P-Dgm-Mec-003 Proc Desarme y Armado MP Rev 1

Descargar como docx, pdf o txt
Descargar como docx, pdf o txt
Está en la página 1de 48

PROCEDIMIENTO PARA

Ref: Page 1 of 48
DESARME Y ARMADO P-DGM-MEC-003
CHANCADORES SERIE MP
Aprobó: Administrador de
Elaborado: Área Operativa Contrato
N° de revisión: 01 Contrato.
Fecha: Mayo 2015
Fecha: Mayo 2015

PROCEDIMIENTO PARA EL DESARME Y ARMADO DE


CHANCADORES DE CONO SERIE MP
P-DGM-MEC-003 REV 1

CONTROL DE MODIFICACIONES
NUMERO DE NUMERO
NUMERO DE
MODIFICACIONE DE FECHA FIRMA
SECCION
S PAGINAS

ELABORADO REVISADO POR APROBADO POR


POR
Juan Pablo Cristián Jure Alexis San Martin Alejandro Muñoz
Mondaca G. Kuncar Espinoza Palza
Jefe de Prevención Coordinador Administrador de
Supervisor
de Riesgos General de Contrato
Mecánico
Mantenimiento

Fecha: Fecha: Fecha: Fecha:


PROCEDIMIENTO PARA
Ref: Page 2 of 48
DESARME Y ARMADO P-DGM-MEC-003
CHANCADORES SERIE MP
Aprobó: Administrador de
Elaborado: Área Operativa Contrato
N° de revisión: 01 Contrato.
Fecha: Mayo 2015
Fecha: Mayo 2015
PROCEDIMIENTO PARA
DESARME Y ARMADO Ref: Page 3 of 48
CHANCADORES SERIE MP P-DGM-MEC-003
Aprobó: Administrador de
Elaborado: Área Operativa
N° de revisión: 01 Contrato.
Contrato Fecha: Mayo 2015
Fecha: Mayo 2015

TABLA DE CONTENIDO
1- INTRODUCCIÓN_________________________________________________________5
2- OBJETIVOS______________________________________________________________5
3- ALCANCES______________________________________________________________5
4- DESARROLLO DE ACTIVIDADES__________________________________________5
4.1 Preparación y revisión de elementos de protección personal, herramientas, equipos de
apoyo, materiales generales y repuestos.____________________________________________5
4.2 Actividades previas a la ejecución del trabajo__________________________________7
4.3 Descripción técnica del trabajo a realizar______________________________________9
4.3.1 Actividades Previas___________________________________________________9
4.3.2 Desmontaje de la Taza (Bowl)__________________________________________9
4.3.2.1 Giro del Tazón con Mecanismo de Ajuste Hidráulico________________10
4.3.2.2 Retiro del Conjunto del Tazón___________________________________10
4.3.3 Desmontaje de la Cabeza_____________________________________________11
4.3.4 Desmontaje del Socket Liner y Socket (Conjunto de la Quicionera)___________13
4.3.4.1 Desmontaje del Socket Liner (cubierta de la Quicionera)______________13
4.3.4.2 Desmontaje del Socket (Quicionera)______________________________14
4.3.5 Desmontaje de la Excéntrica__________________________________________15
4.3.6 Desmontaje de Thrust Bearing del Main Frame (Plato Axial Inferior)._____________16
4.3.7 Desmontaje del Contraeje____________________________________________17
4.3.8 Reemplazo de los Sellos “U” y “T” del Chancador________________________19
4.3.9 Montaje del Conjunto del Contraeje____________________________________20
4.3.10 Montaje de la Polea del Chancador_____________________________________23
4.3.11 Montaje de las Correas en V____________________________________________23
4.3.11.1 Instalación_________________________________________________24
4.3.11.2 Tensado de Correas en V______________________________________25
4.3.12 Montaje del Conjunto Excéntrica______________________________________29
4.3.13 Verificación y Ajuste de Juego entre Dientes y Tolerancia de la Raíz__________31
4.3.14 Montaje del Socket_________________________________________________33
4.3.15 Montaje del Socket Liner____________________________________________33
PROCEDIMIENTO PARA
DESARME Y ARMADO Ref: Page 4 of 48
CHANCADORES SERIE MP P-DGM-MEC-003
Aprobó: Administrador de
Elaborado: Área Operativa
N° de revisión: 01 Contrato.
Contrato Fecha: Mayo 2015
Fecha: Mayo 2015

4.3.16 Montaje del Conjunto de la Cabeza y de la Taza__________________________34


4.3.16.1 Montaje del Conjunto de la Cabeza y Plato distribuidor de carga_______35
4.3.16.2 Montaje del Bowl (conjunto tazón) y Tolvin______________________36
4.3.16.3 Procedimiento de Rodaje del Chancador__________________________37
4.3.17 Actividades Finales y Entrega de Equipo a Operaciones.____________________37
5- RESPONSABILIDADES___________________________________________________38
5.1 Superintendente de mantención____________________________________________38
5.2 Supervisores de mantención_______________________________________________38
5.3 Del personal___________________________________________________________38
6- IDENTIFICACIÓN DE PELIGROS, EVALUACIÓN Y CONTROL DE RIESGOS____39
6.1 Condiciones o situaciones de peligros__________________________________________39
6.2 Incidentes potenciales______________________________________________________40
6.3 Medidas Preventivas Generales Obligatorias____________________________________41
6.4 Elementos de Protección Personal (EPP)_______________________________________43
6.4 Planilla de Análisis de Riesgos Resumida y General______________________________44
7.- FLUJOGRAMA____________________________________________________________47
8.- FORMULARIOS Y REGISTROS_____________________________________________47
9.- ANEXOS_________________________________________________________________47
10.- MODIFICACIONES AL DOCUMENTO______________________________________47
PROCEDIMIENTO PARA
DESARME Y ARMADO Ref: Page 5 of 48
CHANCADORES SERIE MP P-DGM-MEC-003
Aprobó: Administrador de
Elaborado: Área Operativa
N° de revisión: 01 Contrato.
Contrato Fecha: Mayo 2015
Fecha: Mayo 2015

1- INTRODUCCIÓN

En este Procedimiento de Mantención se entregan las instrucciones necesarias para el desarrollo del
trabajo de tal forma de asegurar y controlar los riesgos que se presenten en la operación de Desarme y
armado de Chancador de cono serie MP.

2- OBJETIVOS
Efectuar los trabajos de Desarme y armado de Chancador de cono serie MP en forma segura y eficiente,
de manera de controlar y/o eliminar los riesgos potenciales a los que está expuesto el personal,
instalaciones, equipos y entorno, a fin de minimizar los tiempos de detención del sistema.

3- ALCANCES

A todo el personal involucrado en las labores de Desarme y armado de Chancador de cono serie MP:
Supervisores, Mecánicos, Operadores, Eléctricos, Ayudantes y Terceros.
Todo el personal debe estar en conocimiento del Art. 55 y 319 del Decreto 72 del Reglamento de
Seguridad Minera.

4- DESARROLLO DE ACTIVIDADES

4.1 Preparación y revisión de elementos de protección personal, herramientas, equipos de apoyo,


materiales generales y repuestos.

ELEMENTOS DE PROTECCION PERSONAL SI NO ELEMENTOS DE PROTECCION PERSONAL SI NO


CASCO DE SEGURIDAD X TRAJE DE GASES CRIOGENICOS X
LENTES DE PROTECCIÓN VISUAL X GUANTE NITRILO / NEOPRENO X
BUZO O TENIDA X MÁSCARA DE PROTECCIÓN PARA SOLDADOR X
ZAPATOS DE SEGURIDAD X ANTIPARRAS PARA OXICORTE X
RESPIRADOR DOBLE VÍA X CHAQUETA DE CUERO / GORRO DE CUERO X
FILTRO MIXTO X PANTALÓN DE CUERO X
FILTRO HUMOS METALICOS (SOLDADOR) X COLETO DE CUERO X
ARNES DE SEGURIDAD (TIPO PARACAIDA) X POLAINAS DE CUERO X
ANTI-TRAUMA / SHOCK ABSORVER X GUANTES PARA SOLDADOR X
PROCEDIMIENTO PARA
DESARME Y ARMADO Ref: Page 6 of 48
CHANCADORES SERIE MP P-DGM-MEC-003
Aprobó: Administrador de
Elaborado: Área Operativa
N° de revisión: 01 Contrato.
Contrato Fecha: Mayo 2015
Fecha: Mayo 2015

PROTECTOR AUDITIVO X BARBIQUEJO X


GUANTES DE CUERO P/CORTO X CARETA FACIAL X
GUANTES DE CUERO P/LARGO X CHALECO ESPECIAL SEÑALERO X
CHALECO REFLECTANTE X X

HERRAMIENTAS Y ELEMENTOS DE APOYO CANT HERRAMIENTAS Y ELEMENTOS DE APOYO CANT


MANUALES (Llave de dado para pernos M20 y M30) 01 JUEGO DE MICROMETRO EXTERIORES 01
MANUALES (Llave de dado para pernos M36) 01 JUEGO DE MICROMETRO INTERIORES 01
ELECTRICAS (Pistola de Impacto, Cuadrante 3/4") 01 ESMERIL ANGULAR 01
TECLE DE CADENA (3 TON) 02 EQUI<PO LUBRICADOR 01
ESTROBOS DE ACERO (de 1/2”x 3 mts) 03 CAJA DE HERRAMIENTAS BASICAS 01 pp
ESLINGAS DE POLIÉSTER (de 3 x 6 mts) 02 CINTA DEMARCACIÓN (BICOLOR) 01 Rollo
GRILLETES (1/2” y 3/4") 04 c/u LUMINARIA PORTATIL 01
CANCAMOS (M12, M30 y M64) 03 c/u LlAVE DE TORQUE (3.000 pie-Lb) 01
ANILLO DE LEVANTE DE LA EXCENTRICA 01 RADIO DE COMUNICACION 03
PERNO M30 x 130 mm 03 c/u PORTAPOWER (de 25 Tons.) 02
PLACA DE LEVANTE DE LA CABEZA 01 EXTINTOR ABC (10 Kgs.) 02
CABLE DE VIDA ( ½ " x 8 mts) 02

MATERIALES GENERALES Y REPUESTOS CANT MATERIALES GENERALES Y REPUESTOS CANT


BUJE DE EXCÉNTRICA 01 SELLO ‘T’ 04
SOPORTE SUPERIOR DE EXCENTRICA 01 EPOXIC LOCKING COMPOUND (Juego) 01
PERNOS M20 x 60 mm CON GOLILLAS RESORTE 08 ADHESIVO Y ACTIVADOR (LOCTITE 330 y ACT 6387) 02
PERNO M36 x 200 mm Largo 10 ACEITE (10 Litros) 01
PERNO M36 x 130 mm Largo 04 TRAPOS DE LIMPIEZA (Bolsa) 01
PERNO M30x 180 mm Largo 04 GRASA EP2 (KGS.) 03
CORAZA DEL CONTRAPESO 01 WD-40 04
PERNO M24 x 55 mm CON GOLILLA DE PRESION 08 PALOS DE 4x4 (de3,2 mts. de largo) 04
SELLO ‘U’ 03 FEELER DE 10 pulg. 01
PROCEDIMIENTO PARA
DESARME Y ARMADO Ref: Page 7 of 48
CHANCADORES SERIE MP P-DGM-MEC-003
Aprobó: Administrador de
Elaborado: Área Operativa
N° de revisión: 01 Contrato.
Contrato Fecha: Mayo 2015
Fecha: Mayo 2015

EQUIPO SI NO EQUIPO SI NO
VEHÍCULO DE EMERGENCIA X GRÚA HORQUILLA X
CAMIÓN PLANO
IMPORTANTE: Cada vez que se realice un trabajo losX Equipos,
RETROEXCAVADORA X
Herramientas y Repuestos que serán utilizados en el
CAMIÓN
desarrollo de PLUMA X
este procedimiento deben ser revisados. SeCOMPRESOR X
debe realizar Metrología y revisar planos si corresponde.
CAMIÓN TOLVA X MÁQUINA SOLDADORA X
PUENTE GRUA X OXICORTE X
GRÚA PLUMA TELESCÓPICA X OXIFLAME X
GRÚA TORRE X
4.2 Actividades previas a la ejecución del trabajo

El supervisor coordinará los trabajos con el área de mantención DGM de la Planta de Chancado
Secundario/Terciario, estimando fecha y plazo de ejecución.

