P-Dgm-Mec-003 Proc Desarme y Armado MP Rev 1
P-Dgm-Mec-003 Proc Desarme y Armado MP Rev 1
P-Dgm-Mec-003 Proc Desarme y Armado MP Rev 1
Ref: Page 1 of 48
DESARME Y ARMADO P-DGM-MEC-003
CHANCADORES SERIE MP
Aprobó: Administrador de
Elaborado: Área Operativa Contrato
N° de revisión: 01 Contrato.
Fecha: Mayo 2015
Fecha: Mayo 2015
CONTROL DE MODIFICACIONES
NUMERO DE NUMERO
NUMERO DE
MODIFICACIONE DE FECHA FIRMA
SECCION
S PAGINAS
TABLA DE CONTENIDO
1- INTRODUCCIÓN_________________________________________________________5
2- OBJETIVOS______________________________________________________________5
3- ALCANCES______________________________________________________________5
4- DESARROLLO DE ACTIVIDADES__________________________________________5
4.1 Preparación y revisión de elementos de protección personal, herramientas, equipos de
apoyo, materiales generales y repuestos.____________________________________________5
4.2 Actividades previas a la ejecución del trabajo__________________________________7
4.3 Descripción técnica del trabajo a realizar______________________________________9
4.3.1 Actividades Previas___________________________________________________9
4.3.2 Desmontaje de la Taza (Bowl)__________________________________________9
4.3.2.1 Giro del Tazón con Mecanismo de Ajuste Hidráulico________________10
4.3.2.2 Retiro del Conjunto del Tazón___________________________________10
4.3.3 Desmontaje de la Cabeza_____________________________________________11
4.3.4 Desmontaje del Socket Liner y Socket (Conjunto de la Quicionera)___________13
4.3.4.1 Desmontaje del Socket Liner (cubierta de la Quicionera)______________13
4.3.4.2 Desmontaje del Socket (Quicionera)______________________________14
4.3.5 Desmontaje de la Excéntrica__________________________________________15
4.3.6 Desmontaje de Thrust Bearing del Main Frame (Plato Axial Inferior)._____________16
4.3.7 Desmontaje del Contraeje____________________________________________17
4.3.8 Reemplazo de los Sellos “U” y “T” del Chancador________________________19
4.3.9 Montaje del Conjunto del Contraeje____________________________________20
4.3.10 Montaje de la Polea del Chancador_____________________________________23
4.3.11 Montaje de las Correas en V____________________________________________23
4.3.11.1 Instalación_________________________________________________24
4.3.11.2 Tensado de Correas en V______________________________________25
4.3.12 Montaje del Conjunto Excéntrica______________________________________29
4.3.13 Verificación y Ajuste de Juego entre Dientes y Tolerancia de la Raíz__________31
4.3.14 Montaje del Socket_________________________________________________33
4.3.15 Montaje del Socket Liner____________________________________________33
PROCEDIMIENTO PARA
DESARME Y ARMADO Ref: Page 4 of 48
CHANCADORES SERIE MP P-DGM-MEC-003
Aprobó: Administrador de
Elaborado: Área Operativa
N° de revisión: 01 Contrato.
Contrato Fecha: Mayo 2015
Fecha: Mayo 2015
1- INTRODUCCIÓN
En este Procedimiento de Mantención se entregan las instrucciones necesarias para el desarrollo del
trabajo de tal forma de asegurar y controlar los riesgos que se presenten en la operación de Desarme y
armado de Chancador de cono serie MP.
2- OBJETIVOS
Efectuar los trabajos de Desarme y armado de Chancador de cono serie MP en forma segura y eficiente,
de manera de controlar y/o eliminar los riesgos potenciales a los que está expuesto el personal,
instalaciones, equipos y entorno, a fin de minimizar los tiempos de detención del sistema.
3- ALCANCES
A todo el personal involucrado en las labores de Desarme y armado de Chancador de cono serie MP:
Supervisores, Mecánicos, Operadores, Eléctricos, Ayudantes y Terceros.
Todo el personal debe estar en conocimiento del Art. 55 y 319 del Decreto 72 del Reglamento de
Seguridad Minera.
4- DESARROLLO DE ACTIVIDADES
EQUIPO SI NO EQUIPO SI NO
VEHÍCULO DE EMERGENCIA X GRÚA HORQUILLA X
CAMIÓN PLANO
IMPORTANTE: Cada vez que se realice un trabajo losX Equipos,
RETROEXCAVADORA X
Herramientas y Repuestos que serán utilizados en el
CAMIÓN
desarrollo de PLUMA X
este procedimiento deben ser revisados. SeCOMPRESOR X
debe realizar Metrología y revisar planos si corresponde.
CAMIÓN TOLVA X MÁQUINA SOLDADORA X
PUENTE GRUA X OXICORTE X
GRÚA PLUMA TELESCÓPICA X OXIFLAME X
GRÚA TORRE X
4.2 Actividades previas a la ejecución del trabajo
El supervisor coordinará los trabajos con el área de mantención DGM de la Planta de Chancado
Secundario/Terciario, estimando fecha y plazo de ejecución.
El supervisor a cargo de los trabajos deberá solicitar a DGM condiciones planificadas o requerimientos
para la mantención, incluida condiciones que pudiesen afectar la seguridad de los trabajadores a su
cargo.
k) Instalar cable de vida en sector de la taza del Chancador. Diseñar, instalar y asegurar el estándar para
líneas de vida horizontal (5/8 cable acero- prensas y torque de prensas, guardacabos, chicote, puntos
anclajes normalizados, catenaria, etc)
l) Bloqueo de todas fuentes de energía y la realizar la respectiva fuente de energía.
m) Una vez recibidos los equipos, el personal de Metso Minerals S.A., solicitará DGM la presencia del
especialista para efectuar la desenergización y bloqueo de los siguientes equipos:
n) Se podrá utilizar para los bloqueos eléctricos la caja de bloqueo centralizada (metálica de color rojo),
autorizada por DGM.
o) El personal colocará tarjeta de advertencia No Operar y candado de enclavamiento en la respectiva
sala eléctrica o caja centralizada autorizada, conforme al Reglamento de Bloqueo de Equipos, DGM.
