MO Pulverizador Patriot 350
MO Pulverizador Patriot 350
MO Pulverizador Patriot 350
Sor - 47671155
Data de emissão Junho 2014
PT-BR
Conteúdo
1 INFORMAÇÕES GERAIS
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Declaração de uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Armazenamento do manual do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Identificação do produto – Identificação do produto e números de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Identificação do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Visão geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Luzes de advertência da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Ecologia e meio-ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
2 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Regras de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Regras de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Regras de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Regras de segurança – Segurança na manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Regras de segurança – Incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Regras de segurança – Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Regras de segurança – Operação da máquina e capotamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Regras de segurança – Produtos químicos perigosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Regras de segurança – Manuseio de produtos químicos e perigosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Regras de segurança – Limpeza de produtos químicos perigosos na máquina . . . . . . . . . . 2-7
Regras de segurança – Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Regras de segurança – Cinto de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Regras de segurança – Segurança da linha elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Regras de segurança – Nível de ruído . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Regras de segurança – Enchimento dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Regras de segurança – Obrigações legais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Regras de segurança – Extintor de incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Sinais de mão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Adesivos de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Símbolos internacionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
3 CONTROLES E INSTRUMENTOS
ACESSO À PLATAFORMA DO OPERADOR
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Acesso à máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Escada de acesso ao motor - Visão geral da localização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Visão geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
ASSENTO DO OPERADOR
Assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
CONTROLES FRONTAIS
Interruptor da luz de trabalho - Operacional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Limpador de para-brisa e controles do lavador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Luzes de trabalho – Luzes de Serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Painel de controle da bomba de produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Painel de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Controles da cabine - Operacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Coluna da direção - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
CONJUNTO DE INSTRUMENTOS
Painel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
4 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
INICIANDO A OPERAÇÃO DA UNIDADE
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Tanque de combustível - Abastecer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Antes de dar partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Período de amaciamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
INICIANDO A UNIDADE
Dando partida no motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Rotação do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
INTERROMPENDO A UNIDADE
Parada do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
MOVENDO A UNIDADE
Operação em baixas temperaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Aquecimento do motor e do fluido hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Operação do freio de estacionamento – . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Operação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
5 OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
TRANSPORTE DE REMESSA
Instruções de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Carregando a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Descarregando a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Operação após o reboque da máquina – . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
6 OPERAÇÕES DE TRABALHO
INFORMAÇÕES GERAIS
Tração auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Estrutura - Descrição dinâmica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Sistema hidráulico
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Luzes de advertência do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Características da lança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Sistema de pulverização
Dobrar e desdobrar as lanças . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Lança do pulverizador - Descrição dinâmica - Centralização das barras . . . . . . . . . 6-6
Operação das barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Pulverização - Operacional do sistema de pulverização – . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Tanque do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Localização do componente Válvulas - . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Tanque do indutor químico - Operacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Tanque de enxágue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Limpeza do sistema de aplicação ao produto - “Flush” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Rodas e pneus
Largura de bitola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
Cilindro da direção - Ajuste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
Para-lama traseiro e dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
7 MANUTENÇÃO
INFORMAÇÕES GERAIS
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Precauções de manutenção de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Biodiesel - Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Especificações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Especificações do óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Armazenamento do combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
GRÁFICO DE MANUTENÇÃO
Gráfico de Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Primeiras 50 horas
Óleo do cubo da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Primeiras 50 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Correia do compressor do ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Primeiras 50 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Correia do ventilador do motor - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
A cada 50 horas
Seção central Mola - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Filtro de carvão ativado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Drenagem de água e depósitos do tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Drenagem do separador de água do filtro de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Ar no sistema de combustível. presença de ar no sistema de combustível . . . . . . . . . . 7-38
Limpeza do radiador e das aletas diversas do arrefecedor das aletas do radiador . . 7-38
A cada 50 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Convergência da direção convergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Peças ou parafusos soltos parafusos e peças soltos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
A cada 50 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Nível de lubrificante do cubo - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
A cada 50 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Manutenção da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
A cada 50 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Bomba do produto e Limpar — Bomba de acionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
A cada 50 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Condições de instalação do suporte do bico - Porta bicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Extintor de incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Manutenção geral
Limpeza da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68
Manutenção geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-69
Procedimento de remoção das bolhas de ar - Bolhas de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-69
Manutenção geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-70
Cuidados com o sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-70
Manutenção geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-71
Sistema de ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-71
Manutenção geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-72
Lança do pulverizador - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-72
Manutenção geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-73
Filtradores da lança de tela da barra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-73
Manutenção geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-74
Fluxômetro - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-74
Controle hidrostático da transmissão e direção - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-74
Manutenção geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-75
Bomba hidrostática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-75
Parafusos do motor da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-76
Manutenção geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-77
Luzes e lâmpadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-77
Caixa de relês e fusíveis - Verificar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-78
Manutenção geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-83
Controle manual da transmissão e direção Comando da transmissão - Verificar. . . . . 7-83
ARMAZENAMENTO
Estrutura - Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-84
Remoção do armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-86
Estrutura - Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-87
9 ESPECIFICAÇÕES
Consumíveis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Dimensão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Especificações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Especificações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
1 - INFORMAÇÕES GERAIS###_1_###
Introdução
Generalidades
Este manual foi preparado para ajudar com o procedi- As referências de “Esquerda” e “Direita” utilizados neste
mento correto de condução, operação e para a manuten- manual, são determinados considerando-se sentado no
ção de seu novo pulverizador. banco do operador, olhando para frente..
