Sources of New Testament Greek or The Influence of The Septuagint On The Vocabulary of The New Testament (PDFDrive)
Sources of New Testament Greek or The Influence of The Septuagint On The Vocabulary of The New Testament (PDFDrive)
Sources of New Testament Greek or The Influence of The Septuagint On The Vocabulary of The New Testament (PDFDrive)
OF
THE UNIVERSITY
OF CALIFORNIA
PRESENTED BY
PROF. CHARLES A. KOFOID AND
MRS. PRUDENCE W. KOFOID
Just published, in large 12mo, price 5s. Qd. net
FOR
BY THE
EDINBUKGH
T. & T. CLARK, 38 GEOKGE STREET
1895
PREFACE
M348740
VI PREFACE
CALLA.NDEE,
February 1895.
CONTENTS
CHAPTER I
PAGE
INTRODUCTION . . . 1
CHAPTER II
investigation .......
Limitations of such an inquiry Its possibilities Method of
5-10
CHAPTER III
....
spirit
in Aristotle Character of the Attic diffused by Alexander's
conquests The literary dialect 11-20
CHAPTER IV
THE SEPTUAGINT: (1) ITS ENVIRONMENT; (2) ITS VOCABULARY,
AND THE SPECIAL INFLUENCES WHICH MOULD IT
General character of Egyptian Greek The language of Alexandria
Origin of the Septuagint Special considerations affecting
the investigation of the vocabulary of the Septuagint Tables
illustrating the various elements in the vocabulary (1) old :
CHAPTER V
PAGE
BRIEF SURVEY OF THE MAIN FACTS IN THE HISTORY OF THE
VOCABULARY OF GREEK LITERATURE FROM ABOUT (200-160
B.C.) THE COMPLETION OF THE SEPTUAGINT DOWN TO
C. 100 A.D.
CHAPTER VI
THE VOCABULARY OF THE NEW TESTAMENT
CHAPTER VII
CHAPTER VIII
CHAPTER IX
PAGE
DISCUSSION CLASSES OF WORDS IN THE NEW
OF VARIOUS
TESTAMENT, WHICH EITHER IN THEMSELVES OR BY THEIR
PARTICULAR USES SUGGEST A CONNECTION WITH THE LXX.
words .......
New Testament "Alexandrian" words New compound
110-133
CHAPTER X
DISCUSSION OF THE GENERAL QUESTION OF THE INFLUENCE OF
THE LXX. ON THE VOCABULARY OF THE NEW TESTAMENT,
BASED ON THE RESULTS REACHED
CHAPTER XI
COLLOQUIAL GREEK, THE LANGUAGE OF THE LXX. AND OF THE
NEW TESTAMENT
The striking resemblances between the language of the two
groups of writings due to its "colloquial" character in both
Statistics The spoken language, and its diffusion and
developments Distinction between the colloquialism of the
New Testament and that of the LXX. . 146-151
CHAPTER XII
Introductory note on
CHAPTER XIII
PAGE
EXAMINATION OF PECULIAR FORMS WHICH GO TO PEOVE THE
COLLOQUIAL CHARACTER OF THE LANGUAGE OF THE LXX.
AND NEW TESTAMENT
" "
Prefatory Remarks Verb-forms Popular spellings . 157-164
SUMMARY OF RESULTS
......
. . . . . 164-166
CHAPTEE I
INTRODUCTION
and for their own sake, but have brought into prominence
certain leading regard to language
conceptions in in
future study.
Not the important is that which regards a
least
Nothing is
strikingmore change which than the
meets one on passing from the Attic of Plato and
Demosthenes to that of Xenophon. At first sight the
difference is not so obvious. But when we begin to
(c.
118 B.C. -Dittenberger, Sylll 247. 20), ^ere-Tre/i^aro
et9 Trjv 7rape/jL/3o\rjv. Countless instances in the Septua-
"
(2) going ; (3) lane or street ;
cf. English alley," from
"
French aller."
Scopaj;
= crTfKriv, and the like, peculiar consonantal
= tcetyaKij, dSpala
=
alOpia K.T.\. Probably such lists
have to be taken with caution, as so little is known
of the sources used by the old lexicographers who are
elo-i ;
the substitution of the weak Aorist endings in
subject itself.
guise of officialism.
Many instances from their vocabulary, as exhibited by
the Eosetta Inscription, Papyri, etc. etc., are given by
THE SEPTUAGINT 23
(I)
1
The Hebrew "shekel " is translated by the Alexandrian
"
didrachmum," not by the tetradrachnmm, to
which it was equivalent.
(2) Hebrew " ephah "
is translated by OMI, Egyptian
1
Most of the instances quoted are taken from Hody, De Bibliorum
Textibus Originalibus.
THE SEPTUAGINT 25
ing the facts, there is little room for doubt. No one has
ever doubted that the translators were Jews.
The raison d'etre of the version is not hard to seek.
Besides several very ancient colonies to be found in
2
Geschichte der Juden, Band iii.
THE SEPTUAGINT 27
the date of the Pentateuch, and that this was often due,
in all probability, to private enterprise. These facts,
LIST OF WORDS
a. ayoi/o?
= barren. Hippoc., Aristot., Theoph., Soph., Plut.
Horn., Soph., Eurip. (Isocr.).
Polyb., Philo.
aTTocTTTJTO)cra.v. Form.
apo-vi/cos. Very late. Callim., Anthol.
curaAeirros = unmoved. Eurip., Diod., Plut. Adverb
in Polyb., KT.
a.o-r)TTTo<s
= not liable to rot. Hippoc., Xen.
=
d^aTTTw fasten on. Hdt, Hippoc., Theocr.
ft. /?a8tw = go. Colloquial here. So constantly in Comic
writers.
Aristoph., Plut.
ftyjfjia
= treading of sole of foot. Xen., KT.
(TO.) ftovKoXia. Hdt., Theocr.
y. yap/3pevo). Pecul. to LXX. and Josephus.
yvo<os
= 8i/o</>os.Only poetical and late prose. N.T.
y/aa/A/Aaroetoraycoycts
= Heb. word meaning (1) scribe,
(2) magistrate.
8. SctXtaw. Diod., N.T.
Siayiyvwo-/c<D.
Loose use = memoria revocare.
Stayoyyv^w. N.T.
= riseup. Polybius.
Plato, Polyb., N.T.
. Form. N.T.
= ordinance. Peculiar to LXX. and N.T.
.
yKa.6rjfjLai
= lie in a place. Polyb., Antiph. Com.
Form. KT.
Aristid., N.T.
(o. Transitive, Diod.
K<f>opo<s. Aristot., Plut., N.T.
