Técnicas de Dramatización

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 20

See discussions, stats, and author profiles for this publication at: https://www.researchgate.

net/publication/311082012

TÉCNICAS DE DRAMATIZACIÓN PARA FACILITAR LA COMPRENSIÓN


INTERCULTURAL EFECTIVA

Chapter · January 2007

CITATION READS

1 5,880

1 author:

Elena Jiménez
Universidad de Valladolid
51 PUBLICATIONS   23 CITATIONS   

SEE PROFILE

Some of the authors of this publication are also working on these related projects:

37 International Conference: AESLA 2019 View project

Proyecto de investigación: “Catalogación y estudio de las traducciones de los dominicos españoles e iberoamericanos”. Dirigido por el Dr. Antonio Bueno García
(RESOLUCIÓN DE 30 DE JULIO DE 2015, de la Secretaría de Estado de Investigación, Desarrollo e Innovación por la que se conceden ayudas correspondientes al
Programa Estatal de Fomento de la Investigación Científica y Técnica de Excelencia, Subprograma Estatal de Generación de conocimiento, convocatoria 2014,
modalidad 1: Proyectos de I+D, en el marco del Plan Estatal de Investigación Científica y Técnica y de Innovación 2013-2016”). Referencia: FFI2014-59140- P ENTIDAD
FINANCIADORA: MINISTERIO DE ECONOMÍA Y COMPETITIVIDAD. DURACIÓN: 01/01/2015 A 31/12/2017 IMPORTE DE LA AYUDA: 54.450 € View project

All content following this page was uploaded by Elena Jiménez on 29 November 2016.

The user has requested enhancement of the downloaded file.


TÉCNICAS DE DRAMATIZACIÓN PARA FACILITAR LA COMPRENSIÓN
INTERCULTURAL EFECTIVA

Elena Jiménez García


Profesora E. U. Educación Soria
Dpto. Didáctica Lengua y Literatura
Universidad de Valladolid

Muchas veces el juego dramático en la escuela se interpreta como un derivado

del teatro de adultos, aunque debemos evitarlo. El Diccionario de la Lengua Española

editado por la Real Academia Española en 2001 alude, en la octava acepción de la

entrada dramático al diálogo de los personajes, mientras que en la novena acepción del

término teatro hace referencia al hecho de representación. Por lo tanto, la diferencia

radica en la finalidad de cada una.

La finalidad del teatro es la puesta en escena como espectáculo, por lo que son

necesarios elementos más formales: luminotecnia, vestuario, maquillaje, trucos, etc.

Sin embargo, el juego dramático es utilizado por el docente con finalidades

concretas: desarrollo de la creatividad, aportación personal, innovación lingüística,

relaciones interpersonales, motivación, hábitos, valores, actitudes... Es decir, la

finalidad del juego dramático puede resumirse en el logro de un conjunto de

capacidades y competencias que favorezcan el desarrollo integral de la personalidad.

Según J. Cañas (1999:53) el juego dramático es un proyecto oral y cabe la posibilidad

de cambio del proyecto oral inicial, mientras que el teatro es un proyecto escrito que

está sujeto a pocos o a ningún cambio en el proyecto escrito inicial. El juego dramático

se puede realizar en cualquier espacio, mientras que el teatro se realiza en un escenario.

Los actores teatrales son adultos en situación laboral o niños en situación también de

1
trabajo con la finalidad de gustar a un público en la realización de un papel que siempre

es fijo, mientras que en el juego dramático los actores son niños en situación de juego

colectivo, con la finalidad de conocer y conocerse, en el que los papeles pueden

cambiar, y están estimulados por un adulto. J. Cañas (1994) realiza un exhaustivo

análisis comparativo de ambos conceptos, del que puede deducirse que defiende el uso

del juego dramático como estrategia metodológica pero concibiéndola como una

actividad lúdica (teatro-fiesta).

La dramatización es una de las actividades más completas en cuanto a la idea de

globalización de la literatura infantil y, desde el punto de vista educativo, es

fundamental su presencia en las aulas por varias razones:

1. Porque el niño tiende a jugar. El niño aprende a ser. El niño juega a ser padre,

bombero, conductor, futbolista...

2. Porque al niño se le da la oportunidad para la maduración y se le estimula para

que aprenda algo más que las propias convenciones del lenguaje.

3. Porque se desarrolla su motricidad y, simultáneamente, se despiertan los

intereses del niño.