El supervisor a cargo de los trabajos deberá solicitar a DGM condiciones planificadas o requerimientos
para la mantención, incluida condiciones que pudiesen afectar la seguridad de los trabajadores a su
cargo.

Labores a realizar para los preparativos de la mantención, entre otras:


a) Reuniónes de Planificación.
b) Verificar las herramientas y equipos se encuentren disponibles. Inspección, chequeo y asegurar
accesorios de izaje en buen estado (marcado código color mes herramientas, codificados, aplicación
check lis).- asignar responsable.
c) Planificar existencia de plataformas de trabajo, uso de andamios en caso de aplicar, tarjetas de uso
andamios, aplicación chek list, etc.
d) El supervisor deberá previamente inspeccionar el área de trabajo a efecto de detectar, evaluar y
controlar condiciones subestándares que presenten riesgos para el personal involucrado.
e) Planificar operación de desarme y armado con personal con experiencia en la labor.
f) Efectuar revisión completa del equipo, y las condiciones de entrega.
g) Charla de Seguridad, Análisis del Procedimiento, Distribución del Personal en tareas a realizar.
h) Solicitar autorización de entrada al Área Dueño del Equipo en ese momento. Preparar Permiso de
Ingreso al área.
i) Confeccionar Análisis de Riesgo de la Tarea (ART), en esta actividad participa todo el personal
involucrado en terreno.
j) Verificar en parte superior harneros y correa de descarga la inexistencia de material acopiado.
PROCEDIMIENTO PARA
DESARME Y ARMADO Ref: Page 8 of 48
CHANCADORES SERIE MP P-DGM-MEC-003
Aprobó: Administrador de
Elaborado: Área Operativa
N° de revisión: 01 Contrato.
Contrato Fecha: Mayo 2015
Fecha: Mayo 2015

k) Instalar cable de vida en sector de la taza del Chancador. Diseñar, instalar y asegurar el estándar para
líneas de vida horizontal (5/8 cable acero- prensas y torque de prensas, guardacabos, chicote, puntos
anclajes normalizados, catenaria, etc)
l) Bloqueo de todas fuentes de energía y la realizar la respectiva fuente de energía.
m) Una vez recibidos los equipos, el personal de Metso Minerals S.A., solicitará DGM la presencia del
especialista para efectuar la desenergización y bloqueo de los siguientes equipos:
n) Se podrá utilizar para los bloqueos eléctricos la caja de bloqueo centralizada (metálica de color rojo),
autorizada por DGM.
o) El personal colocará tarjeta de advertencia No Operar y candado de enclavamiento en la respectiva
sala eléctrica o caja centralizada autorizada, conforme al Reglamento de Bloqueo de Equipos, DGM.
Luego, deberá solicitar y verificar la efectividad de la desenergización con el operador del Panel de
Control.
p) Mientras se efectúen trabajos en el interior de la olla de alimentación, no se deberán programar y
ejecutar otros trabajos simultáneos en el nivel superior que reviertan peligro sin las medidas de control
necesarias (trabajos insertos en la proyección vertical “aguas arriba”).
q) Instalación de Señalización que advierta la presencia de personal trabajando en el interior del equipo.
r) Mantener stock EPP en faena mínima. Traje para soldadores y ayudantes. Agua en pack en el sector.
Asegurar: Radios, procedimientos e instructivos, extintores, anemómetro, letreros y señalizaciones,
baños químicos en terreno, pértigas o ganchos para maniobras de izaje, jaulas para traslado de
cilindros, y carros porta cilindro, mantas ignífugas, biombos, planificación horas y turnos, etc.
s) Charla de Seguridad, Análisis del Procedimiento, realización de herramientas preventivas en terreno
(ART, PTS, Permiso Ingreso al Área), Distribución del Personal en tareas a realizar.
t) Acordonamiento del área de trabajo con cinta bicolor o barreras duras que impidan el libre tránsito
peatonal e instalación de depósitos, debidamente rotulados para los distintos tipos de desechos, como
basura doméstica, trapos contaminados, basura industrial y otro que corresponda.

BLOQUEO DE TODAS LAS FUENTES DE ENERGÍA

Se deberá aplicar procedimiento de Bloqueo en Chancador de Cono Nordberg Serie MP: Aislamiento,
Bloqueo y Verificación de energía cero, dependiendo de Procedimiento de Bloqueo establecido por el
cliente.

i. Se deberá solicitar a cliente el aislamiento y bloqueo de equipo a intervenir.


ii. Se deberá verificar energía cero de las energías bloqueadas.
iii. Se debe proceder a bloqueo como ejecutores. Utilizando elementos de bloqueo tales
como, candado de bloqueo con llave única, tenaza, tarjeta de identificación con fotografía,
nombre completo, empresa, teléfono.
PROCEDIMIENTO PARA
DESARME Y ARMADO Ref: Page 9 of 48
CHANCADORES SERIE MP P-DGM-MEC-003
Aprobó: Administrador de
Elaborado: Área Operativa
N° de revisión: 01 Contrato.
Contrato Fecha: Mayo 2015
Fecha: Mayo 2015

4.3 Descripción técnica del trabajo a realizar

4.3.1 Actividades Previas

 Verificar en tolva de descarga la inexistencia de material acopiado.


 Posicionar la Grúa o Puente Grúa para la operación de Desmontaje e Instalar acceso al
Chancador.
 Instalar cable de vida en sector de la taza del Chancador.
 Desmontaje del alimentador.

4.3.2 Desmontaje de la Taza (Bowl)

Item Descripción
1 Hopper (Tolvín)
Cuñas fijación bowl liner (coraza del
2
bowl)
3 Pernos de cabeza cuadrada
4 Tapa del bowl
5 Bowl (Taza)
6 Bowl Liner (Coraza del bowl)
7 Feed Cone (Cono de alimentación)

4.3.2.1 Despresurización del Circuito de Sujeción

 Encender la consola del sistema hidráulico tirando del pulsador Power On/Off (Encendido/
Apagado).
 Abra la válvula de aguja de los cilindros de sujeción ubicados sobre el lateral de la consola del
Sistema Hidráulico para aliviar toda la presión del sistema en el circuito de sujeción (sistema
clamping).
 Dejar abierta la válvula indicada y verificar en el manómetro de los cilindros de sujeción para
comprobar que no hay presión y este indique ‘0’.
PROCEDIMIENTO PARA
DESARME Y ARMADO Ref: Page 10 of 48
CHANCADORES SERIE MP P-DGM-MEC-003
Aprobó: Administrador de
Elaborado: Área Operativa
N° de revisión: 01 Contrato.
Contrato Fecha: Mayo 2015
Fecha: Mayo 2015

4.3.2.1 Giro del Tazón con Mecanismo de Ajuste Hidráulico

 Coloque la válvula selectora Bowl Removal / Run (Extracción marcha del tazón).
 Presionar el pulsador Open Setting (Abrir ajuste), se comenzara a desenroscar el conjunto del
tazón en sentido contrario a los punteros del reloj para extraerlo del Conjunto Anillo de Ajuste.
 Una vez que el conjunto del tazón este completamente fuera de las roscas del anillo de
sujeción, liberar el pulsador de apertura de ajuste.
 Presione el pulsador Power On /Off para apagar el circuito de control de la consola del
Sistema Hidráulico.
 Dejar el selector Bowl Removal / Run en posición Run.

4.3.2.2 Retiro del Conjunto del Tazón

 Fijar a las cuatro orejas que tiene la tapa de ajuste, usando cables iguales de 1” x 4 mts. y 4
grilletes de 1 1/2 “. Engancharlos a la pluma del equipo de levante (grúa o puente grúa) y
levantar hasta que esté liberado completamente del Chancador y trasladar al sector de
materiales y repuestos.
 Bajar el conjunto del tazón y dejarlo sobre cuatro bloques.

Izaje del Bowl Bowl sobre Loza


Item Descripción Item Descripción
1 Forma de estrobar el Bowl 1 Bowl Liner (Coraza del bowl)
2 Orejas de izaje de la tapa del bowl 2 Bloques
PROCEDIMIENTO PARA
DESARME Y ARMADO Ref: Page 11 of 48
CHANCADORES SERIE MP P-DGM-MEC-003
Aprobó: Administrador de
Elaborado: Área Operativa
N° de revisión: 01 Contrato.
Contrato Fecha: Mayo 2015
Fecha: Mayo 2015

4.3.3 Desmontaje de la Cabeza

Ite
Descripción
m
1 Feed Plate (plato distribuidor de carga)
Locking Nut (tuerca de fijación)
Pernos M36 x 220 mm Lg para MP1000/1250
2 Terciarios
Pernos M24 x 130 mm Lg para MP1250 Secundarios
.
3 Buje Superior
4 Manto
5 Buje Inferior
6 Cabeza
 Retirar el plato distribuidor de carga de la tuerca de fijación. Sacando los 8 pernos M24 x 130
mm de largo para los MP1250 Secundarios y 4 pernos M36 x 220 mm de largo para los
MP1000/1250 Terciarios.
 Coloque el cáncamo M80 mm en el agujero de la placa de levante.
 Se debe ubicar la placa de levante sobre la tuerca de fijación, usando los agujeros
coincidentes que pondrán en posición el cáncamo fuera de centro ubicado en el lado superior
de la cabeza.
 Coloque los 4 pernos M36 x 140 mm para unir la placa de levante de la cabeza con la tuerca
de fijación.
 La placa de levante de la cabeza se debe fijar a la pluma del equipo de levante (grúa o puente
grúa) usando doble cadena de 7/8” y grilletes de 2” ó estrobo de 1 1/2” x 2 mts, izar lentamente
la cabeza hasta que el buje pase la excéntrica. Al llegar a este punto se debe mover la grúa
hasta centrar el buje de la cabeza en la cubierta del socket (quicionera), luego, levante en
línea recta.
 Coloque la cabeza sobre una estructura metálica.

IMPORTANTE: Si no se completa este paso correctamente, es posible que el conjunto de la cabeza se mueva
y dañe el buje inferior.
PROCEDIMIENTO PARA
DESARME Y ARMADO Ref: Page 12 of 48
CHANCADORES SERIE MP P-DGM-MEC-003
Aprobó: Administrador de
Elaborado: Área Operativa
N° de revisión: 01 Contrato.
Contrato Fecha: Mayo 2015
Fecha: Mayo 2015

Desmontaje y Montaje de la Cabeza


Item Descripción
Mueva la cabeza hacia el lado delgado de la excéntrica para obtener
1 el máximo posible de espacio libre entre el socket y el buje de la
cabeza.
2 Plato de levante.
3 Lado grueso de la excéntrica.
4 Espacio libre equiparado.
5 Espacio libre máximo
6 Espacio libre mínimo
PROCEDIMIENTO PARA
DESARME Y ARMADO Ref: Page 13 of 48
CHANCADORES SERIE MP P-DGM-MEC-003
Aprobó: Administrador de
Elaborado: Área Operativa
N° de revisión: 01 Contrato.
Contrato Fecha: Mayo 2015
Fecha: Mayo 2015

4.3.4 Desmontaje del Socket Liner y Socket (Conjunto de la Quicionera)

Item Descripción
1 Socket Liner (cubierta de la quicionera)
2 Socket (quicionera)

4.3.4.1 Desmontaje del Socket Liner (cubierta de la Quicionera)

 Instale los 4 pernos gatos en los agujeros roscados en la cubierta del socket liner como se
muestra en la figura (los pernos son suministrado con el equipo).
 Apriete un poco cada perno alternadamente.
 Si fuera necesario, la parte superior del socket puede ser calentada a 30°C sobre la
temperatura ambiente, con esto se ayuda en el desmontaje del socket liner.
 Saque los pernos gato e instale los 4 cáncamos M16 en el diámetro exterior de la cubierta del
socket liner, ver figura.
 Instale cuatro estrobos iguales de ½” x 1 mt, enganche al equipo de levante (grúa o puente
grúa) y retire.
 Traslade el socket liner al patio de almacenamiento.

