아삼 어원
Etymology of Assam인도의 한 주인 아삼의 정확한 어원은 불분명하지만, 아옴족과 관련이 있다는 일반적인 동의가 있다.[1]영어 이름의 근원이 무엇이든, 아삼은 그 자체로 영국식 영어화다.[2]
학자적 견해
존 피터 웨이드(1805)는 콘더 초키에서 시작된 아옴 왕국을 "아삼의 왕국"[3]이라고 불렀다.일부 사람들은 낮은 땅을 뜻하는 보도어 "하컴"이 산스크리트어로 '아사마'로, 그 기원은 적어도 1천년 공통시대로 거슬러 올라간다고 추측했다.[4]일부 사람들은 아사마라는 이름이 산스크리트어에서 유래된 단어라고 믿지만, 그것은 계곡이[5] 산재되어 있는 언덕이 불평등한 지형 때문에 비길 데 없는 것을 의미한다.
바니칸타 카카티는 인도[6] 언어조사에서 그리어슨의 말을 인용, "샨이 스스로를 타이(Tai)라고 부르는 동안, 그들은 아삼(Asam), 아삼(Asam), 때로는 아캄(Acam)으로 일컬어지게 되었다"고 전했다.태족이 알려진 현대아삼어 '아홈'은 '아삼' 또는 '아삼'에서 유래되었다.샨 정복자들에게 적용된 비명은 이후 그들이 통치하는 나라로 옮겨졌고 따라서 카마루파라는 이름은 아삼으로 대체되었고, 결국 산스크리트화된 형태인 아사마(Asama)로 대체되었는데, 아사마(Asama)는 "정연하지 않고, 비할 데 없이 또는 고르지 못한"[7] 사티엔드라나트 사르마가 카타리를 인용하면서 이 유래를 반복한다.[8]콜린 마시카도 이 견해를 지지한다.[9]
사티엔드라 나트 사르마는 "아사메스는 인도의 가장 동쪽에 있는 인도-아리아어인데, 아삼의 브라흐마푸트라 계곡에 사는 거의 8백만 명의 사람들이 사용한다.아사메세라는 단어는 심할세나 카나레세 등과 같은 원리로 만들어진 영어형식이다.그것은 영국 통치자들이 브라흐마푸트라 계곡과 인접한 지역을 가리킨다는 영어 단어 아삼에 근거한다.그러나 백성들은 나라를 아사마(Asama)라고 부르고, 언어는 아사미야(Asamiya)라고 부른다.[10]
초기 이름
카마루파
아삼 지역에 대한 가장 초기의 경구적 언급은 CE 4세기부터 사무드라굽타의 알라하바드 돌기둥에서 나온 것으로 가마루파라 불린다.기둥에는 국경 왕국(프랏얀타 니르파티)이 나열되어 있고, 중부 아삼(미분단 나가온 지구)의 지역인 다바카와 함께 가마루파(서아삼)가 나열되어 있다.[11]따라서 4세기 동안 카마루파의 동쪽 경계는 서쪽 아삼을 넘어 확장되지 않았다.칼리카 푸라나(10세기)와 요기니 탄트라(16·17세기)는 가마루파를 서쪽의 카라토야에서 동쪽의 디카라바시니에 이르는 왕국으로 일컫는다.디카라바시니는 오늘날의 사디야와 동일시된다.[12]비디야데바에서 나온 동판 비문은 카마루파를 자신의 왕국 안에 있는 만다라라고 부른다.나중에 아삼에서 온 비문들은 이 왕국을 Pragmyjyotisha-Kamarupa라고 부른다.12세기 초 팔라 왕조의 비문에서는 카마루파를 자신들이 통치한 왕국의 만다라로 언급하고 있다.1498년 가우르의 알라우딘 후세인이 서아삼을 침공하여 바르나디 강까지 올라갔다는 사실은 16세기 초부터 동전으로 기록되어 후세인을 캄루(캄브루) (아삼이 아닌)의 정복자로 선언하고 있다.카마루파 왕들은 스스로를 프라그니요티샤의 마하라자드히라자라고 불렀다.왕 중 한 명인 바이디야데바(Vaidyadeva)는 프러덕지요티샤(Pragmyjyotisha)를, 카마루파는 만다라(Pragmyjyotisha 내, 어쩌면 프러덕지요티샤 내에서도 더 작은 분할)라고 불렀다.[13]
