티베트의 틴틴
Tintin in Tibet티베트의 틴틴 (틴틴 아우 티베트) | |
---|---|
![]() 영문판 표지 | |
날짜 | 1960 |
시리즈 | 틴틴의 모험 |
출판사 | 캐스터맨 |
크리에이티브팀 | |
크리에이터 | 에르제 |
원본 출판물 | |
게시 위치 | 틴틴 매거진 |
문제들 | 523 – 585 |
발행일자 | 1958년 9월 17일 – 1959년 11월 25일 |
언어 | 프랑스어 |
번역 | |
출판사 | 메투엔 |
날짜 | 1962 |
번역기 |
|
연대기 | |
선행자 | 홍해상어(1958) |
그 뒤를 이어 | 카스타피오레 에메랄드 (1963년) |
티벳의 틴틴(프랑스어:틴틴아우 티베트)는 벨기에의 만화가 에르게의 만화 시리즈인 <틴틴의 모험>의 20권이다.1958년 9월부터 1959년 11월까지 매주 틴틴 잡지에 연재되어 1960년에 책으로 출판되었다.에르게는 자신이 가장 좋아하는 틴틴 모험이자 감정적인 노력이라고 여겼는데, 젊은 여성으로 30년의 아내를 떠나기로 결정하면서 충격적인 악몽과 개인적인 갈등으로 고통받으며 이 모험을 창조해냈기 때문이다.이 이야기는 틴틴 기자가 히말라야에서 발생한 비행기 추락 사고로 사망한 그의 친구 장종첸을 찾고 있는 이야기를 담고 있다.장문휴는 살아남았고 스노우, 캡틴 해독, 셰르파 가이드 타르키만 동행했다고 확신한 틴틴은 히말라야 산맥을 넘어 신비로운 예티와 마주치는 길을 따라 티벳의 고원으로 간다.
홍해상어(1958)에 이어 티벳의 틴틴은 친숙한 캐릭터 몇 명만 등장한다는 점에서 시리즈의 다른 이야기들과 차이가 있으며, 또한 틴틴을 적수에 맞서는 모험을 하지 않는 헤르게의 유일한 모험이기도 하다.에르게의 이야기에서 주제는 외설적인 인식, 티베트 불교의 신비주의, 그리고 우정을 포함한다.32개 언어로 번역된 티벳의 틴틴은 비평가들로부터 널리 찬사를 받았고 일반적으로 헤르게의 가장 훌륭한 작품으로 여겨지고 있다; 그것은 또한 진실의 빛 상을 수여한 달라이 라마로부터도 찬사를 받았다.이 이야기는 상업적으로 성공했고, 결론 직후 캐스터맨에 의해 책 형태로 출판되었다; 시리즈 자체는 프랑코-벨기에 만화 전통의 결정적인 부분이 되었다.Tintin in Tibet was adapted for the 1991 Ellipse/Nelvana animated series The Adventures of Tintin, the 1992-3 BBC Radio 5 dramatisation of the Adventures, the 1996 video game of the same name, and the 2005-6 Young Vic musical Hergé's Adventures of Tintin; it was also prominently featured in the 2003 documentary Tintin and I and has been the subjec박물관 전시회의 t
시놉시스
프랑스 알프스의 리조트에서 스노우, 캡틴 해독, 미적분학 교수 등과 함께 휴가를 보내는 동안 틴틴은 티벳 히말라야 히말라야 고사인 탄 마시프에서 발생한 비행기 사고에 대해 읽는다.그리고 그는 그의 친구인 장종첸에 대한 비전을 가지고, 심하게 부상을 입고 추락한 비행기의 잔해로부터 도움을 요청한다.장동건의 생존을 확신한 틴틴은 델리를 거쳐 스노우와 회의적인 하독 선장과 함께 카트만두로 날아간다.그들은 Tharkey라는 이름의 셰르파를 고용하고 짐꾼들과 함께 네팔에서 추락지점까지 육로로 여행한다.[1]
짐꾼들은 신비한 흔적이 발견되면 두려움에 그룹을 버리고, 틴틴, 해덕, 타르키는 계속 나아가 결국 추락 지점에 도달한다.틴틴은 장동건의 계단을 추적하기 위해 스노우와 함께 출발하여 장동건이 바위에 자신의 이름을 새긴 동굴을 발견한다.동굴을 떠나면서 그는 눈보라를 만나 인간의 실루엣으로 보이는 것을 흘끗 본다.타르키는 틴틴이 예티를 보고 친구를 버리고 네팔로 돌아가도록 설득했다고 믿고 있는데, 이 지역은 수색하기에 너무 넓기 때문이다.틴틴은 낭떠러지 얼굴에 스카프를 대고 장이 근처에 있다고 결론짓고 대장만 데리고 계속한다.해덕은 절벽 면의 스케일을 시도하던 중 미끄러져 손이 닿지 않는 곳에 매달려 자신에게 묶인 틴틴을 실신한다.그는 틴틴에게 자신을 구하기 위해 밧줄을 자르라고 말하지만 틴틴은 거절한다.해독은 직접 자르려고 하지만 칼을 떨어뜨려 그들을 구출하기 위해 제 시간에 돌아온 타르키에게 경고했다.그들은 밤을 보내려고 하지만 텐트를 잃고 계속 걸어가야 한다. 얼어붙지 않도록 잠을 이루지 못하고 눈사태에 휘말리기 전에 코르비용의 불교 수도원이 보이는 곳에 도착한다.[2]
