투스카나 방언
Tuscan dialect투스카나(이탈리아어: dialetto toscano [djaˈlɛtto toskaːno; di.a-]; 현지어: 베르나콜로)는 이탈리아 투스카니에서 주로 사용되는 이탈로 달마티아 품종의 로맨스 세트다.
스탠더드 이탈리아어는 투스카나, 특히 플로렌타인 방언에 바탕을 두고 있으며, 단테 알리기에리, 페트라르치, 조반니 보카치오, 니콜로 마키아벨리, 프란체스코 기치아르디니의 작품의 위세로 이탈리아[1] 전역의 문화의 언어가 되었다. 그것은 나중에 그것이 형성되었을 때 모든 이탈리아 주와 이탈리아 왕국의 공용어가 되었다.
하위 대화 상자
"De vorgeti alligieri" (1300)c.에서 단테 알리기에리는 피오렌티노(Florence), 세네세(Senese), 루체스(Lucca), 아레티노(Arezzo)의 네 가지 주요 하위대화를 구분한다.
투스칸은 많은 지역적 변종들로 이루어진 방언 콤플렉스로서, 그들 사이에 약간의 차이가 있다.
주요 하위 구역은 북투스카나 방언, 남투스카 방언, 코르시카어 방언 사이에 있다.
북투스카나 방언은 (동쪽에서 서쪽으로) 다음과 같다.
- 피오렌티노(Fiorentino)는 피오렌티노(Fiorentino)와 치안티(Chanti), 무겔로(Mugeello) 지역의 주요 방언으로, 프라토(Prato)와 아르노 강을 따라 푸세치오(Fucecio)까지 사용하였다.
- 피스토이아 시와 가장 가까운 지역에서 사용되는 피스토이에스(일부 언어학자들은 피오렌티노에 이 사투리를 포함한다.
- 페시아티노 또는 발디니에볼레스(Pesciatino 또는 발디니에볼레스), 페시아와 몬테카티니 테르메(Montecatini Terme)의 도시(일부 언어학자는 루체스에 이 방언을 포함한다.
- 루카 및 인근 언덕(루체시아)에서 사용되는 루체스.
- Versilia의 역사적인 지역에서 사용되는 Versiliae.
- 비아레기노, 비아레기오(Viaregino)와 그 주변에서 사용된다.
- 피사노 리보르네어(Pisano-Livornese), 피사노 리보르노(Pisa), 리보르노(Liborno) 및 인근, 리보르노(Liborno)에서 세시나(Cecina)까지 해안가를 따라 사용된다.
남부 투스카나 방언은 (동쪽에서 서쪽으로) 다음과 같다.
코르시카 섬의 코르시카인과 북부 사르디니아에서 사용되는 코르소사르디니아 과도기적 품종(갈루레와 사사레)은 학자들에 의해 현재 뚜렷한 언어 집단을 이루고 있음에도 불구하고 중세 투스카누스로부터 직격탄으로 분류된다.[6]
스피커
에밀리안 사투리를 구사하는 마사와 카라라 지방의 주민과 로마뇰을 구사하는 투스카나 로마냐 지역의 주민을 제외하면 약 350만 명이 투스카나 사투리를 구사한다.
변증법적 특징
투스카나 방언은 전체적으로 특정한 정의적 특징을 가지고 있으며, 작은 세부사항으로 구분되는 하위 대화방법이 있다.
음성학
투스카나 협곡
Tuscan gorgia는 /k/ /t/와 /p/의 무성 정지 자음에 영향을 미친다. 그것들은 종종 구문적 보석의 경쟁 현상에 의해 차단되지 않을 때, 후보칼로리 위치에서 프리카제로서 발음된다.
G와 C의 약화
음성 현상은 이탈리아어 소프트 g, 음성 애착 /d//(판사로서의 g), 소프트 c, 음소거할 수 없는 애착 /tʃ/(교회에서와 같은 ch), 감쇠로 알려져 있거나, 더 일반적으로 탈선이라고 알려져 있는 인터뷰적 약화다.
모음 사이에서는 유성 치경 후 치경 후 치경 자음이 유성 치경 후 치경(z of azure)으로 실현된다.
이러한 현상은 일상 언어(Umbria 등 중부 이탈리아에서도 흔히 나타난다): 표준 이탈리아어에서 la gente, '국민'이라는 구절이 [la ladʒnte]로 발음되지만, 투스카나에서는 [la ˈɛnte]이다.
이와 유사하게, 무성 후 치경부절은 두 개의 모음 사이에서 무성 후 치경부절제로 발음된다.