아삼과 변주곡
아삼, 아삼 등의 변주곡은 비교적 근래에 나타나기 시작했으며, 이들의 용도는 16세기 이전의 어느 시대에도 기인할 수 없으며,[14] 샨 침략자들과 관련이 있다.[15]그 이름들은 주로 아사메어, 페르시아어, 로마어 등 세 가지 다른 대본에 등장하였다.16세기는 스리만타 산카르데바가 에카사라나 다르마를 세운 시기다.이것은 문학에서 많은 것을 생산했다.동시에 비슈와 싱하가 서쪽의 코흐 왕국을 세웠으며 아옴 왕국은 영토의 급속한 팽창과 수웅몽 휘하의 궁정에서 힌두교와 아사메아의 영향력이 증대되는 것을 보았다.이 아옴 왕국의 중요성이 높아지면서 브라흐마푸트라 계곡 밖 사람들의 주목을 받게 되었다.
이름 | 출처 | 기간 | 참조 |
---|---|---|---|
아사마 | 바가바타 | 16세기 초 | 아옴 공동체[16][17] |
아사마 | 다랑라즈 뱀샤발리 | 16세기 | 아옴 공동체[18] |
아셈 | 아인아크바리 | 16세기 후반 | 아옴 왕국 |
아삼, 아삼, 아삼 | 산카르카리트 | 17세기 | 아옴 공동체[19] |
아삼 | 조 판 리넨 | 1661 | 아옴 왕국 |
아젬 | 존 침례교 타베르니에 | 1678 | 아옴 왕국 |
아캄 | 벵골만 주변국들의 지리학적 고찰 | c1679년 | 아옴 왕국 |
아카막샤라 | 라제스와르 싱하 CP허가 | 1764 | 아옴 문자 |
아삼크샤라 | 락슈미싱가 CP허가 | 1773 | 아옴 문자 |
아삼 | "아삼의 지리학적 스케치"[3] | 1805 | 아옴 왕국 |
아삼 | 옌다보 조약 | 1826 | 인도 북동부 (Minus Tripura and Maniffur) |
로컬 양식
현지에서는 바이슈나비트의 작가와 전기 작가들이 아옴 공동체를 지칭하기 위해 서로 다른 형태의 명칭(예: 아삼, 아삼)을 무차별적으로 사용하였다.[14]아사마에 대한 최초의 언급은 16세기 초 작곡된 산카르데바의 아사메세 바가바트에서 찾아볼 수 있다.[20]관련 스탠자는[21] (iTrans에서):
키라타카하리카치카아치로미리
야바나 카~냐 고바알라
Asama Malka[22] Dobaa
쿠바차 멜레차 차엔달라
18세기에는 아삼이라고 불렸으며,[18] 17세기에는 아삼, 다이야리 타쿠르의 샹카르 카리트, 캄루파르 부란지에서는 아삼으로 불렸다.[19][23](Bhuyan 1930)이 제공한 카운트에 따르면 캄루파르 부란지는 이 나라를 약 30번 명명하는데, 이 중 아람은 세 번 사용되었고, 아캄은 세 번 사용되었으며, 아캄은 다른 부란지스에서는 다른 스펠링도 볼 수 있지만, 나머지는 아캄이 사용되었다고 한다.[24]나아가 비얀은 'স'(s)과 'চ'(c)가 모두 이름에 사용됐지만 주로 ⟨s⟩[25]으로 발음됐을 가능성이 높다고 언급한다.
