cálculo de la frecuencia de pulsos ni el
registro de los datos de tendencias se ven afectados. La configuración del modo de respuesta no
afecta el cálculo del algoritmo de la frecuencia de pulsos ni influye en el registro de datos de
tendencias que se produce en intervalos de un segundo. La configuración predeterminada es el
modo de respuesta normal.
Para establecer el modo de respuesta:
1. Acceda al menú de OPCIONES.

2. Gire el selector táctil para seleccionar el MODE (Modo).

3. Presione el selector táctil para seleccionar el modo de respuesta normal o rápida.

• Modo de respuesta normal — Responde a los cambios en la saturación de oxígeno en la sangre


en el plazo de cinco (5) a siete (7) segundos.

• Modo de respuesta rápida — Responde a los cambios en la saturación de oxígeno en la sangre


en el plazo de dos (2) a cuatro (4) segundos. Este modo puede resultar especialmente útil en
situaciones que requieran monitoreo riguroso.

Manual del operador 4-9


Funcionamiento

Figura 4-7. Menú de modo de respuesta

: Nota:
Una vez en el modo de respuesta rápida, el sistema de monitoreo puede generar más alarmas de la SpO2
y de la frecuencia de pulsos que lo previsto.

Descarga de datos de tendencias

Acceda a esta opción del menú para descargar datos de tendencias de pacientes. Referencia
Descarga de datos de tendencias, p. 5-6.

Eliminar todos los datos de tendencias

Acceda a esta opción del menú para eliminar de la memoria todos los datos de tendencias de
pacientes.
Para eliminar todos los datos de tendencias:
1. Acceda al menú de OPCIONES.

2. Gire el selector táctil para seleccionar ELIMINAR TODOS LOS DATOS DE TENDENCIAS.

4-10 Manual del operador


Navegación por las opciones del menú

Figura 4-8. Elemento del menú de eliminación de todos los datos de tendencias

3. En el mensaje "¿Seguro que desea borrar todos los datos de tendencias?", seleccione una de las
siguientes opciones.

• Presione el selector táctil para seleccionar "NO" y mantener todos los datos de tendencias.

• Gire el selector táctil para seleccionar "SÍ" y luego presione para eliminar todos los datos de tendencias.

• Gire el selector táctil para seleccionar VOLVER y luego presione para acceder al menú OPCIONES.

Menú de mantenimiento

Solo un técnico en mantenimiento calificado puede cambiar la configuración del menú de


mantenimiento. Se requiere un código de autorización para tener acceso. Consulte el Manual de
mantenimiento para conocer las instrucciones.

4.4.4 Menú de ALARMA/LÍMITES

< ADVERTENCIA:
No silencie la alarma audible ni disminuya su volumen si la seguridad del paciente pudiera verse
comprometida.

< ADVERTENCIA:
Antes de cada uso del sistema de monitoreo, compruebe los límites de la alarma para asegurarse
de que son los adecuados para el paciente monitoreado. Asegúrese de que los límites de la alarma
no excedan los umbrales estándar establecidos por la institución.

< ADVERTENCIA:
No establezca distintos límites de la alarma para el mismo equipo o uno similar en una misma zona.

Manual del operador 4-11


Funcionamiento

Los proveedores de atención de salud pueden elegir ajustar la alarma de la SpO2 y de la frecuencia
de pulsos (PR) a partir de los valores predeterminados según sea necesario. Estos cambios
permanecen vigentes hasta que se vuelven a modificar o hasta que se produzca un ciclo de
encendido. Los cambios en los umbrales de la alarma de la SpO2 y de la frecuencia de pulsos (PR)
aparecen en su respectiva área numérica. Además, los proveedores de atención de salud puede
elegir la opción de alarma de SatSeconds™ para gestionar la frecuencia de los excesos del límite
de la alarma de SpO2 mediante el ajuste de la configuración de SatSeconds™. Cuanto mayor sea
el valor, menor es la frecuencia de la alarma.
Área numérica de la SpO2 — Indica los niveles de saturación de oxígeno-hemoglobina. El valor de
visualización muestra ceros parpadeantes durante las alarmas de pérdida de pulso y muestra un valor
de SpO2 en un fondo de color amarillo si la saturación excede los límites de la alarma. Durante la
búsqueda de pulsos, el sistema de monitoreo sigue actualizando la pantalla. La configuración de
límites de alarma superior e inferior actuales aparecen como valores más pequeños a la izquierda del
valor dinámico de la SpO2. Referencia Configuración predeterminada, p. 4-20 para conocer la
configuración predeterminada del límite de la alarma.

Área numérica de la frecuencia de pulsos (PR) — Muestra la frecuencia de pulsos en latidos por
minuto (lpm). El valor de visualización muestra ceros parpadeantes durante las alarmas de pérdida de
pulso y muestra un valor de la frecuencia de pulsos en un fondo de color amarillo cuando si la
frecuencia de pulsos excede los límites de la alarma. Durante la búsqueda de pulsos, el sistema de
monitoreo sigue actualizando la pantalla. Las frecuencias de pulsos que exceden el rango de la
frecuencia de pulsos de 20 a 250 lpm se muestran como 0 y 250, respectivamente. La configuración
de límites de alarma superior e inferior actuales aparece como valores más pequeños a la izquierda del
valor dinámico de la frecuencia de pulsos. Referencia Configuración predeterminada, p. 4-20 para
conocer la configuración predeterminada del límite de la alarma.

Para establecer los límites de la alarma:


1. Gire el selector táctil para seleccionar el ícono de LÍMITES DE LA ALARMA.

2. Presione el selector táctil para mostrar el menú de ALARMA/LÍMITES.

• Los límites de la alarma incluyen los rangos de límite de alarma de la frecuencia de pulsos (PR) y
de la SpO2.

• La opción de alarma de SatSeconds™ proporciona gestión de la alarma de los excesos del límite
de la alarma de la SpO2.

• El ícono de inhibición de la alarma les proporciona a los proveedores de atención de salud la


opción de inhibir la alarma para las alarmas de la SpO2 o la frecuencia de pulsos.

3. Gire el selector táctil para seleccionar la opción deseada.

4. Presione el selector táctil para seleccionar la opción deseada.

4-12 Manual del operador


Navegación por las opciones del menú

Figura 4-9. Opciones del menú de Alarma/Límites

5. Gire el selector táctil para cambiar el valor de la opción deseada. Referencia Estructura del menú, p. 4-5 para
conocer las opciones de límites para adultos, pediátricos y neonatos.

• Umbrales de límites de la alarma de la SpO2 disponibles

– Umbrales de límites superior e inferior de la alarma de la SpO2

– Inhibición de la alarma de la SpO2 para desactivar alarmas audibles de exceso del límite
de SpO2

• Límites de la alarma de la frecuencia de pulsos

– Umbrales de los límites superior e inferior de la alarma de la frecuencia de pulsos

– Inhibición de la alarma de la frecuencia de pulsos para desactivar alarmas audibles de excesos del límite
de la frecuencia de pulsos

• Los valores de gestión de la alarma de la SatSeconds™ incluyen DESACTIVADA, 10, 25, 50, 100.
El valor predeterminado es 100. Referencia Función de gestión de la alarma SatSeconds™, p. 10-5.

6. Presione el selector táctil para guardar el valor deseado.

7. Gire el selector táctil para seleccionar otra opción deseada o para VOLVER al menú de OPCIONES.

4.4.5 Menú de MODO DE PACIENTE

Acceda a esta opción del menú para seleccionar el MODO DE PACIENTE deseado: Adulto,
pediátrico o neonatal.
Para establecer el modo de paciente:
1. Gire el selector táctil para seleccionar el ícono de modo de paciente.

2. Presione el selector táctil para mostrar el MODO DE PACIENTE.

Manual del operador 4-13


Funcionamiento

Figura 4-10. Menú de modo de paciente

3. Gire el selector táctil para seleccionar la opción de modo deseada: Adulto, pediátrico o neonatal.
Utilice el modo de paciente y el sensor de oximetría de pulso adecuados en función del peso corporal.
Consulte las Instrucciones de uso del sensor de oximetría de pulso.

Adulto: Uso para adultos.


Pediátrico: Uso para niños.
Neonato: Uso para recién nacidos.
4. Presione el selector táctil para guardar el modo deseado.

5. Presione el botón RETURN (Volver) para salir del MODO DE PACIENTE.

4.4.6 Menú de FORMA DE ONDA DE LA SpO2

Los proveedores de atención de salud pueden elegir configurar la velocidad de barrido de la


forma de onda pletismográfica y optar por visualizar la pantalla de tendencias tabulares o gráficas.
Para acceder el menú de FORMA DE ONDA:
1. Gire el selector táctil para seleccionar el área de visualización de forma de onda.

4-14 Manual del operador


Navegación por las opciones del menú

Figura 4-11. Selección del área de visualización de la forma de onda

2. Presione el selector táctil para visualizar el menú FORMA DE ONDA DE LA SpO2.

Figura 4-12. Menú de forma de onda de la SpO2

• Velocidad de barrido — Acceda para establecer la velocidad a la que la traza de forma de onda
de la SpO2 se mueve por la pantalla. Cuanto mayor es el valor de la velocidad de barrido, mayor
cantidad de datos aparecen en la pantalla. Las opciones de la velocidad de barrido son
6,25 mm/s, 12,5 mm/s y 25 mm/s.

• Tendencia tabular — Acceda para mostrar la vista de tendencias tabulares. Referencia Datos de
tendencias tabulares, p. 5-1.

• Tendencia gráfica — Acceda para mostrar la vista de tendencias gráficas. Referencia Datos de
tendencias gráficas, p. 5-2.

Manual del operador 4-15


Funcionamiento

4.5 Gestión de alarmas y límites de la alarma

< ADVERTENCIA:
La configuración de los límites de la alarma en los valores apagado o sumamente altos y bajos
reduce la eficacia de la alarma.

< ADVERTENCIA:
No silencie la alarma audible ni disminuya su volumen si la seguridad del paciente pudiera verse
comprometida.

< ADVERTENCIA:
Antes de cada uso del sistema de monitoreo, compruebe los límites de la alarma para asegurarse
de que son los adecuados para el paciente monitoreado. Asegúrese de que los límites de la alarma
no excedan los umbrales estándar establecidos por la institución.

< ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el altavoz no esté obstruido. Si no lo hace, podría generarse un tono de alarma
inaudible.
Cuando el sistema de monitoreo detecta ciertas condiciones que requieran la atención del
usuario, el sistema de monitoreo entra en un estado de alarma.
El sistema de monitoreo utiliza indicadores tanto visuales como audibles para identificar alarmas de
prioridad alta, media y baja. Las alarmas audibles incluyen tonos agudos, pitidos y un tono vibrante.
Las alarmas de prioridad alta predominan con respecto a las alarmas de prioridad media y baja.
Referencia Resolución de problemas, p. 8-1.

4-16 Manual del operador


Gestión de alarmas y límites de la alarma

Tabla 4-2. Problemas de la alarma

Prioridad Tasa Color Mensajes

Alta Suena cada 4 s Rojo Pérdida de pulsos de SpO2


Mensaje constante,
El valor numérico Condición de batería críticamente baja
parpadea rápidamente

Media Suena cada 8 s Amarillo Se excedieron los límites altos de la frecuencia


Mensaje constante, de pulsos
El valor numérico
parpadea lentamente Se excedieron los límites bajos de la
frecuencia de pulsos

Se excedieron los límites altos de la SpO2

Se excedieron los límites bajos de la SpO2

Baja Suena cada 16 s Amarillo constante Desconexión del sensor/cable de la SpO2

Sensor del SpO2 apagado

Batería baja

Error del sistema técnico: EEE 001

Informativo -- -- Búsqueda de pulsos de la SpO2

Se detectó un artefacto de señal

Último apagado anómalo

Audio APAGADO, alarma silenciada

Presione el botón Volver para salir…

: Nota:
Las alarmas audibles y visuales del sistema de monitoreo, utilizadas en conjunto con signos y síntomas
clínicos, son las fuentes principales para notificar al personal médico de que existe un problema con la
alarma del paciente.

: Nota:
Si el sistema de monitoreo no funciona según lo especificado, comuníquese con Covidien Servicios
Técnicos, un técnico en mantenimiento calificado o un proveedor local para obtener ayuda.

Manual del operador 4-17


Funcionamiento

4.5.1 Indicadores de la alarma audible

< ADVERTENCIA:
No silencie la alarma audible ni disminuya su volumen si la seguridad del paciente pudiera verse
comprometida.

< ADVERTENCIA:
Presionar el botón de silenciamiento de la alarma silencia todas las alarmas audibles, excepto
"Batería críticamente baja".
Los indicadores de la alarma audible incluyen tonos agudos y pitidos. Los proveedores de
atención de salud pueden elegir silenciar la alarma audible para el período de Silenciamiento
de la alarma de 30, 60, 90 o 120 segundos. Las alarmas visuales continúan durante este período.
La configuración predeterminada del período de silenciamiento de la alarma audible es de
60 segundos. Para establecer uno de los períodos alternativos presentados como una
configuración institucional, disponga que un técnico en mantenimiento calificado establezca el
período deseado a través del menú de MANTENIMIENTO.

: Nota:
Las demoras de la alarma no deben exceder los 10 segundos, a menos que se especifique lo contrario en
este manual.

Tabla 4-3. Estado de audio

Ícono de Estado
alarma

Alarma silenciada

Audio APAGADO

Para silenciar una alarma audible:


1. Presione el botón de silenciamiento de la alarma para silenciar inmediatamente el tono de la alarma.
La alarma se reanuda después del período de silenciamiento de la alarma si continúa el problema de
la alarma.

2. Adopte la medida correctiva adecuada.

4-18 Manual del operador


Gestión de alarmas y límites de la alarma

: Nota:
Presione el botón de silenciamiento de la alarma para silenciar las alarmas audibles causadas por errores
técnicos. Es posible silenciar las alarmas audibles por problemas fisiológicos. Sin embargo, requieren una
acción correctiva. Presione el botón de silenciamiento de la alarma para descartar una alarma por
apagado del sensor para SpO2 o una alarma por desconexión del cable/sensor para SpO2.
Para volver a activar los tonos de audio durante el período de silenciamiento de la alarma,
vuelva a presionar el botón de silenciamiento de la alarma .
Para silenciar una alarma audible:
1. Presione el botón de silenciamiento de la alarma .

2. Para volver a activarla, vuelva a presionar el botón de silenciamiento de la alarma .

Si se activa el período de silenciamiento de la alarma, la alarma audible no se activa durante el


intervalo especificado y el ícono de silenciamiento de la alarma aparece sobre el ícono del límite
de la alarma adecuado. Un cronómetro indica el tiempo restante de silenciamiento.