= righteousness. N.T.
= believe.
begin (without ritual sense). Polyb., Plut.,
KT.
30 SOURCES OF NEW TESTAMENT GREEK
N.T.
7ravao-Tpe<(D
= (simply) return.
eu/cA?7pos
= fortunate. Anthol., Suid. eu/cArjp^/xa in
Antiph. Com.
al\. Plato, Theocr.
Late. In Xen. Cyr. 8. 6. 16, of an officer
who visited annually the satrapies of Persia.
Timocl. Com.
.
o>ypeta
= Heb. word for "survivor." In Hdt., Polyb.,
Strabo = one taken alive.
77. ?)XOa.T. Form. N.T.
Form. KT.
Very late. Dion. Hal.
OvcXXa. Entirely poetical. N.T.
Passive form. Scarcely in prose. N.T.
Form. N.T.
tepareva). Herodn., Inscrr., N.T.
Katpos
= xpoVos. Late. N.T.
Hdt., Aesch., Galen., N.T.
= grind down. Horn., Hdt., Hippoc., Strabo.
(
= /caTcurKOTreoo). Xen., Polyb., Plut.
= plant. Plut., Lucian.
= encourage. Dion. Hal. = strengthen KT. ;
= prevail.
Pindar, Lesbonax, N.T.
Aristoph., Lysias, and late writers ;
N.T.
= go to bed. Pind., Polyb.
KOTTOS. Late in prose = trouble, burden. Poetry and KT.
= Heb. word "
Koo-fjios for heavenly hosts as ornaments
of the heavens."
, N.T.).
THE SEPTUAGINT 31
Late form.
= thing. N.T.
~N. T.
position.
group of words.
Polyb., Philo.
Polyb.
e//,7rio-Tv<o. Plut., Polyb.
Polyb., Strabo.
a). Plut.
l "
Jebb describes preceding the ancient literature of
as
EXAMPLES
KdXova-L. So Pollux,
10. 115 (quoted by Lobeck), says
" "
that Xvxviov is vulgarly called Xuxvc'o. It was clearly
a word in regular circulation, and probably from an
early date. Cf. Inscr. leronda (240 B.C.) :
rrjv re.
Xv^vtav
rrjv peydXrjv (Ditt. 170. 13).
606viov = linen cloth, in plur. = stripes of linen. Several
times in
Hippocr., Aristoph. Frag. (Mein. 2. 989).
Several times in LXX. and N.T.
<i/z oo)
= compress. Aristoph. Nub. 592. Not found again
till the LXX. and KT. The reason probably is that
42 SOURCES OF NEW TESTAMENT GREEK
(a) d
7TpOOTOTOKV(0.
w, dreKvow, eKpt^ow, cvSwa/xoo),
1
Transitive verbs receive an intransitive sense: e.#.
guises
(a) Nouns :
as, e^/Ae/oux, oXo/cairrto/xa, TravTOKparoop, TrapaTri-
(b) Adjectives :
as, dv$p<D7rapeovcos, aTreptr/x^ro?,
^>Ope<0 K.T.A.
(a) Egyptian :
/coi/8v, $t/3t9, v$os, ySapts, TrciTrvpos, <r/Stuv
K.T.X.
(ft) Cyrenaic :
/3ovw?. This asserted by Hdt. 4. 199 ;
ities may often have had the most slender of grounds for
antly literary.
It cannot be said that he shows many peculiarities.
50 SOUKCES OF NEW TESTAMENT GKEEK
Ttva.
= depart.
eT
7ravcro</>os, Trayyecopyo?,
Ktt/CO/XO^^OS,
phrases.
Philo. We
omit Diodorus and Strabo as sufficiently
represented by Polybius, and glance next at Philo, who,
in respect of vocabulary, is one of the most interesting
1
These lists are compiled from the large collections in the Intro-
ductions to Grimm's Handbilcher zu den Apocryphen.
54 SOURCES OF NEW TESTAMENT GREEK
PI
3>i\tov TrXaTtovlfa. Siegfried has put together a list
of over three hundred rare words which are to be found
in both authors. These are by no means chiefly philo-
"
characteristics which distinguish the dialect." Accord-
ingly he shows many affinities with Polybius, Diodorus,
Philo, and the later writers. We have collected a list
of fifty rare words which are common to Plutarch, Philo,
and the New Testament. But when we recollect that
the Lexicon for Plutarch is
exceedingly comprehensive
owing to the varied nature of his writings, it is natural
that he should display, in a specially marked degree,
characteristics which really belong to the whole range of
the literary language.
To give some particulars 1
(1) There are the usual traces of Ionic influence seen in,
(
= recount), K/?ap/?d/>(jO(ris, /xio-OTrov^pta, Trpocretcr-
writing.
The problem becomes still more complicated when we
examine the Synoptic Gospels. Certainly it is becoming
more and more one of the assured results of criticism
that these have as their basis one common source, but it
is hard to say whether this was Aramaic or Greek.
Again, it is certain that "Matthew'' and "Luke," as we have
them, were compiled from other documents in addition
"
to the common source," and that some of these docu-
ments were known only to St. Luke. We cannot say in
what language these additional sources were composed.
Once more, the Gospels, or at least the first two, as we
have them, may be redactions of the original documents,
"
and so room may be left for one or more " hands in
the process, though it must be said that the arguments
adduced on do not possess much force.
this point These
remarks show that we gain rather than lose by examin-
ing the New Testament vocabulary as a whole, and not
in individual writers. For in any case the books of the
New Testament, taken together as a single body of
l
There are about 300 words from later Greek in the N.T.
36 Hebrew
24 Latin
2 Foreign languages
580 Biblical words, i.e. words only found in
the LXX. and N.T.
1
Post- Aristotelian secular Greek.
2
I.e. not elsewhere before Plutarch.
3 Not elsewhere before Polybius.
4
Not elsewhere before I^lato.
THE VOCABULAKY OF THE NEW TESTAMENT 63
ous, which has been already hinted at. The New Testa-
ment vocabulary, as compared with the LXX., shows a far
more distinct classical strain. This is exemplified in the
table by the fact that in 2 Corinthians, 17 per cent, of
classical Greek
be a predominating factor in the
to
TTI-
op/cew, ecroTrrpoi/, (
(paStovpyos).
(raXevco, (crKv^pcoTra^o)), (ruyKara^atVw, crvyKpVTrrco,
//.aprvpea), <rw^Xty8(o.
1
The placing of a word within brackets means either that a
derivative of it or the word from which it is derived occurs in the
New Testament.
THE VOCABULAKY OF THE NEW TESTAMENT 69
But the same public with whom they had to reckon, or,
497).