수도원의 수도사 복스 번개에는 틴틴, 스노우, 해덕, 타르키가 위험에 처해 있는 비전이 있다.틴틴은 의식을 회복하고 걷기에 너무 약해 스노우에게 전달할 메모를 준다.스노우는 수도원으로 달려가 메시지를 잃지만 복된 번개의 시각에서 개로 인식된다.틴틴, 해독, 타르키는 수도원에서 의식을 되찾아 그랜드 봇 앞에 모셔진다.방장은 틴틴에게 자신의 탐구를 포기하라고 말하지만, 복된 번개에는 또 다른 비전이 있는데, 틴틴은 이를 통해 장동건이 야크의 뿔에 있는 산굴 안에 아직 살아 있다는 것과 예티도 그곳에 있다는 것을 알게 된다.틴틴과 해덕은 야크의 뿔로 여행한다.[3]
그들은 동굴에 도착한다.틴틴은 안에서 모험을 하며 열이 나고 흔들리는 장씨를 발견한다.거대한 인류로 드러난 예티가 갑자기 나타나 틴틴의 장씨 연행 시도에 분노로 반응한다.틴틴에게 달려들면서 틴틴의 카메라의 플래시 전구가 꺼지고 예티를 겁주어장은 틴틴에게 예티가 추락 후 목숨을 구했다고 말한다.거주지로 돌아오자 친구 장씨에게 보여준 용맹함을 기리기 위해 틴틴에게 카타 목도리를 선물하는 그랜드 봇을 만나 친구들은 깜짝 놀란다.일행들이 고향을 여행하면서 장씨는 예티는 야생동물이 아니라 인간의 영혼을 가졌다고 생각한다.예티는 슬프게도 멀리서 그들의 출발을 지켜본다.[4]
역사
배경 및 초기 아이디어
1957년 10월, 헤르게는 그의 출판사 캐스터맨을 그의 19번째 틴틴 모험인 홍해상어의 표지로 보냈고, 몇 주 동안 그의 다음 이야기를 위한 줄거리 아이디어를 고려했다.[5]젊은 시절의 스카우트 시절을 애틋하게 회상하면서, 그의 첫 번째 생각은 세 번째 모험인 미국의 틴틴에서처럼 틴틴을 미국으로 돌려보내 석유 채굴을 원하는 한 무리의 원주민들이 대기업으로부터 그들의 땅을 방어하도록 돕는 것이었다; 곰곰이 생각해 보면, 헤르게는 옛 땅을 되짚어보는 것이 한 걸음 물러설 것이라고 믿게 되었다.또 다른 아이디어는 틴틴이 해독의 집사 네스토르가 그의 옛 고용주 버드 형제들에 의해 저질러진 범죄로 인해 누명을 썼다는 것을 증명하기 위해 노력하게 했다.[6]그는 이 역시 일축했지만,[7] 총이나 폭력이 없는 모험이라는 생각, 즉 적수가 없는 유일한 틴틴 이야기라는 생각을 간직하고 있었다.[8][a]세 번째 아이디어는 틴틴과 미적분학 교수를 눈 덮인 극지방으로 보냈는데, 그곳에서는 고립된 탐험가들이 식중독으로부터 그들을 구하기 위해 미적분을 필요로 한다.그는 이 줄거리도 버렸지만 눈 내리는 환경에서 설정을 유지하고 미적분학이 아닌 주인공 틴틴에 집중하기로 했다.[10][b]
에르제의 협력자인 자크 반 멜케베케는 그가 1940년대 에르게를 위해 각색한 연극 M. Boullock allevu (Mr. Boullock's Slapse)의 영향을 받아 1954년에 티벳에서 이야기를 설정하자고 제안했었다.[13]허게가 2부작의 '목적지 달'과 '달 위의 탐험가'를 위해 달 탐사를 구상하는 것을 도왔던 암호독학자 버나드 휴벨먼스는 1955년 그의 저서 '서라 피스트 데스 베테스 무식쟁이들'(미지의 동물들의 자취에 대하여)[14]의 사본을 그에게 주면서 언젠가 틴틴이 예티를 만나야 한다는 제안을 내면에 새겼다.[11]1958년까지 에르제는 티벳이 틴틴의 다음 모험의 배경이 될 것이라고 결정했다.제목에 대한 초기 아이디어는 르뮤소 드 라 바체(The Cow's Snout), 르뮤소 드 루르스(The Bear's Snout), 르뮤소 뒤 야크(The Yak's Snout) 등이었는데, 모두 이야기 후반부의 산을 가리킨다.[15]당초 '시장조사'가 틴틴의 이름을 제목에 사용한다면 판매가 더 낫다는 제목으로 티벳 틴틴이라는 제목을 선택했다고 주장했지만, 연예기획자 겸 작가 해리 톰슨은 "틴틴의 사업이라는 독보적인 성격을 반영한 제목"[16]이라고 제안했다.
헤르게의 심리적인 문제들
에르제는 그의 삶에서 특히 충격적인 시기에 도달했고 정신쇠약에 걸렸다.1956년, 그는 1932년에 결혼한 아내 제르메인과 사랑에 빠졌다는 것을 알게 되었고, 1958년에는 스튜디오 헤르게의 28년 후배인 컬러리스트인 패니 블라민크와 함께 깊은 상호 매력을 발전시켰다.[17]그들은 구애하기 시작했다; 헤르게의 새로운 동료는 그의 사기를 높이고 그의 많은 관심사를 공유했다.[18]제르메인은 곧 구애에 간섭하기 시작했으며, 이로 인해 헤르게는 두 여자와 관계를 유지하는 것이 자신의 욕망이었다고 인정하게 되었다.[19]어느 쪽도 마음에 들지 않자 그는 제르메인과 파니와 결혼하기 위해 이혼을 고려하기 시작했다.[20]그러나 카톨릭의 교육과 보이스카우트 윤리는 그에게 엄청난 죄책감을 느끼게 했다.[21]Numa Sadoul과 관련하여 나중에 다음과 같이 말했다.