4. Porque se fomenta la literatura (diferentes aspectos, comportamientos,

personajes, etc.) y se desarrolla su valoración psicoafectiva, etc.

Mediante el juego dramático se intenta que el niño/-a exprese sus emociones,

sentimientos, intenciones, etc., a través del uso de la palabra, fomentando

simultáneamente la creatividad. Así pues, podemos hacer uso del juego dramático de

forma individual y grupal desarrollando en el niño el plano cognitivo, el sociocultural,

el ético... Se busca, por lo tanto, que cada personaje opine, aporte, colabore, se

2
implique, etc. pero siempre con un matiz lúdico. Por eso, el niño siente atracción y

placer por la representación, por la identificación con los personajes e incluso por la

creación de pequeñas obras dramáticas. Para los docentes, esto garantiza que el juego

dramático funcione como estrategia metodológica. Además, en el juego dramático

pueden recogerse ciertos contenidos curriculares que, en principio, podrían resultar

ajenos a la dramatización, lo que supone un punto más de superación como estrategia

metodológica. Por ejemplo, se trabaja la adquisición de la lectoescritura, la lateralidad,

las precisiones espaciotemporales, etc.

Así pues, utilizar el juego dramático como estrategia metodológica en el aula

intercultural va a facilitar la adquisición de una competencia intercultural del alumnado,

así como otras competencias de conocimiento y desarrollo de diferentes tipos de

expresiones comunicativas.

En el juego dramático, las actividades lúdicas van a tener la finalidad de mejorar

las expresiones plástica, corporal, lingüística y rítmico-musical. En cuanto a la

expresión plástica, el niño asimila y desarrolla los rasgos naturales de forma, tamaño,

luz, color... y otros efectos como la pintura, escultura, vestuarios, decorados, etc.

En lo referente a la expresión corporal, el niño desarrolla el movimiento, la

coordinación, los gestos, posturas, muecas, etc.

Respecto a la expresión rítmico-musical, el niño desarrolla habilidades

musicales, la danza, el canto y el movimiento.

Y en lo que atañe a la expresión lingüística, el niño comprende la palabra en su

más amplio sentido: oral, escrita, cantada...

3
Fuente: http://www.huellitas.com/fotos/2004/aniversario/teatro01-700.jpg

En el juego dramático es muy importante la improvisación, tanto de forma

individual como grupal. Así también se desarrolla la creatividad, la imaginación y la

fantasía, además de reforzar la autoestima y la agilidad mental, expresiva y corporal.

Del mismo modo, resulta fundamental la creación colectiva de obras dramáticas,

partiendo de un hecho cualquiera, de una idea, etc. Para que esta creación resulte

positiva, es necesario que el niño se sienta seguro y libre y la actividad favorezca las

relaciones interpersonales.

Es evidente que la dramatización va a interrelacionar comunicación verbal y

comunicación no verbal. Si a esto añadimos el factor intercultural al aula, debemos

prestar especial atención a todo lo que de manera no verbal puede interpretarse en

diferentes culturas. Así pues, es necesario que tanto maestros como niños conozcan

algunos gestos propios de las culturas con las que conviven para una comprensión

efectiva.

4
Proponemos, para ello, partir de la diferenciación entre gestos universales y

gestos propios de cada cultura, para que el niño conozca las diferencias y se eviten

errores de interpretación.

Partiendo de los gestos universales podemos plantear juegos de encuentro y

presentación, tanto formales como informales, e incluso presentaciones, adquiriendo

diferentes roles de personajes conocidos.

Así veremos algunos hábitos en los que los españoles diferimos con otras

culturas en los saludos. Por ejemplo, los besos recíprocos en las mejillas, el abrazo, el

estrechamiento de mano, el estrechamiento de mano con abrazo simple o con palmeo en

la espalda, el alzamiento de mano, el alzamiento de barbilla... Esto puede servir al

maestro para que sus alumnos interpreten los signos no verbales que complementan esta

situación comunicativa.

Del mismo modo, se pueden plantear otras situaciones como la de las

presentaciones de uno mismo y de otras personas acompañadas de signos no verbales

como los de señalar. Y se pueden trabajar también los signos no verbales que sirven

para describir a personas. Por ejemplo, para indicar que una persona está gorda,

delgada, ser calvo, etc.

También otros gestos habituales como los de pedir perdón, felicitar, ofrecer algo,

pedir permiso, etc. y gestos que realizamos al reaccionar ante una situación.

5
También podemos explicar los distintos significados de un aplauso, comentando

diferentes interpretaciones en distintas culturas.