1-1
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Nota ao proprietário
Ao proprietário
Este manual contém informações importantes sobre a sua máquina. O seu concessionário possui peças de
operação segura, ajustes e manutenções de rotina do reposição AO PROPRIETÁRIO aprovadas pela CASE
pulverizador PATRIOT 350. Consulte o índice detalhado IH. O seu concessionário possui técnicos especialmente
no início deste manual para localizar itens específicos do treinados que conhecem os melhores procedimentos de
pulverizador. reparo e manutenção para o seu pulverizador.
NÃO opere ou permita que alguém opere ou efetue algum • Verificar se o controlador está calibrado antes de en-
serviço nesta máquina antes que você ou outras pessoas trar em serviço e posteriormente em intervalos regu-
tenham lido este manual. Use somente operadores trei- lares, de acordo com procedimentos descritos neste
nados que tenham demonstrado habilidade para operar manual e no manual do sistema de controle. A função
ou efetuar serviço nesta máquina de forma correta e se- do operador é manter sempre o sistema corretamente
gura. calibrado e em boas condições de funcionamento.
Este Manual do Operador deve ser guardado no com- • Verificar se o controlador recebe manutenção para pre-
servar e/ou melhorar a segurança, precisão e a confia-
partimento para manual existente nesta máquina.
bilidade do sistema. Ler e seguir o programa de ma-
Certifique-se de que este manual esteja em boas con-
nutenção neste manual. Contatar seu concessionário
dições. Contate o seu concessionário CASE IH para
para informações a respeito das novas tecnologias e
obter manuais adicionais. Contate o seu concessionário
atualizações disponíveis ao controlador.
para qualquer outra informação ou assistência para a
1-2
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
BRIL12SP0433A0A 1
1-3
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
BRIL12SP0280A0A 1
BRIL12SP0434A0A 2
Número do chassi
O número do chassi está gravado na parte dianteira da
máquina, lado esquerdo, abaixo da plataforma de acesso
a cabine.
BRIL12SP0435A0A 3
1-4
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Identificação do Motor
Número de série do motor CUMMINS e pla-
queta de identificação
O número de série (1) do motor está localizado na pla-
queta de identificação, no lado esquerdo da parte dian-
teira do motor.
BRIL12SP0436A0A 1
Nomenclatura do motor
O nome do modelo para motores industriais apresenta os
seguintes dados:
6 Número de cilindros
B Série do motor
T Turboalimentado
A Ar de admissão pós-arrefecido
5.9 Deslocamento (cilindrada) em litros
1-5
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Visão geral
Localização dos componentes do motor
cummins
1. Compressor do A/C
2. Filtro de óleo diesel
3. Bomba hidráulica auxiliar em tandem
BRIL12SP0387B0A 1
1-6
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
4. Motor de partida
5. Vareta de medição do óleo
6. Bocal de enchimento do óleo
7. Tanque de recuperação de líquido de arrefecimento
8. Alternador
9. Filtro de óleo do motor
BRIL12SP0388B0A 2
1-7
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
BRIL12SP0389F0A 1
1-8
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
BRIL12SP0390F0A 2
O pulverizador possui faróis altos e baixos dianteiros (1), dia ou durante a noite. Um operador de veículo que se
luzes de advertência dianteira e traseira (3), luzes de ser- aproximar do pulverizador deve notar o símbolo SMV na
viço (2) e emblema SMV (Slow Moving Vehicle) (4) . Cer- traseira e as luzes de advertência com lentes âmbar na
tifique-se de usar esses itens corretamente ao operar o dianteira e na traseira.
pulverizador. O uso correto desses itens significará segu-
rança e proteção para o operador do pulverizador e para IMPORTANTE: A legislação brasileira de trânsito não
outros operadores de veículos. permite que este equipamento seja conduzido em vias
públicas. Para movimentar a máquina utilize um carrega-
As luzes de advertência com lentes âmbar devem ser dor adequado às dimensões e ao peso do equipamento.
operadas quando o pulverizador for utilizado durante o Observe e respeite as normas locais de trânsito.