"그건 내 모든 가치관을 뒤엎는 것을 의미했어. 정말 충격적이야!이것은 심각한 도덕적 위기였다.나는 결혼했고, 다른 누군가를 사랑했다. 아내와의 삶은 불가능해 보였지만, 다른 한편으로 나는 영원히 내 약속을 지킬 이 스카우트 같은 생각을 가지고 있었다.정말 대참사였다.나는 완전히 갈팡질팡했다."[22]
이 기간 동안 에르제 대통령은 자신이 묘사하는 "백인의 아름다움과 잔인함" 즉, 설명할 수 없는 백설과 눈의 조각이라는 이미지를 마주하게 되는 악몽을 되풀이했다.[23]나중에 그가 사둘에게 이렇게 말했다.
"당시 나는 진짜 위기의 시간을 겪고 있었고 내 꿈은 거의 언제나 하얀 꿈이었습니다.그리고 그들은 극도로 고통스러웠다.나는 그들을 주목했고 일련의 경사로 이루어진 일종의 탑에 내가 있던 곳을 기억했다.낙엽이 떨어져 모든 것을 덮고 있었다.특정한 순간, 적나라하게 하얀 알코브 속에서 나를 잡으려 하는 하얀 몰골이 나타났다.그리고 나서 내 주변의 모든 것이 순식간에 하얗게 되었다."[22]
헤르게는 전 편집장 레이몬드 드 베커의 조언에 따라 주리히로 건너가 칼 융의 제자였던 스위스 정신분석학자 프란츠 리클린과 상담해 불안한 꿈을 해독했다.[24]Riklin은 Hergé의 꿈에서, 그리고 궁극적으로 티벳의 Tintin에서 매우 두드러지게 나타난 "순결을 위한 질문"을 계속했다.[25]그는 작가에게 하루빨리 '순수의 악마'를 마음속으로 파괴해야 한다고 말했다. "나는 당신을 좌절시키고 싶지 않지만, 당신은 결코 작품의 목표에 도달하지 못할 것이다.어느 쪽인가 하면, 위기를 극복하거나, 일을 계속해야 한다.하지만, 당신이라면, 나는 즉시 멈추겠어!"[26]
비록 헤르게가 틴틴을 추상미술이라는 자신의 취미에 대신 몰두하면서, 틴틴을 버리고 싶은 유혹에 빠졌지만, 그렇게 하는 것은 실패의 수용이 될 것이라는 생각이 들었다.[27]결국 그는 파니 블라민크와 결혼할 수 있도록 아내를 떠나 티벳의 틴틴에 대한 작업을 계속하면서 이 책을 완성하면 자신이 귀신에 홀렸다고 느끼는 악마를 쫓아낼 것이라고 믿고 있었다.[28][29]영국의 틴틴 전문가 마이클 파르는 "용감한 결정이었고, 좋은 결정이었다"고 말했다."심리적 문제가 포함된 feu 문제는 그것을 버림으로써 해결된다."[9]톰슨은 "리클린이 제기한 도덕적 딜레마에 직면한 것은 아이러니하지만 아마도 예측할 수 없는 일이 아니었다"고 지적했다.[27][c]벨기에 틴틴 전문가 필립 고딘은 "헤르제(Ergé)는 잃어버린 평형을 되찾고자 노력했으며 틴틴이 고통과 외로움의 친밀한 경험을 통해 자신을 발견하는 것이 필요하다는 점을 고려해 그의 영웅에게 순수함을 추구했다"고 요약했다.[32]
영향
티벳에서 틴틴을 창조하면서 에르제는 다양한 영향력을 행사했다.눈 덮인 환경인 히말라야 산맥에 세운 그의 거듭되는 희끄무레한 꿈과 '죄의 신비'에서 '구원의 단독 항해'가 되어야 하는 모험을 만들어내야 한다는 욕구를 따랐다.[33]단독 항해에 대한 생각은 틴틴이 그들의 가이드인 스노우, 그리고 필요한 카운터포인트와 유머를 제공하는 꺼려하는 해덕을 동반하는 것으로 이어졌다.[34]

에르게는 블루 로터스 이후 결석한 장문휴의 성격을 고려하면서 20여 년 전부터 두 사람의 우정이 있던 시절부터 보지 못했던 그의 예술적인 중국 친구 장총렌을 생각했다.[9][35]헤르게와 장은 매주 일요일을 함께 보내곤 했는데, 그 기간 동안 헤르게는 블루 로터스 작업을 위해 중국 문화에 대해 많은 것을 배웠다.[36][d]이후 장씨는 고국으로 다시 이동했고, 헤르게는 1937년 일본의 중국 침략 이후 친구와 연락이 끊겼다.[37]에르게는 언젠가 다시 친구를 만나기를 바랐던 것처럼 창과 틴틴이 반드시 재회해야 한다고 느꼈다.[38][e]
헤르게는 이 프로젝트를 위해 티베트에 관한 다양한 책을 읽었다.Fosco Maraini's Secret Tibet, Heinrich Harrer's Seven Years in Tibet, Tsewang Pemba's Tibet my Homeland, Maurice Herzog's Annapurna, discredited author Lobsang Rampa's The Third Eye,[f] and the books of Belgian explorer and spiritualist Alexandra David-Néel.[41]헤르게가 벨기에 알프스 협회를 방문하여 히말라야 산맥의 사진 수집을 조사했고, 그들은 그에게 사진작가 리처드 래노이의 인도 관련 작품을 보냈다.[42]악기를 든 수도승, 배낭을 멘 셰르파, 항공기 잔해 등은 헤르게가 내셔널 지오그래픽과 같은 출처에서 수집한 오려낸 조각에서 나온 것이다.[43]스튜디오의 멤버들은 그가 다른 자료들을 수집하는 것을 도왔다; 예를 들어, 공동 작업자 자크 마틴은 이 이야기의 의상을 연구하고 그렸다.[44]