Plato Com. Europ. 2.
Si<nrpiofjLa.i.
Eubul. (3. 255).
(-/u'a). Men. (4. 272).
Epicharm. 3; Apoll. Carys. (4. 440).
!icao-ts. Men. (4. 268).
e/c/xacro-w. Cratin. (2. 165).
eKTevcos. Machon, ap. Atlien. 13. 579 E.
evT/ou</>aw. Men. (4. 231).
^avareXAw. Telecl. (2. 373).
(I).
Pherec. (2. 260), Men. (4. 104).
Ai0ao>. Anaxand. (3. 169).
AtVpa. Posidipp. (4. 516), Diph. (4. 409).
fw.Kpoevp.La. Men. (4. 238).
Pher. (2. 282).
(culinary sense). Eup. (2. 452), etc.
/Lteytcrrai/es.
Menand. ap. Pliryn. 175.
pe6vo-o<5. Menand. (4. 88).
prjXtDTrj. Philem. (4. 9).
7rpoor/ce<aAaiov
= boat-cushion. Cratin. (2. 170), Herm.
(2. 404).
p. pa/2Siw. Pherec. (2. 273).
paTTtcr/xa. Antiph. (3. 126).
pact's. Epichar. (Bekk. Anecd. 113), Archip. ap. Poll.
10. 136.
1207).
8. StaAeKTos. Frag. 552.
c. eKKoXv^aw. Frag. (2. 975).
eW'co. Vesp. 792.
Ko-TpeV><o. Plut. 721 ; Nub. 88, 554.
w, KoXkoTrevco,
and the like, which occur in the old Comedy, look quite
like formations belonging to the age of the LXX.
" "
The old Anonymous Writer on Comedy expressly
says that the poets of the Middle Comedy employed rfjs
people."
E.g. Mark 7. 33 :
e/3ctAev TOVS $O.KTV\OVS cts TO, omx
avrov.
John 20. 27 :
Karaj3o\r]<s KoV/xov
= utter.
Cf. Theocr. 13. 58: rpts //,/ "YAai/ avcrei/ oow ftaOvs
ypvye Aat/xos. This sense is found several times in the
LXX.
K/oavyaav used as =
if/r)\acf>a.v
= investigate, etc.
THE VOCABULAKY OF THE NEW TESTAMENT 83
points of resemblance.
(3.) A careful scrutiny of the two vocabularies may
show that a large number of words found in B occur in
no other known writings except group A.
88 SOURCES OF NEW TESTAMENT GREEK
(5.) We may
further discover that a large number of
current words, found in other authors, occur in and B A
in a sense quite peculiar to these two groups of writings.
Nouns
aya6a)<Tvvrj, dyaAA.tao'iSj dytacr/>tos,
yrjfjia } di/raTroSo/xa,
COMPARISON OF VOCABULARY OF LXX. AND N.T. 89
yeevva,
&m7S.
eAey/Aos, cAeyis, e/ATraty/xos, e/x-TraiK-n/s, IvraX/xa,
VIK05.
v?rcii/T7/(rts,
Adjectives
dfcpoycDviato
Trapeo-Kos.
s, ActrovpytKos.
, yaoytAaAos.
7TptOVOTt05,
e
ev/caivt^w, evTa^ia^w, evwrt^o/xatj ea(rrpa7rT(o,
vTrvc'^w, eTravaTravco, eT
7nyaju,/3pevw,
o-uveyetpco.
Adverbs
ts, evavrt, ei/wTriov, e^atVva, eTravptov.
Interjections
afJLTjv, aXXrjXovLa.
ovai.
Nouns
dya7r>7, a/cpo/^voTca, aTravyacr/xa.
Siaa-Tropa, Siarayry, Si
Trai/TOKparoop,
, 7rpa)TOTO/aa.
Adjectives
eTri/carapaTO?, ev
iXaoT^pios.
TTpCDTOTOKOS.
e/A7repi7raT<D,
must form the basis of all that has yet to be done, one
list more needs to be presented. There is a considerable
number of words found in Greek writers of all periods,
Nouns
ayyeXos, d8eX<os, di/TiX^is, dj/riXoyta, ajrofrradLov.
ypa/x/zarevs.
(6), Soa, Sw/xa, Scoped.
, etStoXov, flpr)vr)) CK/cX^cria, eKtrracris, eVicT/coTr?;, euXoyia.
iXacr/xos, iXacrr^pioi/.
/x,vorr>yptov.
vo/xos, vvfji(j)rj.
prjfj.a, pt^a.
o-KavSaXov, o-
ap^, CTKrjvoTrrjyLa, crro/xa, (rrparta,
La, crcoTr/piov.
1
Based entirely on the excellent Lists in Thayer's edition of
Grimm- Wilke's CZaws ^Vov* Testamenti. T. & T. Clark.
COMPAKISON OF VOCABULARY OF LXX. AND N.T. 93
T6/C1/OV.
vto?,
Adjectives
Verbs
eo), dvcu^epco, dv0o/-ioXoyeo/x,ai, aTTOKaAvTrrco, a
K/3U/CU, KOTTtaO).
o^uvayw,
religious and
.theological. The problem was to express
them in a suitable terminology. But they had a model
to follow. Already the religious and theological ideas of
the Hebrew people had been clothed in a Greek dress.
This had involved many difficulties, but they had been
in great measure surmounted. So that there was a
technical theological vocabulary actually existing. But
Christian modes of thinking were a thorough advance on
those of the Hebrews. Often, therefore, entirely new
words had to come into use to express the new ideas, or
else old words had to undergo a large extension of
alone.
Nouns
d8 e A. <j[>
o5
I. In Class. Lit. in the ordinary sense.
II. In LXX. (1)= brother. (2)
= neighbour. Lev. 19. 17:
96 SOURCES OF NEW TESTAMENT GREEK
III. In KT.
(1) ordinary sense. (2)
= neighbour, Matt.
7. 3TO Kap<os TO ev TO) 6(j>Oa\jJL<2 TOV d8eX^>ov o~ov.
:
(3)
= member of the same nation, Rom. 9. 3 T/VXO/^V :
yap avdOefJia eli/at auTOS eyw aTro TOV Xpio~TOV vvrep TWV
dSeX^oiv ju,ov,
TWV o-vyyevwv JJLOV
Kara o*ap/ca otTtvcs ewrtv
'lo-par/XetTat. (4)
= fellow-Christians, the whole band
of Christians being looked on as forming a single
family, 1 Cor. 1. 1 2o><r0ei^ 6 dSeX^ds; Acts 9. 30:
:
Apoc. 21. 23 :
f) yap $6aTOV Ocov e<om<rev K.r.A. From
this come further senses of " magnificence,"
"
majesty,"
"exaltation"; the word, in short, assuming different
shades of meaning according to the subjects to which it
is applied.