1-9
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Componentes da máquina
BRIL12SP0391F0A 3
BRIL12SP0392F0A 4
1-10
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Ecologia e meio-ambiente
Ecologia e o meio ambiente 4. Evitar derramamentos ao drenar misturas de arrefeci-
mento do motor, óleos hidráulicos e da caixa de mu-
O solo, o ar e a água são fatores vitais para a agricultura dança e do motor, fluidos de freio, etc. Não misturar
e para a vida em geral. fluidos de freio ou combustíveis drenados com lubri-
ficantes. Armazená-los com segurança até que pos-
Seguem recomendações que podem ajudar: sam ser descartados de forma adequada para cumprir
• Aprender e compreender a legislação relacionada apli- com a legislação local e os recursos disponíveis.
cável ao seu país. 5. As misturas de arrefecimento modernas, isto é, anti-
• Onde não houver legislação, obter informações dos congelante e outros aditivos, devem ser trocadas nos
fornecedores de óleos, filtros, baterias, combustíveis, intervalos determinados no Manual do Operador. Não
agentes de limpeza, etc. com respeito ao seu efeito se deve permitir que elas contaminem o solo, elas
em pessoas e na natureza e como armazenar, utilizar devem ser recolhidas e descartadas com segurança
e descartar estas substâncias com segurança. e os devidos cuidados ao meio ambiente.
6. Reparar imediatamente quaisquer vazamentos ou de-
Dicas úteis feito nos sistemas de arrefecimento do motor e hidráu-
lico.
1. Evitar abastecer tanques utilizando recipientes aber-
tos ou sistemas pressurizados de abastecimento de 7. Não aumentar a pressão em um circuito pressurizado,
combustível inapropriados que podem provocar der- pois pode levar o componente a explodir.
ramamentos. 8. Proteger as mangueiras ao soldar, pois os respingos
2. No geral, evitar contato da pele com todos os com- de solda podem furar ou enfraquecêlas, causando
bustíveis, óleos, ácidos, solventes, etc. A maioria de- perda de óleo, líquido de arrefecimento, etc.
les contém substâncias que podem ser prejudiciais à
saúde.
3. Os óleos modernos contêm aditivos. Não queimar
combustíveis contaminados e/ou resíduos de óleo em
sistemas de aquecimento comuns.
1-11
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
1-12
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA###_2_###
Regras de segurança
Segurança pessoal
Este é o símbolo de alerta de segurança. É usado para alertá-lo de potenciais riscos de lesões
pessoais. Obedeça a todas as mensagens de segurança que acompanham esse símbolo para
evitar possíveis ferimentos ou morte.
Por todo este manual e nos adesivos de segurança da máquina, você encontrará as palavras sinalizadoras PERIGO,
CUIDADO e ATENÇÃO seguidas por instruções especiais. Essas precauções destinam-se à sua segurança pessoal
e daqueles que trabalham junto com você.
Leia e entenda todas as mensagens de segurança deste manual antes de operar ou fazer manutenção na máquina.
PERIGO indica uma situação de perigo que, se não evitada, resultará em morte ou ferimentos graves. A
cor associada a PERIGO é VERMELHO.
CUIDADO indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos
graves. A cor associada a CUIDADO é LARANJA.
ATENÇÃO: indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em ferimentos leves ou
moderados. A cor associada a ATENÇÃO é AMARELO.
Segurança da máquina
AVISO: Aviso indica uma situação que, se não evitada, poderá resultar em dano à máquina ou à propriedade. A cor
associada a Aviso é AZUL.
Em todo este manual, você encontrará a palavra Aviso seguida de instruções especiais para evitar danos à máquina
ou à propriedade. A palavra Aviso é usada para tratar de práticas não relacionadas à segurança pessoal.
Information (Informações)
NOTA: Nota indica uma informação adicional que esclarece etapas, procedimentos ou outra informação neste ma-
nual.
Em todo este manual, você encontrará a palavra Nota seguida de informações adicionais sobre uma etapa, sobre
um procedimento ou sobre outra informação neste manual. A palavra Nota não se destina a tratar de segurança
pessoal ou danos à propriedade.