그가 자비로운 동물로 묘사한 예티에 대해 알기 위해 헤르게는 '알 수 없는 동물의 흔적'의 저자인 친구 버나드 허벨만스에게 연락했다.[14]헤르게는 예티에 대한 휴벨만스의 설명을 다시 읽은 후, 가능한 한 그 암호화된 종을 연구하기 시작했다.[45]헤르게는 안나푸르나의 바위 얼굴 기슭에서 멈춰선 거대한 두발자국이라고 믿는 자국을 발견한 헤르조그 등 산악인들을 인터뷰했다.[46]이 생물이 굶주린 장씨를 돌보는 것은 비슷한 상황에 처한 어린 소녀를 구조한 예티의 셰르파 계정에서 유래한다.[47]에르제 역시 매료시킨 이야기의[48] 두드러진 주제인 티베트 불교의 신비주의와 외설적 인식에 관심이 있었던 파니 블라민크로부터 또 다른 영향이 왔다.[49]
출판

스튜디오 허지는 1958년 9월부터 1959년 11월까지 매주 2페이지씩 티벳에서 틴틴을 연재했다.[50]정확성에 대한 욕구 때문에, 에르제는 에어 인디아 로고를 여객기 충돌 파편에 추가했다.에어 인디아의 한 대표는 헤르게 항공사가 받을 수 있는 불리한 홍보에 대해 불평하면서 "우리의 항공기 중 누구도 추락한 적이 없다. 당신은 우리에게 상당한 잘못을 저질렀다"고 주장했다.에어 인도는 에르제에게 인도와 네팔, 특히 델리와 카트만두의 독서 자료, 현대 사진, 영화 영상을 제공함으로써 그의 연구를 도왔다.[51][g]추락한 항공기의 꼬리 번호는 인도 항공기의 국가 코드인 'VT'로 남아 있는 반면, 에르제 장관은 발행된 판의 항공사 로고를 가상의 사리-에어로로 바꾸는 데 동의하면서, 인도 항공사가 너무 많아 실제로 사리-에어웨이가 있을 가능성이 있다고 건성으로 언급했다.[53]
이 이야기를 전개하는 동안, 스튜디오의 멤버들은 티벳의 틴틴 요소들에 대한 우려로 헤르게와 대립했다.밥 드 무어는 해덕이 불탑에 추락하는 장면은 불교 신자들에게 무례한 행동이라고 우려했다.[54]자크 반 멜케베케는 예티가 수수께끼의 느낌을 자아내도록 묘사되지 말 것을 제안했다; 헤르게는 그것이 그의 어린이 독자들을 실망시킬 것이라고 믿으면서 동의하지 않았다.[54]
연재가 끝난 후, 헤르게는 출판사 캐스터맨과 함께 이 작품을 책 형태로 제작했다.에르제의 원래 앞표지 디자인은 틴틴과 그의 탐험대가 순백색을 배경으로 서 있는 것이 특징이다.[55]캐스터맨은 그것이 너무 추상적이라고 생각했기 때문에, 헤르게가 꼭대기에 산맥을 추가했다; 전기 작가인 Benoît Peeters는 그렇게 함으로써, 이미지가 그것의 "힘과 독창성"[54]의 일부를 빼앗겼다고 표현했다.
제작 기간 동안, 에르제는 티베트의 격동하는 정치 발전에 보조를 맞추었다.[56]1959년 3월, 티베트의 최고 정치 정신적 지도자인 달라이 라마는 1959년 티베트 봉기 동안 이 지역을 벗어나 스스로 인도에서 망명했다.[57]2001년 5월, 티베트의 틴틴이 중국에서 출판되자 주 당국은 중국 티베트에서 틴틴으로 이름을 바꾸었다.캐스터맨과 헤르게 재단이 항의하자 당국은 책의 원제목을 복원했다.[58]
리셉션
에르제는 티벳의 틴틴을 <틴틴의 모험>에서 그가 가장 좋아하는 책으로 보게 되었다.[59]그는 "집념과 우정의 이중적 표시 아래"[h] "우정의 이야기"로 구성된 우정에 대한 찬미라고 생각했다. 허지는 몇 년 후 자신의 책에 대해 "사람들이 '사랑이야기'라고 말하는 방식"이라고 말했다.[61][i]
비판적 분석
티베트의 틴틴은 만화와 문학 분야의 비평가들로부터 좋은 평가를 받고 있다.파르는 그것을 "다양한 측면에서 예외적인 것으로서, 23번의 완성된 틴틴 모험 중 단연 돋보이는 것은 우정의 결속이라는 청렴한 가치에 대한 주장"이라고 부른다.[9]장 마르크 루퍼피어와 랜디 루퍼피에는 "전이나 그 이후로는 거의 동일시되지 않았던 이야기와 놀라운 예술에서 모두 완벽의 정도"와 "논의할 여지 없이 시리즈 최고의 책"[63]에 도달하면서, 이 책을 "최고의 틴틴 책"으로 칭송했다.그들은 이 이야기의 많은 감정적인 순간들을 자세히 묘사한다.틴틴을 위해 목숨을 바치려는 하독의 의지, 타르키의 귀환, 틴틴과 굶주린 친구 장씨의 눈물겨운 재회, 그랜드 봇과 수도사들이 틴틴에게 바친 경의, 그리고 그의 유일한 친구의 출발을 지켜보던 예티의 슬픔."만화가 이처럼 강렬한 감정을 다루려면 독자들에게 전달하고, 등장인물들이 느끼는 감정을 느끼게 하는 것이 희귀하고 소중한 성취"라고 했다.[40]톰슨"압도적인 순결과 순수의 책"[27]은"이야기의 그들에게 매우 개인적인 자연은 이런 에르제의 틴틴 모험했다", 만약 독자들인지" 엄청난 무게[다]에르제의 어깨에서 궁금해,[이]그의 다음 책인 그 Castafiore 에메랄드, rela의 명화에서 볼 수 있게 추가가 이 말을 요구하고 있다.조각한 토템 폴.이온.[64] 티베트의 틴틴이 32개 언어로 번역되면서 불교와 티베트 연구 교수인 도널드 로페즈는 이 책을 "티벳에 대한 가장 많이 팔린 책"[65]이라고 부른다.