7
98 SOURCES OF NEW TESTAMENT GREEK
201/os
I. In Class. Lit. (1) band of men; (2) nation; (3) special
caste, tribe.
II. In LXX. in an overwhelming number of cases to
translate Heb. which, in the first instance, is = a
^3,
Iprjvr)
"
= peace," as opp. to "war." But
I. In Class. Lit. usu.
modifications of this, as Plat. Sympos. 189 edv TL B :
KK\r](T La
-
I. In Class. Lit. = the legislative assembly.
II. In LXX.
used almost invariably to translate Heb.
bnfy
which denotes specially "the congregation of the
Israelites assembled." Josh. 8. 35 o OVK dvcyvo ets TO. :
ayayetv cts
100 SOURCES OF NEW TESTAMENT GREEK
evil ;
external evil, evil circumstances.
(b) In at least
half of these cases it is used in sense (b) = " trouble,"
"misfortune."
III. In KT., along with the ordinary senses, there is a use
based on the LXX. in Matt. 6. 34 dp/cc-rov rfj :
y^pa fj
.
Chrysos. vii. 279 C uses it
*,
which means (1) pos-
/cptVts
I. In Class. Lit. = (1)judgment, in various senses;
(2) trial ; (3) condemnation ; (4) quarrel ; (5) event or
issue.
TOV Otov ;
23. 23
Matt. TO. ftapvTepa TOV vo/xov ryv
:
iraiSeia
I. In Class. Lit.
(1) education; (2) its result
= mental
culture. Several minor meanings.
II. Out of forty-seven occurrences in the LXX., thirty-six
are a translation of Heb. 1D1D, which usually means
"correction," sometimes"admonition" or "discipline."
The Heb. verb from which the noun is derived means, as
" "
a rule, though sometimes admonish." The
chastise,"
word is specially used in the O.T. of chastisement on
God's side by sorrow and evil, often also of a father's
chastening of his son.
TTtuoWa translates no other word more than once or twice.
We find it in the LXX. parallel with I
TrdpoLKO s
I. In Class. Lit. = neighbouring,
dwelling near.
II. In LXX. used twenty-four times. Eleven times of
these it translates Heb. "12, meaning "sojourner," "person
yfjs ',
Deut. 5. 26 : TI'S yap &ap 77x19 T/KOVO-C <f><ovvjv Ocov
a>VTos ;
Ps. 55. 4 : ov <f>o(3rjOr)<rofjia.i rt TTOI^CTCI /ACK <rap.
(2)
= physical
nature or relationship. curious mixed A
signification, e.g. Gen. 37. 26 6Vt dSeA<os ^/xwv /ca! :
<rap -^/jtcoi/
ecrrtV j Jtldg. 9. 2 :
<rap v/xcov ct/x,t eyw.
III. In an enormous widening and deepening of
N.T.
meaning, so that it has both the ordinary senses, a
variety of special theological meanings, and also one or
two which come through the LXX. Its special theo-
logical meanings start from the notion of a-dp as
Verbs
ava<j> epeu
I. In Class. Lit. = (1) bring or carry up ; (2) sustain; (3)
104 SOURCES OF NEW TESTAMENT GREEK
III. In KT. (1) bring up, three places ; (2) sustain, once,
Heb. 9. 28 ; (3)
-
(2) of LXX., e.g. Heb. 7. 27 vpfapov :
TOV oY/catoi/ ;
Ex. 23. 7 : Kat ov StKattoo-eis TOI/ ao-efifj
e.g. Luke 7. 35 fj
<ro<ta eSt/catw^r; O.TTO TWV TCKVWV
:
avrfjs.
(2)
= (2) under LXX., e.g. Luke 10. 29 6 8e : 0W
6t/cataicrat eavroV ; Rom. 2. 13: ot Trof/yrat TOV VOJAOV
St/caiw^TJo-oi/Tai. (3) A
special sense in the technical
phraseology of St. Paul, in which it God's declaring =
those persons righteous in His eyes who put faith in
Christ. This is simply a Christian expansion of (2),
e.g. Rom. 3. 30 : os St/catoxrct Treptro/i^v e/c
TricrTeoos, et
/cat
17 dyta jAtydXr) crvvoSos.
Sa/xi^wv rrjv ywouKa. (2) Far more f req. = care for, visit,
in the sense of provide for, e.g. Ex. 4. 31 :
Matt. 25. 36 :
^o-fleV^o-a /cat
7recr/c^ao-^e /xe. (2)
= (2)
of LXX., e.<7. Luke 7. 16 eVeo-Ke'i/wo 6 0eos TOV AaoV; :
/cat
evXoyTJa-et? Kvpiov TOV Otov crov ; 2 Chron. 30. 27 :
of.
tepets /cat cvXoyqo-av TOV Oeov. (2) Invoke
106 SOURCES OF NEW TESTAMENT GREEK
eiTrav avrrj j
N\im. 23. 20 : tSov evAoyeiv
Deut. 13. 3 :
Kvpios 6 0eos v/xwv v/xas.
7mpaei (2) Used
of men in relation to God as testing God's character,
but in the bad sense, from the point of view of distrust,
and so causing Him to prove Himself either by showing
kindness or punishment, e.g. Ex. 17. 2 : ri AoiSopeto-fle
$ov ev dvv'8/30) j
Isa. 7.12: ov pr) am^rco ov8e pr) 7retpao~o)
Kvpiov.
III. In KT. the Class, meanings occur several times.
But usu. those derived through the LXX. (!)
= (!) of
the LXX., e.g. 1 Cor. 10. 13: Tmrros Sc 6 0e6s os OVK
v/xas Tretpacr^j/at virep o SvvaKrOe
'
Heb. 11. 17:
(2)
= (2) under LXX., e.g. Acts 15. 10 : rC ireipa&ri TOV
INFLUENCE OF SEPTUAGINT ON N.T. TERMS 107
$eoV ;
1 Cor. 10. 9: /xr/Sc Treipa^oo/zcv TOJ/ Kvpiov
TIVCS avTOJi/ eTreipacrav (v.?. e^eTrctpacrav).
In this second sense, cf.Hdt. vi. 86. 3 ^ Se HvOirj :
e</>^ TO
ireip'rjOfjvct.i
TOV @ov Kcu TO TTOt^crat To~ov 6Vvao~0ai, where
7mpao//,ai appears to he used in a very analogous sense.