Luego, deberá solicitar y verificar la efectividad de la desenergización con el operador del Panel de
Control.
p) Mientras se efectúen trabajos en el interior de la olla de alimentación, no se deberán programar y
ejecutar otros trabajos simultáneos en el nivel superior que reviertan peligro sin las medidas de control
necesarias (trabajos insertos en la proyección vertical “aguas arriba”).
q) Instalación de Señalización que advierta la presencia de personal trabajando en el interior del equipo.
r) Mantener stock EPP en faena mínima. Traje para soldadores y ayudantes. Agua en pack en el sector.
Asegurar: Radios, procedimientos e instructivos, extintores, anemómetro, letreros y señalizaciones,
baños químicos en terreno, pértigas o ganchos para maniobras de izaje, jaulas para traslado de
cilindros, y carros porta cilindro, mantas ignífugas, biombos, planificación horas y turnos, etc.
s) Charla de Seguridad, Análisis del Procedimiento, realización de herramientas preventivas en terreno
(ART, PTS, Permiso Ingreso al Área), Distribución del Personal en tareas a realizar.
t) Acordonamiento del área de trabajo con cinta bicolor o barreras duras que impidan el libre tránsito
peatonal e instalación de depósitos, debidamente rotulados para los distintos tipos de desechos, como
basura doméstica, trapos contaminados, basura industrial y otro que corresponda.
Se deberá aplicar procedimiento de Bloqueo en Chancador de Cono Nordberg Serie MP: Aislamiento,
Bloqueo y Verificación de energía cero, dependiendo de Procedimiento de Bloqueo establecido por el
cliente.
Item Descripción
1 Hopper (Tolvín)
Cuñas fijación bowl liner (coraza del
2
bowl)
3 Pernos de cabeza cuadrada
4 Tapa del bowl
5 Bowl (Taza)
6 Bowl Liner (Coraza del bowl)
7 Feed Cone (Cono de alimentación)
Encender la consola del sistema hidráulico tirando del pulsador Power On/Off (Encendido/
Apagado).
Abra la válvula de aguja de los cilindros de sujeción ubicados sobre el lateral de la consola del
Sistema Hidráulico para aliviar toda la presión del sistema en el circuito de sujeción (sistema
clamping).
Dejar abierta la válvula indicada y verificar en el manómetro de los cilindros de sujeción para
comprobar que no hay presión y este indique ‘0’.
PROCEDIMIENTO PARA
DESARME Y ARMADO Ref: Page 10 of 48
CHANCADORES SERIE MP P-DGM-MEC-003
Aprobó: Administrador de
Elaborado: Área Operativa
N° de revisión: 01 Contrato.
Contrato Fecha: Mayo 2015
Fecha: Mayo 2015
Coloque la válvula selectora Bowl Removal / Run (Extracción marcha del tazón).
Presionar el pulsador Open Setting (Abrir ajuste), se comenzara a desenroscar el conjunto del
tazón en sentido contrario a los punteros del reloj para extraerlo del Conjunto Anillo de Ajuste.
Una vez que el conjunto del tazón este completamente fuera de las roscas del anillo de
sujeción, liberar el pulsador de apertura de ajuste.
Presione el pulsador Power On /Off para apagar el circuito de control de la consola del
Sistema Hidráulico.
Dejar el selector Bowl Removal / Run en posición Run.
Fijar a las cuatro orejas que tiene la tapa de ajuste, usando cables iguales de 1” x 4 mts. y 4
grilletes de 1 1/2 “. Engancharlos a la pluma del equipo de levante (grúa o puente grúa) y
levantar hasta que esté liberado completamente del Chancador y trasladar al sector de
materiales y repuestos.
Bajar el conjunto del tazón y dejarlo sobre cuatro bloques.
Ite
Descripción
m
1 Feed Plate (plato distribuidor de carga)
Locking Nut (tuerca de fijación)
Pernos M36 x 220 mm Lg para MP1000/1250
2 Terciarios
Pernos M24 x 130 mm Lg para MP1250 Secundarios
.
3 Buje Superior
4 Manto
5 Buje Inferior
6 Cabeza
Retirar el plato distribuidor de carga de la tuerca de fijación. Sacando los 8 pernos M24 x 130
mm de largo para los MP1250 Secundarios y 4 pernos M36 x 220 mm de largo para los
MP1000/1250 Terciarios.
Coloque el cáncamo M80 mm en el agujero de la placa de levante.
Se debe ubicar la placa de levante sobre la tuerca de fijación, usando los agujeros
coincidentes que pondrán en posición el cáncamo fuera de centro ubicado en el lado superior
de la cabeza.
Coloque los 4 pernos M36 x 140 mm para unir la placa de levante de la cabeza con la tuerca
de fijación.
La placa de levante de la cabeza se debe fijar a la pluma del equipo de levante (grúa o puente
grúa) usando doble cadena de 7/8” y grilletes de 2” ó estrobo de 1 1/2” x 2 mts, izar lentamente
la cabeza hasta que el buje pase la excéntrica. Al llegar a este punto se debe mover la grúa
hasta centrar el buje de la cabeza en la cubierta del socket (quicionera), luego, levante en
línea recta.