아사마(아삼, 아삼, 아삼, 아삼, 아삼, 아삼)라는 이름은 아옴 왕들의 산스크리트-아옴 2개 국어 구리판 교부금에서 아옴 문자([26]Ahom 문자)를 나타내기 위해 아사마(아삼, 아삼, 아삼, 아삼, 아삼, 아삼 등).
로컬 양식 | 캄루파르 부란지 |
---|---|
আচাম | 24 |
আসাম | 3 |
আচম | 3 |
অসম | 0 |
অচম | 0 |
ৱচম | 0 |
무굴형식
아함 공동체를 나타내기 위해 아삼과 이와 비슷한 형태를 사용했던 지역적 용도와는 달리, 외부 출처는 아함족이 통치하는 왕국을 나타내기 위해 아삼의 변형을 사용하였다.16세기 아인아크바리는 아함(Asham, آشا)의 형태를 사용하여 아함 왕국을 나타낸다.[28]미르주믈라의 공식 고문관도 이곳을 '아삼'[29]이라고 부른다.
유럽 양식
아삼과 접촉한 초기 유럽인들은 벵갈로 간 여행자들과 아옴 왕국을 상대로 한 군사 원정에 동행한 모험가들이었다. 이 단체들은 아삼이라는 왕국을 나타내기 위해 아삼이라는 이름의 변형된 이름을 사용했다.1661년경 조 반 레넨이 그리고 1662년경에 간행한 "벵골의 왕국" 지도에서 아삼은 명확하게 명명되고 정확하게 식별되었다.[30]첫 번째 모호하지 않은 언급 중 하나는 1663년 토마스 보울리가 미르 주믈라의 죽음에 대해 언급한 것이다: "그들은 최고의 나밥족, 아캄의 왕, 그리고 결과적으로 많은 큰 특권을 잃었다."[31]17세기에 보우리가 원고를 썼지만, 원고 자체는 20세기에 처음으로 출판되었다.한편, 1676년에 출판된 장바티스트 태버니어의 <인도 여행>은 프랑스어 원문의 아삼(Assem in the French Original, 1678년에 출판된 영어 번역)에 "아셈"이라는 철자를 사용한다.[32]그래서 그 이름을 가장 먼저 사용한 것은 "Aſem"이었고, Long s가 있었다.
식민주의자들은 이 여행자들과 모험가들을 따라갔다.그리슨과 게이트는 영국이 마침내 아삼에 정착하기 전에 아삼을 사용했다는 것에 동의한다.[33]마지막 몇 명의 아옴 왕과 관련된 영국 동인도 회사의 여러 문서에서 나라 이름이 아삼으로 언급되었다.1826년 영국인의 손에 아옴 왕국의 정복을 기념하는 얀다보 조약은 아삼을 이용하여 아옴과 그 수호자(다랑 코흐, 자이나스, 카차리스, 현재의 아루나찰 프라데시 및 나가란드의 일부 언덕 지역)를 가리킨다.[citation needed]
영국이 이 지역을 장악한 후, 아삼이라는 이름은 당시 아옴 왕국보다 훨씬 큰 지방으로 확장되었다.이어 가로 힐스와 뤼사이 힐스(미조람)가 포함되었다.그 때부터 아삼이라는 이름은 남아 있었지만 아삼의 경계는 거듭 다시 그려졌다.오늘날 아삼의 정치적 경계는 대략 역사적 아옴 왕국과 그 수호자, 카차리 왕국, 코흐 하조, 그리고 자이나 왕국의 일부를 포함하고 있다.[citation needed]
현대식 이름 아삼
그리어슨(1967년)에 따르면, 영어 단어 아사메스는 다른 단어들(중국어, 신할어어, 네팔어 등)과 유사하며, 그 자체가 브라흐마푸트라 계곡을 가리키는 벵골어 아삼의 영국식 영어화인 아삼(Asam)을 기반으로 한다.[34]다른 작가들(가장 두드러진 바니칸타 카카티와[35][36] S N Sarma[37])은 이러한 주장을 되풀이했다.게이트(1906)는 영국인들이 아삼에 정착하기 전에 아삼을 사용했다고 언급해 왔다. 그리어슨은 아삼의 형태가 영어라고 주장하지만, 아삼트리뷴은 1661년경 아삼이라는 레이블이 그려진 네덜란드 지도를 발견했다고 보고했다.[38]
어원에 관한 이론
많은 설명이 제시되었지만, 아삼이나 아삼이라는 이름의 정확한 어원은 알려져 있지 않다.다른 이론들 중에서, 두 이론은 그 지역의 지형에 대한 것이고, 세 이론은 13세기의 샨 침략자들에게서 비롯된 것이다.