Cf. Protevangel. Jacohi, 20 oval rrj aTrtcm'a fjLov on,
:
Tropevo/xa t
I. In Class. Lit. = " go," and many subordinate senses.
II. In LXX. (1) Ord. sense in a great many places. (2)
Vanish, e.g. Ps. 78. 39 :
IfjivrjcrOr)
on crdp cio-i, Trvev/xa
a/xw/xos.
III. In N.T. (1) Usual sense often. (2)
= (2) of the LXX.,
e.g. Luke 22. 22 6 vtos ^\v TOV avOpwTrov Kara TO
:
Acts 9. 31 :
Tropevo/xevai TO> <j5>o/?u>
TOV Kvptov; 1 Pet.
4. 3 :
TrcTropctyxevous ev dcreXyet'at?.
A shade of similar meaning in Soph. 0. T. 883 : el oV TI?
r) Xoyw
Nouns
CTTLCT KOTTTf -
I. In LXX. almost invariably translates derivatives of
Heb. verb *IS = (1) visit, investigate; (2) oversee.
(1) E.g. Jer. 8. 12 : eV Kaipw erricrKOTnys auraiv
Tretrowrai.
opeyerat K.r.X.
Cf. Luc. Dial. Deor. 20. 6 : ts CTTIO-KOTT^V TOV TratSos, in a
colloquial sense.
More common in the LXX. is eVco-Ke^ts, in senses (1) and
(3).
= Ord. Gk.
I. In LXX. used often of the two veils or curtains in the
temple at Jerusalem.
II. In N.T. always of the innermost of the two curtains,
Matt. 27. 51 ;
Luke
Heb. 9. 3.
23. 45 ;
Also figura-
tively of the body of Christ, Heb. 10. 20.
Found also Joseph., Philo, Apocr., and
in Aristeas.
7T p O (T V \ Y!
-
I. In LXX. numerous instances in the sense of " prayer."
II. In N.T. (1) prayer, many instances ; (2) place of
prayer, Acts 16. 16 Tropevo/xevwi/ f)[j,wv cis rty Trpocrevx^.
:
TTpOCTT/AuTO S
-
I. In LXX. almost always translates Heb. "13 = foreigner,
alien. So also in Philo.
II. In N.T. three or four and always in the
times,
technical sense of one who hassome Gentile religion
left
pavr icr /A os
I. In LXX. in four places, e.g. in phrase
= water for sprinkling, so as to remove defilement.
Always = sprinkling.
II. In N.T. same sense. Used always with at/xa. A
technical term of ritual in the LXX. Not found in any
secular author. The nearest approach is pai/ncris in
Achmes, a late writer of the Christian era.
/capSiav avrwv
j
same connection.
Jer. 4. 4 in the
II. In N.T. three times in the same sense.
The adj. o-KAr/po/capSios occurs in several places in the LXX.
In LXX. "
I. (1) ord. sense of adulterous," e.g. Prov. 30.
20 roiavrrj 68os ywaiKos /xot^aAtSo?, etc. ; (2) special
:
" unfaithful to
religious sense of God," derived from the
idea of the relation between the Hebrew people and
God as a marriage, e.g. Ezek. 23. 45 :
/xoixoXt'Ses eicri K<
$6r) Kvptos.
(f>pova<s cpet'Sei
II. In N.T. 1 Pet. 3! 8 in same sense.
Used by Plut. ii. 336 E in the sense of " low-minded."
The verb occurs in Ps. 130. 3.
Verbs
I. In LXX. (l)
= pay tithes, e.g. Gen. 28. 22; Deut.
26. 12.
= exact tithes, 1 Sam. 8. 15.
(2)
II. In N.T. (1)
= (1) of LXX., Matt. 23. 23; Luke 18. 12.
(2)
= (2) of LXX., Heb. 7. 5.
In the Church historian Socrates, 753 A = decimate.
?e^3 17X000
I. In LXX. a great many times in sense of " profane."
II. In N.T. twice in precisely same sense.
Occurs in Julian. Imperator, 228 C; Heliodor. 2. 25.
A noun SeAwo-is is found in the LXX.
118 SOURCES OF NEW TESTAMENT GREEK
I. In LXX. (1)
= renew,
1 Sam. 11. 14: *ai e
fjiV e/cei
rrjv /3acriXetW. So 2 Chron. 15. 8; Ps. 50. 11.
(2)
= consecrate, 1 Kings 8. 64 KOL evcKatvurc TOV :
eo//,oXoyeto,
I. In LXX. always middle. Direct imitation in usage
of Heb. "f) rvrin = give praise to, e.g. 2 Sam. 22. 56:
fjid(Tid crov.
II. In N.T. usually middle = give praise, honour to; e.g.
Matt. 11. 25: e^o^aoAoyov/mt croi Trarep.
Sometimes with varying shade of meaning = acknowledge
joyfully,e.g. Apoc. 3. 5 e^o/xoXoy^o-o/xac TO ovo/^a avTov,
:
. .
Topyiinrov
.
leparevo-ai/Tos.
. . . form iepr)- Ionic
revtiv, found in several Inscrr. may be an instance
This
of the influence of Jewish Greek on the spoken
" be deter-
This reaches, in later writings, the sense of
mined," e.g. Patriarch. 1113C: fTrXTrjpo^optjOrjv r^5
dvaipeVews avrov. Also in Byzantine writers = inform.
Hence, in mod. Gk. 7r\rjpo<j>opia
= information.
the LXX., and the few which do occur outside the Bible
are usually met with in the Church writers of the
Christian era. Yet some of the examples, such as efo^o-
class.
Nouns
airo&Toicriov
I. In Class. Lit. only in phrase a-rroo-Taa-iov 81*07 action =
brought against a freedman for forsaking his Trpoo-TdVr/s,
e.g. Demos. 790. 2.
most freq.
= terror, fear ;
translates two separate words,
e.g. Ezek. 26. 16: eKo-racret e/amjo-ovrat 1 Sam. 11. 7:
;
Karaa-ToX 77
I. Fr. fcaraoTcAAo) = put in order, fit out, e.g. Eurip. Bacch.
933 :
TrXoKCLfjiov. But chiefly
= restrain, e.g. Epictet.
Diss. 3. 19. 5: rty ri0v/u'av; Plut. ii. 207 E: TOVS
veovs. The noun in non-Biblical writers usu. = quietness
in appearance, attire, e.g. Plut. Pericl. 5 :
Karaa-ToXrj rfjs
garment.
III. In N.T. 1 Tim. 2. 9 ywat/cas ev Ka.TaoToA.T7 Koa/xta),
:
avrfjs at
pjpa
I. In Class. Lit.(1) word
=
(2) phrase.
II. In LXX. in overwhelming majority of cases = Hebrew
"D *!, meaning (1) word, but in these places (2) thing,
1
occurrence.