Coloque la cabeza sobre una estructura metálica.
IMPORTANTE: Si no se completa este paso correctamente, es posible que el conjunto de la cabeza se mueva
y dañe el buje inferior.
PROCEDIMIENTO PARA
DESARME Y ARMADO Ref: Page 12 of 48
CHANCADORES SERIE MP P-DGM-MEC-003
Aprobó: Administrador de
Elaborado: Área Operativa
N° de revisión: 01 Contrato.
Contrato Fecha: Mayo 2015
Fecha: Mayo 2015
Item Descripción
1 Socket Liner (cubierta de la quicionera)
2 Socket (quicionera)
Instale los 4 pernos gatos en los agujeros roscados en la cubierta del socket liner como se
muestra en la figura (los pernos son suministrado con el equipo).
Apriete un poco cada perno alternadamente.
Si fuera necesario, la parte superior del socket puede ser calentada a 30°C sobre la
temperatura ambiente, con esto se ayuda en el desmontaje del socket liner.
Saque los pernos gato e instale los 4 cáncamos M16 en el diámetro exterior de la cubierta del
socket liner, ver figura.
Instale cuatro estrobos iguales de ½” x 1 mt, enganche al equipo de levante (grúa o puente
grúa) y retire.
Traslade el socket liner al patio de almacenamiento.
El socket puede ser desmontado para permitir el desmontaje de la excéntrica o el reemplazo de otras
partes.
Para sacar el socket proceda de la siguiente manera:
Saque los cuatro pernos (M36 x 110 mm) que fijan el socket al eje principal.
Item Descripción
1 Pin o pasador (locating dowel)
Socket Liner (cubierta de la
2
quicionera)
3 Perno con golilla M36x110
4 Socket
5 Main Shaft (eje principal)
Instale los cuatro pernos gato en los agujeros roscados del socket como se muestra en la
figura.
Caliente la zona inferior del socket en su diámetro exterior mientras apriete alternadamente los
pernos en pequeños incrementos. Cuando el socket esté caliente (ver tabla) se expandirá lo
suficiente para librarse del ajuste de interferencia con el eje. Retirar los pernos gato.
Item Descripción
1 Cuerpo Excéntrico
2 Contrapeso
3 Plato Axial Superior
4 Buje de la Excéntrica
5 Corona
6 Sellos T y U
7 Protección del Contrapeso
Fije el anillo de izamiento a la parte superior de la excéntrica usando pernos M30 x 120 mm en
los agujeros con rosca en la excéntrica. Instale dos cáncamos M64 al anillo de izamiento y
conecte a un mecanismo de izamiento adecuado como se demuestra en la figura.
Cuidadosamente levante la excéntrica hacia arriba (fuera del eje principal) y retirarlo hasta el
sector de herramientas y materiales, dejarlo sobre un soporte adecuado para realizarle
inspección.
Retirar estrobos de anillo de izamiento.
PROCEDIMIENTO PARA
DESARME Y ARMADO Ref: Page 16 of 48
CHANCADORES SERIE MP P-DGM-MEC-003
Aprobó: Administrador de
Elaborado: Área Operativa
N° de revisión: 01 Contrato.
Contrato Fecha: Mayo 2015
Fecha: Mayo 2015
4.3.6 Desmontaje de Thrust Bearing del Main Frame (Plato Axial Inferior).
Sacar los 8 pernos M20 x 50mm, que fijan el thrust bearing al main frame.
Colocar cuatro cáncamos M10
Colocar cuatro estrobos iguales y retirar con la grúa
Retirar y dejar en sector de materiales, sobre listones de madera.
Retirar Shim existentes.
No olvidar que para el plato axial inferior el MP1000/1250, es con un perno que utiliza una golilla con el
extremo doblado (placa o lengüeta) el cual fija el perno en su lugar..
Item Descripción
1 Main Shaft (Eje Principal)
2 Plato Axial Inferior
3 Shims (Lainas)
4 Main Frame (Cuerpo Principal)
5 Perno
6 Golilla a Presión
7 Golilla de Placa (lengüeta)
PROCEDIMIENTO PARA
DESARME Y ARMADO Ref: Page 17 of 48
CHANCADORES SERIE MP P-DGM-MEC-003
Aprobó: Administrador de
Elaborado: Área Operativa
N° de revisión: 01 Contrato.
Contrato Fecha: Mayo 2015
Fecha: Mayo 2015
Item Descripción
1 Estrobos
2 Cono de la Polea
3 Anillo centrador de la caja
4 Guía soporte del Frame
Desmontaje y Montaje del Contraeje
PROCEDIMIENTO PARA
DESARME Y ARMADO Ref: Page 19 of 48
CHANCADORES SERIE MP P-DGM-MEC-003
Aprobó: Administrador de
Elaborado: Área Operativa
N° de revisión: 01 Contrato.
Contrato Fecha: Mayo 2015
Fecha: Mayo 2015
El sello en forma de “U” (instalado alrededor de la parte superior del contrapeso y del cárter de la corona
del main frame) y el sello en forma “T” (instalado alrededor de la parte inferior del contrapeso y de la
cabeza) no están normalmente sujetos al desgaste. Sin embargo, sí cualquiera de estos sellos se dañaran,
es importante que sean reemplazados. Estos sellos evitan la fuga de aceite y protegen las superficies de
maquinado de la infiltración dañina de polvo. Reemplace los sellos de la siguiente manera:
Saque el sello dañado y limpie completamente cualquier adhesivo que haya quedado en la
ranura del sello. Use un cincel afilado o una espátula rígida para cortar a través del sello y
raspar el adhesivo viejo fuera de la ranura.