2-1
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Regras de segurança
Esta seção fornece informações de segurança importantes para o seu pulverizador
Segurança
Compreenda que a sua segurança e a de outras pessoas As informações de segurança fornecidas neste manual
depende de como você conserva e opera esta máquina. não substituem as regras de segurança, requisitos de se-
Conheça as posições e operação de todos os contro- guros, leis federais, estaduais e locais. Certifique-se de
les antes de tentar operá-la. CERTIFIQUE-SE DE VE- que sua máquina possui o equipamento adequado exi-
RIFICAR TODOS OS CONTROLES EM UMA ÁREA SE- gido pelas regulamentações e leis locais.
GURA ANTES DE INICIAR O SEU TRABALHO.
Continuamos a trabalhar por sua segurança fabricando
LEIA ESTE MANUAL COMPLETAMENTE e certifique-se pulverizadores com melhor proteção e fornecendo estas
de que você entendeu os controles. Todo equipamento regras de operação segura.
tem um limite. Certifique-se de que você entendeu as
características de velocidade, freios, estabilidade de di-
reção e carga desta máquina antes de iniciar a operação.
2-2
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Regras de segurança
• NÃO operar ou fazer manutenção nesta máquina a me- • NÃO fumar quando fizer manutenção na máquina.
nos que tenha lido e entendido o Manual do Operador e
• NÃO operar a máquina sob influência de álcool ou me-
que tenha sido treinado adequadamente sobre a ope- dicamentos.
ração da máquina.
• O líquido de arrefecimento pode respingar se a tampa
• Antes de ligar o motor, verificar se todos os controles do radiador for removida com o sistema ainda quente.
operacionais estão em neutro ou na posição de es- Para remover a tampa do radiador, deixar o sistema
tacionamento. Isto eliminará movimento acidental da esfriar, girá-la até o primeiro batente e aguardar até
máquina ou partida do equipamento acionado eletrica- que toda a pressão seja liberada. A remoção rápida
mente. da tampa do radiador pode causar queimaduras.
• Esta máquina requer um operador sempre presente. • O óleo hidráulico ou o combustível diesel estão em sis-
Nunca deixar a máquina operando sem assistência. temas de alta pressão. Verificar se todas as linhas e
• Sempre verificar se a área de trabalho está sem pes- conexões estão apertadas e em boa condição. Esses
soas antes de operar a máquina. Nunca permitir a pre- fluidos escapando sob pressão podem ter força sufici-
sença de alguém na área de trabalho durante a opera- ente para penetrar na pele e causar sérios ferimentos.
ção da máquina. NÃO permitir que pessoas sem ex-
• NUNCA verificar vazamentos usando qualquer parte
periência operem esta máquina. do corpo para procurar escapamento de fluido.
• Aperte com firmeza o cinto de segurança. O cinto de • Antes de fazer manutenção da máquina, verificar se
segurança pode garantir a segurança se for utilizado e a máquina esfriou. Componentes hidráulicos, motor,
mantido. Nunca usar um cinto de segurança solto ou radiador e sistema de exaustão podem estar quentes
com folga no sistema do cinto. Nunca usar um cinto o suficiente para causar sérios ferimentos.
de segurança dobrado ou preso entre os elementos
estruturais do assento. • Após fazer manutenção da máquina SEMPRE substi-
tuir proteções e blindagens. NUNCA operar a máquina
• Tocar a buzina antes de operar a máquina. com proteções e blindagens removidas.
• Nenhum carona - Caronas podem cair e serem atrope- • Conhecer todos os pontos de compressão na máquina
lados e feridos gravemente ou mortos. NÃO permitir e ficar distante.
que outras pessoas dirijam. Somente uma pessoa - o
operador - deve estar na máquina quando esta opera. • Manter sempre os parafusos apertados. Sempre sub-
stituir peças desgastadas ou quebradas logo depois
• As escadas devem estar na posição “para cima” du- que descobrir o problema. NÃO usar o veículo se
rante a operação. quaisquer peças não estiverem funcionando correta-
• SEMPRE colocar os controles em neutro, desligar o mente.
motor, aplicar o freio de estacionamento e remover a
• NÃO substituir peças por outras que não sejam origi-
chave ANTES de sair da máquina. nais. Caso contrário poderá diminuir a eficácia dos re-
• NÃO exceder a velocidade máxima de deslocamento cursos de segurança ou a precisão da máquina.
de 48 km/h (30 mph) ou poderá perder o controle da
• NÃO dar partida direta na máquina. Ligar a máquina
máquina, causando sérios ferimentos ou até a morte apenas do assento quando ela estiver em neutro. Não
do operador ou de outras pessoas. fazer isso pode resultar em sério ferimento ou morte.
IMPORTANTE: O deslocamento da máquina com o tan-
• Não suspender a máquina com macaco, a menos que
que de produto carregado é proibido. o macaco e a máquina estejam bem firmes no solo.