III. In KT. (1) Ordinary meaning in all its varieties;
(2) sense as in LXX. Luke 1. 37 : ov/c dSwar^o-ci Trapa
TO) $<3 TraV p>}/xa; Acts 10. 37: TO yevo/xevov pry/Aa ;
5. 32 :
fjfjiCis coyxcv //-apTvpes TWV p-rjfJLaTMv TOVTOOV. In all
Verbs
dSvvaTeo)
I. In Class. Lit. in Plato and Aristot. = want strength, be
unable to do anything.
II. In LXX. = be impossible, e.g. Job 42. 2 : Trdvra Sweurou,
doWo/rei Sc crot ovSev ',
Zech. 8. 6 : t
aSwarrjo-eL CVOJTTIOV
TWV KaTaXotVcoi/ /^^ evojTTtov /JLOV dSwaT^o-ct.
IIL Twice in N.T. Same sense, Matt. 17. 20 :
aTTO/cpiVto
I. In Class. Lit. (1) distinguish, separate; (2) middle =
answer. (A few other subordinate senses.)
II. In the LXX. in a vast majority of instances it translates
CONNECTION BETWEEN N.T. WORDS AND LXX. 125
KptVtt)
I. In Class. Lit. (1) pick out ; (2) decide ; (3) judge or
estimate ; (4) accuse ; (5) condemn.
II. In LXX. a number of passages in Judges, where
KptVctv TOV Xaov is used in the sense of "govern." Con-
stantly in this sense throughout the O.T., e.g. 2 Kings
15. 5 Kttt VIOS TOV j3(L<Tl\<i)<;
: 7Tl TO) OtKO)
KplV(Dl/ TOV XcLOV
OVK otSare ort ayyeXoi;? Kpivovfjicv ; cf. Artemid. ii. 12. 56:
6 poeo)
I. In Class. Lit. cry aloud, Aesch., Soph.
(1) ; (2) utter
aloud, Aesch., Soph., Eur.
II. In LXX. used to translate Hebrew nH = be disquieted
in mind, Cant. 5. 4 : KCU 77
KotXi'a JJLOV eOpoijOfj CTT' avrov.
III. In N.T. same sense, Matt. 24. 6 opart :
}
2 Thess. 2. 2 : eis TO /XT) rct^ews
vpas a-rrb rov i/oos /x^8e OpocLvOai. Cf. an epigram quoted
by Jacobs avrrj TCKovcra TrapOevos TraXtv /xevct, Kat pr]
:
OporjO-fl's
ecrrt
yap TO TratStW 0eos, where, according to
Lobeck, /AT) 6por)6f}<s fJL
XtK/AttW
-
I. In Class. Lit. = winnow, Horn. Xen.
II. In LXX. (1) Winnow, three or four instances. (2)
Scatter, e.g. 1 Kings 14. 15 : Kat XtK/Aifo-ct avTovs aVo
Trepav TOV -7TOTa/xo9 j
Ezek. 29. 12: XIK/JLTJO-M avrovs 15
(riorjpos rj
TL TOLOVTOV e/X7Tcrov Trard^r] . . . avro S*
14. 6 :
Trara^as ZOvos TrX.rjyrj
avtara).
o-vvyo)
I. In Class. Lit. = "bring together," in every possible sense.
aXio-yrj JJLOL
This noun occurs in the N.T. Acts 15. 20: aTrc^o-Qai TWV
a\Lcryr)fjLa.Twv TO>I> eiSwXwv (in speech of St. James). The
same idea is expressed in ver. by 29
Hesych. on the word says :
'AXio-y^oVw TI}S
rjXicryrjfjitvr)
rrt. In all these places it translates Heb.
Pual Ptcp. of taa = pollute.
So Hesych. dXio-yowTCs- /xoXvvoi/res, /ucuvovTes.
: A Schol.
on Mai. 1. 7, explains by /xe/x,oXvo-/x,ei/ovs.
a-dfJLrjv
8e KpifM i<ra 8t7rXoi8t ;
Job 40. 5 :
avaXa/?e 817 vij/o<f
(or
I. In LXX. an innumerable number of times, to translate
about seven different Hebrew words = destroy, kill.
CONNECTION BETWEEN N.T. WORDS AND LXX. 131
pevo-is in Josephus.
Form 6Xo(c)Qpevav. Philo, Leg. Alleg. ii. 9. 1 : ea rov
v8oKta
I. In LXX., e.g. Ps. 18. 15 : KOL ecrovrau cts cuSoKt'avra Xoyta
TOV o-To/xaros /xov ;
and elsewhere, especially in Psalms.
II. In N.T. repeatedly, e.g. Luke 10. 21 : OVTWS eyeVero
evSoKia /*7rpoo-0eV O-QV. Usually = goodwill. Rom. 10. 1 :
^S e/xiys KapStas
= eager desire. The verb
(often in LXX. and N.T.) is exceptionally
common in Polybius and Diodorus. It was evidently a
"common " word.
Nouns
o,7ravyaor/*,a, cy/caiVta, e/XTraiKTT/s, tjJTT^/za, Karavv^ts, KO.TOL-
/caveats, /AeyaAaxruv^, ^eroi/cecria, 6pK(o/x,ocria r
CONNECTION BETWEEN N.T. WOKDS AND LXX. 133
Adjectives
, aKpoy<ovi<uos, dXXoyei/^s,
, /xoyt'AaXos, Vo<vros,
Verbs
a$O
Stayoyy^co, eK^rew, K/J,VKTT)PL<J), cKTrctpa^co, e
Greek tongue.
There is another group of terms, however, which
13.
English citizens.
l
Again he says (and this in reference to vocabulary) :
"
Biblical Greek is a language which stands by itself."
For parts of the LXX., no doubt, this is true. But that
is because it is a slavishly literal translation, and it was
necessary either to force ordinary Greek words to bear
a sense which was not natural to them, or else coin new
words on the analogy of Hebrew. For the New
Testament it is not true, except as regards that one group
of theological terms which are naturally modelled on the
similar terminology of the LXX., but which, after all, far
overpass their Old Testament bounds, and also the small
group of words expressing rites and customs and special
conceptions of the Jews which had passed over bodily
from the LXX.
Dr. Hatch lays down a Canon for the study of the
1
Essays, p. 11.
138 SOURCES OF NEW TESTAMENT GREEK
E.g. oQtfavftoe.
= (1) debt ; (2) sin.
#<Aog- =(1) lip (2) language.