: Nota:
Para desactivar alarmas por excesos del límite, utilice los menús de límites de la alarma. Referencia Menú
de ALARMA/LÍMITES, p. 4-11.

4.5.2 Indicadores visuales de la alarma

Las alarmas visuales aparecen en la pantalla en orden de mayor prioridad, independientemente


de cualquier estado de alarma audible. Consulte Tabla 4-2. en la página 4-17.

Manual del operador 4-19


Funcionamiento

4.6 Configuración predeterminada


El sistema de monitoreo se envía con la configuración predeterminada de fábrica. Para establecer
las distintas configuraciones institucionales, comuníquese con un técnico en mantenimiento
calificado.

Tabla 4-4. Rangos de parámetros y configuración predeterminada

Parámetro Rangos/selección Configuración predeterminada

Adulto Pediátrico Neonatal

SpO2

Límite superior de la alarma 21 % a 100 % (pasos del 1 %) 100 %


95 %
de %SpO2

Límite inferior de la alarma 20 % a 99 % (pasos del 1 %) 90 % 85 %


de %SpO2

Inhibición de la alarma Activada, desactivada Desactivada


del límite de %SpO2

Alarma SatSeconds™ Desactivada, 10, 25, 50, 100 100

Frecuencia de pulsos

Límite superior de la alarma 30 a 245 lpm (pasos de 5 lpm) 170 lpm 200 lpm
de la frecuencia de pulsos

Límite inferior de la alarma de la 25 a 240 lpm (pasos de 5 lpm) 50 lpm 75 lpm 100 lpm
frecuencia de pulsos

Inhibición de la alarma del Activada, desactivada Desactivada


límite de la PR

Tendencias tabulares

Desplazamiento 1, 5, 100, 500 1

Tendencias gráficas

SpO2 Activada, desactivada Activada

PR Activada, desactivada Activada

Otros

Modo de paciente Adulto, pediátrico, neonatal Adulto

Volumen de la alarma 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 5

Volumen del sonido de las Apagado, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 4


teclas

Volumen del pulso Apagado, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 4

Configuración de fecha/hora1 aa/mm/dd, mm/dd/aa, dd/mm/aa aa/mm/dd

4-20 Manual del operador


Recordatorio de mantenimiento

Tabla 4-4. Rangos de parámetros y configuración predeterminada (continuación)

Parámetro Rangos/selección Configuración predeterminada

Adulto Pediátrico Neonatal

Duración del silenciamiento 30, 60, 90, 120 s 60 s


de la alarma1

Recordatorio de desactivación APAGADO, 3, 10 min 3 min


de la alarma1

Modo (modo de respuesta) Normal, rápida Normal

Configuración de descarga de Velocidad en baudios: 19 200, 38 400, 57 600, 19 200 bps


los datos de tendencias1 115 200 bps

Protocolo: ASCII 1, ASCII 2 ASCII 1

Configuración de llamada a la enfermera: NORMALMENTE –


NORMALMENTE +, NORMALMENTE –

Velocidad de barrido 6,25, 12,5, 25 mm/s 25 mm/s

Configuración de encendido1 Valores predeterminados, ultima Configuración predeterminada


configuración, configuración institucional

Idioma1 Chino, checo, danés, neerlandés, inglés, Inglés


finlandés, francés, alemán, griego, italiano,
japonés, coreano, noruego, polaco, portugués,
ruso, eslovaco, español, sueco, turco
1. Para modificar este parámetro, un técnico en mantenimiento calificado debe acceder al menú de Mantenimiento, según lo descrito en el Manual de
mantenimiento.

4.7 Recordatorio de mantenimiento


Agende comprobaciones regulares de mantenimiento y seguridad con un técnico en
mantenimiento calificado cada 24 meses. Referencia Comprobaciones periódicas de seguridad,
p. 7-3. En el caso de que se produzca algún daño mecánico o funcional, comuníquese con
Covidien o con un representante local de Covidien. Referencia Obtención de asistencia técnica,
p. 1-5.

Manual del operador 4-21


Funcionamiento

Página en blanco a propósito

4-22 Manual del operador


5 Gestión de datos

5.1 Descripción general


En este capítulo se incluye información para acceder a los datos de tendencias de pacientes
obtenidos mediante el sistema de monitoreo de pacientes Nellcor™ Bedside SpO2. Los datos de
tendencias se pueden visualizar en cualquier momento en que las tendencias de pacientes se
almacenen en el sistema de monitoreo.
El sistema de monitoreo almacena hasta 96 horas de datos de tendencias. Cuando el sistema
de monitoreo comienza a medir los signos vitales, guarda datos cada cuatro (4) segundos.
También guarda todos los problemas y errores fisiológicos de la alarma. El historial de datos de
tendencias permanece en la memoria incluso si el sistema de monitoreo está apagado.
El sistema de monitoreo almacena nuevos datos sobre los datos más antiguos cuando el búfer
está lleno.

5.2 Datos de tendencias tabulares


El sistema de monitoreo presenta información de tendencias en formato tabular para todos los
parámetros monitoreados cuando los usuarios activan esta opción. Los valores de datos más
nuevos aparecen en la parte superior.

Figura 5-1. Pantalla de datos de tendencias tabulares

5-1
Gestión de datos

Para seleccionar Tendencias tabulares:


1. Gire el selector táctil para seleccionar el área de visualización de forma de onda.

2. Presione el selector táctil para visualizar el menú FORMA DE ONDA DE LA SpO2.

3. Seleccione Tendencias tabulares.

Para desplazarse a través de los datos de tendencias tabulares:


1. Gire el selector táctil para desplazarse a través de los datos de tendencias.

• Al girar hacia la derecha se avanza hacia los datos más recientes.

• Al girar hacia la izquierda se retrocede a los datos más antiguos.

2. Vuelva a presionar el selector táctil para ajustar el nivel de detalle de desplazamiento. Los valores más
grandes se desplazan más rápido a través de más datos.

: Nota:
Para realizar un desplazamiento más eficiente, ajuste el nivel de detalle de desplazamiento más de una
vez. Por ejemplo, utilice el nivel +/-500 para desplazarse rápidamente a la marca de hora deseada,
luego vuelva a presionar el selector táctil para alcanzar el nivel +/-1 para desplazarse a través de cada
evento individual en ese período.

3. Después de revisar los datos de tendencias, presione el botón RETURN (Volver) para salir de la vista de
tendencias tabulares.

5.3 Datos de tendencias gráficas


El sistema de monitoreo presenta información de tendencias en un solo gráfico para todos los
parámetros monitoreados cuando los usuarios activan esta opción. El rango vertical de una
tendencia gráfica aparece como un valor fijo. El rango horizontal es de 24 minutos. Los valores de
datos más nuevos aparecen a la derecha.
Para seleccionar Tendencia gráfica:
1. Gire el selector táctil para seleccionar el área de visualización de forma de onda.

2. Presione el selector táctil para visualizar el menú Forma de onda de la SpO2.

3. Seleccione Tendencias gráficas.

5-2 Manual del operador


Comunicación de datos externos

Figura 5-2. Pantalla de datos de tendencias gráficas

Para desplazarse a través de los datos de tendencias gráficas:


1. Gire el selector táctil para seleccionar Scroll (Desplazarse).

2. Presione el selector táctil para activar el desplazamiento.

3. Gire el selector táctil para desplazarse a través de los datos de tendencias.

• Al girar hacia la derecha se avanza hacia los datos más recientes.

• Al girar hacia la izquierda se retrocede a los datos más antiguos.

4. Después de revisar los datos de tendencias, presione el botón RETURN (Volver) para salir de la vista de
tendencias gráficas.

5.4 Comunicación de datos externos

< ADVERTENCIA:
Cualquier conexión entre este sistema de monitoreo y otro dispositivo debe cumplir con las
normas de seguridad de sistemas médicos aplicables, como IEC 60601-1. Si no se cumple con ellos,
se podrían generar condiciones de conexión a tierra y fugas de corriente peligrosas.
El sistema de monitoreo cuenta con conectores externos en los paneles derecho y posterior para
permitir la comunicación de datos.
• Interfaz de llamada a la enfermera (RJ11) — Permite que los proveedores de atención de salud
monitoreen de manera remota las alarmas de los pacientes a través del sistema de llamada a la
enfermera de la institución.

• Interfaz USB — Permite actualizaciones del firmware. Consulte el Manual de mantenimiento.

• Interfaz mini USB — Permite descargas de datos de tendencias y la conexión a una computadora
personal (PC).

Manual del operador 5-3


Gestión de datos

5.4.1 Interfaz de llamada a la enfermera

< ADVERTENCIA:
No utilice la función de llamada a la enfermera como la fuente principal de notificación de alarmas.
Las alarmas audibles y visuales del sistema de monitoreo, utilizadas en conjunto con signos y
síntomas clínicos, son las fuentes principales para notificar al personal médico que existe un
problema con la alarma.

< ADVERTENCIA:
La función de llamada a la enfermera no funciona si las alarmas del sistema de monitoreo están
silenciadas.

; Precaución:
Pruebe la función de llamada a la enfermera antes de usarla, especialmente durante la instalación
del sistema de monitoreo en una nueva ubicación. Una forma de probar la función de llamada a la
enfermera es crear un problema de la alarma (por ejemplo, desconectar el sensor) y verificar que
el sistema de llamada a la enfermera se active adecuadamente.

: Nota:
La comunicación (interfaz de llamada a la enfermera) se limita al interior de una sola institución.
La función de llamada a la enfermera del sistema de monitoreo trabaja en conjunto con el sistema
de llamada a la enfermera de la institución cuando el sistema de monitoreo produce una alarma
audible. Funciona independientemente de si el sistema de monitoreo utiliza alimentación de CA
o por batería y siempre que exista una conexión adecuada entre el puerto de llamada a la
enfermera y el sistema anfitrión.

Figura 5-3. Distribución del terminal de la interfaz de llamada a la enfermera

5-4 Manual del operador


Comunicación de datos externos

Para conectar el cable de llamada a la enfermera:


1. Sujete el extremo RJ11 del cable.

2. Insértelo con firmeza el puerto de llamada a la enfermera.

3. Conecte el extremo alternativo del cable al sistema anfitrión.

Para desconectar el cable de llamada a la enfermera:


1. Sujete el extremo RJ11 del cable y presione hacia abajo la pestaña plástica en el conector del cable.

No intente retirar el conector sin presionar hacia abajo la pestaña.

2. Tire suavemente del conector RJ11 hacia afuera del puerto de llamada a la enfermera.

La función de llamada a la enfermera utiliza un cierre de relé para señalizar la estación de la


enfermera si se producen problemas de la alarma. La polaridad de la llamada a la enfermera se
puede establecer en NORMALMENTE + o NORMALMENTE –. Un técnico en mantenimiento
calificado puede establecer la polaridad de la llamada a la enfermera mediante el procedimiento
descrito en el Manual de mantenimiento.
Cuando se establece la polaridad de llamada a la enfermera en NORMALMENTE +, el
funcionamiento del relé de llamada a la enfermera es como se indica a continuación:

Tabla 5-1. Estados de los terminales del relé de llamada a la enfermera para polaridad NORMALMENTE +

Sistema de monitoreo ENCENDIDO Sistema de monitoreo


APAGADO
NORMALMENTE + Ninguna alarma o Alarma audible
alarma silenciada

Terminal 1 y terminal 2 Abierta Cerrada Cerrada

Terminal 2 y terminal 3 Cerrada Abierta Abierta

Cuando se establece la polaridad de llamada a la enfermera en NORMALMENTE –, el


funcionamiento del relé de llamada a la enfermera es como se indica a continuación:

Tabla 5-2. Estados de los terminales del relé de llamada a la enfermera para polaridad NORMALMENTE –

Sistema de monitoreo ENCENDIDO Sistema de monitoreo


APAGADO
NORMALMENTE – Ninguna alarma o Alarma audible
alarma silenciada

Terminal 1 y terminal 2 Cerrada Abierta Cerrada

Terminal 2 y terminal 3 Abierta Cerrada Abierta

El terminal 2 es una derivación común para ambos relés.

Manual del operador 5-5


Gestión de datos

5.4.2 Descarga de datos de tendencias

; Precaución:
Cualquier persona que conecta una PC al puerto de salida de datos configura un sistema médico
y, por lo tanto, es responsable de garantizar que el sistema cumpla con los requisitos de la norma
IEC 60601-1-1 y la norma IEC 60601-1-2 de compatibilidad electromagnética.

; Precaución:
Los artefactos de señal, derivados de una variedad de factores externos, pueden comprometer la
presencia o la precisión de los valores mostrados.

Conecte el puerto mini USB a una PC para descargar datos de tendencias. Cualquier PC conectada
al puerto de datos debe contar con certificación de la norma IEC 60950. Todas las combinaciones
de equipos deben cumplir con los requisitos del sistema de la norma IEC 60601-1-1. Utilice
cualquier protocolo de comunicación ASCII.
• Protocolo ASCII Nellcor™ (ASCII 1)

• Formato ASCII compatible con varios programas de hojas de cálculo (ASCII 2)

: Nota:
Los usuarios pueden elegir importar datos de tendencias de pacientes a un programa de hojas de cálculo.
Para ello, los usuarios deben exportar datos de tendencias mediante la opción de formato ASCII 2.
Disponga que un técnico en mantenimiento calificado establezca esta opción antes de intentar descargar
datos.

Prerrequisitos de compatibilidad del sistema


• Windows™* Vista/XP/Server 2003/2000

• CPU Pentium™* 100 MHz

• 256 MB de RAM

• HyperTerminal™* o software equivalente

Hardware
• Cable de descarga de datos mini USB

• CD, si se requiere controlador USB

5-6 Manual del operador


Comunicación de datos externos

El puerto COM que se encuentra en el costado del sistema de monitoreo proporciona acceso a
los datos de tendencias obtenidos. La transferencia de datos depende de los controladores de
software de comunicación para dispositivos USB instalados en la computadora, por lo que no
debería requerir ninguna modificación de los controladores utilizados por la interfaz USB. Si, por
algún motivo, la computadora no tiene el controlador USB correcto, utilice el controlador del
dispositivo que se encuentra en el CD del producto o el proporcionado por Servicios Técnicos.
Referencia Alternativas para el controlador USB del puerto COM, p. 5-12.

: Nota:
Cualquier descarga de datos de tendencias depende de la configuración predeterminada o de la
configuración institucional establecida por un técnico en mantenimiento calificado antes de su uso.
Esto incluye la selección de la velocidad en baudios y del protocolo de comunicación.
Para descargar datos de tendencias
1. Encienda el sistema de monitoreo presionando el botón.

