Gargantúa y Pantagruel (Libro 1)
Gargantúa y Pantagruel (Libro 1)
Gargantúa y Pantagruel (Libro 1)
FRAN(:OIS RABELAIS
[\
.GARGANTÚA
Y PANTAGRUEL
"
¡' GARGANTÚA
Y PANIAGRUEL
"'
Grabados de
Gustave Doré
Traducción y notas
Eduardo Barriobero y Herrán
' ',,
( PANAMERICANA )
l!IPITCJFllAL
(\ (\
•,,'
.r ,,
'l1
ir .
.: •;
;,i :'
... ,....
·.¡
-1
\\ (\
LA VIDA TESORÍFICA 1
1 De las ediciones q_ue lene1nos a la vista, en unas está escrito la vida tres horriftque y en otras la vida
tresorrifique; esto es, la vida muy horrorifica y la vida tesorifica_ Es de creer que la propensión del autor
a 'duplicar letras haya inducido a error en la traducción de esta frase al francés moderno. A mi_me pare-
ce 1nás aceptable el adjetivo tesorifica, dada Ía naturaleza de la obra.
2 A!cofiibas Nasicr. Anagrama de Frarn;ois Rabelais.
(\
A LOS LECTORES
;,- .
Vivid alegres.
,;·1'1
,:j
·!
¡I lesiones cutáneas ulcerosas en los órganos sexuales.
las __(:on10 la~. qt~e al pre's1rlte vtn,1os, .c1~. los_ estable cirni_erltos _·de lbs_ f~ÍTI1a~é~U~_~s,
1
que tenían figuras feas, pero
'"; por dentro guardaban estatuillas,
drogas finas, reliquias,
divinidades.
d_ec~ra~-~~'pOt fuc_ra c_¿n )figlln~as frívola~ y:aie·gres, _tai_es Como· arplas, Sá~i_ró~·;~~oc.i?.
embri.dadas, hE:bTes ¿Ori' CUerii:~s, pefr~S enjaezados, 'nlachOs. cabri¿s ala'ciO~', Cefdos
1 '•.' -"· '•', :, '.!,,
·"' -1 ',.: i·. ' ··. ,. ; '1 '' •. -.-,.¡ .- .. ,
,., . . . . .
roronadO~ .de ·rds<iS y o.Lras pinturas de . est.: género., contrahechas a placer paÍa e:x:ci-
;, ) 1
':·1'' t~~· la ·risa; de esü( inane fa rtie Silerl'o'Cl, ~ae'slro cl'e.i buen n'aco.: 't:e~o derlfr,ó de.. dichas
cajas se guardaban las drog~s más íinás; Laks como bálsamo, áinbar:'gi"is, alrilizcle,
incienso,· pedrerías . f.inas y 'Otras cosas ·preciosas. Asi -decía--:- era SócdÚeS,· porque
viéndole y E:Stimáridóle" sólo pot sti; ext~rioi apadéricia, nó' h~bieseis 1 dado por' él uria
tela de cebolla; éscuálido de cuerpo yridículo de presencia, la nariz puntiaguda, la
•
1
,, r;i mirada de tOro, \a' cara: ·de loc6, sencilld en sús coslumbres, rústico en sus vésÚcluras,
pobre de íori_una, <lesclichaüo" con las roujerés: incpLo para todos los ofki.os ·de ·1a
repúblic"a, sirn1pre ric1~do; sic1nprc Lchlendo en con1pafiía de·cualquierri, sien1pre
burlándoSe y disimulindo.. su divino saber. Peró al abrir esta caja, hubieSeis enéon-
.1: trado dentro una celeste é inapreciable drogi:' entendimiento m'ás que hlima~o, Vir--'
tudes maravillosas, valor invencible, sobriedad sín ejemplo, equilibrici, seguridad
per[ccLa, desprecio increíble hacia todo aquello por lo que los humanos tan·valcrosa-
rnCnte vigilan, cü"rren, trabajan, navegan y balallan.
i
¿A qué propósiLo Licnde, 'a nuestro juicio, este preludio? A que vosolros, rnis 'bue'"
nos discipúlos, f alguúos otros locos desocupados·, al leer los alegres Utulos de algu'
nos libros de nuestra invención, como Gatgantua, Pantagrud, Fersepinle, La dignidad
de las br~gu~tas? (Jui~~nte~ con t_o~ino íltnl:. comwt11tº.' etc., no. juzgu.?~ fác;ilmcnte que
1
~n ellos~º se trata. .más qUe. de .burlas, lo~~i·as y mentiras alegres~ 'fn vtSta <le clue la
señal exterior (es decir, el titulo), sin averiguar más, induce a irrisión y burloneria.
f
!i
\
!!:.
22 • fRAN(:OlS RABE';;'lS PROLOGO DEL AUTOR "MAESE ALCOFRlBAS NASlER • 23
No conviene estimar con tal ligereza las obras humanas, pues vosotros mismos decfs o por Ovi.dio en sus lvfetamorfosiS, como los sacramentos por el Evangelto, según se
que el hábito no hace al monje, y los hay vestidos con hábito monacal que tienen de esforzaba en demostrar un cierto hermano lubin4, verdadero chupatocino, st por
todo menos de monjes; como los hay envueltos en una capa española, y por su valor ventura encontraba gentes taJ1ocas con10 él, cobertera digna de la caldera, como dice
lo que menos recuerdan es a España. el proverbio.,
He aquCpor qué es preciso abrir el libro y valorar cuidadosamente lo que contie- ?i no lo creéis, zpor qué causa no he de hacer yo estas alegres y nuevas crónicas?
ne. Entonces comprenderéis que la droga guard~da en su interior es muy diferente de Verdad es que al dictarlas no pensaba sino en lo que vosotros, que por ventura b.ebéis
lo que prometía la caja, es decir, qüe lUs riiáreria.S:fratadas no son locuras con10 anun- como yo bebo. Porque al componer este libro señorial, no he perdido ni he emplea-
ciaba el título. La droga guardada en el interior del libro es muy diferente de lo que prometía la caja, es decir, do ni otro ni más tiempo que el que perman~cí sentado a la n1esa para mi satisfac-
que las materias tratadas no son locuras como lo anunciaba el título.
Y supuesto el caso- de. que encontra~eis materias gozos~s. y correspondientes al ción corporal, esto es, comiendo y bebiendo. Tal es la mejor hora para escribir sobre
título en el sentido literal, no os detengáis en ello como seducidos por el canto de una estas altas materias y ciencias profundas. Baco o Dioniso ha inspirado a Rabelais para escribir este libro.
sirena, pues suele haber un sentido oculto que apreciar en todo esto que se dice como Esto mismo sabian hacerlo muy bien Horr.ero, parangón de todos los filólogos, y
por casualidad y en cordial aleglia.,¿Desrnrc)10steis alguna v~7 botellasl ¡Perros.... !3 . Ennio, padre de los poetas latinos, según el testimonio de Horacio, aun cuando un
Recordad la continen~ia que.Luvisteis. ¿O~ fijaste.is en el perro que acab~ de.encon- maland~n haya dicho que sus versos olían inás a vino que a aceite 5.
trar uÍ1 hueso con tuétano? El perro es, co1no dice Platón, Libro n, de rep., la bestia Otro tanto ha dicho de mis libros un pobre diablo 6; pero mierda para él. El olor
más füó,sofa del mundo Si lo ,habéis visto, habéjs podido notar con qué devoción lo. del vino, sobre todo si es fresco, riente y saltante, es rnucho más celestial y deliciÜso
latn~, ·.con. q~é cuidaCÍo lo iuarda, ~~n qué fe~~r. .l~ . r~iie~e,· con clué p~ud~.~cia:_10· ql!e el del aceite. Y tendré como alta gloria el que se diga de rrú que he gastado más
es'conde, con. qué cadño io abiazay c~n C:u~, diÍigencia· se lQ. út~a ... ¿Qu.ié.n le. 'i'Pd~c~ en vino que en aceite, al revés de lo que se decía de Demóstenes. Para mí es honor y
'' ' ' ' ' ' ' ' ' , ' l ~ ' ; -' ' ' , ' : ' , ' - ' • ' ' ( '. -• • 1 ' - . ' ·, ' ' ' ' • ' "'. ' • ' . ' ' ' ' ' J
a h~cer esto? ¿Qué esper?nza. pone en su es~ud10? ¿Ql,l~ ~ten,s~ p~oITlete?. ~~d~..!TI,ás gloria el ser reputado de buen bebedor y buer. compañero; a este ütulo soy bien reci-
que t~n po'ro de méchila p _.tÜé,tano .. Bien e.s _Verdád q_U'é ·ese ·.P,Üco v"aie ·má'S ciüe _~tfOs bido en todas las compañías pantagruelistas7. A Demóstenes se le reprochaba· el que
much~s, porque la médula e; alimento ela\lorado a perfeccióirjo(laNatúraÍeza,
' '' '' ' ' : • ' : :' :' - : ' '• ' 1 '' l '. • • • : ' • ~ 1 ._ - ' ' 'l ' ' : ' 1
sus discursos olían como los capazos de un :noltno aceitero. Interpretad todos mis
como. c)ice Galeno !Il, Facult.. nat y XI D¡ usu partium. hecl-ws y mis dichos como libres de este defecto y tened en reverencia el cerebro ca-
Siguiendo el ejemplq d~l perro, 9,~,contjene ser prudente? .Pªr~:S~11J~~~ ~s.~iJTlf3.~_y seiforme8, que se alimente de bellas naderías y procurad tenerme siempre contento.
saborear esto,s bellos )ibros, graciosos SU:Oerfü:i:Ü¡nente, )igeros 'ql.,par,ecer y, gr?tOS Ahora divertíos, mis amados, y l.eed alegremente, para satisfacción del cuerpo y
~.uando se encuentran; t~espués 1 ~n.yir~ué de curtosas lecciones y meditaciones fre- provecho de los riñones. Pero evitad, caras de asnos, que el muermo os ataque, y si
cuentes, romped el hu.eso y gustad la substantifica médula -he aqui,cór(\O yo entien~ queréis beber, venid a ml, que os daré ahora mismo. -
do los sünbolos pitagóricos- con_ .e?p.eranza_ ~ierta de llegar ~-ser avisado~. y .~.ir~un-?~
pectas a f~vor de la lectura, porqpe ~n ell~ ,encontraréi:; ,al profundizar l;l[l; gµ_sto Pantagruelistas: sinonimo de bebedores para el autor.
n (\
De la genealogía y antigüedad de Gargantúa
·, •;'
··: 1 ';,.I
De los asirios a los medos.
'' l<J' De los mr.dos a los persas.
.' 'I:, De los persas a los macedonios ...
. '"
,;, !,
''
De los tnaceclonlbs a los romanos
',·,' De los romanos a)os griegos.
Delosgriegos,í-ldsr'f¡.~'ri~~~-CS. '''-''' '·'" ·' · · ··'•·< ·l
1
En cuanto a mi, al que o; l;;¡,¡~, creo que descie~do de algún opulcn10 rey o pcin-
cipe de los Liempos antiguos, pues jamás habéis podido ver un ho1nbre con mayor~s
El autor quisiera ser
rey y rico para pasarla deseos de ser re.y y 1ico', l)ata pasarlo bien, no trabajar, viv'ir siri cuidados y rnriqnc~
bien, no trabajar, ni
hacer nada. Una crítica cera mis atnigos y a todos los hoinbres de bien y·de Saber.. Pero inc consuelo, por~
a la holgazanería de
los reyes y adinerados que en el otro mundo lo seré 'Y seguramente más grande de lo que ahora me atreve~
ría a desear. Vosotros; -ante tales -o mejores pensamientos-;· reconfortaos contra vuestra
desgracia y bebed de lo fresco si podéis.
Volviendo a nuestros carneros, digo que por clon soberano ele los cielos nos ha
sido reservada la antigüedad y genealogía de Gargantúa, más entera que ninguna otra,
1
1 salvo la del Mesias, del que no hablo porque no me~ corresponde, aun cuando en ello
··•"f
se empeñen los diablos.Ces decir, los calufill'.iadores' y lo?'hipó,critas). "
'I
'¡ ..
1
' ' 1 ·,· ,•
.-, J.' : •' ~' " Fue encontrada· pór juan Andeau en iui ·piado qtle teÍiía ·cetéa dd·'arc;_ 'de
',.,
•,,\' Gualeau, por eilcima d~. Olive, siguiendo_. la dir~~ción d~. N9-rS:~Y.. ~and_ó. l~qcef.:4n~·s
[:
¡',JI. ;:1 , •,f\ •''
excavaciones ,y los Lrabajaclores tocaron con, SU$ .~za.das 1rqa ,gr<!-n tu1.~tb_a de, .brop.cc_,
\i!¡
1
'r
¡
~ I',
26 • FRANC::~OIS RABELAlS ...
• LA VIDA TESORÍFlCA DEL GRAN GARGANTÜA, PADRE DE PANTAGRUEL • 27
larga sin rnedi<la, puesLo que nunca encontraron su fin, pues se adentraba considera~ gritó muy alto: «Seriar, por favor pagadla,
ble111ente en las esclusas del Vienna. Allí, abriendo por cierto sitio sellado y tapado »pgrque su barba estaba toda embadllmada,
con un cubilete, alrededor del que había escritas en letras etrusCas estas palabras: Híc 110 por lo menos echadla en una escudilla>>.
bibitur9 , encontraron nueve frascos colocados en e1 mismo orden que se colocan los
bolos en .Gascuña. El que estaba .en medio, cubría un grueso, graso, grande, gris, Algunos dedan que quitarle su pantufla .
¡indo, p~queño y enmo4ecido li~ri~o, qu~ olía ppéo más o .menos c9mo las .r\l~as. · era mejor que ganar indulgencias;
En él fue encontrada <licha genealogía; escrita a lo largo, con lenas cancillerescas, pero apareció un taimado patán
no en papel, rii en pergamino, ni en cera, sino en agallas de olmo, tan maltratJdas por que salió de los sótanos donde COn5mamos el pescado
la vetustez, que ·apenas si en muy pocas de ellas se podían conocer los rasgos y las y dijo: «Señores, guardémonos por Dios;
líneas. »la anguila. estl1 allí, en el estanque corrompido
»qlte encontraréis, si miráis con precaución,
Yo (aunque indigno) fui allí llamado y cori gran repuesto de anteojos y practican-
>Ja/ grah malvado bajo su mucetaii:
cln todas las artes de leer las letras no aparentes, coino enseña Aristóteles, las inler-
preté, corno podréis ver, pantagruelizando, esLo es, beblenJo a <liscreción y leyen<lD
los ge.seos horríficos de Pantagruel.
Cuando estuvo a punto de leer el. capitulo
Nimiedad, cosa pequeña sin ningún valor,
insignificante. no encontró allí n1ds que los cuernos de un ternero;
Al final del libro babia un pequeño tratado que se titulaba Los fanfreluches. antído- «yo, dijo, siento en el fondo de mi mitra
tos10. Las ratas, los topós y (para no· mentir) olras·maligrias bestiaS·habíari roído··f.i i>cierto flio que me constipa el cerebroi>.
p1incipio; el resto lo transcribo a continuación en revere'hCia a sú aDtlgüe<la:d.. ' ·' Se lo calentaron con perftime de nabos,
se vio contento de tener hogares
y dispuso que se regalara un plantón de limonero
CAPÍTULO 11 a: todos los que son,adustoS. Adusto: Que es excesivamente rígido, áspero y desapacible
• en el trato.
Los «fanfre!uches antídotos" encontradps La conversadón fue de si !a cueva dr. Sdn Patricio,
la de Gibraltar y otras mil aievas
en un monumento antiguo
se podrían cicatri;ar
de tal manera que no tuviesen tos.
O ¿ 1 ENVIADO el gran domador de los cimbros Pero como les parec(a impertinente. a todos:
·: santo por el aire. del miedo del fuego.
Mostrar a propósito que faltan mirándolos bostezar a todos los vientos
elementos en el texto encontrado.
~ su venida llenó !os timbales dijo: «Si por ventura .estuvieran·colgados
J de mante'{uilla, cayendo por una sacudida »los podriamos ofrecer como rehenesi>.
. cuando la abuela se vio rociada
Entonces fue pelada la clueca
por Hércules que venía de Lybia.
9 Hic bibi_t:ur: aquí se bebe. «¿Por qué, dijo Minos, no me habéis llamado?
\[) Fanf;eluches: p~ves~, b;gate'l~~: Con' insistencia' se ha uatadÜ de"bUscar una· inierprtiación ade~ »Excepto a mi él convida a todo el mundo,
cuada a los fanfreluches de Rabela1s; pero los comentariscas rnás serios convienen en que sólo se pro-
puso aumentar la curiosidad del let:tor. En su forr,na son una burlona imimción .de las profeclas de
»y después se quiere que pase mi enojo
Merlín . »regalándome ostras y'ranas.
. Con el adjetivo antíd~fo~ raree e que _quiso establecer, siempre a favor_ des~ verla ;hurri.o~[lc~: qu~ »Al diablo se !a doy.en caso de que mi vida
podrian seIYir de antídoto 'contra las teorias de los tribunales ponrificioS y Otros·venenos'anábgos:· »tomada gratis le·sirva para venderlapor ruecas».
- 28 • FRANC::OIS RAnHAIS LA VIDA 'JESORl!~C.:A DEL GRAN GARGANIÜA, PADRE DE PANTAGRUEI. • 29
----
Para humillarlos llega Q. B. que cojea re qui riéndolas a que le diesen su herencia,
con e! salvoconduclo de mixtas cancioncillas. o al menos IR partieran justamente,
El tamizodor, sobrino del gran Cyclope, según la ley que la lira a cordel,
los asesinó. Cada uno con la moSla en la nariz; ... distribuyendo un poco de sopa
en este barbecho pocos albigenses Son narigudos, a-los palurdos que le'diemn el título.
que no hay mantas sobre los moltnos ·de·.casca.
Marchad todos y tocad a ,rebato Pero c1 año vendrá, señalado por un atcb"turCo,
y ~onseguiréis lo qúe no conseguisteis .anles: · cinco husos y tres fondos de marmita,
en el que la espalda de un rey muy poco cortés
Poco después, el pájaro de Júpiter ·· · ·se ocultará bajo un hábito de cremita.
determinó perecer en el júego; . ¡Oh! ¡Piedad! ¿Por un mnjigatn .,
pero al verlos desesperarse tan fuertemente ·os dejáis engañar tan torpemente?
temió que aquel necio y bajo griego humillara el Imperio ' Cesad, ·cesdd; esa máscara a nadie engaña:
y prcfirici el.fuego del cielo empí1·eo Retiraos donde el hermana de la.\ serpiCfttes.
a. cncuntar c1 lronco al. que di rigian. sus aren.gel_<;, .1
pues el aire sereno contra quien conspiraban Pruadv este año d que eslá alli reinará
depuraria los dichos de aquellos liwso.rctCLS. · pacijlcamente con sus buenos amigos;',
ni brusco ni ·agriÜ; no dominilrá';'
·Todo acab~do, marchó con. mano armada, toda buena voluntad será tomada en cuen[a
a despecho de Atl, la de !as piernas de garza, ,¡ i y c1 descanso que antes fue prorn.e'udo ,
que allí .Ir sentó: viendo a Pentasi!ea a los gentes, del cielo vendrá para su 'regalo,
en sus postreros O:ños tomada por verdulera, • y los yeguadas que estaban aturdidas
. todos gritaron: «¡vtlldna carbonera! :·: . ' . triunfarán en real palafrén .
1J¿tienes dCri:cho a hus1Tleat en los éaminos? ":]
y se pochia entonces con cabos de maroma Marcus Vmo, en su sátira titulada El testamento, alegando la autoridad de
hilvanar también el almaeén de enganos. Aristóteles.
Censorium, 'Lib. de die natali.
Aristóteles, Lib. VII, caps. III y lV de natura animalium.
CAPÍTULO Ill. .: Gelius, Lib. III, cap. XVI.
Servius, In ecl, al exponer este verso de Virgilio:
Cómo Gargantíta estuvo once meses." Mcttri longa clecem, e1c. . .. · .· ·
en el vientre de su madre"', Y muchos otros locos, el número de los cuales ha sido au~;nt~do porlos. legistas
ff de su!S et legit. l. Intestato. &. ft y m autent. de restitut. et ea quoi parit in. XI.•mtnse.
fue muy bromista. en su tiempo,· t~n~;,,i~o .de beber como haya
G RANDGOUSIER
podido serlo el que más en.el mun.do y gran ,com~dor de cosas saladas. A esle
fin tenía ordinariamente bu~na provisión de jam9Des Q.e Maguncia y de Bayona,
Además, con esto han embrollado también su estrafalaria !~y Galluiffde Llb. et
posthu. Yl. Sept!mo. JI de stat. homin. y muchas otias que ahora·no quierocitar. •
A favor de estas leyes ya pueden las mujeres viudas jugar todos los envites y todos
muchas lenguas de buey ahumadas, morcillas bien curac\as. cecina aderezada con
los rest~s conlra la continencia hasta dos meses después de la muerte de SUs maridos.
mostaza, huevas de pescado en vinagre y abundantes salchichas, no de Bolonia (por-·
Yo os pido, por favor, mis queridos pícaros, que si encontráis alglina de aé¡uéllas por
que temía a los pescado, ele Italia), srno de Bigorre, de Longaulnay, <le Brrna y de
1 la que valga la pena desembraguetar, montéis sobre ella y me la traigáis. Porque si en
Rouargue. En su edad viril se ca.só con Gargamella, htja del rey de lo' parpaillones 1,
el tercer mes quedan embarazadas, su fruto será heredero de los difuntos. y Conoci~
hermosa y afable. Con gran frecuencia hacían entre los d?s. la bestia de dos espaldas
do el embarazo, puede alegremente ser de otros y bogar ]a galera hasta,queh panza
y se acariciuban los lomos hasta que.. quedó embarazada y dio a luz un hPm1oso niflo
quede plana.
después ele haberlo llevado once meses en sus en1rañas. ·
Así, Julia, la hija del ernperador Oclavio, no se abandonaba a, ios ~olctados ~ino
Así suele ocurrir algunas.veces a las mujeres,·hasta cuando llevan en el vientre una
c~ando ya se sentía embarazada, del.mismo modo que el navío no- recibe a.su piloto
1
obra maestra, un personaje 1llamado a realizar en s'u tiem¡)o grandes proezas. 1-{omero 1 sino cuando está calafateado y cargado. · º·. r
dice que el nifio del que Neptuno embarazó a la ninfa, no nació hasta un aflo des-
Y si alguien les cens'ura el que se hagan agrandar el zapato elitontrándose en tal
pués de engendrado, esto es, en el dozavo mes, porque como dice Aulo Gelio, Lib.
estado, Vlsto que las bestias en ocasiones semejantes huyen del macho contestarán
II!, este largo tiempo convenía a la majesLad de Neptuno para que el infante fuese for- 1 que las bestias son bestias y ellas son mujeres y tienen los bellos y deli¿iosos peque-
rnado con roda perfección. 1 nos ~erechos de ~upe~fectación, como antiguamente contestó Publia, según la refe-
Por raí'.:ones parecidas, ]úpite'r hizo durar 'cu~renta' y Ocho horas la noche que se
rencta de Macrob10, Llb. JI. Satumal. Si el diablo no quiere que ellas conciban, será
acostó con Alc1nena, porqur.·en menos·tiempo rio··hubiese podido forjar a Hércules, preciso acudir al tonel y clavarle la búca. .
que limpió el mundo de m6nstriio"s y de tira·noS.
Antiguos y respetahles pantagruelistas han confirrr1adiido que yo digo y lo han
declarado, no solamente posible, sino que han ~onsiderado legítimo al hijo que da a CAPÍTULO IV
luz la mujer en el undécimo mes subsiguiente ·'a'la muerte' de su nlarido.
',
Cómo Gargame!la, estando para dar a luz a Garganiúa,·
Hipócrates, Lib. de alimento. se comió un abundante guisado de callos
Plinio, Lib VII, cap. V.
Plauto, In Cistellaria. LA OCASIÓN Ymanera como dio a luz Gargamella fue asi (si n_o lo creéis, que el
fundamento se os escape 12 ): El fundamento se le escapó a ella en úna. sobre-
11 Parpai11ons. Es el mole que en el Languedoc llevaban los prot~·sta_ntes. La palabra viene de papi-
11on, mariposa, y la relación, ideo!ógiCa y filológica está en que~ ast' ~Offio. las mariposas revolotean en
mesa, después de haber comido una gran cantidad d~ qllos, es deci;,·de tripas ia~
torno de !a luz hasta quemarse, las hogueras del Lal.-iguedoc atrajaó·n. iriliunterables sectarios de Lutero 12 :· .
y (alvino. · ···-:· 1
;'.'.·
Fundamento. El p!loro. Y en su doble sentido, alegato jurídico:.
L1 VIDA. lI·SORfi'lC:A Dr:L GRAN GARGl\Nfl)A, f'l\DRE JJE l'ANTi\GRUft • 33
-No; yo pecador, cuando bebo sin sed, no lo hago para el presente, sino p~ra el
13 lD que tra<luci1nos marr.es gra.~o es en Francia el martes de carnaval o día de las morcillas. La Íics- futuro, para el porven1t, co1no comprenderéis. Bebo para la sed venidera.
~a era parecida a nuestr_o entierro de la sardina. Hay.curiosas obr~,an~iguas apo,l?_géticas .d~ Mardi-graS, -Yo bebo eternamente. Es mi eterniéad beber y beber eternamente. Cantemos.
chispeantes de gracia todas ellas, esp~cialmente la tilulada Oration funebre du Mardi.-gras, que~ .anóni- Bebarnos. Entonemos un motete.
ma y data de 1615. · · · ' •.,- · · ., "· · .
'..1 1 r.a· graif diable-ria de·los cuatro periói-ta.jes. Alt1sión a los mistiiios eSce~icoS Oa los aut'ós sacra:-
• No bebo más ~ue en mi breviario. Alude el autor a tinos írascos, nniy en uso. en su lienipo que
15
menlales, en los que, alrededor de Los antiguos misterios, clamaban diablos en cantidad proporciona-
da con la itnportancia del escenario., teman la forma de libros de oraciones. · '
34 • FRANCDIS RABELAtS L,i,. VIDA TESORIFlCA DEL GRAN GARGANTÚA, PADRE DE PANTAGRUEL • 35
-Entonemos. -Si yo me remontara tan bien como bebo, estaría ya en el aire hace rnucho
-¿En dónde está mi entonador' ¿No he de beber yo sino bajo tULela7 . tiempR
-¿Os mojáis para sé.caros u os secáis_pan1 mÜjaros:?
-Yo no entiendo deretórica. Dio la práctica suf\o ayudarme algo. -Así se hizo rico ]acabo Corazón;
así fecundizan los arroyos el yenno;
-~asta'; yo me ll!ojo,me hu~edezco y bebo; todo por miedo a monr.., ·..
· así conquistó Baéo la India;
·-Bebed siempre y Jar¡iás moriréis Si yo no.bebo mequeclo seco: Vedmé n;\\erto. así filosofaba Melinda rn
Mi ahn<r se escapará a.<;:ualquier criadero de ranas. Las aln:~~ jar!1~~ habi~ar.1 en parte
seca. . _-'_, · · .· _ · _:·.:- --··_:1·.- · . __·.._·, .. _·. : -Las lluvias pequeflas abaten los grandes vientos. Las lluvias copiosas alejan el
-Sofladores o madores de nuevas formas nom~ privéLS de peber Be)Jamos Que rayo.
sea eterno_ el enrÜje'CimieTito de nuestros i-os_tros nervios.os_. y S~c.9s. _ __ , --::: ·;-Si mi amante meara orines de estos, ¡cómo os gustaría beberlos!
-Pafa· úo beb.er~ d~ja0·ae s~n_ttr..· J?ar~: llev.~~· orines eTI l~:s ·ve~:aS, vale' más n.o llevar -Yo me reservo para después.
nada. . . · . -Diviértete, baila; te cedo mi nombre y mi Lurno.
-Quiero lavar 1a~-trlpas de esa va.ca que e1ijaeCe esta ·niá.nana. Ya he llettado bien ,
nli esLó111ago. -Sorbe, Guillote,
-Si el papel de mis pagarés bebiera como yo bebo, mis,acreedores alertan bien a que aún queda un pote.
vino cuando vinieran a presenLármelos. Esa mano os molesta en la nariz. "
-¡Cuántos otros entrarán antes de que éste salga! . -Yo voy a llamar la sed corno para enga_ñarla. Diviértete. Toma de hecho mi nom-
bre. · ' '
-Arroyo en donde el vado es pequeño, es para romperse el pecho. Este se llama
-¡Este tacafio! Yo ant~s s~lía -~eber de todo, hast~ ~o dejar nada.
aLrapafrascos.
-¿Qué diferencia hay entre el frasco y la botella? ... . ..... , . ., .
-Grande, porque Ja botella se cierra con un tapón y el frasco a torn1H?:
.. -No nos harLe~os y acuilltÜe~os de todo _mu'cho.
•·.. :·-He aqul
·
la~ tdp;s del juego, las morcillas desnudas de 'ta vaca leonada con raya
negra.
-Bien. Nuestros padres bebieron bien y vaciaron las oF~~ .. '."! -¡Oh, por Dios' Aprn~echemos algo para c~sa
-Bien cagado, bien cantado, bebamos. . .
, -Bebed,¿ ·y¿ os ... No, ~o, bebed, yo ¿s Jo ruego. Los pajarillos ~o comen.sino lo
-¿Tenéis que enviar algo a la ribera? Este va a lavar bs tripas. que tapan sus colas. Yo no bebo sino lo que me agrada. ·
-Yo bebo menos que una esponja.
-Lagona edatera 19 . No hay gazapera en todo mi cuerpo en donde este vino 1~~ me
-Yo bebo corno un templario. excite la sed.
-Y yo tanquam spoñsus 16 . · -También a mí me la enciende bien.
-Y yo sícut terra sine aqua. -Pues a mí me la destierra por completo.
-¿Quién dice un sinónin10 de jamón? . -Toquemos la cornamusa aquí, llevando el compás con los frascos y las botellas,
-Una rodadera de t,oneles: por ella desciende el vino a Ja cu.eva,. y por el pmón al que cuando alguno haya perdido la sed, no tenga que ir muy lejos a buscarla.
estómago. -Grandes mezclas de bebida nos harán ver cerca Jo que está lejos.
-Ahora a beber, a beber aquí. Ya no hay más carga. Respicepersonam; ponCpro duos: -El gran Dios hizo los planetas y nosotros los platos netos20 .
1
bus"YtonestinUsu 11 . • •
18
Alude a la conversión al cristianismo de. los indígenas de Mdinda (África), obt~nida por los por-
16 Como una esponja. Co1no tierra de secano. tugueses.
19 - .
Míra a la persona y plde para dos. Lo otro es un juego de palabras-que no tiene co~e_s~ondencia
17 . Lagona edatera. Campaneros, a beber. Del barco francés.
adecuada. ··
20
P!antttes~ p1ats netz. juego de palabras.
36 • fRACl(OIS RJ\BtLAlS. L\ VtrlA lr~~ORif\CA DP.!. (!RAN GARGANT\11\, PADRE DE l'AN-!AGRUEL • 3"1
-lle lo bhll1t:O viene todo: viértdo, por el diablo, hasta que todo este lleno. La len- 1
:, ~~ra mujer, en fo hon1 del pa1to, siente tristeza; pero después que ha clndo a luz, nin-
gua inc arde. gün recuerdo conserva de su angustia».
l!
. '~¡. Si! -excla{nó e~ia.~. Tú ,di¡;:es bi~~I y rl1e gusta much0 1'nás. oí~· '~?as· fr_ases el.el
-Compaií.ero, choca el vaso. Contigo, compaücro, vaya, vaya.
J
-la ... la ... la.... , ésLe está resfria~o. . . _: _ , _ . ' Ey.a~gelio que, ~a _vid~ de. Sat}l~ Marga~~? o ·cualquier .otra beale1ia.
-¡Oh: ldihrymd Chnsti! Ésto es 'de la Divinidad. Es vino tinto. ,
':-¡Bravura de oveja1 26 -replicaba él-. Salgamos do éste y en seguida tomemare¡nos
-¡Oh, el gentil vin? bla!lco\_ Po~ mi ~lma ~ue e~~p,~T1 vmo i~·e t~f~,t~-~1 · con otro.
-No, no; es u~;-"ca'per~ Ztl
1
bi~~Jo1:1:ada y ~¡e b~i;:.n~.:an~·~: .,_._·. , . '.. :·. . ._
-Comp_añero,·valor.·1En est~_,sitio. no roba.remos ma~: po;_que Y.ª h_1~1n;,os nuesua " -¡Ah, sí 1; para vosotros, los hombies, muy bien. Me contendré euan,Lo queráis;
• p_eró quiera Dios que os lo encontréis conado.
tapiña. ,. . ~, .
-Ex hoc in hoc 2'. Aquí no hay magia. Todos,,l? habel51V1S;?;. . , ,,; , , , , , -"¿El qué? i '·
-Yo soy maestro viejo,. no, 1.1º p~ebis.;'. ·pre_S_bi ... pres?~te:o, ca~on1go. _ , · ''-C'Omo no" sois torpe, ya me entendéis,
···.. ,· :.'.'Oh lo$ bebedo;~s! oh, los sedientos! Diviértete, amigo mw,,.ven ~qui Yhazle · -¡Mi mieinbI<ii.. .. Poi la sangre de las cabras 27 , si queréis, háced que traigan el
'. éoro~a al yir\o; 'yo te lo ~ego. A ~~ti lb de tardenal. Natura ahhorel v~:-uum'.' cuchillo. · ·
_.:iJfrfa~ ~ue una ~osCa se lo ha bebido? --¡()lt! Dios no lo quiera. Dios in.e _perdone. No lo .dije de cor~zón. N~ ~or'nt.lS cu
-A · ·11 º~ Bebed, que es írifu.. siónde
e la moda de Bretafla2s, limpio, ¡impio es.:l v1~1 cuenta mis palabras. Bastantes trabajos estoy pasando hoy y todos a causa,de vuestro
yerbas. ~i~mbro, "que Dios conserve ante Lodo. . ·
-Valor, te~ed valor y no o~ cuidéis de ·10 demás; dejqd obrar a los-CuaLro bueyes
1:
1
delanteros. Yo me voy a beber algunos tragos más. Si os. ocum algo malo vengo en
,:.! seguida; tocad palrnas o silbad con los dedos. ..' ' ' ' .
Poco tiempo después c:o~enzó ella.a suspirar, l¡i.menla; y gritar. De pronto .~·tnpe
2l Sitio: sed tengo. Las palabras de Cristo eii ia cruz.·
!aron a salir comadronas de todas partes, y tocándola en el baj9 vientre, encontraron
u Abestos: amianto.
B De aquí; aqul;. esto es, del vaso al estómago, como un preslimano. , a/gunos repugn_ames rollos de piel y creyeron que funa ,1, nifio; pero'.~r; i;l f~nda-
H J...a naturaleza odia eJ V<1do. Principio fisico de la época. . . . ..
25 En Bi-etal"'ta, coino en Andalucía, y' a dlfe:renci~ de Madrid;·1o~ beb~dores.~e~~·~- el vaso E~.rnple-
26
27
~obardes sÜn l~s ovejas y soportan val~ro~as este Lrat;ce.
Es decir: tnás
,. ' ' . "' Juramento gascón
ta.mente vac10.
LA VJDA TESORiFICA DEL GRAN GARGANTÚA, PADRE DE PANTAGRUEL • 39
38 • fRANCOI5 RABElA!5
mento que se le escapaba por efecto de la distensión del intestino recto (al que voso- CAPÍTULO Vil
tros llamáis la morcilla cular) a causa de haber comido callos con gran exceso, corno
Cómo le fue impuesto el nombre a Gargantúa
ya hemos dicho anteriormente.
Entonc;:es una horrible~vieja de la reunión, que -tenía f?rna de gran médica Y.haOía
y cómo pidió vino
llegado de Brisepaille, cerca de Saint Genou, y había cumplido ya los sesenta años, le
restregó con tal fuerza, que la hizo expulsar la mayor parte de aquellas pieles; des~
"pués tiró con los clientes de las que asomaban, y de este hornble modo le desopilo
los intestinos.
¡.'
''
e UANDO Grandgousier, el buen hombre, estaba bebiendo y divirtiéndose.ton sus
amigos, oyó el horrible g1ito que su l~ijo había lanzado al vislumbrar la luz de
este mundo, pues bramó pidiendo de beber. Entonces d~o: «grande lo tienes» (refi-
riéndose al gaznate} Al oir esto los allí presentes, dijeron que debía llamarse Gar·
Por el mismo procedimiento relajó los cotiledones de la matriz y por ellos s~ltó el
gan[Úa, por ser és[a la primera frise que pronunció su padre al verlo nacer, siguien-
niño; pero no al exterior, sino que ascendió por la vena ao.rta.' y per~orando el di.a~
do así el ejemplo de los antiguos hebreos. Grandgousier consintió, y a la madre
fragrna, se encaminó por 18. izquierda y vino a salir por la oreja de este lado. A.1 nacer1
también le satisfizo. ·· " ·
no griLó como otros niños: (qMil ¡Mi! ¡Mi\>l, sino que gritó en voz alta: íq~ beber! ¡A
beber\ ¡A beber!», Co1no invitando a todo el mundo. Sus voces se·oyerori en,todo el Para calmarlo le dieron de beber a chono y luego lo llevaron a lasJu.~ntes,> falll
lo bautizaron siguiendo las costurnbres de los buenos cristianos. ; , ,··. 1
país ele lleusse y Bibaruis.