표준 이탈리아어에서 /la ˈtʃena/la cena, 'dinner'라는 순서가 [la ˈteːna]로 발음되지만, 투스카나에서는 [la ˈˈeːna]이다. 이러한 약화된 규칙의 결과, 무성 마찰음(예: [laʃeˈrɔ] lacerò 'it/he/she/she liked' vs)의 길이로만 구별되는 최소 쌍이 몇 개 있다. [laʃeˈrɔ] lascerò 'I will leave/let').
S 연결
보다 일반적인 음성 현상은 /r/, /l/ 또는 /n/가 선행할 때, 무성 치경 치경 치환 [ts]로서 "음소치 s"(음소치 치경 마찰 /s/)를 실현하는 것이다.
예를 들어 표준 이탈리아어로 [il ˈsoːle]로 발음되는 一 sole(태양)은 이론적으로 Tuscan 스피커[il ˈtsoːle]에 의해 발음될 것이다. 단, 기사의 최종 자음을 다음과 같은 자음으로 동화시키는 경향이 있으므로(아래 「마스쿨린 확정 기사」 참조) 실제 발음은 보통 [ [soːle]이다. /s/의 연결은 팔소(거짓말) /ˈfalso/ → [ˈfaltso]에서와 같이 더 일반적으로 내적으로 들을 수 있다. 이것은 중앙 이탈리아에서 흔히 볼 수 있는 현상이지만, 그 지역에 배타적인 것은 아니다. 예를 들어 스위스(칸톤 티치노)에서도 일어난다.
/dipthongization 없음/
강조된 공개 음절에 투스카나의 역사적 결과는 두 가지다. 먼저 단계 ///를 지나면 모음은 diphthong [wɔ]로 발달한다. 그러나 이러한 현상은 보편적으로 받아들여지지 않아서 디프통과의 형태는 표준 이탈리아어(예: 푸오코, 부오노, 누오보, 두오모)로 받아들여졌지만, 모노폰은 대중적인 말씨(초점, 보노, 노보, 도모)로 남아 있다.
형태학
"tu"에 대한 고소 "te"
투스카나 방언의 특징은 고발대명사 te를 "You! 여기서 뭐 하는 거야?"
- 표준 이탈리아어: tu lo farai, 아니? '네가 할 거지, 안 그래?'
- Tuscan: Te lo farai, 아닌가?
- 표준 이탈리아어: tu, vieni qua! '너, 이리 와!'
- 투스카나:테, 비에니 콰!
이중 데이터 대명사
알레산드로 만조니 역시 그의 걸작 "I promessi sposi"(The Betrotheed)에서 인용한 형태학적 현상은 데이터 대명사의 두 배가 되는 것이다.
개인 대명사를 간접 목적어(누군가에게, 어떤 것에 대해, 데이티브 케이스라고도 함)로 사용하기 위해, 표준 이탈리아어는 건설 전치사 + 대명사를 나(나에게), 또는 합성 대명사 형식인 mi(나에게)를 사용한다. 투스카나 방언은 같은 문장에서 두 가지 모두를 데이터/간접 물체의 일종의[citation needed] 강화로 사용한다.
- 스탠다드 이탈리안어로: me piace 또는 miace("좋아해"; 문자 그대로 "즐거워")
- Tuscan: me mi piace 또는 mi garba ("좋아해")
이러한 용법은 투스카니뿐만 아니라 이탈리아 중부 지역 전체에 널리 퍼져 있으며, 언어 청교도들에 의해 종종 중복되고 잘못된 것으로 간주된다. 그것은 스페인어로도 표준 기능이다: mi me gusta("좋아해")
어떤 방언에서는 이중고발대명사 mi vedi(조명: you see me me)가 들릴 수 있지만 고풍스러운 형태라고 여겨진다.
남성정확한기사
단수와 복수형의 남성적 확정기사는 둘 다 토스카나의 플로렌타인 품종에서 [i]로 음성적으로 실현될 수 있지만, 그 음운학적 효과에 의해 후속 자음에 대한 구별된다. 단수는 다음과 같은 자음의 길이를 늘리게 하는 반면, 복수는 자음 약화를 허용한다: [i kaːne] '개' 이탈리아어처럼 마스코트는 노래해. lo는 본래 오래 자음 앞에 발생하거나 집단에서 /l/을 허용하지 않는 것이 정상이다(lo zio '삼촌', lo stude '학생'). izio와 같은 형태는 촌스러운 품종에서 들을 수 있다.