2. Gire el selector táctil para seleccionar el ícono del menú OPTIONS (Opciones).

3. Presione el selector táctil para acceder al menú de opciones.

4. Gire el selector táctil para seleccionar la opción del submenú TREND DATA DOWNLOAD
(Descargar datos de tendencias).

Figura 5-4. Opción de descarga de datos de tendencias

5. Presione el selector táctil para acceder al menú TREND DATA DOWNLOAD (Descargar datos de
tendencias).

6. Conecte un cable mini USB desde el sistema de monitoreo a la computadora.

a. Sujete el extremo mini USB del cable.


b. Insértelo con firmeza en el puerto de datos mini USB inferior.
c. Inserte con firmeza el extremo USB del cable en un puerto USB en el sistema anfitrión.

Manual del operador 5-7


Gestión de datos

7. Asegúrese de que la computadora identifique adecuadamente el sistema de monitoreo. Si no es así, siga


el procedimiento para cargar el controlador correcto. Referencia Para instalar un controlador USB desde el
disco compacto, p. 5-12.

8. Ejecute HyperTerminal™*. Consulte p. 5-8.

9. Presione el selector táctil otra vez, ya que el elemento seleccionado es la opción START (Inicio).
Aparece la barra de progreso que indica el porcentaje total de la descarga y la opción START (Inicio)
cambia inmediatamente a la opción CANCEL (Cancelar).

: Nota:
Los usuarios pueden elegir cancelar la operación de descarga en cualquier momento del proceso de
descarga mediante la selección de CANCEL (Cancelar) y luego RETURN (Volver).

Figura 5-5. Estado de la descarga de datos de tendencias

10. Confirme que el sistema de monitoreo envíe datos de tendencias a una computadora personal (PC)
mediante la observación de la pantalla de la computadora para desplazarse por el registro de datos de
tendencias. Si no aparecen valores de tendencias, compruebe la conectividad y asegúrese de que la
computadora personal tenga instalado el software HyperTerminal™*. Si todo está operativo, verifique
que exista el historial de datos de tendencias de pacientes en el sistema de monitoreo. Comuníquese
con Servicios Técnicos o con un técnico en mantenimiento calificado para obtener ayuda.

11. Espere que aparezca el mensaje OUTPUT COMPLETE (Salida completa) que indica que se completó la
descarga.

12. Guarde los datos de tendencias de pacientes en el disco de la computadora personal o en una fuente
alternativa, según los requisitos institucionales.

Para ejecutar HyperTerminal™*:


1. Haga clic en el menú START (Inicio) en la barra de tareas principal.

2. Coloque el puntero del mouse sobre el submenú PROGRAMS (Programas), luego ACCESSORIES
(Accesorios), luego COMMUNICATIONS (Comunicaciones) y luego la opción HYPERTERMINAL.

5-8 Manual del operador


Comunicación de datos externos

: Nota:
Si es la primera vez que se ejecuta el programa HyperTerminal™*, le solicitará al usuario que lo
establezca como el programa Telnet predeterminado. Según los requisitos institucionales, los usuarios
pueden elegir SÍ o NO.

3. Haga clic en la opción HYPERTERMINAL.

4. Cuando se abre la ventana de descripción de la conexión, escriba el nombre deseado del archivo en
el campo de nombre.

5. Localice el ícono adecuado desplazándose hasta llegar al extremo derecho del campo de íconos.

6. Seleccione el ícono.

7. Haga clic en el botón OK (Aceptar).

: Nota:
Si la computadora personal no está conectada por el USB al cable mini USB al sistema de monitoreo,
la opción de puerto COM no aparecerá en la lista.

8. Cuando se abre la ventana Conectar a, busque la opción CONNECT USING (Conectar mediante) y haga
clic en la flecha hacia abajo para identificar posibles opciones del módem.

9. Seleccione el puerto COM deseado.

10. Haga clic en el botón OK (Aceptar).

11. En la ventana COM PROPERTIES (Propiedades COM), establezca los valores adecuados.

a. Establezca la velocidad de baudios (bits por segundo) compatible con el sistema de monitoreo. La
velocidad en baudios predeterminada es 19 200 bits por segundo (bps).
b. Asegúrese de que el bit de datos se establezca en 8.
c. Asegúrese de que el bit de paridad se establezca en ninguno.
d. Asegúrese de que el bit de detención se establezca en 1.
e. Garantice que el control de flujo se establezca en ninguno.
12. Haga clic en el botón OK (Aceptar).

: Nota:
Para probar la conectividad de descarga de datos, proceda con la descarga presionando la opción
START (Inicio). Si no aparecen valores de datos en HyperTerminal™*, intente con un puerto COM
diferente, seleccione el menú FILE (Archivo), haga clic en NEW CONNECTION (Nueva conexión) y
seleccione un puerto COM diferente hasta que los valores de datos se desplacen por la pantalla
HyperTerminal™*.

Manual del operador 5-9


Gestión de datos

Para interpretar datos de tendencias descargados:


1. Examine los datos de tendencias en la pantalla HyperTerminal™*, en una hoja de cálculos o en una
impresión de la computadora personal.

Tabla 5-3. Códigos de estado de funcionamiento

Código Definición Código Definición

AO Alarma desactivada PH Alarma de límite superior de la


frecuencia de pulsos

AS Silenciamiento de la alarma PL Alarma de límite inferior de la


frecuencia de pulsos

BU Batería en uso PS Búsqueda de pulsos

LB Batería baja SD Desconexión del sensor

LM Pérdida de pulso con artefacto SH Alarma de límite superior de la tasa


de señal de saturación

LP Pérdida de pulsos SL Alarma de límite inferior de la tasa


de saturación

ID Se detectó un artefacto de señal SO Sensor apagado

MO Artefacto de señal

5-10 Manual del operador


Comunicación de datos externos

Figura 5-6. Impresión de datos de tendencias de muestra

1 Encabezados de las columnas Fuente de datos, versión de firmware y configuración


del producto del sistema

2 Encabezados de las columnas Presenta encabezados de hora y datos adecuados


de datos de pacientes

3 Columna de hora Marca de fecha y hora del reloj en tiempo real

4 Salida completa Mensaje que indica la finalización de la descarga de datos


de tendencias

5 %SpO2 Valor de saturación actual

6 PR Frecuencia de pulsos actual

7 PA Amplitud de pulsos actual

8 Estado Estado de funcionamiento del sistema de monitoreo

2. Asegúrese de que la configuración de datos de pacientes coincida con la configuración prevista. Esto
incluiría la versión del firmware y su código CRC, el cual debería contener solo ceros; el método actual
de visualización de datos: forma de onda, tendencia o gráfico; configuración del límite de la alarma;
modo de paciente y configuración de SatSeconds™.

3. Examine la hora, la SpO2 o la columna de la PR hasta llegar a los eventos de interés.

4. Haga coincidir los códigos de estado de funcionamiento con la siguiente tabla para obtener la
información pertinente del sistema. Referencia Códigos de estado de funcionamiento, p. 5-10.

Manual del operador 5-11


Gestión de datos

Alternativas para el controlador USB del puerto COM


• Cargue el controlador correcto en la computadora conectada desde el CD del producto.

• Comuníquese con Servicios Técnicos o con un representante local de Covidien.

: Nota:
Los siguientes gráficos representan las pantallas que los usuarios pueden encontrarse durante la
instalación de un controlador USB desde el disco compacto. Pueden variar los idiomas del sistema
operativo.
Para instalar un controlador USB desde el disco compacto
1. Inserte el disco compacto (CD) del sistema de monitoreo de pacientes Nellcor™ Bedside SpO2 en la
computadora personal designada (PC).

2. Copie el archivo zip COVIDIEN USB to UART Bridge Driver a la PC e instálelo en la carpeta del programa
deseada.

3. Haga clic derecho en la carpeta comprimida.

4. Seleccione EXTRACT ALL (Extraer todo).

5. Abra la carpeta extraída.

6. Ejecute el archivo ejecutable del instalador del controlador.

: Nota:
Para cambiar la ubicación del controlador, seleccione la ruta haciendo clic en CHANGE INSTALL
LOCATION (Cambiar ubicación de instalación).

7. Haga clic en INSTALL (Instalar).

Figura 5-7. Ventana de muestra del instalador del controlador de puente

8. Reinicie la PC para aplicar los cambios.

5-12 Manual del operador


Comunicación de datos externos

9. Conecte el sistema de monitoreo a la PC, conecte firmemente el extremo USB a la PC y el mini USB al
sistema de monitoreo.

10. Deje que la PC reconozca el nuevo hardware y cargue el instalador, el que guiará a los usuarios a través
de todo el proceso de instalación. No haga clic en el botón CANCEL (Cancelar).

Figura 5-8. Pantalla de muestra del asistente de instalación del nuevo hardware

11. En el mensaje que surge del instalador, haga clic en el botón NEXT (Siguiente) para copiar el
controlador a la PC.

12. Cuando el instalador muestre el acuerdo de licencia del usuario final, léalo cuidadosamente y haga clic
en el botón para aceptar los términos de la licencia.

13. Haga clic en NEXT (Siguiente) para aceptar el acuerdo de manera formal.

14. Revise la ruta de la carpeta de destino. Para cambiar el destino, haga clic en BROWSE (Explorar) y
seleccione la ruta deseada.

15. Haga clic en NEXT (Siguiente) para aceptar formalmente la ruta de la carpeta de destino.

16. Haga clic en INSTALL (Instalar) en la ventana del instalador del controlador. No haga clic en el botón
CANCEL (Cancelar).

: Nota:
Si aparece una ventana emergente de Windows™* Security, seleccione la opción instalar el
controlador de todos modos.

Manual del operador 5-13


Gestión de datos

17. Haga clic en el botón OK (Aceptar) para completar la instalación en la ventana de instalación
satisfactoria.

18. Reinicie la PC para aplicar los cambios.

19. En el menú START (Inicio), haga clic en la opción del menú Settings (Configuración) y seleccione la
opción Control Panel (Panel de control).

20. Seleccione la opción System (Sistema) para abrir la ventana de propiedades del sistema.

21. Haga clic en la pestaña Hardware y luego en el botón DEVICE MANAGER (Administrador de
dispositivos).

Figura 5-9. Botón de muestra del administrador de dispositivos en la pestaña Hardware

22. Seleccione la opción Ports (Puertos) en la lista que se origine.

5-14 Manual del operador


Comunicación de datos externos

Figura 5-10. Lista de hardware de muestra en la ventana del administrador de dispositivos

23. Haga doble clic en la opción Silicon Labs CP210x USB to UART Bridge.

: Nota:
El puerto COM que se presenta debe coincidir con la designación del puerto COM HyperTerminal™*.
Referencia Para ejecutar HyperTerminal™*:, p. 5-8.

Manual del operador 5-15


Gestión de datos

Figura 5-11. Ventana de propiedades de muestra de USB a UART Bridge inicial

24. Haga clic en la pestaña Port Settings (Configuración de puertos).

25. Establezca los bits por segundo según una de las cuatro posibles velocidades en baudios:
19 200, 38 400, 57 600 o 115 200. La configuración por defecto es 19 200 bps.

5-16 Manual del operador


Comunicación de datos externos

Figura 5-12. Lista de velocidades en baudios de muestra en la pestaña Configuración de puertos

26. Haga clic en el botón OK (Aceptar) para completar el proceso.

27. Referencia Para descargar datos de tendencias, p. 5-7 y continúe al paso 8 mediante HyperTerminal™*
para conectarse al sistema de monitoreo.

5.4.3 Actualizaciones de firmware

Comuníquese con un técnico en mantenimiento calificado para realizar cualquier actualización


del firmware en el sistema de monitoreo, según lo descrito en el Manual de mantenimiento.

Manual del operador 5-17


Gestión de datos

Página en blanco a propósito

5-18 Manual del operador


6 Consideraciones de rendimiento

6.1 Descripción general


En este capítulo se incluye información acerca de la optimización de rendimiento del sistema
de monitoreo de pacientes Nellcor™ Bedside SpO2.
Verifique el rendimiento del sistema de monitoreo mediante los procedimientos detallados en
el Manual de mantenimiento. Disponga que un técnico en mantenimiento calificado realice
estos procedimientos antes de la primera instalación en un entorno clínico.

6.2 Consideraciones de oximetría

< ADVERTENCIA:
Las lecturas de oximetría de pulso y las señales de pulso se pueden ver afectadas por ciertas
condiciones ambientales, errores de aplicación del sensor de oximetría de pulso y ciertas
afecciones de los pacientes.

6.2.1 Frecuencia de pulsos

El sistema de monitoreo solo informa frecuencias de pulsos de entre 20 y 250 lpm. Las tasas de
pulso detectadas sobre 250 lpm figuran como 250. Las tasas de pulso detectadas inferiores a
20 figuran como cero (0).

6.2.2 Saturación

El sistema de monitoreo informa los niveles de saturación entre el 1 % y el 100 %.

6-1
Consideraciones de rendimiento

6.3 Consideraciones de rendimiento

6.3.1 Descripción general

En esta sección se incluye información para optimizar el rendimiento del sistema de monitoreo.
Verifique el rendimiento del sistema de monitoreo mediante los procedimientos detallados en el
Manual técnico del probador funcional de oximetría de pulso SRC-MAX. Disponga que un técnico en
mantenimiento calificado realice estos procedimientos antes de la primera instalación en un
entorno clínico y cada 24 meses como parte de las tareas de mantenimiento preventivo.
Referencia Mantenimiento, p. 7-4.

6.3.2 Afecciones de pacientes

Los problemas de la aplicación y ciertas afecciones de pacientes pueden afectar las mediciones
del sistema de monitoreo y pueden causar la pérdida de la señal de pulsos.
• Anemia: la anemia causa la disminución del contenido de oxígeno arterial. A pesar de que las lecturas
del SpO2 puedan parecer normales, un paciente anémico puede padecer hipoxia. Corregir la anemia
puede mejorar el contenido de oxígeno arterial. El sistema de monitoreo podría ser incapaz de
proporcionar una lectura de la SpO2 si los niveles de hemoglobina disminuyen a menos de 5 gm/dl.

• Hemoglobinas disfuncionales: Las hemoglobinas disfuncionales, tales como carboxihemoglobina,


metemoglobina y sulfohemoglobina son incapaces de transportar oxígeno. Las lecturas de SpO2
pueden aparecer normales; sin embargo, un paciente podría padecer hipoxia debido a que una menor
cantidad de hemoglobina es incapaz de transportar oxígeno. Se recomienda realizar evaluaciones
adicionales aparte de la oximetría de pulso.