Verifique se o macaco está bem apoiado. NUNCA tra-
• O deslocamento da máquina com o tanque de produto balhar em baixo da máquina, a menos que existam cal-
carregado poderá resultar em desgaste prematuro, fa-
ços de segurança posicionados.
lha ou ferimento pessoal. Não fazer isso levará à perda
da garantia do fabricante. • Esta máquina é projetada para o setor agrícola. Obser-
var as leis locais e estaduais sobre peso, iluminação,
• Peso extra e más condições de tração como lama ou licenciamento, projeções laterais, amortecedores, lar-
gelo aumentam a distância para parar. Lembrar que
gura máxima, transporte de produtos químicos e quais-
um peso adicionado, como um produto no tanque, au-
quer outros regulamentos aplicáveis.
menta a distância necessária para parar. Não é permi-
tido acrescentar lastro líquido nos pneus ou adicionar
pesos na máquina.
• Jamais operar o motor em um prédio fechado. Uma
ventilação adequada é necessária sob todas as circun-
stâncias.
IMPORTANTE: Ao descer da máquina, o operador somente deve acessar a escada após o acionamento do botão do
freio estacionamento. A tentativa de acionamento manual da escada com os freios e com o botão desligado implicará
em riscos ao operador e possíveis danos aos componentes do sistema hidráulico.
2-3
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Segurança da máquina
NOTA: Este aviso indica uma situação que, se não evi- Em todo este manual, você encontrará a palavra Aviso
tada, pode resultar em dano à máquina ou à propriedade. seguida de instruções especiais para evitar danos à má-
A cor associada ao Aviso é AZUL. quina ou à propriedade. A palavra Aviso é usada para
tratar de práticas não relacionadas à segurança pessoal.
Informações
NOTA: Indica uma informação adicional que esclarece etapa, sobre um procedimento ou sobre outra informa-
etapas, procedimentos ou outra informação neste ma- ção neste manual. A palavra Observação não se destina
nual. a tratar de segurança pessoal ou danos à propriedade.
2-4
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Descarte da bateria
Reciclagem obrigatória
Devolva a bateria usada ao revendedor no ato da troca.
2-5
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-6
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-7
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
• Não permita que outras pessoas além do operador es- • Não tente subir sobre a cabine.
tejam na máquina enquanto ela estiver operando.
• Antes de movimentar a máquina, verifique se todas as
Motor
blindagens estão fechadas e travadas na posição.
• Mantenha a área do motor livre de poeira para evitar a
• Antes de ligar o motor, acione a buzina várias vezes e possibilidade de incêndios.
certifique-se de que não haja ninguém nas proximida-
• Tenha cuidado ao remover a tampa do radiador com o
des.
motor quente. Caso não seja possível esperar que o
• Mantenha as crianças afastadas da máquina em todas motor esfrie para abrí-la, cubra-a com um pano e gire-a
as circunstâncias. até o primeiro batente para aliviar a pressão. NUNCA
adicione água fria ao radiador quente. Em caso de
• Verificar se ospneus estão cheios corretamente.
perda da tampa do tanque de expansão, reponha-a
• Não tente limpar, lubrificar ou ajustar qualquer parte da sempre por uma tampa original CASE IH. Uma tampa
máquina com o motor em funcionamento. não aprovada, pode não ser segura.
• Antes de deixar a plataforma do operador, desacione o • O sistema de injeção está sob pressão e o óleo diesel
sistema industrial, aplique o freio de estacionamento e vazando pode penetrar na pele. Não tente ajustar ou
retire a chave do interruptor de partida. fazer reparos na bomba ou bicos injetores.
• Não se aproxime da máquina usando roupas frouxas • Contato prolongado com o óleo lubrificante usado,
que possam engatar em qualquer uma de suas partes pode causar problemas à pele. Procure usar luvas de
rotativas. borracha ao manuseá-lo.
• Mantenha as mãos afastadas de peças em movimento. • Muito cuidado para evitar contato com óleo quente.
• Mantenha o extintor de incêndio carregado e ao al- Caso o óleo do motor esteja muito quente, deixe-o es-
cance do operador e dentro do prazo de validade. friar até uma temperatura moderada, para então re-
movê-lo com segurança.
2-8
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
• Não manusear filtro de óleo quente com as mãos des- • Antes de desligar o motor, baixar a rotação do motor
protegidas. para marcha lenta ( 950 RPM). Manter nesta condição
NO MÍNIMO, de 3 - 5 min, para reduzir a temperatura
• O motor deve ter pressão de óleo adequada.
do motor e a rotação do turbocompressor.
• Em caso de pressão de óleo acima do normal é ne-
cessário verificar se o filtro de óleo está saturado ou se Combustível
existe alguma obstrução na galeria.