;
cases which are quite obvious, stamp a word for all time
10
CHAPTEE XI
COLLOQUIAL GREEK, THE LANGUAGE OF THE LXX. AND
OF THE NEW TESTAMENT
open eyes can fail to be at once struck with the fact that
there is some general characteristic about their language
which marks it off distinctly from that of the rest of
not exceptional.
We
have already given brief discussions of elements in
the vocabularies both of the LXX. and New Testament
"
which bear on their Colloquialism." This was illustrated
blance than our own scrutiny has been able to bring out,
seeing that our comparisons have only taken in words
found in the New Testament.
" "
It is not hard to see how this special colloquial
disappear.
How, then, would this condition of things bear upon a
foreign nation, introduced, as it were, to a new tongue ?
"
The Greek of the New
Testament, however popular,
familiar, and simple, is by no means so vulgar, so nearly
a vernacular, as that of the LXX. We miss, with few
exceptions, and those chiefly to be found in the Apoca-
lypse, forms like eI8a, etc., which must have existed
in
p. 180.
CHAPTEE XII
Nouns
antiquity.
(3.) Abnormal imperfect terminations in verbs ending
in -fit. Thus from SlScofit SieSlSero (N.T. Acts), :
Matt. 25. 35 :
fez>05 tfp'rjv KOI (rvvrjrydyeTe fjue. It is
A
very important group of forms in connection
(5.)
"
with the present inquiry is that consisting of " strong
"
Aorists with "
weak terminations. A few of these
have a sort of recognition in Class. Lit., as et-Tra,
eij(oa-av,
John 15. 22; irapeKdjBocrav, 2 Thess. 3. 6;
eSoXiovcrav, Kom. 3. 13. In LXX. eicpivoa-av, Ex. 18.
Museum.
(7.) -av for -a OT- in the 3 plur. of perfects.
Sextus Empir. (adv. Gramm. 213) says: Xeft? y Trap*
,
tMTfflicayt and TreTrolijicav (Dittenb. SylL
255).
"
Another form, which is almost certainly
(8.) popular,"
occurs in the present and Aorists optative.
The original ending -crav appears in the 3 plur. active
of these tenses. Phavorinus holds the form to be Aeolic,
but extant evidence does not seem to support the hypo-
thesis. It appears rather to be related to the group
examined in (6).
Instances do not occur in the N.T., but they are
common in the LXX., e.g. Deut. 1. 44: Troirjo-cucrav ;
2. 17 :
<j)d<yijcr0e.
But in all these cases the readings
are so varying, that it is unsafe to build any conclusion
on them.
(10.) An isolated instance of a "popular" form is
N.T., e.g. Acts 2. 34; Mark 12. 36. This form, con-
tracted from Kadecro, is the present imperative of /cdOrj/juai,
7rt6apxovi>Te<;,
C.LA. 471. 17 (100 B.C.).
iepeav.
The Inscrr. also exhibit this peculiarity, e.g. Thessalian
Inscr. of second cent. : rov avbpav.
It occurs, too, in those of the later empire, e.g. Trarpi-
Sav (C.LA. iii. 1379. 10), ^apnav (Kaibel, Epigram.
G-rwc. 167. 6). The form survives in the "common"
language of to-day.
" "
(13.) Itonly remains to point out some popular
spellings in the Biblical writers.
a. Harsh concurrences permitted, e.g. \rj^ro^ai (Winer
compares Ionic Aa//Ajro/iwu), (rvvirvlyeiv, e
164 SOURCES OF NEW TESTAMENT GREEK
found to be.
Bredt, 1880.
CARR, Notes on St. Luke. "St. Matthew" in "Cambridge
Greek Testament for Colleges."
CLASSICAL REVIEW, vols. i.-iv. Various Articles.
CORPUS INSCRIPTIONUM ATTICARUM. Ed. by Kirchhoff, Koehler,
Dittenberger. Berlin.
Maccabaer. 1857.
GUILLEMARD, W. H., Hebraisms in the Greek New Testament.
1879.
HATCH, K, Essays in Biblical Greek. Oxford, 1889.
HATCH and REDPATH, Concordance to the Septuagint, Parts I.,
1863.
KOCK, T., Comicorum Atticorum Fragmenta. 3 vols. Leipzig :
Teubner, 1880-1888.
LOBECK, C. A., Phrynichi Eclogse. Leipzig, 1820.
MEISTERHANS, K., Grammatik der Attischen Inschriften.
Berlin: Weidmann, 1888.
MEINEKE, Eragmenta Comicorum Grsecorum. Berlin, 1841.
MULLACH, E. W. A., Grammatik der Griechischen Vulgar-
sprache. Berlin: Diimmler, 1856.
PATON, Inscriptions of Cos. Oxford, 1891.
PSICHARI, J., fitudes Neo-grecques. Paris, 1892.
RUTHERFORD, W. G., The New Phrynichus. Macmillan, 1881.
SALMON, G., Introduction to the New Testament. Murray,
1889.
SCHLEUSNER, J. F., Lexicon to the Septuagint. London, 1829.
SCHWEIGHAUSER, Lexicon Polybianum.
SIEGFRIED, C., Untersuchungen liber die Gracitat Philo's
Jena: Dufft, 1875.
AUTHORITIES CHIEFLY REFERRED TO OR CONSULTED 169
,
123. TTtCt^W, 155. ,
128.
i, 158. (TWTT7P, 103.
, 154. ,
119.
i, 107. ,
154.
oddvtov, 40. , 114. ,
41.
, 113. S, 115. , 82, 155.
, 155. , 154.
,
40. ', 154. u, 156.
6irTa<rla, 154. ', 123. virovpyds, 154.
, 123.
s, 115. ,
158.
101. , 154. ,
156.
>, 155. 124. ,
41.
, 154. 15. ,
154.
j, 40. w, 107.
TravTOKpdrup, 114. 102.
wape/A/SoXr), 15. 116. ,
42.
TrdpotKos, 102. ,
82. , 82, 156.
, 127. ,
158.
s, 114. ,
41.
w, 106. ,
155.
Just published, in large 12mo, pp. xxii-215, price 5s. 6d. net,
The First Edition has been in use for several years in Theological
Seminaries and Colleges in the United States but hitherto it ;
has not been on sale in this country. Its importance has, however,
been recognised by British and Continental Scholars, and arrange-
ments have now been made with the Author for the issue of the
New Edition on this side of the Atlantic.
'
A valuable book. ... I venture to express the hope that arrange-
ments may be made to facilitate its circulation in this country.' Prof.
W. SANDAY, D.D., Oxford.
'This book has been expected for some time in our country, but
till the new edition with its corrections
Professor Burton held it back
and additions was ready. A few English scholars have had a copy,
and have been working with it, to their own great satisfaction and ;
it is from them that the word has gone forth about its freshness and
scholarship.