Dudo de que creáis en tan extraño nacimiento. Si_ no lo creéis no me preocupa; Se le prepararon diez y siete m\l novecientas tres vacas de Pautillé y de Breheinond
pÚo>ún homi)re de bien, un hombre de buen sentido, debe creer sitmpre, lo que P.~ra su or<linarta lactancia, porque no_ hubiera sido posible encontrar uha.nodriza
· ·e·rl'Cu~·i\.tr~. eS'crito. ¿No dice Salomón~· ProverbiorUm, XN: Innocens credit omni verbo, ~úficiente en todo el país, dada Ja gran cantidad de leche. que necesita~.a par.a. su . ali~
etc;:y Sá'n Pablo, prim. Corinlhior XIII, Chantas bmnia credit? Pues entonces, ¡por qué mentación.
no habéis de creerlo? · .-· Aunque algunos doctores scotistas28 hayan afirmado que su madre lo la
Diréis que porque·no tiene aparie'.ncias de verdad, y yo Os digo que. p~_r .esta misma ~o:.~ue podía extra_,er d,e sus pechos mil cuatrocientas dos pipas y nuec.
causa debéis otorgarle la más perfecta fe, puesto que los s~rbonistas dicen que la· fe día, esto no es verosímil, y la proposición ha sido declarada mamariame
es el principal argumento a favor de las cosas que no tienen apariencia de verd~d. losa para las orejas sensibles y se ha m~to endla un lejano perfume de herejía.,
¿Va esto contra nueslra ley, nuestra fe, nuestra -razón o contra la sagrada escritu- , En este estado. permane~ió \In año y diez meses; entonces, por cons~j·¿ de los
ra' Por mi parte nada encontré en la sama Biblia que vaya .contra ello. Ysi Pios hubie- médicos, se comenzó •·pasearlo, y al efecto ee construyó una bella carreta de b~eyes,
se querido hacerlo así, ¿me diréis que no hubiera podido? Por favor, no embaruU~1s invención de juan Denyeau. Dentm de ella lo llevaban por aqu[ y por allá gozosa-
vuestros espíritus jamás con esLos vanos pensamientos, porque yo os di~o que para menle. Esto le sentaba hien, pues criaba buen tipo, tenía buena cara, echó n1ás de
Dios nada hily imposible, y si Él quiere, en lo sucesiv_o tq.das las mujeres darán ~ h~z diez sotabarbas y grttaba poco. Casi siempre estaba tumbado, pues era maraVJ\losa-
sus hijos por las orejas. . r:nente flemático de las aser:itaderas, tanto por su complexión natural como pÓr la
¿No engendró Júpiter a Baca con el muslo? ¿No nació R.ocquetaillade pm el talón accidental, predisposición que le había sobrevenido a causa de gustar deniasÍado c\e l
puré setembrino29_ · . .
de su ¡r¡adre, y Crcicqúemouche por la zapatilla de su nodnza? ¡No nació Mmerva del
,C1e1reb'ro·dejúpiter por 'una de sus orejas, y Adonis por la corteza de un ~rbol de mura, Pero no bebía gota sin causa justificad8., porque si se encontraba enfadado, dis-
y Cástor y Pólux del cascarón de un huevo puesto y empollado por Leda7 gustado, irritado, marrido, si gerrúa, lloraba o gritaba, le daban de beber a discreción
'Mucho más asombrados y admirados quedaríais si os transcnbieseaqul todo y volvía. repentinamente a su estado natural, poni~ndose bullicioso y·a~egre.
aquel capítulo de Plinio en el que habla de los alumbramientos extranos y contra
natura. Pero yo ho soy uri embustero tan ponderado como él lo [ut. Leed el pron' w Scotistas. Epí[eto foimado satlricam~nte con el nombre de juan Duns Scot, a quitn llamaban eñ.
tuario de su I-Ii.storia natural, c~pítulo III, y no me corrompáis ~ás l~s orac~ones. su tiempo el Doctor Suti./.. · · ' : . · ·. ··· ·•
29 E! pu.rt srtembrtno. El vino., .:~ :, 1:1, ·
J.A VID1\ TFSORÍFIC/\ DEL (;RAN GARGANTl!A, l'ADRF, 1>1'. l'AN!AGRIJT:L • 'fl
~40 • FRAN(DJ.$ RAP.ELAIS
-~------- ---------
d~:~~~~~~}1J~;:gobemanLas me di¡o, jurándolo por su fe, que tan acosLumbraclo esLa- tativa del miembro natural. la abertura de la bragueta, de la longitud de una cafia de
;]~,~-i;~!''i1nd~l~~\:t:6~~s, que con sólo oír el sonido de las pintas y de los frascos, caía en e~ta pescador, eslaRa el eco rada lo rnistno que las calzas,' de blanco sobre damasco azul.
sis como si gustara las delicias del Paralso; así que ellas, atentas a esta complex16n Pero al ver Jos bellos bordados de canutillo y las agradables lazadas de oríebrerlá
divina, para procurarle el buen humor h<K:ían sorr~r ante él los vasos con u~ cuchi- guarnecidas de finos di.amantes, finas turquesas, finas esmeraldas, finostubíes y finas
llo, 0 los frascos con sus tapones, o los toneles con sus tapas. Ante estos sonldos sal- perlas, la hubieseis con1parado con un hennoso cuerno de la ·abundancia, cotno los
vajeaba, se estremecía, él mismo se cuneaba balanceando la cabeza, tecleando con lo~ que veis entre las antigüedades y como el que dio Rhea a las dos ninfas Ad1~aStea e
dedos y baritom:anclo con el culo. · Ida, nodrizas de Júpiter. Siempre galante, suculenta, resuda~1te, vercleant.e, florecien-
te, fructificante, llena de humores, llena de flores, llena de frutos, lle.na ele todas las
delicias, por Dios os aseguro que él la 1nostraba a lo<las horas con orgullo. l?cro ya os
CAPÍTULO VIII hablaré de esto con mayor detenimiento en el libro que he co~puesto La dtgn.iµ0~l.c~e
!~braguetas . .En todo caso_ os anticiparé r¡ne i;;i f'f'1 hifn larga y bien amplia_, es~apa
'cómo fue vestido GargaiÍttla. por dentro bien guarnecida y bien avituallada y en nada se parecía, a las hipocriticas
braguetas ele un montón de afeminados, que no están llenas_ sino de viento, por des-
N r:STA misma edad su µadre ordenó que le h'iciesen ves~idos de _los_ cblo~es ~.~
E su librea, que era blanca y azul. Encargáro11sc, y fueron hechos, cortados y cos1.~
dos de acutrdo con la lnoda de entonces. · ,.,
gracia para el sexo feinentno.
Para sus zapatos se trajeron cuatrocícnlas seis varas de terciopelo azul cannr.s_¡m y
t~¡1eron ac~1chiJl8das_ Cuidaclosamtnte t'.n ~a forrna cle 1_~~i;ba.~ d~ :carigrej~J ,C?l~ lí1:1,~~s. l)~ra
Por los antiguos registros qu~ hay en _el ?ahlcio"-de lbs corideS de,·:~ó~tS:o~'ea~_'. -~e lelas y cilindrps uniformes. Para los chanclos se trajeron clen mil pi_eles ele vaca n1ore.::
logrado averiguar que fue vestido del modó siguiente:· · : · · ·' · · .· ••. ,... ni_. Coftad~s e~ picos .de dos.pu~tas, . esto est en fO~ma
, ' .
:de é~la de:m'erluza'..~":
' .
· ,. ' .\ ·
, ' .,, ' .,.,
Para su camisa se trajeron novecientas v~r~s de tela de Ch~steleraud Y_ ~o'.=>ci~ntas
'
b,or~ado alregedqr con bellas. viñetas y. por en r:ned\o c?n. l~nteiu~la~ y abalm¡,o~ d'
que el [rnncimienlo de las camisas no- Sé invenló hasta después de que fueron esta- p\at~s entre franjas ele oro con muchas perlas, conJo que se quería sign_i.Ucar que seria
. bkcidas las lencerías. · · ·· . . . en sil tiempo un buen azotajarros .
.'': .¡
Cuando se les rompían las agujas ¡:iÓrla ¡:iuiita', trabajaban ton el extremo' opuestó . :._,Su cinturófl_ se_ hizo con tres¡:ientas va7as y _media de sarga de seda, mitad ..bl(lnca
1
P~ra su jubóh se trajerüri ochocientas trE:ce varaS ~~ siú~? ~la~~ó: .'.ara·la esCla~~ Y.~it.ld azul,' si. no estoy equivoc_ado. .
1
' : ' .. '· .. :.,
na, ffiil q~ttnientas llueve pieles y ~edlti qe perr~-- P?.~ ert,t~.n~e.~ c?~.~~~6 la _ge~te, -~ Su espada no fue val~nciana, _ni su puüal zaragozano 11 , porque. su Iíl.
alarse 1as '('.a\Zas '11 jubón y nn el jubón a las calzas, ·porque ~st? es cos~ conlra nt1tu- lodos esos hidalgos borrachos y descendientes_ de loS n1oros r.orno los 1
ra, canto amplia~enle ha clcclaraclo Ocka1n sobre los ex1J_~~,iblcs de Mr. ,,i-tiu!~~ en carr1bio tuvo su buena espacla de rna<lera y su buen puüal de cuero co_c~do_, pinla~
ch~~1ssáde'.' : · : _· '·: ·. .. ':· ·~---. _· ... :·:,~ _-·.· .. , .: . ·,'., ·.-: dos y dorados que no habla más que pedir.
1
P3ra. sus ~~l~~~:~~ ü- "1jiro~ mil ~ie~_to ~i~C~· varas l ·ü~a -~e~~~.- de t~la d~ _e.~~~~~-r~ La bolsa se hizo con la bolsa testicular de un elefante q11e le regaló Herr Pracontal,
blanca y Se las ro<learoú en forma de ~olu1nnas e~tnadas y de~tadas, e_~ s~ tenn1~-~~ procónsul ele Libya.
ción para que no le lastimasen los riñones .. Po~ \~s JUnt~~as se_ ve_fan fra,11JfS de ~ªr:'~s-,
1 Para su ropilia' se. ernplearorl nueve rnil sciscient~s varas rn.erio~ dos' terc~as ·4e . ter-
éO azul 1__/tiidaUóSarnente :dispuestas. Es de notar que tenla las p1e.1nas m.uy het111osas
ciopelo azul perfilado de oro en figura diagonal, que por jusla perspecliva daba.un
y piOpotóori~daS al· res.t.~'c~e su ~~~~1~·a., ' . . . . · . . ·~ · _· .. ·. . . . _:._,. · ;:. . , _.. _ color innor11inado, tal co1no el que se:ve en el cuello de las tórtolas, que tan mar.avi:
Para su hragUE:ú1 Se- t~ajeron ·diE'.Z y seis varas y una cuarta de la n:i-tsrna tela y se Hosamente grato resulta para los espectaclores.
hizo en forma de arco botarel, bien y lujosamente atacada con dos hebillas de oro, de '¡
las que pendían dos cq¡ehetes de esmalte; en c.a1a, uno, d~ ellqs ,l;iabia eng~\~ada una 3
°Cannesí no es un color detenni.nado. ·Q~i~re decir bien.teñido.
31
hermosa esmeralda del tamafio de un gajo de naranja, porque (como chcen Orpheus; A.si en el original, porque el temple español ele esLas armas gozaba de gran reputación en aq11el
Libro de !apidibus, y Plinio, Libro último), esta piedra tiene la virtud erectiva Ycbnfor- tiempo.
/
"1'
,
l;i'
,,
1..
LA VIDA rESORiF!CA DEL GRAN GARGANTÚA, PADRE DE PANTAGRUEL • 43
42 • FRAN(OlS RABELAlS
·.En el dedo cirujano de la diestra se le puso un anillo en forma espiral, que tenía
Para su bonete se invirtieron trescientas dos varas y una cuarta de terciopelo blan~
engarzados un rubí perfecto, un diamante en punta y una esmeralda de Physon, de
coy se hizo de forma ancha y redonda a la medida de la cabeza, porque, como decía
precio inestimable. Hans Caruel, gran lapidario del rey de Melinda, los estimó en el
su padre, esos bonetes a la turca como crestas de pato, traerán cualquier día graves
v~lor de sesenta y nueve millones ochocientos noventa y cuatro mil y diez y ocho car-
disgustos, a los tonsurados. n~ros de buen_a lana. Y en lo mismo lo tasaron los joyeros de Ausburgo.
Para su' airón se trajo una bella pluma azul, muy grande, arrancada a un onoC:ró-
talo del país de Hyrcania la salvaje y se la colocaron graciosamente caída sobre la oreja
derecha. · CAPiTULO IX
Como amuleto llevaba una plancha de oro, de sesenta y ocho marcos de peso, con
una figura de esmalte proporcionada a su extensión, que representaba un cue·rpo De los colores y la librea de Gargantúa
humano con dos cabezas, una frente a 'otra, cuatro brazos, cuatro pies y dos cuellos,
r· ·]
1
•
tai y como dice Platón in Symposio qUe fue la figura humana en su comienzo místico.
Alr~4.ec_lQr, del esrnalte se puso en letras jónicas esta inscripción:
•
11 :, ··:. AGAPE ON ZETEI.'fA EAUTES32 .
Y A os HE dicho que los colores de Gargantúa fueron blanco y azul. con ellos su
. padre quiso presentarlo como una JºYª celestial, porque lo blanco srgnificaba
para él alegría, placeres, delictas y regocijos, y lo azul, cosas celestiales. Tengo. par.a
rní que al leer est8S pah1lin1s os burlaréis Jel viejo bebedor, y diréis acaso que esta
¡. -la .li.eVabo colgada al cuello por una cadena de oro que pesaba veinticinco. rnil
sesenta y tres marcos, tallada en forma de gruesas bayas, en las que había ~ngastados )nt~rpretación de los colores es impropia y antipática, puesto que lo bl~nco significa
gruesos trozos de jaspe verde, en los que grabaron o tallaron Jragones, rod.ead.os d; re y ,lo azul firmeza; pero sin inquietaros, sin alteraros, sin enfadaros. ·n1 ·ac.a1oi-aros
rayos y centellas, como los H~Vó anti~ame~te el rey Necepsos. 1:
llegaba_ h~sta l,a (porque los tiempos son peligrosos), haced el favor de contestárrpe i)e)o cont;ario,
n_9 ~e atrev~rfa a 4irigirme a vosotros; únicamente me atreyeria a d~cifos'·una p~la~
boca del estómago, en donde toda ]a vida llevó un reparo33 , como aconsepban· los
bra de la botella · .. · ·
médicos griegos.
Para sus guantes se·iri:tbaJarün'µ¡eiy seis piele.S de lo)Jeino, y ~r~s-~e 1Üb~_;gl:~'~d-~ "··¿Quién. os.a,medrenta? ¿Quién os hiere? ¿Quién os _dice qu_e b1~nco ~i~ific~'.'fe .y
para las costuras y los bordes. le 'fueron hechos de esfa m~teri8. por consejo· dé ·los azul firmeza? Un libro, diréis, muy poco leído, que venden los baratijeros y buhone-
cabalistas de Sainlouand. · · · · · · · ·· . ros corr el título E! blasón de los colores ... 34 . (Quién lo ha hecho' Quieµq~jer9 que haya
.sido ha tenido la prudencia de no dar su nombre. Por lo de.r;:iás. yq' no si.qué adm.i;
. Para sus.anillos, pues su padre dispuso que los llevase para cbnservar el' antiguo·
rar más en él, ~i su atrevimiento o su necedad. ,..
signo ele nobleza, se le impuso en el dedo indice de la mano izquierda un diamante,
~ grütso como un huevo de avestruz, engarzado muy hábilrnente en oro· de seraphis. Su atrevimiento, porque ~in razón, sin causa y sin apariencia,. h~ osaQ.o. p_rescribir
En el dedo círujano, un anillo de cuatro metales, aleados·en la 'fo.rma n1ás maravillo- por su particular autoridad los significados. ele los coloreS; así lrncen 1¿5 ·tiral-ios al
I,¡
sa, sin que el acero quitase su brillo al oro, ni la plata al cobre. Fue elaborado por el colocar s.u arb.itrio en el lugar de la razón; pero no los prudentes ni los sabios, que
con manifiestas razones satisfacen a sus lectores. . · ·
capitán Chappuis y Alcofribas, su bienhechor.
Su necedad, porque ha estimado qu~ sin ·~·~ras demostraciones ~i otros argum~n
,, tos valederos, el mundo habría de arreglar sus divisas por sus necias hnposiciones.
·r caridad nunca laboni. en provecho propio. San Pabto, Epístola a los. Co~ntios, l. 1:.
32 La
:'I Sin duda (pues, como dice el proverbio, «en el culo del disentérico siempre se
" No se ha exdngúido la cdStí.ini.bre del reparo. 'se usa mucho en los pueblos de las dos CaStillas y
33
encuentra mierda»), ha encontrado algún grupo de necios del tiempo de los altos
suele Consistir en un trapo de algodón o de lana impregnado de vi.no añejo. _ ·
Aunque generf!lmente se·aplica sobre el estómago, segUn la medicina empirtca sn.ve.c;9n\ra.~od_a_s bonetes35 , que ha dado fe a sus .escritos, pues ellos fueron los que dieron- las reglas
las dolencias. para tallar los apotegmas y los refranes, para encabestrar las mulas, para vestir los
Asl dice la sát~ra popular:
Si te duelen las muelas
ponte un reparo; 3~ Original de $icilia, rey de amias de Alfonso de Aragón.. , . ....... ,
: si no te hace provecho 35 Moda de Luis XIII que precedió a la de los sombreros anchos. ·' .. \_,. •'' ',,,, ';:\
tampoco daño.
LA VIDA T~SOR(r\ü\ DEL C,RAN (J1\R<.;AN1UA, PADRE DE f'ANfAGRllE.L • 45
44 • FRAN(:OIS RABELAlS
' .. ·~.'
'
pajes, para aderezar las calzas, bordar los guantes, franjear los lechos, pintar insignias, CAPÍTULO X
'{ cun1poner canciones y, lo que es peor, imaginar ünposturas y lanzarlas .clandestina~ (1
1nentc contra las pú<llcas 1natronas. En parecidas tinieblas se pierden los cantores de De lo que significan los colores blanco y azul
las glorias ele la Corte y los tras~rocadores de no1nbrcs, pues cuando quieren·en sus ' ' . ¡ ' ' - 11;, -.:.'' 1!
duros ~hábilos, un lecho 81 descubierto p~ra la 1icencia. 1--lomoninlias todas tan inep- ... -A~stóteles dice q~te, S\tponi.endo dos cosas .~onlra1i~.s.,en su espfc~i,e . . com.o bien y
tas, t 'an bRrbaras, tan nislicas y Lan insípidas que n1crccen se les cuelgue del cuello 1n~l,vfrtucl y vici?, ftio y calo1', blanco y negro; voluptuosidad y dol~i, gozo y d.uelo
una cola de zorro y se les ponga de careta un buche ele vaca·a Lo,dos los que las quie- y·~s.í p~r el estilo, si_~as acopláis de tal rn~nera que el coritrario .ele u~a espe_Cie'_con~
ren etnple:ar e.n Francia, después de la restauración de las buenas letras. vtilgi razonab1emenle eón el contrario de la oLra; convendrán co~ecufnlen;~Ute los
Pór tales razones, si razOnes se ies ha de lla1Íiar y no ·pesadillas, debería yo :pintar d~illás términos. Eje1nplo: virtud y vicio son contrarios en una especie, cou\'6 lÓ :Soh
11n cesto36 para decir que se me hace penar y un bale de i'nostaza tomo le?1a del que bÚ:n y inal. Si uno de los contrarios de la primera especie conviene con uno.'dt.lós de
Larda mucho. Un orín.al debe ser un oficianle y el fondo de inis calzas debe ser el b~jel la segunda, como virtud y bien (porque no hay duda de qu~ la virtud es buena), tone
<le 1nis pc<lus, y Tni braguela la escribanía <le uüs (kct·t:Los, etc. vCnd,r~n los dcn1ás, con10 111nl y vicio, porque no h<"1y dtt:h1 ele que el vicio es nlaln.
.
'.;,' 'A~Iniúda' esta ,.regla ~e lógica, t~mad es Los dos' ConirJnq.S': al~grla ·.Y., t'risleza,· y
',' •
·Antiguamente los tracio~ y los crete1~ses se.ñalab'an -~us.. días afo1:Lnn~dos y ~leg1:~s
con piedras blancas, y los tristes e infortunados con piedras negras. ¿No es la noche
funesta; triste y rnelancólica? Pues es negra y obscura pór privación. Li darid~<l. 1¿no
alegra toda la Naturaleza' Pues es blanca sobre todo. No es necesario aducir pru.ebis;
ós reiuitirfa al libro de Laurens Valle:contra Bartolo; ·pero·tl te.;;tlTnonio evang'élicü 6"s
satisfará mejor. En Math. XVII se 'dite que en la transfiguraciólt 'del Seriar, vdtimerttd
' _ Según Plutarco_, e? los f~n7rales de Timole:¿ii los siraCusános ostentaban sus rÚejores j:;ala's, Ylo.5
37
36 Decimos: cesto, en francés panier, y de aqui el equívoco que Rabelais emplea Mosta.±a, de
Mou.tardc: mou tarde, etc. · · habnantes de Argos visneron lumcas blancas en señal de duelo. · 1 : · .·-., 1
46 • FRAN(O!S RABELAIS L\ VIDA TESORiF!CA DEL GRAN GARGANTÜA, PADRE DE PANTAGRUEL • 47
eius jacta sunt alba sicut lux: sus vestidos se hicieron blancos como la luz, con· cuya da visiva, segün opinión de Aristóteles en sus Problemas, al tratar de las perspectivas,
blancura luminosa daba a entender a sus tres apóstoles la idea y figura de los goces como observaréis ademas cuando paséis por rnontes cubiertos de nieve 1 pueS os que-
eternos, pues la claridad es regocijo de todos los humanos.' " jaréis de que no podéis ver bien, y así dice Xenofonte que aconteció a sus gentes, y
=Tenéis también el dicho de aquella vieja, sin die:r:ites en la boca, que todavía salu- como Galeno expone ampliamente; en Libro X._ de u.su partium. Así el corazón, por el
daba diciehdo': ((Bond lux)). gozo interno, se esparce interiorm~~te_y e~a~iüna los e;;píritus vita.le;;, lo .ql\e puede
hacer hasta que salga de su sitio, rompa .el pericardio y con ello cese la vida, como
y Tobías, Cap. V, cuando se quedó ciego, y Rafael le saludó, contestó: «¡Qué ale-
dice Galeno, lib. XII, Metod.; lib. V, De loas affectis,y lib. II, De Simptomatón ca~sis El
gría podré yo tener, si íl.o veo la luz del cielo\)) . _ que casos de estos !lca~cie·fon _en la ·antigúedád. lo.:atestiguah-.Marco_ Tulio;'Lib. _I,
Con este color representanlos ángeles la alegrta de todo d universo por la resu.- Qu1'sl. Tusad; Verrtus y Aristóteles; Tito. Livio, al describir. la ,batalla de Cannes;
rrección del Ser\or (Juan, XX) y por su Ascensión (Act l). De esta misma mane,ra VIO Plinio, Lib. VII, capitulós XXXII y Uil; Aula Gelio; Lib. JIJ, XV y otros; Di:igoras rodien-
San juan Evangelista (Apoc., IV y VII) vestidos a los fieles en la celestial y beatifica se, Chilon, Sófocles, Dionjsio, tirano de Sifilia; Filipi<Je;;, Filemq[l, .Políérates,
Jerusalén. · •• · ' Philistion, M. Juventi iotros, que mrnieron de' alegría. ···"·· i.. ..· :/. . .: :, ,: ·
. .
Leed las antiguas hi~torias, tanto griegas como romanas, y encontraréis que la villa
'
Avicena, In II canone et libro de viribus cordis, dice que el azafrán tiene Ja prQ¡iiedad
i
j
de 1\.\ba, primer patrón de Roma, debió su· construcción y su nombre a la aparic~ón
de una loba blanca. Asinüsn10 enconlraréis que si alguien, después de l).aber vencido
a los enemigos, obtenía eJ derecho a entrar en Roma triunfalmente, debía hacerlo en
de ensanc;har el coq1zón hasta quitar la vida si·se toma Co~ exce'sO·. Ved..lo ({l.\.e ldi_ce
Alepndro Afrodisio, Lib. pnmo problemas, cap. XIX Pero, ¿para qué' He ~Vfni:!~o tn
. - . . . . . - , . . ----~::.~3c\?.Qif}v;'~'i,'li',:k:·í.f.
esta matena mas de lo que. al pnnc1p10 me propuse. As1, pues, recog~r~~\Ull,,.Y~Ias.:·Y..
un carro. tirado por caba,Uo~:_b1ancos, y lo misrrio al que obtenía la ovactó~, po.rqu~ dejaré lo,_d~TI1-ás" p~ra el lib~o en donde trataré de todo ext~_ns_amente. Sói.i:f'q~~~y~:fufi. a~!
1
no se pó.dia exp'.es.~.r con Tnás· certeza la .alegría de tan faustos. s~c~59S que por .~l_color dir·que: . lo . aZul ·sigilifica de un modo preciso el cielo y laS ~os~s cele~Üál~_S.;·;IP:<?.f".loS
blanco. Sabréis también que Pericles, jefe de Jos atenienses, dispuso que a aquellos ~ismos·símbolos y razones que lo blanco significa alegría Y,placú. . '.:·:.·. ·' ,.•
de Sus'SÜlclados a ·q'uienes por ~uerte hubléran correspo.~didó habas blancas, p3.sar~~ ' > '.' -~- .,. ..,
en sólaz y reposo toda la jornada mientras batallaban los demás. ..... · . . .... .
. •
y
Mil otros eiemplos pasajes o; podría citar, pero no e'. este el lugar más adé- .CAPÍTULO XI. . \. ,~_:' 1,.,- : ~·
.
.' '
cuado . · . . ..• , \. ' ; ','
calapulta, azuzaba al perro contra el león, popía la carreta delante de los bueyes, se
Inetía en donde nadie le llamaba, sacaba los secretos a la fuerza, n1uy embarazado y
poco con1pri1nído con1fa su pan blanco antes ciUe :nadie;· herraba las cigarras, secos-
quilleaba para hacerse reír, se tiznaba de hollin en la cocina, hacfa y colocaba gavillas
de paja en todas partes, pedía que le cantaran el Magnifica~ a :Ja hora de maitines y lo
encontraba muy a propósito, comía coles y tronch?s,podtjdos., colqcaba moscas en la
leche, les arrancaba las palas a las mostas, roía el papel, 'calentaba el pergamino, sal-
taba en un pie, tiraba del eatreLón, con faba sin la huéspe9á,. golpeaba los bojes sin
coger los pájaros, creía' que las nueces eran píldoras de alquimia y las vejigas linler-
nas, hacía de un c0stal .dos.'moTitetas, rebuznaba p~ra h~cer gracia, convertía sus
pnños en ma[lillos, cogfa las grullas de un salto, querí~ que le hicieran la.s morcillas
golpe a golpe, le miraba el ojo· a caballo regaladó, saltaba del gallo al 'asno y metía
r ''.f
:1)
entre doS verdes una madura, tavab::i':en: la tierra Su fo.sa y" defendía la luna de los
lobos
'i
.lJ::.
: :!
Si bajaban l~s.11ubes, e0p~raba coger las alondras, h~~.ía . dc n~cesiclad vi.rtuc.1, y del
pan ajeno sopas·,.y se cuidiba: Ütri. poco ele los. reyes cO~o' d~ l¡is tons_ur8dos
'~¡ ,,
),
"
Todas l.as_µiarl~:rias·.vomitaba; los cacÍion:os des~ pcidre co.rrií.an,el'. su -~scud~lla,_ y
él comía con ellos; les mordía en las orejas y le ai:afiaban en.la narii; les soplaba en
el culo y le lamían los morros 39 .
t'~1:
.:;1
¿Queréis saber tnás7 ¿Qué mal de pipa os LrahsLoma? 40 ·": 1"
~·
Pues sabed que este libidinosuelo sobeteaba a su~ gobemantks por (l~l~rilk. ;·;pci.f
;:i detrás, y arre borrica, pues ya en su bragueta se notaban señales de vida. tJn dia se ia
"!"•
adornaron con bellos ra1nilleles, bellas cintas, bellas flores y bellas vedijas, y se rego-
1
cijaban pnsando por ella las manos como si fuera un rodillo de hacer ungüentos.
!
·\ Luego se retorcían de.risa ~uandq levantaba. las orejas, pues el juego,.\es gustaba, Una
'' la llamaha mi espita, OÍ ra tni talÍi.tci ele c'oral,' olra rni n1brCÚla, Otra· n~i tapón, otrot rni
:'fl
i taladro, mi agitador, mi flauta, 1ni c.olganle, rni Lonnento, mi colita.
:\ ' ' ' ' . ' ' . '
! : ,i ·, ' 1 > ···. ' .. 1 - ' '," del Mediodia de Francia. ·. !'» , . i' .,,,.i.,,: 1i_. 1:·.'.;· 1
1
10
!
38 Frases hechas que aún está~ en uso en mucbas co!llclrcás frnncesaS; princi¡)almente en Gascufia: Mal de pipa, de tonel: borrachera.
'
'"
LA VIDA TESOR1FICA DO:L GRAN GARGANTúA, PADRE DE PANTAGRUEL • 51
50 • FRAN(DIS RABELA!S
Un día, el senor de Painensac visitó a su padre con gran tren y aparato, pues pro-
. bable1nente en aquel misrno día debían visitarle Larnbién el duque de Francrepas y el
conde de Movillevent.
A fe mía que la casa era d~masiado pequeña para tanta gente y fI"l:ás pequeños
resultaban aún los establos, El mayordomo y el caballerizo de dicho señor de Painen-
: sac 1 cóh el fin de averiguar si en otra parte de la casa hahia más está.blOS Vaci-ós, se
dirigieron a Gargantüa, el alegre muchachote, y l~ preguntaron portas cúádra'scle los
1
grancfes caballos, seguros de obtener de su ingenuidad la id ecua da respiieSlá,' ·pueS-
, to que los chicos lo dicen todo,
Los condujo por la escalera principal del castillo; pasaron por la segunda sala a
una galeria por la que entraron en una gran torre, y cuando subíaTI por Otra esc8.lera,
dijo el caballerizo al mayordomo:
·.:...Este chico nos engaña, porque los establos nunca están en los pisos·altos ·Je la;;
casas
-No estáis muy bien enterado -repuso el mayordom0;- porque yo_conoz'co sitios
en Lyon, en Bas1nene, en Chaisnon y en otras partes, en.donde los est~Rlos <3cupan
Ja· pa_rte más ¡1lt~ de las casas; puede ser cp1f'_ aq11l, por los pisos altos. haya ta~bién
u~a salida al camp,o. Pero ,se lo preguntaré para mayor séguridad-, Y añadió diri-
gténdos~ a Gargan~úa:
' '
y· ~ara _que se distrajera C.OII1º los niflos del país, le :hiCier0n un juguete. C(?~ -~nQ
d~- l¿S ffiOlinos de viento ·de Mirebalais.
''-¿AdÓnde nos llevas, querido'
, .-Al establo de mis grandes caballos -repuso-. Ya estamos ce\ca; sólo po,s (alta
. '
Cuando bajaban, confundidos y cargados con el leño, les preguntó de pronto: CAPÍTULO Xlll
-¿Queréis una rienda?
Cómo Grandgousier conoció el ¡ngenio
-¿Cómo? maravifloso de Gargantúa por la invención
-¿ Qutr,éis, además, cinCo gan~hos para hacer ui1 bozal? que éste hizo de un limp\aculos .
-Por hoY;. -:-Íepus.o el .~ayordof1:1o--:-· ya ~stam~s Socaíra,dos; _si h~y fuego P:.° n,os
1.cvantará ampollas: estamos mechados en punto, al menos yo por I)li parte. Q~ert,do,
nbshas.da~1ohc~Üe~cuefTio 41 . I'ú.llegarásasei-Papa . "· ,.· .· ·' . '.··· .,
,'.· H A.CIA el fin..ª~ ~el quin~~ 3Ao, ·.Grarl~goUS_i:t;"d~ ~~8;:So de la derrota de los cana-
. . . nenses, .;is1to a su hiJ.º Gargantúa, y llileiitras lo ábrazaba y lo besaba, le pre-
--Asl lo es.per~·-dijo Gar8a1~Lúa-; pero ~nLonces ~·o~olr~s seréis.mariposas y.este . guntó banalmente sobre vanas cosas pueriles. · ·
1
42
.,''; :i~ ' gentil papagayo será un santurrón hecho y derecpo. · , "" • · llebió con él y eón.sus ayas, a las que preguntó si lo habían tenido siempre bien
· limpio. · · · · · ' .' 1 '
, ~Explícate, explícate.-dijo el caballerizo. ., ¡.
-Adivinad antes cuántas puntadas de aguja tiéne la camisa de·mi inadre. · A esto repuso Gargantúa que él también había puesto en ello el mayor tui dado, y
seguramente en todo el país no había muchacho más limpio que él.
-Diez y seis.
4 -¿C61no es eso? ~preguntó Granclgousier.
.-No Lliccs el Evangelio, aniigo; porque Licnc cien delante y cien dctrás J. lvlira qué
-Por larga y curiosa experiencia -dijo Gargantúa- he inventado u11 1nedlo de lin1-
mal las has contado. ,
piar~e el Cl1lo el más señorial, el n1ás excelente y el l"D:~s expeditivo que jan1ás -~e hnya
-¿Cuándo bs he contado yo' ~w. .
-Cl1andO se hizo de tu nartz una espita para saCar ~n mbyo'de iUletda·)id~ lU gar~
-¿Cuál?
ganta un etnb.udo p.;:i.ra echarla en otro vaso porque t~nias los fo~·~o~ ~~tos: .:·. .. '
'. --El que voy a explicaros: lJna vez 1ne lilnpié con un: intifaz (ie terciopelo, de una
-Vive l)ios-dijo el n1ayordo1no-· r.¡11e.hemos cncontr.a.do tln. ~aci~s< .~~ñ?r gra~
. señorita, y lo encontré bueno, porque la moli.cie de la seda me causaba en el funda- ·
cioso, que Dios os libn:. dt:: todo mal y os conserve la báoo' tan fresca. · ' ., ..
~~·~_tO una volupluosi<lad rnuy grande. Otra vez con u11 sombrero de señora y n1e
· · · Asl llegaron al gran patio, en donde deprm caer el leño que k;s ha.bia c.arga,<lo oi~.~rrió lo mismo; otra vez con una pañoleta; otra con'una:s orejeras de satén carrne-
Gargantúa, con lo que éste dijo: ' -- · · ' · .;. 2.t:p¡;ro unos bordados con abalorios de mierda que teniari, con su dureza, me deso-
' -·Qué· malos jinetes sois y qué mal traLáis a mi colin! ¿Qué os gu'staría rr:ás. s_i ll~ton. el trasero; ¡que el fuego de San Antonio 44 e11clenda la morcilla cu1ar del orfe-
desd~ aquí tuvierais que ir a Cahusac, cabalgar sobre unR oca o cazar jaba hes por el bre que los hizo y de la señorita que los llevó! El mal se rne curó frotándome con un
rastro? bonete de paje hicn c.n1plun1ad.o a la suiza.
-Yo prefiero beber -dijo el escudero. ··:-·; »!Jes?ués, al cé.lgar dclrás <le unos bojes, encontré un cachorro de n1arla y. me lirn-
y entraron!en' la sala baja, en donde es1aba toda la briga<la, a la que contaroü·~sla . ~-1~, ~on el; pero con sus uñas me ulceró todo el periné; para curam1e m~ lünpié al día
hiSto1ia, y rieron todos de tal inodo que parcela que SE: les i.ban a caer los bigotes .. · , ~~tente con los guantes de mi madre bien perfumados de benjuí.
»Después me limpié con sauce, hir:i.ojo, aneta, mejorana, rostts, hojas de col, tro-
~o~ de ladrillo, pámpanos, altea, ver<lasco, que es. la escarlata del culo lactuarto y espi-
Gargantúa engaño a personas de alta alcurnia, condes o duques, pues le hizo pensar que tenía muchos caballos y cuando
se los mostró, eran caballos de madera y otros materiales que él mismo había construído.
Fue una burla a los intereses de los ricos, a su deseo de ver caballos.
nacas. C~n todo esto me gustaba restreganne las posaderas. Hierba mercurial, persi-
ort1gas, consuelda; todo esto rne ocasionó ~111 fl~o de sangre, del que 1ne. curé
11 Dar heno e:n cuerno: eng<lii.ar. Tiene la frase su o.rigen en un proverbio romano que ·a su vez p1u- con mi bragueta, con las sábanas, con l;{ colcha, con las cortinas, con
cede de \a costumbre que en Roma había de atar un poco de heno a un cuerno del toro bra:-:o para con un tapiz, con un mantel, cqn una servilleta, con un pañuelo, con un
advertir del peligro.
12 Seréis mariposas: seréis·protestantes. ' · /\;·':.~El ~ego de San.Antonio era una erupción herpélica, ·endémica en aquel tiempo, que' atacaba a b
43 Cie-n. Calenlbour. De cent, ciento y se:nt, huele.
parte \n[enor de las piernas. Las gentes crédulas la reputaban como· un castigo enviado por dicho santo.