• Las posibles afecciones adicionales de pacientes también podrían influir en las mediciones.

– Perfusión periférica deficiente

– Actividad excesiva del paciente

– Pulsaciones venosas

– Pigmentación cutánea oscura

– Tinciones intravasculares, tales como verde de indocianina o azul de metileno

– Agentes de coloración de aplicación externa (esmalte de uñas, tinturas, crema con pigmentación)

– Desfibrilación

6-2 Manual del operador


Consideraciones de rendimiento

6.3.3 Consideraciones de rendimiento del sensor

< ADVERTENCIA:
Las lecturas de oximetría de pulso y la señal de pulso se pueden ver afectadas por ciertas
condiciones ambientales, errores de aplicación del sensor y ciertas afecciones de los pacientes.

< ADVERTENCIA:
Se puede generar daño en el tejido debido a la aplicación incorrecta o la duración inadecuada del
uso de un sensor de oximetría de pulso. Inspeccione el lugar del sensor según lo indicado en las
Instrucciones de uso.

< ADVERTENCIA:
Utilice solo sensores de oximetría de pulso y cables de oximetría de pulso aprobados por Covidien
durante la conexión al conector del sensor. Conectar cualquier otro cable o sensor afecta la
precisión de los datos del sensor, ya que esto podría generar resultados adversos.

< ADVERTENCIA:
Si no cubre el lugar del sensor de oximetría de pulso con material opaco en condiciones
ambientales de alta luminosidad, se podrían generar mediciones imprecisas.

Condiciones de mediciones inadecuadas del sensor

Diversas condiciones pueden causar mediciones inadecuadas del sensor de oximetría de pulso
Nellcor™.
• La aplicación incorrecta del sensor de oximetría de pulso

• La colocación del sensor de oximetría de pulso en una extremidad con un esfigmomanómetro para
presión arterial, un catéter arterial o una vía intravascular

• Luz ambiental

• No cubrir el lugar del sensor de oximetría de pulso con material opaco en condiciones ambientales de alta
luminosidad

• Actividad excesiva del paciente

• Pigmentación cutánea oscura

• Las tinciones intravasculares o las coloraciones de aplicación externa, tales como esmalte de uña o
crema con pigmentación

Manual del operador 6-3


Consideraciones de rendimiento

Pérdida de señal

La señal de pérdida de pulso se puede generar por varios motivos.


• Aplicación con demasiada fuerza del sensor de oximetría de pulso

• Inflación de un esfigmomanómetro de presión arterial en la misma extremidad en la que se colocó el


sensor de oximetría de pulso

• Oclusión arterial próxima al sensor de oximetría de pulso

• Perfusión periférica deficiente

Uso recomendado

Seleccione un sensor de oximetría de pulso Nellcor™, colóquelo según lo indicado y observe


todas las advertencias y precauciones que se presentan en las Instrucciones de uso proporcionadas
con el sensor. Limpie y elimine del lugar de aplicación cualquier sustancia, por ejemplo, el esmalte
de uña. Compruebe periódicamente para asegurarse de que el sensor permanezca colocado
adecuadamente sobre el paciente.
Las fuentes de iluminación ambiental alta, tales como luces quirúrgicas (especialmente aquellas
con fuente de luz xenón), lámparas de luminoterapia, luces fluorescentes, luces de calefacción
infrarroja y la luz solar directa, pueden interferir en el rendimiento de un sensor de oximetría de
pulso Nellcor™. Para evitar la interferencia proveniente de luz ambiental, asegúrese de que el
sensor se aplique correctamente y que cubra el lugar del sensor con material opaco.
Si la actividad del paciente presenta un problema, intente una o más de las siguientes medidas de
corrección.
• Verifique que el sensor de oximetría de pulso Nellcor™ esté aplicado de forma adecuada y segura.

• Mueva el sensor a un lugar con menor actividad.

• Utilice un sensor adhesivo que mejora el contacto con la piel del paciente.

• Utilice un nuevo sensor con soporte adhesivo nuevo.

• Mantenga quieto al paciente, si es posible.

Si el rendimiento se ve afectado por una perfusión deficiente, considere utilizar el sensor para
SpO2 para la frente (MAX-FAST) Nellcor™, el que proporciona una detección superior en presencia
de vasoconstricción. Los sensores para SpO2 para la frente Nellcor™ funcionan especialmente
bien en pacientes en posición supina y en pacientes con ventilación mecánica. En condiciones de
baja perfusión, los sensores para SpO2 para la frente Nellcor™ reflejan cambios a los valores de la
SpO2 hasta 60 segundos antes que los sensores digitales.

6-4 Manual del operador


Consideraciones de rendimiento

6.3.4 Reducción de las EMI (interferencias electromagnéticas)

< ADVERTENCIA:
Supervise rigurosamente a los pacientes durante el monitoreo. Es posible, aunque poco probable,
que las señales electromagnéticas irradiadas de fuentes externas al paciente y al sistema de
monitoreo puedan causar lecturas de medición imprecisas.

< ADVERTENCIA:
Cualquier equipo que emita frecuencias de radio u otra fuente cercana de ruido eléctrico podría
generar alteraciones en el sistema de monitoreo.

< ADVERTENCIA:
Los equipos grandes que utilizan un relé de conmutación para su encendido y apagado pueden
afectar el funcionamiento del sistema de monitoreo. No opere el sistema de monitoreo en dichos
ambientes.

< ADVERTENCIA:
El sistema de monitoreo está diseñado para su uso en ambientes en que la señal se puede ver
afectada por interferencias electromagnéticas. Durante dichas interferencias, las mediciones
podrían parecer inadecuadas o el sistema de monitoreo podría no funcionar correctamente.

; Precaución:
Este dispositivo se sometió a pruebas y se determinó que cumple con los límites para dispositivos
médicos relacionados con IEC 60601-1-2:2007 e IEC 60601-1-2:2014: Estos límites se designan para
proporcionar protección razonable contra interferencias peligrosas en una instalación médica
típica.
Debido a la proliferación de equipos que emiten frecuencias de radio y otras fuentes de ruido
eléctrico en entornos de atención de salud (por ejemplo, unidades electroquirúrgicas, celulares,
radios portátiles bidireccionales, aparatos eléctricos y televisores de alta definición), es posible
que niveles altos de interferencia, causada por la proximidad o fuerza de una fuente, generen
alteraciones en el rendimiento del sistema de monitoreo.
Es posible percatarse de las alteraciones mediante las lecturas erróneas, la interrupción del
funcionamiento u otro funcionamiento incorrecto. Si esto ocurre, examine el lugar de uso para
determinar la fuente de esta alteración y luego adopte las medidas adecuadas para eliminar la
fuente.
• Apague y encienda los equipos cercanos para aislar el equipo que produce interferencias.

• Reoriente o reubique el equipo.

• Aumente la separación entre el equipo que produce interferencias y el sistema de monitoreo.

• Conecte el equipo a una toma de corriente de un circuito distinto al que los otros dispositivos están
conectados.

Manual del operador 6-5


Consideraciones de rendimiento

El sistema de monitoreo genera, utiliza y puede irradiar energía de frecuencias de radio y, si no se


instala y se utiliza según las instrucciones, podría causar interferencias peligrosas con otros
dispositivos susceptibles del entorno. Consulte a Servicios Técnicos para obtener asistencia.

6.4 Obtención de asistencia técnica


Para obtener información y asistencia técnicas, comuníquese con Servicios Técnicos o con un
técnico en mantenimiento calificado. Referencia Obtención de asistencia técnica, p. 1-5.

6-6 Manual del operador


7 Mantenimiento preventivo

7.1 Descripción general


En este capítulo se describen los pasos necesarios para realizar correctamente las tareas de
mantenimiento y de limpieza del sistema de monitoreo de pacientes Nellcor™ Bedside SpO2.

7.2 Limpieza

< ADVERTENCIA:
No rocíe, vierta ni derrame ningún líquido en el sistema de monitoreo, sus accesorios,
conectores, interruptores ni aperturas en el chasis.

< ADVERTENCIA:
Extraiga las baterías del sistema de monitoreo antes de limpiarlo.
Para limpiar y desinfectar las superficies del sistema de monitoreo, siga los procedimientos
institucionales o las medidas que se recomiendan a continuación.
• Limpieza de las superficies — Limpie la superficie del sistema de monitoreo con un paño suave
humedecido con un limpiador no abrasivo comercial. Frote con suavidad las superficies superior,
inferior y frontal del sistema de monitoreo.

• Desinfección — Utilice un paño suave saturado con una solución de blanqueador con cloro al 10 %
con agua potable y frote con suavidad la superficie del sistema de monitoreo.

Para los sensores, siga las instrucciones de limpieza en las instrucciones de uso enviadas con
estos componentes. Antes de intentar limpiar un sensor de oximetría de pulso Nellcor™, lea las
Instrucciones de uso que se proporcionan con el sensor. Cada modelo de sensor tiene
instrucciones de limpieza específicas. Siga los procedimientos de limpieza y desinfección del
sensor de oximetría de pulso en las Instrucciones de uso específicas del sensor.
Evite derramar líquidos en el sistema de monitoreo, específicamente en las áreas de los
conectores, pero si se produce un derrame, limpie y seque minuciosamente el sistema de
monitoreo antes de su uso. En caso de dudas sobre la seguridad del sistema de monitoreo,
derive el sistema de monitoreo a examinación por parte de un técnico en mantenimiento
calificado.

7-1
Mantenimiento preventivo

7.3 Reciclaje y eliminación


Cuando el sistema de monitoreo, la batería o los accesorios lleguen al final de su vida útil, recicle
o elimine los equipos en conformidad con las regulaciones locales y regionales adecuadas.

7.4 Mantenimiento de la batería

< ADVERTENCIA:
Peligro de explosión: No utilice la batería con baterías de otros fabricantes, distintos tipos o
modelos de baterías, tales como baterías secas, baterías de níquel-metal hidruro o baterías de
iones de litio en conjunto.

< ADVERTENCIA:
Peligro de explosión: No conecte la batería de manera inversa en los terminales positivo (+) y
negativo (-). No cargue la batería con polaridades invertidas.

; Precaución:
Covidien recomienda encarecidamente recargar la batería cuando no se ha recargado durante seis
(6) meses o más.

; Precaución:
Siga las normativas gubernamentales locales y las instrucciones de reciclaje relativas a la
eliminación o el reciclaje de componentes del dispositivo, incluidas las baterías.

; Precaución:
No haga cortocircuito en la batería, ya que se podría generar calor. Para evitar los cortocircuitos,
no deje que la batería entre en contacto con objetos metálicos en ningún momento,
especialmente durante el transporte.

; Precaución:
No suelde la batería directamente. El calor aplicado durante la soldadura puede dañar la
ventilación de seguridad que se encuentra en la cubierta positiva de la batería.

; Precaución:
No deforme la batería mediante la aplicación de presión. No arroje, golpee, deje caer, doble ni
impacte la batería.

; Precaución:
No utilice ningún cargador no especificado por Covidien.

7-2 Manual del operador


Comprobaciones periódicas de seguridad

; Precaución:
No dañe la batería ni la utilice en aplicaciones no recomendadas por Covidien.

; Precaución:
Mantenga la batería fuera del alcance de los niños para evitar cualquier accidente.

; Precaución:
Si existiera algún problema con la batería, coloque inmediatamente el sistema de monitoreo en un
lugar seguro y comuníquese con un técnico en mantenimiento calificado.

: Nota:
El menú de mantenimiento muestra la cantidad de ciclos de descargas profundas de la batería. El sistema
de monitoreo registra un ciclo de descarga profunda cuando la batería alcanza el voltaje después de que
se emite una alarma de "batería críticamente baja". Consulte el Manual de mantenimiento.

: Nota:
Quite la batería si se anticipan largos períodos entre su uso o de almacenamiento del sistema de
monitoreo.

: Nota:
Almacenar el sistema de monitoreo durante un largo período sin cambiar la batería podría degradar la
capacidad de esta. Una carga completa de una batería descargada demora entre cuatro (4) u ocho (8)
horas, según la batería.
Compruebe regularmente la batería para garantizar un rendimiento óptimo.
• Cargue la batería de iones de litio si el sistema de monitoreo no se ha utilizado durante seis (6) meses.
Para cargar la batería, conecte el sistema de monitoreo a alimentación de CA.

• Disponga que un técnico en mantenimiento calificado reemplace la batería de iones de litio del
sistema de monitoreo cada dos (2) años. Consulte el Manual de mantenimiento para conocer las
instrucciones de reemplazo y mantenimiento general de la batería.

7.5 Comprobaciones periódicas de seguridad


Covidien recomienda que un técnico en mantenimiento calificado realice las siguientes
comprobaciones cada 24 meses.
• Inspeccione el equipo para detectar daños o deterioro mecánico o funcional.

• Inspeccione la legibilidad de las etiquetas de seguridad correspondientes. Comuníquese con Covidien


o con un representante local de Covidien si las etiquetas están dañadas o ilegibles.

• Asegúrese de que todas las teclas, cables y accesorios de la interfaz funcionen con normalidad.

Manual del operador 7-3


Mantenimiento preventivo

7.6 Mantenimiento

< ADVERTENCIA:
Solo un técnico en mantenimiento calificado debe extraer la cubierta o acceder a los componentes
internos.

; Precaución:
Deseche el sistema de monitoreo en conformidad con los requisitos y las regulaciones locales.
El sistema de monitoreo no requiere tareas de mantenimiento de rutina distintas a la limpieza, el
mantenimiento de la batería y actividad de mantenimiento ordenado por la institución. Para
obtener más información, consulte el Manual de mantenimiento.
• El sistema de monitoreo no requiere calibración.

• Haga que un técnico en mantenimiento calificado reemplace la batería cada dos (2) años.

• Si es necesario realizar mantenimiento, comuníquese con Servicios Técnicos o con un técnico en


mantenimiento calificado. Referencia Obtención de asistencia técnica, p. 1-5.

7-4 Manual del operador


8 Resolución de problemas

8.1 Descripción general


En este capítulo se describe cómo solucionar problemas comunes durante el uso del sistema
de monitoreo de pacientes Nellcor™ Bedside SpO2.

8.2 General

< ADVERTENCIA:
Compruebe los signos vitales del paciente con medios alternativos si existieran dudas de la
precisión de cualquier medición. Solicite que un técnico en mantenimiento calificado confirme
que el sistema de monitoreo funciona correctamente.