'Well, it has been issued at a most attractive form, and not a
last, in
word that Professor Sanday any other has spoken about it will seem
or
strained or over-enthusiastic. Professor Burton is one of the men whom
Dr. Harper has gathered round him at Chicago, and this book will bear
witness to the scholarly instinct and accuracy of the work that the
youngest of the Universities is doing. . . . He will be a dull student
whom this book fails to fascinate and instruct.' The Expository Times.
EDITED BY
Old Testament that has yet been written. ... It is a perfect marvel
of compression and lucidity combined. A monument of learning and well-
balanced judgment.' The Guardian.
No. II. of the Series. Third Edition. Post 8vo, 10s. 6d.,
CHRISTIAN ETHICS.
BY NEWMAN SMYTH, D.D.,
AUTHOR OF
'OLD FAITHS IN NEW LIGHT,' 'THE REALITY OF FAITH,' ETC. ETC.
*
There not a dead, dull, conventional line in the volume. It is the
is
work of a wise, well-informed, independent, and thoroughly competent writer.
It removes a reproach from our indigenous theology, fills a glaring blank in
our literature, and is sure to become the text-book in Christian Ethics.'
Professor MARCUS DODS, D.D., in The Bookman.
'It is so beautifully clear, devoid of dulness, and has so many " bursts
of eloquence," that it will take the reader who considers Christian Ethics for
the first time under his tuition literally by storm.' Methodist Times.
No. III. of the Series. Now ready, Second Edition, post 8vo, 10s. 6d.,
APOLOGETICS;
OR, CHRISTIANITY DEFENSIVELY STATED.
BY PROFESSOR A. B. BRUCE, D.D.,
AUTHOR OF
'THE TRAINING OF THE TWELVE,' 'THE HUMILIATION OF CHRIST,'
'THE KINGDOM OF GOD,' ETC.
'In this noble work of Dr. Bruce, the reader feels on every page that he
is in contact with a mind and spirit in which all the conditions for a genuine
apologetic are fulfilled. ... At the end of Dr. Bruce's work the reader
is uplifted with a great and steady confidence in the truth of the
gospel the ;
evangel has been pleading its cause with him, and he has felt its power.'
British Weekly.
' '
Detailed Prospectuses of the International Theological Library free
on application.
earned, and will certainly receive, the thanks of every Semitic student for
thus coming forward to remove what had almost become a scandal to
international scholarship, the lack of a student's dictionary of a language so
important to the philologist, the historian, and the theologian.' A. R. S.
KENNEDY, D.D. (Professor of Oriental Languages in the University of
Aberdeen), in The Expository Times.
and the enlargement of some parts where brevity tended to obscurity, will
add to the already great merits and widely acknowledged usefulness of the
book.' The Critical Review.
CREMER'S LEXICON.
In demy 4to, Third Edition, with Supplement, price 38s.,
BIBLICO-THEOLOQICAL LEXICON
OF
THE APOSTOLIC
AND
POST-APOSTOLIC TIMES.
THEIR DIVERSITY AND UNITY IN LIFE AND DOCTRINE.
BY GOTTHARD VICTOR LECHLER, D.D.
dranslatctj from tlje Cfjirto Litton, tfjorougfjig &ebisttt anU 3&e=S2Srttten,
BY A. J. K. DAVIDSON.
'
In the work before us, Lechler works out this conception with great
skill, and with ample historical and critical knowledge. He has had the
advantage of all the discussions of these forty years, and he has made good
use of them. The book is up to date so thoroughly is this the case, that
;
he has been able to make room for the results which have been won for the
early history of Christianity by the discovery of the "Didache," and of the
discussions to which it has given occasion. Nor is it too much to say that
Dr. Lechler has neglected nothing fitted to throw light on his great theme.
The work is of the highest value.' Spectator.
*
It contains a vast amount of historical information, and is replete with
judicious remarks. . .
By bringing under the notice of English readers a
.
'Dr. Wendt's work is of the utmost importance for the study of the
Gospels, both with regard to the origin of them and to their doctrinal
contents. It is a work of distinguished learning, of great originality, and of
profound thought. The second part (now translated into English), which
sets forth the contents of the doctrine of Jesus, is the most important
contribution yet made to biblical theology, and the method and results of
Dr. Wendt deserve the closest attention. ... No greater contribution to
the study of biblical theology has been made in our time. A brilliant and
satisfactory exposition of the teaching of Christ.' Prof. J. IVERACH, D.D.,
in The Expositor.
Dr. Wendt has produced a remarkably fresh and suggestive work,
'
from the general value of its conclusions, there are numerous specimens of
ingenious exegesis thrown out with more or less confidence as to particular
passages.' Prof. W. P. DICKSON, D.D., in The Critical Review.
A TREATISE ON
THE, GRAMMAR OF NEW TESTAMENT GREEK,
REGARDED AS THE BASIS OF NEW TESTAMENT EXEGESIS.
TRANSLATED FROM THE GERMAN OF DR. G. B. WINER.
With large additions and full Indices. Third Edition.
Edited by Rev. W. F. MOULTON, D.D., one of the New Testament Translation Revisers.
'
We
need not say it is the Grammar of the New Testament. It is not
only superior to all others, but so superior as to be by common consent the
one work of reference on the subject. No other could be mentioned with
it.' Literary Churchman.
12
T. and T. Clark's Publications.
Great Britain, and our familiarity with his eloquent and luminous commen-
taries prepares us to appreciate very highly a work in which the venerable
Swiss thus gathers up the harvest of a life-time.' Prof. ADENEY in The Critical
Review.
'
In every particular it is fully abreast of the times. For the purposes of the
hard-working preacher there is no book on St. Paul's Epistles quite equal to
, this. For the student, it must always lie in a place that his hand can reach.
It is delightful reading.' Methodist Times.
AUTHOR OF '
APOLOGETICS OR, CHRISTIANITY DEFENSIVELY STATED,'
;
Just published, in Two large Vols. 8vo, Second Edition, price 18s. net,
literary finish, the author's work within is a laborious and able study of the
whole subject.' Professor A. B. DAVIDSON, D.D.
'A standard work on this subject may be said to be indispensable to every
theologian and minister. The book to get, beyond all doubt, is this one by
Schultz, which Messrs. Clark have just given to us in English. It is one of the
most interesting and readable books we have had in our hands for a long time.'
Professor A. B. BRUCE, D.D.
T. and T. Clark's Publications.
GRIMM'S LEXICON.
The best New Testament Greek Lexicon.
'
... It is a treasury of the results
of exact scholarship.' BISHOP WESTCOTT.
General Library