54 • FRAN(OIS RJ\BELAIS LA VIDA TESORiFICA DEL GRAN GARGANTÚA, PADRE DE PANTAGRUEL • 55
peinador. Con todo esto sent1 tanto placer como si.enten los que sufren de roña cuan~ ¡Quién me hubiera podido traer
do se les rasca. una muJer que yo esperaba
0 (1
-Pero veamos -le interritmpió Grandgousier-, ¿cuál es el mejor limpiaculos? cagando/
-En ello estoy y bien pronto sabrás el tu autem45 . Me he limpiado con heno, con )) ¡Qué bien le hubiera sazonado '
paja, ccwestopa, con borra de lana," de papel; pero su mingitorio a mi manera lerda,
quien el culo se_ limpia con papeles si ella me hubiese ayudado
de 'la basura se dejará caireles. con sus dedos a des~tlojar mi m'terda
-¡Cómo, hijo mío! -e~cl~mó Grandgousier-¿Está~ borra<;ho? ¿Sabes.ya rimai? cagando!>1
-Sí, mi rey;-por Dios .que rimo asi y mejor, y con fr~cuencia rimando me acata-
rro46. Escuchad Jo que dice nuestro retrete a Jos que van allí a cagar: -becid ahora que yo:no sé nada. Por la mierda que los versos no los hice yo; se
los oí recitar a una gran dama y los he retenido en el bolsón de mi memoria.
((Cagar.
~Volv~fuo.5-dijo Gra-ridg6Usier- a nuestro tema.'
Dlarrear.
Peder ''-¿Cuál? -dijo Gargaritila-. ¿(agarl
Mierdosa -~o; 1irnpiarse ei culo.
tu grasa, -,-¿Te apuestas media pipa de vino de Bretaña a que no acier!as mLinvendón?
como una capa ·~Li pago y me doy por vencido -dijo Grandgousier.
se extiende
:.':;..:.Pues, verás; no hay necesidad de limpiarse el culo sino cuando se. Úene SuCiO. No
sobre nosotros.
,Cochinos. s~ Puede tener sucio Si no'se:ha ~agado. Lo primero y lo mejor e·s, Pues, . Para .lim-
piarse el culo haber cagado bien. .
Mierdosos.
•¿Os gusta? ~¡Oh, qué buen sentido tienes; hijo mfol En estos primeros días haré que¡¿ gra-
¡Q¡¡e el fuego de San Antonio te abrase dúen de doctor en la Sorbona. ¡Por Dios que tienes más t3zón que eáidl 'Ahoia'piO.:
si todos sigue tu conversación limpiaculativa, yo te lo ruego, y tendrás, por mi "barba, no
tus agujeros meé.Ha, sino·sesenta pipas de ese buen vino bretón que no se cria en Bretaña, sino en
no te limpias antes de marchar!>) . el gran país de Verron. Lo absurdo, la ironía es la que se premia? Hablar de mierda puede generar un titulo de doctor en la sorbona.
Hacer reflexiones e invenciones de la mierda, hasta el punto de hacer versos con ella aunque sean copiados de una dama.
La mierda la relacionan con la inteligencia. Seguro es un sarcasmo o una ironía.
-¿Queréis más todavía? ·' ,.., '-'Me lirripié luego ·-prosiguió Gargantúa- con una cofia, con un almohadón,· con
-Sí, por cierto -repuso Grandgousier.
uria zapatilla, con u"n cesto -¡desagradable limp1aculos'-. con un sombrero; notad
·qUe los s'ombreros son unos lisos, otros pe_ludos, otros aterciopelados, otros tafeta'ni,:
Y recitó Gargantúa:
,ados y otros satinados; los mejores son los peludos, porque hacen muy bien Ja abs-
«Rondó tersión de la materia fecal.
»Al cagar olí antesdeayer »Despuésme limpié con una gallina, con un gallo, con un' pollo, eón la piel de
el tributo que mi culo pagaba; Una· ternera, de una liebre, con un pichón, con un cuervo marino, con el rópón"de
y e! olor me hizo temer ·un letrado, con uñ -dominó; con una toca, con un señuelo. Para cóncluir, yo 'digo 'y
que allí mismo me asfixiaba. sostengo que el mejor limpiaculos es un pollo de oca con muchas plumas, cogiéndole
la cabeza entre las piernas. Creedmelo por mi honor: se siente en ~l c~lo una volup-
tuosidad mirifica, tanto por la dulzura del plumón forno p'or el'calo'demplado del
4-5 Ju uutem. El fin, puesrn que las lecciones dd breviario conc:h,1yen con la frase Tu autem dómine. ar1iffialito, que· [áCilrnente se comunica a la morcilla cular y·aJos·'ot:ró~,írites~ínO~ h.asta
46 Otro ca!embour: rimer,.s'enruma. · llegar a las regiones del corazón y del cerebro. . . ,.,; .,1_,.:· ::..._, :,_ · !·,
56 ~ fRANCOlS RABEIAlS lA VUJA lESUl<i!'lCA DEI" r;RAN GARGANllJA, P1\DRE DE PANfAGRUEL • 57
D ESPUES
mo, deslumbrado por el alto ~cntido y el maravilló~~ enLe~diffiienLo <le su hijo
Gí!rgantúa, y d\jo así a su serviclu1nbre: -.fili.pb, rey ele Macedopia, conoció e1 buen
tor:murió.
.En rnil cuatrocientos veinle murió
del ma! ventrco que le cn/_nl.
sentido de su hijo Alejandro al verlo n1ancjar un caballo, pues era éste' tan Lcrriüle y
desenfrenado, que nadie se 3.trevfa á m~ntarlo; había detribado a todos süs jinete."i, Después Luvo olro maeslro calarroso lla1Uado Jobelin Briclé, qL1e le hizo leei' a Hu"
rompiendo a uno el cuello, a otro las,piemas,.a otro el,cráneq,.a Otro la~ ma~díbulas. guüo, Herbrar<l, Grecismo, el Doctrinal, las Partes; el Quid est, el Supplementum, el'
. Mqtnotrelo De Motibus iii mensa servandi,:a Séneca De quatbur virtutibus catdin:alibus,
»Al observarlo Alejandro en el hipódromo (que es lugar en donde se hace pasear
a Passavantus Cum commenlo y el Domü sccu.rc, en los días festivos: Y 1n,Üchos_ ólrOS
y saltac<.1. los caballos)~ fl.dvittló que su furor no .provenla sino ·del espanto que l~ . pro~
<lucía su propia son1bra. Er~tonces lo montó y lo hizo.cbrrcr. cont:ra·,et sól; de lorm~ ele: la misnia calidad. De esla n1anera quedó ta.n sabio como ~ntes de corrtenz<?-t 1
qrn; l" SOJ1)brn cayer,a <leLrás, y por este m~io ,consigui.6 ,qve,e\ c,a,ba\lq,,se m.Oétrara
•
~~~·~i,X,.ir;;~ej~~a . <l9µ:~ina.r perf~ctamcnle. :1 _... ,,__ , ·, )· :·¡ .. ,,
,,,. . CAPÍTULO XV ..
::·i1 ~ED·eSto cono~ip sli pidre el dtvino'entendimiento que teúia y,lo hizo._educar bi~TI
·::.i"
por Aristóteles, estimado entonces como el más grande de los filósofos griegos: Y yo Cómo Gargantúa fue recomendado a otros pedagogos
os digo que por la conversación que ac~bo de tener ante vosotros con: mi·hijo Gar-:
gantúa,.h\ r.~~onq~~do.que su entendhniento particip<t_.~e,.~i~.r.ta.~l}~tnlc\~d; ta~ lo he
\'..i~~o ·,<le agu4~Q •. s~~\l, profuH<lo y sereno. Llc.g<url n ~!1. g;ra~o .supr~roo de :sa,~l;~utí.~ .~i
.p ;~·R_FIN
1
\..
58 • FRAN(:OlS RABELA!S lA VlDA TESORiFICA DEL GRAN GARGANTÚA, PADRE DE PANIAGRUEL •· 59
moscas bovlnas y n1oscardones, que fueron un verdadero torn1ento para las pobres Y sonriendo desató su bella braguetfl, sacó al aire su 1néntula y los meó tan copio-
bcslias. n
samente que ahogó a doscientos sesenta mil cuatrocientos diez y ocho, sin contar en
esta cifra las n1ujc:.res ni Jos ttiüos.
Pero eljumenLo de Gargantúa vengó honradamente todos los u1Lrajes hasta enton-
ces infeliclos a ella y a todas las besti<is de su especie por un proceclirniento contra el ·._.-, un· buen. nú1nero de~Jlos se evadió de la rlada gracias· a la ligereza de sus pies, y
que no h8bía posible. precaBción. · c~~nc~o se vieron en lo más alto de la universidad, sudando, tosiendo, garg0:jeall<lo y
Tan yironlo co.mo entraron en el bosque y los moscardones les libraron el as;.ilto, s.in ahento, ~omenzaron a renegar y a jurar la~ plagas de Dios; unos encolerizados-y
enarboló su col~, y Lali bien la esgriinió que abatió todo el bosi¡ue; poi: dáccho, de otros para nsa:
través, aqui, allá, alo largo, a lo ancho, arriba y abajo tumbaba los árboles cómo un -¡Carymmi! ¡Carymará! ¡Nos ha fastidiado! ¿Que1ús ver el mar, cómpar\tros?
segador las hierbas, de forma que allí ni quedó bosque ni quedaron moscardones, y ¡Vaya oleaje! Das d1ch gou leyden send. ¡Cómo sube la ma1ea! ¡Por el vientre tlc San
el país Se vio reducido a campo raso. Al contemplarlo, Gargantúa sintió un gra'n pla- Quenet, que es vientre alegre! ¡Por San Fiacro de Brie y San Trelñan! ¡Volo a San Thl-
. bal~l Oremos ~ ~ios, que siemp.re ~s bueno r?gar a.Dios. ¡El diablo u 1e lleve! ¡Cary-
cer· y dij O- a sUs gentes: -Ericuentro-muy b~·en ;estü.
Y de.tales palabras.tatuó el nombre aqu~lla eomarca~ .
4
'
1
man, carymara. ¡Por la santa Morctlla\ ¡Por San Goclepín, que fue marlirizado con
pat~tas cocidas! ¡Por la salvación de Foutín el apóstol! ¡Nedia madia, por mi santa
Lu~go se dcsayun~aron con ún hoslezo, y, en memo.tia el.e. ello, todavía en esto~ anugi'I, q11c nos hn hafrndo para risc[] ·. '
Lietnpos los gentilesl:io,rpbres del país se desayunan c6n bostez~s, con lo cual. se ·¡ ;
.i· ·'·'.
! Desde enL011ces la villa se llaiTió París; ari.tes s~ hábía llaú1adO'Lutecia, corno dice
encuentran mu y bien y es.;:llpen mucho. . , i
, ,''
~~Lra)Jón, Libro IV,,~~ decir, ef?- gr:iego _Blancura, P?r la [?lancura .de lo'.s' l'nusloS ele \as
Final~ente llegaron a Paris. D.escansó Gargantúa do? o, t!es qías, di~1:~i.éndos~ CO!} ' m1tjeres de .dicho lugar Des pué/, d" ~sta nueva imposiciól) de f1º'!1bre, 'sigui,~ Jman-
su acompañamien_to, y después se dedicaron 3: avetjguar qué sabios estaban por
4~ c,~da up-,a de lo~ as1stentes por l.os santos ~e ?'.1 pa~roqu,ia . Los p'~risie,ii~es·, qúe . se
entonce's en la villa y qué: clase de vino se bebía_ ·
,·~Pn:~o~en r1r_ .gr.n tes de .~~dos )os paises,. y es1/1n ~ech-q ele piezas de tPµás. ia·s PIO~\
.<l,~~.c1as, s.on por. n.aL~ral~za .buenos juradores 1 bu,e~19s ju~lstas y un pO.co. <lcspregcu-
;.
',.,
pados. De don~e deduce J~.annifl?S f~e.Uarra.uco, De copio5ilate rev.frenti.atL1in,:ciuJ ~~
CArí1v.Lo xvn , ~Ja1n~~ .~~rrhes1enses en _gneg_o, puesto que_ est~ palabra quiere d~cir- (<Íi.eros 'jJara
háblarn. · ·· ' · ·. · , ·... ·· : ·;.,
Cólf1o Garganttia pagó su bienvenida a¡~; parisú~ses
-·:--'-D·e,sPUés Se fijó .en ~tas enormes camp~nas q~~ había erl las _to~r~~~ yla's- 1 hf~~l~'~ri~'T
y cómo robó las enormes campana-< de N~estra Señora
' ' ' ' muy aimoniosamente, con lo que se le ocurrió que estar!an muy biend~ cam.pan\llas
en_ el cuello ele su ju1ne11Lo, pues querfa devolvérselo a st1 padre carg~clO d~ qucs~s ele
días después, habiendo ya descansado, vis.itó la vn1~·.·y fue vi~~º Por
A LG}!NOS
todos con gran admiración, pues e1 pueblo_ de Pa_tis es tan -µecto, tan ~.obo, tan
naturalmente inepto, que un titiritero, un santero, una mula con campanillas, una
~r:1.~ ~Je arenctues [~~scos'i(i_ Rcsuelt~1ne~te sr_ las Jlcv.ó a su alojamiento; de allí. se las
quiso llevar furtivamente un comendador jamonero 'de San Antonio ¡}ara· illiCer Con
ellas su cuestación, y tocándolas desde lejos conseguir que temblaran los lom~s en el
vieJa astróSa'eh'inEdió de una talle reunirán'más gente que la que reuniría· un buen
~~.cadera pero por pud?r'las d~jó, no porque estuvieran ~alientes, sino porque ei:a~ un
predicador evangélico. Y tan molestamente le persiguieron que viose eompelido a
po~o pesadas: No er~ este eJ Con'.endador ele B'ourg, que es ·muy amigo in.lo.
rdugiarse en'las lon'es de laiglesia de Nuestra Señora. En ª'luel lugar eslaba, cuan'
do al ver tanta gente a su ~!rededor, dijo con toda claridad: ,. Toda la villa se ~lzó .en scdi~ión; ya sah~is que a t;'.SLO los p~;·i~ie~1ses son tan pro-
pensos, que las na~1ones: extranjeras se asornbran ele la paciencia de los _reYes france~
~Creo que estos·blibones vienen a que. yo les pague aquí mi bienvenida y mi pro-
SfS, quienes por c_o1npasión. no refre~an ni castigan, con l~ ·qu~ loS mod~es se ·r~prO
JiciaL Es razonable. 1es vOY a dar el vino; pero no será Sino pata ris~55 .
; ',. ' . ;cl_vc~n todos los d1a~. ¡Por Dios, que s1 yo supiera ~.r:i qué oficina se forjan estos.cismas
~.~lgaradas, ya pondría en evidencia a las·cofradías de mi parroquia! ·
~¡.En [ran~és sqn es~s palabras: Je trouve heau. ce. 56
,~ 1 Ou·o ca!embour, en d que el autor juega con las palabras arenque y arenga.
·¡¡:·
55 Calembour: Par 1is. El,,texto
_. está lleno de calamburs
\i
~¡:·
..,1
1
LA VIDA TESORiFlCA DEL GRAN GARGANTúA, PADRE DE PANTAGRUEL • 63
62 • FRAN(OlS RABEl.AlS
El lugar en donde se reunió el pueblo impaciente y furioso fue Nesle, pues por Después de esto, ante todos los presentes, escucharia su bella ar;nga, y así se hizo.
entonces -hoy ya n(}-- estaba allí el oráculo de Leucéce 57 . Alli se propuso la cuestión . · Cuando llegaron los citados se introdujo en la sala al sofist~, y, después de toser,
y se discutió el pro y el contra de las campanas transportadas. co'rnenzó como· sigue.
'Después, como digo, de haber argüido bien s·obre pro et contra, se concluyó en
Baraliptorl que fueran enviados los más viejos y suficientes doctores de la Facultad a
Gargantúa para representarle los honribles inconvenientes de la pérdida de aquellas CAPÍ11JLO XIX
can1panas. No obstante las protestas de algunos ele la universida,,d, a julcio de qule-
nes el encargo era más par~- un orador que para un sofista, fue elegido para este .nego- La arenga que el maestro ]anotus de Bragmardo dirigió'
cio nuestro maestro janotus de Bragrnardo. a Gargantúa para recobrar las campanas
,., ,.
:_~ ~ JEM ... ejem ... ejem, Mria dies, señor, Mna dles 59 . Et vobi.s, sf:ñoies. :NO sena ·5i~O
CAPÍTULO XVIII µ·tina cosa buena el qué Tios devolvieseis nuestras carnpahas, porqUt.'h:o~:ha('¿fi
~u.ena falta. Ejem ... eechen ... ha$che ... Por ellas hen1os rehusado muy bueh dirii':i-6 de'.
Cómo ]anotus de Bragmardo fue enviado loS d.e Londres en Cahors; si hubiésemos éomplacido a los de Büfdeos· e~ "S~ie, 1 .qUt
para recobrar de Gargantúa las campanas l~s.3ue~an comprar..~ ·por la su?stantífica cualidad de la c~rripleXión elementaria q~e
l:'.stá intr'oducificada en la terrestridacl de su náturaleza individuitiva, p'ara ·eXt'ra·nar t¿~
1 ANOTUs el maestro, rapado a la cesarina, tocada··· con su cháp~rOn a la anúglia. y halos y.las trombas que nos sobrevengan, no a nosotros, sino a nuestras viñas; 'pero
J bien curado el estóinago. con carne de me.mbrillo y agua ben_dlta ~le. cu.~v.a, s~
transportó a la habitación de G~rg~nt~a, llev~~d~ <lela:ite tres.·be~ele.~ con roJª~. ~~'.~
así se dice, no estartamos aqui' ahora. Y se dice así, porque en perdiendo''el fficist'o lo
perden1os todo, el sentido y la ley. Si nos las devolvéis por mi requerimientO, yo con
.,·~ máticas y detrás cinco o seis maestros inertes , bien recortados Y. e~~-gido~ a propos1- ello·ganaré diez sartas d_e salchichas y un buen par de calzas que harán mqcho bien
l¡ • to para·el caso. Cuando entraban los encontró PoTiócrátes y sintió .hliS'.do, ·pues.al ve~~ ., a..mis piernas, si no me faltan a la,pro11J.esa._¡Por Dios, que un buen par de calzas es
"é los disfrazados de aquel modo creyó que fueran locos ~nmascarado_s. ..... , e.osa buena! Et vir sapiens non abhorrebit ram. ¡Ay, ay, ay, ay! Sospecho que no hay par
!i Un poco repuesto, pregu~ió a uno de los doctores inf:rte.s qué se preten~13.,Cb~ . de calzas que valga, aun cuandq estoyJ1aciendo todq\ 0 que puedo. Sabed, Dómine,
" aquella mascarada. Le contestó que pedian la devolución de las campanas. Enterado -que desde hace diez y ocho días estoy matagrobelizando esta arenga. Reddíte quce sunt
Ponócrates, corrió a comunicar a Garg~ntú'a. la noücia con el fin de que preparase la . Coesaris Coesari. et quce sunt Dei Deo. lbi iacet lepus. Por mi fe, Dómine, si queréis cenar
respuesta y resolviese lo que había de hacer. .. ~~,~n:igo ín camera, por ~l cuerpo de Dios. charitati.s nos faciemus bonum cherubi~. Ego
ocod1 unum pon.um et.ego habet bonum vino. Pero de buen vino nadie puede hace·r mal
Advertido Gargantúa del caso, llamó aparte a Ponócrates su preceptor, Filotimo su
!atin. Ahora, pues, De parte dei, date nobis clochas nostras. Tomad, yq ,os doy en nom-
mayordó~o, Gyinnasta·s1:1 eScudero y a Eudemón, y sucesivamente conferen,ció c_on
~.re d.e la ~ac~ltad un Sermones de Utino, que utinam I].Os devolve.r_éi~ nuestras camp<l-
ellos sobre lo qui debía contestary hacer. ' . nas. ¿Vultts etiam pardonnos? Per diem vos habebitis, et nihil payabicis. ,,,,,
Todos estuvieron de ;cuerdo eJl que se les llevase a la bodega y se les hiciera beber
rústicamente, y con el fin de .que aque~ c:atar{oso n~ pudiera vanagloriarse de .haber "»¡Oh, señor! Dómine CC!mpane donnaminor nobi.s. Dea est bonunt urbis. ·TodÜ el
obtenido las campanas por su requerimiento, mientras bebia se mandase buscar al m~ndo se sirve de ellas. Si vu~stro jurri.ento se encuentra bien,
Io misnio·le Ücí.i'rre·il
preboste de. la villa, at'recior de la Facultad y al vicano de la iglesia, a quienes antes nuestra Facultad qua: comparata est iummentis insipientibus et similis Jacta eis est. Psalmo
'
deque el sofista húbíese expuesto su proposición entregaría las campanas. ' i··. neseio quo, si no me equivoqué al tomar la nota. ¡Ejem ... Ejem... Ejem .. :1iasche1 Ya;
ya.os he probado que debéis dármelas. Ego sic argumentar Omnis campana campana-
57 En Nesle estuvo antiguan1ente el ora.culo de la diosa lsis, c\ue era Ja divinidad principal de l6s
~i_lis in campanano. campanando, campanans _campanativo campanare facit campanabiliter
• 1 • ' ·,,,.
Qué significa todo este juego
• de palabras?
parisienses. ,: ' · . . J ¡ ,!"I'
58 Maestros inertes; calembour: del latln Jn artibus, en francés des arts, d1ce el autor mertz, con la orto~ 59
Pronuuciactón afectada. y peda.nre de las pa.labra.s latinas bona dies.
gra[ía de su tiempo.
lJ\ Vll>A 1ESORÍl'IC1\ llí:L GRAN GARGANT(JA, PADRE DE PANTAGRUF.L • 65
. ·----·--··-----·------------------
campananles. Pari<;iu.s hahet campanas. Ergo gluc. ¡A... ja ... ja! Esto está dicho. Está in ·:,Calmadas las risas consultó Gargantúa con su gente lo que debía hacer y Ponó-
lcrli~ prinie en Darii o alrededor. Por íf\i alma que no hago más que resudar. Ya no .crates opinó que debían volver a dar de beber al bello orador. Y visto que les había
csLoy 1nás que para buen vi.no, buen lecho, la espalda al fuego, el vienlre a la rncsa Y procurado pasatiempo y además hecho reir más que Songecreux, procedia que se len
la escudilla bien honda. ¡Ay, Dóntine! Yo os ruego in nomine Patris et Fílii el' Spirilus diesen los <liez paln1os <le salchicha rncncionados en la fan1osa arenga, con el par de
Sancti, Amén,_ que nos devolváis nuestras campanaS. Y Dios os guarde ele todo n1a1, Y c·~lzas, tres(ientos gruesos leños, veinticinco medios de vino, un lecho con tres col-
Nuestra Señora os dé salud qui vivit et regnat per omnia secula seculorum. Amén. chones de pluma de ánsar y. una escudilla ancha y honda, cosas que, segün había
¡Ejtni. .. hachs ... du1re ... greanuhasch! Verum enim vero, quando quidem dubio procul, di~ho, le eran necesarias para la vejez. .
Edr:pol quoniam, ita cerLc meus Deus filius. Ut).a villa sin campanas es corno un ciego sin· , :Todo se hizo como acababa de ser propuesto, salvo que Gargantúa, dudando ele
báculo un burro sin cr1bezada o una vaca sin cencerro. }lasta que nos las hayáls . que en el acto se encontraran calzas cómodas para sus piernas y vacilando asimis1no
devuel~o no cesaremos de gritar anLe vos cotno un ci~go que ha perdido el báculo, de .O.e. qué forma estarían mejor a\ orador, si a la inartingala, que tienen un puente. leva-
rebuznar como un burro sin cabezada o de bramar tomo una vaca sin cencerro. Lln dt~_q sobrr. el culo para defecar cómodamente; si a la marinera, que abrig~n .mejor .los
quídam latinizador, que vivía cerca del Hospital, dijo una vez, alegando la autoridad riñoi-ies; o st a la suiza, para que tuviese 1a barriga caliente; o en forma de cola de mer-
de Tap~nnus, digo Ponlanus, poeta secular60 , que quería que las campanas fuesen c'.e luz'a por si tenía niiedo de que le aplastaran los riñones, hizo que le dieran siete var~S
plu1na y tuvieran 'por badajo la cola de un zorro, porqn~ ellas le engcndn1btJ.n lacro- d; pario negro, y tres de blanco para las costuras y d'obladillos. 'Los ganapanes lleva-
nica en las tripas del cerebro cuando cornponla sus versos carn1in\fonncs. Pe.ro n~1da, ron b !crm; los doclores, la salchi.clJa y la escudilla; e1 inaesLro.Janolus quiso llevar.el
patatín, pat~tán, tira, torna, vuelve, fur. dedarado hereje. NosoLros las hacernos corno pañ.o; pero uno de los profesores, llamado José Bandouille, le demostró que aq1~ello
de cera>}. po.:Cra eleganlf;: ni conveniente para su dignidad y que cfebía enLregárselo aunó de
Adiós y aplauda.
Y nada más dijo el deponente. ¡Valelc el plaudile. Calepinus rw:nsui! ¡Conté a Calepinus! .e11ü5 · · · '
'.:¡Ah! --exclamó Janotus-. ¡Tontitq,, tontito! Tú no concluyes in. ~od~ et figura: He
.·. aquí de lo que sirven 1as proposi.dones y parva 1ogicalia ¿P11nnus pro quo SlfpponiL?
CAPITULO XX
·.'.i
'~ . ),,: .'.' . ;-,Confuse -dijo nandouille- et distribulive. .
•'' .
_,. -Yo no te pregunto, tonlo -dijo JanoLus- quo modo supponit sino pro qua; esLo es,
Cómo el sofista llevó su paño ; , tonto, pro tlbiis meis. Pues por esto lo llevaré egomet, sicut suppositum porf.at adpn.<;itum.
y cómo pleiteó coiL los demds profesores ··Y asi se llevó oculto su paño como Patelín61 .
Lo bueno fue cuando el asmáticO, reuhi<los los M·athurinos62 en plena sesión, les
·o BtEN hubo tetminado el sofista, cuanclo.Ponócrales )' E1.1den1l'.n: · d.r..~clavija
N ron de risa en tal [orma,·que·lernieron rcnd1r su alma :t l 11.·1'., lll n1, .. ·: n1enos
que Crassus al ver un burro gualdrapado que comía cardos, y con10 Filen:ón, que al ':¡
pidió sus calzas y sus salchichas, que resueltamente le fueron denegadas por haber-
las obttt1ido de Gargantú<1, según las informaciones que. al efecto se praclicarot1
"< Les representó que las había obtenido de su liberalidad a título gratuito, por cuyo
· comerse unos higos dispuestos para su postre en una bandeja de plata, -~otivo no podían quedar absueltos de sus promesas, y le replicaron que se confor-
a. Al compás de· ellos co1nenzó a reír el inaestro janotus, a la vez que ~ara con tener razón, ya que no habría de ·obtener otra cosa.
·uem1oao lps ojos de lágrimas por la vehemente compresión hecha en ~u masa
, -¿RazÓn?-dtclajanotus-. Nosotros nunca la usamoS. Traidores, desgraciados~ no
cerebral, pues asl fueron exprimidas estas humc~ades .lacrimales que se des'.1~<1ron a valéts para nada. La tierra no soporta hon1bres lan inalvaJ.os como vosolros. YO lo sé
lo largo del nervio óptico. A causa de esto representaba a Demócrito heracht1zando,
o a Heráclito democri.Li.zando. Juego de palabras todo el tiempo. Retruecanos 61
~atelfn .° Pathdin, co1no con frecuencia se escribe, es en su origen d personaje centfal de una
comedia de Pierre Blanchert que se ti(ula La jarce de Pa!helin. Es el 11ombre que se afana en conseguir
que Olro lo engañe. Aú.n en el francés de hoy se emplean las palabras pathelinage, pathdiner, etc., para
.~enominar vicios, manías o gestos caracterfs(icos de aquel personaje. ''
60 Pontanu~, poeta se:w!ar. Los c\octores so.rbonistas, e~s~ ~rgullo d~<;1ned~d~, llamaban poetas secu~
lareS a los grandes maes1ros de la lengua launa, co1no Vtrgtho, Harac10, OV1d10, etc., porque no se ha E5ta obra se representó por prilnera vez en 1488.
1 • ·, 6.2 Mathurinos: los invitados a las asambleas solemnes de la universidad.
bfrlngraduado de doctores. ·
66 • fRAN(:OlS RABELAlS
. ¡,.;·.'
LA VIDA TESORiFJCA DEL GRAN GARGANTIJA, PADRE DE PANTAGRUEL • 67
1h:._c..-----------------------------"--
i\l1_;
dll .
bi~~; .~~ien anda entre cojos, a cojear aprende Yo he ejercido la maldad al lado }j:·+:;:- ·. dichó de David: Vantim est vobis ante lucem su1gere. Después se estiraba, se revolvía y
.bTf~ i nombre que he de dar cuenta al rey ele los enormes engarros que aqu1
1
:.;t;~··.),~l :p~ta!eaba en la cama durante algún liempo para Sftcudir la pereza anirn'al, y se vestía
' '· vosotros mismos manejáis. Y que yo sea un ladrón si no os hace que- 1}.·:~tgún la estación; pero lo que más le gustaba era ponerse un ropón de lana.gruesa
,como judaizantes, traidores, heréticos y embaucadores, enel!,.1igos de t: '.roTradü,_de pieles de zorro; después se peinaba con el peine. de Alemania, que _consta
Dios y de la virtud. · ! 'dt cuátro dedos y el pulgar, pues sus preceptores le habían dicho que peinarse,lavar-
Contestando a estas palabras pronunciaron artículos contra él.; replicó, se elevó el f·i.~vr¡·~s:~~rst de otro modo, era perder el tiempcl.en est~ mundo. · · ,... · · · ·
proceso al Tríbunal y allí está todavía. Los profes~res hicieron voto de no volve.rse a (°(,1..l?~_spués cagaba, meaba, hací\1 gárgaras, eructaba, pedía, bostezaba, escuPíai tosí~,
ocupar del asunto; el mae?tro ]anotus·, con sus partidaricls, hizo voto de no disgus- ~¡~úiii L:~Yr~Piy~ba_ y estorn~daba; se desmoca_ba a lo archidiácono63, y desayunaba 1 para ~ba.:
tarse por ello hasta·que se dictara la sentencia definitiva. )~;h p,r,$1.rocío y los malos vientos, bellas tripas fritas, bellas chuletas as~das, bello.s jamo,
Estos votos están aún en pie y en plena efic,acia porque el Tribunal todavía no ha ,.~.(;;:'¡. ;::': ·p,é~, ,b.e,\l.as aves y suculentas sopa;; de prima64 • Ponócrates le indicó que. nÜ debí.a
tom"adO bien a peso t6das las plezas. Darán la' sentencia en las próxima~ caleridas grie~ .¡ ':¡t;':', :¡·JoiTier tan pronto, al saltar del lecho y si.n haber hecho ningún ejercicio, y Gargantú~
gas, es decir, jamás, ¡iues ya sábéis que serán después de que hayá el mundo desapa- j. ...,! ' . contestó:
recido. Los anículÜs de París 'cantan que só10 Dios puede hacer cosas irlfinitas. La ;1 ·:·. i·j·1 ·
1 -¿Que no hice bastante ejercicio? }!e dado seis o siete vueltas en la cama antes de
"! : ..:,
Naturaleza nada hace irinibrtal porque pone fin y perío'dd a todas las cosas que pro- ':
!ü'
~ ·;, ;. i~vantarrne. ¿No es esto bastánte? El Papa Alejandro V hacía así por consejo de un
duce, pues omnia arta cadunt, etc. . .. . ~ ·:;:_¡_ :...... m.édico judío y vivió hasta la hora de su muerte a despecho de los envidiosos. Nlis
Estos tlevoradóres_" de futesas hac.~n que los pleitos" _a_nte ellos P.e~~~e_n.~es ,sean Infi- · ;¡;;tr<,_..: ~.·if~er~s maestros n:e [ian . acost_:;mbrado a esto diciéridome que el desayuno con-
nitos~ inmortale~: Al hacer e;to han dado lugar y verdad al dicho de Chilori el Lase- ,.j;J1::;;;,::.~"::':(Ser_-va bien la me1nona, y ellos mismos comenzaban el día bebiendo. Yo.me encuen-
demonio, consagrado en Delfos: «La miseria es la compañera de los pleitos, y los plei: ' :lfÜi;:; ii~ ¡n~y bien, aunque como mucho. Me decía mi maestro Tubal, que.se licen,ió en
tistas' süri unos 'irüSeíablts. Casi· sien1pre alcanzan ·antes el fin de la "vida· que s~ :·;¡ :\}.t:;,.:·:~¡;·:.~. e~i15·fqu~ no hay:ventaja en correr mucho, sino en empezar pronto:Ja jornada .. Así í'a
preteridido defeChQ',;.
1 ;¡>!:!'..: ,l?lud :total de:la humanidad no. radica en beber de prisa, como .los pmos; siM en
_titt:~:;L;;:l.Offiellzar a:beber tempraqo: , ."' ,
enrerarse·de los medios que· habían empleado sus antiguos preceptores para hacerlo
tan fatuo, tan' neci6 y· tO:ri ·ignor3.r\te". 63
Desmocarse a lo anhidiácono: con Jos' dedos haciendo ruido con la nartz. ' '!' :,i ;·.'
Invertía su tiempo de lal ·~anera, q~t se despertaba ordináriamente entre ocho y '·i.
6
~ Sopas de prima: las que tomaban loS' fraÚes para el desayuno después de habeJ.feí'áJ·ci"K·la h~i~
nueve, fuera o no de día•.,Así lo habían ordenado sus antiguos regentes, alegando el ~e pnma. Co1no estaban hechas con el primer~caldo eran muy suculentas. :-1JC': !•; i;j ¡;,;:.; .:;.: ;~'
L\ V1DA "!E50R!i'lú\ LlEL. GRAN GARGANn)A, PADRE DE PA-NTAGRU~L • 69
68 • FRAN(OlS kilJlELA15
i.
:\:',\
Después estudiaba una menguada media hora, con los ojos puestos en el libro, !Al descontento. A las vacas.
pero como dice el cómico, su alma estaba .en la cocina. 't :Al 'sac·anete. A la blanca.
'!l\J:cabtón A la chanza.
M.eando antes un orinal lleno, se sentaba a la n1esa.
')«quién habló asi». A los tres dados.
Como era naturalmente flemát1co, eillpez9.ba su comida con .·algunas 'docenas de fa roba, nada, juego, fuera
\ . ' ' ' A las tablas. -
jamones, de lenguas de buey ahumadas, botargas, morcillas y otras agujas de enhe- '/,:'.
lAl ñiquiñaque. A la cola de carnero.
brar vino. Mientras tanto; cuatro de sus criados le eChabiln en la boCa Cori.tiniJ.amen-
te", uno detrás de OtrO, paladas de mostaza; bebía Un enormevásO dC..Vino bla'nco para
\ji) ,taladro Al salta dentro.
:i.~1. pttjavante. A los higos de Marsella.
con[ortarse los riñones·, y luego com!a, según la'estaci6n, los manjares de su agrado, •!Al.barrenillo. A la mosca.
hasta que no podía con el vientre. Pata beber rio tenía punto,lin, ni canon, pues dec!á ¡,i. )J. triqUitraquc. A agrandar el agujero.
que· las metas y los limites del beber llegan cuandci l~ peisona bebiente nota que la }:~.Á\odds tablas. ., A despellejar el zorro .
suela de sus zapatillas alcánzá 'un grosor de ·medio· pie. · · .¡.¡.. , .'
•:Alastablas elegidas. A recoger.
~:Jf.::·>A los; dados. A madama coja.
~~ f.'. ' \ ' "
· ·¡i'.r,,.\.: Al forzado. A. vender la avena.
CAPÍTULO XXII :·)\·,. :. /\ his da111<1s. A soplar el C8rbón.
, ~.:\::.'.:!'.h. mono. A las respuestas.
De los juegos de Gargantúa .. , 'l: AprimÚ.S secund11s. A juego vivo, juego muerto.
'li punta de cuchillo. · A sacar los hierros del hómo. ·
I UEGO, murmurando 'pes1damente una buena ración de· gracias, se lavaba las
_. rnanos en vino fresco, se limpiaba los dientes co11 una p;:i1<1 de cerdo y charlo.:.
traba alegremente con su servidumbre. Luego, extendido el tapete sobie la mesa, le
.:.A l~s llaves .
fXl'pálo de oros franco.
"'A pares o nones.
Al falso rústico.
A las codornices
Al oidor jorobado.
.. tratan tnuchas cartas, muchos dados y mnchos tableros, pues allí ·se. jUgaba: Aáuz b pila. •Al santo aparecido.
A la berlanga. Al matrimonio. A·1as:.. Cuartas. A pellizca-setas .
Al alegre. A lo~·hiines.
.;,'.. ;,.-- ... '"' Al peral.
A la püma.
Ala opinión. J;.j\Ja billa. Al pimpompet.
A la vela.
A quien hace lo uno hace lo otro. ; :; Al. zápatero. A la danza bretona.
Al robo.
A1 tr1unfo. /\ lc1 secucriCÍ~.- :;n;: Al búho. Al circulo.
A la picardía. A la campanilla. :[!,\t'.J{.;,·.;. ;.At ga~apo <le liebre. A la cerda .
Al ci'ento. Al taró .~l~~'l!,\:;:·'.j\.. la tire litan taina. A vientre contra vientre ..
