슬레이비 전문 용어

Slavey Jargon
브레이킹 슬레이비
지역유콘 (Liard and Mackenzie 강)
시대19세기
슬레이브 기반 피진
언어 코드
ISO 639-3없음(mis)
글로톨로지brok1250

슬레이비 자곤(Slavey, Breaked Slaveé, Breaked Slavee, Breaked Slavee, Le Jargon esclave)은 19세기 유콘 지역(예를 들어 리아드 강 주변과 매켄지 강 지구)에서 원주민과 신인들이 사용하던 교역 언어였다.

역사

입력 언어

브레이킹 슬레이비는 주로 프랑스어 크리(Cree)의 요소를 가진 슬레이브어(Slavey language)에 기반을 두고 있으며, 영어의 최소한의 면만을 가지고 있지만,[1] 출처간에는 약간의 의견 차이가 있다.쁘띠토트(1889)는 슬레이비 자곤은 물론 데네 술린(치페위안)이나 귀친(쿠친) 원소도 영어가 부족하다고 진술하고 있는데, 이는 이웃한 루취스 피드긴(또는 루취스 자곤)과는 대조적이다.반면 달링(1870)은 슬레이비 자르곤에 영어 요소가 포함되어[2] 있다고, 맥클렐런(1981)은 이 언어에도 데네 술린의 영향이 포함되어 있다고 기술하고 있다.이후 소식통들은 이전의 설명을 무시하고 슬레이비 자르곤은 북부 아타바스칸 언어에서 사용되는 프랑스어 어휘(연어)에 불과하다고 추측했다.[2]마이클 크라우스는 아타바스칸 언어의 프랑스어 외래어가 '브레이크 슬레이비'를 통해 차용되었을 수도 있다고 제안했다.[2]

Where Speaked

부서진 슬레이비는 아타바스카 강, 매켄지 강, 유콘 강 구간을 따라 말해졌다.[3][1]그것은 필(매켄지 강의 지류)과 유콘 강을 따라 사용되었던 것과 다른 무역 언어인데, 이 지역의 다른 무역 언어는 루추스 피드긴이라고 불렸다.다른 현대의 소식통뿐만 아니라 그 이후의 소식통들도 Breaked Slavey와 Loucheux Pidgin을 구별하지 않는데, 이것은 Breaked Slavey에 대한 영향으로서 영어, Dene Suline, 그리고 Gwich'in을 포함시켰다고 설명할 수 있다.

문서화

Breaked Slavey는 최근 몇 가지 단어 항목과 구문으로 문서화되었고 문법과 어휘의 일부만 기록되었다.[4]그러나 선교 기록과 무역업자의 일기를 통해 기록물에서 더 많은 정보가 발견될 수도 있다.[2]

스피커

슬레이비 자곤을 사용한 화자의 모국어는 드네 술린, 프랑스어, 귀친어, 이누크티투트어, 슬레이비어였다.슬레이비 자곤의 한 유명한 연사는 포트 유콘의 허드슨 베이 컴퍼니 번역가인 앙투안 훌레였다.[5]서류상으로도 이 언어가 모피 상인, 우체부 주인, 그리고 그들의 아내, 자매, 딸들이 자주 메티스 혈통이었다는 것을 알 수 있었다.[5]

귀신은 20세기 초에 그 전문용어를 쓰는 것을 멈춘 것 같다.1886년 골드러시에 의해 유입된 대규모 영어 유입은 이 언어에[5] "죽음의 충격"이었고 1930년대에는 더 이상 일반적으로 사용되지 않았다.[3]알래스카 서클의 말콤 샌디 로버츠라는 한 연사는 1983년 사망할 때까지 계속 축소된 형태로 사용하였다.[5]

사용하다

슬레이비 용어의 가장 잘 쓰여진 역사적 문서는 그것이 복음을 전하기 위해, 그리고 성직자들을 괴롭히고 괴롭히기 위해, 그리고 대인 관계에 사용되었음을 보여준다.[5]슬레이비 전문용어의 사용은 소개, 조언, 논쟁과 같은 몇 가지 언어적 목표를 충족시키기 위해 화자가 사용하는 혁신으로 특징지어질 수 있다.[5]미슐러는 "이러한 모든 이유로 슬레이브 전문용어가 무역 전문용어로 엄격히 특성화하기에는 부정확해 보인다"[5]고 명시했다. (p. 277)