• Nunca remova a tampa do tanque ou abasteça com o
Turbocompressor do motor motor em funcionamento ou quente.
• Não fume enquanto estiver abastecendo ou próximo
Nota: ao combustível.
• Funcione o motor em marcha lenta por 3 - 5 min antes • Não encha o tanque completamente; deixe algum
de operá-lo com carga. espaço para expansão.
• Uma vez dada a partida a frio, após o tempo de marcha • Limpe os respingos de combustível imediatamente.
lenta, aumente a rotação do motor de forma gradual • Sempre mantenha a tampa do tanque firmemente
para permitir a lubrificação dos mancais e a estabiliza- apertada.
ção da pressão do óleo lubrificante.
• Em caso de perda da tampa, reponha-a com uma
• NÃO acelerar o motor imediatamente após dar a par- tampa original CASE IH; uma tampa não aprovada,
tida pois danifica o turbo uma vez que este alcança pode não ser segura.
uma rotação elevada com o risco de ocorrer baixa pres-
são nas galerias de óleo e possíveis danos ao sistema • Nunca use diesel para fins de limpeza.
de mancais. • Mantenha o equipamento limpo e com a correta manu-
tenção.
• NÃO acelerar o motor instantes antes de desligá-lo,
pois ocorre interrupção da pressão da lubrificação dos • Não conduza o pulverizador próxima ao fogo.
mancais com o eixo em rotação elevada.
• Mantenha a tela (filtro) dentro do bocal de enchimento
• As duas condições acima causam o aquecimento e o mesmo durante o abastecimento.
desgaste dos mancais e eixo, e a longo prazo levam o
turbo a falhar definitivamente.
2-9
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
BRIL12SP0393A0A 1
Indicações de segurança
• A fim de evitar lesões, não coloque objetos que interfiram nas regulagens do banco.
• Antes da colocação em serviço do banco do operador, deve-se retirar os materiais de embalagem eventualmente
existentes no encosto e assento do banco.
• Para evitar o risco de acidentes, antes de colocar o veículo em marcha, certifique-se que todos os dispositivos de
ajuste tenham encaixado corretamente.
• Os dispositivos de ajuste e regulagem do banco não devem ser acionados durante a marcha.
• Se o estofado do encosto tiver sido removido, o respectivo dispositivo de ajuste somente deverá ser acionado no
caso em que se retenha o encosto com a mão. Se não se levar isso em conta, existe um grande risco de lesão ao
deslocar-se o encosto bruscamente para a frente.
• Periodicamente deve-se verificar a firmeza das uniões com parafusos. Movimentos do banco do operador pode
ser sintoma de parafusos soltos ou de outro tipo de defeito.
• Antes de colocar o veículo em funcionamento, deve assegurar-se que os interruptores que possam existir no banco
do operador (para a suspensão de elementos adicionais ao abandonar o banco do operador ou o veículo) funcio-
nem corretamente. Em caso de anomalias no funcionamento, não se deve colocar o veículo em funcionamento.
2-10
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
trabalhem pessoas com treinamento especial, usando • Se ocorrer a perda contínua de ar de um pneu, pro-
ferramentas de segurança especiais. Se o pneu não videnciar uma inspeção no aro quanto a rachaduras.
estiver na posição correta no aro, ou se estiver cheio Se a perda de ar for devida a uma rachadura no aro, a
demais, o rebordo pode soltar em um lado e fazer o ar roda deve ser substituída.
vazar em altas velocidades, com grande força. Como o
• NÃO continuar a operação instalando uma câmara de
vazamento de ar pode impulsionar o pneu em qualquer ar.
sentido e com muita força, poderá causar ferimento.
• NÃO tentar reparar o aro com solda. O uso contínuo
• A separação explosiva do pneu e/ou partes do aro po- de um aro rachado, instalando uma câmara de ar ou
derá causar lesões ou até a morte. Quando for neces- fazendo reparo com solda, pode resultar em falha com-
sária a manutenção do pneu, procurar o serviço de um pleta da roda.
mecânico qualificado.