La sonrisa la enmarcamos en los gestos universales, ya que es uno de los más

utilizados porque sirve para transmitir diferentes informaciones, dependiendo del

contexto comunicativo en que se utilice.

Por otro lado, la mirada también es uno de los gestos más polisémicos. Y como

curiosidad, es notable el significado del parpadeo en Taiwán y Hong Kong (mala

educación) con respecto al que se le otorga en EEUU (conquista).

Con respecto a los gestos particulares de cada cultura, hay que tener en cuenta

aspectos que para cada individuo pueden resultar evidentes y, sin embargo, para otros

indican significados diferentes.

Dada la masiva inmigración en España en los últimos años, cabe hablar de la

existencia un gran porcentaje de alumnos procedentes de países del este de Europa en

las aulas españolas. En países como Bulgaria, Turquía, Yugoslavia, Grecia (y en otros

6
como Irán y Bengala) el movimiento de cabeza de arriba abajo, que en nuestra cultura

interpretamos con el significado “sí”, para ellos indica todo lo contrario, es decir, la

negación (“no”). Por lo tanto, resulta interesante conocer estos gestos y sus

interpretaciones, ya que alumnos de estas nacionalidades conviven con nuestra cultura

en nuestras aulas y fuera de ellas. Para un español resulta complejo indicar “no” de

forma verbal y complementar este gesto verbal con la expresión no verbal

correspondiente al significado contrario, pero resulta muy enriquecedor para el

individuo comprender cada gesto tanto en la cultura propia como en culturas ajenas.

La cultura china también está presente en nuestras aulas, conviviendo a la vez

con la nuestra y con otras. Es muy importante conocer algunos hábitos básicos de la

cultura oriental que difieren de la nuestra. Por ejemplo, los gestos que tienen que ver

con el contacto corporal y las relaciones espaciales. Los orientales tienen la costumbre

de mantener una distancia entre los hablantes mucho mayor que la nuestra, por lo que el

contacto corporal que para españoles y latinos es tan habitual, para la cultura oriental

indica falta de respeto o mala educación hacia el otro.

Así pues, debemos poner en práctica algunas propuestas en las que la

comunicación verbal, en un primer contacto esté casi ausente. Tal es el caso que

propone G. Apter y que denomina “Rompiendo el hielo” (Breaking the ice) cuyo

objetivo principal es crear un ambiente ameno para que los alumnos puedan conocerse

mediante el juego. G. Alter incluye en este tipo de actividades varias:

The name ball game: los niños forman un círculo y uno de ellos lanza el balón a

otro y mientras está el balón por los aires, el alumno dice el nombre de uno de los

compañeros de juego. Cuando éste la recibe debe hacer lo mismo, lanzar el balón

pronunciando el nombre de la persona a la que lo tira. Quedan eliminados los que dudan

o se paran.

7
También propone la actividad Get into line, que consiste en comunicarse

mediante la mirada y los gestos, por ejemplo, averiguar la edad de los compañeros, la

fecha de nacimientos, etc.

Propuestas de juegos dramáticos para el aula intercultural

Juegos de rol

Es una actuación en la que se utilizan gestos, acciones y palabras. Se representa

las actitudes de las personas, características de sus ocupaciones o profesiones, o las

formas de pensar.

Por ejemplo, sería útil plantear una situación de improvisación, en la que

tomaremos el tópico de la peluquera, como dialogadora incansable con la clientela. Así

pues, tendremos dos roles: peluquera y cliente, que no van a ser fijos, es decir, cuando el

maestro dé un toque en la mesa, pasará otro alumno a ocupar el lugar del peluquero, y si

el maestro da dos toques, el alumno pasará a ocupar el lugar del cliente. Así se debe

continuar el diálogo improvisado... Como dato curioso, inventaremos que el cliente no

domina la lengua de la comunidad, por lo que debe mantener una conversación

complementada con gestos.

Podemos organizar otra actividad para trabajar la interculturalidad. Así pues,

partimos de una situación comunicativa como la de la venta en los mercados. Cada niño

tendrá que intentar vender el producto que ha elegido, tratando de llamar la atención

sobre su producto. Hablando todos simultáneamente se perderá el “miedo al ridículo”.

Esta actividad durará muy poco tiempo, entre uno y dos minutos. Después puede

dividirse el grupo-clase en dos: uno será el comprador y otro el vendedor de productos.

8
Así, se plantearán situaciones de regateo, discusiones por el precio o por monedas

falsas, etc. El alumnado mostrará hábitos de compra venta diferentes acordes con las

diferentes culturas, así como diversos artículos, etc.