하콤: 보도 출신
가장 초기의 이론 중 하나는 1896년 바덴파웰에 의해 제공되었는데, 그 때 그는 그 이름이 "낮은 나라 또는 평평한 나라"라는 뜻의 보도하콤에서 유래될 수 있다고 제안했다.[39]아삼(아삼)이라는 이름이 아함(아옴)에서 유래될 수 있다는 가능성을 일축한 것이다.[40]P. C. Choudhury와[41] R N Mosahary와[42] 같은 후속 작가들은 이 이론에 신빙성을 부여한다.그래서 만약 하콤이 산스크리트 아사마의 근원이면, 아옴의 침공 훨씬 이전인 아주 초기부터 그 기원을 추적한다.[4]
아사마: 산스크리트어 출신
산스크리트어 아사마(Asama)의 두 가지 다른 뜻이 그 이름을 설명하는데 사용되었는데, 하나는 "비어지지 않은"(terrain)이고 다른 하나는 "비어지지 않은"이라는 뜻이다.
Gait(1906년)보도가 어떤 사람들에 따르면 이름"아삼"은 산스크리트어 asama에서 파생된 것 그럼에도 불구하고 그는 근거는 단어는 Ahoms가 등장하기 전 사용하지 않았던고에 이 설명을 거부하는 Samatata,[43]의 평평한 평원으로 대조를 이루는 지역의 지형에 대해 설명합니다" 고르지 않은"를 격파한 Vamshavali의톤D주선왕들은 그것을 땅이 아닌 아옴 공동체를 가리키는 데 사용했다.[44]
가이트가 보도한 두 번째 이론은 아옴스 자신이 믿었던 전통에 따라 '무자격' 또는 '무결점'이라는 뜻의 아사마가 무패 아옴즈에게 붙여준 이름이라는 것이다.슈팅은 이 지역 부족 사람들이 침략자들에게 산스크리트어 이름을 지어주지 않았을 것이라는 점을 지적하면서 이 개념도 거부한다.[44]
게이트는 이 두 가지 설명을 모두 거부하지만 그럼에도 불구하고 그 이름이 어떻게든 아옴족과 연관되어 있다고 단언한다.[44]조지 그리슨, [45]바니칸타 카카티,[46] 딤베와르 네오그도 그 이름의 산스크리트어 기원을 거부한다.[47]사티엔드라 나트 샤르마는 바니칸타 카카티의 견해를 토토로 받아들인다.[6]
비록 두 가지 설명이 모두 학술 문헌에서 거부되었지만, 아삼이라는 명칭이 산스크리트어의 기원을 가지고 있다는 개념은 주로 아사메어의 두 가지 표준 사전 때문에 대중적 인식에서 계속 지배를 받고 있다.헴콕스와 찬드라칸타 아비한.[48]헴콕스는 두 번째 이론을 포워드 하는데, 그 명칭을 "해결되지 않은"[49] 의미와 연관시킨다.
샴: 샴이란 이름에서 유래했다.