Limpie completamente la ranura con un solvente que no contenga aceite y deje secar. Use
alcohol o acetona.
El sello nuevo es fabricado en un molde y viene en tres o cuatro secciones. Limpie
completamente la superficie superior e inferior de cada segmento usando tela esmeril gruesa
para quitar el "brillo" de la superficie antes de aplicar el activador al sello.
Estos sellos fueron cubiertos con un agente liberador de molde que permite que el sello pueda
ser sacado del molde después de ser fabricado. Para que el sello pueda adherirse
correctamente al adhesivo (activador) que se usa para fijarlo en las respectivas ranuras, este
agente liberador tiene que ser completamente removido.
Antes de pegar los segmentos dentro en las ranuras, primero hay que presentar dos o tres de
los segmentos en la ranura, ya que seguramente el tercer o cuarto segmento va a tener que
ser cortado en un extremo para que quepa en la ranura. Asegure que el extremo del sello sea
cortado en forma pareja de tal forma que haya una buena unión al sello adyacente cuando se
peguen los segmentos.
Mientras el sello suelto esté en la ranura, trace una línea con lápiz alrededor de la superficie
interior y exterior del sello en el punto donde sobresale fuera de la ranura como se muestra en
las figuras, entonces saque los segmentos.
Aplique una capa ligera de ACTIVADOR a la PARTE INFERIOR DEL SELLO. Si se usa una
cantidad excesiva de activador puede causar que la unión solo se cure parcialmente.
Verifique que estén limpios los extremos de los segmentos, entonces cubra un extremo del
segmento con activador y el otro con adhesivo.
Aplique ligeramente ADHESIVO al FONDO DE LA RANURA. Aplique solo lo suficiente para
asegurar la mínima salida del adhesivo por los lados.
Coloque el sello en la ranura lo antes posible después de aplicar el adhesivo. Mantenga la
fuerza suficiente en la parte superior del sello para que haya contacto de presión entre el sello
y el fondo de la ranura. Se obtendrá una unión manejable en tres minutos.
- Antes de montar el Contraeje se deben cambiar los sellos, para el MP1000/1250 corresponde el
O’Ring, Wear Ring y Sello, tal como se muestra en la figura.
- Para instalar el O’Ring, coloque previamente una capa de silicona en la ranura del flange interior
por el lado del piñón de la caja del contraeje, esto con la finalidad de que cuando se coloque el
O’Ring, este no se mueva (el objetivo del O’Ring es evitar la fuga de aceite entre la caja y el
cuerpo principal).
- Para la instalación del Wear Ring, coloque una capa de pegamento (por ejemplo el Easteman 910,
el Loctite Transparente 496 u otro) en la ranura de la caja del contraeje y sobre la superficie del
Wear Ring, Instale el sello sobre la ranura y amarre con un alambre hasta que fragüe (el objetivo
de este sello es evitar el roce entre la caja del contraeje y el cuerpo principal), en caso que el anillo
quede sobre medida se debe cortar y ajustar al diámetro.
- Para el caso de los MP1000/1250, se debe instalar el Fieltro (anillo rectangular), en este caso se
debe colocar inicialmente un sellador por ejemplo Silicona en la superficie interior del flange de la
caja del contraeje y seguidamente instalar el Sello.
- Usando grúa puente u otro aparato adecuado de levante, colocar cuidadosamente la oreja de
centrado de la caja del contraeje en la placa guía dentro del cuerpo principal y deslice el conjunto
en todo su trayecto, para este caso, utilizar como contrabalance un tubo instalado en el extremo
PROCEDIMIENTO PARA
DESARME Y ARMADO Ref: Page 22 of 48
CHANCADORES SERIE MP P-DGM-MEC-003
Aprobó: Administrador de
Elaborado: Área Operativa
N° de revisión: 01 Contrato.
Contrato Fecha: Mayo 2015
Fecha: Mayo 2015
de la polea. La maniobra de montaje debe ser en varios pasos cosa de ir cambiando la maniobra
hasta poder montar los pernos de empuje.
- Instalar cuatros pernos de empuje M36 x 220 mm de cabeza hexagonal grande entre flange y
cuerpo principal, como se indica en la figura. Posteriormente atornillar pernos alternadamente en
forma de estrella para evitar que se trabe el contraeje, hasta que solo quede un espacio de 50 mm
entre flange de la caja y el cuerpo principal, ver figura.
PROCEDIMIENTO PARA
DESARME Y ARMADO Ref: Page 23 of 48
CHANCADORES SERIE MP P-DGM-MEC-003
Aprobó: Administrador de
Elaborado: Área Operativa
N° de revisión: 01 Contrato.
Contrato Fecha: Mayo 2015
Fecha: Mayo 2015
- Sacar los pernos de empuje y colocar golillas espaciadoras de 50 mm entre perno y flange,
seguidamente instalar nuevamente pernos de empuje y apretar alternadamente hasta que queden
a 20 mm aproximadamente entre flange y cuerpo principal.
- Retirar pernos de empuje y colocar los seis pernos largos de M36 x 120 mm con golillas, y apretar
alternadamente en forma de estrella cada perno hasta juntar el flange con el cuerpo principal (ver
vistas 5 y 6 de la Figura). El torque final para estos pernos es de 1860 pie-libras.
- Instalar la protección de la caja del contraeje y alinear con las guías.
IMPORTANTE: - Leer completamente esta sección antes de instalar y tensar la transmisión por correas en "V".
- Nunca fuerce las correas para colocarlas en las poleas. Siempre acorte la distancia entre
ejes hasta que las correas puedan colocarse fácilmente.
- Siempre utilice un juego de correas combinadas y nuevas del mismo fabricante. Nunca utilice
correas usadas y nuevas conjuntamente.