Desmontaje del socket liner Izamiento del socket liner


PROCEDIMIENTO PARA
DESARME Y ARMADO Ref: Page 14 of 48
CHANCADORES SERIE MP P-DGM-MEC-003
Aprobó: Administrador de
Elaborado: Área Operativa
N° de revisión: 01 Contrato.
Contrato Fecha: Mayo 2015
Fecha: Mayo 2015

4.3.4.2 Desmontaje del Socket (Quicionera)

El socket puede ser desmontado para permitir el desmontaje de la excéntrica o el reemplazo de otras
partes.
Para sacar el socket proceda de la siguiente manera:
 Saque los cuatro pernos (M36 x 110 mm) que fijan el socket al eje principal.
Item Descripción
1 Pin o pasador (locating dowel)
Socket Liner (cubierta de la
2
quicionera)
3 Perno con golilla M36x110
4 Socket
5 Main Shaft (eje principal)

 Instale los cuatro pernos gato en los agujeros roscados del socket como se muestra en la
figura.

Desmontaje del socket

 Caliente la zona inferior del socket en su diámetro exterior mientras apriete alternadamente los
pernos en pequeños incrementos. Cuando el socket esté caliente (ver tabla) se expandirá lo
suficiente para librarse del ajuste de interferencia con el eje. Retirar los pernos gato.

Sobre la Temperatura Ambiente Pernos del Socket


Tipo
Chancadores Tamaño y Torque Nm
°C °F
Largo (ft. Lbs)
2820
MP1000/1250 122° 220° M36 x 110
(2080)

 Instale dos cáncamos en la parte superior del socket.


 Instale dos estrobos iguales de ½” x 1 mt de largo, enganche al equipo de levante y retire,
dejándolo en el patio de almacenamiento.
PROCEDIMIENTO PARA
DESARME Y ARMADO Ref: Page 15 of 48
CHANCADORES SERIE MP P-DGM-MEC-003
Aprobó: Administrador de
Elaborado: Área Operativa
N° de revisión: 01 Contrato.
Contrato Fecha: Mayo 2015
Fecha: Mayo 2015

4.3.5 Desmontaje de la Excéntrica

Item Descripción
1 Cuerpo Excéntrico
2 Contrapeso
3 Plato Axial Superior
4 Buje de la Excéntrica
5 Corona
6 Sellos T y U
7 Protección del Contrapeso

 Fije el anillo de izamiento a la parte superior de la excéntrica usando pernos M30 x 120 mm en
los agujeros con rosca en la excéntrica. Instale dos cáncamos M64 al anillo de izamiento y
conecte a un mecanismo de izamiento adecuado como se demuestra en la figura.

FIGURA 3.- Levantando el conjunto de la excéntrica completo

 Cuidadosamente levante la excéntrica hacia arriba (fuera del eje principal) y retirarlo hasta el
sector de herramientas y materiales, dejarlo sobre un soporte adecuado para realizarle
inspección.
 Retirar estrobos de anillo de izamiento.
PROCEDIMIENTO PARA
DESARME Y ARMADO Ref: Page 16 of 48
CHANCADORES SERIE MP P-DGM-MEC-003
Aprobó: Administrador de
Elaborado: Área Operativa
N° de revisión: 01 Contrato.
Contrato Fecha: Mayo 2015
Fecha: Mayo 2015

4.3.6 Desmontaje de Thrust Bearing del Main Frame (Plato Axial Inferior).

 Sacar los 8 pernos M20 x 50mm, que fijan el thrust bearing al main frame.
 Colocar cuatro cáncamos M10
 Colocar cuatro estrobos iguales y retirar con la grúa
 Retirar y dejar en sector de materiales, sobre listones de madera.
 Retirar Shim existentes.

No olvidar que para el plato axial inferior el MP1000/1250, es con un perno que utiliza una golilla con el
extremo doblado (placa o lengüeta) el cual fija el perno en su lugar..

Item Descripción
1 Main Shaft (Eje Principal)
2 Plato Axial Inferior
3 Shims (Lainas)
4 Main Frame (Cuerpo Principal)
5 Perno
6 Golilla a Presión
7 Golilla de Placa (lengüeta)
PROCEDIMIENTO PARA
DESARME Y ARMADO Ref: Page 17 of 48
CHANCADORES SERIE MP P-DGM-MEC-003
Aprobó: Administrador de
Elaborado: Área Operativa
N° de revisión: 01 Contrato.
Contrato Fecha: Mayo 2015
Fecha: Mayo 2015

4.3.7 Desmontaje del Contraeje

IMPORTANTE: El Rango del Juego Axial del


Contraeje para los chancadores MP es 0.8 mm
(0.031”) y 1.5 mm (0.059”).
.

Item Descripción Item Descripción


1 Piñón 8 Eje
2 Wear Ring 9 Caja del contraeje
3 O'Ring 10 Deflector de aceite
Tapa del deflector de
4 Monturines 11
aceite
Placa de la caja
5 12 Fieltro (sello)
(protección)
6 Bujes
13 RTD del buje
7 Polea
Contraeje de un MP1000

 Antes de retirar el contraeje debe realizar :


- Retirar la cañería de lubricación, teniendo la precaución de colocar tapones en la caja con
el fin de evitar derrames y contaminación del aceite.
- Retirar la RTD de la caja del contraeje.
- Retirar el manguerote del blower.
 y del sensor de presión en la caja de contraejeColocar bolsas plásticas y sellar con cinta adhesiva
en los extremos de las cañerías de aceite para evitar contaminación.
PROCEDIMIENTO PARA
DESARME Y ARMADO Ref: Page 18 of 48
CHANCADORES SERIE MP P-DGM-MEC-003
Aprobó: Administrador de
Elaborado: Área Operativa
N° de revisión: 01 Contrato.
Contrato Fecha: Mayo 2015
Fecha: Mayo 2015

 Retiro de Polea del Chancador:


- Retirar los pernos tensores y atornille dos de ellos en los orificios roscados en el cubo de
la polea
- Ejercer presión apretando alternadamente cada perno tensor contra el flange del manguito
(buje cónico), separando la polea del manguito. Si hubiese dificultad en separar la polea
del buje, golpear el extremo del eje o buje cónico con un martillo de metal blando,
manteniendo en todo instante la presión sobre los pernos tensores, hasta que la polea se
encuentre lo suficientemente suelta para su retiro.
- Suelte el perno de fijación en el manguito.
- Si es necesario, meta un desatornillador o cuña delgada, dentro de la ranura en el flange
del buje y saque el buje cónico.
 Retiro de la protección de la caja del contraeje.
 Retirar los pernos de fijación que retienen la caja del contraeje al cuerpo principal.
 Instale los pernos extractores especiales que vienen con el Chancador, en los tres orificios rosca-
dos igualmente espaciados en el flange exterior de la caja.
 Alternadamente apriete un poco cada uno de los pernos extractores en forma de estrella para
evitar que el contraeje se trabe en el cuerpo principal. Aplicar calor al cuerpo principal en la zona
de ajuste exterior de la caja del contraeje para ayudar a retirarlo, la temperatura a aplicar debe ser
de 55 ºC por sobre la temperatura ambiente.
 Continuar apretando los pernos extractores hasta que la caja quede libre del cuerpo principal.
 Instalar tubo en eje de contraeje para utilizarlo como elemento de contrabalance al momento de
retirarlo utilizando grúa puente u otro aparato de levante.
 Para el retiro del contraeje, se debe estrobar por dentro y fuera del frame (ver figura), el retiro debe
ser en varios pasos, para ello se debe apoyar la caja del contraeje al frame e ir cambiando la
posición del estrobo interior, esto hasta que se pueda tener una maniobra definitiva en donde los 2
estrobos quedaran por fuera del frame como izaje final.
 Retirar contraeje y dejarlo en lugar habilitado para herramientas y equipos.

Item Descripción
1 Estrobos
2 Cono de la Polea
3 Anillo centrador de la caja
4 Guía soporte del Frame
Desmontaje y Montaje del Contraeje
PROCEDIMIENTO PARA
DESARME Y ARMADO Ref: Page 19 of 48
CHANCADORES SERIE MP P-DGM-MEC-003
Aprobó: Administrador de
Elaborado: Área Operativa
N° de revisión: 01 Contrato.
Contrato Fecha: Mayo 2015
Fecha: Mayo 2015

4.3.8 Reemplazo de los Sellos “U” y “T” del Chancador

El sello en forma de “U” (instalado alrededor de la parte superior del contrapeso y del cárter de la corona
del main frame) y el sello en forma “T” (instalado alrededor de la parte inferior del contrapeso y de la
cabeza) no están normalmente sujetos al desgaste. Sin embargo, sí cualquiera de estos sellos se dañaran,
es importante que sean reemplazados. Estos sellos evitan la fuga de aceite y protegen las superficies de
maquinado de la infiltración dañina de polvo. Reemplace los sellos de la siguiente manera:

 Saque el sello dañado y limpie completamente cualquier adhesivo que haya quedado en la
ranura del sello. Use un cincel afilado o una espátula rígida para cortar a través del sello y
raspar el adhesivo viejo fuera de la ranura.

Sello “U” Sello “T”

 Limpie completamente la ranura con un solvente que no contenga aceite y deje secar. Use
alcohol o acetona.
 El sello nuevo es fabricado en un molde y viene en tres o cuatro secciones. Limpie
completamente la superficie superior e inferior de cada segmento usando tela esmeril gruesa
para quitar el "brillo" de la superficie antes de aplicar el activador al sello.
 Estos sellos fueron cubiertos con un agente liberador de molde que permite que el sello pueda
ser sacado del molde después de ser fabricado. Para que el sello pueda adherirse
correctamente al adhesivo (activador) que se usa para fijarlo en las respectivas ranuras, este
agente liberador tiene que ser completamente removido.

PRECAUCION: Si el agente liberador de molde no es removido completamente de los sellos, estos se


pueden despegar durante la operación del Chancador.
PROCEDIMIENTO PARA
DESARME Y ARMADO Ref: Page 20 of 48
CHANCADORES SERIE MP P-DGM-MEC-003
Aprobó: Administrador de
Elaborado: Área Operativa
N° de revisión: 01 Contrato.
Contrato Fecha: Mayo 2015
Fecha: Mayo 2015

 Antes de pegar los segmentos dentro en las ranuras, primero hay que presentar dos o tres de
los segmentos en la ranura, ya que seguramente el tercer o cuarto segmento va a tener que
ser cortado en un extremo para que quepa en la ranura. Asegure que el extremo del sello sea
cortado en forma pareja de tal forma que haya una buena unión al sello adyacente cuando se
peguen los segmentos.
 Mientras el sello suelto esté en la ranura, trace una línea con lápiz alrededor de la superficie
interior y exterior del sello en el punto donde sobresale fuera de la ranura como se muestra en
las figuras, entonces saque los segmentos.
 Aplique una capa ligera de ACTIVADOR a la PARTE INFERIOR DEL SELLO. Si se usa una
cantidad excesiva de activador puede causar que la unión solo se cure parcialmente.
 Verifique que estén limpios los extremos de los segmentos, entonces cubra un extremo del
segmento con activador y el otro con adhesivo.
 Aplique ligeramente ADHESIVO al FONDO DE LA RANURA. Aplique solo lo suficiente para
asegurar la mínima salida del adhesivo por los lados.
 Coloque el sello en la ranura lo antes posible después de aplicar el adhesivo. Mantenga la
fuerza suficiente en la parte superior del sello para que haya contacto de presión entre el sello
y el fondo de la ranura. Se obtendrá una unión manejable en tres minutos.