문학평론가 장마리 아포스톨리데스는 티베트의 틴틴에 대한 정신분석학적 분석에서 틴틴이 이전의 모험에서보다 더 확실하게 줄거리를 통제하고 있다고 관찰한다.아포톨리데스는 등장인물이 이전에 존재하지 않았던 걱정과 감정을 보여준다고 지적하며, 그가 제안한 것은 틴틴이 인생에서 직면했던 문제들을 정리하는 것을 보여주었다.[66]그의 분석에서, 그는 틴틴을 "파운딩"이라고 부르고 그의 친구 장씨는 "잃어버린 아이"와 "틴틴의 쌍둥이"라고 부른다.영웅들은 [우주]의 일시성과 만연된 가치관을 벗어나기 위해 아주 높은 곳에서 투쟁해야 한다.[67]그는 '특정 인간성을 내면화한다'는 예티를 "괴물은 틴틴의 친구 사랑처럼 무조건적인 사랑으로 장군을 사랑한다"[68]는 헤르게의 이전 베스트 캐릭터인 블랙아일랜드의 란코보다 더 복잡하게 봤다.[69]

톰 매카시의 문학적 분석은 틴틴의 탐구를 헤르게 자신의 공포와 죄책감을 정복한 것과 비교하며, "이것은 헤르게 자신의 백인 신화의 모이라, 빈혈 운명: 틴틴의 라 잠비넬라에 사라신이 되는 것"이라고 썼다.[j]매카시는 특히 "틴틴은 선량함, 깨끗함, 진정성의 달성할 수 없는 목표를 상징한다"면서 "에르제 자신의 악몽의 멋지고 하얀 확대"를 제안했다.[71]
에르제 전기 작가 피에르 아슐린은 이 작품이 그의 삶에서 "전환기에 접어든 작가의 초상화"라고 말한다.[72]그는 틴틴의 모험에서는 적수가 적고 적기 때문에 "혼자 서 있다"고 믿으며, "인간과 자연의 갈등만이 존재하는 정신적 탐구"라고 묘사했다.티벳의 틴틴에 자신의 최선을 다했다.[72]베누트 피터스는 "스트라이핑-베어 스토리와 원형적 명확성"[73]을 언급하며, 티벳의 틴틴이 블루 로터스(The Blue Lotus)[74]와 함께 이 시리즈에서 두 권의 "피보탈" 책 중 하나라고 믿고 있으며, 장씨가 이 두 권에 모두 등장하는 것을 가슴 아프게 여긴다.그는 또 에르게가 제2차 틴틴 모험인 콩고의 틴틴에서 동물들의 "간단한 학살"을 만회하기 위해 자비로운 예티를 포함시켰으며,[75] 이야기의 끝에서 예티가 겪은 슬픔은 제르메인과의 이별에 대한 헤르게의 감정을 반영했음을 암시한다.[76]피터는 "예술 슈피겔만의 무덤보다도, 티벳의 틴틴은 아마도 이 만화책 역사상 가장 감동적인 책일 것"이라고 결론지었다.[76]
수상
2006년 6월 1일 브뤼셀에서 열린 시상식에서 달라이 라마는 티베트의 틴틴을 인정하여 티베트 국제 캠페인(ICT)의 진실성 상을 헤르게 재단에 수여했다.[77]체링 잼파 정보통신기술(ICT) 상무는 "많은 사람들에게 헤르게가 티베트를 묘사한 것은 티베트의 경외심을 불러일으키는 풍경과 문화를 소개하는 것이었다"[77]고 말했다.기념식 기간 동안 에스페란토어(Tin tibetjo en Tibeto)로 티벳의 틴틴 사본들이 배포되었다.[78]헤르게의 미망인 패니 로드웰은[k] 재단의 상을 수상하면서 "우리는 40년 이상 지난 후에 이 우정의 이야기가 공명을 일으킬 것이라고는 생각하지 못했다"[78]고 말했다.