Pantomima

Es una actuación muda, en la que el mensaje se transmite con el movimiento del

cuerpo y los gestos de la cara. Es necesario elegir cuidadosamente las actitudes o

reacciones que puedan trasmitir mejor el mensaje, y utilizar expresiones, gestos o

movimientos conocidos por todos y exagerarlos un poco al hacerlos. De hecho, es una

de las formas de expresión sin lenguaje hablado que, en el aula intercultural, puede ser

más enriquecedora en cuanto a la expresión de hábitos, costumbres, etc, y que, junto a la

expresión corporal y sensorial, puede facilitar la comunicación entre individuos de

forma divertida y motivadora en el proceso de aprendizaje.

G. Apter propone una actividad que denomina “pass de mime” y que consiste en

que el grupo se sienta en círculo. En principio, los participantes deben no pensar en

nada y así posteriormente podrán crear de forma espontánea. El profesor creará un

objeto con plastilina. Por ejemplo, un peine. Primero, se observa el objeto y después

debe crear una situación que representará mediante mimo. A continuación, lo pasará a

un alumno y deberá crear otro objeto y representar una acción... Una vez terminada la

vuelta, los alumnos deben recordar el número máximo de objetos. Así se desarrollará la

memoria visual y la creatividad, así como el vocabulario.

También pueden interpretarse mediante gestos, y con o sin vestuario, maquillaje,

etc., personajes famosos, un oficio, una situación graciosa (un peluquero miope, un

vendedor de globos sordo, etc.), el caminar como un animal (gato, perro, caracol, mono,

elefante, mosca, gamba, etc.), el caminar como una persona en determinadas situaciones

9
(huyendo de alguien, con miedo, cansado, borracho, paseando al perro, llevando una

bandeja de bebidas, etc.), tomando un objeto como punto de referencia si lo tuvieran en

las manos diferentes personas (por ejemplo, un pañuelo en la mano de un futbolista, un

cura, un policía, uno que tiene calor, etc.)

Fuente: www.ripe-espectaculos.com/animacao/mimos2.jpg

Juego de las estatuas

El grupo debe elaborar una figura que exprese una determinada idea, concepto,

sentimiento, etc. Dichas figuras se crearán utilizando a una o varias personas que son

colocadas en determinada posición, sin movimientos y sin palabras, pero con un nivel

de expresión que trasmita el mensaje.

Después se discutirá sobre el mensaje transmitido.

Se trata de una variante del mimo. G. Apter sugiere varias propuestas. Una fácil

de realizar en cualquier aula es la que denomina como Emocional statues, que consiste

en poner una música amena y cuando el maestro para la música, los niños se “congelan”

como estatuas expresando la emoción correspondiente a un adjetivo que ha dicho el

maestro (triste, alegre, cansado, etc.)

10
Teatro de sombras o sombras chinas

Es relativamente fácil utilizar el teatro de sombras en el aula. Consiste en

preparar una gran tela blanca, colgada del techo, que hará de pantalla. Detrás se coloca

un foco. Así se realizan siluetas de muñecos, objetos, animales, e incluso de personas,

aunque esta última sea menos utilizada. Se les da movimiento y se permite

complementar la representación con música, sonidos, onomatopeyas, etc. para facilitar

la comprensión y además, teniendo en cuenta que en cada cultura se utilizan diferentes

onomatopeyas para los mismos sonidos, éste será un aspecto de interculturalidad para

trabajar con los alumnos.

Igualmente, puede realizarse la representación en un teatrillo.

Se puede confeccionar el teatrillo con una caja de cartón. El tamaño dependerá

del número de personajes que aparezcan a la vez. El foco de luz clara se coloca de tal

forma que enfoque la pantalla por detrás. Cuando se representa la obra, el teatrillo debe

colocarse en un lugar totalmente visible, en un lugar alto y visible de frente para todos

los espectadores.