A Ja e~pi~eia. A la gatacla,,el que pierde, gana. ¡Jü]t~;d:;:'.·,~.~o.c.hin.i1lo va delante. A la comba.
A Ja desgraciada. Al balido il\.1:. 1.'q.,, . ·J las pegas .
!!'¡, '''l'TA'l. Al cepillo.
Al tormento. · ' ,; ·/,11,'-,:.:,.i·.:. cuerno. Al tejo.
A eScudfiüar. 1\l''li''' Alb
Al no diez. Al ronquido. , r:;¡•.: ... yey violáceo. A «ya estoy aquí».
A la dicha '1;\\:¡¡::::A.~ zoquete. . . ,_:: . _. A la gallina ciega.
A la treinta y una.
'A los'hiirióres. d:h)¡f-.~ Yo te pellizco si~ reír. '') A los bolos.
A par y secuencia.
A la morra. :~A irisultarse. A las bolas. . .. '-'~
A trescientos.
Al dcsgrac11do. Al jaque. .A.de.shenar el asno. A la calva'. ,
Al zono. ',1'1 \a jaotin. A la flecha.
A la co.ndenada.
·Al tres en raya. ,,·el monje, monje soy, '· Al pico romo.
A la carta virada. ''·
"i;
70 • FRANCO!S RABHAlS-~ LA VIDA TESORjFJCA DEL GRAN GARGANTÚA, PADRE DE PANTAGRUEL • 71
,_:·/
J.;··
:¡; .
Al yo me tiento. Al toca un ... _/\Í;.l bocado. A salto de mata.
A la barbe d'oríbus. Al amasijo. j¡;:~.:A Ja ternerita ... A cruzarse.
1"_.P.._.· ·· · (\
A la basquina A la bola corta. .. .-:A la conv~rsación. Al navio, oculto .
A tira el asador Al volante. '·iA.rrueve _manos. A la 111aleta colgada del culo.
Al sal ta fuera. A eni-oscarse. ,. \A_·:ia'·máSCara. Al nido de milanos. '
A «compadre, préstame tu saCo». A rompeollas. J(·X! puerite-c.aído. Al pasavantf:. ¿Qué significa que el autor haya escroto
todos estos juegos?
A Colín emh1idado. 1:;.Aihigo Al rompecabezas. ¿qué técnica siguió?
A mi talento.
A la pirueta. A la grulla. }f A las pedorreras A b grúa.
¿para qué lo hizo?
.
hi~ .. ,. ,. '
A los palillos. Al penacho de gallo. 1-;u,:- ·A robamostazá. A para el golpe.
A la gallina ciega. l&.J:,, ·~-i¿a~bOs. A los papiro.tazas.
Al bastón cono.
A la cabriola. A «mírame y no me toques}>: · i\'1a recaída. A las calandrias.
Al escondite. A los espías. Ál volante. A tirarse migas65 .
Al pique. Al sapo. ,,,, 'Después de haber jugado, paseado y saltado durante mucho ttern:pÜ_.er~,:~~nve
A la blanca. Al cachero.
niente beber url poco, y.así preparaban once jarros p8.ra cada uno; cles¡Jués, banqi.;e-
Al hurón. Al pistón.
.¡~ ¡_,; ~· t~ar., ·es:to es, tenderse.sobre Un hérmoso banco o en· el suelo y donüir dÜs o [res horas
Al martingala Au bíllebouquet. /~ :~':_\ ~tll-Pen~<Y" mal Dt ·mai dtCir. · · ···
Al caqillete.
Al reenganche.
Al hoyuelo.
A las reinas.
A las n1ene;;tralas.
A cabeza con caheza.
A la pinocha.
¡
,f .;':, . .
:¡:¡);'-•;: ;on~:;0~0~::;~~1ib~J~~:cwlía un. poco las oreps, y si le dab~n.~ino fresco lo bebía
1
A zumbar.
AIÚrnmpa. A la mala muerte. f~:-:t-:'...: . : 65 .Sobre los juegos de Gargantúa eXiste· un<i bibliografía. copiosísima_ Casi wdos los coment_arLS;tas,
Al fraile. A los papirotazos. .~· ~~ Señaladainenttlefranc y Michel PÜichiari, afinnan que Rabelais siguió un método detenninado para
,,j A lavar la cofia, señora. ;[:. :¡:~ ·::;_ ~· · há2et este catálogo. , ,, !
A las tinieblas.
»,: !t_/,i;.'.!!,i.•. ::···, ;!, : · :, · 'Muchos de estcis júeg'os e~tá~ d~Sigrhi:i~~
por y
:;1
si.is nünibres: pectiliares ·¿e·nen fiel y fácil corres-
Al distratdo. A los cedazos. ~ pondencia en nuestro idioma; Ottos se designan con la frase inicial de algún recitado que los acompa-
Al borracho. A sembrar avena. ,:, ::¡.;:,· 1 fía,_ y otros, por último, son satírica:¡ al_us\ones:_~_co~a~, personas o costumbres de la. época
A la naveta. A los novicios. :, Aquellos que no tienen adecuada c6rre's"p0ndencia entre los juegos infantiles de España, los hemos
·¡¡ ., ,,_. transcrito con los nombres que el autor les asigna y de ellos_ daremos aquí la interpretación o explica-
Al azotado. Al molinete. jcJI ¡,:-e:.¡: CióiÍ ffiás generalmente admitida
A la escoba. A defendo. .¡ ;_·:J>a1be d'oribtLS: barba de papel dorado. Consistia el juego en vendar a uno los Qjos y tizn_a~lt;. la cara
A San Cosme, yo te adoro, Al picadero. c"On 'pretexto de dorarle la barba.
1' ' '- ' '' " ' ·' •': ' '' ' : ; .
Al báculo. · ,_Pimponet, pimpopet o pimpompet. De e;; eas tres maneras aparece escrito en las divecias edic19n'e:s que
Al escarabajo negro. ttnerhos a Já vista. Ningurio de·\os erudifo.S· tabelesianos explica esté juego. A júigar por la ·éü'm6Jo~a
A yo te cojo sin verte. Al labrador de su denominactón, que encontramos en pimprc (según la ortografía de la época), _decir necedades,
A buena y bella se va la cuaresma. A esconde ... cucas. creemos que era algo ast como nuestro juego a los despropósitos. .. . ·
A Ja bestia muerta. Bi!kbouquet, bilbou.quct. Sin duda e.sel juego que se llama del boliche ·o dominguillo.
A la encina de dos ramas.
' -· Los novicios. Sin explicar el porqué, las modernas ediciones de Rabelais llaman así al juego ·que él
Al cabello hendido. A sube, sube la escalinata. denominó Blijfau.It. De él da Emm. Philipot la siguiente explicación: . . , ... _, ,i;J ~
A Ja cola de lobo. Al cerdo cebado. · - Los amigos de un poeta, muy intere53dos por casarlo, habían de.scubieno una viuda muy iica que
Al pie en la garganta. A culo salado. podía ser para él excelente partido. La presentación debia ser hecha en una comida, y como el poeta
tenia la cabeza a pájaros, mientras: a los postres hab_laban de cosas interesantes y seria.s,.entreteniase el
A «Guillennito, dame mi lanza11. Al piñón. poeta en colocar sobre su mano izquierda tres o cuatro pedaciws de pan, hacerlos saltar .dándose golc
A Ja ramita. Al tercio. pecitos en ella con la diestra _Y ~oma:\<:i!i. cop. la bqca. diciendo: «Brijfau!t (glotón), p~ga!cts pr_(nda si _no
Al trenzado. Al baile de Auvemia : actertasJ1. Lo que, como es de suponer, !Tusuó el matrimonio. ,;-., .. '_, •
1
72 • FRAN(01S RABELA15 LI V]\}¡\ 'IESOR1rlCA l.lF.L GR/IN GARGANniA, PADRE DE PANTAGRUEL. lJ
Ponócrates le advertía que no era bueno beber al despertarse. también, Ponócrates le hizo olvidar cuanto había aprendido con sus antiguos pre-
-Esta es i'teplicaba Gargantúa- la verdadera vida de los Padres 66 .. Po~ mi natura- ccplbres, como hacía Timoteo con aquellos de sus disclf?plos que habían estudiado
leza tengo un dormir salado, y asi el dormir para n1í es co1no ton1ar·Jamon. antes con onus n1aestros de música.
. Comenzaba luego a estudiar un poco y paterTiosters arriba colocados del mejor~ Con el fin de lograr mejor su propósito, le proporcionó la compariía de gentes cul-
modo, rdontaba en una vieja mula que había ya servido a nueve reyes, y.así, rczo~ tas, que' aguiJaran su ingenio y le estimulasen El arhor al estUdio. · , .· · '· < · ·
gando y mene.anclo la cabeza, marchaba a ver si se le ofrecía la caza de algún éoneJO .. ,;.D'.spues le hizo tal plan de trabajo, que no 1e permÍlía dejar de aprnvecharni una
enlre fa Idas. s?la.hora del día. 1odo lu tiempo lo dedicaba a la'. letras y al honesto saber. · • · ·
Al regresar se meUa en la cocina para ver qué carne habíJ en el asador. , ·~~. clespertab<t Garganlúa h~ci~ las cua~ro ele la ro.allana. Mie.1~tr"a~ '.se a.<:;~ab;, .l~
Y cenaba muy bien, a fe mía, convidando de buen grado a varios bebedores de.su lcian alguna página de. la Sagrada. Esc1iLura en voz alta y clara, con protuinciacióil
vecindad y bebiendo todos de sobremesa, se conLaban desde lo inás viejn a lq más adecu~da a la materia, trabajo qu.e esLaba encomendado a un pajecillo de Basché, 1la-
nuevo. fyadó Anagnostes. De conformidad con el tema "y arglimento <le e~üi'le.ccii)rr'., :htu.·Chas
Entre otros lenía por compañeros a los seflores de Fou, de Go:tr:n1lc, de Grignaut y:ef~s . se entregaba a reverenciar, adorar, rogar y suplicar al buen Dios; "q~ qu1e:n)á. le'é_";
y de Marigny . ·. . . . tura le había IllOStrado la majestad y_los juicios lTiaraviJlOSOS. ., .
Después de ce.nal-, salían a plaza los llndos evangelios <l.e in.aclr.rpó 7 , Y alli, er~t.rc ·'' lb~ <lrsp11fs a los lugares excus2dos par<J li<lcer ln r.xcrf:ció11 c\e 1~s cli.geslioti~.s
e~vltes, apu~slas, lr~gOs y pequeñas colaciones, pasaban con él la y,el.a<la aquellas J:lol- .n~\;1;ales,_y allí su preceplor le repelía lo r¡11e le había leído, aclarándole los'punLos
sas flojas. más obscuros y difíciles. " · ·
: ,.1·...... ' ' : ' '·" ' ' .' '
Después don~ia sin deSPertar has'ta e} día slgJienl~ a las·?~h~. · •;,Al. volver miraban si el estado del cielo había. cambia<lo desde la ta;de antertor, y
comprobaban en qué slgnos iban a entrar aquel día el sol y la luna ... ,, .·• , . , . ,
'' ..(Techo esto se ~cstía, pei~ab?-, aderezaba y perfun_taha, y nücnlras hacía estas ope-
CAriTuw xxm raqpnes. le repellan las leccroneí. del día anLerio.r. El mismo las decía .de corrido y
pr:esenlaba casos prácticos, cuya discusión durab~ a veces dos o tres horas, pero orch-
Có(lloGargantúa f1fe sometido por Ponóqq(;9 Pílri_am~nte termi.naba cuando su tocado. · ·
. 1,., ' ': 1 ,, ! J
a una disciplina que le hacía aprovechar · ·· Después le hacían_ escuchar lecturas durante tres cumplidas horas y Juego salfan
todas las horas del dia · conversando y d1scullendo sobre lo que había oídn: se iban a Bracque'' o. a.los pra-
A los comienzos se leían gratas historias de anüguas proezas, hasta que llegaba el . roto con un~ lanza diez de las del ene1nigo. Con su lanza, pues, acerada, flexible y
momento de beber vino; entonces, si les parecía bien, continuaba la lectura, y si no, fuerte, ro~p1a un n1ur~, atravesaba un a1nés, abalía un árbol, pasaba un anillo, levan-
discutían alegremente sobre la virtud, propiedad, eficacia y naturaleza de todo lo que taba una silla de armas o quitaba un guantelete. Todo esto lo hacía armado de punta
1 les iban sirviendo: el pan, el vino, el agua, la sal,Jas carnes, los pescados, las frutas, en blanco.
las verdufas, las uvas y las co1nposiciones de todo. ello. Por este medio aprendió en S~ se trat~~a de. caracolear y de hacer monerías sobre un caballo, nadie podía igua-
poco tiempo los pasajes con esto relacionados de Plinio, Ateneo, Dioscórides, Julio larlo, el vollljeador ele Ferrara no era más que un simio a su lado. . ,
Pólux, Galeno, Porliro,.Oppia11.o, Polibio, lleliodoro, Aristóteles, Elian y otros. Luego ,·.f.prendió especialn1ente a saltar con destreza de un caballo a otro sin tomar Lierra
hacían traer a la mesa, con frecuencia, para mayor seguridad, los libros y comproba- (a éstos los llamaba caballos desultorios 69 ); montaba sin estribos p~r cualquier lado
ban las citas, aun cuando su 1nernoria retenfa perfectameilte estas nociones, con tal ~sin la lanza en la mano y s1~ ~nda, guiaba los caballos a su antojo, pues todas estas
precisión, que ningún médico de entonces le hubieSe iiualado. c_o_sas estaban puestas en pracuca por la disciplina militar.· . ,. '··
Repasaban luego las lecciones leídas por la manana, ·y concluida la comida con ·:'Otros dfas ejercitábase con el hacha; tan bien la blandía en todos los sentidos, tan
alguna confilura de naranja, se lii.npiaban los die'ntes con un tfozo de lentisco, se bien y limpiamente hendía y cortaba en redondo, que fue reconocido como camloeón
lavaban las manos y los ojos con agua clara y fresca y daban gracias a Dios con bellos de esta arma.
cánticos hechos en alabanza de la n1unificencia y benignidad divinas. Bla~día luego la pica, tajaba con la espada de rlLlS inanos (manclnhlr); la bast<~rd:t
Lu1~go lraían las canas, no para jugar, sino para aprender mil gentilezas y nuevas 1~ espanola, la daga? e_l purl.al; armado o desJn11ado, con pclu, con rodela 0 con cap~
invenciones, que tenían todas por base la arilmética. Por este procedimiento le nació ~~p. un perfecto esgn~idor. Usaba espadas, daga, puñal y tdas las herramientas necesarias
la afición a aquella ciencia nu1neral y todos los días, después de comer y de cenar, ·. Corría ciervos, jabalíes, osos, gamos, lubos, liebres, perdices, faisanes y avut.ardas,
pasaba un rato agradable con los dados y la baraja, llegando a adquirir tal dominio
/'Jugaba al balón y lo elevaba tan dlestramente con los pies .cqrno con Jas·inanos.
de la teoiia y de la práctica, que Tuástal, el inglés que de esto tan ampliamente babia
escrito, confesó que se sentía un niño de pecho comparado con él en estas cosas. ,;.~;Luchab~, corría Ysaltaba, no .'.1. tres pasos·, ni a paticojuelo, ni como ei"ale~án7o
. porque según decía Gymnasta, tales saltos son inútiles y de ningún provecho para 1~
Y no solame·nt'e erf aquéllo, ·sino en las demás ciencias matemáticas, como la geo-
guerra. De un sallo salvaba un foso,. volaba por encima de un roble, se elevaba seis
metría, la astronomía y la música, porque mientras hacían la digestión de sus comi-
. pasos sobre una muralla y trepaba hasta una ventana a la altura de una lanza.,, ,
das construían mil alegres instrumentos y figuras geométricas y a la· vez practicabari
Nadaba en_aguas prnfundas con la comente o contra ella, de costado, cont~do el
l9s cánones· astronómicos.
'· cuerp~: con solo l?s pies; con una n1ano al aire, en la que llevaba un libro abierto
Después se_recreaban cantando musicalmente cuatro o cinco partituras o un tema
, .. recorno toda la onlla del Sena sin que aquél se mojara, arrci,strando. con los diente~
improvisado. En cuanto a los insLnimentos musicales, aprendió a tocar el laúd, la
su capa, cpmo hacía julio César. Nadaba de una manera magnánima. Recorrió todo el SENA leyendo un libro sin mojarlo
espinela, el arpa, la flauta alemana de nueve llaves y el trornbón.
Después, con una mano se unía con fuerza a un bajel, montaba,.y desde él se tira-
E.mpleadas así estas horas y c6ncluida la digestión, eliminaba los· excrementos
ba al ~gua de cabeza, sondeaba las profundidades, reconocía las rocas, si:t sumer ·a en
naturales y volvía a su principal estudio dura.nte ires hÜras o más, tanto a repetir la
los abismos Yen los golfos, volv1a al bajel, lo dirigía, lo llevaba con cuidado sifuien-
lectura ffiatutina como a prüseguir en el libro ~omenzado,·como a escribir, componer
do la cornente o cont~a ella, lo detenía en las esclusas, llevaba el timón con una mano
y fonnar pasajes de literatura latina. Gargantúa se había convertido en un sabio y un joven civilizado. Ahora había aprendidp
la teoría y la práctica y usaba el baño para defecar. Ycon la otra mov1a un gran remo, tendía las velas, subía a los mástiles por las cuer-
Salían luego de la casa con uh joven gentilhombre de Turena, llamado Gymnasta das, coma sobre las bandas, a1ustaba la brújula y contrarrestaba las bolinas. · , .
el escudero, que le enseriaba el arte de montar a caballo. Cambiaba para ello de vfr
~ . . ..• :1~·~·,•;,', ;.
tidos y montaba sobfe. un corcel, sobre un rocín, sobre una yegua, .sobre un caballo
ligero y le daba cien carreras, le hacia voltijear en el aire, saltar las empalizadas y · ·'.''~.; Caba!los_ desu.ltori~s: caballos que se llevaban del diestro para recambio· en \as gu rr ·Sé
re iere que Qumtus Delhus, partidario de Marco Antonio, que después lo abandonó f ed asd.. nec:a
correr en un circulo a la derecha o a la izquierda. Allí rompía no una lanza, porque c_es apodado caballo desultorio. , ue .e!?. e ..~nton-
es la mayor tontería del mundo el decir «yo he roto diez lanzas en e) torneo o en la '.·:¡:.~o Saltar como el alemán: saltar torpemente. En otro pasajé pira, ,·.... : , :,
batalla». Esto un carpintero lo haría muy bien; la gloria más laudable es la de bJiber _·entlende, dice el autor que entiende como el alemán. , :. .. ~xpr~ar que _u~a p~rsoilli. ,no
• ' ' "'·. -, • 1 - ' •
. Saliendo del agua, de un salto trepaba sin faüga a la curnbre de las monlañas, ,~ccesidad de reponer fuerzas y de nutrirse. Esta es la buena dieta prescripta por el
subfa a los árboles colno' un gato, saltaba de uno a otro co1no una ardilla, abaüendo ~rle de la serü1 rneclicina, aunque una bandada de badulaques 1nédfcos, enloquecidos
" las más gruesas ra1nas comn. un nuevo Mllón. 1
:.:_fu·, I.a oficina de los sofistas, aconstjen lo c~\nlrario. .
Con dos puñales afüados y dos agudos pum:ones subía a los teja,los de las casas tl/· !h\ Ótffa'.hte esta comida continuaban las lecturas de la anterior hasta que les cat'lsa-
como una rata, bajaba luego de un salto, preparando para ello los miembros de tal \~.:.bt~~.ºúespués SO?tenían gratas cünversaciones sobre cosas útiles o sobre ternas litera-
modo que ningún mal pudiera sufrir en la caída. l'•
:,:pqs.; 1
Lanzaba el <lardo, b piedra, la barra, 11Jabalina, el disco y la alaba1da; manejaba ::~:}?1·:~U~go de d<J.r gracias se dedicaban a cantar· musicalmerhe. o a tocar instn:iffien.tos
el arco; doblaba con las manos las ballestas más fuertes, enfilaba con la vista el arca- 1
.'.).··~ftdon'iO::;os'o a esos pequeños pasatiempos que se obtienen con las canas o cbn lo'~
lmz, afustaba el cañón y tiraba al blanco o a los papagayos por encima de la cabeza,
¡ 1 1. espalda, de alto ··1 bajo, de bajo en alto, n de costado como los partos.
I! dados, y as! permaneeian alegres y contentos, muchas veces hasta la hora de donnfr.
'.'; {{.,~l)''olras ·oca.si?ne~ salían a visitar a los literatos o a los.extranjero~ de cuya ~legada
u :;, !e ataba un cab'. ;de lo alto de una torre 'al suelo, y• por él subfa con las ]t:~uviesen noticia. ; ·
111anos, y b<1jRbJ lan lü, 1
, r.e y con tal seguridad como si camirtasc por un: prado'.
, . '.' Eri.plena noche, antes de retifarse, salían a1 lugar más descubierto para examinar
Se le colocaba :•na g;, , -rcha entre dos árboles y se colgaba de ella con las · ~(ciclO; ·velan los cometas, si los había, y las figuras, situaciones, aspectos, oposiclo-
!'1\ilílOS yrnuu '· ,, viílienll ,. ..;i1 11 ·r ¡)ies en tierra con exLraordinaria veloclclad. rics y conjuncionc.s de los astros.
/ J '
Para que 2nernpc1ase . ·1os nervios 'se ·k construyeron dos gruesos salmones b de · :;·\j· .... '. . ' .·...
!
· bancada uno ocho mil setel ·ntos quintales, a los que llama a mis ,j'. ,,.~?Uiltimo, rogaban a Dios Creador, ad,or~n.dole, rat.ificándole s~ fe y gloliffc;án-
1
porno, que pesa · b ·é d <'i,Uole. por su, mmensa bondad; y dándole gracias por todo lo pasado, se recomenda·
· Tornab.a ca.da un b en una mano y los l 11antaba sobre. su ca eza,, ten1 n o~
Juguetes. r . , bl ·f:·fi,B4.i.'~ ~' di~~a .cle.roencia p~ra el ¡jÜrvellir. ' · ·
1
' • •
los así inmóvil tres cuartos de hora o más, pues su 1 lerza era tnlm1ta e. '
,··.'; 1·j¡ .. Hecho esto, se entregaban al reposo .. ·
Jugaba a 1a barra con \os más fuertes, y cuando le,, 1taban se mantenla h
sobre sus
M·¡ ·
pies tan.fuertemente, quci~nadie podía senccrle, cornos'- cuenta que acía l on y,
'· ,
asnn1srno, · · án dole , ··erraba
tmlt e en su mano una pepita de L ran'1c1a y se la ofrecía a
' ~·:: '
quien pudiera quitársela. CAPÍTULO XXIV
lnvertldo así este tiempo, se enjugalJa, :;r· 1t"Otaria, ser~frescab'" ., ,1n1hiaba
1 - bde ·¡¡' :Wi}_f,~<"t
vestidos; vohrian paseando muy despacio, pisando las hier as y exam1, . to os ar _o- ,i~Vtí11)\ , Como invertía sus horas Gargantúa
les y las plantas para comprobar las observaciones de. los qu. e.sobr~ esto h;,~ i::sc.nto .·~¡ ,~;~,~ ~1'' 1 en los dias lluviosos
en la antigüedad, como Teofrasto, Dioscórides, Manno, Plin10, N1eandro, .,,<leer y ;t· ,'.j' rf
1 111 ~·" ~ 1
1 ';i ., ' •
Cuando llegaban, mientras se disponia la cena, repetfan algunos pasajes de lo que .. ¡·' [i~~ laºmadera y segaban las .hierbas de la granja. Después estudiaban las artesde ¡íin-
habían leído y sentabanse a la mesa. . , . . ·:.\tura Yescultura o evocaban al usci el antiguo juego dd asÜágalo,''tal y corno lo de5-
Sabed que la .ant.erior comida éra sobria y frugal, pues tan solamente comian parn ¡·1~~be Le~nicus.y como lo practica. nuestrn buen amigo l.ascaris. Al jugarlo recotdában
calmar los ladridos del estómago; pero la cena era copiosa.y larga, puesto que tentan '\º,s pasajes anttguos que lo menoonan o ideaban sobre él alguna metáfora.
·'
78 • fRAN(ülS RABELAIS
LA VIDA TESORiFICA DEL GRAN GARGANTÚA. PADRE DE PANTAGRUEL • 79
;;,¿•-----------"----'------------
tf'
Otras veces iban a ver cómo fundían los metales o cómo se forjaba la artillería, o
a ver trabajar a los lapidarios, a los orfebres, a los pulimenladores de pedrerías, a los
f'T~ ~mas! bucólicasde V1rgilio, de Hesíodo, de Rústico o de Politian; recitaban gratos epigra-
en tfttín y los traducían a romances y baladas de la poética francesa. .
alquimistas, a los monederos, a los tejedores de seda y terciopelo, a los relojeros, a los
'ft!>»'Al banquetear, del vino aguado separaban el agua como enseñan Catón (De re
vidrieros, a los impresores,-~ los organistas, a los Jintorero;;; y a otras clases.de artesa-
nos; obs,quiaban a todos con vino ~y aprendían y consideraban las industrias, los ofi- Jf;: 1
·fu:ú.Y )r"Plinio: con un cubilete de hiedra. Lavaban.así tl virio en _un barreno d~ l}~a~
cios y las invenciones. · ·~~;.:·: Jtf'rec6~ah con un embudo· Y- hacían ccirrer el agua 'de ·un vas6 á otro -Y 'coh~tniífiri
.t.·HfuüchOS juguetes aulomáticos, es decit, ele los que se rriue\ren p'O'r sf misri10S'.':!.'. ~ · .:
Acµdían también a oír las lecciones p(tblicas, a los actos solemnes; a las co:1fe-
renCias, á las declamaciones, a las vistas de pl~it9s ~n que intervenían famoso$ abo-
rr· ' ' ' '
·l'·'')'. 1·:·-.-.'.
gados_y a los sermones de tos predicadores evangélic9?. 1
" CAPÍTULO XXV
' Acudían a las salas de esgrima, y allí, sirviéndose de bastones, liraba con los maes, ·"
tras y les demostraba de un modo experimental que sabía más que ellos. ¡:¡[,, Como se produjo entre los pasteleros de,Lernt ,
':.;.
En lugar de herbonzar visitaban las tiendas de los drogueros, herboristas y boli-
l': _:\!f (JI-.;:
, y los del pqis de Gargantúa un'gran debate,
carios y examinaban cuidadosamente los frutos, las rafees, las hojas, las gomas, las !~¡Hii:, del que se derivaron grandes guerras
~~f.¡:~<·t ! :·.
semitlas y las esencias volátiles, y a la vez aprendían cómo las mixtificaban. l~.·~·,f< t: ¡.
Iban a ver a los tamborileros, los escam0teadores y los Nglares, y estudiaban sus .:_;·fl;'..¡_~
i-1]'~ ~:,
-I' -~iS_lÁ_B.-\SE
'
~ntonces
'' '' '.
la esr~ci?n de la~ vend1n1ias, en los c~~ienzos _del ~t~ño,,,f l~s
pastores de la comarca estaban dedicados a guardar las v1nas para u:npedir_ que los
gestos, sus ardides, sus destrezas y su facilidad de palabra, ,cvaliclades que sobresalían
'_~? j '. ,eston linos se comiesen las uvas. Acertar_on a pasar por aUí loS paste le.ros de. Lerné,
en lÜs de Chaunys de Picardía, que son por naturaleza grandes fulleros e inventores
ele divertidas menliras en materia de n1onos verdes 71 .
J:fi,' que llevaban a Par!s diez o doce cargas de tortas, Los pastores les réqüirieroii cortés-
1. ¡;mente para que- por su dinero y al precio usual. l~s vendiese.n algunas, -porque sor1
· De regfesa·cef!ªb'an con rilayof sobried.ad qu_e lOs dem~s días y manjaies nlás dese- ¡:¡··.bocado celestial para el desayuno las uvas con algunos de.estos pasLeles tie.mbs, b~en
cativo~ y~Xter¡uarit~s·;·cori. el Íin de que la húmeda in,terl1perie del aire,.co~unicada al ¡ tf yate de 1nosc~teles, de gama,chas o de cualquierotra clase de ellas, para qu,ienes
cuerpo por el necesario contacto, fuese pcir este mediO" corregida y no les resultarct J_f: P:~?,~~~n._de.Gst\eñimtento,. pue~ les hacen andar l_ige~o~ como. fl~~has ~~st:~ el ~xtre
incómoda a causa de no haberse ejercitado como tenían pür costumbre. {'.: r,v:i:·?e. que _rr¡ud~as vece~ _cuando ~.e qtüeren pe_9.er.s~ ~agan, y Pº\ ;es.to_ . ~.,.tj~ch9s p~~-
As! fue dirigido Gargantúa y continuó su plan diariamente, aprovechando, como '· j:~J~~~.~ ?e les lla~? los ~édico~ 0e los vendimiadores. , . .
comprenderéis que puede hacer un joven de su edad, dotado de buen sentido, con 1Hi1,;, ' ,
lq. repetición de tales ejercicios, que auµ cuando.- al principio le pareciesen difíciles o
1nolestos con la continuidad se le hicieron tan dulces, ligeros y deleitosos que más
bien par~cían pasatiempo~ de~~ rey_,qu~ est~dtos de -µn _e_~colar.
Sin embargo, Ponócrates, para µo sostener continuamente esta tensión de espíri-
tu, elegía todos los meses un día claro y sereno en el que, de, mañana, salían de la villa
1 y se iban a Gentil y, a Bolonia, ª' Montrouge, al puente ,de Charanton, a Vauves o a
Sainct-Clou, Alli pasaban todo el dia divirtiéndose todo lo que podían, bromeando,
bebiendo, Jugando, cantando y danzando, revolcándose en los prados, cazando pája-
ros y grillos, y pesc,ando rnnas,y cangrejos,
Pero aunque aq~el día l~ pasaban sin libros ni lecturas, no lo pasaban sin prove-
cho, pues en aquellos hermosos prados recitaban los gratísimos versos de las poesfas
Lcj os de acceder los pasteleros a la demanda los ultrajaron grandemente, llamán- Finalmente, les atacaron y les .quitaron cuatro o cinco docenas de tortas, qne les
dolos habladores, desdentados, negrnchos, glotones, presumidos, holgazanes, cata- ªt
pagaron allí rnlsmo al precio ostu1nbraclo y les regalaron un" ciento de nueces y tres
1
salsas, barrigudos, fanfarrones, cobardes, rústicos, chRlRnes, galopines, tragapanes, cestos de uvas blancas.
pelaíres, 1nonos, dormilones, harRposos, tramposos,,tonto_~, pobres diablos, bocazas, Luego los pasteleros ayudaron a montar a Marquet, que estaba herido de consl-
borrachones, destrozones, guardadores de mierda y dirigiéndoles otros muchos epí- dera~lón, y volvieron a Lemé, sin proseguir el camino de Pareille, amenazando fiera-
Letos difamato1ios, añadiendo que ninguno de ellos era digno de comer aquellos ricos mente a los bueyeros, pastores y campesinos de Seuillé y de Synays.
pasLelcs, pues sólo eran c\ignos ~le comer pan de suelo72- o borona. Campesinos y pastores se deleitaron con las tortas y con los más hem1o~os raci-
A tal ultraje, un~ llamado forgier, hombre honrado y cuidadoso de su persona Y mos y comenzaron a bailar al son de la cornamusa, burlándose de los· Vanido~os t~·[_
notable bachiller, contestó dulcernente: ·teros, que hablan tenido un inal encuentro a causa sin duda ele haber.Se, pCrsighado
-¿De cuan<lo acá os han salido cuernos para que os rnusrréis tan bravos? Por Dios con mala mano por la mañana. ·
que muchas veces venís a ofrecérnoslos y ahora nos los rehusáis. Esto no es propio Pusieron a Forgier cataplasmas ele uvas en las piernas, le atendieron cuidadosa-
de buenos vecinos, y nosotros no os lo hacemos cuando venís aquí a comprar nues- n1ente y muy en breve estuvo curado.
Lro buen Lri~,o, con el que hacéis vuestros pasteles y vur.stras tortas; ahora mismo por
~u iin:tlo os huhi('1·:1ri','. ·-·r:ndido nncstras nvJs; pero por la 1nicrdn que algún clia os
habéis de arTcpentir· 1 1 .11H.lo necesitéis co1ncrciar con nosotros; entonces hare111~s
con1\1 \u~~1111·os <th1_1r:1,; i!o presente.
\vlarq1wt, gran p1iosle la cofradía de los pasteleros, le replicó:
-Vl:. 1 ·~'.:L~;cr<;menu:: que esta. agtio esta inañana; sin dnda anoche te hartaste de
mijo. Ven, ven ,,.::ü: yo te daré e, tnls tortas.
Forgier, cándidamente, se aproxh . .:) sacando un onceno de su falu~quera,_ en la
73
•
creencia de que Marquet le vendetia a16 1nas de sus tortas; pero le cruzo las _p1er~as
con su látigo tan rudamente qué le dejó\!.,_ nudos señal.adose~ ellas; tlespues quiso
huir, pero Forgier pidió auxilio a grande:J vG ·r:s y al rn1smo tiempo ~on un, ~ayado
que llcvaha lo agarró por la juntura coronal de \t... cab~za sobre la artcna cr~Lafrca del
lado derecho, de tal sutrle que Marquet cRyó eles~: 1umr:·::_,_1 y nlJS parcela n.1ucrto
que VlVO.
Mientras tanto, los campesinos que cerca de allí vareJb.'.ln , - ,'«"Jgales acudieron
con sus garrotes, y como quien maja almorla apalearon a lo~ Lo: L·. _·, .--
Los demás pastores y pastoras, al o\r los gritns de Forgier, umb!én actidieron con
11 sus hondas y sus cayados y los persiguieron a pedradas tan copiosas, que aq11elln
'
parttí~ uÜa grani.zad~:
'.; Pa~ ~csuclo: pan tirado,1irlª Ja traducción literal. Muchos '?~;ntaristas asegura~ que el autor
co esta fraSe quüo decir piedras. ·.~in _embargo, se sabe qu'e los antiguos fl~aban pan tirado al q_ue se
11
·hac€:'"con la_ harina Sin cerner ·e.si(i._es_ . al pan in.tegral_ de los naturistas C\)ntemporáneos.
' ' 7j O ricen o~~· gra'n blanco, 'm:op~:d; que_ dura~l~ ~~chO' uémpO valló diei dilleros y después fue ele-
vada a once. ·, ·'
82 • FR.:\N(OlS R:\BELA15 LA VlDA TESORfFICA DEL GRAN GARGANTÚA, PADRE DE PANTAGRUEL • 83
CAPÍTULO XXVI lugar profano; se apoderaban ele bueyes, vacas, toros, terneras, gallinas, capones,
pollos, ocas, puercos, patos y asnos. Derribaban los árboles, vendimiaban las vifias
Cómo los habitantes de Lemé, por 'disposición de"mblían los setos y se apoderaban de todos los frutos del campo en medio_ de u~
de su >ey Picrochole, acometierqn de improviso desorden incomparable.
a los pastores de Grandgousíer No encontraban persona que les opusiera resistencia; si alguno se encomendába
a su, grac_ia suplicando s~r tratado ~on benevolencia, en·consideración a que ~iempre
.,
'
84 • FRAN(.OJS RABaAlS LA VIDA 1 ESOR(f't('J\ Dr:L GRAN GARGANl'úA, P1lDRE DE l'1lN'IAGRUEL • 85
~~~~~~ ·-º"'-~~~~·~~~~~~~~~~
n1usculoso, con buena sotabarba, con buena nariz, gran despachador de horas, gran _:.Cay9 bruscamente sobre los enernigos que, sin orden, ni banderas, ni trompetas, ni
desbriznaclor de misas, gran descortezadoc de vigilias, para decirlo pronto, verdade- Jambores,, tal;:i~an la ~ña del convento, porque los portaguiones y los portaenseñas
ro monje, si esto pne<lc set de...c;pués de que el mundo monje.ando se monjeó de las hábian dejado sus guiones y sus enseñas junto al muro. Los tamborileros habi.an roto
monjerías; en cuanlo a lo de1nás, cltrigo pasta lQs dientes, sobre todo manejando el la piel de sus tambores por un lado para llenarlos de racimos y las trompetas estaban
breviario, '!íimbién llenas de granos. Cada uno estaba en su faena. .,
Oyó el ruido que hacían los enen1igos en la viña del convento y salió a enterarse ..... Cayó lUdamente sobre ellos sin decir palabra y los apaleó co1no a puercos,:sacú 7
Al observar qú~ tainbién saqueaban la dcspchsa en doncle tenían el vino para todo el ~.i~ndo por derecho y al travé~ con arreglo a la vieja esgrima. A .unos les r.ompXa el
afio y las demás provisiones, volvió desolado al coro de la iglesia, en donde estaban i . ·',!j,!i.'·~r~neo, a otros los ?razas.~ las piernas, a otros les clislocaba"lps.e.spóndil~s del.ctu·~
los demás monjes en sus rezos, atm<ltdos como fundtdores de campanas, y al oírlos U>cl;\i !)o, a, otros les moha los rmones, les hundia la nariz, les sepultaba los ojos, les ben;
'.,~. •
\,. ),:,:tf1.··¡. ·•. ·. '·. ,·.•.·,\r9n:-:liaba
cantar im impe e e e e e tnrnm um in i ni i mico o o o o o rum sutn, les dijo: -¡Bien, bien
cagado! ¡Bien cantado! ¿Por qué ,no cantáis, adiós nuestros manjares, adiós nuestras ~
'I;ll····· .. ··.•. ·.g·.· ia . les mandibuhs, les..les
las rodillas, hacia tra.gar.se
parua l. os dientes,
la pelvis ]e.s deseo.la~
o les fracturaba yu.ntaba ~~·.º.algur;o,
!.os om.