노이 + 비인격 si
투스카니 전역에서 발견되는 형태합성 현상은 비인격적인 si와 동일한 입자를 1인칭 복수형으로개인적으로 사용하는 것이다(피동적인 si나 반사적인 si와 혼동해서는 안 된다). 그것은 기본적으로 프랑스어로 사용하는 것과 같다.
시공 si + 제3자를 단수로 사용할 수 있으며, 1 복수인칭 대명사 noi가 선행할 수 있다.
- 표준 이탈리아어: Andiamo a managiare (우리는 먹을 것이다), Noi Andiamo la (우리는 그곳에 간다)
- 투스카나: Si va a mangia (우린 먹을 거야), Noi si va la (우린 거기 갈 거야)
이 현상은 복합 시제를 포함한 모든 동사 시제에서 발견된다. 이러한 시제에서는 si를 사용하기 위해서는 essere의 형태를 보조 동사로 해야 한다. 만약 동사가 복합구축에서 보조 Average를 다르게 선택하는 동사라면, 과거 분사량은 성별과 숫자의 주제와 일치하지 않는다.
- 이탈리아어: 아비아모 망기아토 알리스테란테.
- 투스카나: 세 망기아토 알리스테란테.
동사가 일반적으로 essere를 요구하는 경우, 과거 분사량은 다음과 같이 복수형으로 표시된다.
- 이탈리아어: Siamo andati al cinema.
- Tuscan: S'é Andati al cinema.
보통 si 계약은 es: si es → s'é 이전이다.
Fo(팩시오) 및 vo(바도)
투스카나 방언의 또 다른 형태학적 현상은 현재 운임(하는 것, 만드는 것)과 안드레(가는 것)의 시제 속에서 첫 번째 단수 동사형식의 단축으로 보일 수 있는 현상이다.
- 운임: it. faccio Tuss. fo (I do, I make)
- 안다레:그것.바도 터크스. vo (I go)
이 형태는 두 가지 기원을 가지고 있다. /vado/ > */vao/ > */vao/ > /vo/의 경우 /ao/의 손실과 /o/로의 감소를 자연적인 음운 변화만으로 설명할 수 있다. 라틴어: sapio > 이탈리아어 같은 경우는, 그러나 (알고 있다) 그러한 음운론적 설명은 인정하지 않는다: /sapio/의 예상 결과는 */sappjo/일 것이며, 자음의 정상적인 길이는 요드 앞에 있다.
일어난 것으로 보이는 것은 통계적으로 미미하지만 매우 빈번한 도전(주)과 응시(be, stay)의 패러다임에 따른 패러다임의 재편이다. 따라서 sai, sa, sanno(모든 단수와 3번째 개인 복수 'know')는 do, da, da, da, danno('give'), stai, sta, sta, stanno('be, stay'), fo, fa, fanno('make, do')의 틀에 맞게 된다. 형태 vo는 자연적인 음운학적 발전일 가능성이 꽤 있지만, 이 경우 유추에 의해 강화된 것으로 보인다.
infinitial "-re" 손실
형태학적으로 보일 수 있는 음운론적 현상은 동사의 infinitival ending -re의 손실이다.
- 안드레 → 안드레
- 페르데르 → 페르데
- finìre → finì
스트레스는 완전한 형태로 스트레스를 받는 동일한 모음에서 유지되므로 부정사는 다양한 결합 단수, 즉 perrde 'to loss', perrde 's/he loss', finnitrate 'to finish's 's/he finnished'와 일치할 수 있다. 이런 동음이의어는 대개 뚜렷한 통사적 맥락에서 나타나기 때문에, 설사 있다 하더라도 좀처럼 혼란을 일으키지 않는다.
-re가 없는 부정사는 피사노-리보르네즈와 같은 일부 하위 유형에서는 보편적이지만, 플로렌스 교대 부근에서는 정기적으로 부정사가 나타나므로, 완전한 부정사(예: vede '보는 것')는 정지 뒤에 있을 때 나타나고, 문장 내부에서는 잘린 형태(vedé)가 발견된다. 강조모음(vedelo 'to it', portachi ' 우리를 데려오려고')이 선행하면 주변어의 자음이 길어지지만 부정사의 선행모음을 떼면(légelo 'to it', perdeti 'to you')이 아니다.
카탈루냐와 그 방언에서도 비슷한 과정이 발견된다. 최종 부정사 -r은 발음되지 않으므로 아나르는 캄피다인 사르디니아어뿐만 아니라 / /'na/로 실현된다.
