Cronologia Versiones2

Descargar como pptx, pdf o txt
Descargar como pptx, pdf o txt
Está en la página 1de 12

VERSIONES

DE LA
BIBLIA

PBRO. ISMAEL
CORTÉS RAMÍREZ
 Durante toda la Edad Media, casi nadie se
interesaba por los manuscritos griegos y
hebreos (excepto los monjes eruditos que
los estudiaban y copiaban). La Biblia oficial
de la iglesia católica era la traducción al
latín hecha por Jerónimo (la "vulgata").
Fue solo en el siglo XVI cuando Erasmo de
Rotterdam publicó nuevamente un Nuevo
Testamento en griego.
LOS PRIMEROS TRADUCTORES
 La Reforma fue un retorno a la Biblia.

 Lutero tradujo al Alemán.


 Tyndale al Inglés
 Olevitan al Francés
 Diodati al Italiano
 Enzinas y Reina –Valera al Español
PRINCIPALES
VERSIONES
 Versión alfonsina
 La biblia de Alba
 La biblia de ferrara
 Traducciones de Juan de Valdéz
 El N.T. Enzinas
 El N.T. de Juan Pérez
 Versión de Casiodoro de Reina
“BIBLIA DEL OSO”
 Versión Reina-Valera
CRONOLOGIA DE LAS
VERSIONES CASTELLANAS
Traducciones de la Reforma
La invention de la imprenta en 1443 y el arranque de la Reforma
protestante en 1517 estimularon gran interes en La traduccion de La
VERSIONES DE LA Sagrada Biblia. En ese periodo se hicieron traducciones a la mayoria de
los idiomas modemos de Europa: aleman en 1466, Italiano en 1471,

BIBLIA Español en 1478 y Frances en 1487. Cada una de estas áreas tenia una
larga historia de traducciones manuscritas anteriores a las impresas.

1569. La Biblia Primera


Biblia Alfonsina,
traducción completa de la 1602 Amsterdam, Holanda Biblia
1280
Biblia al español, por el versión Reina-Valera (RVR),
Antiguo Antiguo Testamento pionero de la Reforma conocida como "Biblia del
Testamento del de traductor anónimo, protestante y maestro, Cántaro“ Se han hecho otras
rabino Salomón, 1420. Casiodoro de Reina (1520- revisiones en 1862, 1909, 1960,
1420. 1594). Conocida como 1975, 1995 y 2000. La publican
"Biblia del Oso" actualmente las Sociedades
Bíblicas Unidas.

En 1881, B.F.Westcott y
F.J.A.Hort publicaron
Biblia Latina
Visigoda Nuevo Testamento del doc. Juan Pérez de su versión del Nuevo
(anterior al Pineda (1556 d.C), muy elogiado por los Testamento griego. Este
953 d.C), eruditos traducción al castellano publicada "texto Westcott-Hort"
perteneció al en "Venecia" (=Ginebra), se hizo muy famoso.
antiguo Biblia de Alba, 1430.
Trad.al castellano por Mosé Arragel y Traducción del Antiguo Testamento al
monasterio castellano publicada en la ciudad de 1825 Biblia de José Petisco y Félix
de San Pedro patrocinada por Don Luis de Guzmán. Ferrara, Italia, 1553. Torres Amat José Petisco y Félix
de Cardeña.
Torres Amat Traducción al
1793 Biblia del padre Felipe Scíocastellano
de de la Vulgata latina.
En 1527 el cardenal
San Miguel Felipe Scío de San Miguel
Quiroga obsequio al rey Nuevo Testamento de Francisco de Traducción al castellano de la Vulgata
1893 Versión Moderna Enrique B.
Felipe II la traduccion al Enzinas, publicado en Amberes, latina. Pratt, misionero presbiteriano en
Español que habia 1543. Colombia y México. Publicada
realizado de La Vulgata por la Sociedad Bíblica
latina. Se conoce como La Americana. Inició este trabajo en
Sagrada Biblia de Quiroga. Colombia, en el año 1876.
VERSIONES DE
1979 Sagrada Biblia Elaborada por los eruditos católicos más destacados de su tiempo a
cargo de F. Cantera y M. Iglesias. Versión crítica sobre textos escritos en lenguajes hebreo,
arameo y griego, publicada por la Biblioteca de Autores Cristianos en 1975 (3ª edición en
LA BIBLIA el año 2000, 2ª impresión en el 2003).

1825 Biblia de José Petisco 1928 Concepción, Chile La 1966, traducida al castellano en
y Félix Torres Amat José Sagrada Biblia Traducción 1967 Biblia de Jerusalén 1968 Biblia de
Petisco y Félix Torres directa literal del texto Traducción al castellano basada Editorial Labor
Amat Traducción al integral griego al castellano en numerosas fuentes Traducción del
castellano de la Vulgata Guillermo Jünemann Nuevo primigenias, y siguiendo los italiano publicada
latina. Testamento publicado desde criterios interpretativos de la por Editorial
ese mismo año, y Antiguo versión francesa de la Biblia Labor.
Testamento según la editada por la Escuela Bíblica de
Septuaginta, inédito hasta Jerusalén. Revisiones en 1975
•Dios llega y
la
1992.
1998. hombre (1966 d.C).