PRECAUCION: No olvide usar el ADHESIVO LOCTITE 330 y el ACTIVADOR 7387.


PROCEDIMIENTO PARA
DESARME Y ARMADO Ref: Page 21 of 48
CHANCADORES SERIE MP P-DGM-MEC-003
Aprobó: Administrador de
Elaborado: Área Operativa
N° de revisión: 01 Contrato.
Contrato Fecha: Mayo 2015
Fecha: Mayo 2015

4.3.9 Montaje del Conjunto del Contraeje

- Antes de montar el Contraeje se deben cambiar los sellos, para el MP1000/1250 corresponde el
O’Ring, Wear Ring y Sello, tal como se muestra en la figura.

Item Descripción Item Descripción


1 Main Frame 6 Frame Ring
Cubra la superficie con 7 Fieltro (sello)
2
una capa de silicona Cubra la superficie con
silicona después de
8
3 O'Ring montar el sello sobre la
caja del contraeje
4 Caja del contraeje Cubra la superficie del
9 sello con silicona antes de
5 Wear Ring instalar la caja en el frame
Sellos de la Caja del Contraeje

Figura 1: Sellos caja contraeje

- Para instalar el O’Ring, coloque previamente una capa de silicona en la ranura del flange interior
por el lado del piñón de la caja del contraeje, esto con la finalidad de que cuando se coloque el
O’Ring, este no se mueva (el objetivo del O’Ring es evitar la fuga de aceite entre la caja y el
cuerpo principal).
- Para la instalación del Wear Ring, coloque una capa de pegamento (por ejemplo el Easteman 910,
el Loctite Transparente 496 u otro) en la ranura de la caja del contraeje y sobre la superficie del
Wear Ring, Instale el sello sobre la ranura y amarre con un alambre hasta que fragüe (el objetivo
de este sello es evitar el roce entre la caja del contraeje y el cuerpo principal), en caso que el anillo
quede sobre medida se debe cortar y ajustar al diámetro.
- Para el caso de los MP1000/1250, se debe instalar el Fieltro (anillo rectangular), en este caso se
debe colocar inicialmente un sellador por ejemplo Silicona en la superficie interior del flange de la
caja del contraeje y seguidamente instalar el Sello.
- Usando grúa puente u otro aparato adecuado de levante, colocar cuidadosamente la oreja de
centrado de la caja del contraeje en la placa guía dentro del cuerpo principal y deslice el conjunto
en todo su trayecto, para este caso, utilizar como contrabalance un tubo instalado en el extremo
PROCEDIMIENTO PARA
DESARME Y ARMADO Ref: Page 22 of 48
CHANCADORES SERIE MP P-DGM-MEC-003
Aprobó: Administrador de
Elaborado: Área Operativa
N° de revisión: 01 Contrato.
Contrato Fecha: Mayo 2015
Fecha: Mayo 2015

de la polea. La maniobra de montaje debe ser en varios pasos cosa de ir cambiando la maniobra
hasta poder montar los pernos de empuje.
- Instalar cuatros pernos de empuje M36 x 220 mm de cabeza hexagonal grande entre flange y
cuerpo principal, como se indica en la figura. Posteriormente atornillar pernos alternadamente en
forma de estrella para evitar que se trabe el contraeje, hasta que solo quede un espacio de 50 mm
entre flange de la caja y el cuerpo principal, ver figura.
PROCEDIMIENTO PARA
DESARME Y ARMADO Ref: Page 23 of 48
CHANCADORES SERIE MP P-DGM-MEC-003
Aprobó: Administrador de
Elaborado: Área Operativa
N° de revisión: 01 Contrato.
Contrato Fecha: Mayo 2015
Fecha: Mayo 2015

Figura 2: Instalación de pernos de extracción de la caja del contraeje

- Sacar los pernos de empuje y colocar golillas espaciadoras de 50 mm entre perno y flange,
seguidamente instalar nuevamente pernos de empuje y apretar alternadamente hasta que queden
a 20 mm aproximadamente entre flange y cuerpo principal.
- Retirar pernos de empuje y colocar los seis pernos largos de M36 x 120 mm con golillas, y apretar
alternadamente en forma de estrella cada perno hasta juntar el flange con el cuerpo principal (ver
vistas 5 y 6 de la Figura). El torque final para estos pernos es de 1860 pie-libras.
- Instalar la protección de la caja del contraeje y alinear con las guías.

Figura 3: Forzando la Caja del Contraeje dentro del Cuerpo Principal


PROCEDIMIENTO PARA
DESARME Y ARMADO Ref: Page 24 of 48
CHANCADORES SERIE MP P-DGM-MEC-003
Aprobó: Administrador de
Elaborado: Área Operativa
N° de revisión: 01 Contrato.
Contrato Fecha: Mayo 2015
Fecha: Mayo 2015

4.3.10 Montaje de la Polea del Chancador

- Instalar cañerías de lubricación y sensor de presión en el contraeje.


- Si aún no se instaló el buje, extraiga el buje cónico partido de la polea desenroscando los tornillos
de cabeza de montaje y desbloqueo en combinación.
- Verifique que la superficie cónica y la pared interior del buje, la perforación cónica de la polea y el
contraeje estén limpios y libres de rebabas, rayaduras o cualquier tipo de material extraño,
suciedad y lubricantes.
- Si la chaveta y el buje aún no se instalaron, coloque la chaveta de la polea en el chavetero del
contraeje utilizando un martillo liviano.
- Afloje el tornillo de fijación y deslice el buje en el contraeje alineando la chaveta de la polea con el
chavetero. De ser necesario, inserte una cuña (por ejemplo, un destornillador) en la ranura del
buje para ayudar a instalar el buje. Apretar el tornillo de fijación cuando el buje esté asentado
contra el deflector (o retenedor) de aceite.
- Mueva el contraeje para verificar el juego axial, este se pude medir de la siguiente manera:
- Tire del extremo del piñón del contraeje hasta que el deflector de aceite se apriete contra el flange
del buje exterior del contraeje.
- Utilice una feeler (o calibrador de espesores) para medir la separación (el juego axial) entre el
piñón y el buje del contraje. El juego axial debe coincidir con los valores de tolerancia entre 0.8 a
1.5 mm de espesor.
- Deslice la polea encima del buje manteniendo los agujeros de los pernos alineados con los
agujeros roscados en el flange del buje.
- Inserte los pernos de montaje en los agujeros correspondientes y alternadamente apretar cada uno
en forma de estrella hasta que todos estén ajustados al valor de torque (o par) final de 600 pie-
libras. No lubrique las roscas de los pernos ni los agujeros roscados.
- Cuando la polea se encuentra en posición, debe quedar una tolerancia de aproximadamente 10
mm (0,375 pulg.) entre la cara del cuerpo central de la polea y el flange del buje. No debe
intentarse reducir esta distancia porque la misma asegura el ajuste y el agarre correctos entre el
buje de la polea y el contraeje. Preste especial atención a los requisitos de torque. El apriete
excesivo de los pernos de montaje podría agrietar la polea.

4.3.11 Montaje de las Correas en V

IMPORTANTE: - Leer completamente esta sección antes de instalar y tensar la transmisión por correas en "V".
- Nunca fuerce las correas para colocarlas en las poleas. Siempre acorte la distancia entre
ejes hasta que las correas puedan colocarse fácilmente.
- Siempre utilice un juego de correas combinadas y nuevas del mismo fabricante. Nunca utilice
correas usadas y nuevas conjuntamente.
PROCEDIMIENTO PARA
DESARME Y ARMADO Ref: Page 25 of 48
CHANCADORES SERIE MP P-DGM-MEC-003
Aprobó: Administrador de
Elaborado: Área Operativa
N° de revisión: 01 Contrato.
Contrato Fecha: Mayo 2015
Fecha: Mayo 2015

4.3.11.1 Instalación

- Limpie todo el aceite, grasa o herrumbre presente en las gargantas de la polea.


- Asegúrese con método de la lienza o la regla de que las poleas estén correctamente alineadas y
que los ejes estén paralelos.
- Las tolerancias mínimas para acortar o alargar la distancia entre ejes de las poleas es de acuerdo
a Tabla Nº 1.

Tabla Nº 1 - Tolerancias de instalación y compensación de las correas en "V"

- Después de calcular una distancia entre ejes a partir de una longitud de paso estándar, tome las
precauciones necesarias para que los centros puedan aproximarse en la medida estipulada en la
Figura 4 y la Tabla Nº 1 a fin de facilitar la instalación de las correas sin daños. Además, los
centros deben poder ajustarse dentro de la distancia calculada en la medida estipulada en la última
columna de la Tabla Nº 1 a fin de satisfacer la tolerancia de fabricación y a causa del desgaste y
estiramiento de las correas.
- Verifique frecuentemente la tensión de las correas durante el primer día de funcionamiento y ajuste
de ser necesario.
PROCEDIMIENTO PARA
DESARME Y ARMADO Ref: Page 26 of 48
CHANCADORES SERIE MP P-DGM-MEC-003
Aprobó: Administrador de
Elaborado: Área Operativa
N° de revisión: 01 Contrato.
Contrato Fecha: Mayo 2015
Fecha: Mayo 2015

Figura 4 - Tolerancias para la instalación y compensación de las correas en "V"

4.3.11.2 Tensado de Correas en V

ATENCION: El tensado de la transmisión es cuando se aplica una fuerza sobre las correas en "V" por algún
método a fin de ejercer una acción de cuña entre las correas en "V" y la polea. Esta acción de cuña hace que
las correas en "V" transmitan la potencia de la polea del motor a la polea del Chancador. El tensado adecuado
de las correas es el factor más importante para que la transmisión por correas en "V" funcione correctamente.
La tensión correcta es la tensión mínima a la cual las correas no se deslizan bajo el pick máximo de carga. La
tensión excesiva reduce la vida útil de las correas, aumenta el desgaste de los cojinetes y puede crear
problemas con estos últimos. Deben evitarse las correas demasiado ajustadas ya que pueden provocar fallas
prematuras. Se sugiere controlar la temperatura de la caja del contraeje después de tensar las correas a fin de
evitar los problemas de cojinetes que produce una tensión excesiva.

Para el tensado de las correas en “V” se indicaran dos métodos, el de Tensión-Deflexión y el de


Porcentaje (%) de Elongación. Cualquiera de estos dos métodos proporciona la tensión adecuada.
Cada uno tiene ciertas ventajas para determinado tipo de correas.
- El método de tensión-deflexión debe utilizarse en transmisiones con correas en "V" estándar.
- El método del porcentaje de elongación es ideal para las transmisiones con correas en "V" unidas.
Si no se dispone de un dispositivo de tensión o regla de graduación por resorte, se puede utilizar el
método del porcentaje de elongación para las correas en "V" estándar.
PROCEDIMIENTO PARA
DESARME Y ARMADO Ref: Page 27 of 48
CHANCADORES SERIE MP P-DGM-MEC-003
Aprobó: Administrador de
Elaborado: Área Operativa
N° de revisión: 01 Contrato.
Contrato Fecha: Mayo 2015
Fecha: Mayo 2015

4.3.11.2.1 Método de TENSIÓN-DEFLECCIÓN

- Reduzca la distancia entre ejes de modo que las correas puedan colocarse sobre las poleas y en
las gargantas sin forzarlas sobre los laterales de las gargantas. Coloque las correas de tal modo
que las partes superior e inferior de las mismas presenten la misma comba o curva. Aplique
tensión sobre las correas aumentando la distancia entre ejes hasta que las correas queden
ajustadas (ver Figura 5).