적응
에르제 사후 8년 만에 티벳의 틴틴은 프랑스 스튜디오 엘리프와 캐나다 애니메이션 회사 넬바나의 텔레비전 시리즈인 <틴틴의 모험>(1991~92년) 에피소드로 각색되었다.이 에피소드는 스테판 베르나스코니가 감독을 맡았으며 티에리 베르무트가 틴틴의 목소리를 냈다.[80]티베트의 틴틴은 리처드 피어스가 틴틴의 목소리를 낸 BBC 라디오 4 시리즈 <틴틴의 모험>[81]의 1992년 에피소드였다.이 책은 1995년에 PC와 슈퍼 NES의 비디오 게임이 되었다.[82]
1971년 누마 사둘과 헤르게의 인터뷰를 원작으로 한 덴마크 감독 안데르스 호그스브로 외스테르가아르의 다큐멘터리 틴틴과 나(2003)는 에르게가 사둘의 책에서 비중 있게 편집하고 다시 썼던 인터뷰 일부를 복원한 내용을 담고 있다.[83]오디오 녹음에 대한 완전한 접근으로, 영화제작자는 작가가 티벳에서 틴틴을 창조하는 동안 겪었던 개인적인 문제들과 어떻게 그들이 그를 현재 그의 가장 개인적인 모험으로 여겨지는 것을 창조하도록 이끌었는지 탐구했다.[84]
2007년 에르제 탄생 100주년 기념일이 다가오면서 틴틴은 인기를 유지했다.[85]티벳의 틴틴은 2005년 말부터 2006년 초까지 런던의 바비칸 아트 센터에서 공연된 연극 뮤지컬인 틴틴의 모험으로 각색되었다.루퍼스 노리스가 연출하고 노리스와 데이비드 그리그가 각색한 이 작품에는 러셀 토비가 틴틴으로 출연했다.[86]이 뮤지컬은 2007년에 순회 공연하기 전에 런던 웨스트엔드의 플레이하우스 극장에서 부활되었다.[87]2010년 텔레비전 채널 아르테는 네팔 히말라야에서 다큐멘터리 시리즈 《서 레스 트레이스 데 틴틴(Tintin의 트레일에 관하여)》의 에피소드를 촬영하여 티벳의 틴틴의 영감과 배경을 탐구하였다.[88]2012년 5월부터 9월까지 루뱅-라-뉴브에 있는 뮤제 에르제에서는 '틴틴과 함께 티베트로'라는 책에 관한 전시회를 개최했다.[89]
메모들
- ^ 티벳의 틴틴이 적수가 없는 유일한 틴틴 이야기에 대해 파르는 "카스타피오레 에메랄드에도 과실이 있는 까치가 있다"[9]고 지적했다.
- ^ 다른 버려진 이야기들로는 기선에 SOS를 부착한 오리, 포로수용소에 억류된 태평양 섬에서 잊혀진 사람들,[11] 버려진 첩보 스릴러 르 테르모제로가 있었다.[12]
- ^ 헤르게는 그녀와 헤어졌지만 매주 월요일 저메인을 방문했다.[30]그들의 이혼은 17년 후인 1977년에 최종 이혼이 되었다.[31]
- ^ 예를 들어, 장은 어떤 틴틴 커버의 제목에서도 가장 잘 보이는 헤르게 특유의 레터링 숙련도를 설명하는 중국 서예를 가르쳤다.[36]
- ^ 1983년 헤르게가 사망하기 2년 전, 장은 브뤼셀에서 헤르게와 재회했다.[39]
- ^ 티베트에서 태어난 승려의 자서전이라고 자칭한 <제3의 눈>의 저자는 1958년 베스트셀러 집필을 결심한 영국의 배관공으로 분장했다.[40]
- ^ 에어 인도는 줄거리를 유지했다; 항공사는 유럽에서 델리와 카트만두로 틴틴, 스노우, 해덕을 비행했다.[52]
- ^ 사둘에서 인용한 바와 같이,[22] 티베트 틴틴의 레이몬드 르블랑의 카피에 헤르게가 새겨져 있다.[60]
- ^ 헤르게는 1975년 1월 16일 장 툴라트에게 보낸 편지에서 이렇게 말했다.[62]
- ^ 매카시는 아노레 데 발작의 사라신에서 에르네스트-장 사라신과 그의 사랑 잠비넬라를 언급하고 있다.[70]벨기에 언론인 폴 반드롬메도 1959년 발간된 르몽드 드 틴틴에서 에르제(Hergé)를 발작(Balzac)에 비유했다.[55]
- ^ 패니 블라민크는 1993년 스튜디오 헤르게의 런던 상품 판매 대리인이자 코벤트 가든 틴틴 숍(그녀의 후배인 19세)의 소유주인 닉 로드웰과 결혼했다.[79]
참조
인용구
- ^ 헤르게 1962 페이지 1-27.
- ^ 헤르게 1962쪽 26-44쪽
- ^ 1962년, 페이지 44-54
- ^ 1962년, 페이지 54–62.
- ^ Goddin 2011, 페이지 93–94; Lofficier & Lofficier 2002, 페이지 72.
- ^ Thompson 1991, 페이지 171; Farr 2001, 페이지 162; Assouline 2009, 페이지 187; Goddin 2011, 페이지 96.
- ^ Thompson 1991, 페이지 171; Lofficier & Lofficier 2002, 페이지 72–73; Assouline 2009, 페이지 187; Goddin 2011, 페이지 94; Peeters 2012, 페이지 270.
- ^ 톰슨 1991, 페이지 171; 피터 1989, 페이지 110; 어슐린 2009, 페이지 191; 고딘 2011, 페이지 101.
- ^ a b c d Farr 2001, 페이지 161.
- ^ 톰슨 1991, 페이지 171–172.
- ^ a b Goddin 2011, 페이지 96.
- ^ Goddin 2011, 페이지 98, 116–118; Lofficier & Lofficier 2002, 페이지 72.
- ^ Lofficier & Lofficier 2002, 페이지 73–74, 91; Peeters 2012, 페이지 271.
- ^ a b 톰슨 1991, 페이지 173; 파르 2001, 페이지 165; 어슐린 2009, 페이지 187; 피터 2012, 페이지 272; 로퍼피어 & 로퍼피어 2002, 페이지 74.
- ^ Thompson 1991, 페이지 173; Farr 2001, 페이지 168; Ashouline 2009, 페이지 191; Goddin 2011, 페이지 101–103, Lofficier 2002, 페이지 73.
- ^ 톰슨 1991, 페이지 173.