PROCEDIMIENTO PARA
DESARME Y ARMADO Ref: Page 25 of 48
CHANCADORES SERIE MP P-DGM-MEC-003
Aprobó: Administrador de
Elaborado: Área Operativa
N° de revisión: 01 Contrato.
Contrato Fecha: Mayo 2015
Fecha: Mayo 2015
4.3.11.1 Instalación
- Después de calcular una distancia entre ejes a partir de una longitud de paso estándar, tome las
precauciones necesarias para que los centros puedan aproximarse en la medida estipulada en la
Figura 4 y la Tabla Nº 1 a fin de facilitar la instalación de las correas sin daños. Además, los
centros deben poder ajustarse dentro de la distancia calculada en la medida estipulada en la última
columna de la Tabla Nº 1 a fin de satisfacer la tolerancia de fabricación y a causa del desgaste y
estiramiento de las correas.
- Verifique frecuentemente la tensión de las correas durante el primer día de funcionamiento y ajuste
de ser necesario.
PROCEDIMIENTO PARA
DESARME Y ARMADO Ref: Page 26 of 48
CHANCADORES SERIE MP P-DGM-MEC-003
Aprobó: Administrador de
Elaborado: Área Operativa
N° de revisión: 01 Contrato.
Contrato Fecha: Mayo 2015
Fecha: Mayo 2015
ATENCION: El tensado de la transmisión es cuando se aplica una fuerza sobre las correas en "V" por algún
método a fin de ejercer una acción de cuña entre las correas en "V" y la polea. Esta acción de cuña hace que
las correas en "V" transmitan la potencia de la polea del motor a la polea del Chancador. El tensado adecuado
de las correas es el factor más importante para que la transmisión por correas en "V" funcione correctamente.
La tensión correcta es la tensión mínima a la cual las correas no se deslizan bajo el pick máximo de carga. La
tensión excesiva reduce la vida útil de las correas, aumenta el desgaste de los cojinetes y puede crear
problemas con estos últimos. Deben evitarse las correas demasiado ajustadas ya que pueden provocar fallas
prematuras. Se sugiere controlar la temperatura de la caja del contraeje después de tensar las correas a fin de
evitar los problemas de cojinetes que produce una tensión excesiva.
- Reduzca la distancia entre ejes de modo que las correas puedan colocarse sobre las poleas y en
las gargantas sin forzarlas sobre los laterales de las gargantas. Coloque las correas de tal modo
que las partes superior e inferior de las mismas presenten la misma comba o curva. Aplique
tensión sobre las correas aumentando la distancia entre ejes hasta que las correas queden
ajustadas (ver Figura 5).
- Coloque una regla sobre la parte superior de ambas poleas. (ver Figura 6).
- Mida la longitud del tramo.
- Tome un dispositivo de tensión o una regla de graduación por resorte en ángulo recto con el centro
de la longitud del tramo y aplique al dispositivo o regla una fuerza lo suficientemente grande como
para deflexionar una de las correas 0,016 por milímetro de longitud del tramo. Calcule la deflexión
promedio para todas las correas sin concentrarse en la más fuerte ni en la más débil.
PROCEDIMIENTO PARA
DESARME Y ARMADO Ref: Page 28 of 48
CHANCADORES SERIE MP P-DGM-MEC-003
Aprobó: Administrador de
Elaborado: Área Operativa
N° de revisión: 01 Contrato.
Contrato Fecha: Mayo 2015
Fecha: Mayo 2015
- La fuerza debe aproximarse a las fuerzas de la Tabla Nº 2 para lograr una transmisión con la
tensión correcta. Estas fuerzas corresponden a correas individuales y deben ser multiplicadas por
el número de correas del conjunto cuando se trate de correas unidas.
- En caso de instalación de correas en “V” estándar para un Chancador nuevo, con correas y poleas
nuevas se debe proceder de la siguiente forma:
Tense las correas a la tensión mínima que se muestra en la Tabla Nº 2.
Haga funcionar el Chancador sin material durante un lapso de dos horas.
Después de este lapso, vuelva a tensar las correas a la tensión inicial como se ilustra en la
Tabla Nº 2.
Una vez transcurridas las seis horas de funcionamiento a carga reducida, se debe verificar
la tensión de las correas para asegurarse de que esté por encima de la tensión mínima
que se muestra en la Tabla Nº 2. Si la tensión no está por encima de la tensión mínima,
vuelva a tensar a la tensión máxima que se muestra en la Tabla Nº 2.
Después de transcurridas entre una y cuatro horas de funcionamiento con carga completa,
se debe revisar las correas y, si es necesario, se deben volver a tensar de tal modo que la
tensión se encuentre entre las tensiones mínima y máxima de la Tabla Nº 2.
Al cabo de 24-48 horas, es conveniente verificar la tensión de las correas para comprobar
que la fuerza sobre las correas se encuentre entre las tensiones mínima y máxima de la
Tabla Nº 2. Vuelva a tensar las correas si es necesario.
PROCEDIMIENTO PARA
DESARME Y ARMADO Ref: Page 29 of 48
CHANCADORES SERIE MP P-DGM-MEC-003
Aprobó: Administrador de
Elaborado: Área Operativa
N° de revisión: 01 Contrato.
Contrato Fecha: Mayo 2015
Fecha: Mayo 2015
- Sin aplicar tensión sobre las correas en "V" ni sobre los conjuntos de correas de la transmisión,
mida la circunferencia externa (C.E. holgada) de las correas o conjuntos de correas.