11
Fuente: http://sobrenosotros.galeon.com/mundo/taller/sombras/sombras01.htm

Fuente: http://sobrenosotros.galeon.com/mundo/taller/sombras/sombras01.htm

12
Títeres y marionetas

Para Juan Cervera “títere” es un término más amplio, que incluye el de

“marioneta”. El término “títere” proviene de la más remota antigüedad y se desconoce

su origen, aunque Cervera considera que puede relacionarse con la onomatopeya ti,ti,ti

(sonido de los pitos que emitía el cómico que se escondía tras ellos y que hablaba por

ellos). Sin embargo, el término “marioneta” proviene del cristianismo. Es un diminutivo

de Maria, nombre de la Virgen. Apareció en el relato de un peregrino, Henri Maundrell,

quien visitó los santos lugares en Jerusalén durante la Edad Media y posteriormente lo

narró por escrito, contando una representación del a Pasión y Muerte de Jesús realizada

por numerosos títeres. El público centraba su atención en el personaje de María, cuyo

diminutivo se generalizó a todos los muñecos.

La marionetas son muñecos y figuras utilizadas en funciones teatrales y

dramatizaciones para representar a seres humanos, animales o personajes mitológicos.

Se mueven utilizando las manos y desde la parte superior del escenario.

Las hay de varios tipos: de hilos, de palo, de corcho y palillo, de dedos, de

manos, de cuchara de palo, de platos de plástico, de bolsa de papel, de huevo, de tetra-

brik, de calcetín, etc.

13
Conclusión

La utilización de técnicas dramáticas va a tener un gran valor tanto en la

enseñanza de la primera lengua como en la enseñanza de la lengua extranjera. Además

va a constituir la vía de acceso al conocimiento en otras áreas. Además va a favorecer la

comunicación en el aula intercultural, permitiendo al alumno aportar sus características,

intereses, experiencias, personalidad, etc., es decir, cultura en general, que también

forma parte del aprendizaje de una lengua.

14
Por lo tanto, podemos concluir diciendo que el juego dramático ayuda a la

adquisición y desarrollo del lenguaje, puesto que se asegura que el lenguaje se utiliza en

el contexto adecuado, que su contenido verbal es correcto, y que el niño podrá hacer uso

de esas estructuras en otras circunstancias.

El juego dramático va a desarrollar otras competencias, además de la lingüística.

También desarrolla la competencia literaria, puesto que va a ser el trampolín hacia el

gusto por la lectura y la literatura, así como por la cultura y por la intercultura.

15
BIBLIOGRAFÍA

- ÁLVAREZ-NOVOA, C. (1995). Dramatización: el teatro en el aula, Barcelona,

Octaedro.

- ARROYO AMAYA, C. (2003). La dramatización y la enseñanza del español como

segunda lengua, Madrid, Comunidad de Madrid.

- BERCEBAL, F. (1995). Drama, Ciudad Real, Ñaque.

- BLASING, G. (1982). La dramatización en la práctica educativa: propuestas para la

creatividad en grupo, Barcelona, Edebé.

- CAÑAS TORREGROSA, J. (1999). Didáctica de la expresión dramática. Una

aproximación a la dinámica teatral en el aula, Barcelona, Octaedro.

- CARBALLO, C. (1995). Teatro y dramatización: didáctica de la creación colectiva,

Granada, Aljibe.

- CERVERA, J. (1984). Cómo practicar la dramatización con niños de 4 a 14 años,

Madrid, Cincel.

- EINES, J. (1997). Didáctica de la dramatización, Barcelona, Gedisa.

- HERANS, C. (1983). Teatro, imagen, animación, Barcelona, Laia. (Colectivo La Teja.

Teatro de inutensilios varios)

- HERANS, C. y PATIÑO, E. (1983). Teatro y escuela, Barcelona, Laia.

- LAFERRIÈRE, G. (2001). Prácticas creativas para una enseñanza dinámica: la

dramatización como herramienta didáctica y pedagógica, Ciudad Real, Ñaque.

- LÓPEZ, A. y ENCABO, E. (2001). Cómo favorecer la comunicación en la niñez y la

adolescencia, Madrid, Pirámide.

- LÓPEZ, A. y ENCABO, E. (2004). Didáctica de la literatura. El cuento, la

dramatización y la animación a la lectura, Barcelona, Octaedro.

- MARTÍ y SANZ. (2001). Sombras chinescas y máscaras. Barcelona, Parramón.

- RUIZ ÁLVAREZ, R. y MARTÍNEZ BERBEL, J. A. (eds.) (1996). Propuestas

metodológicas para le enseñanza de las lenguas extranjeras. Texto dramático y

representación teatral, Granada, Universidad de Granada.

16
- UBERSFELD, A. (1989). Semiótica teatral, Murcia, Universidad de Murcia.

- VENTOSA PÉREZ, V. J. (1990). Animación teatral. Teoría, metodología y práctica,

Madrid, Editorial Popular.