Figura 5 - Determinación del lateral holgado

- Coloque una regla sobre la parte superior de ambas poleas. (ver Figura 6).
- Mida la longitud del tramo.

Figura 6 - Método de Tensión-Deflexión

- Tome un dispositivo de tensión o una regla de graduación por resorte en ángulo recto con el centro
de la longitud del tramo y aplique al dispositivo o regla una fuerza lo suficientemente grande como
para deflexionar una de las correas 0,016 por milímetro de longitud del tramo. Calcule la deflexión
promedio para todas las correas sin concentrarse en la más fuerte ni en la más débil.
PROCEDIMIENTO PARA
DESARME Y ARMADO Ref: Page 28 of 48
CHANCADORES SERIE MP P-DGM-MEC-003
Aprobó: Administrador de
Elaborado: Área Operativa
N° de revisión: 01 Contrato.
Contrato Fecha: Mayo 2015
Fecha: Mayo 2015

- La fuerza debe aproximarse a las fuerzas de la Tabla Nº 2 para lograr una transmisión con la
tensión correcta. Estas fuerzas corresponden a correas individuales y deben ser multiplicadas por
el número de correas del conjunto cuando se trate de correas unidas.
- En caso de instalación de correas en “V” estándar para un Chancador nuevo, con correas y poleas
nuevas se debe proceder de la siguiente forma:
 Tense las correas a la tensión mínima que se muestra en la Tabla Nº 2.
 Haga funcionar el Chancador sin material durante un lapso de dos horas.
 Después de este lapso, vuelva a tensar las correas a la tensión inicial como se ilustra en la
Tabla Nº 2.

Tabla Nº 2 - Fuerzas de Deflexión

 Una vez transcurridas las seis horas de funcionamiento a carga reducida, se debe verificar
la tensión de las correas para asegurarse de que esté por encima de la tensión mínima
que se muestra en la Tabla Nº 2. Si la tensión no está por encima de la tensión mínima,
vuelva a tensar a la tensión máxima que se muestra en la Tabla Nº 2.
 Después de transcurridas entre una y cuatro horas de funcionamiento con carga completa,
se debe revisar las correas y, si es necesario, se deben volver a tensar de tal modo que la
tensión se encuentre entre las tensiones mínima y máxima de la Tabla Nº 2.
 Al cabo de 24-48 horas, es conveniente verificar la tensión de las correas para comprobar
que la fuerza sobre las correas se encuentre entre las tensiones mínima y máxima de la
Tabla Nº 2. Vuelva a tensar las correas si es necesario.
PROCEDIMIENTO PARA
DESARME Y ARMADO Ref: Page 29 of 48
CHANCADORES SERIE MP P-DGM-MEC-003
Aprobó: Administrador de
Elaborado: Área Operativa
N° de revisión: 01 Contrato.
Contrato Fecha: Mayo 2015
Fecha: Mayo 2015

4.3.11.2.2 Método de PORCENTAJE DE ELONGACION


(ver Figura 7)

- Sin aplicar tensión sobre las correas en "V" ni sobre los conjuntos de correas de la transmisión,
mida la circunferencia externa (C.E. holgada) de las correas o conjuntos de correas.

Figura 7 - Método del Porcentaje de Elongación

- Registre esta medición al milímetro (o dieciseisavo de pulgada) más cercano.


- Multiplique la longitud registrada por el factor de multiplicación de elongación que se ilustra en la
Tabla Nº 3 y sume esta cantidad a la medición inicial.
- Estire la correa a esta nueva lectura.

Tabla Nº 3 - Factores de Elongación

- Se deben realizar controles de tensión periódicos y, si fuera necesario volver a tensar el sistema,
disminuya la distancia entre ejes hasta que no haya tensión alguna en las correas o los conjuntos,
luego mida la circunferencia externa (C.E. holgada) de las correas o los conjuntos.
- Vuelva a tensar la transmisión siguiendo el método anteriormente descrito.
PROCEDIMIENTO PARA
DESARME Y ARMADO Ref: Page 30 of 48
CHANCADORES SERIE MP P-DGM-MEC-003
Aprobó: Administrador de
Elaborado: Área Operativa
N° de revisión: 01 Contrato.
Contrato Fecha: Mayo 2015
Fecha: Mayo 2015

- Es necesario señalar que el MÉTODO DE TENSIÓN-DEFLECCIÓN es el método preferido para


tensar las correas en "V", excepto cuando se utilizan correas unidas. Generalmente, la primera
señal que indica la necesidad de volver a tensar las correas es cuando éstas patinan. La falta de
tensión de las correas se manifestará en la pérdida de potencia y velocidad en la polea del
Chancador trituradora y en el desgaste frecuente de las correas y la garganta de la polea.
Generalmente, estas condiciones van acompañadas de cierto chillido y calentamiento de las
correas y poleas. Debido a que estas condiciones se evidencian fácilmente, basta con mirar,
escuchar y tantear para detectarlas.
- En caso de instalación de correas en “V” estándar o unidas para un Chancador nuevo, con correas
y poleas nuevas se debe proceder de la siguiente forma:

 Tense las correas o conjuntos a un valor que se obtiene usando el factor de multiplicación
mínimo como se ilustra en la Tabla Nº 3.
 Haga funcionar la trituradora sin material durante un lapso de dos horas.
 Después del lapso de dos horas, vuelva a tensar las correas o los conjuntos al factor de
multiplicación máximo como se ilustra en la Tabla Nº 3.
 Luego de transcurridas entre una y cuatro horas de funcionamiento con carga completa,
las correas o conjuntos de correas deben verificarse y, si es necesario, volver a tensarse
de acuerdo con el factor de multiplicación mínimo como se ilustra en la Tabla Nº 3.
 Deben hacerse verificaciones periódicas de la tensión de las correas o conjuntos y, si es
necesario volver a tensarlas, repita este proceso y fije la tensión de acuerdo con el factor
de multiplicación mínimo como se muestra en la Tabla Nº 3.

4.3.12 Montaje del Conjunto Excéntrica

 Antes de montar la excéntrica, limpie completamente:


- La parte exterior y la superficie superior del eje principal.
- La superficie donde va la corona en el cuerpo principal (carter de la corona).
- El alojamiento del buje de la excéntrica. Además elimine cualquier ralladura, muescas
o imperfecciones.
- La superficie superior del soporte axial inferior que está sujeto al cuerpo principal y la
superficie inferior del soporte axial superior que esta atornillada a la parte inferior de la
excéntrica.
 Verifique que los pernos que sujetan los soportes axial superior e inferior estén apretados y
que las golillas de seguridad estén instaladas.
 Instalar el anillo de izamiento a la parte superior de la excéntrica usando los agujeros con
rosca en la parte superior de la excéntrica. Instale dos cáncamos, en el anillo de izamiento
para el izamiento correcto del conjunto de la excéntrica. Aplique una capa ligera de aceite al
eje principal, al buje de la excéntrica, y a ambos soportes axiales.
PROCEDIMIENTO PARA
DESARME Y ARMADO Ref: Page 31 of 48
CHANCADORES SERIE MP P-DGM-MEC-003
Aprobó: Administrador de
Elaborado: Área Operativa
N° de revisión: 01 Contrato.
Contrato Fecha: Mayo 2015
Fecha: Mayo 2015

 Conecte un mecanismo de izamiento adecuado a los cáncamos y cuidadosamente baje el


conjunto de la excéntrica sobre el eje principal. El extremo biselado del buje de la excéntrica
ayudará a centrar el conjunto. Baje el conjunto hasta que el soporte axial superior descanse en
el soporte axial inferior. Puede que sea necesario el girar un poco la excéntrica para que la
corona engrane en el piñón ó en su defecto gire la polea del contraeje para girar el piñón hasta
engranar con la corona. Verifique que la excéntrica esté completamente asentada en el
soporte axial inferior.
 Verifique que la corona y el piñón hayan engranado correctamente y que estén en una relación
correcta entre sí (Ver Figura 8). El juego entre dientes y el juego de profundidad deben fijarse
de acuerdo con las especificaciones de la Tabla 4.

Tabla 4 Juego entre dientes y juego de profundidad mínimo’


(la medida deber ser tomada en el flanco de los dientes)

Tabla 5 ‘Espesor de las láminas’

ATENCION: El backlash en el diámetro primitivo (573,2 mm) está en el rango de 3,38 a 3,78 mm.
PROCEDIMIENTO PARA
DESARME Y ARMADO Ref: Page 32 of 48
CHANCADORES SERIE MP P-DGM-MEC-003
Aprobó: Administrador de
Elaborado: Área Operativa
N° de revisión: 01 Contrato.
Contrato Fecha: Mayo 2015
Fecha: Mayo 2015

FIGURA 8.- Verificación del juego entre dientes y juego de profundidad

 Después que se establezca el juego entre dientes correctos y la tolerancia de la raíz correcta,
se remueve el plato de izamiento de la excéntrica.

4.3.13 Verificación y Ajuste de Juego entre Dientes y Tolerancia de la Raíz

Para verificar o ajustar el juego entre dientes y la tolerancia de la raíz, proceda de la siguiente manera:
 Coloque una de las aberturas grandes (ventanas) del contrapeso directamente sobre el piñón.
 Empuje el contraeje hacia el extremo de la polea hasta que el piñón esté apretado contra el
buje INTERIOR del contraeje.
 Gire el contraeje ligeramente, hasta que un diente de la corona esté en posición vertical como
se demuestra en la Figura 8.
 Elimine todo el espacio libre entre el buje de la excéntrica y el eje principal usando un gato
hidráulico entre el diámetro interior del cuerpo principal y el contrapeso, frente al lugar del
pasador cónico del contrapeso en la brida de la excéntrica, como se demuestra en la Figura
16, si es necesario se debe desmontar la protección fija de la excéntrica para tener una mejor
posición de donde se va a colocar el gato hidráulico.
 Solamente use la fuerza requerida para deslizar el conjunto de la excéntrica hacia el eje. El
uso de fuerza excesiva puede hacer que el conjunto de la excéntrica se incline y de medidas
incorrectas.
 Para verificar el juego entre dientes, gire el contraeje hasta que el diente del piñón "toque" al
diente de la corona. Tome la medida y anote la distancia de espacio libre en el lado opuesto
del diente como se demuestra en la Figura 8.
 Tomar medida de la tolerancia de la raíz como se muestra en la Figura 8 y anote esta medida.
 Si se encuentra que el juego entre dientes y la tolerancia de la raíz es menos de la que es
especificada en la Tabla 4, se tiene que sacar el conjunto de la excéntrica y añadir lainas
metálicas del espesor adecuado debajo del soporte axial inferior (ver Tabla 5). El añadir lainas
levantará el conjunto de la excéntrica y moverá la corona hacia fuera del piñón, creando un
aumento en el juego entre dientes y en la tolerancia de la raíz. Si la medida es mayor que la
especificada habrá que sacar laminas del espesor adecuado.
PROCEDIMIENTO PARA
DESARME Y ARMADO Ref: Page 33 of 48
CHANCADORES SERIE MP P-DGM-MEC-003
Aprobó: Administrador de
Elaborado: Área Operativa
N° de revisión: 01 Contrato.
Contrato Fecha: Mayo 2015
Fecha: Mayo 2015

FIGURA 9.- Colocación del Gato


PROCEDIMIENTO PARA
DESARME Y ARMADO Ref: Page 34 of 48
CHANCADORES SERIE MP P-DGM-MEC-003
Aprobó: Administrador de
Elaborado: Área Operativa
N° de revisión: 01 Contrato.
Contrato Fecha: Mayo 2015
Fecha: Mayo 2015

4.3.14 Montaje del Socket

 Antes de montar el socket, limpie completamente:


- La parte superior del eje principal, asegúrese de eliminar cualquier ralladura, muesca
o imperfecciones.
- La superficie del alojamiento del socket por todo su diámetro, asegúrese de eliminar
cualquier ralladura, muesca o imperfecciones.
 Instale 2 grilletes en la parte superior del socket e izelo con dos estrobos iguales, ver figura
10.
 Caliente el socket de la mitad hacia abajo, una vez que alcance la temperatura expuesta en la
tabla (controle la temperatura con un pirómetro) bájelo rápidamente cosa de poder sentir un
golpe de metal contra metal que es típico del socket con eje principal, coloque los pernos de
amarre para asegurar la posición correcta y apreté levemente para asegurar el contacto.
 Saque los pernos amarre y los elementos de izaje, espere a que el socket se enfrié a la
temperatura ambiente, después de esto vuelva a colocar los pernos y torquéelos según la
tabla.
 Asegúrese a través de un feeler por el oricio central del socket este asentado al eje principal
(no debe existir ningún espacio), ver figura 11.