- Se deben realizar controles de tensión periódicos y, si fuera necesario volver a tensar el sistema,
disminuya la distancia entre ejes hasta que no haya tensión alguna en las correas o los conjuntos,
luego mida la circunferencia externa (C.E. holgada) de las correas o los conjuntos.
- Vuelva a tensar la transmisión siguiendo el método anteriormente descrito.
PROCEDIMIENTO PARA
DESARME Y ARMADO Ref: Page 30 of 48
CHANCADORES SERIE MP P-DGM-MEC-003
Aprobó: Administrador de
Elaborado: Área Operativa
N° de revisión: 01 Contrato.
Contrato Fecha: Mayo 2015
Fecha: Mayo 2015
Tense las correas o conjuntos a un valor que se obtiene usando el factor de multiplicación
mínimo como se ilustra en la Tabla Nº 3.
Haga funcionar la trituradora sin material durante un lapso de dos horas.
Después del lapso de dos horas, vuelva a tensar las correas o los conjuntos al factor de
multiplicación máximo como se ilustra en la Tabla Nº 3.
Luego de transcurridas entre una y cuatro horas de funcionamiento con carga completa,
las correas o conjuntos de correas deben verificarse y, si es necesario, volver a tensarse
de acuerdo con el factor de multiplicación mínimo como se ilustra en la Tabla Nº 3.
Deben hacerse verificaciones periódicas de la tensión de las correas o conjuntos y, si es
necesario volver a tensarlas, repita este proceso y fije la tensión de acuerdo con el factor
de multiplicación mínimo como se muestra en la Tabla Nº 3.
ATENCION: El backlash en el diámetro primitivo (573,2 mm) está en el rango de 3,38 a 3,78 mm.
PROCEDIMIENTO PARA
DESARME Y ARMADO Ref: Page 32 of 48
CHANCADORES SERIE MP P-DGM-MEC-003
Aprobó: Administrador de
Elaborado: Área Operativa
N° de revisión: 01 Contrato.
Contrato Fecha: Mayo 2015
Fecha: Mayo 2015
Después que se establezca el juego entre dientes correctos y la tolerancia de la raíz correcta,
se remueve el plato de izamiento de la excéntrica.
Para verificar o ajustar el juego entre dientes y la tolerancia de la raíz, proceda de la siguiente manera:
Coloque una de las aberturas grandes (ventanas) del contrapeso directamente sobre el piñón.
Empuje el contraeje hacia el extremo de la polea hasta que el piñón esté apretado contra el
buje INTERIOR del contraeje.
Gire el contraeje ligeramente, hasta que un diente de la corona esté en posición vertical como
se demuestra en la Figura 8.
Elimine todo el espacio libre entre el buje de la excéntrica y el eje principal usando un gato
hidráulico entre el diámetro interior del cuerpo principal y el contrapeso, frente al lugar del
pasador cónico del contrapeso en la brida de la excéntrica, como se demuestra en la Figura
16, si es necesario se debe desmontar la protección fija de la excéntrica para tener una mejor
posición de donde se va a colocar el gato hidráulico.
Solamente use la fuerza requerida para deslizar el conjunto de la excéntrica hacia el eje. El
uso de fuerza excesiva puede hacer que el conjunto de la excéntrica se incline y de medidas
incorrectas.
Para verificar el juego entre dientes, gire el contraeje hasta que el diente del piñón "toque" al
diente de la corona. Tome la medida y anote la distancia de espacio libre en el lado opuesto
del diente como se demuestra en la Figura 8.
Tomar medida de la tolerancia de la raíz como se muestra en la Figura 8 y anote esta medida.
Si se encuentra que el juego entre dientes y la tolerancia de la raíz es menos de la que es
especificada en la Tabla 4, se tiene que sacar el conjunto de la excéntrica y añadir lainas
metálicas del espesor adecuado debajo del soporte axial inferior (ver Tabla 5). El añadir lainas
levantará el conjunto de la excéntrica y moverá la corona hacia fuera del piñón, creando un
aumento en el juego entre dientes y en la tolerancia de la raíz. Si la medida es mayor que la
especificada habrá que sacar laminas del espesor adecuado.
PROCEDIMIENTO PARA
DESARME Y ARMADO Ref: Page 33 of 48
CHANCADORES SERIE MP P-DGM-MEC-003
Aprobó: Administrador de
Elaborado: Área Operativa
N° de revisión: 01 Contrato.
Contrato Fecha: Mayo 2015
Fecha: Mayo 2015
Item Descripción
1 Guía para montar el socket
2 Socket (Quicionera)
3 Eje Principal (Main Shaft)
4 Cancamos
FIGURA 10.- Retiro socket
Item Descripción
1 Cerrado (cero espacio)
2 Socket (Quicionera)
3 Eje Principal (Main Shaft)
4 Feeler
FIGURA 11.- Medición
PROCEDIMIENTO PARA
DESARME Y ARMADO Ref: Page 35 of 48
CHANCADORES SERIE MP P-DGM-MEC-003
Aprobó: Administrador de
Elaborado: Área Operativa
N° de revisión: 01 Contrato.
Contrato Fecha: Mayo 2015
Fecha: Mayo 2015
IMPORTANTE: Cuando las ranuras de lubricación del socket liner hayan tomado un desgaste de 5 mm
(0.197”) de profundidad, se debe reemplazar el socket liner, ver figura.
Sobre la Temperatura Ambiente Pernos del Socket
Tipo
Torque
Chancadores Tamaño y
°C °F Nm (ft.
Largo
Lbs)
2820
MP1000/1250 122° 220° M36 x 110
(2080)
PROCEDIMIENTO PARA
DESARME Y ARMADO Ref: Page 36 of 48
CHANCADORES SERIE MP P-DGM-MEC-003
Aprobó: Administrador de
Elaborado: Área Operativa
N° de revisión: 01 Contrato.