슈가트는 이 이름이 아사메스에 의해 시암이라고 불리는 샨과 관련이 있다고 보도했는데, 그가 납득할 수 없는 설명이었다.[50]그럼에도 불구하고 그리어슨은 13세기 아삼 원주민들이 샨(샴) 침략자를 이 이름으로 불렀다는 것을 받아들였다.[51]Dimbeswar Neog은 인도어 접두사 a-고 반드시 그것 그냥 동의어(예를 들어 kumari/akumari,bihane/abihane), 또한 산스크리트어(sur/asur)에 있는 기능;그러므로, Asham은 샴과 같은 의미할 수 있는 아삼 사람의 반대말을 의미하지는 않는다,, 이름이 샴(শাম)을로 파생될 수도 있고, Āshām(আশাম)>Āsam(আসম)>아사에 주목하고 있다.m(অসম).[52] 아말렌두 구하 역시 샴으로부터 유래한다. 그러나 인도-아리아인의 지배를 사용하는 대신, 샴족의 땅을 의미하는 보도형식인 하샴에서 유래한다.[53]마시카 역시 아삼이 일찍이 증명된 형태의 아삼에서 유래한 것으로 믿고 있으며, 아삼은 다시 샨/샤얌이라는 이름의 버마인 부패에서 유래한 것이라고 믿고 있다.[1]
아참: 타이에서
(Kakati 1953)는 부정의 표시 접두사를 가진 타이 루트, 참(실패)에서 이름을 유래하여 a-, 그래서 a-참은 무패를 의미한다.[54]
메모들
- ^ a b "아옴스는 또한 아삼과 그 언어에 그들의 이름을 붙였다(Ahom과 현대의 ɒχmm 'Asam'은 증명된 초기 형태의 asam, acam에서 따왔으며 아마도 샨/샤이암, cf라는 단어의 버마인 부패에서 따온 것일 것이다.시암: 카카티 1962; 1-4)."(마시카 1993, 페이지 50)
- ^ 다스, 부반 모한(1987) "아삼의 민족들" p23 "현대식 이름 아삼은 아삼의 영어식 이름이다"
- ^ a b "The Kingdom of Assam, where it is entered from Bengal, commences on the north of the Berhampooter, at the Khonder Chokey, nearly opposite to the picturesque estate of the late Mr Raush at Goalpara; and at the Nagrabaree Hill on the South", Wade, Dr John Peter, (1805) "A Geographical Sketch of Assam" in Asiatic Annual Register, reprinted (Sharma 1972, 페이지 341)
- ^ a b 수비르 고쉬, 프론티어 여행: 북동쪽, 난장판의 정치, 2001, 20페이지 그 단어는 낮은 땅을 의미하는 하콤과 같은 보로형성으로부터 차용되었을지도 모른다.이 유래가 맞다면 아사마라는 이름은 샨스/아옴스가 오기 훨씬 전의 시기로 돌아갈 수도 있다.따라서 산스크리트 편성의 아사마는 하콤에 근거하고 있다고 하는 것이 타당해 보인다.
- ^ 아사마의 스자타 미리, 아삼의 공동체주의: 문명적 접근법, 1993년, 31페이지. 계곡이 산재한 언덕이 있는 불평등한 지형 때문에 "비교적"이라는 뜻의 산스크리트어 "아사마"를 영국식으로 번역한 것이라고 한다.
- ^ a b (Sarma 1976, 페이지 1)
- ^ (카카티 1941, 페이지 2)
- ^ "(sarma 1976:1) (
- ^ (Masica 1993:50)
- ^ 사티엔드라나스 사르마, 1976년
- ^ (샤르마 1978, 페이지 0.15)
- ^ (시카 1971, 페이지 163)
- ^ (샤르마 1978, 페이지 286)
- ^ a b (1962년, 페이지 1)
- ^ "아삼이라는 단어는 th!" 브라마푸트라 계곡의 샨 침략자들" (카카티 1941:1)
- ^ "엄마는 여기 있다(Bhagavata II v 474)는 '아사마'라고 불린다(Neog 1980, 페이지 75).
