Manual de Operacion DGW400DMK
Manual de Operacion DGW400DMK
Manual de Operacion DGW400DMK
Manual
DGW400DMK
ac
oper ón
i
MANUAL DEL PROPIETARIO Y DEL
OPERADOR
PRECAUCIÓN
No use el generador/soldadora ni ningún otro aparato antes de leer y
comprender las instrucciones de uso, y téngalas a mano para futuras consultas.
DGW400DMK-D2V
X753-007 88 0
X753803-310 0
Introducción
Le agradecemos que haya adquirido esta soldadora con generador de motor diésel a
prueba de sonido Shindaiwa.
Este manual ha sido creado para garantizar un uso seguro y adecuado del equipo.
Asegúrese de leer completamente este manual antes de usar el equipo. La
operación incorrecta del equipo puede causar accidentes o averías.
Este equipo solamente debe ser usado por personas familiarizadas con el
contenido del manual y capaces de usar el equipo con seguridad. Las personas
enfermas, que estén tomando medicamentos o indispuestas no deberán usar el
equipo si tal estado afectará negativamente a la operación del equipo y las tareas
relacionadas.
La operación y uso de este equipo deben realizarse en estricto cumplimiento con
las normas aplicables, así como con las reglas y reglamentos derivados de dichas
normas.
Asegúrese siempre de entregar este manual junto con el equipo al prestárselo a un
tercero y no se olvide de solicitarle que lo lea completamente antes de usar el
equipo.
Mantenga este manual en un lugar seguro y designado de modo que pueda
consultarlo rápidamente al solicitar piezas de repuesto o reparaciones. Si se pierde
alguna de las piezas, el equipo se ensucia o sufre cualquier tipo de daños,
póngase en contacto con el establecimiento en donde lo compró.
Si tiene alguna duda o desea más información, póngase en contacto con el
establecimiento en donde lo compró.
Asegúrese de anotar el nombre del modelo y el número de serie de su equipo y
proporcione dicha información cada vez que realice una consulta.
Cuando se deshaga de este equipo, respete las leyes relativas a la eliminación de
los residuos industriales. Si tiene dudas sobre la eliminación del equipo, póngase
en contacto con el establecimiento en el que lo compró.
<Nota>: Nota explicativa para garantizar la protección del equipo y la obtención del
máximo rendimiento.
Es posible que los artículos descritos en < Precaución > o < Nota > causen
accidentes graves en función de las circunstancias. El contenido de ambos tipos
de precauciones es importante. Asegúrese de respetar siempre todas las
precauciones.
Tabla de contenido
1. Precauciones de seguridad .............................................................................. 2
2. Especificaciones ................................................................................................ 6
3. Aplicaciones ....................................................................................................... 6
4. Nombres de las piezas ...................................................................................... 7
5. Equipo ................................................................................................................. 9
5-1. Contenedor de derrames ........................................................................ 9
5-2. Control de ralentí .................................................................................... 9
5-3. Control de salida de soldadura ............................................................. 10
5-4. Receptáculo del control remoto .............................................................11
5-5. Medidor ..................................................................................................11
5-6. Visualización de código de error........................................................... 12
5-7. Lámpara del monitor ............................................................................. 12
5-8. Interruptor del circuito con toma a tierra (GFCI) y toma a tierra .......... 14
5-9. Botón de paro de emergencia .............................................................. 15
5-10. Selector de frecuencia .......................................................................... 15
5-11. VRD (dispositivo de reducción de tensión) .......................................... 16
5-12. Control del alimentador ......................................................................... 16
6. Transporte......................................................................................................... 17
7. Inspección previa al funcionamiento............................................................. 18
7-1. Inspección del aceite del motor ............................................................ 18
7-2. Inspección del agua refrigerante .......................................................... 19
7-3. Inspección del combustible................................................................... 19
7-4. Inspección del contenedor de derrames .............................................. 20
7-5. Inspección en busca de fugas de combustible/aceite/
agua refrigerante................................................................................... 20
7-6. Inspección de la batería........................................................................ 21
8. Procedimientos de operación ........................................................................ 22
8-1. Arrancar el motor .................................................................................. 22
8-2. Parar el motor ....................................................................................... 23
8-3. Parada de emergencia ......................................................................... 23
9. Uso como soldadora ....................................................................................... 24
9-1. Selección del cable de soldadura ......................................................... 24
9-2. Polaridad de soldadura ......................................................................... 24
9-3. Conexión del cable de soldadura ......................................................... 25
9-4. Ciclo de trabajo ..................................................................................... 26
9-5. Trabajo de soldadura ............................................................................ 26
10. Uso como generador ..................................................................................... 29
10-1. Tipos y gamas de salida ....................................................................... 29
10-2. Capacidades útiles del dispositivo ........................................................ 30
10-3. Operación.............................................................................................. 30
11. Soldadura y uso como fuente de alimentación de CA simultáneas ......... 32
12. Inspección/Mantenimiento ............................................................................ 33
13. Almacenamiento a largo plazo ..................................................................... 39
14. Solución de problemas ................................................................................. 40
15. Diagrama del cableado del motor ................................................................ 43
16. Diagrama del cableado del generador ......................................................... 44
-1-
1. Precauciones de seguridad
Advertencia: Fuego
Antes de realizar la revisión o el suministro del combustible, detenga el motor, y
nunca realice dichas tareas cerca de fuegos. Espere hasta que el motor se haya
enfriado completamente antes de inspeccionar o repostar combustible.
Asegúrese siempre de limpiar el combustible o aceite derramado.
El combustible o aceite derramado se acumula en el contenedor de derrames. No
accione el equipo con líquido en el contenedor de derrames.
Bajo ninguna circunstancia use el equipo si hay fugas de combustible, aceite o agua
refrigerante, y asegúrese de reparar las fugas antes del uso.