_m")Jflecas. p..la.to. s. ,tra:-
].es.
vcndirnias? ¡Que 1ne lleve el diablo. si ya no están en·nuestro claustro! ¡Por Dios, que '!.'.A·; ¡ taba de esconderse entre los setos le asestaba un palo a lo largo ele l~ espalQa y lo des-
.·.:.;
adeinás de los racimos híln cortac.lo las cepas y nos han condenado para más de cua- :.111' El monje mató a muchos. Escena sangriente y muy descriptiva de las heridas
.
1
. : i'1 '.· i' ' l . 1
t.ro rnlos R jarabe ele rm1iisl · · :::\!);-; ;'::.. . . Sr a guno trataba de salvarse huyendo, le hacía volar en piezas la c<1heza partién-
}}¡Por el vientre de·Sanjacobo.1 ¿Qué van1os a beber, pobres <liab1os ele nosolros? "':(.;r>·1 doseta por la couusura lantlJLloidca.
¡S[ñor Dios, da !Jli~i potuml · 1:1.;:.·: . ,:'. Sl alguno trataba. de huir trepando a un árbol, cuando se creta más. ~egur~ le
·Entonces dijo el Prior claustral:-¿Qué tiene aquel borracho? ¡llevadlo a un cala- jJ:V ro.etia el palo por el fundamento. . . .• ·. ' .· .'.'.
•/,;; ''·. Si alguno d~ su pueblo lo conocía yk gi1iaba: -¡Hennano juan, amigo mio: me
bozo por haber venido a interrumpir el servicio divino! .'
.-¡El ·servicio·dt.vino! I-lagatnos todos por que no sea lurbado porque vos mismo,
1
~.·~,!¡rv,ido, me n~do. -Le contestaba. -No tienes m.as re1ned10, pero antes enlregarás tu
.1
señor Prior, gustáis de beber de lo bueno como todo hombre de bien. jamás el hom-
l">'
11·' •
alma a los diablos. -Y seguía dándole golpes.
bre· noble abo1Teció el buen vino. Este es un apotegma monacal. Por Dios que esos b. ¡;:;· ·: . "Si alguno, con extraordinaria temeridad, quería hacerle frenle, allí rnosnaba él la
res:Pons'os que·cantáis ahora no están en sazón. ¿Por qué son cortos vuestros rezos en · · ;.,;•.fuerza de sus músculos, porque le traspasaba el pecho por el mediastino y por e] cpra-
los ti~mpos de la siega y de, la ·vendimia y largos en el invierno? . J:L
Z?~· A otros, atacándoles parlas falsas costillas; les subvertía el estómagó y morían
esta e.St<lción dcbfannos recolectar la uva y har.e.r el vino y en invierno bebérnoslo. ...,Vifl !~. · Creed que jarnás se ha vislo eSlJCCt<'tculo tan horrifile.
¡i
Escuchad, señores, los·que· amáis el vino, la sangre de Dios: que 1nc .11-it·ase el fuego ~::~,JL_,. _,. u,uos clamaban µ~r Santa Bárbara, otros por San jorge, oLros por Sanla NitouchC,
·' de San Antonio 75 si no nos están dejando sin vino y hasta sin viñas. ¡Por el vientre de •l,>l¡f[i· • .o'.r~s por Nuestra Senorn de Cuna~lt, de Loreto, de la Buena Nueva, de Genou 0 de
Dios! ¡Los btenes de la Iglesia! No, diablos, no. Santo Tomás el Jnglés76 quiso morir ·~;:;i.'..h -~viere. Los ~nos se ofrecían a Santiago, los otr'os al santo .sudariO de' CharnberY cPero
por ellos, y si.yo por ellos muero, seré santo como .él. ,Pero no quiero morir. No mori~ ··· ~ ~orno se hab1a quemado tres meses antes, no podía salvar ni una brizna),· otros a ca~
ré. Mataré a los demás. El monje se dio cuenta que le estaban robando los vienes de la igleisa y de Dios, el vino y las uvas. J~, j: .doun, otros a s.anjuan de Angery, otros a San Eutropio de Xaiticte<a San Mesmes de
.. Chmon, a San Manin de Candes, a San Clodoveo de Synays, a las reliquias de Lovre-
Al decir esto, tiró al suelo sus hábitos y agarró el palo de la cruz, que era decora-
zón de serbaVJargo como una lanza y redondo, labrado de llores de lis ya borrosas.
:¡::· ;. : . tay y a muchos otros santnuhcos. Unos morian sin hablar y otros hablaban sin morir.
Yasi salió flotante el sayo y puesto en escarpela su escapulario. Con el palo de la cruz H., · Un~s se ~ori~~ hablando y otros hablaban muriendo. Otros gritaban: ¡confesión,
¡:·:· '·r ,· , ~on ~stón. Con_¡ '.teor. MLSerere. In manus. Tan grande era el griterío de lós heridos·, qué
'''J,' aéudteron elpnor de b Ab.adía y todos los monjes, y cuando vieron aquellas pobres
Vé.ase la 11ota 44.
l ',HL ~entes, .tendidas entre la VJña y heridas de muerte, ·confesaron a los que pudieron.
75
76 Santo Tomds d Inglés: Tonlás Bec:ket, arzobispo de Canlerbury. ·w· ~,, eio rmentras los presbíteros se entretenían en confesar, los legos· coni.erqn a pre-
':~:\!~:.·,
i,~1fü
il,, .
86 • fRAN(OIS RABELAIS Li\ VIDA TESORÍF!CA DEL GRAN GARGANTÚA, PADRE DE PANTAGRUEL • 87
·¡d:...
~¡•(i1:¡
'\
guntar al hermano juan si querla que le ayudasen, a lo que les contestó que desgor- ;uf!,I[l''._'.": a una resplandeciente llamarada, mientras asa castañas, para lo que tiene adscripto al
guetaran. a los que estaban en tierra. Y dejando sus amplias capas colgadas d~ una ':if l-',;·~·: . · fogón un palo chamuscado por una punta, con el que escarba las brasas, y relata a su
1 CAPÍTULO XXVIII• .taci.por buena disciplina. ¡Oh, oh, 9h! Mis b1enas gentes, amigos míos y fieles servi:
• 9.ort::s·, ¿sera prec1:0 _el que os ruegue q.ue .me ayµtjéis? .Ya .mi vejez sólo pide reposo,
,. .Cómo Picrochole tomó 'por asalto : y·.dHrante tod,a in1 yidq no ,he ,procurado. más_ qµe )a paz; perq ahora es preciso, bien
la Roche-Clermaud, y la pena y las dificultades .claro lo veo, que cargue con el arnés mi pobre espalda, cansada y débil, y en mi tem-
'
que sufrió Grandgousíer al emprender la guerra :_, .blor.osa ma_no tome. la lanza y la maza para socorrer y garantizar a mis pobres súbdi-
. · t9~· La razon lo qmere así, pueswque d_e su trabajo me sustento y de su sudor vivi-
! ·M el. m9nje se...~atía .como hemos dicho contra Lo<los l_o~ que hab_ínn :1:,¡~ :.:.·.~.•~-,[,_;·_.: _msl·~shnaobesróleonyso, sdinotmdls hlijos y mis deuddosl. No obstante, no emprenderé la guerra
JENTll.A.S
'
~
entrado en el claustro, Picrochole, despl~gando una gran aetlvidad, paso el ·!" 1• aya o o as as ~r.tes y to os os medios para obtener la paz. Así lo
, •• , ,., . .__ •
1 ~*;;.:
¡ l~J.lj'i,-:
88 • fRANCOIS RABELAIS LA VlOATESORlrtO\ Df:l c;RAN GARGAN[CJA, PADRE DE PANl"AGRUEl • B9
o
con ex,cesos no tolerables entre gente. noble. . ,: , .No consi?'.°ió. que l~ abrieran ·la puerta; pero Picrochole,se·. aso~ó ;~r e.ntn;.,las
almenas, y d~o al embapdor: -¿Qué hay de nuevo' ¿Qué queréis decirme?:
nObligado a hacer lo posible para moderar su cólera tiránica, le he ofrecido tódo lo que
a ·mi e·ntender pudiera serle. gfato; mud1as veces le he enviado a preguntar afabltrnente en Entonces Gallet habló comó se t,ranscribe en el capítulo siguien~ ..
qué, pór quién y en qué forma se sentía ultrajado; pero in respuesta Mheobtenido más que
próvocac\ones y la certeza de que en mi reino· sólo pretende el dericho de botín.' Oc aquf
dediiZcb que el Dios e.temo lo ha dejado de su mano, encomendado al timón de su propio
CAPÍTULO XXXI
albedrlo y su propio's'entido, que no: pueden súgerlr más que perversidades cuando la gra- La arenga ,que Gq!let dirigióa Picrochole
cia ·diVina· no· lós pita cOntinUame'n'te;·y pára reducirlo ·a la talma y devolverle -su· conoci-
"N
' ·-1 ' ' ' ; ,;
rriiento, me lo envla eri"provocádnra acf.ilud. ada hay que pueda Ser para los ·hombres taD dol~Íoso Coinó· recibir direcia-
)>Por .lo tánld: 'mí qUehdo hyo; d'tctndá recibas e)t~1 carta, ·y 'io ariiCS'tjue puedas, vuelve , :. ·· rnenLe, de donde esperan g·racia y benevolencia, et1ojós y agravios. Sin tausa
dlligcntC a Soco1rc1; no iw1l.o a mí, c¡ue éslc, por líl 1nedodfHiitl, es 11atura!incn/:' iu debo; y.s1n r<izón, muchos caéis sobre nosotros, soinetiéndonos a inclig1iidades nienos tole-
comd a 1os tuJOs, a·quiénes'pOr dericho debes guai-dár y' salvar. RealiZaremos ld hazoiia pro- .. r~bles que la muerte, Ysin apelar al ingenio, si algo teníais que corregir, sembrais pOr
curando la menor efusión de sangre, y si posible es, por medio de ingeniosos ex¡iedientes. todas partes unas y otra. -· ·
cautelosas· preveftciones Y ardides de guerrd, salvaremos a todos nuestros so!dados, y lo~ ·: :.: .':»En at~nción a esto, n~ eS mar~vi~la que e1 rey Grafidgbusitr, ·mi·arriO; se haya:
reintegraremos gloriosos a slli hogares. ~1~~~t.o funoso y resuelta1ne~te ho~tü contra Li, esté a ~sta:S horas ~leila de disgusto y
>Queridisi1llo hijo: La pazJc Cristo nuestro redentor.sea conl.igo. Salüda a Ponócrates, ··.tenga perturbado su cntend1nüefitd. M[lravilla sería el que 'rto"le hl1 biera~··sohV18.n't9.-
Gymrias.ta·y Eüde1nón 'eh nii nombre. Veintf' de septiembre'.' do los_ excesos incornparables que eri' sus tierras y sus súbditoS· tú y lo's liJyos }~abCis
comendo (en ellos no habéis omitido ningún ejemplo de inhumanidad),; pues ya
>Tu padre,
sabes que el es por su natural afable y ha profesado a los tuyos ~iempre ta.n cordial
afecto ·coi no de ello no hay ejemplo· entre. los· ·mortales. 1
: ">Es para él mucho más dcsagradahlécl entuerto que tú'y· los tuyós hab~is c0m~:
· lldo, porque desde muy antigub, desde tiempo inmemorial, tUviSLeis tú y LUS padres',
90 • fRAN(O!S RABElAlS LA VJDA TESORiF!CA DEL GRAN GARGANTÚA, PADRE DE PANTAGRUEL • 91
con él y sus antecesores, gran anüstacl y permanente alianza que, hasta estos momen- iridigna de nuestra inveterada amistad, primero debías haber esclarecido la verdad y
tos, con10 sagrada los dos habéis inviolablemente mantenido, defendido y sostenido, · después dirigirnos áus amonestaciones. Entonces, nosotros te hubiéramos dado toda
hasta el extremo de que, no ya él ni los tuyos, sino hasta las naciones bárbaras de Pi- clase de satisfacciones hasta contentarte.
tou Bretaña islas Canarienses e Isabelinas, hubi_eran considerado mucho más fácil .~;¡¡Pero, ¡oh Dios eterno! ¿Cuál es tu propósito? ¿Quieres, acaso como'pérfido tira-
de~oler el n'rmamento que romper vuestra alianza, tan afirmada y reconocida en las , no, robar y devastar el reino de mi amo y señor? ¿Lo has juzgado tan ignarO"y estú-
guerras, que nadie hubiera osado provocar, irrit~r ni agr~viar al uno por miedo al otro. pi~o que no habría de oponerse? ¿Tan falto
de hombres, dinero, razón y arte militar,
»l-lay inás: esta plianza sagrada, tanto se ha extendido por la tierra, que. hoy so1: 1 qu~ no pudiera resistir tus inicuos asaltos? ~ . ~ .,
contad6-S 'los que gobiernan el continerite y las islas del Océa~o, y no han. a~p.irado »~al de aquí ahora mismo, y durante tódo el día de mañana reingresa en tuS tie-
ambiciosamente a ser recibidos en ella, sometiéndose a cuantas.condiciones les impu- ~as;sín provocar tumulto ni hacer fuerza por el camino, y paga mil onzas de a:ro'por
sierais, pues esd1naban más vuestra confed.~ración que sus -dom~:iios; de. modo que'. el ~afio que has hecho. l.a mitad pagarás mañana mismo; la otra mitad para los idus
desde los tiempos más remoto:S, no ha habido príncipe ~i ejército que haya osado .de ffiayo próximo.
pisar sobre, ~o diré VÜestras tierras, sino todas las de vuestros'aliados. Y si con noto- »Nosotros encomendamos esta pendencia al árbltraje de los duques·· de
ria imprevisión atentaron contra alguien y llegó a sus oídos el nombre de vuestra T0umemoule, Basdefesses y de Menuail, el príncipe de Gratelles y el Vizconde de
alianza, repentinamente desistieron de su intento. ¿Qué furor, pues, te impulsa ahora Morphiailb
para romper toda amistad, conculcar toda alianza, transgredir todo derecho y allanar
sus tierras hostilmente sin haber sido provocado, irritado ni agraviado por él ni los
suyos en lo más mínimo? '¿Dónde está el fuefo? ¿Dónde está la· le~? ¿Dó~de _está la CAPÍTULO XXXII
razón?
. l
·Dónde está el temor de Dio;;? ¿Crees acaso que esos ultn1JeS
. .
puede penlu-7
narlos a tu alma el Dios soherano, que es el más justo director de nuestras empresas. Cómo Grandgousier, para procurar la paz,·.
Si así lo crees, te engañas, porque todas las cosas han de ser sometidas a su justo jui- hace devolver las tortas
cio_ ¿Son los fatales destinos o la in_íluencia de los astros quienes han querido.poner
fin a tus satisfacciones y a tu repOso? Así tiene todo en el mundo su fin y su término. tCHO lo que antecede, _se calló el bueno de Gallet; pero Picrochol~,- a todas sus
Cuando las cosas Ileg_an_a su.üempó ~uperlativo se vie~en abajo en ruinas, porque en
tal estado no pueden pem\aneéer mucho tiempo. Este es el fü\ también de aquellos
: D . frases, sólo contestaba:. -¡Venid a buscarlost ¡Venid a buscarlost Tienen hermo-
sos y gordos testículos y os embraguetarán las tortas.
cuya fortuna y prosperidaci ,no moderan y sostienen la razón y la templanza.
En vista de esto, volvió a casa de Grandg6usier, al que encontró con la cabeza des~
, ))Pero st el sin,~ -lq h.abta dispt1esto así y determinó .poner fin a tu tranquilidad,
1
garrotazo en la cabeza, si bien habían pagado religiosamente la mercancía, y el mlsmo -Eso, eso es-dijo Picrochole-. ¡Por Sanjacobo, que han hecho lo que vos decisl
Marquet habia herido antes a forgier en las piernas. E\ Consejo acordó que procedía · : -De una cosa debo advertiros: estamos n1uy escasos de provisiones ele boca; si
ponerse sobre las annas. Grandgousier nos sitiara, me liaifa arrancar todos los dientes, excepto tres, y' lo
-Sin embarg.G -d~o Grandgousier-, puesto qu@. sólo es cuestión de unas tortas, -. mismo debíais hacer vos y Lodos los nueslros, porque con ellos te-hclría'rnoS bastante
probaré a tontcntarle, .porque me desagrada mucha· empren<le-i: la guerra. :~fra '~?1rter 16 que nos queda.
Preguntó que cuántas tortas habian cogido, yle dijeron que cuatro o cinco doce· 'Hi .. ~Tenemos demasiado. ¿Estamos aquí para Co1ner Ü'para: batiillar? ·
nas; c1:1Lo11ces mandó que aquella misma noche se hici'csen cinco·carrelas de ellas, una ..... :~P31,·a b,atallar, cierta!Dcnte; ~ero- de ·la panza sale.la danz.a, y en don de el .ha1nbre
~.·¡.'
1:!
con buena n1antcca de vacas, almendras du 1ces, aza[rán y especias, para ·Marquet; de
su bolsillo especial le enviaba también setecientos mil y tres filipos de oro para
,., reina, la fuerza huye.
,¡<
»La otra parte marchará hacia Gascuña, Onys, Angomoys, SainctDnge, junto a :r~'( ·-Lo hemos previsto t.odo: e~ el Mar de Siria tenéis nueve inil catorce grandes na-
[\
Perigot, Medoc y Elanes. Sin resister.cia, tomará villas, castillos y fortalezas. En /~os cargados. de los mejores. vmRs. del mundo, que llegarán a Taffa; alli hay veinti-
Bayona, San juan de Luz y Fuenterrabía, se apoderarán de todos los navíos, y cos- ffi-':(idscientos mil camellos y mil se1sc1entos elefantes cogidos en una caceria alrededor
teando Galicia y Portugal, saquearán todos los lpgares m~arttimos, hasta Lisboa, ti) ¡¡de Sigcílmes. Desde que entréis en Lybia hasta que lleguéis a la Meca, ¿os pro~eerán
donde se: proveerán de todo el equipaje necesarió a un conquistador. La España se . ~f'.B~f;~~?· suficiente? . . .
rendirá enseguida, porque allí no hay más que moros. Pasaréis por el estrecho de , rif:·:',,_ 1 ¡Claro que sí! Pero no lo beberemos fresco. . ·
'f,1¡.. ,. .
Sevilla, y allí erigiréis dos columnas más magníficas que las de Hércules para perpe-
tua memoria de vuestro nombre'. y se llamará el Estrecho del Mar Picrocholino. 'i~. n. : :·
~Nada n:iás que ~or vir.tud del n:ás pequeño pescado, un valie~te, un conquista.-
;:-; f)~Rf,-~n aspirante al in:peno. del Universo, puede n~_d1sfrutar de ~odas sus comodi-
,,Pasado el Mar Picrocholino encontraréis a Barbarroja, que se rendirá vuestró
(dades. ¡Alabado sea D10s de que sanos y salvos haya15 llegado vos y vuestras gentes
esclavo. f~;hasta las rtberas del Tigris! '
~Lo tehdré a gran honra.
Jt\.;,~;· ,-y-¿qué hace mientras tant~ la parte de nuestro Ejérc~to que ma~ch~~·~~t{tÍa,~~~
-Perdonadle la vida si se deja bautizar. Después atacaréis los reinos de Túnez, ,,,,; .villano borracho de Grandgouster? · ··
Argelia, Cirena, Hippes y Done; a continuación toda la Berbería, y luego ya tendréis :. -No huelgan todavía; los encontraremos a la vuelta. Os han conquist~do la
en vuestra rr1ano Mallorca, Me·norca, Cerdeña, Córcega y otras islas, Lígústicas y Bretaiia, Normanclía, Flandes, Brabante, Artots, Holanda y Zebnda. Han pasado el
BaleareS cortando a la izquierda dO"minaréis toda la Galia Narbóntca, la Provenza,
•lt:t.rn ;; ~irl- sobre el vientre de suizüs y lasquenetes; han tomado Luxemburgo, LÜrena,
AUobrogues, Génova, florencia, Luca, y con Dios quede Roma El pobre ser\or Papa ~hampaigne y Saboya hasta Lyon; en cuyo lugar han encontrado a vuestras guarm-
.~····:·Se :rriOrtrá de miedo.
é.iónts que volvían de las conquistas navales dt>l Mediterráneo y se har{dtteriidO eh
'..cp¿r in! fe que le besaré la sandalia. 'Boh~mia luego de haber saqueado Souve, Wiltemberg, Vannieres, Austna, Moravia y
~Ya é~ Italia, he aquí Nápoles, Calabriay Sicilia, todas saqueadas, así como Malta. Stirge. Después han caído fierJ.mente juntos sobre Lubek; Noruega, Suecia, llich,
Quisiera que los sirnpáti~os caballeros llamados rodienses os rech~stasen, para beber .,,,, '.T>'c• Gothie y Groenlandia. Hecho esto, conquistaron las islas -Orchades, Escocia,
de sus orines. - ... . , · · ·- ln¡:lat1:rr~ e Irlanda. Luego Prusia, Polonta, Lituania, Rusia, Valachia, Ttansilvania,
~Yo iría de bUei1il gitna·a Loreto. !:'''·nuu¡iu", Bulgaria y Turquía y están en Constantinop]a?B.
1 ~Nada, nada; eso a la vuelta. Antes tomaremos Gandia, Chipre, Rodhas y las tslas
Cyclades, y caeremos sobre la Marea y la haremos nuestra. Dios guarde a Jerusalén,
porque el Soldán no es nadie ante vuestro poderío.
-Entonces vamos a escape con ellos, porque quiero ser emperador de Trebizonde.
-¿No mataremos todos esos perros turcos y mahometanos? ¿Qué diablos haría-
mos entonces? Es pr~ciso matarlos y daT_sus tierras ~-los que os ·han servido fielmente.
-Entonces podré reconstruir el templo de Salomón. -Esa es la razón, así lo quiero; esa es la equidad. Os doy la Cerdeña, Siria y toda
~No; esperad un poco; nunca seáis precipitado en ninguna de vuestras empresas.
¿Sabéis lo que decía Octavio Augusto? Festina lente . .Os conviene primero tomar el -jAh, Ciro! Sois muy bueno; esa es una gran merced. Dios os hará prosperar:con-
Asta Menor, Carye, Lidia, Persia y demás pueblos, hasta. el Éufrntes. tihuamente.
-¿Veremos Babilonia y el monte Sinaí? Allí estaba con ellos un viejo gentilhombre, gran guerrero, de valor probado en
-No. ¡Qúé necesidad háy por ahora' ¡No estáis cansado después de atravesar el 'diversas hazañas, llamado Echephron, el que oyendo lo que hablaban, dijo: -Yo t<;pg9._ . ,
Mar Hircano, las clo's Atinenias y las tres Arabias, Petre·a, Feliz y Desiena7 · ffi'~j~;fu~,~ temor de que con esta empresa suceda lo que 'con el cacharro dé Ledi~;1füftH-,·. '
E un zapatero se iba a hacer rico en poco tiempo: en el ni:cimehto :se~f~;~~fü;fJicfi~1
-A fe mía que esta;,;os fatigados. ¡Ay, pobres gentés1
~''"''' :aclm1:0 y aquel día no tuvo qué almorzar. ¿Como hemos d¿ hácer esas cohqürsifü
0
:)'.';!·
i'
r.,..
-Será --dijo Picrochole- que volveretnos y reposaremos sobre ~uestra gloria. itlcóntraron con lnuy buenos deseos y dispuesto a todo. Ordenó en seguida que algu-
:,,¡,, •. ,.:·.::::·;.;·:,,·:;.
;~Ús de sus gentes recorrieran el país a fin de ver la situación del enern.igo y proceder
.i., ·J. /,L';·:·'..~ ffl'(.;Si :n:.~ rolviéra1nos7 Poiq ue el viaje es largo y peligrosch ¿No sería 1nejor qu·e
·~ómo' fuera n1ás conveni.cnte. Gymnasta se ofreció .a ir) pero SE; acordó, para mejor
i.J'.'.¡tfesr&'hiát3:rit0s ahora sin meternos en esos azares?
',,'. • 1 ,¡ ;, \'I~\,¡ ,,_.:,(.; ;;.;·!'' ' (i.sullaclo, que llevara a su lado, prácticos que conocieran los bosques, revueltas y
-¡Oh' -dijo Espadachín- He aquí un ser' despre_ciabk Por su .voto nos acostariq- i ''hberas de la con1arca. =
mos judto a la chhnenea y allí pasan'.amos con las da_mas nuestra vi~a Ynuestro tierrl~· ,1:
po, ensartando perlas o hi~ando como Safdanápalo. Quie'ri no se a.Y.Entura, ~o tendrá !
!1rl111 punto marcharon él y Prelinguand, escudero de Vauguyón, y sih peligro espi~
~¿n por todas· partes. MiEntras tanto Gargantúa se repantigó y descansó uri poCo coÍl
caballo ni rnu1a, co1no dijo Salomón.
!·~\\'gC~r.:·, flaciendo que dieran a sujúmento Un piensecillo de avena,'CSlo es,''setenta
-Pero «·quien a rnuc.hb s~ aventu~a -]e interru1npi~ Echcphron- pici:de .caballo Y ,y.rcuatt'o moyos y tres fanegas.
_ . ' :· ·
1 1
mula», como contesLó Malcón al Sabio. · ·
".~:·:.:·:f~~to cabalgaron Gyn111asta y su acornpaflante, que encontraron a lóS enemigos
-Basta -objetó Pi~rochSlle-, pasemos a otra ~osa; yo no pie115p más que en esas_ 1_ .e~p3Icidos, en desorden_ y devastando y saqueando todo lo que poclfan; tan prcinto
endiabl°<ldas legioneS de GiandgOüSier. ¿Y si lnientras estamos· e'ri 'Me:Sopotamia ~~~· :'.'. , tBiiic»los vieron cayeron sobre ellos ala desbandada para destrozarlos, y Gymnásta
pican la retaguardia, qué hace!llos? ' J':'ies•gritó compungido: "¡Señores, yo soy un pobre diablo y os suplico tengáis corh-
-Muy bien -cbntr.sló Mc.rdaili.'e-; una'hcrn1osa y pequelí.a cornisi(in que enviaréis · ... ,~.:prisión de mí; toclavia tengo un escudo y nos lo heherP:mos porque r.s aururn pnla.hi-
a los moscovitas, pondrá en un inomenlo a vueslras ór1enes cu<itro'cicntos ~incue~~ :1t1e: además venderemos mi eªºªªº para pagaros mi uienvenida; hecho esto. rctened-
ta mil comlialf'entes elegidos; si me,,hacéis para con ellos vuestro lugarteT_l,ienLe, mata~ :i::'Ille entre vosotros, pues no hay quien sepa prender, róbar, que1naf; apres,,1r,
ré• cuaúto encuentre a mi paso." ! Para matar,
~
pinchar, golpear, iltrapar, confundir y rei~• : {i desmembrar. y zurrar mejor que yo, y para mi proficiat, bebo a la salud. de. todps los
. '?. .'? c9mpañeros». E·.nt~n. ~es s.~ levantó la ce.l~_da, has.ta_h~ n.an.·z Y. b~b. i~:t·:.ª~. q. ~ 1.·1a
i¡·,::. ~.:P. Gn·'
'' •' ' • ' ' ' • • ' ' ''
nar, yo.
,-Biei:i, bi~n ;:-<:;~~l.amÓ Pic~chole, a quien todo le parecía rle perlas-; el ,que m~ ·:::. ';r¡¡mte; los bobalicones 1? mrraban con más de un pi,e de b_oca abie~ta, ys~qpdo,la
quiera, que n1e siga. .p)rpqu~· com~ los le~y~les en ~J .oj~º-. En ?qu,el r~~rp.entq lle&ó el ~~pi~á,lJ Tr1i.?(~ ~.".ér
• : :)p,,~~e, ocuma; Gym_nasta le ofreció la botella dici~ndo: -Tomad, capitán, b7bedlar, •
·.ga,nw.nte; yo lo he probado en ayunas; es vino ,de la Faye Monjau. -¡Cómol -exclamü
CAPlTULO XXXIV J::;.~'~tf·~i.tán-~ ¡Este borrpcho se ~u.rla de noso~~os) .¿Quién e:eS t~? . · _ )1 • •
posta;. el resto de su tren i,;enla en jornadas ligeras, trayendo sus libro~ y sus instru- .i :~ ¡·:·:
.l·. 1'.'i, . '· ·,
mentas filosóficos. Cuando llegó a Parillé, le advirtió al arrendatario de Guouguet que ;;¡
Picrochole habla tomado con un gran ejército la Roche-Clermaud y había enviado al J:
H' :'
capitán Tripet a asaltar el bosque de Vede y a Vaugaudray; que ellos habían corrido la 1 r:;¡~~
pólvora hasta el lagar de Billard y su situación era muy dificil, pues los excesos que :;. ·1;;
I'.: '
cometían en el país les infundían tal miedo, que no sabían qué hacer ni qué decir. :¡1
''>
Ponócrates les aconsejó que acudieran al señor de la Vaugu'yón, que siempre había ¡( r1: .~i .;
..,. ¡.
sido su amigo y aliado, y los enterarla bien de todos los asuntos. Hicíéronlo asi, y lo
98 • fRAN(OlS RABEL>\lS LA V!DA TESORÍFJCA DEL GRAN GARGANTÚA, PADRE DE PANTAGRUEL • 99
CAPÍTULO XXXV Entonces Gyrnnasta, ·aprovechando su ventaja, descendió del caballo, desenvainó
su e_s~ada y cargó so~ re ellos, apaleando, tajando, conando y matando, sin que nadie
1
le h1mra frente, porque pensaban que era un .diablo afamado, a juzgar por las mara-
Cómo Gymnasta, astutamente, mató al capitán Tripet
y a otros guerreros de P-icrochole . ~Ho.,sas volteretas y por la conversación que había tenido con Tripet, cuando éste le
\l?inó pobre diablo. Tripet, a traición, quiso herírle en la cabeza consu espada .de
L SUCEDER lo r~feri.do, algunos empezaron a rerier nüedo y se santiguab~n con Lansquenet; pero estaba bien armado y sólo sufrió un ligero golpe; de pmri~o se vol-
A ..... las Jos n1a.11os, pensando que fuese efectivarnente un diablo disfrazado. Uno de
ellos, capitán de los 'topinos 79 , que se llamaba Buen Juan, sacó de sus bragas el libro
vi.ó~ lanzó contra el capitán una estocada volante, y rnientras se' cubli_a ¡)or altÜ, Je Pár~
tió" de un tajo el e::¡tómago, el recto y la mitad del hígado, con lo ctial Cayó a Üeira y
de horas y gritó muy fuerte: «AgiOS ho theos. Si tú eres de Dios, habla; si eres del otro, devolvió una gran cantidad de sopas y unos cuantos nísperos y en ffiedici 'de· fas so'paS
ver~. de aquü>.
el alma. · ., ·
Pero no se marchaba; visto lo cual por algunos del bando, huyeron temerosos de ·:· J-Iecho esto, Gytnnasta se retiró, considera~do que al azar no se le ._debe 'Sékuir
Gymnasta. Por fm éste simuló bajarse del caballo, y cuando habí.a levantado una pier, hasta el fin, y que conviene a todos los caballeros tratar alá fortuna con mucha reve'
na, se revolvió ágilmente sobre el estnbo, y con su espada bastarda bajo el brazo se rencia y no abusar de ella ni molestarla:
lanzó al aire, poniéndose de pie sobre la n1ontura, con el culo frente a la cabeza del ' :Montó en su c'aballo, lo <:irafló con las espuelas, y derecho, y seguido d~· Pre-
caballo, y dijo:. {(Mi persona está a contrapelo»; después Jio un sallo con un µie solo, linguand, marchó hacca la Vauguyón.
y volviéndose hacia la izquierda, cayó montado como estaba al principio.
~¡Hola! -exclamó Tripet-. No haría yo eso por todo lo que hay en el mundo.
·-Pues no es nada -replicó Gyn\nasta-. Ahora verás: '-Y con gran fuáza'y agilidad CAPÍTULO XXXVI
dio Uri3 pernada a ia déie'cha, iJüSo" el dedo pulgcÍr de la iri:isma :mán~ sobr~ _el afzó17
de la silla ylevantó en el alfe todo el cueipo,' sosteniéndose' sobre el dedo, y repi· Cómo Cargan tú.~ demÓiió d castillo de Vede
tiendo' haSta trés· veces el ejerCicio .. A la cuarta, volViéndó.5.e sirl tocar en 'ninguna y cómo pasaron d vado ,.
parte, se izó entre las ~~~' .orejas ..del ,c~bal~o,, sosle~ié.~d~se., ~~ el a~r~ sobre. el 1 p.~lga~
de la izquierda y dando vueltas de molinete; despues golpeo con la palma de la mano
derecha sobre la silla, y de un salto se sentó a dos piérn.as sobi·e la grupa corno las
p UNTUALMENTE, Gyrnnasta C¿nttí Ueg~·; la forma en que habfa enco~t(ad? ~los
;¡
enemigosY la estratagema de que se había.servido para luchar él solo contra to.da
·mujeres; en seguida pasó la pierna derecha por encima de la silla, y quedó como si '.ªcaterva, afinnando que no eran sino malhechores, ladron~s, pilletes 'y va·gaburl.dos,
fuera a cabalgar sobre la grupa, diciendo: .{<Es mejor tjue no \llOnte,sobre los arzones»; · ignorantes de toda disciplina militar, y que, poniéndose en 'camino con un •poco de
apoyóse sobre los dos pulgares, dto una voltereta en el aire y quedó montado en b cautelo, les sería muy fácil ahuyentarlos como a las bestias.
forma ordinaria; por último, de un salto se puso .en pie sobre la silla, y allí dio más
Montó Gargantúa en su descomunal jumento y marchó acompañado como antes.
de cien vueltas con los brazos extendidos en cruz; hecho esto, comenzó a gritar furio-
samente: -¡Que rabio! ¡Diablos! ¡Que rabio! ¡Atendedme, diablos! ¡Que rabio 1 ~n el camino encontró un árbol muy alto y muy grueso, comúnmente.llamado el
¡Diablos, sujetadme! · i ~~:l de San Martín, porque había crecido de un bordón que dicho.2anto d~jó allí, y
1 Mientras voltijeaba, los aldeanos, embobados, se decían unos a otros: -Por la
f
~
mierda que es un duende o un diablo disparado Ab hoste maligno libera nos Dómine. <
1
«He aquí lo que mefaltaba. Este árbol me servirá de bastón y de lanza».·
-Y huyeron a la desbandada, mirando ariás como perro que se lleva un pájaro. 1,, · . Y lo arrancó fácilmente de la tierra, 10 limpió de ramas y lo dispuso a su gusto.
Mientras tanto, la bonica meó para aligerar el péso de su vientre, y lo lilio en tal abUn~
dancia, que prodtyo un diluvio en siete leguas de terreno; toda la orina derivó hacia
79 10pino~: Milicia irregular de aql!-el tiempo que te.nía fama muy exte.ndlda de. perezosa Y de. afi- el vado de,Vede, y tamo,hifo subir el ~ivel del agua, q~e a todo .e,l)antjo epe¡Wgo lo
:.·1' cionada al vino ahogo hornblemente, excepto a algunos que caminaban por la orilla izquierda:,.,,., 1•5
'·
100 • FRAN(:OlS RAllEU\!S LA VlDA TESORfí'ICA IJEL GRAN GARGANTÚA, FADFF DE PANTAGRllí:L • 101
r
,¡
Cuando llegaron al bosque, Eudemón avisó a Gargantúa que alrededor del casti- -~f:Los demás le siguieron sin vacilar, excepto Eudemón, cuyo caballo inetió la pata
11
llo había tropas cnc111igas; al oírlo ésLc, gritó con todos sus pulmones: 'á'sta la rodilla en la panza de un villano grande y grueso que habla muerto boca arri,
-¿Estáis ahí o no estáis? Si estáis, vais a concluir; st no, nada tengo que deciroS,. :: 'i\'y rto la pudo sacar, permaneciendo as1'basta que Gargantúa, con la punta cle·su
Un bribonazo artillero que estaba junto a su má~uina le 'h{zo un.disparo que ~d ;: · 9p,usto bastón, hizo caer al agua las tripas del cadáver, y el caballo levanlóel pie. Y, 1
a darle fu'ertemente en la sien derecha; pero le hizo tánto dáño co~O si le hubieÍ~Ü i ' .'.Ci_ue es cosa verdaderamente -extraña en hipiatría, se le curó un sobrehueso que
tirado un.· gra~o ~e·uva. ' . ' ' i ~ (·
1
nla' en aquella extremidad, por la compresión que en ella hicieron las morcillas del
··6rine alJeano. . . '
. ~¿Qué es eso? -volvió a pr~guntar Gar.ga:i~úa-. ¿N_os tirái~ l~s uvas así? ¡La:vend:h :,
m\a os .costar4 cara! iJ:,:·.'..:
Y siguió creyendo con toda certeza que el balazo había sido con una uva. Los qli~ '' CAPÍTULO XXXVII
e::.taban saqueando los alrededores del castillo, al oír el ruido acudir.ron todos a la far.~:.;;,
ta'teza y le hicieron más ~e nueve :µ111 veiTiticinco disparos de es~opeta y arcabúz e1:Ü\:':~: Cómo Ga~gantúa, peinándose, sacó de entre sus cabellos
lados todos a su cabeza. (~ando más thaban dijo: ·
1 1
•. ·,. • , I· :' '.-;. .
cspiinlarlas -·pensando que las balas y las piedras de Ja artiller~0 crau 'moscas bovinas. i:.:.rr f.~.J,T NA v.r;z pasado. c. l r[Q llcga:·o11 al castillo .<le Gra1~dg. o.us\cr, qL.;i9.-1 a1.1hch.u;,Lc. los.