- ^ (Taher 2001:2)
- ^ a b 16세기에 작곡된 사리야 하리 다이바냐의 코흐 왕들의 연대기 다랑 라지 바이차발리에서 아삼이라는 단어는 모두 정복하는 샨스를 가리키는 말로 쓰였다.(카카티 1941:1–2)
- ^ a b 산카르 카릿에서는 17세기 다이타리 타쿠르에 의해 샨족은 아삼, 아삼, 아삼으로 다양하게 지정되어 있다(카카티 1941:2)
- ^ "산카르데바, 16세기 초에 작곡된 그의 한 구절에서, 당시 아삼의 카스트와 공동체를 언급하면서 악솜이라는 용어를 아옴이라는 뜻으로 사용했다."(2001년, 페이지 2)
- ^ Srimandbhagavat, skandha 2, H Dattabaruah and Co, Nalbari, pp-38
- ^ "아옴족은 여기서 '아사마'라고 일컬어지네...'말룩'이라는 용어는 우리가 동북지방의 다양한 부족을 의미하는 것으로 받아들이지 않는 한 정체불명의 상태로 남아 있다.(Neog 1980, 페이지 75)
- ^ (kakati 1941, 페이지 2) (
- ^ (Bhuyan 1930, 페이지 a6–a7).(이 절의 페이지 번호 매기는 고대 아사메어 숫자 다음에 온다.)
- ^ (Bhuyan 1930, 페이지 a7). (이 절의 페이지 번호는 고대 아사미어 숫자를 따른다.)
- ^ 일반적으로 이 구리판에는 한쪽에는 산스크리트어로, 다른 한쪽에는 아옴어로 글씨가 새겨져 있다.판의 산스크리트 옆면 끝에는 아옴 문자(아사마카라)에 있는 같은 텍스트를 반대편에서 찾아보라는 참조가 있을 것이다.For example, etadartha-vijnapakam-acamaksarena-paraprasthe (the same meaning is carried by what is rendered in acamaksarena on the other page); etadarthakam-asamksaram-etad-apara-prstha (to get this meaning in asamksara, it is there on the other page) (Bora 1981, pp. 11–12)
- ^ (부얀 1930:xiv)
- ^ "아삼의 라자[آشا]의 지배는 카움브루와 합류한다:" 아인아크바리.1777년 번역된 아인아크바리는 "아셈"에서 "s" 대신 긴 s를 사용한다는 점에 유의하십시오.
- ^ 1887년 7월 인도 고서 pp222-226
- ^ 1944년 1월 W. 드 하안 NV, 위트레흐트 "Vervarellijke Schipbreuk Van't Oostindisch Jacht Terschilling"지도.
- ^ Bowrey, Thomas, R. C. Hakluyt Society's Publishes, Ed Temple, R. C., Hakluyt Society's Publishments.
- ^ "아셈 왕국" 제3권, 제167장 (Tavernier 1678, 페이지 187–188)
- ^ "...영국 통치 초기에는 it(아삼)의 철자가 's' 한 개로 되어 있었다."(Gait 1906, 페이지 240)
- ^ (Grierson 1967, 페이지 393)
- ^ (카카티 1941, 페이지 1)
- ^ (카카티 1953, 페이지 1)
- ^ 사티엔드라나스 사르마, 아사마어 문헌: 제9권, 제2부 하라소위츠, 1976년, 페이지 43. "영국의 통치자들이 브라흐마푸트라 계곡과 그 인접지역이 덮인 지대를 지칭한 영어 단어 '아삼(Asam)'에 근거한 것이다."
- ^ "나는 1944년에 출판된 프란스 반 데르 하이덴의 네덜란드어 책 한 권을 입수했다.이 간행물에는 아삼의 이름이 몇 배나 언급되어 있다.나는 1675년에 해양박물관 로테르담의 도서관에서 출판된 네덜란드어 원판의 사본을 찾아 두 간행물을 비교할 수 있었다.1944년판에는 아삼의 이름이 언급된 1661년경 그려진 벵골 지도 등 출판사에 의해 추가된 추가 서문이 있다."(Wale 2008) CITREFWaleh
- ^ "아삼(Asam)이라는 이름은 아마도 (보로) 하콤(Ha-com=낮고 평평한 나라;" (Baden-Powell 1896, 페이지 135)의 이름을 추적할 수 있을 것이다.