Bajo ninguna circunstancia inspeccione o realice tareas de mantenimiento en el
equipo cerca de fuegos.
-2-
Mantenga los artículos combustibles (gasolina, gas, pintura, etc.) o los artículos
inflamables alejados del equipo, puesto que el silenciador, el escape y otras partes
alcanzarán altas temperaturas.
Mantenga cualquier artículo combustible (gasolina, gas, pintura, etc.) o artículo
inflamable alejado de la zona de trabajo, puesto que durante la soldadura se
producirán salpicaduras de soldadura.
Proporcione al menos 1 metro (3 pies) de distancia entre el equipo y las paredes y
los otros obstáculos, y use el equipo sobre una superficie plana.
Permita que el equipo se enfríe antes de cubrirlo con cubiertas protectoras y
artículos similares.
No conecte a tierra los breaker del circuito de fuga a tierra del equipo en tuberías
que pasen a través de material inflamable.
Advertencia: Lesiones
No maneje el equipo con las puertas o cubiertas abiertas. Existe el riesgo de que el
cabello, las partes del cuerpo y otros artículos queden atrapados en las piezas
móviles, tales como en los ventiladores y correas.
No modifique el equipo y no lo use con partes extraídas.
Asegúrese siempre de parar el motor y de retirar la llave antes de realizar
comprobaciones o mantenimiento en el equipo.
Use el gancho de izaje solamente para elevar el equipo. No ice el equipo con objetos
pesados (tales como remolques, bombonas y depósitos de combustible adicionales)
añadidos.
Advertencia: Explosiones
No accione el equipo ni recargue la batería si el líquido de la batería está por debajo
del nivel mínimo.
No genere chispas cerca de la batería y no permita fuegos cerca del equipo; la
batería produce gas inflamable.
-3-
Precaución: Descarga eléctrica
No rocíe agua sobre el equipo ni lo use expuesto a la lluvia.
Si usa guantes, asegúrese de usar guantes con propiedades de aislamiento seco.
No use guantes dañados o mojados.
Precaución: Quemaduras
El motor, el silenciador y piezas similares estarán muy calientes durante la operación
e inmediatamente después de parar el equipo. Nunca toque piezas calientes.
No abra nunca el tapón del radiador con el motor en marcha o caliente. Saldrá
disparada agua refrigerante caliente o vapor.
Asegúrese siempre de parar el motor y de permitir que se enfríe antes de
inspeccionar o cambiar el aceite del motor. Abrir el tampón del indicador de aceite o
del aceite durante la operación causará salpicaduras de aceite caliente.
Precaución: Lesiones
Use este equipo sobre una superficie estable de modo que no pueda moverse.
No mueva el equipo durante la operación.
Asegúrese siempre de apagar todos los dispositivos que usen el equipo y los
breaker del equipo antes de arrancar el motor.
Asegúrese siempre de apagar todos los dispositivos que usen el equipo al encender
los breaker del equipo. Tener encendido un dispositivo que use el equipo al encender
los breaker del equipo puede causar que se ponga en marcha inesperadamente.
No deje encendidos los dispositivos que usen el equipo y no conecte un dispositivo a
un receptáculo de salida de CA o una terminal de salida de CA.
Asegúrese de usar la lengüeta de elevación al levantar el equipo, y elévelo
lentamente y en línea recta.
Use casco, calzado de seguridad, guantes y equipo protector similar al realizar
tareas de elevación. No se pare debajo del equipo si está suspendido.
Fije con seguridad el equipo con una cuerda o artículo similar de modo que no
pueda moverse durante el transporte por camión o cualquier otro vehículo.
-4-
Ubicación de las etiqueta de advertencia
Cambie las etiquetas de advertencia por unas nuevas cuando dejen de ser legibles
o hayan sufrido daños. Solicite las etiquetas necesarias consultando los números
entre paréntesis.
(6) (7)
(1) (5)
(2)
(4)
(3)
(9)
(8)
-5-
2. Especificaciones
Modelo DGW400DMK-D2V
Método de generación Campo giratorio
Operación Sencillo Dual
Corriente nominal (A) 370 / 390 180 / 200
Voltaje nominal (V) 34.8 / 35.6 27.2 / 28.0
CC Ciclo de trabajo (%) 60 100
Generador de soldadura
CAÍDA Gama aj. de corriente (A) 95 – 390 / 110 – 400 50 – 200 / 60 – 210
Varilla de soldadura () 2.6 – 8.0 2.0 – 4.0
Varilla de raspado () 3.2 – 8.0 3.2 – 5.0
Corriente nominal (A) 330 / 340 180 / 200
Voltaje nominal (V) 31.5 / 32.0 20.0 / 21.0
CV Ciclo de trabajo (%) 100 100
Gama aj. de voltaje (V) 14 – 34.5 / 14.5 – 35 14 – 21 / 14.5 – 23.5
Cable de soldadura () 0.6 – 2.0 0.6 – 1.6
-1
RPM (min ) 3,000 / 3,600
Voltaje a circuito abierto (V) MÁX. 85
Frecuencia nominal (Hz) 50 / 60
-1
RPM (min ) 3,000 / 3,600
Generador de CA
3. Aplicaciones
Soldadura metálica por arco blindada
Soldadura por arco semiautomática (MIG, MAG, autoblindada)
Raspado
Iniciar raspado TIG
Fuente de alimentación de las luces, herramientas eléctricas y aparatos
Precaución: Daños físicos y secundarios
No use el equipo para aplicaciones distintas a las indicadas a continuación. Usar el
equipo incorrectamente puede causar accidentes o averías.
Si va a usar el equipo como fuente de alimentación para equipo médico, debe
consultar primeramente con el fabricante del equipo médico, el médico o el hospital.