Item Descripción
1 Guía para montar el socket
2 Socket (Quicionera)
3 Eje Principal (Main Shaft)
4 Cancamos
FIGURA 10.- Retiro socket

Item Descripción
1 Cerrado (cero espacio)
2 Socket (Quicionera)
3 Eje Principal (Main Shaft)
4 Feeler
FIGURA 11.- Medición
PROCEDIMIENTO PARA
DESARME Y ARMADO Ref: Page 35 of 48
CHANCADORES SERIE MP P-DGM-MEC-003
Aprobó: Administrador de
Elaborado: Área Operativa
N° de revisión: 01 Contrato.
Contrato Fecha: Mayo 2015
Fecha: Mayo 2015

4.3.15 Montaje del Socket Liner

 Antes de montar el socket liner, limpie


completamente:
- La parte superior del socket, asegúrese de
eliminar cualquier ralladura, muesca o
imperfecciones.
- La parte inferior del socket liner,
específicamente su alojamiento,
asegúrese de eliminar cualquier ralladura,
muesca o imperfecciones.
 Instale los 4 grilletes por el costado del socket liner e izelo con 4 estrobos iguales, ver figura.
 Caliente el socket de la mitad hacia arriba, una vez que alcance la temperatura expuesta en la
tabla (controle la temperatura con un pirómetro) bájelo rápidamente, las guías que tiene el
socket por la parte superior le ayudara a buscar la posición de montaje.
 Saque los elementos de izaje y limpie todo el sector, especialmente las ranuras de lubricación
antes de proseguir con el montaje.

IMPORTANTE: Cuando las ranuras de lubricación del socket liner hayan tomado un desgaste de 5 mm
(0.197”) de profundidad, se debe reemplazar el socket liner, ver figura.
Sobre la Temperatura Ambiente Pernos del Socket
Tipo
Torque
Chancadores Tamaño y
°C °F Nm (ft.
Largo
Lbs)
2820
MP1000/1250 122° 220° M36 x 110
(2080)
PROCEDIMIENTO PARA
DESARME Y ARMADO Ref: Page 36 of 48
CHANCADORES SERIE MP P-DGM-MEC-003
Aprobó: Administrador de
Elaborado: Área Operativa
N° de revisión: 01 Contrato.
Contrato Fecha: Mayo 2015
Fecha: Mayo 2015

4.3.16 Montaje del Conjunto de la Cabeza y de la Taza

4.3.16.1 Montaje del Conjunto de la Cabeza y


Plato distribuidor de carga

 Limpiar completamente:
- El cuerpo de la excéntrica.
- La pared interior del buje superior e
inferior de la cabeza y la bola de la
cabeza.
- La superficie exterior del socket
(quicionera).
- La superficie superior del socket liner, especialmente las ranuras.
Verifique que todas las superficies estén suaves al tacto, eliminando todas las muescas o
ralladuras que detecte con una tela de esmeril fino. Examine todos los conductos de aceite
para asegurarse de que estén completamente limpios.
 Lubrique generosamente toda la superficie externa de la excéntrica, socket y socket liner.
Utilice aceite normal para Chancadores.
 Atornillar el cáncamo de 64 mm en la placa de levante de la cabeza.
 Fijar la placa de levante a la tuerca de seguro de la cabeza con 4 pernos de M36 x 140 mm.
 Con doble cadena de 7/8” y grilletes de 2” Item Descripción enganchar a la
grúa, levantar la cabeza y centrar el 1 Socket liner conjunto en la
cubierta del socket (quicionera). El 2 Ranuras central cáncamo fuera
de centro creará un leve desequilibrio para Profundidad mínima de que el conjunto
de la cabeza quede suspendido en ángulo. 3 Esto es
desgaste 5 mm (0.197”)
necesario para que la cabeza quede 4 Ranura de lubricación suspendida en
el mismo ángulo que la excéntrica. Debe girarse el lado
más alto de la cabeza de modo que se alinee con el lado grueso de la excéntrica.
 Bajar cuidadosamente la cabeza sobre el socket liner (cubierta de la quicionera).
 El borde superior de la excéntrica esta biselado y ayudará a centrar la cabeza en la excéntrica.
Baje cuidadosamente la cabeza sobre la excéntrica, mientras, si es necesario mueva
lentamente la cabeza y la levanta en aquellos puntos donde pueda producirse un
atascamiento. Baje la cabeza hasta que quede correctamente asentada en el socket liner
(cubierta de la quicionera).
 Cuando la cabeza este correctamente asentada con la bola apoyada completamente sobre el
socket liner (cubierta de la quicionera), vuelva a levantar nuevamente la cabeza entre 6 a 10
mm y deje que cuelgue en esta posición. Encienda la bomba de lubricación y déjela funcionar
entre 10 a 15 minutos, esto ayudara a eliminar el polvo que pueda haberse acumulado en el
Chancador mientras estuvo abierto. Esta operación también sirve como lubricación previa de
los cojinetes, lo cual es útil en la puesta en marcha. A continuación apague la bomba.
 Baje la cabeza hasta sentir el apoyo de la cabeza con el socket liner.
 Extraer la placa de levante de la tuerca de seguro.
PROCEDIMIENTO PARA
DESARME Y ARMADO Ref: Page 37 of 48
CHANCADORES SERIE MP P-DGM-MEC-003
Aprobó: Administrador de
Elaborado: Área Operativa
N° de revisión: 01 Contrato.
Contrato Fecha: Mayo 2015
Fecha: Mayo 2015

 Coloque el plato distribuidor de carga en la parte superior de la tuerca de seguro, utilizando los
pernos M36 x 220 mm de largo.

IMPORTANTE: No olvide que debe realizar una prueba de asentamiento de la bola de la cabeza con
el socket liner por 30 minutos.
PROCEDIMIENTO PARA
DESARME Y ARMADO Ref: Page 38 of 48
CHANCADORES SERIE MP P-DGM-MEC-003
Aprobó: Administrador de
Elaborado: Área Operativa
N° de revisión: 01 Contrato.
Contrato Fecha: Mayo 2015
Fecha: Mayo 2015

4.3.16.2 Montaje del Bowl (conjunto tazón) y Tolvin

 Antes de iniciar la instalación del Bowl engrase los hilos del Bowl y del anillo de ajuste.
Además verifique que toda la energía que va a los alimentadores y motores de transmisión aún
este interrumpida.
 Verifique que la válvula de aguja del cilindro de sujeción este abierta y que el manómetro este
en cero.
 Fijar a las cuatro orejas que tiene la tapa de ajuste, cables iguales de 1 1/2” x 4 mts. de largo
usando grilletes de 1 1/4” enganchar a la grúa y levantar para llevar a la posición de montaje
sobre el Chancador.
 Comience a descender el bowl sobre el anillo de sujeción, verifique que las argollas de giro de
las tapas de ajuste encajen en los soportes de giro montados sobre los anillos de transmisión.
 Encienda la consola del Sistema Hidráulico tirando del pulsador On / Off (Encendido /
Apagado).
 Presione el pulsador Close Setting (Cerrar Ajuste). Se comenzara a enroscar el conjunto del
tazón en sentido horario dentro del conjunto anillo de ajuste. Una vez que se logre el ajuste del
lado cerrado por aproximación, libere el pulsador de cierre de ajuste.
 Cierre la válvula de aguja del cilindro de sujeción.
 Coloque el conmutador selector Manual / Run ( Manual / Marcha) en la posición Run (Marcha).
La consola del sistema hidráulico debe volver a presurizar automáticamente el circuito de los
cilindros de sujeción y del Sistema de protección a las presiones operativas correctas.
 Controle los manómetros para verificar que las presiones sean correctas.
 Al completar estos pasos el Chancador está listo para su funcionamiento, faltando solamente
el ajuste del setting al que será operado el equipo.

IMPORTANTE: Siempre cuando se cambian los bujes de la Cabeza, la Bola, el Buje y/o el plato de la
Excéntrica, se debe llevar a cabo un rodaje del Equipo por 2 hrs en vacío, ver procedimiento de rodaje.
.
PROCEDIMIENTO PARA
DESARME Y ARMADO Ref: Page 39 of 48
CHANCADORES SERIE MP P-DGM-MEC-003
Aprobó: Administrador de
Elaborado: Área Operativa
N° de revisión: 01 Contrato.
Contrato Fecha: Mayo 2015
Fecha: Mayo 2015

4.3.16.3 Procedimiento de Rodaje del Chancador

Después de la instalación de bujes nuevos se recomienda que el Chancador funcione sin carga o con
carga reducida durante varias horas. Esto permitirá el asentamiento general del Chancador garantizando
que todas las piezas funcionen correctamente y estén completamente lubricadas. El procedimiento
adecuado de partida es el siguiente:

 Antes de hacer funcionar el Chancador arranque el sistema de lubricación de aceite.

IMPORTANTE: La Temperatura del aceite en el tanque debe ser de 32°C (90°F) como mínimo antes de
encender la bomba de lubricación a fin de evitar que el conjunto de motor y bomba se sobrecargue. Se debe
mantener una temperatura de 16°C (60 °F) para que la bomba siga funcionando.
.

IMPORTANTE: Para permitir la correcta lubricación de los Bujes del Chancador, la temperatura del aceite en
la línea de drenaje debe ser de 16°C (60°F) como mínimo antes de arrancar el equipo. Se debe utilizar el
calentador de inmersión de aceite para calentarlo.
.

 Haga funcionar el Chancador sin material durante un lapso de dos horas. Asegúrese de que la
temperatura del aceite alcance un mínimo de 27°C (80°F).
 Después de dos horas de funcionamiento sin material, siga haciendo funcionar el Chancador
por un mínimo de dos horas más con suficiente material en la cámara de trituración para
alcanzar el 50% de la potencia nominal (el 60% de los amperios nominales) según se
especifica en la placa de datos de identificación del motor.
 Después de cuatro horas de funcionamiento, haga funcionar el Chancador por cuatro horas
más con material suficiente en la cámara de trituración para alcanzar el 75% de la potencia
nominal.
 Después de haberse realizado los pasos anteriores haga funcionar el Chancador a plena carga
alcanzándose el 100% de la potencia nominal.