- ^ (Baden-Powell 1896, 페이지 136–137)
- ^ (Choudhuri 1966, 페이지 26)
- ^ "아삼이라는 이름의 유래는 'NEIHA의 진행, 제4세션, p64'에 나오는 보로형성 하콤, 하솜 또는 하삼, 무샤라리(1983)의 근원이다.
- ^ 「어떤 사람에 의하면, 사마타타, 즉 동벵골의 평야와 구별되는, 「불쌍한」이라는 뜻의 아사마에서 유래했다고 한다」(가이트 1906, 페이지 241)
- ^ a b c (가이트 1906, 페이지 241)
- ^ "이 단어는 통속적이지만 아사메어 단어 아함에서 잘못 파생된 것이다 [그리어슨은 '해결되지 않음'을 의미하는 'x'에 'h'를 사용한다, 산스크리트 아사마와 같다."(그리어슨 1967, 페이지 393)
- ^ "...아사마(Asama)는 비길 데 없는 또는 비길 데 없는 것을 의미하는 것으로 아참(Acham)과 같은 어떤 초기 형태의 후기 산스크리트화다."(Kakati 1953, 페이지 2)
- ^ "… 따라서 산스크리트어로부터 아삼이라는 이름의 기원이 '불쌍한'([터레인]) 또는 '병렬하지 않은'(사람)이라는 뜻의 공상적인 발원지가 거의 남아 있지 않다"(Neog 1962, 페이지 2).
- ^ "학자들이 아삼이라는 이름의 정확한 기원에 대해서는 의견이 다르지만, 13세기 샨 침략자들이 정복한 사람들의 용기에 감명을 받아 땅에 붙인 이름(혹은 또 다른 독서에서 정복자들이 그들을 정복한 사람들에게 준, 승리에 대한 관대함에 감명받음)이 유래되었다는 공감대가 있다.산스크리트어 단어에서 나온 ed. ad, ad, asama, an executive, matchless, 2차적 의미, 고르지 못한, 굴곡진, 땅의 지형을 기준으로 한 ed.두 표준 아사메어 사전인 헴 코샤와 찬드라칸타 아비한은 대체로 같은 정의를 제공한다.(프라바카라 2006)
- ^ (Barua 2006, 페이지 85)
- ^ "이것은 샨으로부터 파생된 것일 수도 있고, 아사메스가 시암이라고 말하는 대로일 수도 있다는 주장이 제기되었소.그러나 이 단어는 아첨족을 말할 때 아삼족이 사용하지 않고, 오직 시암 사람들을 언급할 때만 사용된다."(1906년, 페이지 241년)
- ^ "아삼족 자신들은 두 음절의 모음을 짧게 하여 본국을 아삼이라고 부른다.이름은 그들이 13세기 동쪽에서 침략을 시작한 샨족이나 "샴스"에게 준 용어라고 한다.(Grierson 1967, 페이지 393).
- ^ (Neog 1967, 페이지 2) 대상 없음: (
- ^ "어퍼 아삼의 아옴 도메인은 디마사와 다른 보도 사람들에게 그들의 언어로 하삼(샴스나 샨스의 땅)으로 알려지게 되었다.이로부터 '아삼'과 '아옴'이라는 용어는 적절한 시기에 파생되었고, 첫 번째 용어는 확장된 아옴 클랑돔을 의미하게 되었다.이 지역의 인도-아리아 유산의 영향으로 칼리카-푸라나(c 9~10세기)에서 '카마루파'로 정의되는 전 지역을 포괄하기 위해 '아삼'의 개념이 더욱 확대되었다.아옴의 정치가들과 만성적인 사람들은 바라건대 그들의 자연적인 서부 개척지로서 카라토야를 고대했다.그들은 또한 정복의 권리에 의해 고대 카마루파였던 그 영광의 계승자로 자신을 보았고, 그들은 오랫동안 그 국경까지 확장하려는 그들의 이루지 못한 희망을 소중히 여겼다.(구하 1983년)
- ^ "태에서 루트참은 "패망하라"는 뜻이다.추밀 아사마어 표식 ㄱ) 전체 형식 아첨은 무패임을 의미한다.(카카티 1953, 페이지 2)
참조
- Baden-Powell, B. H. (1896). The Indian Village Community. London: Longman, Greens and Co.