-6-
4. Nombres de las piezas
Panel de operaciones
Cubierta de terminales
Terminales de soldadura B
Terminales de soldadura A
Interruptor de
Medidor Selector Lámpara Interrupt control de ralentí
Pantalla de ECO de CC sencillo/dual VRD or VRD Switch de
encendido
Medidor
de CA Lámpara del
monitor
Horómetro
Selector del
medidor de
CA Medidor de
combustible
Botón de Selector de 42
paro de V/115 V
emergencia
Receptáculo del
Dial de Dial de Interruptor Protector de Selector de Conector control remoto
control de Selector de control del terminal circuitos del voltímetro de de 14 pines
salida modo de del arco de soldadura alimentador alimentador
soldadura de cables
Breaker principal
-7-
Puerta derecha
Filtro de aire
Selector de Palanca de combustible
frecuencia (colador de combustible)
50 Hz
60 Hz Tapón de aceite
Entrada de aceite
Depósito secundario
Fusible
(60 A, 20 A) Medidor de aceite
Filtro de combustible
Batería
Silenciador
Placa superior
Accesorios
Manual del
propietario y
del operador
-8-
5. Equipo
(1) ECO
El equipo incluye una función de accionamiento
eco para reducir el ruido, ahorrar combustible y
reducir las emisiones de gas.
Al ajustar el interruptor de control de ralentí en “ECO” y solamente llevar a cabo
soldadura, el motor opera a una velocidad óptima correspondiente a la salida de
soldadura y regresa automáticamente al baja velocidad al detener la soldadura.
La pantalla de accionamiento eco se ilumina durante el accionamiento eco para
indicar que la operación es ecológica.
<Nota>
La función de optimización del régimen del motor de eco Pantalla de ECO
solamente es para la soldadura “CAÍDA” y “CC”. (No funciona
al seleccionar “CV-CABLE” con el selector de modo de
soldadura.)
Al usar como fuente de alimentación de CA durante eco
(incluyendo al soldar y usar como fuente de alimentación de
CA al mismo tiempo), el motor opera a alta velocidad y la
pantalla de eco se apaga.
Ajuste el interruptor de control de ralentí en “AUTO” o “ALTA VELOCIDAD” si va a
soldar o usar como fuente de alimentación de CA de modo intermitente.
Ajuste el interruptor de control de ralentí en “ALTA VELOCIDAD” si usa un motor de
gran capacidad, instrumentos de precisión o carga de CA con un interruptor
magnético adjunto.
-9-
Ajuste el interruptor de control de ralentí en “ALTA VELOCIDAD” al usar como fuente
de alimentación de CA de un dispositivo de 0.5 A o menos, puesto que el motor
podría no alcanzar un régimen alto ya que el control de velocidad no opera a dicho
nivel.
- 10 -
(2) Preajuste de salida de soldadura
El equipo incluye una función de preajuste de salida de soldadura.
Si ajusta el selector de modo de soldadura en “CV”, podrá preajustar la tensión de
salida usando el dial de control de salida.
Si ajusta el selector de modo de soldadura en “CAÍDA” o “CC”, podrá preajustar la
corriente de salida usando el dial de control de salida.
Selector sencillo/dual
- 11 -
<Nota>
Si el selector de modo de soldadura está ajustado en “CV”, la tensión ajustada
mediante el dial de control de salida se muestra en el voltímetro cuando no se está
soldando. (La pantalla del amperímetro de CC aparece en blanco cuando no se está
soldando.)
Si el selector de modo de soldadura está ajustado en “CAÍDA” o “CC”, la corriente
ajustada mediante el dial de control de salida se muestra en el amperímetro de CC
cuando no se está soldando. (La pantalla del voltímetro aparece en blanco cuando no
se está soldando.)
Durante la soldadura, tanto el amperímetro de CC como el voltímetro muestran los
valores de salida reales. Al finalizar la soldadura, ambos medidores muestran los
valores de salida reales por aproximadamente 8 segundos, después de lo cual, las
pantallas regresan a los valores preajustados.
(2) Medidor de CA
El equipo incluye un medidor de CA que muestra la Medidor de CA
salida monofásica de 110/115 V generada.
El medidor de CA está equipado con un selector
medidor de CA que puede alternar entre la visualización
de tensión, corriente o frecuencia.
<Nota>
Durante la operación, la tensión de salida monofásica
de 110/115 V de la fuente de alimentación de CA se
muestra constantemente sin importar si el breaker Selector del medidor de CA
está ajustado en “ON” u “OFF”.
Precaución: Quemaduras
El motor, el silenciador y piezas similares estarán muy calientes durante la
operación e inmediatamente después de parar el equipo. Nunca toque piezas
calientes.
No abra nunca el tapón del radiador con el motor en marcha o caliente. Saldrá
disparada agua refrigerante caliente o vapor.
Asegúrese siempre de parar el motor y de permitir que se enfríe antes de
inspeccionar o cambiar el aceite del motor. Abrir el tampón del indicador de aceite o
del aceite durante la operación causará salpicaduras de aceite caliente.
- 12 -
El equipo incluye luces de monitor de la temperatura
Temperatura Presión del
del agua, la carga de la batería, la presión del aceite y del agua aceite
el contenedor de derrames.
Si el equipo es normal, las luces del monitor “CARGA”
y “PRESIÓN DE ACEITE” se iluminan al cambiar el
switch de encendido de “STOP” a “RUN”, y todas las
luces del monitor se apagan al arrancar el motor. Si se
produce algún error además del contenedor de
derrames durante la operación, la luz del monitor
correspondiente se enciende y el motor se detiene
automáticamente. Si el motor se detiene Carga de la Contenedor
automáticamente, regrese el switch de encendido a batería de derrames
“STOP” y vuelva a arrancar el motor. Supervise el
estado iluminado/apagado de las luces del monitor la
próxima vez que se produzca una parada automática y
compruebe los contenidos del error.