4.3.17 Actividades Finales y Entrega de Equipo a Operaciones.

 Revisión general visual al Chancador.


 Retiro de los Equipos, Herramientas y Accesorios.
 Retiro de los Bloqueos.
 Efectuar limpieza del Área.
 Entrega del Equipo a Operaciones.
 Revisión general a Chancador, una vez puesto en Operación.
PROCEDIMIENTO PARA
DESARME Y ARMADO Ref: Page 40 of 48
CHANCADORES SERIE MP P-DGM-MEC-003
Aprobó: Administrador de
Elaborado: Área Operativa
N° de revisión: 01 Contrato.
Contrato Fecha: Mayo 2015
Fecha: Mayo 2015

5- RESPONSABILIDADES
5.1 Superintendente de mantención

Aprobar el procedimiento para envío al Gerente del área para su autorización.


Transmitir a todos los trabajadores del área involucrados en la Mantención del Conjunto de la Excéntrica
del Chancador de Cono Nordberg MP1000, la información contenida en este procedimiento.

5.2 Supervisores de mantención

Efectuar actividades de control y verificación en el desarrollo de las actividades indicadas en este


procedimiento, retroalimentándolo cuando surjan actividades nuevas o modificando las existentes.

Velar por el cumplimiento de las normas señaladas en el procedimiento.

5.3 Del personal

Respetar y cumplir el presente procedimiento, informando en forma oportuna a la Supervisión de todas


aquellas anomalías observadas.

Velar por la propia integridad física y de sus compañeros.

El personal que desarrolle la tarea deberá usar todos los elementos de Protección Personal que se
requiera para la tarea.

Las herramientas deben estar en buen estado para la ejecución de la tarea.


PROCEDIMIENTO PARA
DESARME Y ARMADO Ref: Page 41 of 48
CHANCADORES SERIE MP P-DGM-MEC-003
Aprobó: Administrador de
Elaborado: Área Operativa
N° de revisión: 01 Contrato.
Contrato Fecha: Mayo 2015
Fecha: Mayo 2015

6- IDENTIFICACIÓN DE PELIGROS, EVALUACIÓN Y


CONTROL DE RIESGOS

En primer lugar es de suma importancia, tener la capacidad de realizar una buena evaluación de las
situaciones de riesgo que pueda implicar el trabajo, identificando los peligros, asociando los riesgos,
evaluándolos e implementando todas las medidas de control necesarias para realizar una actividad
segura:

6.1 Condiciones o situaciones de peligros


Dentro de las condiciones o situaciones de peligros que se pueden identificar tenemos, (generales):
 Puesta en servicio accidental del equipo intervenido, así como también aquellos aguas arriba y
aguas abajo.
 Materiales, equipos u herramientas en Caídas y escurrimiento de mineral desde niveles superiores.
 Trabajos en altura física.
 Daños a personal propio y terceros por trabajos en línea de fuego, interferencias.
 Manejo manual de cargas.
 Equipos u componentes energizados.
 Iluminación deficiente.
 Accesos obstruidos o inadecuados.
 Condiciones Ambientales de lugar de trabajo a la intemperie y abierto (vientos, tormenta,
iluminación, frio, calor). Tormentas Eléctricas y Tormentas de Viento
 Agentes ambientales presentes lugares de trabajo, ruido y polvo en suspensión, otros gases.
 Falta de Idoneidad física para trabajos en altura
 Ensamblaje (armado) de piezas con energía potencial (apoyadas, sin asegurar, suspendidas)
 Chicoteo de mangueras de aire comprimido e hidráulicas.
 Inconsistencias en planos o diseños para armado y montaje de piezas e izajes
 Superficies de trabajo inestables para acceso a armado partes superiores
 Herramientas portátiles y manuales
 Empaques de carga y componentes en mal estado (rebabas metálicas, amarras pláticas, maderas
y tablillas, cartones, etc)
 Potencial interferencia de actividades (transportista, proveedor servicio grúa, mecánicos Metso)
 Exposición de extremidades superiores en labores de ensamble y armado componentes.
 Exposición extremidades en armado y desarme de superficies de trabajo (andamios), superficies
irregulares en operaciones de armado y desarme superficies de trabajo (andamios).
PROCEDIMIENTO PARA
DESARME Y ARMADO Ref: Page 42 of 48
CHANCADORES SERIE MP P-DGM-MEC-003
Aprobó: Administrador de
Elaborado: Área Operativa
N° de revisión: 01 Contrato.
Contrato Fecha: Mayo 2015
Fecha: Mayo 2015

6.2 Incidentes potenciales


Pudiendo asociar incidentes potenciales (riesgos) tales como:
 Golpeado, arrastrado, triturado o succionado por equipo en movimiento
 Golpes por caída o escurrimiento de mineral.
 Caídas al foso del chancador/distinto nivel.
 Golpes u aplastamientos por trabajos en línea de fuego.
 Lesiones musculo esqueléticas por manipulación de objetos en formas incorrectas y repetitivas.
 Contacto con electricidad.
 Errores en la operación por bajos niveles de iluminación.
 Caídas al mismo nivel por superficies irregulares u accesos obstruidos.
 Enfermedades profesionales por exposición prolongada en el tiempo a agentes ambientales tales
como polvos y ruido
 Proyección de partículas en los ojos.
 Choques y colisiones en los traslados en vehículos
 Atropellado por vehículos en movimiento.
 Exposición a cargas suspendidas
 Atrapamientos de extremidades superiores en fijación, ensamble y armado de componentes.
 Golpes y/o cortes por uso de herramientas manuales, máquinas, objetos, empaques y
componentes en la manipulación.
 Lesiones musculo esqueléticas por manipulación de objetos en formas incorrectas y repetitivas.
 Golpes por caída de herramientas o accesorios
 Proyección de partículas hacia los ojos.
 Maniobras afectadas por factores climáticos adversos.
 Golpeado por chicoteo de mangueras neumáticas y/o hidráulicas
PROCEDIMIENTO PARA
DESARME Y ARMADO Ref: Page 43 of 48
CHANCADORES SERIE MP P-DGM-MEC-003
Aprobó: Administrador de
Elaborado: Área Operativa
N° de revisión: 01 Contrato.
Contrato Fecha: Mayo 2015
Fecha: Mayo 2015

6.3 Medidas Preventivas Generales Obligatorias


 Bloqueos de las fuentes de energía existentes de acuerdo a Reglamentos de Bloqueo de la
Minera, y considera todas las formas de energía; además nos debemos cerciorar siempre de la
ausencia de energía a través de una prueba de energía cero o prueba efectiva.
 Uso del sistema de protección contra caídas cuando se transite sobre mineral, ocupar plataforma
afianzada en forma independiente al material contenido en tolvas.
 En caso de requerirse por exposición a peligros de caídas de rocas de mineral: Instalación de
mecanismos de contención de carga en los alimentadores (guillotinas o tapados en los feeder),
 Uso de los sistemas de protección contra caídas: uso de arnés de seguridad tipo paracaídas con
02 estrobos o cabos de vida, líneas de vida horizontales y verticales (según evaluación), puntos
de anclaje. Diseño de instalaciones conforme a la norma.
 Debe existir una barrera dura que imposibilite la liberación de energía hacia los trabajadores, en
caso de no existir, no se deberá trabajar en línea en ningún momento. Programar los trabajos con
anterioridad.
 Inspeccionar herramientas de trabajo cada vez, aplicar chek list y el marcado de herramientas
por código de colores (normativa interna de la minera).
 Realizar métodos de manejo manual de carga seguros en operaciones de traslado y operación,
respetar ley saco 20.001, en lo posible mecanizar; apoyar maniobras.
 Trabajar con equipos desenergizados y bloqueados.
 Solicitar limpieza de accesos para el adecuado ingreso a la cámara del chancador.
 Uso de elementos de Protección personal adecuados para la tarea, en presencia de agentes
ambientales tales como polvos y ruido, uso del respirador de medio rostro o rostro completo
(según corresponda) y fonos o tapones auditivos.
 Verificar las condiciones existentes del lugar de trabajo: iluminación adecuada, estado de pisos,
barandas, accesos expeditos, ordenamiento de materiales, herramientas y equipos auxiliares,
etc.
 Verificar el funcionamiento normal equipos de levante. Este equipo deberá ser operado por
personal capacitado y autorizado. Inspeccionar cables, estrobos, cáncamos y grilletes a utilizar.
 Todos los trabajadores deben conocer el funcionamiento y ubicación de piolas de parada de
emergencia, así como de los extintores y salidas de emergencia.
 Cada vez que se requiera retirar un resguardo (o cualquier otro elemento de seguridad) para
efectuar trabajos, se debe volver a colocar en la posición original, para cumplir con la función de
su diseño.
 Los trabajos deberán ser ejecutados por un número adecuado de personas, para evitar sobre
esfuerzos y riegos innecesarios, de ser posible se mecanizaran las tareas que impliquen sobre
esfuerzos.
 Delimitar las áreas de trabajo cuando sea necesario.
 Utilizar seguros para evitar el desacople de mangueras de aire comprimido u hidráulicas.
PROCEDIMIENTO PARA
DESARME Y ARMADO Ref: Page 44 of 48
CHANCADORES SERIE MP P-DGM-MEC-003
Aprobó: Administrador de
Elaborado: Área Operativa
N° de revisión: 01 Contrato.
Contrato Fecha: Mayo 2015
Fecha: Mayo 2015

 Mantener el área de trabajo limpia y despejada.


 Debe evitarse toda exposición innecesaria a peligros, evitar exponer cualquier parte del cuerpo a
partes fijas o móviles de máquinas o equipos.
 No desplazarse al lugar de manera apresurada y distraída.
 Planificar y coordinar los trabajos con anterioridad, manteniendo una buena comunicación y
promoviendo el trabajo en equipo.
 No exponerse bajo cargas suspendidas o cualquier operación con energía contenida con
potencial de liberación (línea de fuego)
 Mantener siempre las escaleras sujetas firmemente a estructuras.
 Ante la presencia de factores climáticos adversos, supervisor de la actividad realizará una
evaluación de riesgos in situ para adoptar las medidas de mitigación y control necesarias
(detención trabajos, hidratación, pausas, reprogramación, trabajos bajo techo, uso de epp
adicionales, monitoreo de velocidad viento).
 Uso de elementos de Protección personal adecuados para la tarea.
 Charla operacional previa a las labores a ejecutar
 Desarrollar la herramienta preventiva (ART y otras que apliquen)
PROCEDIMIENTO PARA
DESARME Y ARMADO Ref: Page 45 of 48
CHANCADORES SERIE MP P-DGM-MEC-003
Aprobó: Administrador de
Elaborado: Área Operativa
N° de revisión: 01 Contrato.
Contrato Fecha: Mayo 2015
Fecha: Mayo 2015

6.4 Elementos de Protección Personal (EPP)


El principio básico es siempre utilizar los EPP técnicamente aptos para el riesgo a los cuales se
encuentra expuesto, entre ellos tenemos:
 Casco de seguridad con barbiquejo.
 Lentes de seguridad.
 Zapatos de seguridad.
 Soldador (Traje completo cuero, guantes cuero largos soldador, gorro, careta para soldar)
(cuando corresponda) – Polainas.
 Gafas oxiginista (cuando corresponda)
 Visor de policarbonato (impactos) para labores de esmerilado (cuando corresponda)
 Protección traje cuero y complementos de equipo aluminizado para operador de equipo
oxiflame (cuando corresponda).
 Protección respiratoria.
 Guantes de cabritilla cortos.
 Guantes de PVC o nitrilo (cuando corresponda)
 Arnés de Seguridad y cuerdas de vida. Cuerdas de acero recubiertas para operador trabajos en
caliente. Recomendable el uso de líneas de vida retractiles para personal que mantiene
constante desplazamiento en cámara trituradora.
 Arnés tipo Paracaídas (Kevlar para trabajos en caliente)
 2 Colas de seguridad (acero o perlón depende del trabajos en caliente)
 Línea retráctil. (si fuere necesario) (cuando corresponda)
 Protector auditivo.
 Overol con cintas reflextivas
 Traje de PVC (cuando corresponda vaciado de resina)
PROCEDIMIENTO PARA
DESARME Y ARMADO Ref: Page 46 of 48
CHANCADORES SERIE MP P-DGM-MEC-003
Aprobó: Administrador de
Elaborado: Área Operativa
N° de revisión: 01 Contrato.
Contrato Fecha: Mayo 2015
Fecha: Mayo 2015