Páginas web

- APTER, G. “Técnicas de dramatización en al aula de inglés”, Rev. Horba, pp. 34-36, en

www.formento.edu/penalba/area_educativa/arc_profesores/primaria/gillian_apter_dram

atizacion_en_ingles.pdf

- http://sobrenosotros.galeon.com/mundo/taller/sombras/sombras01.htm

- http://w3.cnice.mec.es/recursos2/cuentos2/ruper/Act_plast_rumpelstiltskim.pdf

- http://www.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/12582744334595940765657/p000

0001.htm

- http://www.edutic.ua.es/mi_wq/ver_wq.asp?id=479

- http://www.monografias.com/trabajos26/dinamicas-aprendizaje/dinamicas-

aprendizaje.shtml

- http://www.oya-es.net/reportajes/marionetas.htm

- http://www.parroquia.de/jovenes/juniors/c0203/manualitats.htm

- http://www.ripe-espectaculos.com/animacao/mimos2.jpg

- http://www.sgci.mec.es/usa/deparenpar/2002/pdf/para2.pdf

- www.ua.es/dpto/dspee/estudios/otros/COMUNICACI%D3N%203.doc

Imágenes gif

- http://gifsanimados.espaciolatino.com

- http://www.gifmania.com/

- http://gif.recursosgratis.com/gif-animados/

- http://www.gifmaniacos.com

17
~ TÉCNICAS Y ESTRATEGIAS DIDÁCTICAS DE
BIBLIOTECA ELECfRÓNICA DE LA COMUNlCACIÓN NO VERBAL: 11 PARTE
EXCMA. DIPUTACiÓN PRQVlNClAL DE SORlA e n P¡"edll Cla\3J,!Utl
Núm,13

PrurtlQntd panidpantt':
M . Carmen Pineda Clavaguera
Elena Jiméncz Carda
Alberto Crespo BaUesteros
Angcla RuÍl de Loizaga Pérez
José M aria Marb4n Prieto
Francisco José FnmcLsco Carrera
ADa Campos Pineda
David Serrato Ruíz de Loizaga

(
2 créditos, 'l() horas

Ot:par1IUf)C'ntu Of1'aouKdor:
Didáctica de la Lengua y la Literatura
Sección de Sorla
Univenidad de Val1adolid I
ParNKlnan:
Excma. Diputación Provincial de Sona
Escuela 'Uníve.nHaria de Educación de
Sorla. Universidad de VaUadolid

Dipolld6n ProYiftc.Úll de Son» (Servicio de Worm'üu.)


!SBN: 84-96695-16-6
DcplisilO Leg.l: 504512007
Imprime: Servido de Informiüca
ÍNDICE
1. Prólogo
JaSE MARIA MARBÁN PRJETO
2. 1uslificaci6n y organización del curso
M. CAR.~N PINEDA CLA VAGUERA
3. Claves pum la comprensión lingüística global desde: el respeto por la pl uralidad y
d iversidad
M. CARMEN PINEDA ClAVAGUERA
4. Técnicas de dl1lmatiznción pum f:lci lilnr In comprensión intcTClI ltum l decliva
ELENA J1 MJlNEZ GARCIA
5. 1001 maneros de hacer UIlII milla ¡lr'esenlaci6n
ALBERTO CRESPO BALLESTEROS
6. Si mbologla en el depone
ANGELA Rulz DE L01ZAGA PÉREZ
DAVJDSERRATO RUIz DE LOlZAGA
7. El n iño y el knguaje malcm31ico
JOSÉ MARIA MARBÁN PRIETO
S. El sonido del silencio. El HAIKU en lengua inglesa
FRANClSCO JOSÉ FRANCISCO CARRERA
9. Recursos y I~cn icas dldácucas en la comprensión y acc:ptaci6n de un au la
lntcrcu hural
ANA CAMPOS PINEDA

INSTRUCCIONES

.!. Para el correcto f-unciooamiento de este libro es oecesario


tener instalado el Acrobal Reader.

•:. Para abri r el libro h3y que pinchar en el archivo


"Com unicación no Verbal ", dcsde el índice hay vínculos a
cada linO de los artíc ulos cOn!cnidos en el CO, pinchando en
los tflUlos de los mismos se accede a cada una de las parle s y
desde el tilul o princi pal se vuelve al índicc .

•:. En el artículo Aproximación al mundo de los ges tos desde


una perspecliva cultural , hay imágenes con movimiento, para
que se produzca hay que pinchar sobre las mismas.

View publication stats I

También podría gustarte