- 13 -
<Nota>
El motor no se detiene si la luz de monitor del contenedor de derrames se ilumina
durante la operación.
Si la luz de monitor del contenedor de derrames se ilumina durante la operación,
detenga el motor, compruebe si hay fugas de combustible, aceite y refrigerante y
repare si fuese necesario.
No use el equipo con líquido en el contenedor de derrames. Antes de continuar,
drene el contenedor de derrames. (Consulte la sección “12.(7) Drenaje del líquido del
contenedor de derrames”.)
5-8. Interruptor del circuito con toma a tierra (GFCI) y toma a tierra
Advertencia: Descarga eléctrica
Asegúrese siempre de reparar la ubicación de la falla a tierra correspondiente al
accionar los interruptores de circuitos de falla a tierra.
Advertencia: Fuego
No conecte a tierra los interruptores del circuito de falla a tierra del equipo en
tuberías que pasen a través de material inflamable.
1) Arranque el motor.
(Consulte la sección “8-1. Arrancar el motor”.) Interruptor
de control
2) Ajuste el interruptor de control del ralentí en “ALTA de ralentí
VELOCIDAD”.
3) Ajuste todos los breaker (principal y monofásico) en
“ON”.
4) Pulse el botón de prueba del receptáculo del GFCI. La
operación será normal si el botón de restablecimiento
del receptáculo del GFCI salta. Botón de prueba Receptáculo
5) Presione el botón de restablecimiento del de GFCI
receptáculo de GFCI hasta que permanezca Breaker
presionado. principal
- 14 -
<Nota>
Conecte usando una toma con polo de toma a tierra.
Si usa una toma sin polo de toma a tierra, realice las tareas de toma a tierra y
compruebe que los dispositivos utilizados están conectados a tierra.
Conecte a tierra con seguridad el terminal de tierra fisica al bastidor metálico del
vehículo si va a transportar el equipo en camión o tráiler.
Precaución: Quemaduras
El motor, el silenciador y piezas similares estarán muy calientes durante la
operación e inmediatamente después de parar el equipo. Nunca toque piezas
calientes.
Precaución: Daños físicos y secundarios
Ajuste la frecuencia en conformidad con los dispositivos que estén usando el
equipo.
- 15 -
5-11. VRD (dispositivo de reducción de tensión)
El equipo incluye un dispositivo de reducción de
tensión en el lado de salida de soldadura. El
dispositivo de reducción de tensión reduce la tensión
de salida de la soldadora al pausar la soldadura, para
aumentar así la seguridad al soldar el lugares con alta
humedad, elevados, muy confinados cerca de posibles
peligros y condiciones similares. Lámpara Interruptor
Al ajustar el interruptor del VRD en “ON” y no soldar, el VRD VRD
dispositivo de reducción de tensión reduce la tensión
de los terminales de salida de soldadura a 35 V o menos.
Al comenzar a soldar, la función de reducción de tensión se cancela y el equipo
regresa al estado de tensión reducida una vez completada la soldadura. Girar el
interruptor de VRD hacia “OFF” también se cancela la función de reducción de tensión.
La lámpara verde VRD (lado “INFERIOR A 35 V”) se ilumina cuando la tensión de
salida de soldadura es inferior a 35 V, y la lámpara roja (“IGUAL O SUPERIOR A 35
V”) se ilumina cuando la tensión es de 35 V o más.
<Nota>
VRD es solamente para la salida soldada. No funciona para la tensión de salida de
CA generada.
- 16 -
<Nota>
La función de control del alimentador es solamente para la salida A.
Cuando el protector del circuito del alimentador se active a causa de una falla de
sobrecorriente, inspeccione la falla y presione el botón protector del circuito después
de resolverla para restablecer el sistema.
6. Transporte
Advertencia: Lesiones
Use el gancho de izaje solamente para elevar el equipo. No ice el equipo con
objetos pesados (tales como remolques, bombonas y depósitos de combustible
adicionales) añadidos.
Precaución: Lesiones
No mueva el equipo durante la operación.
Asegúrese de usar la lengüeta de elevación al levantar el equipo, y elévelo
lentamente y en línea recta.
Use casco, calzado de seguridad, guantes y equipo protector similar al realizar
tareas de elevación. No se pare debajo del equipo si está suspendido.
Fije con seguridad el equipo con una cuerda o artículo similar de modo que no
pueda moverse durante el transporte por camión o cualquier otro vehículo.
<Nota>
Apriete una cuerda desde las cuatro direcciones para proteger contra movimientos
accidentales durante el transporte de este equipo.
No enganche la cuerda alrededor de la zona del hombro en la cubierta superior,
puesto que la placa metálica podría distorsionarse si se dobla al colocar este equipo.
Manipule el equipo con mucho cuidado cuando lo suba, baje y transporte. Manipular
el equipo bruscamente puede causar daños o averías.
No enganche la cuerda
Cubierta superior en el hombro.
- 17 -
7. Inspección previa al funcionamiento
Precaución: Quemaduras
El motor, el silenciador y piezas similares estarán muy calientes durante la
operación e inmediatamente después de parar el equipo. Nunca toque piezas
calientes.
<Nota>
Use aceite de calidad clase CF o superior (clasificación API).
- 18 -
Relación temperatura/aceite de motor
Temperatura +20 C o más +10 C - +20 C –10 C - +40 C
Viscosidad del aceite SAE 30 SAE 20 SAE 10W/30
Compruebe que el nivel de agua refrigerante del depósito secundario esté entre
“FULL” y “LOW”.
Si el nivel del agua refrigerante es inferior a “LOW”, añada agua al depósito
secundario y al radiador.
Entrada de
combustible
- 19 -
<Nota>
Use combustible diésel ASTM D975 núm. 2-D. No sustituya por combustibles de
calidad desconocida, ya que podría afectar negativamente al motor.