< ADVERTENCIA:
Solo un técnico en mantenimiento calificado debe extraer la cubierta o acceder a los
componentes internos.
Si el sistema de monitoreo detecta un error, muestra un código de error correspondiente. En el
Manual de mantenimiento se presentan todos los códigos de error. Si se produce un error,
compruebe y reinicie todas las conexiones de alimentación y asegúrese de que la batería esté
totalmente cargada. Si el error persiste, anote el código de error y comuníquese con Servicios
Técnicos o con un técnico en mantenimiento calificado.

8-1
Resolución de problemas

8.3 Estados de error

Tabla 8-1. Problemas comunes y resoluciones

Problema Resolución

El indicador de carga de la batería Compruebe el cable de alimentación


no se enciende Compruebe la batería
Compruebe la entrada de alimentación de CA
Compruebe la toma de corriente de alimentación/de la red

Mensaje del sensor Referencia Consideraciones de rendimiento, p. 6-1.


Búsqueda de pulsos de la SpO2 Compruebe el estado del paciente; mantenga quieto al paciente, compruebe la
perfusión
Se detectó un artefacto de señal Compruebe todas las conexiones
Sensor del SpO2 apagado Vuelva a colocar el sensor
Desconexión del sensor/cable de Compruebe o cambie la amarra adhesiva
la SpO2 Elija un lugar alternativo
Caliente el lugar
Pérdida de pulsos de SpO2 Cubra el sensor
Utilice un sensor para la frente, un sensor nasal o auricular (solo para pacientes adultos)
Utilice un sensor adhesivo Nellcor™
Asegure el cable
Asegure con cinta elástica (MAX-FAST)
Quite el esmalte de uñas
Afloje el sensor (demasiado apretado)
Aísle la interferencia externa (dispositivo electroquirúrgico, celular)
Reemplace el cable o el sensor
Limpie el lugar (MAX-R)

No responde al presionar el Presione el botón Power On/Off (Encendido/Apagado) durante más de un (1) segundo.
botón Power On/Off (Encendido/ Asegúrese de que el cable de alimentación esté correctamente conectado a la toma de
Apagado) corriente.
Asegúrese de que el indicador de CA parpadee.
Asegúrese de que no comparta la misma fuente de alimentación de CA con otros
equipos.
Si el error persiste, comuníquese con Servicios Técnicos o con un técnico en
mantenimiento calificado.

No hay respuesta al presionar el Compruebe que el botón Volver no se haya presionado en la pantalla normal.
botón Si el error persiste, comuníquese con Servicios Técnicos o con un técnico en
mantenimiento calificado.

Se bloquea en la POST después Inicie el ciclo presionando el botón Power On/Off (Encendido/Apagado).
del encendido Si el error persiste, comuníquese con Servicios Técnicos o con un técnico en
mantenimiento calificado.

El sistema está bloqueado Si el sistema se bloquea, se genera un tono. Presione el botón de encendido durante
15 segundos para forzar el apagado del sistema.
Si el error persiste, comuníquese con Servicios Técnicos o con un técnico en
mantenimiento calificado.

8-2 Manual del operador


Estados de error

Tabla 8-1. Problemas comunes y resoluciones (continuación)

Problema Resolución

Pantalla en blanco Asegúrese de que los botones se enciendan. Si no lo hacen, presione el botón
Power On/Off (Encendido/Apagado) para encender el equipo.
Compruebe que el indicador de CA se ilumine o parpadee.
Utilice la misma fuente de alimentación de CA con otro equipo para comprobar la
alimentación.
Si el error persiste, comuníquese con Servicios Técnicos o con un técnico en
mantenimiento calificado.

La pantalla no funciona No utilice el sistema de monitoreo; comuníquese con un técnico en mantenimiento


adecuadamente y el tono de calificado o con Servicios Técnicos de Covidien.
encendido no suena

No se genera ningún sonido Verifique que el punto de configuración del volumen no sea 0 ni 1.
Verifique que la configuración de la alarma no esté en alarma silenciada.
Si el error persiste, comuníquese con Servicios Técnicos o con un técnico en
mantenimiento calificado.

Mensaje de último apagado Compruebe las configuraciones temporales, tales como los límites de la alarma, el modo
anómalo de respuesta y el modo de paciente, ya que el reinicio restablece las configuraciones
predeterminadas o institucionales.
Presione el botón Power On/Off (Encendido/Apagado) para reiniciar el sistema.
Si el error persiste, comuníquese con Servicios Técnicos o con un técnico en
mantenimiento calificado.

Fecha y hora incorrectas Fije la hora en el menú Opciones.


Compruebe si el formato de la fecha coincide con el local.
Si el sistema muestra la fecha y la hora incorrectas incluso después de un reinicio,
significa que la batería interna de la energía de reserva está descargada.
Si el error persiste, comuníquese con Servicios Técnicos o con un técnico en
mantenimiento calificado.

El sistema consume energía de la Garantice una conexión adecuada entre el cable de alimentación y la toma de corriente
batería incluso con la conexión a de la pared.
la alimentación de CA Compruebe que el indicador de CA se ilumine o parpadee.
Utilice la misma fuente de alimentación de CA con otro equipo para comprobar la
alimentación.
Reemplace el cable de alimentación.
Si el error persiste, comuníquese con Servicios Técnicos o con un técnico en
mantenimiento calificado.

Estado de batería baja/batería Conecte el sistema a la alimentación de CA hasta que la batería interna esté totalmente
críticamente baja cargada.
Asegúrese de que el cable de alimentación del sistema esté conectado adecuadamente
a la toma de corriente de la pared.
Compruebe que el indicador de CA se ilumine o parpadee.
Utilice la misma fuente de alimentación de CA con otro equipo para comprobar la
alimentación.
Compruebe la fecha de fabricación (DOM, por su sigla en inglés) de la batería.
Si el error persiste, comuníquese con Servicios Técnicos o con un técnico en
mantenimiento calificado.

Manual del operador 8-3


Resolución de problemas

Tabla 8-1. Problemas comunes y resoluciones (continuación)

Problema Resolución

Lecturas dudosas de las Referencia Consideraciones de rendimiento, p. 6-1.


mediciones fisiológicas del Compruebe el estado del paciente.
paciente, etiquetas incorrectas y
Reemplace el sensor o el cable si es necesario.
pérdidas de datos del paciente
Compruebe todas las conexiones y vuelva a colocarlas si es necesario.
Elimine las fuentes de interferencia electromagnética.
Elimine el exceso de luz ambiental.

El puerto de datos no funciona Asegúrese de que el cable USB esté bien conectado.
correctamente Desconecte el cable USB, reinicie el sistema y luego vuelva a conectarlo.
Asegúrese de que la configuración de velocidad en baudios tanto para el sistema de
monitoreo como para la PC sea la misma.
Compruebe la pestaña hardware en "Información de registro del sistema" de la PC;
verifique el estado normal.
Compruebe el puerto COM.
Vuelva a instalar el controlador de puente proporcionado por Covidien.

Existe interferencia de EMI Referencia Reducción de las EMI (interferencias electromagnéticas), p. 6-5.

Error de sistema técnico No utilice el sistema de monitoreo; comuníquese con un técnico en mantenimiento
calificado o con Servicios Técnicos de Covidien.

Referencia Gestión de alarmas y límites de la alarma, p. 4-16, para cualquier problema relacionado
con las condiciones de la alarma.

8.4 Devolución
Comuníquese con Covidien o con un representante local de Covidien para obtener las
instrucciones de envío, incluido un número de Autorización de devolución de bienes (RGA, del
inglés Returned Goods Authorization). Referencia Obtención de asistencia técnica, p. 1-5. A menos
que Covidien indique lo contrario, no es necesario devolver el sensor ni otros artículos accesorios
con el sistema de monitoreo. Empaque el sistema de monitoreo en su caja de envío original. Si no
dispone de la caja original, utilice una caja adecuada con el material de embalaje adecuado para
protegerlo durante el envío. Devuelva el sistema de monitoreo mediante cualquier medio que
proporcione comprobantes de envío.

8-4 Manual del operador


9 Accesorios

9.1 Descripción general


En este capítulo se incluye información para seleccionar el sensor de oximetría de pulso
adecuado para su uso con el sistema de monitoreo de pacientes Nellcor™ Bedside SpO2.

9.2 Sensores de oximetría de pulso Nellcor™

< ADVERTENCIA:
Antes de su uso, lea cuidadosamente las Instrucciones de uso del sensor de oximetría de pulso,
así como todas las advertencias, precauciones e instrucciones.

< ADVERTENCIA:
Utilice solo sensores de oximetría de pulso y cables de oximetría de pulso aprobados por
Nellcor™ para la conexión con el conector del sensor. La conexión de cualquier otro cable o
sensor afecta la precisión de los datos del sensor, lo que podría generar resultados adversos.

< ADVERTENCIA:
No utilice un sensor de oximetría de pulso ni un cable de oximetría de pulso dañado. No utilice
un sensor con componentes ópticos expuestos.

< ADVERTENCIA:
Se puede generar daño de tejido debido a la aplicación o duración de uso incorrectas de un
sensor de oximetría de pulso. Inspeccione periódicamente el centro del sensor según lo indicado
en las Instrucciones de uso del sensor.

< ADVERTENCIA:
Las lecturas de oximetría de pulso y la señal de pulso se pueden ver afectadas por ciertas
condiciones ambientales, errores de aplicación del sensor y ciertas afecciones de los pacientes.

< ADVERTENCIA:
No sumerja ni moje el sensor de oximetría de pulso.

9-1
Accesorios

; Precaución:
Los sensores de oximetría de pulso adhesivos Nellcor™ están previstos para su uso en un solo
paciente. No reutilice sensores de oximetría de pulso.

Durante la selección de un sensor de oximetría de pulso Nellcor™, tenga en cuenta los siguientes
aspectos: peso y nivel de actividad del paciente, la idoneidad de la perfusión y los lugares
disponibles del sensor, la necesidad de esterilización y la duración anticipada de monitoreo.
Utilice la siguiente tabla para seleccionar o comunicarse con Covidien o con un representante
local de Covidien. Referencia Consideraciones de rendimiento del sensor, p. 6-3. Utilice el cable de
interfaz de oximetría de pulso Nellcor™ para conectar el sensor de oximetría de pulso al sistema
de monitoreo.

Tabla 9-1. Modelos del sensor de oximetría de pulso Nellcor™ y tamaños de pacientes

Sensor de oximetría de pulso Nellcor™ SKU Tamaño


del paciente

Sensor para SpO2 para bebés prematuros Nellcor™, no adhesivo SC-PR <1,5 kg
(uso para un solo paciente)

Sensor para SpO2 para neonatos Nellcor™, no adhesivo SC-NEO 1,5 a 5 kg


(uso para un solo paciente)

Sensor para SpO2 para adultos Nellcor™, no adhesivo (uso para un solo paciente) SC-A >40 kg

Sensor para SpO2 para adultos y neonatos Nellcor™ con amarras OXI-A/N <3 o >40 kg
(reutilizable con adhesivos)

Sensor para SpO2 pediátrico-infantil Nellcor™ con amarras OXI-P/I 3 a 40 kg


(reutilizable con adhesivo)

Sensor para SpO2 pediátrico Nellcor™, dos piezas (estéril, un solo uso) P 10 a 50 kg

Sensor para SpO2 para neonatos y adultos Nellcor™, dos piezas N <3 o >40 kg
(estéril, un solo uso)

Sensor para SpO2 para adultos Nellcor™, dos piezas (estéril, un solo uso) A >30 kg

Sensor para SpO2 para neonatos y adultos Nellcor™ (estéril, un solo uso) MAX-N <3 o >40 kg

Sensor para SpO2 infantil Nellcor™ (estéril, un solo uso) MAX-I 3 a 20 kg

Sensor para SpO2 pediátrico Nellcor™ (estéril, un solo uso) MAX-P 10 a 50 kg

Sensor para SpO2 para adultos Nellcor™ (estéril, un solo uso) MAX-A >30 kg

Sensor para SpO2 para adultos XL Nellcor™ (estéril, un solo uso) MAX-AL >30 kg

Sensor nasal para SpO2 para adultos Nellcor™ (estéril, un solo uso) MAX-R >50 kg

Sensor para SpO2 para la frente Nellcor™ MAX-FAST >10 kg

Sensor para SpO2 para adultos Nellcor™, reutilizable (no estéril) DS-100A >40 kg

9-2 Manual del operador


Equipamiento optativo

Tabla 9-1. Modelos del sensor de oximetría de pulso Nellcor™ y tamaños de pacientes (continuación)

Sensor de oximetría de pulso Nellcor™ SKU Tamaño


del paciente

Sensor para SpO2 Nellcor™, reutilizable en múltiples lugares (no estéril) D-YS >1 kg

Pinza auricular para SpO2 Nellcor™, reutilizable (no estéril) D-YSE >30 kg

Clip pediátrico para SpO2 Nellcor™, reutilizable (no estéril) D-YSPD 3 a 40 kg

Sensor para SpO2 flexible Nellcor™ (reutilizable, grande) FLEXMAX >20 kg

Sensor para SpO2 flexible Nellcor™ (reutilizable, pequeño) FLEXMAX-P >20 kg

Sensor para SpO2 flexible Nellcor™ (reutilizable, grande, atención domiciliaria) FLEXMAX-HC >20 kg

Sensor para SpO2 flexible Nellcor™ (reutilizable, pequeño, atención domiciliaria) FLEXMAX-P-HC >20 kg

: Nota:
Entre las condiciones fisiológicas, los procedimientos médicos o los agentes externos que puedan
interferir en la capacidad del sistema de monitoreo de detectar y mostrar mediciones, se incluye un nivel
disfuncional de hemoglobina, tinciones arteriales, baja perfusión, pigmento oscuro y agentes colorantes
de aplicación externa, tales como esmalte de uñas, tinturas o cremas con pigmentación.

9.3 Equipamiento optativo


Comuníquese con Covidien o con un representante local de Covidien para obtener más
información acerca de equipos optativos para usar con el sistema de monitoreo.

Placa del adaptador: compatible con


soportes GCX estándar disponibles en el
mercado y monta de manera segura el
sistema de monitoreo en un soporte de
pared o soporte rodante.

Manual del operador 9-3


Accesorios

Brazo y canal de montaje en la pared GCX:


se fija a la placa del adaptador, el que a su
vez, se fija al brazo.

Soporte rodante GCX: se fija a la placa


del adaptador.

Servicios Técnicos de Covidien: Monitoreo de pacientes


15 Hampshire Street, Mansfield, MA 02048, EE. UU.
1.800.635.5267, 1.925.463.4635
o comuníquese con un representante de Covidien
www.covidien.com

9.4 Pruebas de biocompatibilidad


Se han realizado pruebas de biocompatibilidad en sensores de oximetría de pulso Nellcor™ en
conformidad con la norma ISO 10993-1, Evaluación biológica de dispositivos médicos, Parte 1:
Evaluación y pruebas. Los sensores de oximetría de pulso han aprobado las pruebas de
biocompatibilidad recomendadas y, por lo tanto, cumplen con la norma ISO 10993-1.