렉시콘
방언들 사이의 가장 큰 차이는 어휘에 있는데, 이것은 또한 다른 하위어휘를 구별한다. 투스카나 어휘는 거의 전적으로 표준 이탈리아어와 공유되지만, 많은 단어들이 비 터키인들에 의해 구식이나 문학적 것으로 인식될 수 있다. 엄밀히 말하면 지역적인 단어와 표현도 많이 있다.
특징적으로 투스카나 단어:
- 리파라어를 수용(표준 이탈리아어로 "배치"를 의미)한다(수리할 경우)
- papa(아빠)를 위한 babbo(프랑스어 외래어 papa 이전의 이탈리아어 표준형식)
- 타키노에 대한 빌로(turkey)
- 보브(표준 이탈리아어로 된 문어 형태)는 부(옥소)로 한다.
- 포마조오(치즈)의 카카오, 특히 페코리노의 카카오
- 판탈로니(트루저)용 칼조니(표준 이탈리아어 문어 형식)
- 카노티에라용 카미시콜라(최소)
- 루비네토용 칸넬라(표준 이탈리아어 문어 형태)
- 카포(표준 이탈리아어 문어체)와 테스타용 치오르바(헤드)
- 스트라치오용 cencio (rag, tatters) (그러나 또한 스트라치오는 투스카니에서 널리 사용된다)
- 체타르시(표준 이탈리아어 문어 형식) 또는 체타시(묵시용)
- 코데스토(표준 이탈리아어로 된 문어 형태)는 화자와는 거리가 멀지만 듣는 사람 가까이(라틴어 iste에 대한 의미상 대응)를 구체적으로 나타내는 대명사다.
- costì 또는 costa는 말하는 사람으로부터 멀리 떨어져 있지만 듣는 사람 가까이에 있는 장소를 가리키는 위치 부사다. 조용/qua와 퀘스토, 그리고 summo와 관련이 있기 때문에 codesto와 관련된다.
- 데시나레(표준 이탈리아어로 된 문어 형태) 프란자레(점심식사)
- 기아치아토, 프레도(추운, 차가운)용 디아치오
- sii용 essi (2인칭 단수 명령형 'to be')
- furia (표준 이탈리아어로 "furry"를 뜻함) for fretta (서둘러)
- 볼프를 위한 골프 또는 고프(골프 또는 고프)
- 피아체르(좋아하는 것)를 위한 가바레(그러나 투스카니에서도 피아체르기도 한다)
- 관시아(치크)용 gota(표준 이탈리아어 문어 형식)
- 안드레이를 위해 분개하다(갈 것) (이토(이토)와 같은 일부 형식만)
- 마티타(연필)용 라피스(cfr. Spanish lapiz)
- 멜론을 팝콘(칸탈루프)
- 음의 문장(cf)에서 nulla 또는 nente appatto(전혀 그렇지 않음)에 대한 펑토. 프랑스 ne ... 포인트)
- 라바레 i piatti를 위한 리구버네어(설거지/설거지)
- sciocco(표준 이탈리아어로 "실리" 또는 "stupid"를 의미함) 인시피도(인시피도)
- tubo da giardinagio용 시스톨라(강조 호스)
- uscire(퇴장)를 위해 정렬하다. 프랑스어 분류기)
- 명사로는 스파자츄라(spazzatura)를, 형용사로는 스포코(spotco)를 수디시오(sudicio)로 한다.
- termosifone 또는 calorifero(칼로리페로)용 방사상(방사선)
- 13세(오후 1시), 점심시간
참고 항목
- 20세기 플로렌스 극장에서 투스카나 사투리를 사용한 것으로 유명한 이탈리아의 극작가 아우구스토 노벨리
- 카를로 콜로디가 이탈리아어로 썼지만 플로렌티즘을 자주 사용하는 피노키오의 모험
참조
- ^ "storia della lingua in "Enciclopedia dell'Italiano"". www.treccani.it.
- ^ "Ali, Linguistic atlas of Italy". Atlantelinguistico.it. Retrieved 2013-11-22.
- ^ 2008년 5월 6일 웨이백 기계에 보관된 파도바 대학교의 이탈리아 언어 지도 목록
- ^ "Italian dialects by Pellegrini". Italica.rai.it. Archived from the original on 2009-10-12. Retrieved 2013-11-22.
- ^ AIS, Sprach- und Sachlas Italiens und Der Südschweiz, Zofingen 1928-1940
- ^ Harris, Martin; Vincent, Nigel (1997). Romance Languages. London: Routlegde. ISBN 0-415-16417-6.
- 지아넬리, 루치아노 2000. 토스카나. 9. 피사: 파치니