Use combustible para climas fríos en conformidad con los estándares ATM si va a
usar el equipo en regiones frías.
Asegúrese siempre de colocar el colador de combustible suministrado en la entrada
de combustible.
Añada combustible hasta que el depósito este ligeramente menos que lleno.
No abra la cubierta de la entrada de combustible excepto cuando vaya a repostar.
Dejar la cubierta de la entrada de combustible abierta puede causar que penetre
agua de lluvia en el equipo y causar que los líquidos del contenedor de derrames
(aceite, etc.) rebosen sobre el equipo.
<Nota>
No use ningún combustible distinto al de tipo de aceite ligero especificado. Hacerlo
puede causar los siguientes problemas.
Esta máquina cumple con las normativas para gases de escape. Si usa combustible
distinto al del tipo de aceite ligero especificado, la máquina dejará de estar en
conformidad con las normativas para gases de escape.
Usar una mezcla de combustible con gran cantidad de aceite, keroseno o alcohol, o
usar combustible de mala calidad puede afectar negativamente a las funciones de la
máquina (disminución de la salida, mal rendimiento de arranque) o causar que el
motor funcione incorrectamente (desgaste y corrosión de los componentes, deterioro
prematuro del aceite del motor, filtros de combustible o mangueras de combustible).
- 20 -
7-6. Inspección de la batería
Advertencia: Lesiones o quemaduras en los ojos y en la piel
Use equipo de protección, tal como guantes de goma, al inspeccionar o cambiar la
batería. El ácido sulfúrico diluido de la batería es peligroso. Asegúrese de que el
líquido no penetre en los ojos, piel o ropa.
Si el líquido de la batería penetra en los ojos, piel o ropa, lave inmediatamente con
grandes cantidades de agua. Solicite asistencia médica si entra en contacto con los
ojos.
Advertencia: Explosiones
No accione el equipo ni recargue la batería si el líquido de la batería está por debajo
del nivel mínimo.
No genere chispas cerca de la batería y no permita fuegos cerca del equipo; la
batería produce gas inflamable.
<Nota>
Use la batería especificada.< 46B24L > (Estándar industrial japonés)
- 21 -
8. Procedimientos de operación
<Nota>
Antes de arrancar el motor, compruebe la zona circundante.
Si hay varios trabajadores trabajando juntos, deben comunicarse mediante señales
su intención de arrancar el motor.
No usar en zonas con altas temperaturas o humedad, o en zonas con gran cantidad
de polvo.
No abrir las puertas durante la operación. Trabajar con una puerta abierta puede
afectar negativamente al efecto de refrigeración, causando que el equipo no funcione
correctamente.
Use protección auditiva si el nivel de ruido es alto. No hacerlo puede dañar su
audición.
- 22 -
Interruptor de Lámpara de Botón de paro de Palanca de combustible
control de ralentí precalentamiento emergencia (en el colador de
Switch de combustible)
encendido
<Nota>
No gire el motor del switch de encendido durante 15 segundos o más continuamente.
Si debe repetir la operación del switch de encendido, espere 30 segundos o más
entre las operaciones.
Después de arrancar el motor, no gire el switch de encendido a “ARRANQUE”
durante la operación.
Rearranque después de paradas causadas por la falta de combustible
El equipo incluye un dispositivo de purga de aire automática. Puede volver a arrancar
el motor con facilidad según los procedimientos indicados a continuación incluso si el
motor se detiene por falta de combustible.
1) Ajuste todos los breaker (principal y monofásico) en “OFF”.
2) Gire el switch de encendido a la posición “STOP”.
3) Agregue combustible al depósito de combustible.
4) Ajuste el interruptor de control del ralentí en “ECO” o “AUTO”.
5) Gire el switch de encendido a la posición “ARRANQUE” y gire el motor del switch
de encendido durante aproximadamente 10 segundos.
6) Después de arrancar el motor, retire la mano del switch de encendido.
7) Espere hasta que se haya purgado todo el aire de las tuberías de combustible y a
que el régimen del motor se haya estabilizado (aprox. 1 minuto).
*El régimen del motor no se estabiliza hasta que se purgue todo el aire de las
tuberías de combustible.
<Nota>
No ajuste el motor en velocidad alta ni aplique cargas sobre el mismo hasta que se
haya purgado todo el aire de las tuberías de combustible (hasta que se estabilice la
velocidad). Hacerlo puede causar una avería.
- 23 -
<Nota>
Después de parar el motor usando el dispositivo de parada de emergencia, gire el
switch de encendido a “STOP”.
No presione el botón de paro de emergencia con martillos o herramientas similares.
Solamente use el botón de paro de emergencia en caso de emergencia.
Si el motor no se detiene al pulsar el botón de paro de emergencia, gire la palanca de
combustible hacia “CLOSE”. El motor se detendrá unos minutos después.
(1) Soldadura metálica por arco blindado, Raspado, Iniciar raspado TIG
Indicación
Polaridad Aplicaciones Método de conexión
de la varilla
Soldadura metálica por arco
Terminal + (positivo)
blindado de estructuras y
Polaridad : Tierra (material base)
CC– artículos similares
recta Terminal - (negativo)
Iniciar soldadura de raspado
: Soporte (varilla de soldadura)
TIG
Soldadura metálica por arco
Terminal + (positivo)
blindado de laminados,
Polaridad : Soporte (varilla de soldadura)
CC+ revestimientos soldados, acero
inversa Terminal - (negativo)
inoxidable y materiales similares
: Tierra (material base)
Raspado
- 24 -
(2) Soldadura por arco semiautomática (MIG, MAG, autoblindada)
Indicación
Polaridad Aplicaciones Método de conexión
de cable
Terminal + (positivo)
Polaridad : Tierra (material base)
CC– Soldadura por arco autoblindado
recta Terminal - (negativo)
: Soplete (cable)
Terminal + (positivo)
Polaridad Soldadura MIG, soldadura MAG : Soplete (cable)
CC+
inversa Soldadura por arco autoblindado Terminal - (negativo)
: Tierra (material base)
- 25 -
9-4. Ciclo de trabajo
El ciclo de trabajo es el porcentaje del tiempo durante el cual se aplica carga en un
período de 10 minutos. Por ejemplo, un ciclo de trabajo del 60 % representa 6 minutos
de carga y 4 minutos sin carga durante un período de 10 minutos.