Contrato Fecha: Mayo 2015
Fecha: Mayo 2015
Limpiar completamente:
- El cuerpo de la excéntrica.
- La pared interior del buje superior e
inferior de la cabeza y la bola de la
cabeza.
- La superficie exterior del socket
(quicionera).
- La superficie superior del socket liner, especialmente las ranuras.
Verifique que todas las superficies estén suaves al tacto, eliminando todas las muescas o
ralladuras que detecte con una tela de esmeril fino. Examine todos los conductos de aceite
para asegurarse de que estén completamente limpios.
Lubrique generosamente toda la superficie externa de la excéntrica, socket y socket liner.
Utilice aceite normal para Chancadores.
Atornillar el cáncamo de 64 mm en la placa de levante de la cabeza.
Fijar la placa de levante a la tuerca de seguro de la cabeza con 4 pernos de M36 x 140 mm.
Con doble cadena de 7/8” y grilletes de 2” Item Descripción enganchar a la
grúa, levantar la cabeza y centrar el 1 Socket liner conjunto en la
cubierta del socket (quicionera). El 2 Ranuras central cáncamo fuera
de centro creará un leve desequilibrio para Profundidad mínima de que el conjunto
de la cabeza quede suspendido en ángulo. 3 Esto es
desgaste 5 mm (0.197”)
necesario para que la cabeza quede 4 Ranura de lubricación suspendida en
el mismo ángulo que la excéntrica. Debe girarse el lado
más alto de la cabeza de modo que se alinee con el lado grueso de la excéntrica.
Bajar cuidadosamente la cabeza sobre el socket liner (cubierta de la quicionera).
El borde superior de la excéntrica esta biselado y ayudará a centrar la cabeza en la excéntrica.
Baje cuidadosamente la cabeza sobre la excéntrica, mientras, si es necesario mueva
lentamente la cabeza y la levanta en aquellos puntos donde pueda producirse un
atascamiento. Baje la cabeza hasta que quede correctamente asentada en el socket liner
(cubierta de la quicionera).
Cuando la cabeza este correctamente asentada con la bola apoyada completamente sobre el
socket liner (cubierta de la quicionera), vuelva a levantar nuevamente la cabeza entre 6 a 10
mm y deje que cuelgue en esta posición. Encienda la bomba de lubricación y déjela funcionar
entre 10 a 15 minutos, esto ayudara a eliminar el polvo que pueda haberse acumulado en el
Chancador mientras estuvo abierto. Esta operación también sirve como lubricación previa de
los cojinetes, lo cual es útil en la puesta en marcha. A continuación apague la bomba.
Baje la cabeza hasta sentir el apoyo de la cabeza con el socket liner.
Extraer la placa de levante de la tuerca de seguro.
PROCEDIMIENTO PARA
DESARME Y ARMADO Ref: Page 37 of 48
CHANCADORES SERIE MP P-DGM-MEC-003
Aprobó: Administrador de
Elaborado: Área Operativa
N° de revisión: 01 Contrato.
Contrato Fecha: Mayo 2015
Fecha: Mayo 2015
Coloque el plato distribuidor de carga en la parte superior de la tuerca de seguro, utilizando los
pernos M36 x 220 mm de largo.
IMPORTANTE: No olvide que debe realizar una prueba de asentamiento de la bola de la cabeza con
el socket liner por 30 minutos.
PROCEDIMIENTO PARA
DESARME Y ARMADO Ref: Page 38 of 48
CHANCADORES SERIE MP P-DGM-MEC-003
Aprobó: Administrador de
Elaborado: Área Operativa
N° de revisión: 01 Contrato.
Contrato Fecha: Mayo 2015
Fecha: Mayo 2015
Antes de iniciar la instalación del Bowl engrase los hilos del Bowl y del anillo de ajuste.
Además verifique que toda la energía que va a los alimentadores y motores de transmisión aún
este interrumpida.
Verifique que la válvula de aguja del cilindro de sujeción este abierta y que el manómetro este
en cero.
Fijar a las cuatro orejas que tiene la tapa de ajuste, cables iguales de 1 1/2” x 4 mts. de largo
usando grilletes de 1 1/4” enganchar a la grúa y levantar para llevar a la posición de montaje
sobre el Chancador.
Comience a descender el bowl sobre el anillo de sujeción, verifique que las argollas de giro de
las tapas de ajuste encajen en los soportes de giro montados sobre los anillos de transmisión.
Encienda la consola del Sistema Hidráulico tirando del pulsador On / Off (Encendido /
Apagado).
Presione el pulsador Close Setting (Cerrar Ajuste). Se comenzara a enroscar el conjunto del
tazón en sentido horario dentro del conjunto anillo de ajuste. Una vez que se logre el ajuste del
lado cerrado por aproximación, libere el pulsador de cierre de ajuste.
Cierre la válvula de aguja del cilindro de sujeción.
Coloque el conmutador selector Manual / Run ( Manual / Marcha) en la posición Run (Marcha).
La consola del sistema hidráulico debe volver a presurizar automáticamente el circuito de los
cilindros de sujeción y del Sistema de protección a las presiones operativas correctas.
Controle los manómetros para verificar que las presiones sean correctas.
Al completar estos pasos el Chancador está listo para su funcionamiento, faltando solamente
el ajuste del setting al que será operado el equipo.
IMPORTANTE: Siempre cuando se cambian los bujes de la Cabeza, la Bola, el Buje y/o el plato de la
Excéntrica, se debe llevar a cabo un rodaje del Equipo por 2 hrs en vacío, ver procedimiento de rodaje.
.