1948-1951 La
Plata, Argentina 1972 Biblia Latinoamericana,
Biblia Comentada edición pastoral para
Traducida del Latinoamérica Traducida por
un equipo dirigido por
1944 Biblia Nácar-Colunga hebreo, arameo, monseñor Ramón Ricciardi y
Publicada por la Biblioteca griego y latín por Bernardo Hurault Hay una
1916 Nuevo Testamento, de Autores Cristianos BAC. Mons. Juan edición corregida en el año
versión Straubinger
hispanoamericana Publicada por 2004 y la edición 'formadores'
numerosas con notas ampliadas.
editoriales 1963 Brooklyn, Nueva York,
diocesanas EE.UU. Nuevo Testamento,
1947 Biblia Bóver-Cantera Es una Traducción del Nuevo Mundo
locales.
edición crítica directamente de los Traducción del inglés por Watch
originales. Tower Bible and Tract Society .
VERSIONES DE LA BIBLIA Biblia, versión
revisada por un
1975 La Biblia de editorial 1979 La Biblia al equipo de
1979 Sagrada Biblia Elaborada por los eruditos traductores
Herder Publicada bajo la Día Una paráfrasis católicos más destacados de su tiempo a cargo de
dirección de Serafín de Ausejo publicada por la dirigido por
F. Cantera y M. Iglesias. Versión crítica sobre Evaristo Martín
para la citada editorial. Sociedad Bíblica textos escritos en lenguajes hebreo, arameo y
Internacional. Nieto. 1989.
•La Biblia griego, publicada por la Biblioteca de Autores
Cristianos en 1975 (3ª edición en el año 2000, 2ª •La
Interconfes Biblia
ional: impresión en el 2003).
1980 Argentina Biblia el libro del pueblo de Dios
del
Nuevo Publicada bajo la dirección de Armando Levoratti
El libro del Pereg
Testamento y A.B. Trusso. Libro del Pueblo de Dios, versión
Pueblo de Dios rino
(1978 d.C). digitalizada
(1980 d.C). (1993
d.C).

1979 (existe una revisión del año 1994) Dios Habla Hoy (DHH) o
Versión Popular. Traducción realizada por las Sociedades Bíblicas 1986 Biblia
Unidas con la colaboración de eruditos católicos. Es una traducción de las
dinámica (idea por idea) con lenguaje accesible. Hay una edición de Américas
estudio con notas históricas y lingüísticas no confesionales (BLA)
elaboradas por eruditos católicos y protestantes (2000). Publicada
por la
1983 Nuevo Testamento Fundación
1976 Nueva Biblia Española Equipo Lockman.
bajo la dirección de Luis Alonso de la Universidad de
Shöckel y Juan Mateos. Traducción Navarra Texto bilingüe Nuevo Testamento,
latín-castellano. Biblia Casa de la Biblia, 1992.
directa de los textos originales Salmos y
Revisión hecha por un equipo
Traducción literal del griego de La Sagrada Biblia dirigido por Santiago Guijarro y Proverbios (1995
por Guillermo Jünemann, 1992. Antiguo Testamento Miguel Salvador. Hay dos d.C), conocida
según la Septuaginta inédito desde 1928 y Nuevo como Nueva
ediciones, una para España y
Testamento ya publicado ese año. Versión
otra para Latinoamérica
VERSIONES DE LA BIBLIA
Nuevo Testamento, La
Nuevo Testamento Palabra de Dios para
Nuevo Testamento
versión Recobro, 1994. traducción de Todos (PDT), 2000:
Versión de "Ministerios Pedro Ortiz, 2000: Traducción realizada Biblia traducción en lenguaje
Living Stream" Basada en Publicada por por el Centro Mundial actual (TLA), 2003. Es una
los idiomas originales, Ediciones San de Traducción de la traducción de las Sociedades
contiene notas de pie de Pablo. sacerdote Biblia. Bíblicas Unidas.
página. católico
colombiano.

Nueva Versión
Internacional (NVI), Biblia Textual de la
1999: Traducción Sociedad Bíblica
directa de los originales Iberoamericana. Es una La Biblia en la versión La Palabra
hecha por un equipo corrección minuciosa de la de Dios para Todos (PDT), 2005.
compuesto de biblistas versión Reina-Valera, Traducción realizada por el
representando a más de valiéndose de la Base Centro Mundial de Traducción de
10 países Textual de la que hoy se la Biblia. El editor de esta versión
hispanoparlantes. dispone, para lograr es el lingüista Rafael Alberto
Luciano Jaramillo, acercarse a la
Serrano.
restauración del texto
biblista colombiano, fue Sagrada Biblia. Facultad de
original. Se ha publicado
el editor y la publicó la Teología de la Universidad de
sólo el Nuevo Testamento,
Sociedad Bíblica 2001. Navarra, España. Eunsa.
Internacional.
BIBLIOGRAFIA
 Marroquin T. Hazael. Versiones
Castellanas de la Biblia. C.P. El Faro.

También podría gustarte