• NÃO é recomendável reparar uma roda ou aro com
• Usar uma presilha no bico de ar, mangueira de exten- solda. Além de considerações estruturais, os pneus
são com manômetro e ficar longe do pneu ao encher, podem desenvolver internamente uma mistura explo-
para evitar ferimentos pessoais devido à separação do siva que pode entrar em ignição em altas temperaturas
pneu do aro etc. durante procedimentos de solda executados na roda
• Um pneu pode explodir durante o enchimento e cau- ou no aro. Essa condição pode existir com os pneus
sar sérias lesões ou até a morte. Nunca aumentar a cheios ou não. Esvaziar o pneu e quebrar o rebordo
pressão de ar acima do especificado para assentar o NÃO eliminará o perigo de explosão. Um pneu deve
rebordo no aro. Substituir um pneu se estiver com de- ser inteiramente removido do aro para eliminar o pe-
feito. Substituir um aro de roda que tenha rachaduras, rigo de explosão.
desgaste ou muita ferrugem. Verificar se todo o ar saiu
• NÃO exceder a pressão de enchimento recomendada
do pneu antes de remover o pneu do aro. Nunca uti- pelo fabricante do pneu. Poderá causar ferimento pes-
lizar força em um pneu cheio ou parcialmente cheio. soal ou até a morte.
Verificar se o pneu está corretamente assentado antes
de encher na pressão operacional recomendada.
2-11
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Verificações mensais
1. Verificar se o extintor está dentro do prazo de vali- 5. Verificar se os prazos de durabilidade e validade do
dade. teste hidrostático não estão vencidos.
2. Verificar se o indicador de pressão está na faixa 6. Verificar se a aparência geral externa está em boas
verde. condições (sem ferrugem, amassados e outros da-
nos).
3. Verificar se o lacre está íntegro.
4. Verificar se existe a marca de conformidade do INME- IMPORTANTE: Se alguns dos itens acima estiverem em
TRO. desacordo, substitua o extintor.
Precauções de segurança
1. Não testar o extintor, qualquer uso causará perda de 3. Permanecendo algum desconforto físico, procurar um
pressão, tornando-o inoperante. médico.
2. O contato involuntário com resíduos do agente extin- 4. Conteúdo sobre pressão. Nunca perfure, amasse ou
tor poderá causar irritações na pele, nos olhos e nas exponha ao fogo mesmo depois de descarregado.
vias aéreas.
Importante:
1. O tempo de descarga dos extintores com carga de pó 2. O combate em combustíveis líquidos (Classe B) deve
é pequeno. Devido à curta duração da descarga, o ser realizado com descarga contínua, sem interrup-
operador deve estar atento quanto a evitar desperdí- ções do jato.
cios de agente extintor.
3. Para combustíveis sólidos (Classe A), dependendo
das proporções do fogo, pode ser necessário o uso
de descarga intermitente.
2-12
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Sinais de mão
Recomenda-se que você e o sinalizador utilizem sinais de mão para comunicação. Antes de você começar, certifi-
que-se de que ambos entendam os sinais que serão utilizados.
BRIL12SP0310A0A 1 BRIL12SP0311A0A 2
BRIL12SP0312A0A 3 BRIL12SP0313A0A 4
BRIL12SP0314A0A 5 BRIL12SP0315A0A 6
2-13
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
BRIL12SP0379A0A 7 BRIL12SP0380A0A 8
BRIL12SP0381A0A 9 BRIL12SP0382A0A 10
BRIL12SP0383A0A 11 BRIL12SP0384A0A 12
2-14
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Adesivos de segurança
Adesivos de segurança O decalques que mostram o símbolo “Ler o Manual do
Operador” são feitos para orientar o operador para a lei-
IMPORTANTE: Coloque adesivos novos se os antigos
tura do Manual do Operador para obter mais informa-
estiverem danificados, perdidos, pintados ou não pude-
ções sobre segurança, manutenção, ajustes eu/ou pro-
rem ser lidos. Quando substituir peças que possuam
cedimentos sobre áreas específicas da máquina.
adesivos, certifique-se de colocar um adesivo novo em
cada peça nova. Mantenha os adesivos limpos. Quando Quando um decalque mostrar um símbolo, consultar a
limpar os adesivos, use somente um pano, água e sabão. página correspondente do Manual do Operador. Con-
Não utilize solvente, gasolina, etc. sulte o índice no final deste manual para localizar tópicos
NOTA: Adesivos novos estão disponíveis no seu conces- específicos.
sionário CASE IH.
2-15
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
BRIL12SP0437H0A 1
2-16
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
BRIL12SP0438H0A 2
2-17
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Símbolos internacionais
Como guia para a utilização de sua colhedora, foram utili- de fusíveis. Estes símbolos estão indicados abaixo, bem
zados nos instrumentos, comandos, interruptores e caixa como o respectivo significado.
Termostado do sistema
Rádio Tomada de força (TDF)
auxiliar de partida
Comando da
Pressão do óleo do
temperatura do Sinalização de emergência
motor
aquecimento
Temperatura do sistema
Ventoinha do
de arrefecimento do Controle variável
aquecimento
motor
Nível do sistema de Pressurizado ! Abra
Ar-condicionado
arrefecimento cuidadosamente
Filtros do hidráulico e da
Luz alta Freio de estacionamento
transmissão
Cuidado ! substância
Buzina
corrosiva
2-18
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS###_3_###
ACESSO À PLATAFORMA DO OPERADOR
Introdução
Controles e instrumentos • Verificar a pressão correta de enchimento dos pneus.