(,:·;P ·esperaba. Cuando se ,reur:peron se abra~aron con tanto entusiasmo.y, con tanto
' " ' ' ' j'
Ponócrates le advirtió que allí no había tales moscas, sino los disparos que hacían
desde el castillo. Entonces marchó con su gran árbol y a grandes golpes tiró al suelo i.;~·t~.t(). ;como nur:iCa s~ ha visto .. porque el supplementum supplementi.,s~r9nico~·111; c).i_c,e
torres y fortalezas, quedando aplastados y cortados en pedazos todos los que estaban1 : ::~µ,~ ..~:argamella murió de. ~legrta; yo, por mi parte,_ nada .sé, y tanto me in1p?~.t~ de
allí. · · ·· · · ' :'.~lJª ~qmo .<le.·ptra cualquiera .
Marcharon al inolino, en ,donde .encontraron todo el vado cubierto de cadávere.~i,
1
.r>: ·,i'._.~flrgan~üa se.aligeró de ropa, y arreglán~osc la cabCza con su peine, que Lenía,cieri
hasta el extremo ci'~-,q~e' d b~·6'~a1'·de··1a. ~'~.s a s'e habf~·.óbSliufdci: Estos cadáveres eran·.
11
i"·.yaras de largo y es,¡aba fonnado por colmtllos· de· elefante enteros,· hizo caer a cada
de los que habían perecido ahogados por el' diluvio úrico de la mula. Se detuvieron j (,golpe más de siete balas de cañón, que durante la lucha se habían enredado entre sus
a pensar cómo.pop:ían pa_sar el vado co,n el i'.'1p~dimenw d.e los caJáveres, y dijo¡ fé.abellos. Viendo esto Grnnclgo¡.rsier Vinsó que eran piojos y le dijo
Eudemón: · ,~)_'>",._¿Qué es esto, querido mí6?:¿Nos\{a:es bast;J iquÍ los coraceros de Montagú?s1.
1 . ,~Los que ha11 pasado han. 'sido los di~blqs para llevarse las alm~s de Lodos éstos., .;·.-'._Yo 110 creí que hubieras estado en tal sitio.
i ' ' ' ·:, : : . . ,· ' '"
A lo que Gymnasta 'epuso: Entonces Ponócratcs respondió:
-Si los diablos han pasado por aquí, yo también pasaré. -Señor, no penséis que yo lo he llevado a ese colegio de piojería que se llan1a
-¡San Treignan ...,.--exclamó Ponócrates-,·vaya consecuencia! :·M?ntagú.; inejor hubiera querido meterlo entre los andrajosos de San Inocente q~e '1
ríd entre tanta crueldad y villahla, porque mucho mejbr trato réciben los fotzados
YGyrnnasta, metiendo las espuelas a su caballo, sii\ que éste'Luviern miedo de los
entre los inoros y los tártaros, los asesinos en sus prisiones, y muchísilno mejor los
muertos, pasó francarriente a la otra otilla, pues lo habla acostumbrado, según la doc~ ;.. perros en vuestra casa que los desastrados estudiantes de dicho colegio., Si yo [uera
trina de Elián, a no temer las almas ni los cuerpos muertos, no ya inatando gente
• rey de París, que me lleve el diablo si no le prendia fuego y con él hacia arder al prin1
como Diomedes mató a los tracios, ni metiendo, como Ulises, a sus enemigos entre
c1pal y a sus regentes, que co1neten a la luz del día tantas inhumanidades.
los. pies de. sµ_s_;c'lballos, según cuenL.a.Homero,.sino _colo~ándqle µ_n, fa.n,ta~.m,a entre 1
" Luego, torirarido una de las balas, añadíó:
el heno y haderidole 'pasar por encima de él cuando k llevab~ a tomar el pienso80 .
w¡~'. ~·- 81 En tiempos ~d .autor habí~ en MontagU ~n .cole.iio regido por franciscanÓs que se hi~o r~U1o~J
eo Elio, en s~ tratado De anim. ·XVI YHomero en íltada, X, dicen-tbdo lo c:omrario dé lo que apun- , por e~ harr:bre y la :mseria y la falta de llmpieza. Dolet dice que allí. «se criaban piojoS·~paiá toda
'li ta Rabdais en este: 'paSaje. · Franela» Grnndgous1er llama coraceros de Mon.tagu a los piojos de dicho colegio. · .,. ·· , · ~ >¡ ;
'11
102 • FRAN(QlS RABELAJS LA YJDA TESOR!FlCA DEL GRAN GARGANTÚA, PADRE DE PANTAGRUEL • 103
-EsLos son cañonazos que ha recibido vuestro hijo al pasar por el bosque de Vede, •• : 1 ComÜ acordaron callar, Gargantúa los echó cDn las lechugas en una cazuela de la
por la traición de vuestros enernigos; pero han tenido su justa recornpensa, porqu~ y sal, se los co1nió, para
.¡:i casa, (?rande como la tina de Cisteaulx, y con aceite, vinagre
han perecido todos entre las ruinas del castillo, como los filisteos a manos de Sansóri refrescar antes de la cena. Ya se había engullido cinco, y el sexto estaba oculto tras de
y aquellos otros a quienes apl:i,stó la torre de Siloé. Soy de opinión de que sigamos , una hoja, asomando únicamente su bordón; Grandgousier lo vio y dijo a Gar~antúa:
contra ellos, porque parece que la suerte nos ayuda· y la ocasión tiene todos sus cabe~ -Me parece que hay ahl un cuerno de limaco; no te lo comas.
!los en la frente; cuando ha pasado, ya no la podéis agarrar, porque es calva pordelrás
-¿Por qué? -repuso éste-. Todo es bueno.
de la cabeza, y jan1ás vuelve sobre sus pasos
-Pero eso -replicó Grandgousier- no ha de ser ahora, porque quiero festejaros Y cargando con todo, hasta con el. bordón, se comió lindamente al peregrino.
0
·Después bebió un larguísimo trago de vino s~co para que le abriera el apetito.
esta tarde y celebrar vuestra bienvenida.
Dicho esto, prepararon la comida, para la que, como extraordinario, fueron asados los peregrinos así devorados se tendieron debajo de las encías lo mejor que
dieciseis bueyes, tres terneras, trein.ta y dos terneros, sesenla y tres cablitos domésti~ : pudieron, y pensaron que los habían encerrado en algún sótano. Cuando Gargantúa
cos, trecienLos noventa y ocho cochinillos de leche, doscientas veinte perdices, sete~ bebió el gran trago, procuraron nadar en su. boca, porque el torrente. de vino los arras-
cientas becadas, trescientos capones de Loudonois y Cornausille, seis _n1ii pollos y t' traba hasta la boca del estómago, y saltando con sus bordones como hacen los
OLros tantos pichones, seiscientas galline:as, mil cuatrocienLas liebres y trescientas Lrés M.tcque 1ots82 , se pusieron
.
en sa1vo meLiéndose entre sus dientes; pero, por desgracia,
avutardas. Aden1ás tuvieron once jabahes que les envló el abad de Turpenay, diecisie~ uno de ellos, tanteando el terreno para ver si esLaban seguros, golpeó rudamente con
te ciervos que les regaló el señor Grandmot, ciento cuarenta faisanes del" señg,r Essars su palo en el hueco de una muela canada, hiriéndole el nervio de la mandíbula, con
y algunas docenas de palornas zoritas, cercetas, alondras, chorlitos, zorzales, ánades; jo que ocasionó a G;:igantúa fortísimo dolor y comenzó a gritar rabiosamente. Para .i
avefrías, ocas, garzas, cigüeñas, aguiluchos, patos, pollos·de la India y otros pájaros: buscar algún alivio hízose truer su limpiadientes, y escarbándose con el gn1eso nogal; 1
abundantes guisados y la mar de verduras. Todo ello fue muy bien dispuesLo por sacó de su boca a los señores peregrinos. 1
Frippesaulce, Hoschepot y Pilleverjus, cocineros de Grandgousier: Janot, Micquel y ; A uno lo atrapó por las piernas, a otro por las espaldas, a otro por la alforja, a otro ,¡
Verrenet sirvieron de beber· en abundancia. , por la bolsa, a otro por los pies, y al que lo habla herido lo aganó por la bragueta;
•
'•·.·~.J~_Qr cierto que le hizo un gran favor, pues le reventó un bubón chancroso .que.Je mar,.
1
¡
j(: limaba. ciesde que pasaron por Ancenys . .!.os peregrinos salieron ·a. trote.largo y el
CAPÚ1JLO XXXVIII
Cómo Gargantúa se come seis peregrinos en ensalada
ti~_;:,~~qig_r _9~?.apar?cjó.
En aquel momento Eudemón lo llamó a cenar, pues todo estaba ya dispuesto.
-Voy antes -dijo- a mear mis malos humores. ·
·.· ...
!
I MPóNESE ei que contemos aquí lo que les sucedló a seis peregrinos que venían de
San Sebastián más allá de Nantes, y para albergarse aquella noche, por miedo a los
enemigos, se ocultaron en el jardín, debajo de los troncos, entre las coles y las le-
Y~eó tan copiosamente, q~e la orina alcanzó a los peregrinos y se vieron obliga-
,.... dos a refugiarse en el bosque; pero allí cayeron·todos, excepto Foumillier, en una
trampa. que habían hecho para cazar lobos, de la que pud[eron escapar gracias a la
chugas. ):;;;,·... mdustna del que se habla salvado, que rompió todos los lazos y cuerdas. Salieron y
Gargantúa se hallaba un poco irritado y preguntó si podrlan traerle unas lechugas ih~iú pudieron acabar de pasar la noche en una casa cerca de Couldray. ·
i para hacer ensalada. Sabiendo que allí las había mucho más hermosas que en todo el
·!~\·E '
Allí se consolaron. de sus désgracias con las buenas palabras de úno de ellos; lla'
país, porque eran grandes como ciruelos y nogueras, quiso ir él mismo a buscarlas;-
¡¡;~~1;~ ./nado Lasdaller, quien demostró que esta aventura había siQo profeti;zada pos p_a0.é:L
trajo en su mano las que mejor le parecieron, y con ellas a los peregrinos, que, ocul-
1 tos entre sus hojas, tenían tanto rnledo, que no se atrevían ni a toser ni a hablar. Al
~.iJ,~.~-_'.·:_:?> salmo. ((Cum exurgerent homines in nos Jorte uiuos deglutisse:nt nos: cuando nosotros·.fui~ '¡
. mos comldos con aquella ensalada con tanta sal. Cum irasceretur furor eorum in nos, 'I
~:u. :· micqudo~
lavarlas primero en la fuente, los peregrlnos se dijeron en voz baja: 1
-¿Qué es es~o? ¡Parece que nadamos entre estas lechugas! ¿Queréis que llamemos? ~ 82
Los eran jovenzuelos que iban a la .romerta de Sainct Michel en ProvefiZl\ recorriendo
Pero si gritamos nos matarán corno a espías. tli{.'.¡;,,,· a salcos codo el camino. .
.JI
i¡¡;(.. 1-
ii ~1ll.11·"; 1
¡~:H 'I
tt)j< '"·. 1
•ü'~' '
~¡~;~..... :
104 • fRAN(:ülS RJ\BELA!S L/I VlUA TESOR1r1CA DEL GRAN GARGANlÚA, PADRF. DE PANfAGRllF.L • l.0'5
forsilan aqua absorbuisset nos: cuando él bebió su gran trago. Torren(en1 perlransiuit ;'-Deposita cappa -intervino Gyrnnasta-; colguemos ese escapulario.
anima nosl ra: cuando pasatnos la gran riada. Forsitan pertransisset anima nostra aquam i !:i' .:_NO, no, por DioS -R:\O.Lestó el monje-, mi geritilhombre~ hay un capíLulo en n1i
intolerabilem: de su orina, que estuvo a punto de ahogarnos en el camino. Benediclus ~ biden, in statulis ordinis, que lo prohibe.
doniinu5 qui non dedlt nos in captionem dentibus eoru1n. Anima nostra sicut passer erepta
iJ:.'.' ;:;,:::~¡Mierda\ -,:ex~i~U:ó ,Gymnasta-. ¡Mierda para vuesLro capíluloi Ese e:C~pul~r~.° os
est de la,queo ucnnantium: cuando caímos en. la· lra1npa. Laqueu.s contritu.s esl por
':!!?rope las espaldas; ll!adlo al suelo. . . ..
Fournillier y nos liberali sumus. Adiutorium nostrum, etc. 83 )).
(i' ·-DejádmeÍo, amigo mío, porque con él bebo mejor; me limo e).cuerpo dqtlbilo;
}y s~ lo..dejo harán con él los pajes escarapelas, com<:i me suce.dió un~ v~z:en Cqul~ür:ies.
:r:.f-ho.~a no Lengo apeL\to, pero sl con él puesto ine ?iento,a la mesa, bebe~é por D.ios,
CAPITULO XXXIX
t';p9r ti y por tu caballo, y a todo esto, que Dios libre.de mal a la compañia. .,
Cómo el monje fue festejado por Gargantúa {\(/!»Yo ya he cenado, pero por esto no comtré un punto menos; tengo el estómago
y la ·grata conversación de sobremt.\d que tuvieron ~:.::·¿ubierto de tachuelas coino las botas de San Benilo y Siempre abierto' como la bolsa
·¡jeun abogado. .,. ''!]
del claustro de la Abadía, y colocó su proeza por encima de la.s de Camilo, Escipión; ·
Pompeyo, César yThemistocles. · f_(.,:·,;j 1 ~·~Eµ eso ~i~tervi~o Gyffi~asta- ~o Se ~a.~eCe a los '~or~o~.:.· P.?~q~: q~:-.~º:~-. ~-~P~n.es,
'; pollos y gallmas que cogen, iamás se comen lo blanco · ·
Gargantúa dispuso que al punto se le llamara para con:Sultar·con él ld'que debiari \:~,:(· ...,. ' ' '. ' ' ' ' '
hacer. Se ofreció a l:mscarlo el mayordomo y. lo guió gozoso con:.su palo de la cruz a !"\','-;-..;:-¿Por qué?
la presencia de Grandgousier y a caballo en la mula qu,e éste le enviara. Cuando lq ~.f:.:·::¡u .-:-Porque no tienen cocineros que se los tuesten, y sl no están bten asados, pe,rn1a~
vio le hizo mil caridas .y le _dio mil abrazos y parabieries. · ,1) ne.c~n.rojos y no se ponen blancos .. El rojo e;n las car.nes es indicio cle_que no .es~án
~¡Ay, herinano Ju:in!'¡Amigo mío! ¡l-lertnano Juan, mi gtan amigo! .¡Herman,o juan; ~i \;J)~r asadas o_ cocidas, excepto a las langostas.. y 1cangrejos, que .l9s card.enaliza__el
l. füego. · ·
por vida del diablo abrázame apriétame el cuello, cojonazos, que te desiiñóne'a fuer-
za <l.e abraza·rte1 ¡Valeroso hermano juan, no hay hombre más gracioso nj más corte- ::'.'-'¡Gran Dios! Entonces Bayard, el enfermero de nuestra abadía, no tiene aún bien
sano que Lú\ . Códda la cabeza, porque llene los ojos encarnados como escudillas de aliso ... Est.e
-¡A ver! -dijo Gargantúa":"", un escabel aquí, a n1i lado. · muslo de liebre es cosa buena para los gotosos85'. Y, a p'ropósüo, ¿por qué están sie.tu-
-1.p acepto -repuso el monje-e puesto qu,' asl lo mandáis. Agua, paje, agua para pre frescos los muslos de una dama?
refrescarme l~ boca, para gargarizar.. · >c;~Ese problema -dijo Gargantúa- no está en Aristóteles, ni en Alejandro Afrodisio,
ni en Plutarco.
83 He aquí la iraducclón de lo que dicen en lat(n los ptregrinos: . ,. : -Por tres causas -expli.có el monje-, en virtud de las cuales puede un lugar estar
«Cuando los hombres se levantaron contra nosotros y pan::cia que iban a co1t1emos vi~~s. . fresco siempre: Primo, porque el agua lo recorre de arriba abajo; Secundo, ,porque es
Como su furor se irritaba confra nosolios parecía que el água iba a envolvemos.
· ún lugar sombrío, obscuro y tenebroso, en el cual no entra el sol ni la luz, y Tertio,
El totrenle envolvió nuestras almíls.
Acaso nuestÍa alma hubiera podido pasar por si misma ~l torrente _inabofdabk. porque está continuamente recibiendo vientos del culo, de la camisa y con frecuen-
B.endito sea el Señor, que no nos hizo pri:sa de sus dien1es. .
Nuesira alm:l, como e:l p'ajaÍillo, se escapó del lazo de los' cazadores.
~ 1 Se refiere al verso de]. V Mernlinus:
El lazo se rompió ..
Y noso1ros nos libramos. Qui monaca polllur, virga tendent~ morilu.r.
85
De\ Smor llegó nuestra ayuda». Transcribe aqul el autor una opinión de Pllnio.
106 • FRAN(:OlS R,i..BELAJS LA VIDA TESORÍFICA DEL GRAN GARGANTúA, PADRE DE PANTAGRUEL • 107
cía de la bragueLa. He dicho. ¡Paje! ¡Bebida! ¡Crac, crac, crac! ¡Qué bueno es Dios, XL
a; que nos da este vino tan rico! ¡Voto a Dios, que si yo hubiera vivido en tiempos de ''~J ~:'~'.~ .~ ;.
~.I e
CAPÍTULO
)'·
'"'
•..1·'.
jesucristo, habría evitado que los judíos lo prendieran en el huerto! El diablo me lleve
si no les hubiera cortado las garras a los señore~ apóstoles, que huyeron tan.cobar-
demente, después de haber cenado bien, dejando a su buen .Maestro en peligro. ¡Mal
fr:', y po~:!:::;~: t:~~: 1~~a~:n;~ª;=~~~~:;~Jros
0
.
veneno para los hombres que huyen cuando llega la hora de sacar los cuchillos' ¡Por :·iQ..JEN EN cuidado me pone -dijo Eudemón-, a fe de cristiano, el const9~ra.r la s.a.b~
qué no habré sido yo rey de Francia hace ochenLa o cien añosl ¡Qué bien hubiera :; ¡ <.J.J duría de este fraile, q11e aquí nos ha deslu1nbrado a todos. ¿Pqr qué:se _rec)1aza
¡¡' rnetido en calzas prietas a los fugilivos de PaVÍa! ¡La fiebre cuartana! ¡Por qué no r_:;,l,os monjes de todas las buenas compañías, llamándolos turbafiest?S, como Jas abe-
morirían antes que abandonar al buen príncipel -¿No es mejor y más honrado morit b~s ;echazan a los moscones de alrededor de sus panales' Ignanum fucos pecus --es.cric
virtuosamente batallando, que vivir hLyendo villanamente? } bió Marón- a presepibus arce:nt.
1>Ya no comeremos· más ocas este año. ¡Ay, amigo mío! ·Dame de ese cochinillo. ~:i :'. ··y· ~ontestó Gargantúa: .
¡Diablos' ¿No hay más mosto' Germin"uit radix lesse. Yo entrego mi vida ·Muero de l\'J · -La verdad es que el escapulario y la cogulla atraen los ·oprobios, injuri¿s ymal-
sed. Este vino no es de los peores. ¿Qué vino bebíais en Paiis7 ¡Que me lleve el (·. diciones, co1no el viento llan1ado Cecias atrae las nubes. La razón de esto se encue~
Diablo si no rengo al año más de seis meses mi bodega abierta ¡)ara todos tos que ven- rJ · t~a en que comen la mierda del mundo, es decir, los pecados, y como a tr3gamlerdas,
gan! ¿Conocéis al hennano Cbudio, de los alLos Barroys? ¡Oh, qué buen cornpañer~ se)es encierra en los retretes, que son los convenios y ab;:idias, separados de la cor-
es! ¿Pero qué mosca le habrá picado? No hace :más que estudiar desde yo no sé cuán- t~Sía, como los retretes de las casas. · · ·.
do. Yo, por nü parte, nunca estudio. En nuestra abadía r:-unca est.uél.ia~os por miedo .
i. : 11S.1 sabéis po,r·q·~:é los rato~e.s se ven si~~pré perseguidOs a rrluerte'. ·a's ~xpll~~réis
a los iU.mbidos de Oídos. Nuestrb fiel abad dijo que Cs cosa monstfuosa ver a un Í!
,, monje sabio. Por Dios, señor, amigO mío, magis mainos clericos non sunt magis magnÓS
J el que los frailes sean sie.mpre rechazados ¡ior viejos y jóvenes; el iat6nn6' gUirda la
.e; e.asa como el perro, no lira del arado como el buey, iiQ produce leche ni'lari.a 'cómo la
sapientes.
»]1más habéis visto tanta liebre como hay allí este i~o. Nunca he PSdido cazar un
:1' ºY'lª· no lleva carga como el caballo; no hace más que robar, destruir y devastar, y
~,;p_q(es.to s~ t_e re~i.be..con,per.s¡:;cuc;ionesy apaleamien~os. · . ~ ¡, ..
buitre ni un alcotán, El seflor de-la· Bellonitre me. había prometido un alcotán; perd ,, »Asimismo, un fraile -y hablo de los frailes ociosos- no trabaja como e)campesi"
después· me ha escrito que· le ha salido pelón86 . Las perdices este año nos comerán laS 'j:.:no, no guarda ~l paí$ .c:on10. el soldado, no. combate.las enfermedades como el médi-
r.:i .._,, ... . '' ,' ' ' ' ",· . " ' ·' '
orejas. No me gusta cazar con red porque me enredo en ella. Si no corro, ni salto, no i¡ ~?·no.predica. ni educa al mundQ.como el bu~n doctor ~vangélico y elpedágogQ, no
·! . . :,·,:·.·
estoy.en mis cabales .. Sallando a las hayas y il los robles a mi escapulario se le cae el ~ ~· propÜrciona las com0.di_dades ni las cosas necesarias a la República como el. ni.e~'ca
pelo. He encontrado un gran lebrel. Me doy al diablo. si se le escapa una liebre. U!]
lacayo amenazó al señor.de MauleV1ier y yo lo destrocé. ¿Hice mal?
¡¡ de¡, Esta ~s l~ causa de que todos huyan de él y todos le abo¡rezcan. ' .'
<-: qu~ ruegan a Di~~ por r:1o_sotros.
, -:-Ten en cuentq -interrumpió Grandgousier-
-No, hermano Juan, de ningún modo -dijo Gymnasta. -Nada menos que eso -replicó vivamente Gargantúa-. Verdad es que molestan a
-Duro contra esos diablos mientras vivan. jPor el corazón de Dios, que me pro- todo el vecindario repicando continuamente sus campanas. .
porciona gran placer el ponerles los cuernos! -¡Ah! -exclamó el monje-. Uha misa, u:rlos maitines, unas vísperas ·.:q~f/'~~·.h~Ii"
-¡Cuánto juráis·, hermano juau! -:-objetó Ponócrates. repicado bien están ya medio dichos. \d.: ,.'
-No lo hago más que para adornar mi lenguaje; son éstos floreos y colores de Ja . .. -Ellos -prosiguió Gargantúa-' rezan muchas' leyendas y salmos que no entienden.
retórica ciceroniana. Ensartan gran número de Padrenuestros entre:mezcladoS·de Avemarías, sin pensar en
lo que hacen, y o esto le llamo yo engarrar a Dios, no rezar. Así les ayude Dios cpmo
ruegan por nosotros, y no por sus migas y sus sopas grasientas. Sólo ·!Os verdade;os
86 Esca frase es un ingenioso juego de palabras, porque akotán en fran~ts es lanier. ~ambién son
cristianos de todos los Estados ytodos los lugares y erl todo ü'empo ruégan aDios; el
juegos de palabras casi todas las frases que el autor pone en este capítulo en boca del fraile para pre- Espíritu Sarrio intercede y ruega también por ellos, y Días los acoge'en 'si.t grada: Nó
sentarlo casi e.mbriagado. . he querido aludir a nuestro buen hennano Juan .. que au.nque :vive bajo sus:.hábitos,
108 • fRANCOlS í{,\BElJ\15 U\ Vl!J,\ 1ESOH1nCil llEL GRAN G1\l<GANl\)A, PADRE !JI'. I'ANli\(;RlJEL • 109
como toclos, no es santnrrón ni antipálico, sino discreto, alegre, avisado y buen com- ,..,,..Yo no duerrrio a mi gusto sino cuando estoy en un sermón o cuando me pongo
pañero. Traba:ia, se ~rana, prolege a los oprinüdos, socorre a los iuenesterosos y guar- ·;a ·orar. Recemos los dos los siete salinos, para ver si con ellos nos que<lan1os clor-
i]'.i·.•. da la abad!a. ~ rnidos. n
[¡
11
~ti -l-lago mucho 1nás que eso:· en acab_,ando los maiünes y aniversarios, con el jarro ·¡' 1! '· Ü proposición [ue del agrado de Gargantúa, y comenzaron el primer salmo; al lle- ~
al lado. tuerzo cuerdas de ballestas, hago flechas y billardas y redes de cazar conejos; ~;: ~ar''11l párrafo beaLi quoru.m se durrni~ron uno y otro; per.~ _e1 mórtje, coffio eStaba a_CoS~
jamás estoy.ocioso. Pero ... bebamos, bebamos. ¡Venga mosto! Estas·Son castañas d~l -~.::tumbrado a los maitines claustrales, no dejó de desper'üfr'a rrlediarioche. ·
n1onte de Est.rocz; con d vino nuevo,·ta mejor compostura para los pies.·Vosotros no y~·ievantado, ~~spertó a los.dem;is, canland.o ª.todo pul]nón: ·
estáis todavía" amostlllados. Por Clisto, que yo bebo a todo gaznate, como el caballo
<le un tJromOtor. f
¡Oh, Renault, levántate y vela!.
¡Oh, Renau!i, levdntalel87
-Hermano juan --elijo Gymnastu -, comeos esa cere78 ·que os cuelga 'de la nariz.
, Cuando todos estuvieron de pie, dijo:
No, no. ¿Quare? ¡Quia? ¡Oh, el agua!
:.....Señores, sabido es que se empiezan las mañan·as tosiendo y las cenas bebiendo;
Puede salir bien; de que entre no hay cuidado, :·procedamos a c~n~rapelo, comenzando nuestra i::naña~a por beber, y a la hora de la
que con fuertes pámpanos estoy pertrechado. cena ya tosererr1os· a cual mejor. · '
»\AY, querido anügO~ Quien llevara bolas de 'invi.etno, de, cu~ro ~ti.y fue~·le, dih~ . , -¿Cómo? -pregunLó Garga~túa-. ¿Beber as[ al des¡:Íenar? Lsto no está adnüliJo
cilrnente podría pescar ostras; porque unas botas así ja1nás tOinaTI agua. ; p9r l.~ Medicina .. Es preciso antes li1n p~ar el cuerpo de resi<luo.s .Y ~xcre111eu~os.- :, .
, .¡ . . " . ·. . ·. ·' . • .. . . ' .. .
.-¿f~·~ q'.-1,é.~pregunt.~. qargántúa-. tiene ~an hermosa nr.riz el.~ermaito juan? ·':·:·.'-'Bien medicinado -repuso el monje-; pero den mil diablps me· salt.en;~~,fi~~i~.~§·~¿-_; ..,.
-Di~S. lo :ha qut:rido .así -:-~eplic9 Grandgousier-; porque ·11os hace.según su divi:-: ·.;:·:mago si no hay-más borrachos viejos que Viejos m.édicos ..Yo· tengo tari bt~K·f~$~4~-
no arbitrio, co1no el'. alfarero sus cazuelas. ~ do.a mi apetito, que s~ acuesta cor1mlgo y con1nigo se. lev~ta y.mE; acomp~~fd_· t6'dd i-f'
-No -añadió Ponócrates-;·es'pcirque llegó de los primeros al repartci de narices; 'eJ .<lia; limpiaos como queráis·, que yo roe v.~elvo a 1nl acompRilante_. . , ,1,,.
y pudo tomar la más hermosa y la más grande. -. r·-··-¿Qué acompañante Lentis? 1 " -
-Tainpoco aciertas-tÓhcluyó el ~or\je-'. Según la veidaderá'filosofía rriónásticá, ' .' . :~~M1' bI~viarlC?·:' po"rque '~i C<:ri:nq l~s; halcón:eros, mielllr:as' pas_tan sus; p·aj~!O{''a
l
h. ~{ées.les hacen traer ~l~n 11'.uslo de gallina.para lim~larSe. ·de tiernas.y a\Jrirs~: el}í~é~
1
esp9tq;¡e rr\i nodiiza tenía lastetas gordás y blandas, y al mamar las huhdia alh comd
1
e·n'.·'ffiahté'ca, y así se expan'sionaban ycrecían cümo la pasta Cn la'imasadcra. tris tetaS . a~o, del mismo modo, yil con mi breviario me curo muy bien el estómago y rrie pre'
. H··
.
cl~tas& la5 nodiiús hacen los 'niños chatos. Pero, ¡ay' ¡ay! ¡ay! ad forman nasi: cog: paro a beber. . ' .. .. " ,"
I, ' ' '
noscfrur'aJ te leuaui. Yo no como co'nfitutas. ¡Pajel ¡BCbida! '¡Vengan tarribién tosLones! -¿A qué usanz_a clec.is vuest~as horas?
_•.·:>-A la de. Féeamp' 88 : tres.salmos, tres lecciones o lo que quiero; ·no me gusta suje-;
iarme a· las horas;· las horas se hlin hecho para el hombre, y. no el hombre para las
CAPÍTULO XLI ·horas, y así yo hago con las mías lo que con los estribos: las acorto o las alargo,: cornil·.
Cómo el monje hizo dormir a Gargantúa mejor n:.e pllrece. lJrevis oraLio peneira.L r.oelos, longa potal.io evacua~ syphds,8?"1_::ó'n.i'.'.Y ,'..; ; ,·
',,., ...1f·1,
y de .las horas. de su breviario Pero, venite adp0Lc1nus.
· r ·· emüna~a l~ eena, hablaron del negocio ;endiente y s.e acordó q~e alreqedor de 87 Canción bélica, muy popular en la época . , , .. _ , , .,_ ,
. . la mediar:qche saldrí~n de escarqmuza, para ver en qué s~-~cu_paba el enerµigo, 88
Rezar las horas a la usanza de Fécamp debla ser sinónimo de no rezarlas, pues la Abadía de .es1e
y hastq la hora. co1w.e1üda reposarlafl un poco, para est¡¡r mejor dispue:;\~s. non1bre, en d pals de. Caux, era muy conocida por el relajamknlo en que vivtan sus frailes.
89
Ga1gantúa estaba tan impaciente que no podía conciliar el sueño, y el fraile le dijo: «Una oración c:otta entra en los cielos; un trago largo vacla los vasos)t.
110 • FRAN(:OI$ RABElAIS
LA VIDA TESORiflCA DEL GRAN G,-'\RGANTÚA, PADRE DE PANTAGRU~L • 111
Después prepararon grandes tostadas de rnanteca y suculentas sopas de prima9º, Eudernón fue el p1imero que lo vio y, llamando a Gargantúa, le dijü:
y el monje bebió a su gusto; unos le acompañaron y otros no. Después comenzaron ~- ~ .
,,. · -¡Ciro' ¡Venid y veréis a Absalón colgado'
a armarse y pertrecharse haciéndolo también con el fraile, contra su voluntad, pues p
no quería más armas que su escapulario delante de su estómago y su palo de la cruz 1;~ ~ Cuando llegó Gargantúa y vio la situación del fraile y la forma en que p-endía, con-
en la mano; fu~, sin embargo, cubierto de acero dt"-pies a cabeza, mont;.do sqbre un J~'testó a Eudemón: .-.;;.
buen corcel de la tierra y provisto de una espada corta y ancha. .
• ' ' '
: J '
: ' · -Le habéis comparado mal, porque Absalón se colgó de los cabellos; pero el
Con él marcharon Gargantúa, Ponócrates, Gymnasta, Eudemón y veinticinco de monje, iapado corno está, se ha colgado de las oreps
los mas valientes soldados· de Grandgousier, todos muy bien armados, lanza en ristre · '"-¡Ayudadme por todos los diablos' -gntaba el monje~. ¿Es este momento de bur-
y montados corno San Jorge: cada uno con un arcabucero a la grupa. a
.,.las? Os parecéis los predtcadores decretalistas cuando dicen que el que v,ea a otro
~~~e~.'Pel_igro de muerte debe, bajO pena de excomunión trisulce91 , amcinesü1rlo aconfe-
·~.¡. sJfS·e'y ponerse· en estado de gracia antes que ayudarle. Como yo los viera errel rio'o
CAPÍTULO XLII ,¡,.colgados de este nogal, en lugar de socorrerlos y darles la rrianá, les haría un hermo-
y.: so y largo sermón de contemptu mundi et fuga seculi, y cuando ya estuvieran,a punto
Cómo el mo~je infundió valor a sus compañeros de morir, acudiría a absolverlos.
y cómo se colgó de 1m árbol -No te quejes, querido -dijo Gyn1nasta-, que ya voy.a descolgarte, puesto-que
·ere~ un gentil y agradable frailecito: ·
S tN NINGUNA precaución van los nobles campeonés a sus aVenturas·, bien ajenos de
p::ir;:use a pensar. qvé encuentro han de provocar. y de cuál .han .de ·guardarse
cuando llegue la hora de la terrible batalla. El fraile les infunde valor, gritando:
Monach~1s in claustro
non ualet o'ua duo,
sed qu.an'clo ·est ·extrá
·.c..'.¡Hijos iníos! NO tengáis temores ni dudas; yo os guío seguramente. Dids y San ·bene ualet triginfo92 .
Benlto vienen con' nosotros. Si' yo tuviera tanta· fuerza ·cotno _valor,- yo solo los des-
plumaba corno a los patos. No temo a nada más que a la a;till~ria. pero sé una ora- )}He visto colgaaos_ a más de quinientos; pero no vi ninguno que tuviera tan buena
ción_que __nos ha ens_eñado.e~ ~ubse.cretario de nuestro c,onvento.' que prese_rva .contra ~ ~acia; si yo la tuviera así, querría estar colgado toda ~i vid~., . ·
toct~s· I'~~ b.oc;as: 'de "fUego; pej-o ·~·o ITle ~3ernrri; p~ra na·~·a. po~qQ.e. n6. t~!lgo. fe . Sin
'- :·.> ,' ' . : ' ' ' ' ' ' ; ' ¡,,, " \) .. ·_. i''.l'· ·, ..
'-·· ·.· -¿Habéis predicado bastante? ·Ayudadme por Dios, ya que por todós los _diablos
embargo, mi palo de lacruz hárá diablos y los eniplearé también confra aquellos de , no queréis hacerlo. Por el hábito que llevo, que de ello os arrepentirbs: .tenipore et loco
vosotros que huyan. Qué me lleven los demonios si no he de hacerle monje en mi , prelibatis. · ;>.
puesto y encabestrarlo con mi escapulario. Es el mejor médico para la cobardía· de las . Ba¡ó Gyrnnasta ele su caballo, y subiendo al nogal, con una mano' levantó álinonje
gentes. ¿No habéis oído hablar del lebrel del señor de Meurles; que no ladrará más po'r la garganta, y con la otra: le desenredó la visera y bi:tjaron los· dos. El fraile" enton- ¡¡
por estos campos7 Pues este. mismo le colgó un escapulario en el cuello; por el cora- tes se desnudó de su arnés, y pieza por pieza lo fue tirando por el carnpci' Desptiés
zón de Dios que no se le escapaba liebre ni zorro y corría a. todos los perros del país; requirió su garrote, montó en su caballo, que Eudernón había lograddalaj<ir,-y con-
pero para en.adelante ya está curado de frígidis e.t malejiciatis. tentos ya todos, tornaron el camino de la Saucera. , 1
Cuando el monje decía colérico estas palabras, pasó por debajo de un nogal ]Unto •''
a la Saucera, y en una de sus ramas se enganchó la visera sie su _y~lrno; mettó las
espuelas a su caballo, y como para desenredarse había soltado la brida de la mano y
se habla cogido al árbol, el caballo siguió corriendo y él quedó colgado, clamando a
lo vivo y a lo muerto y protestando de traición. t Excomunión trisLt!ce. En ~l derecho canónico no f¡ay.excomuníón. que.as[ se:llqme. _Quiere decir
9
excomunión de tres dientes, corno el tridente de Ne¡)mno, sin duda más amplia aun.que la Uarru.da
. !iitce setentce. · , ,." ''. ~ .. · ·-·1.: _)
90 Véase la nota 64. 92
Un morrje en el claustro no vale dos huevos;· pefo cua:r:-do _esta fuera blen vale treinta·,_ .:•i; ¡¡ í~ :_¡
112 • FRAN(OlS 1\Xm:u1s lA ~!DA TESOR!r-t~ DEL GRAN GARGANTÜA, PADRE DE PAN1AGRUEI. • 1 lJ
·~~~~~~~-"'~~~.