- ^ 톰슨 1991, 페이지 168, 피터스 1989, 페이지 110, Farr 2001, 페이지 161, Lofficier 2002, 페이지 15, 74, Goddin 2011, 페이지 101, Peeters 2012, 페이지 260.
- ^ 톰슨 1991, 페이지 168; 파르 2001, 페이지 161.
- ^ 피터스 2012, 페이지 280.
- ^ Farr 2001, 페이지 161; Ashouline 2009, 페이지 186; Goddin 2011, 페이지 109.
- ^ Thompson 1991, 페이지 168, 170; Farr 2001, 페이지 161.
- ^ a b c 사둘 1975.
- ^ 톰슨 1991, 페이지 170; 고딘 2011, 페이지 104; 사둘 1975.
- ^ Goddin 2011, 페이지 108; McCarthy 2006, 페이지 90; Ashouline 2009, 페이지 190–191; Peeters 2012, 페이지 274, 278; Lofficier & Lofficier 2002, 페이지 15, 74.
- ^ Goddin 2011, 페이지 108.
- ^ Thompson 1991, 페이지 171; Farr 2001, 페이지 161; Assouline 2009, 페이지 191; Goddin 2011, 페이지 108.
- ^ a b c 톰슨 1991, 페이지 171.
- ^ 톰슨 1991, 페이지 171, 174; 파르 2001, 페이지 161; 아슐린 2009, 페이지 191; 고딘 2011, 페이지 109; 피터 2012, 페이지 278–279.
- ^ 톰슨 1991, 페이지 172; 피터 1989, 페이지 110; 고딘 2011, 페이지 108; 어슐린 2009, 페이지 191.
- ^ 아슐린 2009, 페이지 186.
- ^ Peeters 2012, 페이지 328; Lofficier & Lofficier 2002, 페이지 16.
- ^ Goddin 2011, 104 페이지, 107 페이지.
- ^ 톰슨 1991, 페이지 172.
- ^ 톰슨 1991, 페이지 172; 피터스 1989, 페이지 110; 파르 2001, 페이지 161.
- ^ 매카시 2006 페이지 47-48.
- ^ a b Peeters 2012, 페이지 74-76.
- ^ 로페즈, 1999 페이지 212; 톰슨 1991, 페이지 172; 고딘 2011, 페이지 101; 피터 2012, 페이지 318–321.
- ^ 톰슨 1991, 페이지 172; 고딘 2011, 페이지 101; 로퍼피어 & 로퍼피어 2002, 페이지 73.
- ^ Farr 2001, 페이지 162; McCarthy 2006, 페이지 59; Peeters 2012, 페이지 318–321.
- ^ a b Lofficier & Lofficier 2002, 페이지 75.
- ^ Asouline 2009, 페이지 185–186; Peeters 2012, 페이지 273; Lofficier & Lofficier 2002, 페이지 74–75.
- ^ 아슐린 2009, 페이지 188.
- ^ Farr 2001, 페이지 166–168.
- ^ 톰슨 1991, 페이지 172–173.
- ^ Peeters 1989, 페이지 112; Farr 2001, 페이지 165; Peeters 2012, 페이지 271; Lofficier & Lofficier 2002, 페이지 74; Goddin 2011, 페이지 96.
- ^ Farr 2001, 페이지 165; Peeters 2012, 페이지 272–273.
- ^ 톰슨 1991, 페이지 173; 파르 2001, 페이지 165.
- ^ 2001년, 페이지 162.
- ^ Farr 2001, 페이지 162; Thompson 1991, 페이지 174; Peeters 1989, 페이지 112; Lofficier & Lofficier 2002, 페이지 74.
- ^ Lofficier & Lofficier 2002, 페이지 72; Thompson 1991, 페이지 130.
- ^ Farr 2001, 페이지 168; Peeters 1989, 페이지 112; Goddin 2011, 페이지 103.
- ^ 에르제 1962 페이지 9.
- ^ Farr 2001, 페이지 168; Peeters 1989, 페이지 112.
- ^ a b c Peeters 2012, 페이지 279.
- ^ a b Goddin 2011, 페이지 116.
- ^ Farr 2001, 페이지 162; Goddin 2011, 페이지 107.
- ^ Farr 2001, 페이지 162; 프랑스어 2009; Le Soir 2001 5월 23일.
- ^ 2001년 5월 23일, BBC 뉴스 2 2006년 6월 2일.
- ^ Thompson 1991, 페이지 173; Ashouline 2009, 페이지 189.
- ^ 아슐린 2009, 페이지 191, 251.
- ^ 아슐린 2009, 페이지 192; 매카시 2006, 페이지 57.
- ^ 아슐린 2009, 페이지 192, 251.
- ^ Lofficier & Lofficier 2002, 페이지 74.
- ^ 톰슨 1991, 페이지 173–174.
- ^ 로페즈 1999 페이지 212.
- ^ 아포톨리데스 2010 페이지 203.
- ^ 아포톨리데스 2010 페이지 214.
- ^ 아포톨리데스 2010 페이지 215–216.
- ^ 아포톨리데스 2010 페이지 220.
- ^ 매카시 2006 페이지 160.
- ^ 매카시 2006 페이지 160–161.
- ^ a b 아슐린 2009, 페이지 191.
- ^ 피터스 2012, 페이지 274.
- ^ 피터스 2012, 페이지 273.
- ^ 톰슨 1991, 페이지 173; 피터스 2012, 페이지 279.
- ^ a b Peeters 2012, 페이지 281.
- ^ a b 2006년 5월 17일 티베트를 위한 국제 캠페인.
- ^ a b BBC 뉴스 2006년 6월 2일.
- ^ 톰슨 1991, 페이지 42, 210–211; 피그날 2010.