<Nota>
Continuar soldando más allá del ciclo de trabajo nominal con la salida nominal puede
causar el sobrecalentamiento del equipo y averías.
- 26 -
Tabla de modos de soldadura (recomendados)
Posición de
Nombre del modo Aplicaciones
soldadura
Soldadora por arco
semiautomático Todas las
CV CABLE
(MIG, MAG, autoblindado y direcciones
soldadura similar)
VARILLA DE Soldadura de tuberías,
CELULOSA depósitos y similares
Vertical y
CAÍDA Soldadura de tuberías,
RASPADO DE hacia arriba
depósitos y similares
VARILLA ESTÁNDAR
Raspado
INICIAR RASPADO Soldadura de estructuras y
TIG DE VARILLA DE soldadura de acabado
CELULOSA Soldadura TIG Horizontal y
CC
hacia abajo
Soldadura de estructuras
VARILLA ESTÁNDAR
pesadas y planchas gruesas
<Nota>
Este equipo permite que 2 personas puedan soldar simultáneamente. Para la
soldadura de 2 personas simultáneamente, seleccione un modo de soldadura y
ajuste la salida de soldadura en conformidad con cada tipo de trabajo de soldadura
realizado.
La gama de salida de soldadura que puede ajustarse con el dial de control de salida
varía en función de la posición del selector sencillo/dual, el selector de modo de
soldadura y el selector de frecuencia. (Consulte la sección “2. Especificaciones”.)
Selector de
voltímetro de
alimentador
Selector de 42 V/115 V
Dial de control
Conector de 14 pines
de salida
- 27 -
Usando un conector de 14 pines
1) Conecte la toma de 14 pines del
alimentador al conector de 14 pines del
equipo.
2) Ajuste el selector a modo de soldadura en “CABLE”.
3) Cambie el selector sencillo/dual en conformidad con la cantidad de personal de
soldadura y la salida de soldadura deseada.
4) Ajuste el selector de 42 V/115 V en conformidad con las especificaciones del
alimentador usado.
5) Ajuste el interruptor del terminal de soldadura en “CONTROL REMOTO”.
6) Cambie la posición del selector del voltímetro de alimentador en conformidad con
la polaridad de la indicación del voltímetro de alimentador conectado.
7) Arranque el motor. (Consulte la sección “7-1. Arrancar el motor”.)
8) Ajuste la velocidad de alimentación de cable del alimentador.
9) Mientras se genera un arco, ajuste el dial de control de salida del alimentador de
modo que el arco se estabilice.
Alimentador
Trabajo
Cable de alimentación de soldadura
(2) Soldadura metálica por arco blindado, Raspado, Iniciar raspado TIG
1) Ajuste el interruptor del terminal de soldadura en “SELECTOR DE TERMINALES
DE SOLDADURA”.
2) Cambie el selector sencillo/dual en conformidad con la cantidad de personal de
soldadura y la salida de soldadura deseada.
3) Ajuste el selector de modo de soldadura en conformidad con el trabajo realizado.
4) Ajuste la corriente de salida usando el dial de control de salida.
5) Si usa el modo de soldadura “CC”, ajuste la intensidad del arco usando el dial de
control del arco.
<Nota>
El alimentador no funcionará si la tensión seleccionada usando el selector de 42
V/115 V difiere del voltaje nominal del alimentador utilizado.
El valor seleccionado con el dial de control de salida se muestra en el medido de CC.
Durante la soldadura, tanto el amperímetro de CC como el voltímetro muestran los
valores de salida reales. Al finalizar la soldadura, ambos medidores muestran los
valores de salida reales por aproximadamente 8 segundos, después de lo cual, las
pantallas regresan a los valores ajustados.
La función de control del arco es solamente para el modo “CC”. No funciona si se usa
con “CV” o “CAÍDA”.
- 28 -
10. Uso como generador
Carga Carga
Carga
Carga
* Tome la misma carga desde 3
juegos de terminales de salida
tanto como sea posible.
1 3
2 4
Carga Carga
Terminal de salida
trifásico/monofásico
5.7 / 5.7 5.7 / 5.7 5.7 / 5.7 2.3 / 2.5 2.3 / 2.5
9.9 / 9.9
total: 8.0/8.0 total: 4.6/5.1
- 29 -
10-2. Capacidades útiles del dispositivo
La capacidad útil del dispositivo varía en función del tipo y rendimiento de la
herramienta eléctrica o aparato doméstico utilizado.
10-3. Operación
Advertencia: Descarga eléctrica
Asegúrese siempre de desactivar todos los breaker antes de instalar o desinstalar
dispositivos usando los receptáculos de salida de CA y terminales de salida de CA.
A segúrese siempre de reparar la ubicación del corto circuito correspondiente al
accionarse los interruptores de circuitos de falla a tierra. (Breaker)
- 30 -
Precaución: Lesiones
Asegúrese siempre de apagar todos los dispositivos que usen el equipo al
encender los breaker del equipo. Tener encendido un dispositivo que use el equipo
al encender los breaker del equipo puede causar que se ponga en marcha
inesperadamente.
No deje encendidos los dispositivos que usen el equipo y no conecte un dispositivo
a un receptáculo de salida de CA o terminales de salida de CA.