6.4 Planilla de Análisis de Riesgos Resumida y General


Esta es una guía para cada tarea que compone la actividad descrita en este procedimiento. Cabe señalar
que la ART realizada en terreno con el análisis de las condiciones particulares del terreno en el momento
dado, es la herramienta preventiva que es parte integrante en todo trabajo.
15 Retiro del Conjunto del Tazón Elementos izaje no adecuados Usar equipo de p.p. adecuado Mecánicos
ITEM SECUENCIA CONSTRUCTIVA DE LA TAREA RIESGO ASOCIADO ACCIÓN CORRECTIVA RESPONSABLE
Transitar bajo carga suspendida Usar elementos de izaje adecuados y Operador de Grúa
1 Traslado de Equipo y/o Repuestos No contar con las herramientas adecuadas, Coordinar con anticipacion Mecánicos
Mala señalización a operador grúa en buenas condiciones.
necesarias y en buenas condiciones
No transitar bajo carga suspendida
2 Charla de Seguridad, Análisis del Procedimiento, No analizar los riesgos sub-estandares Registrar los riesgos por escrito y Supervisor
Correcta señalización a grúero
Distribución del Personal en tareas a realizar de trabajo y riesgo humano y equipos comunicar Mecánicos
16 Desmontaje de la Cabeza Golpeado por o contra Usar e.p.p. y herramientas adecuadasMecánicos
3 Solicitar autorización de entrada al área de Caídas de Materiales Autorización conforme Supervisor
Caída a diferente nivel Elementos de izaje en buen estado Operador de Grúa
Operaciones Planta Mecánicos
Carga en suspensión, Usar Herramienta en No transitar bajo carga suspendida
4 Confeccionar Hoja de Control de riesgos Desconocimiento del trabajo Organizar, Instruir e Informar Supervisor
mal estado o defectuosa
Falta de Informacion
17 Desmontaje de la cubierta de la quicionera Golpeado por o contra
Descoordinacion
Usar e.p.p. y herramientas adecuadasMecánicos

5 Carga en suspensión Elementos de izaje en buen estado Operador de Grúa


Bloqueo Mecánicos y Eléctrico No coordinar con Operaciones Cumplir con las normas establecidas Supervisor
Caída a diferente
No cumplir nivel
con las normas establecidas No
detransitar
bloqueosbajo carga suspendida
e informar por escrito Mecánicos
Elemento de el
No registrar izaje no adecuados
Bloqueo Correcta señalización a grúero Eléctricos
18 Desmontaje de la quicionera Golpeado
No bloquear el Chancador en forma mecánica Usar e.p.p. y herramientas adecuadasMecánicos
por o contra

6 Acordonamiento del Area de trabajo e instala- Carga


Caídasena suspensión
distinto nivel Elementos
Cumplir condelas
izaje en buen
normas estado Operador
establecidas de Grúa
Supervisor
ción de depósitos debidamente rotulados Caída a diferente nivel No transitar
Uso bajo carga
de elementos suspendida
de pp Mecánicos
7 Verificar Tolva de Descarga Elemento de izajenivel
Caídas a distinto no adecuados Correcta señalización
Uso de elementos deapp
grúero
y arnés Mecánicos
19 Desmontaje del conjunto de la excéntrica Golpeado
Golpeado por
por oo contra
contra Usar
Uso e.p.p. y herramientas
de Herramientas adecuadasMecánicos
adecuadas y
Elementos de izaje en buen estado Elementos
en buenasde izaje en buen estado
condiciones Operador de Grúa
8 Posicionar el Puente Grúa para operacion Caída a diferente
No posicionar nivel grúa en forma segura No
el Puente transitar
Analizar el bajo carga suspendida
terreno Mecánicos encargado
de desmontaje, e instalar acceso al Elemento de en
No estrobar izaje no adecuados
forma correcta Correcta señalización
Uso de elementos deaizaje
grúero
en forma Operador de la grúa
20 Chancador
Desmontaje del contrapeso Golpeado por o contra Usar e.p.p.y en
correcta y herramientas adecuadasMecánicos
buenas condiciones
9 Instalar cable de vida Carga en suspensión
No contar y Quemaduras
con los elementos de sujeción Elementos de izaje en
Uso de elementos de buen estado
sujeción ade- Operador de Grúa
Mecánicos
Caída a diferente
apropiados. nivel con las normas
No cumplir No transitar
cuados y enbajo cargacondiciones
buenas suspendida
Elemento de izaje no adecuados
establecidas Correcta señalización
Uso de elementos deapp
grúero
10
21 Desmontaje del Alimentador
de la corona Caídas, Gopes,
Golpeado Carga Suspendidada
por o contra Usode
Uso deEPP
elementos de pp en
y herramientas Mecánicos
Mecánicos
Herramienta no adecuada Coordinar
buen estadocon anticipacion
11 Desmontaje de la taza No cumplir con las normas establecidas
Quemaduras Cumplir con
Elementos delas normas
izaje establecidas
en buen estado Mecánicos
Caídas,
Carga enGopes, Carga Suspendidada
suspensión Usar e.p.p. y herramientas adecuadosOperador de Grúa
22 Desmontaje del buje Golpeado por o contra usardeeelementos
Uso de izaje adecuados
EPP y herramientas en Mecánicos
12 Despresurización del circuito de sujeción No contar
Carga con las herramientas adecuadas,
en suspensión Coordinar
buen estadocon anticipacion Mecánicos
No cumplir
Caída con procedimiento
a diferente nivel Usardee.p.p.
Uso y herramientas
elementos de izaje eadecuadosOperador
buen
Golpeado por ó contra Seguir procedimientos
estado Eléctricos
23 Desmontaje del soporte axial superior Golpeado por o contra No transitar bajo carga suspendida Mecánicos
13 Giro del Tazón Elemento
No contarizaje no adecuado
con las herramientas adecuadas, Elemento
Coordinarde izaje
con adecuados
anticipación Operador
Mecánicosde Grúa
Herramienta
necesarias ynoenadecuada
buenas condiciones. Usar
Usare.p.p. y herramientas
herramientas adecuadas
adecuadas
Transitar bajo carga suspendida Buena señalizaciòn al gruero
Atrapamiento y en buenas condiciones
24 Montaje del buje Golpeado por o contra No transitar bajo carga suspendida Mecánicos
Carga en suspensión
Carga en suspensión Elemento de izaje adecuados Operador de Grúa
Cerrar sector (cinta peligro)
Herramienta no adecuada Uso de EPP y herramientas en
14 Mecanismo de Ajuste Hidráulico No contar con las herramientas adecuadas, Coordinar con anticipacion Mecánicos
Transitar bajo carga suspendida buen estado
Necesarias y en buenas condiciones Usar e.p.p. y herramientas adecuadosOperador
25 Montaje de la corona Golpes por o contra,caídas mismo nivel
Golpeado por ó contra
No transitar bajo carga suspendida Mecánicos
Seguir procedimientos Eléctricos
Carga en suspensión
No cumplir con procedimiento elemento de izaje adecuados Operador de Grúa
Herramienta no adecuada herramienta adecuada
Transitar bajo carga suspendida buena señalizaciòn al gruero
PROCEDIMIENTO PARA
DESARME Y ARMADO Ref: Page 47 of 48
CHANCADORES SERIE MP P-DGM-MEC-003
Aprobó: Administrador de
Elaborado: Área Operativa
N° de revisión: 01 Contrato.
Contrato Fecha: Mayo 2015
Fecha: Mayo 2015

26 Cambio de coraza del contrapeso Golpes por o contra,caídas mismo nivel No transitar bajo carga suspendida Mecánicos
Elemento izaje no adecuado elemento de izaje adecuados Operador de Grúa
Herramienta no adecuada herramienta adecuada
Transitar bajo carga suspendida buena señalizaciòn al gruero
27 Montaje del contrapeso Golpes por o contra,caídas mismo nivel No transitar bajo carga suspendida Mecánicos
Carga en suspensión elemento de izaje adecuados Operador de Grúa
Herramienta no adecuada herramienta adecuada
Transitar bajo carga suspendida buena señalizaciòn al gruero
28 Reemplazo de los sellos Golpeado por o contra Uso de EPP adecuados para Mecánicos
EPP no adecuados para resinas trabajar con adhesivos
Herramienta no adecuada herramienta adecuada

29 Montaje del conjunto de la excéntrica Golpes por o contra,caídas mismo nivel Uso de EPP adecuados Mecánicos
Carga en suspensión Elementos de izaje adecuados Operador de Grúa
Herramienta no adecuada Herramientas adecuadas
Transitar bajo carga suspendida No transitar bajo carga suspendida
30 Verificación y ajuste del juego entre dientes Golpeado por o contra No transitar bajo carga suspendida Mecánicos
y tolerancia de la raíz Elemento izaje no adecuado Elemento de izaje adecuados Operador de Grúa
Herramienta no adecuada Usar e.p.p. y herramientas adecuadas
Transitar bajo carga suspendida Buena señalizaciòn al gruero
31 Montaje del conjunto de la cabeza y de la taza Golpes por o contra,caídas mismo nivel No transitar bajo carga suspendida Mecánicos
de Alimentación Elemento izaje no adecuado Elemento de izaje adecuados Operador de Grúa
Herramienta no adecuada Usar e.p.p. y herramientas adecuadas
Transitar bajo carga suspendida Buena señalizaciòn al gruero
32 Montaje del Conjunto Tazón y Tolva Golpes por o contra,caídas mismo nivel No transitar bajo carga suspendida Mecánicos
elemento izaje no adecuado Elemento de izaje adecuados Operador de Grúa
Herramienta no adecuada Usar e.p.p. y herramientas adecuadas
Transitar bajo carga suspendida Buena señalizaciòn al gruero
33 Actividades finales y entrega de equipo a Golpes por o contra,caídas mismo nivel No transitar bajo carga suspendida Mecánicos
Operaciones Elemento izaje no adecuado elemento de izaje adecuados Operador de Grúa
Herramienta no adecuada herramienta adecuada Supervisor
Transitar bajo carga suspendida buena señalizaciòn al gruero
PROCEDIMIENTO PARA
DESARME Y ARMADO Ref: Page 48 of 48
CHANCADORES SERIE MP P-DGM-MEC-003
Aprobó: Administrador de
Elaborado: Área Operativa
N° de revisión: 01 Contrato.
Contrato Fecha: Mayo 2015
Fecha: Mayo 2015

7.- FLUJOGRAMA
 En caso de Emergencias se deberá aplicar el flujograma de comunicación de incidentes
y emergencias D-SSO-DGM-001.

8.- FORMULARIOS Y REGISTROS


 Check List de Equipos y Herramientas
 Herramientas Preventivas del lugar de trabajo
 Otros Formularios del cliente
 Charlas de Seguridad
 Hoja de Datos de Seguridad

9.- ANEXOS
No aplica

10.- MODIFICACIONES AL DOCUMENTO


Nº Fecha de Ítem Motivo Aprobado
aprobación alterado por

También podría gustarte