CAPÍTULO XUII Gymnasta preguntó a Gargantúa si debían imitarle, a lo que Gargantúa contestó:
1¡'1
.'n-Dc ninguna 1nanera. Según la verdadera disciplina militar, no es justo ni conve-
:.t·I
''" 1
Cómo Gmganltía encuenlra las avanzadas de Picrochole, piente poner al enemigo en punto ele desesperación, potque entonces se inultlpli.ca
J:I
y cómo mata et monje al capitán Tiravant . su fuerza y acrece su valor, que ya estaba docaido y desfallecido. No hay mejor cami·
y cae prisionero de los enemigos no de salvación para los vencidos y abatidos que el no esperarla de ninguna parte.
·\Cuántas victorias han arrancado los vendidos de--las manos de los VencedoreS, po_r
al oír la relación de la derrota, en la que Tripet fue dest~pa<lo, tuvo y
P tCRQCHOLE,
un gran alaquc ele ira, .q~1e aumentó al saber que los suyos h~bian sido aco111eti-: .'
dos por los diablos. Pasó en Consejo toda la noche; Hastiveau y Toucquedillon afir,
no haberse detenido en el punto de la verdaderq, razón, y haberlos querido matar
··destruir a todos sin dejar uria·salo para que llevara la ri.oticia! Abrid'Siernpre a·vi.1es~
.. tras enemigos todas las puertas y caminos, y para que huyan ponedle~ un puente de
maron que su poder era tal que: h!rn podían desafiar a todos l~s diablos y derrota_r; ,. . · plata.
l~¡·.~,¡·i .l
lqs si vinieran: Picrochol~ TI? lo creyó del todo y comenzó a tom.ar precau,.ciones. · ' '~Así es; pero ellos !Íenen allí al monje.
. l Dirigidos por el conde· Tiravant, para que reconocieran el país, .envió mil seis-: -¿Tienen ellos al monje? Sobre mi honor, que será para su daJ'.i.o. Pero a~Hn 'de P're-
1 cientos caballeros como avanzada, montados en ligeros corceles, bien a-spergeados de
!i c11vemos contra todas los azares, no yayan10S más allá y esperemos a'quí en 'sllen.cio,
./l
,¡
agua bcnc\itn, y con Ullíl estola cada. uno por corb;ita, para que si cnconl.rab(ln a loS
diablos, tanto por virtud del agua gregoriana co1110 de)as estolas, les hicieran huir y
l;~rquc yo creo conocer el sistcn1a de 1ntcst.ros c11c111igus; se gula11 por líl suertC, no
. por la reílexión.
. , Y allí quedaron ocultos bajo las nogueras, rniet)tras el m'~nje_ Pe~9e~t,tia. x:ap:alea~.a
desvanecerse. ~
Corrieron hasta los alrededores de Vauguyón y Maladerye; pero no encontraron ni • a diestro y sin~estro, sin tener co1npasión de nadie, hasta que encqnt;ó a. ur\j{~e"te. q~C
personas con quienes hablar; se d1rigier?n hacia abajo, y en la casa y tugurio pasto-' llevaba a la grupa uno de los pobres peregrinos, y cuando 'comerizaba CCintra'ellos el
ral de Couldray encontraron a cincq de _los s~is peregrinos y los apalearon y atarorr ataque, gritó:
como si fueran espías, no. obstante sus exclan1aciones, J.urament~s: y ,Protestas;,,
-¡Señor prior, amigo mío, salvadn1e, yo os lo ruego!
... -BáJandD haé:ia Seuillé, fuerÜn vi:Stos por Gar8antUa,.. q~ien. diJÜ.a
~u~ gentes:
. Al oír esto, se volvieron todos de repente, y, viendo que allí no había nadie más
;~mpaf!~ros, aqu_í ~~y ~n~uentro, y viene~ ~!1 r1:Di;n~ro .di~ ~~~es mayo~ que (1 ¡ que el monje, y que él solo les causaba el descalabro cayeton sobre él, y le dieron más
nü~s.·~ro.' ¿tes acóm~tere1nos? , palos que lleva el burro de un leñador; pero tenía la piel tan dura que no Ie'hacfan
' -¿Qué diabl~s hem~s .de hacer sino acometerles' -exclamó el monje-. ¿Contái; ningún daf10, como si descatgaran sobre el e5rnpulario todos los golpes. [)~spués ~n
los hombres por el número o por el valor o la destreza l. ¡Peleemos, diablos, peleemos! cargaron de su custodia a dos arC¡oeros; vcilvien<lo riendas, no vieron a nadie Co,ntra
Oyeron_e~~o lqs e.nem.tgo~ y pensaro.n. que_, efecLivan1ente, eran c.liablos, con lo qu~ ellos, y pensaron que Garg11ntúa habrta huido coi~ su gente. Entonces voivieron.hacia.
cqmenz¡:1ron.?- _huir a rienda suelta to~9.s, excepto Tiravant, que puso su Japza en ris-: los nogales con gran rapidez, dejando atrás al fraile con los arqueros. ' ·
tre y cay\j 50.bre el monje, hiriéndole en medio del pecho; pero al tropezar con el esca: Cuando Gargantúa oyó el ruido de los caballos y los am~ses', dijo a los suyos:
pulario honorífico se dobló. el hierro como una velita de cera opnmida contra un yun· ,, -Compañero~, oigo a nuestrC?s enenü~os, y veo algunos de ellos que vien~l1 c~mo
que. Entonces el fraile lo golpeó con su palo de la cruz tan rudamente entre cogote y locos contra nosotros; quédémonos aquí y exttndámonos por lineas ·a lo l~rgo del
cuello, que le hizo perder todo sentido y movimiento y caer a los pies del caballo. , ca1n1no; de esta manera los podremos recibir como cun1ple a sU desgracia y a nues-
Al ver la estola que llevaba, dijo a Gargantúa: tro honor.
-Éstos no son más que presbiteios, que es el principio de los monjes; por San Juan
que~, como soy.-i:nonje perfecto, 'he de rhatarlos como mOscas .
. ... : ,. . . , , ' .1
Luego salió a galope en persecución de los que huían, y logrando encontrar a los
últimos los molió como a sal, go'.peando a tumo y derecho. ' 'r' .1
i'I
114 • fRAN(:OIS RAilELAIS lA YJDA TESORÍFICA DEL GRAN GARGANTÚA, PADRE DE PANTAGRUEL • 115
CAPiTULO XLIV burro que cuando tiene en el culo un tábano junónico93 o una mosca que le pica,
:.s9Íre.acá y allá sin n.1ta.ni camino, tirando por tierra su carga, rompiendo el .freno y
Cómo el monje se desprendió de sus guardas la cincha, sin pararse a respirar y sin saber lo que le pasa porque no.ve a quien le hace
y cómo la avanzada de Picrochole fue deshecha gaño, así huyen esas gentes faltas de sentido, sin saber la causa de su fuga, pues tan
sólo les persigue el terror pánico que han concebfélo ante las armas.
'
l MONJE, al verlos ~archar así en desorden, co.njeturó que iban a cargar.sobre ~i·r.,
E . Gárgant-Úa y los suyos y se condolió·an1argamen~e de no poderlos socorrer. Al
misn10 tiempo a~1niró ~a continencia de los dos arqueros, que de buena gana hubie-
Viendo el monje que todo su pensamiento lo tenía en los pies, bajó de su caballo
!~'!,'.'y subió sobre una piedra que había en medio del camino, y con su espada ele plano,
·:'.; s_in-hender ni cortar, sigüió golpeando a los fugitivos, tanto que el acero_se)e partió
r~n ido con.Ja tropa para pesc_':lr algo co1no. botín, y miraban recelosos el valle por por medio.
donde con él descendían. Después, silogizando, se dijo:
,Entonces pensó en sí mismo, pues estaba-molido y quebrantado, y consideró que
;''~¡·.'
«Estas gentes no e"Stán ejercitac_ias en hechos de.a~a_s, Pº'.qu~ nada ine h;;i.n pre- el resto debía vivir para llevar las noticias. Cogió el hacha de uno de los muertos y se
guntado, ni siquiera se han detenido a quitarme la espada))_ sentó sobre su piedra para ver pasar, tropezando con los cadáveres, a sus enemigos, a
'> Üe pronto, tiró de ella hiriendo al arql'.ero.que iba a ~u derecha; le cortó entera- quienes les hacía rendir sus picas, espadas, lanzas y arcab~ces; cuando llegaron los que
· .. mente Ja yugular, el esófago y las dos glándulas. En otro golpe le abnó la médula espi- ]levaban atados a los peregrinos, los puso a pie y les dio los caballos a los pobres hom-
nal, entre ]a segunda y tercera vértebra y cayó al suelo, muerto. Volviendo el caballo bres, reteniéndolos consigo provisional1nente. A Toucquedillon lo hizo prisionero.
a la iz,quierda, se fue contra el'otro, que viendo muerto a su con1pañero y compren-
dienÜo su peligro, comenzó a glitar: .
;-¡Se~orprior! ¡Yo me entrego! ¡Señor prior, amigo m!o, señor prior! CAPiTULO XLV
El monje le contestaba en el mismo tono:
Cómo trató el monje a los peregrinos
-¡Señor posterior, amigo mío, sefiór posterior, He~ _vuestt.ª hora, postrera!
y las buenas palabras que le dijo Grandgousier
.Etarquero seguía gi~oteB,r¡Qo:
~¡Ay, señor priori querido mio, que Dios os haga abad! ~T.':;, TNA VEZ t~rminada la. aventura, se .retirÓ Gargantú.a ~oµ s~~ ·ge~tes, ~-~~ePt.o.. ~l
-'P~r el hábito que llevo.)1e d'e haceros card~nal. ¿Os gustan las gentes de iglesia' :U monje, y al despuntar el día se volvieron a casa ele Grandgousier, quien .en su
Pues por mi mano te1ldréiS· ahora mis1no un sombiero l·ojo: lecho rogaba a Dios por la salud y la victoria. Viéndolos a todos sanos y salvos, los
ag;azó cor¡lialmente y les pidtó noticias del fraile. Gargantúa le contestó que sin duda
-¡Señor prior, señor PriÜr,. señor ;bad futuro, señ9~_ c~rclenal, señor todo! ¡Ay, lo, tenían sus enemigos.
senoT prior, buen séfLor pr.ior, queridó .séfio:Í prior,_ me rindo, me rindo!
·-_·-No tendrán nada bueno -repht;:ó Grandgousier-, porque para estos casos es Ja
-Y yo te rindo.ª todos ]os diablos. frase «regalar el monje a alguno». ·' ,
Entonces, de ~n golpe, le tajó la cabeza por entre los dos temporales, partiéndole
En seguida dispuso que se les preparara un gran almuerzo para recünfortarlos.
p~r medlio' el_.Cere?ro y e1 céf~belo, que se abrieron :~yen'.d_o cómo un: bon_~t~ _docto- . j; ~uando estaba todo dispuesto llamaron a Gargantúa; pero éste, apenado por la de-
ral, negro por abajo y rojo pcir arriba con lo cual ca~ó ~n tierra muerto tamb~en. ti Saparición de su amigo, no quiso beber ni comer. .
Hecho esto, picó de espuelas a su caballo y siguió las huellas de los enemigo~, los . , ;En esto llegó y, desde la puerta del patio, comenzó·ª gritar:
cuales habían encoritrado a Gargantúa y sus compañeros en el camino. Tanto habian
disminuido en su número por las bajas que les habían causado Gargantúa con su -¡Vino fresco\ ¡Gymnasta, amigo mío, vino f~esco!
árbol, Gymnasta, Ponócrates, Eudemón y los otros, que comenzaban a retirarse con
presteza, espantados y perturbados de sentido y entendimiento como si vieran en su 93
~-¡ Tábano ju.nóniC'o. Una e.spe.cie de nlosca bovina qlle, Según la mitologfa; e.n\rió la 'diósol )úrÍ~ para
propia especie y fonna a la muerte delante de sus ojos. Así como habréis visto a un que mortificara a Ja nihfa Io, convertida en vaca l_Xlr Júpicer. · ,·' ·.· · . . <,-·_, .,; .:. ~ _;:
116 • FRAN(OlS T\i\BELAlS LA V][)/\ TESORIFKA !J[l. GRAN GAR(;ANí\ÍA, PAURE !JE I'ANl'A(;RlJf:L • J.17
_~:~·;>._.-:-Este es un zorro. Podrá ser tan fea y tan arisca como Proserpina; pero caerá,
Salió Ciymnasta y vio al hermano juan, que consigo traía los cinco peregrinos y i
1f!.:pue.sto
H1 Toucqueclillon piisioncros; avisado Gargantúa salió y le hizo el mejor recibimiento que hay 1nor~jes alrededor; porque un buen artífice hace todas las p.iezas. Que
1',<,
'f!
.'.···.1
imaginable. Guiado a la presencia de Grandgousier, ésle le preguntó lo sucedido, y el l--ri:le'.entre gálico si no las encontráis embarazadas a vueslro regreso. Sólo la so1nbr~ del
;'-l monje lo contó todo: cómo .le hicieron prisionero2 cómo se deshizo de los arqueros, f¡Íi¡panario de una abadia las fecunda. . . , • ,. ,
su nueva ,lucha en ef camino, su descubrimiento de los peregrinos y la prisión dcl /.-¡,.~·,:___Entonces -dijo Gargantúa- es como el agua de1 Nilo en Egipto si hemos de creer
capitán. , aStrabón y Plinio, lib. VIl, cap. IIL
De5pués se pusieron todos a banquetear alegremente.· Grandgousier preguntó ~ '<,J_·(·'.:~¡Idos! ¡Idos; pobres genLes! ---,--interyino Grandgousier-.' En. -nombre ,deLDios
los peregrinos de clué país eran, de dónde venían y adónde iban. Lasd::iller contestó :Creadcir, que os lengíl. en guarda perpetua. Para en lo Sucesivo·,: no os entreguéis· a
por todos• · 'tú~s"cicibsos e inútiles viajes. Atendc<l a vuestras fanllhas, Lrabajad cada uno en vues~
-Señor, yo soy de San Gcnou <le Berry, éste de Paluau, este otro de Onzay, aquél ·¡'¡i(o oficio, educad a vuestros hijos y vivid como os manda el Apóslol San Pabl0.:: Si
de Arg;¡ y aquel otro de Villebrenin. Veníamos de San Sebastián, mas allá de Nanles; .i!~·~Sí lo hacéis, tendréis con vosotros la ayuda de Dios, de los ángeles y de los s:.lntos, y
en pequeñas jornadas. ,.'.~.i'Jl:}#~ habrá peste ni mal que os haga daño.
-¿Qué ibais a hacer en·san Sebastián? 'i.¡'.Jf;~{-,·,:·~'.i-Despu_és, Gargant_úa los co~~ujo al con1edor para que almorzar~n, pero ello$ nci
;i·f,~:.1::· :. hactan rnas que ,suspirar, y 1e üueron:
-íban1Ds a ofrecerle nuestros votos ronLn1 b peste.
-¡Oh, pobres gentes! ¿Pen~ái~ que la peste .,rie~c de San Sebasti~n? . ¡~:· 1 :j!¡~J:::'_ :'..~\Qué feliz es el país que llene por seilbr :ún horúbfe así\ Más nos)1erribs instiui ·
~..;·:·;a_o J·educado en esta· conversación qué con él 11en1os teniclü,· qUe e11 "tüdós' lo:s' str-
-.. '
';\i":.1!.'; ',: . ' ' '
-
' : '
'··
,"· ·._ ' . ', :. ·::'.':!~~-' .' _:_:
:.f:'. .'.'·\..:.:Isa rnis1no ~les contestó Gargantúa:_:_ eS lo que dice Platón, lib. 1 v,-~~ hfb. ~-.~&i.
1
· ··1 '0nr/'' "\.. ,;1•':i¡-; -
"¡.¡repúblicas no serán felices hasta que los reyes filosofen ó los filóSofos'teineii>L.i',."-'1 :i.· ,.
.. : , .. ,.,'' ... 'i'·)'¡d:. ·.;,. ., '
que tiaen el mal a los hombres' Así como Homero es9ibió'qÚe la peste fue envü<la . :• . Después les lnzo llenar sus alforjas <le víveres y sus bo1ellas dt;vi\\o:yles di.o u~
por Apolo a la annada .delos griegos, y los poe.tas fingen un' gran pooo de dlVlrnda- 'caballo a cada uno liara que bici.eran s'u caffiino, y algunóS ~ar~ll:ls 'Pani.'~ue b~bit;~i.~:
1
1
' .'.-
des malhechoras, así predicó un hipócrita en Sinays que San Antonio manda el fuego ;'.J!_,: . . '.,;i 1
!·.
a las pierií.as',-Sán EUttopiÓ hace los hidrópicos, San Gildas los locos', San Genou los
gotosos: Yofos 'castigafütan·ejemplarmente, aunque me llamasen herético, que des~ CAPÍTULO XLVI
pués ningún hipócrita habría de entrar en mis tierras. Me asombra que vuestro rey
,[
deje pre<lic'1r eh su reino tales escándalos; porque estas cosas son más punibles qu~ Cómo Grandgousier trató humanamente
Jos hechos de aquellos que por arte lnágico o por cu<1lquier otro expedienlc inlro<lu- a su prisionero Toucquedillon
jeron la pes t.~, ef!- el. p~ís; .porque la peste no mata más que el tuerpo y los impostores
envenenan las almas. : LEVADO Toucquedillon a presenciade Grandgousier, ~;te le preg~ntó 'dü~r~ l;
¡f;•i;[.
En este punto enLró el monje, muy determinado, y les preguntó: ¡¡!~:: :. ·,: . empresa y asunto <le Picrochole y el fin que pretendía con tan tUmultuaria bat.a-
-¿De dónde sois, desgraciados? 'f,''1 hob: El. prisionern contestó que su propósito era conqudar, si potlía, t0do el país por
i·,~~r .1 Ía n1Juna hecha a sus pasteleros.
:·.·1
' ·
-De San Genou -d~o uno de ellos.
ri:.(: ''': :-~so -r~plicó Grandgousier- ~s pret_en<ler mucho, y quien mucho abarca poco
1
.·_.
-¿Cómo marcha el abad Tranchelion, el buen bebedor' ¿Y los monjes, están gor- í:if,, 1pneta. El nempo no .es de conqmstar,remos, y mucho menos en los dom.lniós de su
<los? ¡t'ára~Ón de Dios! ¡Bien se apartarán con vuestras mujeres mientras vais de ·;~:_¡:::;: . S~~tiano ahado y anugo; esta im1tac1on de los anuguos Hércules,· Alejandtos~ -Ailí-
~omeri,~\: ,, .
:·f·:·.t.\:· bales, Escipiones y Césares es contrárta a las prescripciones del Evangelio·;·-'t¡_ue· nOS
:,'."
·.''.'.1 -Yo por la m!a ,-<lijo Lasdaller- no tengo cuidado. El que la vea de día no se rom- 1
: . . p¡.;: .encomiendan guardar, regir, salvar y administrar cada uno s11s tierras -y'no invadir
'
1
perá la cabeza por visitarla de noche . >!':•: ·hostilmente las de los demás. Eso que los mencionados sarracenos .y barbatos. llama-
'~'"l
. 1
118 • fRAN(O!S RABELAIS LA VIDA TESORÍFICA DEL GRAN GARGANTÚ.'\, PADRE DE PANTAGRUEL • 119
ban proezas, debemos nosotros llamar bandidajes y maldades. Mejor hubiera hecho:\,
en sostenerse en su casa gobernándola lealmente, que en insultar la mía y saquearla,
l[:y Grandgousier lo mandó que volviera con los suyos, y le deseó que Dios los
,:¡·'fifOmpañara a todos. ·
porque gobernándola bien la hubiera aumentado, y por saquear la mía ~erá destruido: ' :,¡¡ Después le regaló una hermosa espada de Viena con la vaina de oro, adornada con
1ddos en nombre de Dios; servid las buenas causas; señalad a vuestro rey los erro:'. r,'·f ;recicisas viñetas de orfebrería, y ll.n.¡;:ollar que pesa~a setecientos dos mil. rna~cos, de
res que c;onozcáis, y jamás le pongáis en riesgo p6r vuestro provecho personal, por_;·,. '•b,"también, guarnecido de piedras finas y estimado en ciento sesenta mil .duc?,dos.
que con lo común se pierde también lo pro f:iio. demá$ le entregó en dinero diez .mil escudos.
»Lo que importa Vuestro res.cate os lo regalo enteramente; os devolveré, además~ lLroucquedillor; montó en su caballo. Gargantúa, para que fuera. seguro, lo rodeó
'I vuestras arrnas y vuestro caballo, porque así se debe hacer entre vecinos y buenos :i·. -~~treinta hombres armados y ciento veinte arqueros, al mando de Gymnasta, que lo
[~compañaran hasta las puertas de la Roche-Clermaud, si allí queria ir.
j
amigos, visto que ningún motivo hay para la guerra que sostenemos, que hablando.
con propiedad no debe llamarse guerra. Platón decía que cuando los griegos levanta~.· ~~/·;'cuando el prisionero partió, --el monje devolvió a Grandgousier .el-dinero que
ban sus armas unos \Onlra otros no eran guerras, sino sediciones lo que sostenían ..... (¡\~bía reob1do, diciéndole: . . ·, ,
Puesto que así, por desgracia, sucede entre nosotros, conviene que se use de toda·
¡F'''LCiro, todavia no es hora de que hagáis estos clonés. Esperad al fin de la guerra,
1
moderación. Si la llamáis guerra, no es más que superficial, porque no sale del pro- ..
!ºporque no se sabe qué azares podrán sobrevenir. La guerra hecha sin búena proVisión.
fundo gabinete <le nuestro corazón. ·
! de plata, no es más que bostezo de vendimiador. El nervio ele las batallas es el dinero.
>lNinguno de nosoLros ha sido ultrajado en su honor, y, en su1na, sólo se trata de
i\:'..' _-Entonces -concluyó Grandgousler-, al final os daré la merecid~ recompensa, a
rehabilitar cualquier faita cometida por nue;tras gentes, es decir, por las vuestras y la~ 1:y(is y·a todos los que me hayan se'ivido bien.
nuestras, que puesto que 1as conocéis debíais dejarla a un lado: los quer~llantes están. ~~.· '· '
n1ás obligados a contener que a impulsar, mucho más ofreciendO satisfacciones exce- ·
si vas, 'como yo las he ofrecido. ' '
l.I:~ '','.! ' . '
fr. CAPÍTULO XLVIJ ,J!.
>> J?ios será Ju_s.t9: apr esi~dp~· ele vu.estr.a difere~cta. y ,le s~pÚco m~ quit_e la vida Y. :·
1
mis bienes ante·s 'de· qlle.por_m{o. los 'mí6s sea¡S'oferldidos._ , ., ;· JÜ ·: ' C.órno Grnndgousier mandó, reunir sus, legiones .. , .. ·, •' ·.· .
•
Dichas estas palabra; lla~Ó al monje, y delante de tod~s le preguntó: . . '!; y eón¡ o Toucquedillon matq a Ha?tiveau y desp1fÚ . ··
-:Hermano juan, mi buen amigo, ¿sois vos quien ha preso al capitán:... 'i;'U("' , fueniuertopor dísposicipn de ficr 0 chole.,,. '··
Toucquedillon, aqul presente?
-Ciro, presente está; tiene discreción y edad y prefiero que lo sepáis por su con-
'f!M·". ANDARoN aquellos mismos días, los de Bessé, Marché, Sainct)acques de'frai-
;l · • . nneau Parillé, Riviere, Roches de San Paoul, Vaubreton, Pautille, Breheriiont,
fesión a que lo sepáis por mi palabra.
'C:lióilrdes, Puente de Claro, Cravant, Grandrnont, Villaumere, Hu)'mes, Sergé,'Htlsié,
-Entonces -d0o Toucquedillon-, señor, es él en verdad quien me hizo prisionero ,S,ainct Lovant, Pan20ust, Coldreaux, Verron, Coulairies, Chosé, Verer.mes, Bourgueil,
y a él me rindo francamente. :!Sla de Bouchard, Croullay, Narsay, Cande, Montsoreau y otras villas'veéinas, erriba-
-¿Lo habéis puesto a rescate? -volvió a preguntar Grandgousier. :Jádas a Grandgousier para decirle que estaban enterados de todas·las detnaslas ·de
-De eso -contestó el monje- no me cuido. , Picrochole, y en atención a sus alianzas le. ofrec!an todo su poder, soldados, dinero y
-¿Cuánto queréis? , ; !nuniciones de guerra.
__,Nada, nada; eso ya no me importa. · , El dinero que entr.~. todo~ le ~nviaron sumaQa ciento tretnta y cuatro rrüllon.es y
Entonces mandó Grandgousier que, en presencia del prisionero, se contaran dos escudos y medio de oro. . ;· , :; , ..
sesenta y dos mil saluts de oro, y se entregaran al monje como indemnización; des-: :... , Los soldados eran: quince mil .hombres de armas, treinta y ,dps mHde.capalleria
pués preguntó a Toucquedillon si queria permanecer a su lado o regresar junto a su : ligera,
'
ochenta y nueve mil arcabuceros, ciento
'
Cuarentá
'
mil ~ventu~~tos
' '
9J, oÍJ.C.e.nill
,. . . - .
' '
¡,:
doscientos cañones, dobles cañones, basiliscos y espirales y cuarenla y siete mil peo- hónores el cuerpo de Hastiveau, y los pedazos de Ioucquedillon se arrojaron al foso
nes; todos con los sueldos pagados y provistos de municiones para seis meses y cua- 'Ílel castillo. ,
Lro días; GarganLúa nl aceptó ni rehusó ele! todo la oferta. j,['1.La noticia de estas barbaridades comenzó a circular en seguida por todo el ejérci-
t\gradecióselo mucho y les dijo que en aquella guerra él se las compondría de mo, ·;f{d;:.en· donde muchos co111enzaron a murmurar conlra Pic1;pchole; tanto, que ·Grip-
do que nci foerá necesario emplear tantos hombres <Íc bien. Sólo dispuso que se orde- !repínault le dijo .. . . ·. . . .. ·
naran las legiones que tenían las plazas de Chauviny, Gravot yQuinquenay, que suma~ ·ll:<:~.Se'fi~r, yo no sé cuál será el resultado de esta gu~rra: no veo a l<i ~ente inuy vale~ li
ban dos mil quinientos h9mbres de armas, sesenta y seis _mil infantes; veintisds mil Wósa.; ~ohsider.an que esta·1nos muy mal aprovisionados de víveres 1 . Y. tn ,<lo~ o' tres
arcabuceros, docientas piezas de.artillería gruesa, veintidos rnil peatones y seis mil de ::_flJ~~.elltros que hemos teriido pereci~ron 1nuchos. Acleülás~ nuesLro's er1effiigbs. iStáT-i \'
caballerla ligera, todos. bien equipados, aprovisionados, armados y asistidos ele todos ~~t.iblendo muchos refuei"Zos, y si de una vez nos asaltan llega'.rá nuestra ruiria tOtal. (
' ' '''.:¡Mierda, mierda! -dijo Picrocholc-. Os parecéis a las anguilas <le Melún: chiÜ~ii
los servicios de guerra; tan bien instruülos. en el arte militar, tan conocedores y abe-'. 11
dientes de sus enseñas, tan prontos a .seguir las órdenes de sus capilanes, tan ágiles par~ ~e que os desuellen. ¡Dejadlos venir, dejadlos venir!
mar~h¡ir, tan. fuerte.s para chocar, t~µ prudent~s para las avt;ntu~as, que pare.cían el
· _, · .
1
rato armónicq .de un órgano o el mccanism9 de un r~l~j más bien que un ejércit~:,
Cuando llegó Toucqucdillon se presenló a Picrochole y le contó todo lo que habla Ct\PíIULO XLVITI
oí<lo y vislo, ac::o~sejan<lo con sólic.las razones que. se hicieran las paces con.
Grandgousier, que le había dcmostradó se.r el hombre más,de bien que habla nacido .: ... Cómo Gargantúa combate a Pivochole ]rente
a la Roche-Cl~ffil;ª~1 y deshiice s,u ejÚcito , ·. . ··.'.'.· ·. ,
en el inundo, añadiendo que: no era preciso ni razonablt'. molestar así a unos vecinos
rr::: , . '
de los cuales no habían recibido más que favores, y, sobre todo, que de aquella
empresa no habfan de obtener más 'que daños y desgracias, porque el poderío de
1i'·~··ARGANTÚA1
elijo colérico: As! se acordó y comenzaron a prepararla gente y dotarla de todo lo necesario; d
.:. ·monje tomó seis batallones de infantería y doscientos hombres a·nnados; ·rápidamen~
-¡Así perecen los que viluperan a los fieks servidoresl
>'te .atravesó los cenagales y ga'nó una colina jul1to al ancho cam.íno de Lotidun.
Picrocholé se puso furioso, y viendo el acero ensangrentado fuera ele su vaina,
:'.':r'.fi· 'Mientras tealizaban el asalto, la gente de Picrochole no ·sabía- si serta inejof salir a
interrogó a Ioucquedillon:
,!r,Ocibirlos o guardar la villa sin moverse. Por fin salió furiosamente de su' éasa;' ál
-'¿Te había yo dado esa espada para matar traidoraménte eri mi presencia a tan . , ,mando de algunos guerreros, y fue recibido y festejado con graneles cañonazos, que
buen afuigo IliíÜ'i::Ohlo''lÜ era HastiveaU? · ·· ' ·;·;<Venían ele las alturas en donde los gargantuislas habían situado la artillería, illieÍltras
En seguida rnan.dó a los arqueros.que lo.cortaran en.pe.da¡:os, lo que hicieron tan ','!que las demás tropas estaban en el valle. Los a:acados se <lefendian lo mejor quepo-
cruelmente que la estancia llegó a encharcarse de sangre. Hizo inhu1nar con todos los \!dfan, pero sus proyecLiles pasaban Lodos muy altos, sin herir.
-:.·:
122 • FR!NCOIS RABELAIS lA VIDA TESORÍFIC-1. DEL GRAN GARGANTÚA, PADRE DE PANTAGRUEL • 123
Algunos que se habían salvado de los cañonazos cayeron fierainente sobre nues..:'";: CAPÍTULO XLIX
Lros so1dados, que 1os recibieron con bravura y los hicieron rodar por üen·a; viendO''~
1
esro se quisieron retirar, pero el monje les había cortado el cami no, por lo cual huye-·:.f Cómo Picrochole se vio sorprendido, huyendo
ron sin orden ni concierto. Algunos quisieron darles <;:aza, pero el fraile los retuvo por la mala fortunp, y lo que hizo Gargantúa
advirtiénd,oles que por seguir a los fugitivos podían-perder sus posiciones, y ente;~ 7 ¡.J. después de la batalla .
do el enemigo caetia sobre ellos. con ·ventaja. Esperó un poco, y viendo que nadé l~ li.'.:. ,: . '· ' . : . ;.,• ',, ....
aco1netía, envió al duque PronrisÚ~ para que dijera a Gargantúa que .avanzase hasta ··;t).·~.SESPERADO, Picrocho1.' huyó hacia b isla de. Bouchard, y en, d. ~arrnno de
ganar la altura del lado izquierdo, para impedir por allí la retirada de Picrochol;, ·J;!.R+v1ete su caballo cayo a tterra; indignado y desesperado, lo ~ató con.su acerf\
Gargar,itüa lo hizo inmedi~tamente, enviando cuatro legiones de la división de $e;, :,4esp~~s, no e~contrando nadie que le. dier~ o~ro, quiso apod~rarse de_un.asno e_µ el
baste; pero no pudieron ganar del todo el alro, porque se encontraron en sus barbaS ;¡_ :~iliol.ip~ _que cerca de allí había; pero los m.oli!1eros lo molieron a pal~s,.le destroz~;~n ¡,
con Picrochole y sus acompañantes. hodas sus ropas y Je dieron para cubrirse un infamante casac(in. Marchó de allí el :¡
Cargaron sobre ellos rudamente, .pero rudamente también s.e vieron d8.n.ados Pót . '.~~bre hombre rabioso y furib~ndo Después, atravesando agui,llegó,a Pord{~aux y lri
los disparos que hacían los que estaban en los muros; viéndolo así Gargantúa, corrió , ¡l:t.fr~na vieja hechicera.le. predijo que su reino le seria devuelto a .la llegada de. Jos galli-
a socorrerlos y cornenzó la anillería a disparar sobre aquel cuartel de rnurallas; reu- 1.,:.'Jjl'.j;~, F.\s!1egrullas 95 . Luego nadie sabe ad~nde fue a parar, aunque a n1í me han dicH9 que
n1óse toda la fuerza de la vil1a, y e1 inonje, dejando custodiada por guardas la posi- . . ; '! :.. ·:.:.:::~< e11_ora esl<.1.en Lyun y allí no l:'.S n10s que un insignificante ganap~n,_ tor;i. cqléric9 con10
!J¡,¡¡9,f, co!tumbre. Todos los días P.regunta a los extranjeros notict9s acerca d7la llegada
1
ción que había conquistado, marchó hacia el fuerte con_ algunos de los suyos. Ca-.:·
nocedor de que rnás ·daflo y rrti~dÜ Causan lÓ? que prov~can un conflicto que los que ~ · ';4e Jos galhcisnegrullas, esperando, con toda seguridad, que cuando estosucedil,
! ,
combaten por la fuerz~, déjó airás do~cientoS ho111bres pa'ra los azares que pudieran ,; 1~gúrÍ la profecía de la vieja, ha de serle devuelto su reino". .. · · ·· · · · · 1
s.obrev.enirle y avanzó silenciosamente hast~ que tod.os hubieron ganado la muralla. ·. ,:-)}~; 9,·arga?~úa, 'mientr~s t~~to, con.ró su gente y vio. qu~ er'r111 rTiuy pp_~9S l~s g~·e ha: i,¡I 1
Después gritó horribl.ernente; y los suyos le imitaron:. asustados los guardas de ' :'.Rfª~ P.erec1Jo ~n la_ batalla; tan. sólo algunos de ta co.n;ipa~ía del cap_í. tán_.I~?l.mt:r.e y li,
l!i
aquella puerta, se dejaron matar sin ~esistencia; la puerta se abrió y. corrieron coh / ·:»':Ponóc·r!ates, que .re.c1hió un tiro d~ arcp.buz en el jubón sin lamentables consecul:nc,i~s.: 1¡1
.;"~~s~Ués lés hiz~ di~cansar y Üfdenó .ª los teSoieroS que p~gar7n ·1a ~~Tni.·da p~ra ~ ¡,¡
ferocidad hacia la de O~ien~e, _en.donde se estaba verificandq el choque, y atacaron .a".·:
,\~~?os, dispo~ie.ndo que ~adie hiciera daños en aqueHa. villa, ·pu~st.o_.que _era·.·suya. En U!
la fuerz;¡ enemiga por retaguardia.·
L~éabando de. comer, deb1an presentarse todos delaiiié 'e.le!' castillo y ~ur se !~s' ;i;gariá
Viendo los sitiados que los garganLuistas habían entrado en la villa por todas pai' :
': Usueldo ele seis meses. ·
tes, se rindieron al n1onje a discreción. liízoles entregar las armas y los garrotes y lds .
enccrrl' en las iglesias (después de haber quitado todos Jos palos de las cruces), dejan- - ;-:·<: . ~echo esto mandó cornparecer an[e su presencia en diCha plaza ·a~todos' lOs· qu~
do guardios en las entradas para nnpedirles la salida. >állí qúedabari del bando de Picrochole, y reunidos todos con sus príncipes y capita-
LP~~' les dijo lo que sigue · i'
Después, abriendo aquella: puetta oriental, salió en socorro de Gargantúa; Fiero.;.':.: ~.~ "' 'ri
cho le pensó que de la villa venían refuerzos para él y se enardeció cobrando valor y,,,
fuerza, hasta que Gargantúa, conociendo Jo que pasaba, comenzó a gritar: «iHermano · CAPÍTULO L
juan, amigo mio! ¡Hermano juan! ¡Con qué oportunidad llegas!))· Entonces conocie- "•;·.
ron Picrochole y Jos suyos que todo estaba perdido y emprendieron Ja fuga. Del discurso que dirigió Gargantúa a los vencidos
111
Gargantúa Jos persiguió hasta cerca de Vaugaudry, matando y destrozando. Después ·'
mandó rocar·retreta. ·~'~N·
.:.:H ,YESTROS padres_, nuestros abuelos, nuestros antepasados de tiempo i~m~_i:norial, i
r' '. . han pensado siempre que las batallas consumadas por elJos tienen ¡ior J1leJo- 1
:'., .~:s. ~1gnos los monumentos levantados por la gracia en lós' :corazones de los ve·n·cid6s;
·'1' ··'· . .. • '
il
! ·~ ~· 95
· · Galhcisnegrulla (CocqueCigrues) Pájaro imagmano, mixto de gallo, cisne y grulla l<A \a'vemda de
l }os gafücJSnegiutlas», es como declf Ja:mas ,, , 1, 1 •
I'
l24 • FllAN(.OlS RAJJHAIS '.,¡;, LA VIDA TESüRfí-Iú\ DEL GRAN GARGANfÚA, PADRE DE PJ\NTAGRUf:l • 12j
~~~~~~~~~~~~--~~~~~~~~~~~·~~~--~~~,
"
:·~
"'-·----------------~--~------~-------
-1~
que los levantados por la arquitectura en los terrilorios conquistados, porque ·esti-}· !.}.~rt.ses: Con palabras exquisiLas y razones congruentes restó ünportancia al favor
1naban 1nucho ntás la soberanía viva, conquistada por la liberalidad, que la muda ins-::;·¡· Ue les había hecho, diciendo que no merecía de recompensa ni un boLón96 ; y pues-
cripción de los arcos, columnas y pirámides, sujeta a las inclemencias del tiernpo y a· 1;·; Q fp:1e en nada les habla servido nada tenfan que agradecerle, y 1111:1cho. menos tan
las !nvidias de los hombres. _ __ ... ~, ·;ódigamente como quena hacerlo AlpharbaL
»Recordaréis la mansedumbre de que Usaron c;.on los bretone~ en la jornada de ~· _ ¡;¡»¿Cuál fue el resultado? En lugar <le conseguir,. extremando las e.osas tiránica-
SainctAubín de Cormíer y en la demolición de Parthenay Habéis oído y admtrado el:i' iµite, una indemnización de veinte veces cien mil e.seudos, Teteniendo prisioneros
. .
buen trato que dispensaron a los bárbaros de Spagnola, que habían pilleado, saquea',:
' ··.~.,·;garp.ntía a sus hijos ~ri1nogénitO$, voluntariamente se. hicieron tributarios .Perpe:
do y devastadolos confines marltímos de Olona yTalrr\ondoys. Todo este delo est~:. 't-Uos,·.y se obligaron a pagarnos cada año dos inillones de oro afinado a. veintic.uatr,o
llei1o de'alabanias y gratülaclones que vosotros mismos y vuestrOs padres pronUn~'.:. qu,\l~\es: el primer año nos los pagaron exactos; el segundo, con sorpreo.c\\',ntc. libera-
ciasteis cuando Alpharbal, rey de Canarre, no contento con su fortuna, invadió fuiio': li4~~:_ nos trajeron dos millones. trescientos inil esclJclos;. el terc~r?,. tr_y~~~~nto~ n1q
s<imenté el país de Ori}rs,· ejeú'.iCndo la piiaterla en las.islas Armó rica~ y 1·egiones adya~. .: ~f~4o.s 111ás; el cuarto.,yres mlllt?T1f-", y t~nto_iban de bueI_l gra~O.?-Um~_n"t,and~,,qi_:_~
centés. ·En iusta batalla fue combatido, vencido y preso por mi padre, de quién Dids . ¡ios vi111os obligados a prohibirles que nos pagaran más. Esta .es. la verdadera natura-
sea· guarda y proteciOr, y mientras los delná~ rey~s y emperadores que se hacen lla- ,¡~~~ de la gratitud; el tiempo, que cercena y disminuye todas las cosas, acree~ y
,:-~ .'·~ ume~ta las relativas a los beneficios, porque un favor be(ho librralmente. a· u~ hon1-
1
>;Alpharbal Cn persona vino en seguida con llueve mil treinLa y ocho grandeS· ;:,kntender que esta guerra Se ha hecho sin mi conse.ntimlehto y sin que yo ha Ya pues-
buques de porte, _trayendq no solament_e los t~soros de su casa y real familia, sino dé .~<.: . tó ei1 ella propósito nl esperanza de aumentar mis bienes ni mi nombre·; pero como
todo el pals, porque cuando se estaba e~barcando para hacer el viaje con viento nor- J.;'s~:ha desvanecidEJ sin saber en dónde ni cómo, quiero que su reino pase a su hijo;
deste, cada uno a su vez echab3 en ellos oro, plata, sortijas, pendientes, tapicetias, "· t{üien por ser den1asiado joven, pues todavia no ha cun1plido cinco afi.os, será clirigi-
drogas y ungüentos aromáticos, papagayos, pelícanos, monos, gatos de Algalia, jine'. · .do e instruido por los viejos príncipes y hombres sabios de sus dorrlinios.
tas y pucrcoespines. No hubo hijo por de buena madre reputado que allí no llevara Considerando que un reíno así gobernado sería con facihdad convertido en ruinas sl
lo mejor que tenia. ~n·o se refrenan la ambición y la avaricia de sus administradores, quiero y prdeno que
»Cuando llegó quiso bes~r los pies de mi padre; pero esto lo 'onsidcramos indig- Ponócrates ejerza atHoritlad sobre todos y permanezca asiduamente con e.l niilo hasta
no y no se lo coitsentÍluos, oibrazári.dole en cambio a:illistosarnente. Ofreció los rega- lo reconozca idóneo parn poder reg[r y gobernar por si solo.
los y no fueron aceptados porque nos parecieron excesivos; se ofreció mancipe y sier- · ·
vo vol~ntatio, él y todos los suyos, y no lo aceptamos porque no nos pareció :'¡
equitatiV_~; ~os ofreci·ó· el doculnentÜ de cesión d~ los estados y :tierras de su reino 1 '::,¡' :· . . No merecía de recompensa ni un botón: .esta frase y onas muchas de las que hay en nuestro len~
96
sellado, signado y rattftcado por todos los queodeb1an hacerlo, y para rehusarlo total- · ~aje usual y corriente, están literalmente traducidas: Lo advierto así con el fin de ahorranne. morti{i-
1 'cationes de la crilk_a, pues aún me duele el que, cuando estrené la adaptación al teatro de D~·J Q_~9oit
mente arrojamos al fuego la escritura. El término de todo fue que mí padre se puso , de La Mancha, un crlticu, en un diario de gran circubción, me reprochara el haber hecho a Sancho
muy afectado y lloró copiosamente al ver el corazón franco y la sencillez de los cana' '' Panza hablar ~como un chulo de los barrios bajos» al poner en sus labios lo de para mi santiguada ..