Precaución: Daños físicos y secundarios
Si va a usar el equipo como fuente de alimentación para equipo médico, debe
consultar primeramente con el fabricante del equipo médico, el médico o el hospital.
Ajuste la frecuencia en conformidad con los dispositivos que estén usando el
equipo.
Los breaker se activan cuando hay demasiada corriente para aislar el circuito
correspondiente.
Inspeccione los breaker si el dispositivo en uso se detiene durante la operación del
equipo.
- 31 -
11. Soldadura y uso como fuente de alimentación de CA simultáneas
Puesto que los breaker solo pueden operar para la salida de alimentación de CA, el
motor podría sobrecargarse si suelda y usa el equipo como fuente de alimentación de
CA simultáneamente.
Consulte la siguiente tabla y limite el uso de alimentación de CA acordemente.
- 32 -
12. Inspección/Mantenimiento
Precaución: Quemaduras
El motor, el silenciador y piezas similares estarán muy calientes durante la
operación e inmediatamente después de parar el equipo. Nunca toque piezas
calientes.
No abra nunca el tapón del radiador con el motor en marcha o caliente. Saldrá
disparada agua refrigerante caliente o vapor.
Asegúrese siempre de parar el motor y de permitir que se enfríe antes de
inspeccionar o cambiar el aceite del motor. Abrir el tampón del indicador de aceite o
del aceite durante la operación causará salpicaduras de aceite caliente.
<Nota>
Los procedimientos que no sean la inspección previa al funcionamiento deben
realizarlos técnicos experimentados.
Elementos indicados con : Póngase en contacto con el lugar en el que adquirió el
equipo.
Asegúrese de usar siempre piezas originales al sustituir piezas.
Al drenar líquido residual del equipo, coloque un contenedor y evite que se derrame
sobre el suelo. Deseche el aceite, combustible, agua refrigerante (LLC), filtros,
baterías y demás sustancias tóxicas como desechos industriales en conformidad con
las leyes y normativas aplicables. Si tiene dudas sobre la eliminación del equipo,
póngase en contacto con el establecimiento en el que lo compró.
Al realizar tareas de mantenimiento con las puertas o cubiertas abiertas, asegúrese
de que nadie pueda acercarse al equipo accidentalmente. Cierre todas las puertas y
cubiertas si va a dejar el equipo desatendido momentáneamente.
- 33 -
Realice las tareas de inspección y mantenimiento periódicos según lo indicado la
siguiente tabla y en orden para asegurase de que el equipo pueda usarse en su estado
óptimo.
Use el horómetro como indicador para el tiempo de operación.
Período de inspección
Inspección
Cada Cada
Elemento de inspección previa al Cada 100 Cada 200 Cada 400
50 horas 1,000 2,000
funcionamiento horas horas horas
horas horas
Inspeccionar/Agregar
1
combustible
Inspeccionar/Agregar aceite
2
de motor
2.ª vez y
1.ª vez
3 Cambiar aceite de motor posteriores
2.ª vez y
1.ª vez
4 Cambiar filtro de aceite posteriores
Inspeccionar/Agregar agua
5
refrigerante
6 Cambiar agua refrigerante
o 1 año
2.ª vez y
Limpiar colador de 1.ª vez
7 posteriores
combustible
Cambiar elemento de
8
combustible
Drenar agua/Limpiar depósito
9
de combustible
Inspeccionar en busca de
10 fugas de combustible/
aceite/agua refrigerante
Inspeccionar/Agregar líquido
11
de batería
2.ª vez y
1.ª vez
12 Limpiar elemento de aire posteriores
13 Cambiar elemento de aire
Drenar líquido del contenedor
14
de derrames
2.ª vez y
Ajustar tensión de correa en 1.ª vez
15 posteriores
V
16 Cambiar correa en V
o 2 años
Limpiar aleta del radiador
17
(externo)
Limpiar radiador
18
(interno)
Inspeccionar/Cambiar
combustible/agua
refrigerante/mangueras de
19 aceite, gomas antivibraciones o 1 año o 2 años
y empaquetadura en la parte (inspeccionar) (cambiar)
superior e inferior del
depósito de combustible
Ajustar/Lapear holgura de
20 válvulas de admisión/salida
Ajuste Lapeado
de aire
Inspeccionar/Ajustar holgura
21 de válvulas de inyección de
combustible
Inspeccionar/Ajustar bomba
22
de inyección de combustible
Limpiar/Inspeccionar
23
contenedor de derrames o 1 año
- 34 -
(1) Cambio del aceite de motor
1.ª vez 50 horas Medidor Tapón de aceite
2.ª vez y de aceite Entrada de aceite
Cada 100 horas
posteriores
1) Retire el tapón de aceite.
2) Retire el tapón de drenaje de aceite y drene
el aceite de motor.
3) Apriete el tapón de drenaje de aceite.
4) Añada aceite a través de la entrada de aceite
mientras comprueba el nivel de aceite
usando el medidor de aceite hasta que
alcance el nivel máximo. (Vierta aprox. 3.6 l)
5) Apriete el tapón de aceite.
Tapón de drenaje de aceite
<Nota>
Consulte la sección “7-1. Inspección del aceite de motor” para más información sobre
los tipos de aceite de motor.
Cambie la empaquetadura del tapón de drenaje de aceite por una nueva cada vez
que cambie el aceite.
Núm. de pieza de empaquetadura: 6C090-58961 (núm. de pieza de Kubota)
Después de apretar el tapón de drenaje de aceite, opere el motor unos instantes y
compruebe que no existan fugas. Pare el motor cuando haya acabado.
<Nota>
Si no tiene una llave para filtros, póngase en contacto con el centro en donde adquirió
el producto.
Núm. de pieza del filtro de aceite: 1J090-32430 (núm. de pieza de Kubota)
Después de agregar aceite de motor, opere el motor unos instantes y compruebe que
no existan fugas de aceite. Pare el motor cuando haya acabado.