9-4 Manual del operador


10 Teoría de operaciones

10.1 Descripción general


En este capítulo se explica la teoría detrás de las operaciones del sistema de monitoreo de
pacientes Nellcor™ Bedside SpO2.

10.2 Principios teóricos


El sistema de monitoreo utiliza oximetría de pulso para medir la saturación de oxígeno funcional
en la sangre. La oximetría de pulso funciona mediante la aplicación de un sensor de oximetría
de pulso Nellcor™ en un lecho vascular arteriolar pulsátil, como un dedo de las manos o de los
pies. El sensor contiene una fuente dual de luz y un fotodetector.
En general, los huesos, el tejido, la pigmentación y los vasos sanguíneos absorben una cantidad
constante de luz durante el transcurso del tiempo. El lecho arteriolar generalmente pulsa y
absorbe cantidades variables de luz durante las pulsaciones. El índice de luz absorbida se
traduce en una medición de saturación de oxígeno funcional (SpO2).
Las condiciones ambientales, la aplicación del sensor y las afecciones de pacientes pueden
influir en la capacidad del oxímetro de pulso de realizar mediciones precisas de SpO2.
Referencia Consideraciones de rendimiento, p. 6-1.
La oximetría de pulso se basa en dos principios: la diferencia en el grado de absorción de luz
roja e infrarroja (medidas mediante espectrofotometría) de la oxihemoglobina y la
desoxihemoglobina y el cambio en el volumen de sangre arterial en el tejido (y, por lo tanto,
la absorción de luz por parte de esa sangre) durante las pulsaciones (registrado mediante
pletismografía). Un sistema de monitoreo determina la SpO2 mediante el paso de luz roja e
infrarroja hacia un lecho arteriolar y mediante la medición de cambios en la absorción de luz
durante el ciclo pulsátil. Los diodos emisores de luz (LED) roja e infrarroja de bajo voltaje del
sensor sirven como fuentes de luz y un fotodiodo funciona como fotodetector.
Ya que la oxihemoglobina y la desoxihemoglobina difieren en la absorción de luz, la cantidad
de luz roja e infrarroja absorbida por la sangre se relaciona con la saturación de oxígeno-
hemoglobina.
El sistema de monitoreo utiliza la naturaleza pulsátil del flujo arterial para identificar la saturación
de oxígeno de la hemoglobina arterial. Durante la sístole, un nuevo pulso de sangre arterial
ingresa al lecho vascular, por lo que aumentan el volumen sanguíneo y la absorción de luz.

10-1
Teoría de operaciones

Durante la diástole, el volumen sanguíneo y la absorción de luz alcanzan sus niveles más bajos. El
sistema de monitoreo basa sus mediciones de la SpO2 en la diferencia entre la absorción máxima
y mínima (mediciones realizadas en la sístole y en la diástole). En este proceso, se centra en la
absorción de luz de la sangre arterial pulsátil, lo que elimina los efectos de absorbentes no
pulsátiles, tales como tejido, huesos y sangre venosa.

10.3 Calibración automática


Debido a que la absorción de luz de la hemoglobina depende de la longitud de onda y debido a
que la media de la longitud de onda de los LED es fluctuante, un sistema de monitoreo debe
conocer la media de la longitud de onda del LED rojo del sensor de oximetría de pulso para
realizar mediciones precisas de la SpO2.
Durante el monitoreo, el software del sistema de monitoreo selecciona coeficientes que sean
adecuados para la longitud de onda de tal LED rojo del sensor individual; luego, se utilizan estos
coeficientes para determinar la SpO2.
Además, para compensar las diferencias en grosor del tejido, la intensidad de la luz de los LED
del sensor se ajusta de manera automática.

: Nota:
Durante ciertas funciones automáticas de calibración, el sistema de monitoreo puede mostrar brevemente
una línea plana en la forma de onda pletismográfica. Esta es una operación normal y no requiere ninguna
intervención por parte del usuario.

10.4 Probadores funcionales y simuladores de pacientes


Se pueden utilizar algunos modelos de probadores funcionales y simuladores de pacientes de
sobremesa disponibles en el mercado para verificar la funcionalidad adecuada de sistema de
monitoreo, sensores y cables Nellcor™. Consulte el manual del operador del dispositivo de prueba
individual para conocer los procedimientos específicos del modelo de probador utilizado.
Mientras que tales dispositivos pueden resultar útiles para verificar que el sensor, el cableado y el
sistema de monitoreo son funcionales, son incapaces de proporcionar datos necesarios para
evaluar adecuadamente la precisión de las mediciones de la SpO2 de un sistema.
Para evaluar completamente la precisión de las mediciones del SpO2, se requiere, como mínimo,
acomodar las características de la longitud de onda del sensor y reproducir la interacción óptima
compleja del sensor y el tejido del paciente. Estas capacidades escapan del alcance de
probadores de sobremesa conocidos. La precisión de medición del SpO2 solo se puede comparar
in vivo mediante la comparación de las lecturas del sistema de monitoreo con valores trazables
con las mediciones de la SaO2 obtenidas de muestras simultáneas de sangre arterial mediante un
cooxímetro de laboratorio.

10-2 Manual del operador


Tecnologías exclusivas

Se han diseñado varios probadores funcionales y simuladores de pacientes para comunicarse con
las curvas de calibración previstas del sistema de monitoreo que pueden ser adecuados para su
uso con sistema de monitoreo o sensores. Sin embargo, no todos aquellos dispositivos están
adaptados para su uso con el sistema de calibración digital OxiMax™. Si bien esto no afecta el uso
del simulador para verificar la funcionalidad del sistema, los valores de mediciones mostrados de
la SpO2 pueden variar con respecto a la configuración del dispositivo de prueba. Para obtener un
funcionamiento adecuado del sistema de monitoreo, esta diferencia será reproducible en el
transcurso del tiempo y de sistema de monitoreo a sistema de monitoreo según las
especificaciones de rendimiento del dispositivo de prueba.

10.5 Tecnologías exclusivas

10.5.1 Saturación funcional frente a la fraccional

Este sistema de monitoreo mide la saturación funcional en que la hemoglobina oxigenada se


expresa como un porcentaje de la hemoglobina que puede transportar oxígeno. No detecta
cantidades significativas de hemoglobina disfuncional, tales como carboxihemoglobina o
metemoglobina. Por el contrario, los hemoxímetros, tales como el IL482, informan la saturación
fraccional en que la hemoglobina oxigenada se expresa como un porcentaje de toda la
hemoglobina medida, incluidas las hemoglobinas disfuncionales medidas. Para comparar las
mediciones de saturación funcional con las de un sistema de monitoreo que realiza mediciones
de la saturación fraccional , se deben convertir las mediciones fraccionales mediante la siguiente
ecuación.


 = ---------------------------------  100
100 –   +  

 saturación funcional  %carboxihemoglobina

 saturación fraccional  %metemoglobina

10.5.2 Saturación medida frente a la calculada

Durante el cálculo de la saturación a partir de una presión parcial de gas en sangre de oxígeno
(PO2), el valor calculado puede diferir respecto de la medición de la SpO2 de un sistema de
monitoreo. Por lo general, esto se produce cuando los cálculos de saturación excluyen
correcciones para los efectos de variables tales como el pH, la temperatura, la presión parcial de
dióxido de carbono (PCO2) y 2,3-DPG, que cambian la relación entre PO2 y SpO2.

Manual del operador 10-3


Teoría de operaciones

Figura 10-1. Curva de disociación de oxihemoglobina

1 Eje de % de 3 Aumento de pH; disminución de la temperatura, PCO2 y 2,3-DPG


saturación

2 Eje de PO2 (mmHg) 4 Disminución del pH; aumento de la temperatura, PCO2 y 2,3-DPG

10.5.3 Período de actualización de datos, promedio de datos y procesamiento


de la señal

El procesamiento avanzado de la señal del algoritmo de OxiMax™ extiende automáticamente la


cantidad de datos necesarios para medir la SpO2 y la frecuencia de pulsos según las condiciones de
medición. El algoritmo de OxiMax™ extiende automáticamente el tiempo promedio dinámico
necesario superior a siete (7) segundos en condiciones de medición degradadas o difíciles causadas
por una baja perfusión, un artefacto de señal, luz ambiental, electrocauterización, otra interferencia o
una combinación de estos factores, lo que deriva en un aumento del promedio dinámico. Si el tiempo
de promedio dinámico derivado excede los 20 segundos para la SpO2, el algoritmo establece el bit de
búsqueda de pulsos a la vez que continúa actualizando los valores de la SpO2 y de la frecuencia de
pulsos cada segundo.
A medida que se extienden las condiciones de medición, la cantidad de datos requerida puede
continuar aumentando. Si el tiempo de promedio dinámico alcanza los 40 segundos o los
50 segundos para la frecuencia de pulsos, se genera un estado de alarma de prioridad baja: el
algoritmo establece el bit de tiempo de inactividad de pulsos y el sistema de monitoreo informa
una saturación cero, lo que indica una condición de pérdida de pulso y deriva en una alarma
audible.

10-4 Manual del operador


Función de gestión de la alarma SatSeconds™

10.6 Función de gestión de la alarma SatSeconds™


El sistema de monitoreo monitorea el porcentaje de hemoglobina que se une a los lugares
saturados con oxígeno en la sangre. Con la gestión tradicional de la alarma, los límites superior e
inferior de la alarma se establecen para funcionar en niveles específicos de la SpO2. Cuando el nivel
de la SpO2 fluctúa cerca de un límite de la alarma, la alarma suena cada vez que excede el umbral
de la alarma. SatSeconds™ monitorea tanto el grado como la duración de la desaturación como un
índice de severidad de la desaturación. Por lo tanto, la función SatSeconds™ ayuda a distinguir los
eventos de importancia clínica de las desaturaciones menores y breves que podrían derivar en
alarmas fastidiosas.
Considere una serie de eventos que provocan un exceso del límite de la alarma de SatSeconds™.
Un paciente adulto presenta varias desaturaciones menores y luego una desaturación de
importancia clínica.

Figura 10-2. Serie de eventos SpO2

a Primer evento SpO2

b Segundo evento SpO2

c Tercer evento SpO2

Manual del operador 10-5


Teoría de operaciones

10.6.1 Primer evento SpO2

Considere el primer evento. Supongamos que el límite de la alarma de SatSeconds™ se estableció


en 25. La SpO2 del paciente disminuye al 79 % y la duración del evento es de dos (2) segundos
antes de que la saturación vuelva a exceder el umbral inferior de la alarma del 85 %.

Disminución del 6 % por debajo del umbral del


límite de la alarma x 2 segundos de duración por
debajo del umbral inferior

12 SatSeconds™; ninguna alarma

Debido a que el límite de la alarma de SatSeconds™ se estableció en 25 y el número real de


SatSeconds™ es igual a 12, no se genera una alarma audible.

Figura 10-3. Primer evento SpO2: Ninguna SatSeconds™ alarma

10-6 Manual del operador


Función de gestión de la alarma SatSeconds™

10.6.2 Segundo evento SpO2

Considere el segundo evento. Supongamos que el límite de la alarma de SatSeconds™ todavía


está en 25. La SpO2 del paciente disminuye al 84 % y la duración del evento es de 15 segundos
antes de que la saturación vuelva a exceder el umbral inferior de la alarma del 85 %.

Disminución del 1 % por debajo del umbral del


límite de la alarma x 15 segundos de duración por
debajo del umbral inferior

15 SatSeconds™; ninguna alarma

Debido a que el límite de la alarma de SatSeconds™ se estableció en 25 y el número real de


SatSeconds™ es igual a 15, no se genera una alarma audible.

Figura 10-4. Segundo evento SpO2: Ninguna SatSeconds™ alarma

Manual del operador 10-7


Teoría de operaciones

10.6.3 Tercer evento SpO2

Considere el tercer evento. Supongamos que el límite de la alarma de SatSeconds™ todavía está
en 25. Durante este evento, la SpO2 disminuye al 75 %, lo que es un 10 % por debajo del umbral
inferior de la alarma del 85 %. Ya que la saturación del paciente no vuelve a un valor superior al
umbral inferior de la alarma en el plazo de 2,5 segundos, suena una alarma.

Disminución del 10 % por debajo del umbral del


límite de la alarma x 2,5 segundos de duración por
debajo del umbral inferior

25 SatSeconds™; se genera una alarma

En este nivel de saturación, el evento no puede superar los 2,5 segundos sin generar una alarma
de SatSeconds™.

Figura 10-5. Tercer evento SpO2: Se genera una alarma de SatSeconds™

10-8 Manual del operador


Función de gestión de la alarma SatSeconds™

10.6.4 Red de seguridad de SatSeconds™

La “Red de seguridad” de SatSeconds™ es para pacientes con niveles de saturación


frecuentemente por debajo del límite, pero que no permanecen la cantidad suficiente de tiempo
por debajo del límite para que se alcance la configuración de tiempo de SatSeconds™. Cuando se
producen tres o más excesos del límite en el plazo de 60 segundos, suena una alarma incluso si
no se ha alcanzado la configuración de tiempo de SatSeconds™.

Manual del operador 10-9


Teoría de operaciones

Página en blanco a propósito

10-10 Manual del operador


11 Especificaciones del producto

11.1 Descripción general


En este capítulo se incluyen especificaciones físicas y operativas del sistema de monitoreo
de pacientes Nellcor™ Bedside SpO2. Asegúrese de que se cumplan todos los requisitos del
producto antes de la instalación del sistema de monitoreo.

11.2 Características físicas

Caja

Peso 1,6 kg (3,5 lb), incluida la batería

Dimensiones 255 × 82 × 165 mm (10,04 × 3,23 × 6,50 pulg.)

Visualización

Tamaño de la pantalla 109,22 mm (4,3 pulg.), en diagonal

Tipo de pantalla TFT-LCD, retroiluminación LED blanca, cono de visión de 30° y


distancia de visión óptima de 1 metro

Resolución 480 × 272 píxeles

Controles

Dial Control del selector táctil

Botones Power On/Off (Encendido/Apagado), silenciamiento de la alarma,


volver

Alarmas

Categorías Estado del paciente y estado del sistema

Prioridades Baja, media y alta

Notificación Audible y visual

Configuración Predeterminada e individual

Nivel de volumen de la alarma 45 a 80 dB

11-1
Especificaciones del producto

11.3 Electricidad

Requisitos de alimentación de la batería CA 100-240 V CA, 50/60 Hz, 45 VA

Voltaje y capacidad de iones de litio, 5 horas1 10,8 V/2200 mAh

Voltaje y capacidad de iones de litio, 10,8 V/4400 mAh


10 horas1

Cumplimiento 91/157/CEE

Fusibles de acción rápida 2 A 32 V CA/CC

Fusibles de acción rápida 500 mA 32 V CA/50 CC

1. Las baterías nuevas, por lo general, proporcionan la duración indicada durante el funcionamiento en modo de
respuesta normal, con sonido del pulso, la función SatSeconds™ activada, sin comunicación externa, sin
alarmas audibles y a 25 °C ± 5 °C.