- Bhuyan, S. K. (1930). "Prokaxokor Patoni (Publisher's Preface)". In Bhuyan, S. K. (ed.). Kamrupar Buranji (in Assamese). Assam: Department of Historical and Antiquarian Studies. Retrieved 28 January 2012.
- Bora, Mahendra (1981). The Evolution of Assamese Script. Jorhat, Assam: Assam Sahitya Sabha.
- Barua, Hem Chandra (2006), "অসম" [asama], in Barua, Debananda (ed.), Hemkosha (in Assamese) (12th ed.), Guwahati: Hemkosh Prakashan
- Choudhury, Pratap Chandra (1966). The History of the Civilisation of the People of Assam to the 12th Century. Gauhati: Dept. of Historical and Antiquarian Studies in Assam. Retrieved 8 February 2018.
- Gait, Edward A (1906), A History of Assam, Calcutta, ISBN 9780404168193
- Grierson, George A. (1967) [1903]. "Assamese". Linguistic Survey of India. Vol. V, Indo-Aryan family. Eastern group. New Delhi: Motilal Banarasidass. pp. 393–398.
{{cite book}}
:외부 링크 위치
(도움말)volume=
- Guha, Amalendu (December 1983), "The Ahom Political System: An Enquiry into the State Formation Process in Medieval Assam (1228-1714)", Social Scientist, 11 (12): 3–34, doi:10.2307/3516963, JSTOR 3516963
- Kakati, Banikanta (1941), Assamese, Its Formation and Development, Gauhati: Department of Historical and Antiquarian Studies
- Kakati, Banikanta (1953), "The Assamese Language", in Kakati, Banikanta (ed.), Aspects of Early Assamese Literature, Gauhati: Gauhati University, pp. 1–16
- Masica, Colin P. (1993), Indo-Aryan Languages, Cambridge University Press, ISBN 9780521299442
- Liu, Lydia H. (2004). The Clash of Empires: the invention of China in modern world making. Harvard University Press.
- Neog, Dimbeswar (1962), New Light on History of Asamiya Literature, Gauhati
- Neog, Maheshwar (1980). Early History of the Vaishnava Faith and Movement in Assam. Delhi: Motilal Banarasidass.
- Prabhakara, M. S. (2006). "In the name of changing names". Frontline. 23 (11).
- Saleh, Wahid (27 September 2008), "What's in a name" (PDF), The Assam Tribune, Guwahati, Assam
- Sarma, Satyendra Nath (1976), Assamese Literature, Wiesbaden: Harrassowitz
- Shafer, Robert (1954), Ethnography of Ancient India, Harrassowitz
- Sharma, Benudhar, ed. (1972), An Account of Assam, Gauhati: Assam Jyoti
- Sharma, Mukunda Madhava (1978), Inscriptions of Ancient Assam, Gauhati: Gauhati University
- Sircar, D. C. (1971), Studies In The Geography Of Ancient And Medieval India (2nd ed.), New Delhi: Motilal Banarasidass, ISBN 9788120806900
- Taher, M (2001), "Assam: An Introduction", in Bhagawati, A K (ed.), Geography of Assam, New Delhi: Rajesh Publications, pp. 1–17
- Tavernier, John Baptiste (1678), "Of the Kingdom of Aʃem", The six voyages of John Baptista Tavernier, Phillips, John (tr), London: Printed for R.L and M.P, pp. 187–188