- 35 -
(3) Limpieza/Cambio del elemento de aire
1.ª vez: 50 horas/ Clip Puerta derecha
Limpieza
2.ª vez y posteriores: Cada 100 horas
Recambio Cada 400 horas
- 36 -
(6) Cambio del agua refrigerante
Cambiar Cada 2,000 horas o 1 año
Capacidad total del agua refrigerante: Aproximadamente 4 l (incluyendo la capacidad
del depósito secundario de aprox. 0.6 l)
Tapón del
radiador Depósito
secundario
Entrada de
agua
Tapón de
drenaje de
Placa superior agua
Apretar
Accesorio
CERRAR CERRAR
- 37 -
(8) Limpieza/Inspección del contenedor de derrames
Limpieza Cada 400 horas o 1 año
Precaución: Lesiones
Asegúrese de usar la lengüeta de elevación al levantar el equipo, y elévelo
lentamente y en línea recta.
Use casco, calzado de seguridad, guantes y equipo protector similar al realizar
tareas de elevación. No se pare debajo del equipo si está suspendido.
Para la limpieza/inspección del contenedor de derrames, coloque este equipo sobre
una superficie estable y nivelada para evitar que se mueva.
- 38 -
13. Almacenamiento a largo plazo
Precaución: Quemaduras
El motor, el silenciador y piezas similares estarán muy calientes durante la
operación e inmediatamente después de parar el equipo. Nunca toque piezas
calientes.
Asegúrese siempre de parar el motor y de permitir que se enfríe antes de
inspeccionar o cambiar el aceite del motor. Abrir el tampón del indicador de aceite o
del aceite durante la operación causará salpicaduras de aceite caliente.
- 39 -
14. Solución de problemas
Precaución: Quemaduras
El motor, el silenciador y piezas similares estarán muy calientes durante la
operación e inmediatamente después de parar el equipo. Nunca toque piezas
calientes.
No abra nunca el tapón del radiador con el motor en marcha o caliente. Saldrá
disparada agua refrigerante caliente o vapor. Asegúrese siempre de parar el motor
antes de realizar comprobaciones o mantenimiento en el equipo.
Asegúrese siempre de parar el motor y de permitir que se enfríe antes de
inspeccionar o cambiar el aceite del motor. Abrir el tampón del indicador de aceite o
del aceite durante la operación causará salpicaduras de aceite caliente.
- 40 -
Consulte la siguiente tabla para más información sobre cómo realizar la inspección
cuando el equipo no funciona correctamente.
Si no puede resolver un problema después de inspeccionar el equipo, solicite su
reparación al establecimiento en donde lo adquirió.
- 41 -
Visualización de código de error
Los códigos de error se muestran en los Visualización de código de error
indicadores de CC y CA cuando el tablero de
control detecta un error.
Si se muestra un código de error, siga los
procedimientos indicados en “Solución”.
Código
Síntoma Solución
de error
Ajuste el interruptor de control del ralentí en “AUTO” o “ECO”.
Sobrecalentamien Deje el motor al ralentí sin carga para que se enfríe hasta que “E01”
to de las piezas desaparezca.
E01 de control para
soldadura * Este error se soluciona automáticamente cuando la temperatura
de las piezas de control desciende a la temperatura adecuada.
Falla/Avería de las Detenga el motor y repare la falla.
E02 piezas de control
para soldadura * NO encienda el motor a menos de que haya solucionado la falla.
Cortocircuito en la Detenga el motor.
E03 salida de Solucione el cortocircuito de las salidas de soldadura y vuelva a
soldadura encender el motor.
Puesto que el motor continúa funcionando incluso después de
mostrar “E07” , deje el motor en marcha
durante aprox. 10 minutos para que el alternador se enfríe.
La pantalla cambiará de “E07” a “” después de que el motor esté en
marcha durante aprox. 10 minutos. A continuación, pare y vuelva a
Sobrecalentamien arrancar el motor.
E07 to del alternador
* Si el alternador no se enfría suficientemente , “E07” será
visualizado otra vez y deberá repetir la solución.
* Las rpm del motor permanecen iguales cuando se produce este
fallo, a pesar de que se ha cambiado la posición del interruptor de
control del ralentí. Las rpm no cambian después de que el sensor
detecta el sobrecalentamiento hasta que es solucionado.
Gire el interruptor de encendido a la posición “STOP”.
El switch de Vuelva a encender el motor una vez que haya girado el interruptor a
encendido está “STOP”.
activado
* “” también aparece cuando se visualiza “E07” y se deja el motor
en marcha durante aprox. 10 minutos.
<Nota>
El mantenimiento de este equipo solamente debe realizarlo personal técnico
especializado.
Al realizar tareas de mantenimiento con las puertas o cubiertas abiertas, asegúrese
de que nadie pueda acercarse al equipo accidentalmente. Cierre todas las puertas y
cubiertas si va a dejar el equipo desatendido momentáneamente.
La simple inspección no resolverá siempre algunos problemas. Si no puede resolver
un problema después de inspeccionar el equipo, solicite su reparación al
establecimiento en donde lo adquirió.
- 42 -
15. Diagrama del cableado del motor
- 43 -
16. Diagrama del cableado del generador
P (1/2)
- 44 -
P (2/2)
TABLA DE POSICIONES DE LOS TERMINALES DEL CONECTOR
La siguiente posición de los terminales del conector indica la vista
frontal de la superficie del accesorio.
- 45 -
MEMO
- 46 -
MEMO
- 47 -
- 48 -
2019
- 49 -
ALPHA C SA
Frijol 331, Col. La Nogalera.
Guadalajara, Jalisco C.P. 44470
(33) 1185-1594
alphacmaquinaria.com
https://www.alphacmaquinaria.com/