11.4 Condiciones ambientales

: Nota:
Es posible que el sistema no cumpla con las especificaciones de rendimiento si se almacena o se utiliza
fuera del rango especificado de temperatura y humedad.

Tabla 11-1. Rango de condiciones de transporte, almacenamiento y funcionamiento

Transporte y almacenamiento Condiciones de funcionamiento

Temperatura -20 °C a 60 °C, 5 °C a 40 °C


(-4 °F a 140 °F) (41 °F a 104 °F)

Altitud -304 a 6096 m, -170 a 4877 m,


(-1000 a 20 000 pies) (-557 a 16 000 pies)

Presión 50 kPa a 106 kPa, 58 kPa a 103 kPa,


(14,7 pulg. Hg a 31,3 pulg. Hg) (17,1 pulg. Hg a 30,4 pulg. Hg)

Humedad 15 % a 93 % sin condensación


relativa

11-2 Manual del operador


Definición de tonos

11.5 Definición de tonos

Tabla 11-2. Definiciones de tonos

Categoría de tono Descripción

Tono de la alarma de prioridad alta

Nivel de volumen Ajustable (nivel 1-8)

Tono (±20 Hz) 976 Hz

Ancho del pulso (±20 ms) 150 ms (IEC60601-1-8)

Cantidad de pulsos en ráfaga 10, intervalo entre barridos de 4 s (IEC60601-1-8)

Repeticiones Continuamente

Tono de la alarma de prioridad media

Nivel de volumen Ajustable (nivel 1-8)

Tono (±20 Hz) 697 Hz

Ancho del pulso (±20 ms) 150 ms (IEC60601-1-8)

Cantidad de pulsos en ráfaga 3, intervalo entre barridos de 8 s (IEC60601-1-8)

Repeticiones Continuamente

Tono de la alarma de prioridad baja

Nivel de volumen Ajustable (nivel 1-8)

Tono (±20 Hz) 488 Hz

Ancho del pulso (±20 ms) 250 ms (IEC60601-1-8)

Cantidad de pulsos 1, intervalo entre barridos de 16 s (IEC60601-1-8)

Repeticiones Continuamente

Tono de recordatorio de alarma desactivada

Nivel de volumen No modificable

Tono (±20 Hz) 800 Hz

Ancho del pulso (±20 ms) 200 ms

Cantidad de pulsos 1 pulso por 1 segundo, intervalo entre barridos de


3 min ~ 10 min

Repeticiones Continuamente

Sonido de las teclas

Nivel de volumen Ajustable (Desactivado, nivel 1-7),


(se ignoran las pulsaciones de teclas inválidas)

Tono (±20 Hz) 440 Hz (válido), 168 Hz (inválido)

Ancho del pulso (±20 ms) 110 ms

Manual del operador 11-3


Especificaciones del producto

Tabla 11-2. Definiciones de tonos (continuación)

Categoría de tono Descripción

Cantidad de pulsos N/A

Repeticiones Sin repetición

Tono de aprobación de la POST

Nivel de volumen No modificable

Tono (±20 Hz) 813 Hz

Ancho del pulso (±20 ms) 1500 ms

Cantidad de pulsos N/A

Repeticiones Sin repetición

11.6 Especificaciones de rendimiento

Tabla 11-3. Tendencias

Tipos Gráficas y tabulares

Memoria Guarda un total de 88 000 eventos de


datos
Guarda la fecha y la hora, los problemas de
la alarma, la frecuencia de pulsos y las
mediciones de la SpO2

Formato gráfico Total de 2 gráficos


Un gráfico para los parámetros de la SpO2
Un gráfico para los parámetros de la
frecuencia de pulsos

Formato tabular Una tabla para todos los parámetros

Visualización 5 listas

11-4 Manual del operador


Presión de sonido

Tabla 11-4. Precisión y rangos del sensor de oximetría de pulso

Tipo de rango Valores de rango

Rangos de medición

Rango de saturación de la SpO2 1 % a 100 %

Rango de la frecuencia de 20 a 250 latidos por minuto (lpm)


pulsos

Rango de perfusión 0,03 % a 20 %

Velocidad de barrido de la 6,25 mm/s, 12,5 mm/s, 25 mm/s


pantalla

Precisión de medición

Precisión de la frecuencia de 20 a 250 latidos por minuto (lpm) ±3 dígitos


pulsos

Precisión de saturación de la 70 % a 100 % ± 2 dígitos, neonatos: ±3 dígitos


SpO21

Rango de funcionamiento y disipación

Longitud de onda de luz roja Aproximadamente 660 nm

Longitud de onda de luz Aproximadamente 900 nm


infrarroja

Potencia de salida óptica Menos de 15 mW

Disipación de potencia 52,5 mW


1. Las mediciones de Sistema de monitoreo se distribuyen de manera estática; se prevé que
aproximadamente dos tercios de las mediciones del sistema de monitoreo se encuentren dentro
de este rango de precisión (ARMS). Consulte la sección Estudios clínicos para conocer los resultados
de la prueba. Para obtener un listado completo de la precisión de la SpO2 de toda la línea completa
de sensores Nellcor™ disponibles, comuníquese con Covidien, un representante local de Covidien
o encuéntrelo en línea en www.covidien.com.

11.7 Presión de sonido

Tabla 11-5. Presión sonora en decibeles

Configuración de volumen

Tipo de alarma Alta (7-8) Media alta (5-6) Media baja (3-4) Baja (1-2)

Prioridad alta 83,6-87,4 dB 74,1-77,9 dB 65,6-69,5 dB 57,6-61,1 dB

Prioridad media 82,0-84,7 dB 70,2-74,8 dB 64,5-66,9 dB 53,6-57,9 dB

Prioridad baja 77,2-81,7 dB 69,5-72,6 dB 60,1-63,8 dB 50,8-56,0 dB

Manual del operador 11-5


Especificaciones del producto

11.8 Cumplimiento del producto

Cumplimiento de los estándares Norma EN ISO 80601-2-61: Edición 1.0


EN IEC 60601-1: Edición 3.1
EN IEC 60601-1-2: Edición 3.0 y 4.0
EN IEC 60601-1-6: Edición 3.1
EN IEC 60601-1-8: Edición 2.1
EN IEC 60601-1-11: Edición 2.0
CAN/CSA C22.2 N.º 60601-1:14, 3.ª edición
ANSI/AAMI ES 60601-1:2005/(R)2012

Clasificaciones de equipos

Tipo de protección contra descargas eléctricas Clase I (alimentación interna)

Grado de protección contra descargas Tipo BF: aplicación aparte


eléctricas

Modo de funcionamiento Continuo

Compatibilidad electromagnética IEC 60601-1-2:2007 (Ed. 3.0) e IEC 60601-1-2:2014 (Ed. 4.0)

Ingreso de líquidos IPX2

Grado de seguridad No adecuado para su uso en presencia de anestésicos inflamables

11.9 Declaración del fabricante

11.9.1 Compatibilidad electromagnética (EMC)

< ADVERTENCIA:
Este sistema de monitoreo está previsto para su uso solo por parte de profesionales de atención
de salud. Este sistema de monitoreo puede causar interferencias de radio o puede alterar el
funcionamiento de equipos cercanos, independientemente de si cumple con CISPR (Comité
Especial Internacional de Perturbaciones Radioeléctricas) o no. Podría ser necesario adoptar
medidas de mitigación, tales como la reorientación o reubicación del sistema de monitoreo o el
aislamiento de la ubicación.

< ADVERTENCIA:
El uso de accesorios, sensores de oximetría de pulso y cables distintos a los especificados podría
provocar lecturas imprecisas del sistema de monitoreo y un aumento de las emisiones de
interferencias electromagnéticas (EMI, por su sigla en inglés) o una disminución de la inmunidad
electromagnética del sistema de monitoreo.

11-6 Manual del operador


Declaración del fabricante

< ADVERTENCIA:
Los equipos con comunicaciones de RF portátiles (incluidos los periféricos, tales como cables de
antenas y antenas externas) se deben utilizar a un mínimo de 30 cm (12 pulgadas) de distancia con
respecto a cualquier parte del sistema de monitoreo, incluidos sus cables. De lo contrario, se
podría degradar el rendimiento del sistema de monitoreo.

; Precaución:
Para obtener el mejor rendimiento del producto y la mejor precisión de medición, utilice solo
accesorios proporcionados o recomendados por Covidien. Utilice los accesorios en conformidad
con las Instrucciones de uso. Utilice solo accesorios que hayan aprobado la prueba de
biocompatibilidad recomendada en cumplimiento de la norma ISO10993-1.
El sistema de monitoreo es adecuado para su prescripción solo en entornos electromagnéticos,
en conformidad con las normas IEC 60601-1-2:2007 e IEC 60601-1-2:2014. Para fines de
compatibilidad electromagnética, el sistema de monitoreo requiere precauciones especiales
durante la instalación y el funcionamiento. Específicamente, el uso de equipos con comunicación
móvil o portátil cercanos pueden influir en el rendimiento del sistema de monitoreo.

: Nota:
Las características de emisiones de este equipo lo hacen adecuado para su uso en entornos residenciales
(para lo cual se requiere CISPR 11 clase B en general). Este equipo podría no ofrecer protección adecuada
contra servicios de comunicación por radiofrecuencia. El usuario podría necesitar adoptar medidas de
mitigación, tales como la reubicación o la reorientación del equipo.

Emisiones electromagnéticas

Tabla 11-6. Directrices de emisiones electromagnéticas

Prueba de emisiones Cumplimiento Guía sobre el entorno electromagnético

Emisiones de RF Grupo 1, El oxímetro es adecuado para su uso en todo tipo de


CISPR 11 Clase B establecimientos.

Emisiones armónicas Clase A El oxímetro es adecuado para su uso en todo tipo de


IEC/EN 61000-3-2 establecimientos.

Fluctuaciones de Cumple El oxímetro es adecuado para su uso en todo tipo de


voltaje/emisiones de establecimientos.
parpadeo
IEC/EN 61000-3-3

Manual del operador 11-7


Especificaciones del producto

Inmunidad electromagnética

: Nota:
Es posible que estas directrices no se apliquen en todos los casos. La propagación electromagnética se ve
afectada por la absorción y por el reflejo de estructuras, objetos y personas.

Tabla 11-7. Directrices de inmunidad electromagnética

Prueba de Nivel de prueba Nivel de Guía sobre el entorno


inmunidad IEC/EN 60601-1-2 cumplimiento electromagnético

Descarga ±8 kV de contacto ±8 kV de contacto El piso debe ser de madera,


electrostática (ESD) ±15 kV de aire ±15 kV de aire hormigón o baldosas de cerámica.
IEC/EN 61000-4-2 Si los pisos están cubiertos con
material sintético, la humedad
relativa debe ser de al menos el
30 %.

Oscilaciones ±2 kV para líneas de ±2 kV para líneas de La calidad de energía eléctrica


eléctricas suministro eléctrico suministro eléctrico debe ser la de un entorno
transitorias/ráfagas ±1 kV para líneas de ±1 kV para líneas de comercial u hospitalario habitual.
rápidas entrada/salida entrada/salida
IEC/EN 61000-4-4

Sobretensión ±1 kV de modo ±1 kV de modo La calidad de energía eléctrica


IEC/EN 61000-4-5 diferencial diferencial debe ser la de un entorno
±2 kV de modo ±2 kV de modo comercial u hospitalario habitual.
común común

Caídas e 100 % de reducción 100 % de reducción La calidad de energía eléctrica


interrupciones de durante 0,5 ciclos durante 0,5 ciclos debe ser la de un entorno
voltaje (a 0°, 45°, 90°, 135°, (a 0°, 45°, 90°, 135°, comercial u hospitalario habitual.
IEC/EN 61000-4-11 180°, 225°, 270° y 180°, 225°, 270° y Si el usuario necesita una
315°) 315°) operación continua durante la
100 % de reducción 100 % de reducción interrupción de la red eléctrica, se
durante 1 ciclo (a 0°) durante 1 ciclo (a 0°) recomienda encender el sistema
30 % de reducción 30 % de reducción de monitoreo mediante un
durante 25/30 ciclos durante 25/30 ciclos suministro de alimentación sin
(a 0°) (a 0°) interrupciones o por medio de la
batería.
100 % de reducción 100 % de reducción
durante 250/ durante 250/
300 ciclos (a 0°) 300 ciclos (a 0°)

Campo magnético 30 A/m 30 A/m Es posible que sea necesario


de frecuencia seleccionar una ubicación más
eléctrica (50/60 Hz) lejana de los campos magnéticos
IEC/EN 61000-4-8 de frecuencia eléctrica o instalar el
aislamiento magnético.

11-8 Manual del operador


Declaración del fabricante

Tabla 11-8. Distancias de separación recomendadas

Prueba de inmunidad Nivel de prueba Nivel de Guía sobre el entorno


IEC/EN 60601-1-2 cumplimiento electromagnético

Frecuencia del Ecuación de distancia de


transmisor
separación (d)

RF conducida 3 Vrms 3 Vrms


150 kHz 150 kHz d = 1,2 P
IEC/EN 61000-4-6
80 MHz 80 MHz 150 kHz a 80 MHz
Bandas ISM de 6 Vrms Bandas ISM de 6 Vrms

RF irradiada 20 V/m 20 V/m


80 MHz 80 MHz d = 1,2 P
IEC/EN 61000-4-3
2,5 GHz 2,5 GHz 80 MHz a 800 MHz

10 V/m 10 V/m
80 MHz 80 MHz
d = 2,3 P
2,7 GHz 2,7 GHz 800 MHz a 2,7 GHz

Potencia de salida Distancia de separación en metros


máxima nominal (P)
del transmisor en 150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2,7 GHz
vatios

0,01 0,12 0,12 0,23

0,10 0,38 0,38 0,73

1,00 1,20 1,20 2,30

10,00 3,80 3,80 7,30

100,00 12,00 12,00 23,00

Para transmisores nominales a una potencia de salida máxima no especificada anteriormente,


estime la distancia de separación (d) mediante la ecuación en la columna correspondiente, donde
P es la salida máxima [potencia nominal del transmisor en vatios (W)] en conformidad con el
fabricante del transmisor.