PROCEDIMIENTO PARA
DESARME Y ARMADO Ref: Page 39 of 48
CHANCADORES SERIE MP P-DGM-MEC-003
Aprobó: Administrador de
Elaborado: Área Operativa
N° de revisión: 01 Contrato.
Contrato Fecha: Mayo 2015
Fecha: Mayo 2015
Después de la instalación de bujes nuevos se recomienda que el Chancador funcione sin carga o con
carga reducida durante varias horas. Esto permitirá el asentamiento general del Chancador garantizando
que todas las piezas funcionen correctamente y estén completamente lubricadas. El procedimiento
adecuado de partida es el siguiente:
IMPORTANTE: La Temperatura del aceite en el tanque debe ser de 32°C (90°F) como mínimo antes de
encender la bomba de lubricación a fin de evitar que el conjunto de motor y bomba se sobrecargue. Se debe
mantener una temperatura de 16°C (60 °F) para que la bomba siga funcionando.
.
IMPORTANTE: Para permitir la correcta lubricación de los Bujes del Chancador, la temperatura del aceite en
la línea de drenaje debe ser de 16°C (60°F) como mínimo antes de arrancar el equipo. Se debe utilizar el
calentador de inmersión de aceite para calentarlo.
.
Haga funcionar el Chancador sin material durante un lapso de dos horas. Asegúrese de que la
temperatura del aceite alcance un mínimo de 27°C (80°F).
Después de dos horas de funcionamiento sin material, siga haciendo funcionar el Chancador
por un mínimo de dos horas más con suficiente material en la cámara de trituración para
alcanzar el 50% de la potencia nominal (el 60% de los amperios nominales) según se
especifica en la placa de datos de identificación del motor.
Después de cuatro horas de funcionamiento, haga funcionar el Chancador por cuatro horas
más con material suficiente en la cámara de trituración para alcanzar el 75% de la potencia
nominal.
Después de haberse realizado los pasos anteriores haga funcionar el Chancador a plena carga
alcanzándose el 100% de la potencia nominal.
5- RESPONSABILIDADES
5.1 Superintendente de mantención
El personal que desarrolle la tarea deberá usar todos los elementos de Protección Personal que se
requiera para la tarea.
En primer lugar es de suma importancia, tener la capacidad de realizar una buena evaluación de las
situaciones de riesgo que pueda implicar el trabajo, identificando los peligros, asociando los riesgos,
evaluándolos e implementando todas las medidas de control necesarias para realizar una actividad
segura:
26 Cambio de coraza del contrapeso Golpes por o contra,caídas mismo nivel No transitar bajo carga suspendida Mecánicos
Elemento izaje no adecuado elemento de izaje adecuados Operador de Grúa
Herramienta no adecuada herramienta adecuada
Transitar bajo carga suspendida buena señalizaciòn al gruero
27 Montaje del contrapeso Golpes por o contra,caídas mismo nivel No transitar bajo carga suspendida Mecánicos
Carga en suspensión elemento de izaje adecuados Operador de Grúa
Herramienta no adecuada herramienta adecuada
Transitar bajo carga suspendida buena señalizaciòn al gruero
28 Reemplazo de los sellos Golpeado por o contra Uso de EPP adecuados para Mecánicos
EPP no adecuados para resinas trabajar con adhesivos
Herramienta no adecuada herramienta adecuada
29 Montaje del conjunto de la excéntrica Golpes por o contra,caídas mismo nivel Uso de EPP adecuados Mecánicos
Carga en suspensión Elementos de izaje adecuados Operador de Grúa
Herramienta no adecuada Herramientas adecuadas
Transitar bajo carga suspendida No transitar bajo carga suspendida
30 Verificación y ajuste del juego entre dientes Golpeado por o contra No transitar bajo carga suspendida Mecánicos
y tolerancia de la raíz Elemento izaje no adecuado Elemento de izaje adecuados Operador de Grúa
Herramienta no adecuada Usar e.p.p. y herramientas adecuadas
Transitar bajo carga suspendida Buena señalizaciòn al gruero
31 Montaje del conjunto de la cabeza y de la taza Golpes por o contra,caídas mismo nivel No transitar bajo carga suspendida Mecánicos
de Alimentación Elemento izaje no adecuado Elemento de izaje adecuados Operador de Grúa
Herramienta no adecuada Usar e.p.p. y herramientas adecuadas
Transitar bajo carga suspendida Buena señalizaciòn al gruero
32 Montaje del Conjunto Tazón y Tolva Golpes por o contra,caídas mismo nivel No transitar bajo carga suspendida Mecánicos
elemento izaje no adecuado Elemento de izaje adecuados Operador de Grúa
Herramienta no adecuada Usar e.p.p. y herramientas adecuadas
Transitar bajo carga suspendida Buena señalizaciòn al gruero
33 Actividades finales y entrega de equipo a Golpes por o contra,caídas mismo nivel No transitar bajo carga suspendida Mecánicos
Operaciones Elemento izaje no adecuado elemento de izaje adecuados Operador de Grúa
Herramienta no adecuada herramienta adecuada Supervisor
Transitar bajo carga suspendida buena señalizaciòn al gruero
PROCEDIMIENTO PARA
DESARME Y ARMADO Ref: Page 48 of 48
CHANCADORES SERIE MP P-DGM-MEC-003
Aprobó: Administrador de
Elaborado: Área Operativa
N° de revisión: 01 Contrato.
Contrato Fecha: Mayo 2015
Fecha: Mayo 2015
7.- FLUJOGRAMA
En caso de Emergencias se deberá aplicar el flujograma de comunicación de incidentes
y emergencias D-SSO-DGM-001.
9.- ANEXOS
No aplica