В документе описывается эволюция галисийско-португальского языка в период Реконкисты. Произошли изменения в морфологии и фонетике языка, в частности выпадение согласных. Галисийско-португальский стал литературным языком свободных от арабов земель на 150 лет. В XIII веке он лежал в основе португальского литературного языка.
0 оценок0% нашли этот документ полезным (0 голосов)
11 просмотров2 страницы
В документе описывается эволюция галисийско-португальского языка в период Реконкисты. Произошли изменения в морфологии и фонетике языка, в частности выпадение согласных. Галисийско-португальский стал литературным языком свободных от арабов земель на 150 лет. В XIII веке он лежал в основе португальского литературного языка.
В документе описывается эволюция галисийско-португальского языка в период Реконкисты. Произошли изменения в морфологии и фонетике языка, в частности выпадение согласных. Галисийско-португальский стал литературным языком свободных от арабов земель на 150 лет. В XIII веке он лежал в основе португальского литературного языка.
В документе описывается эволюция галисийско-португальского языка в период Реконкисты. Произошли изменения в морфологии и фонетике языка, в частности выпадение согласных. Галисийско-португальский стал литературным языком свободных от арабов земель на 150 лет. В XIII веке он лежал в основе португальского литературного языка.
Скачайте в формате DOCX, PDF, TXT или читайте онлайн в Scribd
Скачать как docx, pdf или txt
Вы находитесь на странице: 1из 2
Произошло отпадение конечных согласных:
конечного -m в аккузативе: terram → terra, amicum → amigo;
конечного -t в 3-м лице глагола: cantant → cantam. Изменился морфонологический облик слов: консонантные окончания уступили место вокалическим. Произошло выпадение согласных в интервокальной позиции, что привело к образованию зияний: medicina → meezinha, regale → real. В некоторых позициях произошла синкопа целого слога — интервокальный согласный выпадал вместе с последующим гласным: vitáticu → vidago. Произошло озвончение глухих согласных в интервокальном положении: [-p-]>[-b-]; [-k-]>[-g-]; [- f-]>[-v-]; [-t-]>[-d-].
Реконкиста и галисийско-португальский язык[править | править код]
Основная статья: Галисийско-португальский язык
Галисийско-португальский язык складывался в Галисии и на севере Португалии в
период Реконкисты. На его основе возникли четыре иберо-романских языка: испанский, португальский, галисийский и каталанский[12]. Именно во времена Реконкисты стали определяться различия между галисийско-португальскими говорами и говорами Леона, Кастилии, а также между говорами самой Галисии и Португалии. Между арабскими и мосарабскими землями и северными землями Португалии и Галисии, куда ушло романское население, находилась почти безлюдная, из-за постоянных опасности набегов мавританской конницы, зона. Постепенно христианское население начало увереннее продвигаться на юг. На пустых территориях образовывались деревни и укреплённые замки, которые имели самостоятельный административный статус и законы, называемые foros. Тексты этих законов были написаны на галисийско-португальском языке. Единство языка было относительным — отдельные поселения, деревни и замки жили в изоляции друг от друга, поэтому в их речи существовали диалектные различия. Более 150 лет галисийско-португальский был литературным языком свободной от арабов части Пиренеев, что сравнимо с койне провансальских трубадуров юга нынешней Франции — окситанским языком, — оказавшим значительное влияние на культуру многих стран Европы. После битвы при Оурике в 1139 году Афонсу Энрикеш объявил о создании независимого королевства Португалии, которое в 1179 году было признано папой Александром III. В XIII веке галисийское наречие уже является основой литературного языка и при дворе Альфонса Мудрого (вторая половина века), и при дворе португальского короля Диниша (умер в 1325 году). В 1290 году Диниш I основал первый португальский университет в Лиссабоне (Estudos Gerais, впоследствии перенесён в Коимбру) и повелел называть использовавшийся язык (тогда называвшийся просто «вульгарным языком») португальским и использовать его в официальном документообороте. В период Реконкисты наблюдалась связь местных феодальных сеньоров с Францией. В конце XI в. на Пиренейском полуострове появились французские рыцари в сопровождении своих вассалов для борьбы с маврами. В основном это были младшие дети дворянских родов, искавшие славы и богатства в походах против «неверных». Ключевым пунктом для португало-французского общения стал монастырь Сантьяго де Компостела в Галисии. Через него в Галисию проходили бесчисленные паломники — монахи, торговцы, крестьяне, некоторые из них оседали в новых местах. Благодаря этому в язык проникло множество французских и провансальских заимствований: preste — пресвитер, monge — монах, íraire — брат (монах), dama — дама, alegre — веселый, manjar — еда, trobar — сочинять стихи. Документальные и литературные памятники[править | править код] Наиболее ранние из сохранившихся записей с вкраплениями португальских слов в латинские тексты датируются примерно IX веком[13]. Современные исследователи называют язык этого периода протопортугальским и относят к IX—XII векам. Завещание Афонсу II. 1214 год
В настоящее время наиболее ранним сохранившимся документом на португальском (или