: Nota:
Los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles pueden afectar los equipos médicos eléctricos.
Tales equipos de RF se deben utilizar a una distancia no inferior a la distancia de separación recomendada
calculada a partir de la ecuación adecuada para la frecuencia del transmisor con respecto a cualquier parte
del sistema de monitoreo, incluidos los cables.

Manual del operador 11-9


Especificaciones del producto

Tabla 11-9. Especificaciones de prueba para la inmunidad del puerto de la caja al equipo de comunicaciones inalámbricas de RF

Frecuencia Banda Mantenimiento Modulación Potencia Distancia Nivel de la


de prueba (MHz) máx. (W) (m) prueba de
(MHz) inmunida
d (V/m)

385 380 a 390 TETRA 400 Modulación 1,8 0,3 27


de pulsos
18 Hz

450 430 a 470 GMRS 460, FRS 460 FM 2 0,3 28


±5 kHz
de desviación
Seno de 1 kHz

710 704 a 787 Banda LTE 13, 17 0,2 0,3 9


Modulación
745 de pulsos
217 Hz
780

810 800 a 960 GSM 800/900, TETRA 2 0,3 28


Modulación
800, iDEN 820, CDMA
870 de pulsos
850, Banda LTE 5
18 Hz
930

1720 1700 a 1990 GSM 1800; CDMA 2 0,3 28


Modulación
1900; GSM 1900;
1845 de pulsos
DECT; Banda LTE 1, 3,
4, 25; UMTS 217 Hz
1970

2450 2400 a 2570 Bluetooth, WLAN, Modulación 2 0,3 28


802.11 b/g/n, RFID de pulsos
2450, Banda LTE 7 217 Hz

5240 5100 a 5800 WLAN 802.11 a/n 0,2 0,3 9


Modulación
5500 de pulsos
217 Hz
5785

11-10 Manual del operador


Declaración del fabricante

11.9.2 Cumplimiento del sensor y del cable

< ADVERTENCIA:
El uso de accesorios, sensores y cables distintos a los especificados podría provocar lecturas
imprecisas del sistema de monitoreo, un aumento de las emisiones de EMI y una disminución de
la inmunidad electromagnética del sistema de monitoreo.

Tabla 11-10. Cables y sensores

Artículo Longitud máxima

Sensores

Cable del sensor de oximetría de pulso 0,5 m (1,6 pies)

Cables

Cable de alimentación 3 m (10 pies)

Cable de llamada a la enfermera 1,8 m (5,9 pies)

Cable de interfaz de oximetría de pulso 3 m (10 pies)

11.9.3 Pruebas de seguridad

Integridad de la conexión a tierra

100 miliohmios o menos

Corriente de fuga

Las siguientes tablas muestran la corriente de fuga de la caja y la conexión a tierra máxima
permitida, así como la fuga del paciente.

Manual del operador 11-11


Especificaciones del producto

Tabla 11-11. Corriente de fuga a tierra y de contacto

Corriente de fuga a tierra

Polaridad de la Cable de Cable de línea IEC 60601-1


Problema línea de CA línea neutro ANSI/AAMI ES 60601-1

Normal Normal Cerrada Cerrada 5 mA

Falla única Abierta Cerrada 10 mA

Cerrada Abierta

Normal Invertida Cerrada Cerrada 5 mA

Falla única Abierta Cerrada 10 mA

Cerrada Abierta

Corriente de contacto

Cable de Conexión a IEC 60601-1


Polaridad de la línea tierra de la
ANSI/AAMI ES 60601-1
Problema línea de CA neutro línea eléctrica

Normal Normal Cerrada Cerrada 100 μA

Falla única Abierta Cerrada 500 μA

Cerrada Abierta

Normal Invertida Cerrada Cerrada 100 μA

Falla única Abierta Cerrada 500 μA

Cerrada Abierta

11-12 Manual del operador


Declaración del fabricante

Tabla 11-12. Corriente de fuga del paciente

Corriente de fuga del paciente

Cable de conexión a IEC 60601-1


Polaridad de la tierra de la línea ANSI/AAMI
Problema línea de CA Línea neutra eléctrica ES 60601-1

Normal Normal Cerrada Cerrada 100 μA

Falla única Abierta Cerrada 500 μA

Cerrada Abierta

Normal Invertida Cerrada Cerrada 100 μA

Falla única Abierta Cerrada 500 μA

Cerrada Abierta

Corriente de fuga del paciente: electricidad en la parte aplicada

Cable de conexión a IEC 60601-1


Polaridad de la tierra de la línea ANSI/AAMI
Problema línea de CA Línea neutra eléctrica ES 60601-1

Falla única Normal Cerrada Cerrada 5000 μA

Invertida Cerrada Cerrada

Manual del operador 11-13


Especificaciones del producto

11.10 Rendimiento esencial


Según las normas IEC 60601-1 e ISO 80601-2-61, los atributos del rendimiento esencial del sistema
de monitoreo incluyen:
• Precisión de la SpO2 y de la frecuencia de pulsos — Tabla de referencia 11-4, Precisión y rangos del
sensor de oximetría de pulso en la p. 11-5.

• Indicadores audibles — Referencia Gestión de alarmas y límites de la alarma, p. 4-16, Indicadores de la


alarma audible, p. 4-18 y Definición de tonos, p. 11-3.

• Alarmas y prioridades fisiológicas — Referencia Gestión de alarmas y límites de la alarma, p. 4-16.

• Indicador visual de la fuente de alimentación — Referencia Panel frontal y componentes de


visualización, p. 2-3 y Conexión a la alimentación, p. 3-3.

• Fuente de alimentación de respaldo — Referencia Conexión a la alimentación, p. 3-3 y Uso de la


batería interna, p. 3-4.

• Notificación de desconexión/apagado del sensor — Referencia Visualización, p. 2-4, Gestión de


alarmas y límites de la alarma, p. 4-16 y Estados de error, p. 8-2.

• Indicador de movimiento, interferencia o degradación de la señal — Referencia Visualización,


p. 2-4.

11-14 Manual del operador


A Estudios clínicos

A.1 Descripción general


En este apéndice se incluyen datos de estudios clínicos realizados para los sensores Nellcor™
utilizados con el sistema de monitoreo de pacientes Nellcor™ Bedside SpO2.
Se realizó un (1) estudio clínico de hipoxia controlado y prospectivo para demostrar la precisión de
los sensores Nellcor™ durante la utilización en conjunto con el sistema de monitoreo de pacientes
Nellcor™ Bedside SpO2. El estudio se realizó con voluntarios sanos en un solo laboratorio clínico. La
precisión se estableció mediante la comparación con cooximetría.

A.2 Métodos
En el análisis, se incluyeron datos de 11 voluntarios sanos. Se giraron los sensores en los dedos
y en la frente para proporcionar un diseño balanceado del estudio. Los valores de SpO2 se
registraron de manera continua a partir de cada instrumento, mientras que el oxígeno inhalado
se controló para producir cinco niveles de estado de equilibrio en saturaciones objetivas de
aproximadamente 98 %, 90 %, 80 %, 70 y 60 %. Se obtuvo una cantidad de seis muestras
arteriales con 20 segundos de diferencia en cada nivel, lo que derivó en un total aproximado de
30 muestras por sujeto. Cada muestra arterial se extrajo durante dos (2) ciclos respiratorios
(aproximadamente 10 segundos), mientras que los datos de SpO2 se obtuvieron de manera
simultánea y se marcaron para realizar una comparación directa con el CO2. Se analizó cada
muestra arterial mediante, al menos, dos o tres cooxímetros y se calculó una media de SaO2
para cada muestra. Se monitoreó de manera continua el CO2 espiratorio final, la frecuencia
respiratoria y el patrón respiratorio durante todo el estudio.

A-1
Estudios clínicos

A.3 Población del estudio

Tabla A-1. Datos demográficos

Tipo Clase Total

Masculino 5
Sexo
Femenino 6

Caucásica 8

Hispana 2
Raza
Afroamericana 1

Asiática 0

Edad -- 19-48

Peso -- 108-250

Muy claro 2

Aceitunado 5
Pigmento de la Aceitunado oscuro/negro 3
piel medio

Sumamente oscuro/negro 1
azulado

A.4 Resultados del estudio


La precisión se calculó mediante la diferencia cuadrática media (RMSD).

Tabla A-2. Precisión de SpO2 para sensores Nellcor™ frente a cooxímetros

Década MAX-A MAX-N MAX-FAST


de SpO2
Puntos Grupos Puntos Grupos Puntos Grupos
de datos de datos de datos

60-70 71 3,05 71 2,89 71 2,22

70-80 55 2,35 55 2,32 55 1,28

80-90 48 1,84 48 1,73 48 1,48

90-100 117 1,23 117 1,68 117 0,98

A-2 Manual del operador


Eventos adversos o desviaciones

Figura A-1. Gráfico de Bland-Altman modificado

Sensor de prueba;
Valor promedio del cooxímetro
1 Valor promedio del cooxímetro 2
de 70-100 % SpO2
de 70-100 % SpO2

Tablero del oxímetro con sensor MAX-A Línea de tendencia del sensor MAX-A

Tablero del oxímetro con sensor MAX-N Línea de tendencia del sensor MAX-N

Tablero del oxímetro con sensor Línea de tendencia del sensor MAX-FAST
MAX-FAST

A.5 Eventos adversos o desviaciones


El estudio se realizó según lo previsto, sin eventos adversos y sin desviaciones con respecto al
protocolo.

Manual del operador A-3


Estudios clínicos

A.6 Conclusión
Los resultados combinados indican que en cuanto al rango de saturación de entre el 60 % y el
80 % para SpO2, se cumplió con el criterio de aceptación para el sistema de monitoreo cuando se
analizó con sensores MAX-A, MAX-N y MAX-FAST. Los resultados indican que con respecto al
rango de saturación de entre el 70 % y 100 % para SpO2, se cumplió con el criterio de aceptación.

A-4 Manual del operador


Índice
A F
Advertencia Función
Condiciones ambientales de alta luminosidad 1-3 de gestión de la alarma SatSeconds™ 10-5
Ingreso de líquido 1-4 Descarga de datos de tendencias 5-6
Panel LCD roto 1-2 Interfaz de llamada a la enfermera 5-4
Peligro de explosión 1-2
Silenciamiento 1-3 G
Alarma silenciada 4-18 Gestión de alarmas de SatSeconds™ 4-5, 10-5
Almacenamiento
Altitud 11-2 H
Humedad relativa 11-2 Hemoglobinas disfuncionales 6-2
Temperatura 11-2
Anemia 6-2 I
Asistencia técnica 1-5 Ícono del menú de los límites de la alarma 2-6
Indicador
B Alimentación de CA 2-5
Botón Apagado del sensor 2-6
On/Off (Encendido/apagado) 2-3 Carga de la batería 2-5, 3-3, 3-5
para volver 2-3 Desconexión del sensor 2-5
Silenciamiento de la alarma 2-3 Interferencia 2-5
Mensajes del sensor 2-6
C Interferencias electromagnéticas 6-5
Cables 11-11
Calibración 7-4 L
Características físicas 11-5 Limpieza 7-1
Colores, visualización 2-6
Compatibilidad electromagnética (EMC) M
Distancias de separación 11-9 Mantenimiento, devolución del oxímetro 8-4
Equipos de RF 11-9 Mensaje, sensor 3-7
Inmunidad electromagnética 11-8
Condiciones de funcionamiento P
Altitud 11-2 Panel frontal 2-3, 2-4, 11-6
Humedad relativa 11-2 Precaución
Temperatura 11-2 Condiciones medioambientales excesivas 1-4
Conexión de un sensor de oximetría de pulso Nellcor™ Eliminación de la batería 7-4
3-6 Energía de radiofrecuencias 1-4
Consideraciones de oximetría Equipos accesorios 1-4
Frecuencia de pulsos 6-1 Ingreso de líquido 1-4
Saturación 6-1 Inspección del equipo 1-5
Consideraciones de rendimiento Integridad del conducto 1-4
Afecciones de pacientes 6-2 Precisión 1-4
Interferencias electromagnéticas 6-5 Verifique el funcionamiento correcto 1-4
Sensor 6-3 Pruebas de biocompatibilidad 9-4
Controles 2-3, 2-6, 2-7
Corriente R
Fuga a tierra y de contacto 11-11
Resolución de problemas, asistencia técnica 1-5
Fuga del paciente 11-13
S
D
Saturación
Datos de tendencias tabulares 5-2
Calculada 10-3
Descripción general de la oximetría 10-1
Fraccional 10-3
Desinfección 7-1
Funcional 10-3
Medida 10-3
E
Saturación calculada 10-3
Equipos de RF 11-9 Saturación fraccional 10-3
Especificación de integridad de la conexión a tierra 11-11 Saturación funcional 10-3
Especificaciones Saturación medida 10-3
eléctricas 11-5 Selección de un sensor 9-2
Físicas 11-1, A-1 Sensor de oximetría de pulso Nellcor™
Especificaciones de fuga a tierra y corriente de contacto 11-11 Consideraciones de rendimiento 6-3

I-1
Desinfección 7-1
Símbolos
Atención 2-7
Equipotencialidad 2-7
Este lado hacia arriba 2-8
Fabricante 2-8
Fecha de fabricación 2-7
Frágil 2-7
Limitaciones de humedad 2-7
Limitaciones de temperatura 2-8
Mantener seco 2-7
Marca CE 2-7
Presión atmosférica 2-7
Puerto de datos 2-7
Representante de la UE 2-8
Solo prescripción 2-7
Tipo BF 2-7
UL presentado 2-7
Sistema de monitoreo
Descripción del producto 2-1
Documentos relacionados 1-5
Garantía 1-6
Uso previsto 2-2

T
Transporte
Altitud 11-2
Humedad relativa 11-2
Temperatura 11-2

U
Uso previsto 2-2

V
Verificación de rendimiento 6-1, 6-2

I-2
Part No. PT00097596 Rev A (A7254-2) 2018-12

COVIDIEN, COVIDIEN with logo, and Covidien logo and Positive Results for Life are U.S. and
internationally registered trademarks of Covidien AG. ™* brands are trademarks of their respective
owners. Other brands are trademarks of a Covidien company.

© 2012 Covidien. All rights reserved.

 Covidien llc
15 Hampshire Street, Mansfield, MA 02048 USA.

 Covidien Ireland Limited, IDA Business & Technology Park, Tullamore, Ireland.
www.covidien.com [T] 1 800 635 5267

También podría gustarte