- ^ Lofficier & Lofficier 2002, 페이지 90.
- ^ BBC 라디오 4 1993.
- ^ MobyGames.com 1995.
- ^ Thompson 1991, 페이지 198; Peeters 2012, 페이지 315–317; PBS.com 2006.
- ^ Peeters 2012, 페이지 315–317; PBS.com 2006.
- ^ 폴라드 2007.
- ^ 빌링턴 2005; YoungVic.org; 바비칸 2005.
- ^ 스머스와이트 2007; SoniaFriedman.com 2007.
- ^ 아르테 2010.
- ^ 2012년 뮤제 에르제.
원천
- Apostolidès, Jean-Marie (2010) [2006]. The Metamorphoses of Tintin, or Tintin for Adults. Translated by Jocelyn Hoy. Stanford, CA: Stanford University Press. ISBN 978-0-8047-6031-7.
- Assouline, Pierre (2009) [1996]. Hergé, the Man Who Created Tintin. Translated by Charles Ruas. Oxford and New York: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-539759-8.
- Billington, Michael (15 December 2005). "Hergé's Adventures of Tintin". The Guardian. London. Archived from the original on 24 December 2013. Retrieved 31 July 2013.
- Farr, Michael (2001). Tintin: The Complete Companion. London: John Murray. ISBN 978-0-7195-5522-0.
- French, Patrick (9 March 2009). "The view from the roof of the world: It's 50 years since the Dalai Lama fled Tibet". The Guardian. London. Archived from the original on 6 September 2013. Retrieved 31 May 2014.
- Goddin, Philippe (2011). The Art of Hergé, Inventor of Tintin: Volume 3: 1950-1983. Translated by Michael Farr. San Francisco, CA: Last Gasp. ISBN 978-0-86719-763-1.
- Hergé (1962) [1960]. Tintin in Tibet. Translated by Leslie Lonsdale-Cooper; Michael Turner. London: Egmont. ISBN 978-1-4052-0631-0.
- Lofficier, Jean-Marc; Lofficier, Randy (2002). The Pocket Essential Tintin. Harpenden, Hertfordshire: Pocket Essentials. ISBN 978-1-904048-17-6.
- Lopez, Jr., Donald (1999). Prisoners of Shangri-La: Tibetan Buddhism and the West. Chicago, IL: University of Chicago Press. ISBN 978-0-226-49311-4.
- McCarthy, Tom (2006). Tintin and the Secret of Literature. London: Granta. ISBN 978-1-86207-831-4.
- Peeters, Benoît (1989). Tintin and the World of Hergé. London: Methuen Children's Books. ISBN 978-0-416-14882-4.
- Peeters, Benoît (2012) [2002]. Hergé: Son of Tintin. Translated by Tina A. Kover. Baltimore, Maryland: Johns Hopkins University Press. ISBN 978-1-4214-0454-7.
- Pignal, Stanley (7 May 2010). "Fans of Tintin cry foul". Financial Times. London. Archived from the original on 13 October 2011. Retrieved 26 August 2014.
- Pollard, Lawrence (22 May 2007). "Belgium honours Tintin's creator". BBC News. London. Archived from the original on 15 July 2007. Retrieved 22 June 2013.
- Sadoul, Numa (1975). Tintin et moi: entretiens avec Hergé [Tintin and I: Interviews with Hergé] (in French). Tournai: Casterman. ISBN 978-2-08-080052-7.
- Smurthwaite, Nick (13 December 2007). "Hergé's Adventure of Tintin". The Stage. London. Archived from the original on 3 May 2007. Retrieved 14 June 2013.
- Thompson, Harry (1991). Tintin: Hergé and his Creation. London: Hodder and Stoughton. ISBN 978-0-340-52393-3.
- "Dalai Lama honours Tintin and Tutu". BBC News. London. 2 June 2006. Archived from the original on 9 June 2006. Retrieved 22 December 2012.
- "Hergé – The Adventures of Tintin: Tintin in Tibet". BBC Radio 4. 1993. Archived from the original on 1 December 2011. Retrieved 7 May 2014.
- "Hergé's Adventures of Tintin: A Young Vic Production". Barbican Centre. 1 December 2005. Archived from the original on 4 July 2007. Retrieved 10 December 2013.
- "Hergé's Adventures of Tintin [Musical]". Sonia Friedman Productions Productions. November 2007. Archived from the original on 21 November 2007. Retrieved 14 July 2013.
- "Musée Hergé Temporary exhibition: Into Tibet with Tintin". Musée Hergé. May 2012. Archived from the original on 4 June 2012. Retrieved 28 April 2013.
- "Népal: Tintin au Tibet". Arte. Sur les traces de Tintin. 10 December 2010. Archived from the original on 27 April 2014. Retrieved 26 April 2014.
- "Rufus Norris to direct World Premiere of Tintin". Young Vic. November 2005. Archived from the original on 9 November 2006. Retrieved 9 September 2006.
- "Partis à la conquête du marché chinois, Tintin et Milou tombent sur un os" [Set Out to Conquer the Chinese Market, Tintin and Snowy Fall on a Bone]. Le Soir (in French). Brussels. 23 May 2001. Archived from the original on 5 August 2014. Retrieved 4 August 2014.
- "Tintin and I: Film Description". PBS. 11 July 2006. Archived from the original on 26 April 2010. Retrieved 25 July 2014.
- "Tintin in Tibet (1995)". MobyGames. 1995. Archived from the original on 24 December 2005. Retrieved 30 September 2013.
- "Tutu and Tintin to be honoured by Dalai Lama". Washington, D.C.: International Campaign for Tibet. 17 May 2006. Archived from the original on 1 September 2006. Retrieved 11 March 2011.