구조

언어의 명사는 일반적으로 영어, 치페위안, 슬레이비 등으로 구성되어 있는 반면 동사와 대명사는 프랑스어에서 유래되었다.부사는 일반적으로 치페위안과 귀친에서 끌어온다.그러나 슬레이비 전문용어에는 많은 변화가 있다.귀치인 동사는 프랑스 명사와 섞이거나 음성으로 변형된 프랑스 문장이 존재한다.[5]

참조

  1. ^ a b McClellan, Catharine (1981). Intercultural relations and cultural exchange in the Cordillera. In J. Helm (Ed.), Handbook of North American Indians: Subarctic Vol. 6. Washington, DC.: Smithsonian Institution. pp. 387–401.
  2. ^ a b c d Bakker, Peter (1996). Broken Slavey and Jargon Loucheux: A first exploration. In I. Broch & E. H. Jahr (Eds.), Language contact in the Arctic: Northern pidgins and contact languages. Berlin: Mounton de Gruyter. pp. 317–320.
  3. ^ a b Slobodin, Richard (1981). Kutchin. In J. Helm (Ed.), Handbook of North American Indians: Subarctic Vol. 6. Washington, DC.: Smithsonian Institution. pp. 514–432.
  4. ^ Petitot, Emile Fortuné Stanislas Joseph (1889). Quinze ans sous le cercle polaire: Mackenzie, Anderson, Youkon. E. Dentu. OCLC 3127685.
  5. ^ a b c d e f g h Mishler, Craig (2008-09-17). "'That's a Rubbaboo'". Journal of Pidgin and Creole Languages. 23 (2): 264–287. doi:10.1075/jpcl.23.2.04mis. ISSN 0920-9034.

참고 문헌 목록

  • 박커, 피터(1996년).부서진 슬레이비와 자곤 루취스: 첫번째 탐험.I. 브로셔 & E. H. 자르(Eds)에서 북극의 언어 접촉: 북부 피디진 연락 언어(pp. 317–320).베를린:무톤 드 그루터
  • Bakker, Peter; & Grant, Anthony P. (1996년).캐나다, 알래스카 및 인접 지역의 상호 통신.S. A. Wurm에서.P. 뮐호이저, & D. H. 트라이온(Eds), 태평양, 아시아, 아메리카의 문화간 의사소통의 언어 아틀라스(Vol. II.2, 페이지 )언어학의 경향:문서(13번)베를린:무톤 드 그루터
  • 캠벨, 라일(1997년)미국 인도어: 아메리카 원주민의 역사 언어학.뉴욕: 옥스퍼드 대학 출판부.ISBN 0-19-509427-1
  • 달, 윌리엄 H. (1870).알래스카와 그 자원.보스턴:리와 셰퍼드.
  • 크라우스, 마이클(1983)슬레이비 전문용어: 북부 아타바스칸에 불어 보급.[설명서]페어뱅크:알래스카 토착 언어 센터.
  • 맥클렐런, 캐서린(1981).코딜레라의 문화교류와 문화교류.J. Hellm (Ed.)에서 북미 인디언 핸드북: 아북극 (Vol. 6, 페이지 387–401)워싱턴 D.C.:스미스소니언 협회.
  • 미슐러, 크레이그(2008).'그거 루바부야'19세기 아북극 언어 공동체의 슬레이비 전문 용어.크리올어 및 피드긴어 23(2): 264-287.
  • 페티토트, 에밀. (1889년)Quinze ans sous le Cercle Polaire. 맥켄지, 앤더슨, 유콘파리: E.덴투.
  • 슬로보딘, 리처드(1981)커친.J. Hellm (Ed.)에서 북미 인디언 핸드북: 아북극 (Vol. 6, 페이지 514–532)워싱턴 D.C.:스미스소니언 협회.