"':
126 • fRt>.NC:OlS RABELAJS L\. V!DA TESORÍFICA DEL GRAN GARGANTÚA, PADRE DE PANTAGRUEL • 127
»Yo considero que el perdonar con facilidad y liberalmente a los malhechores da Lo: a los de la legión duocléctma, a quienes había visto realizar algunas proezas, y a los
ocasión a sus desatinos, porque adquieren en~~ gracia una confianza perniciosa. f:Capitanes de los bandos, pues a unos y otros los llevó consigo a la presencia de
»Yo considero que Moisés, el hombre n1ás bondadoso que en su tiempo hlibo j. Grandgousier. "
sobre la Tierra, castigó agriamente los motines y .s.ediciones del pueblo israelita. '. .. A la vista y llegada de todos, el pobre hombre se puso tan gozoso.como ho sería
»Yo considero que Julio César, emperador magnánimo, de quien dice Cicerón que ; ppsiple descnbir. Organizó el festín más maguifico, más. abundante, más. delicioso
tenía por la mejor fortuna imaginable y por la mejor de todas sus virtudes el salvar y j fiue se ha vi.sto. desde• los tiempos del rey Assuero. Al levantarse de la !Ilesa, distribu-
perdonará cualquiera, casttgara cruehnente en algunos casos a los sediciosos y aulo- ¡Y.9 enne todos~) servici9 de ~u comedor, que estaba valuado en pn, m.il\ón 9ch9cien-
res de rebeliones. i~:[ tos ~il y catorce marcos de oro, entre grandes vasos antiguos,.gran:d~s. platos, ira~-
~
»Atendiendo a estos ejemplos, quiero C¡ue me entreguéis antes de partir, primera~. '.~i.-d·?.e. s...:.J. ª.n...:as, gr~~.des tazas, copa~, soperas, -~andelabros, gavetf1~'. ey.q.re.,r~~'.--.~u~c·e.,ras,
mente; el gran Marqüet, que con su temeridad ha sido ·causa y origen de esta· guerra:: .·:&~li'.E.n;ba. ~:?, .ram1lle~e~os y otra~ .prezas de vajtlla, todas de oro ,macizo.1:.có~ p:d~~~.a,
Después: a sus cole'gas, los pasteleros, que no pusieron freno e·n·el mómento a sU ~~:~. r.srr;~_ltes Y_ orfe~r,ena que duph.cab~n su valor. . " ·' . , _ ..
cabi::za loca, y por último', a todos los CünsejeroS, capitaÓes, Oficiales y domésticos d~ e;. Pespues abno sus. cofres, hrzo contarª· cada uno un tnlllón doscientos mil escu-
Picrochole, pues ellos seguramente :son los que le han incifado, inducido y exciladd '¡.:~·: dos, y además les dio a perpetuidad -salvo en el caso de que murier.an, sin h~recle~
a salir de sus límites para' inquietarnos». :. :- _ros- sus castillos y tierras vecinas, p11dienclo elegir las que rnás les conviniese~.
'lifJ:".,;,, A Ponócrates le dio la Roche-C]ermaud;, a Gymnasta, Couldray; a Eudémón,
,-¡t~.fJ':> .0C:I}.tpensier; a Tolmere, Le Rivau; a lthibole, Montsoreau; a Acarilas,.Caride; a Chi~
' CAPÍTULO LI f~ 1 ronacte, Varennes, a Sebaste, Gravot, a Alejandro, Qurnquenays, a Sophone, L1gre, y
e
• CAPITULO, Lll •
UANDO terrrúnó Gargantúa sü discurso, le fueron entregados los sediciosos qu~ '. :~'.t~~''. '·,.'
habta pedido, excepto Espadachín, Merdaille y Menuail, que se habían escapai
do seis horas antes de la batalla; el uno hasta el collado de lnignel, ele una carrera, el '·.: 1
UH· Cómo Gargantúa hizo preparar
otro hasta el valle de Vyre y el otro hasta Logrotne, sin volver la vista atrás ni cazar ·\
·::¡e· para el monje la abadía de Thelema 98
perros por el camino, y dos pasteleros que habían perecido en la jornada. No quiso.·•.
hacerles daño; únican1ente los destinó a manejar las prensas de una imprenta qu,e
.IÍ~¡¡: · ·FALTABA sólo que recompensar al monje, y Gargantúa quiso hacerlo abad de
· Seuillé; pero él rehusó Qrnso luego darle la abadta de Bourgueü o de Saínct-
acababa de poner Florent, la que más le agradase de las dos;· pero en seguida contestó que no quena
Después enterró los muertos con todos los honores en el valle de Noiretres y en carga ni gobierno de monjes; porque, como él decta .-;-¿Podria yo gobernar a .otro
el campo de Bruslevieille, e htzo curar y cutdar a los hendas en su gran nosocomio 97 : suando yo mismo no sabrla gobernarme? Si os parece que os he hecho algún servi-
Además, hizo pagar de su dinero todos los perjuicios que la villa había sufrido, sin do y que en adela"nte podré hacéroslo, autoriza,dme para fundar una a_badía a mi
más prueba que el juramento,, gusto.
Por último, determinó levantar un gran castillo y dispuso guarnición y patrullas ·" l'1 iniciativa fue del agrado de Gargantúa y le ofreció todo su país de Thelema,
para defenderlo en lo sucesivo de los asaltos y asonadas que pudieran sobrevenir. junto a la ribera del Loire, a dos leguas del gran bosque de Pon Huault; además le
Antes de marchar recompensó largamente a todos los soldados de sus legiones re,q~irió a t~ue instituye.se su _reli&ió.n a,l,c~ntra,~Q .~~ t?das.las deT?ás. . .
que habían "estado en aquel encuenno y los envió a sus' éuarteles de tnvierno, excep_¿.
.r
·_:tt
-Primeramente -decía Gargantúa- no hará falta fortificar la abadía ~i ci.rcunclarl~·¡i,' CAPÍTULO Llll
de murallas como están las ouas. "· ... '}¡¡
-Verdaderamente -replicó el monje-y donde hay muros hay murallas, cnvtclta ~;:. Cómo fue abastecida y dotada la abadía
' ' . ' ' ' ¡
conspiración n1utua. · -. . . .,Jf ·,~·., . de los the!emitas . .
Se dispuso que así como en cienos conventos es :~stumbre cuando entra algu~1J1 .:rQ::.. ..
- . ·e decir ·las honestas·y p-údi(:aS, limpiar los sll1os por donde aquéllas hu?1~ 1 ~·.· '~ · ~ :·; u:Eoó abastecida y surlida la abadía_ Con la entrega que hizó Garga~t?a- de'do~
muier, s si rehgioso
ran· pasado, ' . . ·enlraron
0 rCligiosa . por• c. aso forLuHo, .. ·· rel'1gt,···,º.s· ª.·Ji
·· · .se ]'11np1ara11 ".-l· · '· ' '.,· millones seiecientos mil ocho carneros de mutha lana, y panada año, hasta
inente Lbd6s los lugares que hubieran atravcsad o. . . :. ··.:>.J'·¡·J. ·.q·' lle todo estuviese disptteslo, un millón seiscienlos sesenta y nueve 1nil escudos al sol
puesto que en todas las religiones del mund.o está· t.o do.acompasado, rnnitad .>·X1'v'll1·¡• :y· otros Lantos a la estrella pollera. rara la fundación y entretenimiemo dio a perpe-
re:·gulado po'r h6ras, se decretó que all.i no. habria.r.el0Je.s n1 .cua.drant~s d~ nl~gll,~1. ~~.'.'·.~ -. ·tuidad dos millones trescientos sesenta y nueve mil quinientos catorce nobles a la
1 d
Clase' sino que las labores serian distn.bu1das.segun .ªs.º. P. ortum_ a es ..d y ocasiones¡
,- ' . .-·'1. l.,;i,1 'i 'rosa dedrenta
··.1, 11 indemnes,
d amortizados
1 y pagaderos cada año a la puerta de la abadía,
porque, como decía Gargantúa, la' mayor pérdida de tiempo esta en cont~r 1as horas.-¡.{¡.: ,! Y. de to o e o exten ió conc ~yentes contraios.
pÚes de dlci no vierie ningún bien; y la mayo,r desazón del mundo esia en gobh¡ !!, "1 El edificio se hizo en figura exagonal, y en cada ángulo se levantó una torre grue-
tirirsc 81sot'i de tina campnn'1y 110 por los dictados del cntenchm1enlo Ydel bue~·',_;''T' .. ,,:•·.:·!:j'. S<l y nxloncl;1, de caprH:idad de 60 pi1.sos de dí{1n.1ctro, t,(;Uas a11ríloge1s cn lonna y cous-
sentido. . . , .;, i·.y; ,,.~:J\iljjtrucción.
JJ,.. . '
. Item: Puesto que en aquel Li.e.1npo .~10 tntr~ba~ eil religión más m~J~re~ que .ª~~Tí[ !~1 H La libera de Loyre ·extendíaSe al lado septentdonal, y a la tórre de aquel ángulo se
!las qué se 'encontraban 'tuertas, borrachas,· gibosas, feas, contrah~cfo5, locas, mse~i ¡. .•J:!ie llamó Ártica, a la del lado' d{ oriente Calaer, a la sigúiente Anatolia, a otra Mesem-
saLas, tocadas de maleficios y enviciadas, ni más hombres q~~ los ~smat 1 cos, mal na~:1 ít: .: ~.~biina, a otra Hespeyria y a la última Cricfe. Entre· ca:-da: dos ·torres había un eSpacio
dos, inútiles y vagabundos, se dispuso que al!i no se rwb1r!a stno ªlas. hermosa'il• 'il'.qe trescientos <loce pasos: El edificio constaba de sds pisós, contando por uno las
bien nacidas y bien forn 1adas y a l,as hennosos, bien fonnados Ybien naodos. .::!: iJ,cuevas; el segundo estaba construido en la fonna'de una asa Cle cesta. El sexto apare-
•
-A propósito -dijo el monje-. 'urta mujlr que no es buena ni es bella, ¿para quí/' . \·c!a revestido de yeso de Flandes, en caprichosos dibujos. El pavimento de pizarra
1 ·: "ih .~il tina, con abrazaderas de plo1nb en· figüra de mliñecC'.s y anirrlaleS·bien adecuados y
-Para monJ·a-repuso ·Ga.rg1.~.tú,ª·,'. .'.
va e' · · . · ·",i.<. ilfdorados.
mir·· d Los canalones
d que1 salían
d fuera dt1la muralla
11 por1entre las ventanas,
d estaban
¡¡¡¡'.\pinta os en lineas iagona es e oro y azu hasta egar a a tierra, en onde penetra-
-Y para hacer camisas. · . ,:·":.: \, :H'ban sus graricles tubos para salir por debajo del edificio a la ribera.
¡lem: c..~oino en los conventos de 1nujeres no enlran hombres rnás que engaños~:~\::', . ¡~.. ,
1
Clalldestinainente, se <lecretó'que allí no habría mujeres en e1caso de que.no hubie .•. . ~!..'•..:fü.~ 1 :--;1·. )1.'.·' La construcción era mucho más magníflca que Bonivei, Chambourg y Chantilly;
ra hombres, tú hombres ·si no había ·mujeres. ·. ,, .. . '_ 1:_¡:_;·i!I \?\ iteuía nueve mil trescientos d trein~a y dos.
·11 ~abita<;~o~es,
ld cada una
1 de
E ellas provista
d de
d\· {•:antecámara, retrete, guar arropa, capi a y sa i a a una gran sa a. ntre ca a torre, y
· Ilcm: Pu¿to que tanto' ubas cónio otros, una .v~zproksos después' de año e,,'' · ~'.hn medio del lienzo de pared correspondiente, había una gran escalera de dos cuer-
novkiado, 'estaban forzados y cónípelidos a pemian.ecer allí toda su vida, se dispu'.~:::~ ! pos, cuyos escalones era~ de pórfido, piedra n.umídica y mármol serpentino, de trein-
i[:i
que enfraran y sa!iéran libremente cuando les pareciera oportuno. . , , :'':~ , ,.1 1: ta y dos pies de largo y tres dedos de alto; entre pda de.scanso habla doce, y en cada
. Como ordinariamente hacen tres votos, de obed1enc1a, pobreza Ycasuda~·:·,:1íll. : ; :Ji'-:f:,uno de estos descansillos dos ~~cos góticos daban paso al~ cl~n'.dad, pues comunica-
~t·:ue allfpud.krancasarse hor10rablemente:, que todos Ycada uno pudier~qAi . : ¡:¡,._ban con una claraboya de la a\\ura total de la escalera,. que concluía sobre el tejado,
. y Viviesen en completa libertad. . . . .. 1,1} , :!;' .extendiéndose en fonna .de p~)lellón. Por la escalera, se entyab~ por uno de los lacios
En cuanto a la edad· de ingreso pata las hembras, había de ser de diez a qumc¡., i!'en la gran sala y por el otro .en las demás hal)i.tacione.s. . . ..
años, y para los varones, de doce a diez Yocho. ''!? iL Desde la torre Ártica a la de Criere estaban las hennosaslibrerías'en griego, la1ín,
~{:hebreo, francés, toscano y espar1ol, colocadas en los diversos estantes, según las lenguas.
l(!i'·
130 • FRANc;:ots RABELAlS lA V!DA TISORÍFICA DEL GRAN GARGANTÚA, PADRE DE PANTAGRUEL • 131
~
:.j:
;¡.~
En medio había una maravillosa escalera que terúa la entrada por la parte baja dei\. El proceso entablado
edificio en un arco 1nagnífico. Tenía tal capacidad, que seis hombres de annas con 1;:j'. junto al sepulcro helado
lanza en la cuja podrían de frente y ]Untos subir hasta el tejado... jf nada és. ¿No ves
Desde la torre Anatolial1asta la Mesembrina hab.ía grandes galerías, todas cubiet)j caer sobre ti pesado
tas de pinturas con antiguas proezas, historias y descripciones de la tierra; en medicf el proceso entablado?
· : Jf
estaba la gran puerta principal del lado de la ribera, y sobre ella, escrito en grues~t·
l_etras antiguas, lo que se expone en el capítulo siguiente.
))Aquí jámás entréis, malvá'dos, usureros,
ladrones, cicateros, hediondos, lameplatos,
,Yji simiescos, holgazanes, iracundos, arteros,
CAPÍTULO LIV ; ti* poltrones, vagabundos, avinagrados, chatos,
dientones y beatos .. Mil tesoros enteros
De la inscripción puesta encerráis timoratos allá en vuestros calderos.
sobre la gran puerta de Thelema ¡Quiera el Cielo, mauleros, que la muerte implacable
os coja en esa obra tan sucia y rniserable!
« ¡\ QU! JAlviÁS entréis, odiosos santurrones, ¡Oh miserable faz,
fl.necios, hipoc!-itones, crapulosos_, .beodos, antítesis de,paz!
. . a.bprrecidas besti~s, golosos, rezungor).~S, No abriré.
cabezas a¡hatadas, bobos más que los godos Marcha. Ve.
.Y.que lo.~ o?tr.ogodos, que en todas las naciones. jNo turbe mi solaz
lo f~tJO~ si~~pre ~otjos. Miserables gl9tor:t~s, tu miserable faz!
. trapaceros, .b\lscones, inmundos carcamales,
marchad lejos, m~y lejo.s a vende.r vuestros male.s
. y~estros m<11.es .impíos ,;Aquí jamá~ .entréis, masttnes ladr.ador~s,
.los d.ulces goces mios villanos o señores, infames sediciosos,
turbarán. del mal :Sois cortesanos, diablos enredadores,
Secarán cual lobos aulladores; inquietos, envidiosos,
las plantas y los ríos orugas y raposos, alcotanes y azores.
vueStibs !11-ales: iffipíos. ¡Marchad, perturbadores!]auría de. ambiciosos,
¡Marchaos, galicosos, que me infundís pavor,
al veros recubiertos de ~arfia y deshonor!
»Aquí jamás elltréis, clérigos ambiciosos~ Honor es la ilusión
gastrónomos, odiosos, dei'puebló azote rudo,· de toda esta mansión;
escdbas, -Criminales, fariseos, ltptosos; oíd bien,
>lEntrad cuando queráis, sed siempre bien venidos, dio para dotar esta morada del honor.
seréis biert recibidos los nobles caballeros El oro y el honor
honrados y gentiles, gallardos, bftn nacidos, de aqu! son esplendor;
por la piedad tratdos, ni avi.~sos ni groseros; respetad,
llegad, que son sinceros, mis ccirteses cumplidos. venerad
Viviréis reunidos con hombres placenteros, al noble donador
alegres, no do1midos, y ya desde este día del oro y el honor»,
gozaréis para siempre Su grata compañia.
Compañeros gentiles,
;legres y sutiles, 'i. CAPÍTULO LV
1, •,
· ¡Sociedad! ,
¡Hermandad! ' .:[:' Cómo er~d in.rerior del edificio de los thekmitas
A eso ellos son hostiles ·
'Compañeros genliles. •t\j¡
1
'OCUPABA el centro del patio una magnífica fuente de alaba,stro, sobre la que e,sla·
'"
' "·'.- . . ha11 la:; tres Gracias con cnr1nos Jr lc1 abunclancia y 1ff1·ojahn.n ·<1gua por'lns
,, tetas, boca, orejas, ojos y demás abenuras del cuerpo. Alrededor <le! edificio, en d
»Entr"ad cuando queráis: mi- casa es fortaleza; .; ~is1nd patio, hab.ía una grán columnata con pilares di Calcedonia y pórfidu~'Y juhto
I
'
no mora la vileza y sí la fe profunda rf ellos galenas largaS:y anchas; ~dorriadas de.pinturas;·cueniós de Ciervo,' urticcirnio,
i,! .rinoceronte, hipopótan10,' dientes de élefarite i/ cosas ·pót el estilo.: ', . . ':
que del santo evangelio teC:ibe su firmeza;
guarde El vuestra cabeza, que loea barahúnda , , El al~jamienfo de' las damas comptúiclía desdtlhóire Ái'tica has la h puerta
' impone ya el que cunda el ci.sma y la tibieza. ·• Mesembrina. Los hombres ocupaban el resto. Y Ucla'nte dela habitación de las darnai
MientraS uno bosteza, mientras el otro reza, ,bslabán el hipó<lron\o, el teatro y lo; tialalorios'; con sus bafios mir!ficos de iriplé
veréis cómo se empieza la gran labor que espanta ,s~elo, pro;nstos de todos los apara\os y ·del sifón de agua de mirra. ''
itódcil los ieliddes alá' palabra santa,' _', Al ladó de la riberá,estab~ el henrnosojdtdín de't~ciici'fen mecti~ de élcljiab
, La palabra divina laberinto. · , , ,,. , -' · '
9.quí se cüordi.ria. Entre l~s otras dos torres se habían establecido los juegos de palma y pelota, ,
1;:
Venteféls, _': Del. ]~el.o. ele la tiirre ·crici:t Cs1'.C1ba la ln1cna, 1lE:1~ti ele iirbólcs fruta1es, rntiy bien
'ya Veréis grdenado~, y· a su_ extremo el parque abundanle de Sauces. : .'
. ·- 'En la ~erc~ra t~rre tstaban.'lüs d~pósito~ p~ra \ps -~rc~b.uc~~, arcós y b_~n~~ ~ás'. 1
qlie' a·'tódos· nos f<lscina·
la pjlabra dlviri~.
Lis oficinas en la torre, de Hesperia, a piso llano,
, ;: " Ll servidumbre al lado de las oficinas, y junto a ella.la halconería, gobernada por
»Entrad cuarido queráis, dari1ils encopetadas, ., : halconeros expcnos y.Surtida anualn1ent.e por los canan'ienses, vcnítienses y sárma~
entrad, y, confiadas, vcnidnos a ayudar; ''.'tas de toda clase de pájaros: águilas, gerifaltes, halcones, azores, alcolanes y otros, tan
flores de la belleza, mejillas nacaradas, - ·.bien cuidados y -domesticados que cuando salían-,del ,castillo a esparcirse- por. el
gargantas tom·eadas, inanos de acariciar; campo cazaban todo lo que encontrabfln. (.
venid a laborar, que sori tddás honradas El cazadero estaba más lejos por el lado del parquec'' "'
las ideas guardadas por. mis puertas blindadas, Todas las salas, cámaras y gabinetes estaban tapizados de diversas maneras, según
con oro chapeadas, con oro que un señor estae1011es del año; d pa".imento cubierto de bayeta verde y los techos de.brocado,
134 • FRANCO!S RABELA!S lA VlDA TESORÍFICA DEL GRAN GARGANTúA, PADRE DE PANTAGRUEL • 135
.:),;·'
"'
¡\· ·.:-:r.:i
ll
>I
¡: En cada antecámara había un espejo de cristal con marco de oro guarnecido c1/t ''os o de otros aproximados a ellos, bordadas y acuchilladas según su invención. El
perlas alrededor, de tal magnitud, que podía repre'senlar toda la persona. ·'_J 'úbón, de pano de oro, plata, terciopelo, satén, damasco o tafetán de los mismos colo-
Ala salida de los aposentos de las damas estaban los perfumeros y peluqueros, poi•!' 'es y con los misn1os adornos; los cordones, de .seda, de los _mismos colores y con los
cuya~ manos pasaban k>s hombres cuando iban ayisitarlas; por las mañanas proVeíaI/l ismos adornos, y los broches, de oro esmaltado. Los sayos y chamarretas, de paño
los cuartos de las damas de agua de rosas, de napha y de los ángeles, ,olocando ade::Í de oro, plata o terciopelo, bordado a capricho. Las ropas eran tan preci;sas como las
más en cada uno la preciosa cazoleta o pebetero evaporan te de todas las drogas ard:<"f: de las damas. Los cinturones, de seda, del color del jubón; cada uno llevabasµ espa-
rnáticas. · . :J al
'/:Já costado con el puno de oro; la 'vaina, ele terciopelo, del color '<ltl~s
' ·.·
calzas, yla
1! ·I ·
'contera, de oro también y orfebreria; el puñal, lo mismo que la espada.· El bonete, de
.:terbopelo negro, guarnecido de frunces, lazos y botones de oro; la pltima; blanca por
,:~n.1'.írria, delicadamente partida con hilillos de oro, de-cuyos extremos COlgab'an gaI-
CAPÍTULO LVI ,'gantillas de esmeraldas, rubíes, etc ' ·' ·
¿ómo estaban vestidos l~s ;~i\giosos . .¡.
··.¡
;'" Pero no existía entre hombres y mujeres la suficiente simpatía ·para que-~sierrlpre
:'::·se vistiera en parecida furrna, y para estos servicios había ciertos gentileshombres
y religiosas de Thelema ' )!
' !+l , encargados de decir a todos por la mañana el traje que las damas querían llevar aquel
·v·,ESTÍANSE las damas, al principio de la fundación, a su placer y arbitrio. Después,j!~ ; pía, puesto que allí según el arbitno de las damas se hacia todo
. por propia voluntad, establecieron su indúmentaria en la forrr@ siguiente: ~al~_ ¡:;'f ',,,No penséis que ninguno perdía el tiempo para atender y cuidar estos·Vest.ldos; tari
zas de escarlata o de col.ar de granada hasia debajo, d' \a rodilla, tres qed¿s jus\a,; !: \propios, tan adaptadoy, tan adornados y tan ricos; los encargado,s del ,guardarropa
mente; en este extrerno co.ncluían con bellos bordados y volantes. Las ligas eran detj: ,·tenían siempre dispuesta la indumentaria correspondiente desde por la 'marrana; y las
colo~. de. los br~zal,etes y abilrc_aban la pier_na por erycim~ y por_deb_ajo _ele la rodilla.·! '. _sirVientes de las damas tan bieri dispuestas· y enseñadas estaban, que' eh un· ffiomE:n ~
ro
Los. _z~p~_tO$,_ ~scarpiri~s. y pantunas qe terciop.eJo ~arfne~~ 1 Jo. o_ ytqlet.a~ de~a~aca9~,~} , tü las vestían de pies a cabeza.
en barba de ,cangrejo. Sobie la camisa vestfaf! la bella basquiña, de sed~sobre ell~ ~JJ Para guardar todas estas galas en las mejor~s condiciones, había en eí'b6sqUt de
1
jubón de tafetán b~ap~9, ~ojs. gris, et~.; f:nc_i_rqa la C!?fi..'!l_ ~e,t~~t_áp p~at_eado, c9n ~?,~~: :h Jnelema un gran cuerpo de edificio de media legua de largo, muy claro y ventilado.
dados de oro fino, hechos con
aguja O tejidos, O bien' de S~\én, dam~SCO, ,terciopelo, t Allíestaban los orfebres, lapidarios, bordadores, sastres; tiradores de oro, t'jetfores de
naranja, cuero, verde: citrón, azul, etc, según e'l tiem'po y seg'ún las fiestas.' ,)~ ,.,.terciopelo, tapiceros, etc., trabajando cada uno en su oficio para dichos religiosos y
las ~opas, tam~ié~ ;;egún la esta.ción 1 eran de diverso? colo~es, _tejidos y hechuras'.··i1 x~ religiosas. _;, ,_
Er~ verano, -~lgupos pia~-,ll~vab~n ~anteletas qe la compo_stura.-~nd1cada o ~antas a la_·.:;r; ·J-. ''' Estaban surtidos y aprovisionado$ de las primeras materias por el señor' NaU-
1norisca de terciopelo violet_a con adorno? ~z~les, con bordad9s ele canu~illo de pla.~a ~--~ · <; sicleto, que todos los años les enviaba de las islas de Perlas y Caníbales siete navíos
o cordelillo qe oro, guameci~os en.las costu.ras con pequeñas perlas indicas'. Siernpié r;íl .:¡ cargados de lingote de oro, seda cruda, perlas y pedreria.
el bónito penacho 'del colo'r 'del manguito adoinado con mariposillas de oro. En !'r , "'', . Si algunas perlas tendían a la vetustez perdiendo su brillo argentado, las restal\ra-
invierno ropa de tafetán de los colores que conocemo~, forradas de piel <le lobo, cier- :~
vo, jineta negra,· marta de Calabria, zibelina y otras piedras preciosas. Los dijes, amu- J ' ·. ,'.;!,¡\'• ban dándoselas a comer a los gallos o metiéndolas entre los excrementos dé los hal-
~I',",·,',' Calles_.
l!¡"¡'.~' ,'.·...
~ .. ·. '' '
letos y rosarios era_n d~ rubíes, di~mantes, _zafir~s, esmeraldas, .tur~uesas, granate$ 1;¡:; .'l~~;' . .
ágatas, perlas·y otras piedras prectosas. Se cubnan la cabeza de diversas maneras; ·;:.e :,~:r:>.'
:·¡¡!f;-.:'-~
según el tiempo: en inviemo,·a'la moda francesa; en primavera,- a la española;- en vera·~-f i q\;j::r;--.
11 no, a la turca, excepto las fiestas y domingos, que llevaban siempre gala francesa, por·:¡; i 1;1w:, '" 1
.,11
Ii
D·t·¡./ .: . Nó quiero prescindir de describiros un enigma que se encontró en los. cünlentos
CAPÍTULO LVII
(\
:·fo. abadía grabado en una gran lá1nina de bronce_.· Vedlo en el capíLulo swuiente:
Cómo tenían regulada los thelemitas
su mclnera de Y!vir
T. ,·
ENíAt.{em:p.l.eada
franco arbitdo.
'
~u vi'da: no según las ieye~~ estat~tOs n~ reglas, sinO seg_rtr""'§.:
' ' '·
.
;,' '. ..
: ·.'
: ,i:::·..ij
CAP(TULO LVIII
«Enigma en profetid.
S\' le~antaban de la canp cuando buenament,c.)es parcela; .bebían, comían, trab,~i
jaban,. dormían cuando les venia en, gana; nada, les desvelaba y nadie les oblig~b~ ~
comer, beber ni hacer cosa alguua; de esta manera lo había .disp~est9: <;:;argantú~,,,:'
"H UMANOS: levantad los corazones
y escuchad, desgraciados, mis razones
, ,En su regla no babia más que esta cláusula: si creéis que los astTos 'estudiando·
se puede adivinar d cómo y cuando,
((Uaz lo que quieras·~· y por ende sin'auda predecir
/
Porque las gcnles bien nacidas, libres, instruidas y rodeadas de buenas corr1pañlas¡·· 1 las cosus q1.1c nos ,guardad purvc11il:
tienen siempre un instinto y aguijón qu.e les ~mptil~a. a s~guir l.a virt l\d y apanarse del:· .Amf fue la diyina inspiración'
yicio¡ a_ e,c¿tc. acicale le Jla.man J-ionor. Cua_ndo por:_vi\ sujéc;:ión y cl~u~ura $e.ven c9.w.
1f
quien del futuro dióme''ia nocíón,
1
'11
¡reñidos y obligados, pierden la noble,afección que francarµente los·ind~cía a la .v\H
turl y dirigrnJodos sus esfuerzos ainfringir y quebrantar,~sta ,necia seiyidumbre, P,O,l~
que todos los <lías nos encaminamos hacia lo prohibid9, y; constantemen(tj,
a_~1~is.iona111.o?. lp_,q~_~,s~ .nqs.11íeg~ .. _
.... Por efec,to. de esta. liqertad, llegaron a. la plausible emulaciól) de bacer todos lo, qú~
a' uno le fuera. grato; ,si alguno. o alguna decía .~bebarnOji>, t.odos bebían;· si decíá6
y asf he de señalar en mi discursó
·del tiempo venidero suerte y.cursó.·
I-Iago saber sin farsú Y' sin.C-ngaflo
qui en d glacial invierno di este año
de está mansión saldrd Valténtemente
robusto grupo de animása gente
«juguemos>>';-· todos jugaban;:_si.: decían- «vamos a pase~ir-p_or ~l .campQ!l-;·todos pasea.¡.
cansada del, reposo y la'·alegria, .,
ban. Si decían ,<.vamos acazar», las damas, montadag en sus bellas hacaneas, con$:~, que a voz en grito y en el pleno d!a ·
conquistará hombres; grupos y facciones
p~lafrén y su. guía, llevaban c.ada ,una en ,su mano ,engu:¡~tada delicadamente un,
cs1ncrillón o .un.Blcotanclllo; los den1/1s pájaros.los llevaban los hombteEJ. aunque tengan diversas op'tniones,
'· ··''. ' . ". ,, '
':: ! ' '' ' '
'
pues no ha de haber quien deje de escuchar
Tan noblemente estaban ·educados, que: entre ellos no '.había uno .. solo que_ no' lo que en plazas y templos han· de hablar
sypi~ra,l~_e~~ e.?.s!lbi~,: cantar, to~ar_ instru~entqs de i]ú?ic~, Q_a~la,r. ~i11c;o o seis idio~., Provocarán debates aparentes·.
ma~ y componer. el! prosa: o verso. jamás se han visto caballeros tan, dls.cretos, ta~· e"ntre amigos y próximos· pariente~,
galantes, tan ágiles a pie y a caballo, tan fuertes para remar y para manejar todas .las y el hijo no ha de hallar pena infamanle
armas, como los que alh había. cuando contra su padre se levante.
Cuando para alguno, por llamamiento de sus deudos o cualquiera otra causa, llé: liJs nobles, de linajes estimados,
gaba la hora de salir fuera, llevaba cónsigo una de las damas que de antemano le habii ' serán poi sus vasallos a5altados;
escogido por suyo, y por consecuencia estaban ya juntos y casados; si en Thelema · los deberes de honor y revereniiá
habían vivido en inclinación y amistad mutua, las continuaban con aumento en ~l , perderán para largo'.su existencia,\'
matrimonio, tanto que llegaban hasta el fin de sus vidas habiéndola pasado toda · pues se dirá que a todo.1 ciertamente
como el primer clía de novios. les es dado subirpor la pendiente·
138 • FRAN(OlS RABELA!S LA VlDA TESORiFl(f. DEL GRAN GARGANTÚA, PADRE DE PANDl.GRUEL • 139
11
:·r"
Y a pasarlo bien, RESTITUIDO A SU VERDADERA NATURALEZA
• CON SUS HECHOS Y PROEZAS ESPANTABLES
FIN DE
lAVJDA TESORÍF!CA
DEL GRAN GARGANTÚA,
PADRE DE PANTAGRUEL
,,