• Verificar o nível de óleo do motor.
Antes da operação
• Verificar o nível de fluido do reservatório hidráulico.
IMPORTANTE: Antes de dirigir ou operar o pulverizador, • Verificar o cubo das rodas de tração quanto ao nível de
estudar as precauções de segurança no início deste ma- óleo correto.
nual.
• Verificar o nível do líquido de arrefecimento e vazamen-
Leia com muita atenção essa seção. Ela detalha a loca- tos no radiador.
lização e operação dos vários instrumentos, interrupto- • Verificar a proteção anticongelante.
res e comandos em seu pulverizador. Mesmo que você
opere outros pulverizadores, deve ler esta seção do ma- • Verificar a tensão das correias.
nual profundamente e certificar-se de estar familiarizado • Lubrificar todas as graxeiras.
com a localização e função de todos os recursos do pul-
verizador. • Verificar as conexões de admissão de ar e os elemen-
tos do filtro de ar.
Não dar a partida no motor, nem tentar dirigir ou operar • Verificar o suprimento de combustível.
o pulverizador sem antes estar totalmente acostumado
com todos os comandos. É tarde demais para apren- • Remover quaisquer água ou sedimento do filtro primá-
der depois que o pulverizador estiver em movimento. Em rio de combustível.
caso de dúvidas em relação a qualquer aspecto da ope- • Verificar se a bateria está bem presa e sem rachadu-
ração do pulverizador, consultar o seu concessionário ras. Verificar se as conexões do cabo da bateria estão
CASE IH apertadas.
Ter atenção especial com as recomendações de amacia- • Verificar a calibração do controlador da aplicação.
mento para garantir que o seu pulverizador possa lhe pro- Consultar o Manual do Operador CASE IH AFS PRO
porcionar o serviço para o qual foi projetado por muito 700.
tempo e com confiabilidade. • Verificar se as conexões do sistema estão soltas. As
conexões do flange do coletor talvez precisem de
Lista de Verificação de Pré-operação re-aperto várias vezes para garantir uma junta livre de
vazamentos.
Na entrega da sua máquina, o concessionário CASE
• Verificar e limpar todos os filtros de tela do sistema do
IH o auxiliará a terminar as inspeções necessárias da produto.
unidade para verificar se ela está pronta para operação.
Informar qualquer discrepância imediatamente. • Sincronização dos cilindros da direção.
• Inspecionar visualmente a unidade para verificar se to- IMPORTANTE: Ler todas as informações do motor cui-
dos os componentes estão presentes e em bom estado dadosamente antes de operar a máquina. O motor exige
de funcionamento. cuidados especiais durante as 100 primeiras horas de
operação. Ler cuidadosamente todo o manual. Lá os
• Verificar conexões hidráulicas frouxas que possam es- procedimentos iniciais são inteiramente descritos, com
tar vazando. Não usar as mãos.
orientações especiais sobre aquecimento e manutenção
• Verificar o torque correto dos parafusos das rodas. do motor.
3-1
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Acesso à máquina
AVISO: As escadas dianteira e lateral devem estar na freio de estacionamento for aplicado a escada abaixará.
posição “PARA CIMA” durante a operação da unidade. Quando a máquina for iniciada e o freio de estaciona-
mento for liberado a escada levantará.
A escada irá levantar e abaixar automaticamente durante
a operação da máquina. Quando a máquina parar e o
SOIL14SP00014AA 1
SOIL14SP00012AA 2
SOIL14SP00013AA 3
3-2
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Visão geral
Comandos da cabine
BRIL12SP0395F0A 1
3-3
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
ASSENTO DO OPERADOR
Assento do operador
Antes de operar o pulverizador, é importante regular o assento na posição mais confortável. Consultar o texto e as
ilustrações a seguir para obter detalhes.
BRIL12SP0394H0A 1
• Para prevenir danos, é imprescindível que o banco fun- IMPORTANTE: Deve-se evitar que qualquer objeto ou
cione muito bem e esteja ajustado a seu peso e esta- líquido entre no interior do banco do operador. O banco
tura. Para isso, mantenha o seu banco em perfeito es- do operador não é impermeável e deve-se evitar que seja
tado dedicando-lhe os devidos cuidados. salpicado por água.
NOTA: No mínimo, os controles de manutenção devem
coincidir com os intervalos de manutenção do veículo.
3-4
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CONTROLES FRONTAIS
3-5
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-6
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRIL12SP0413A0A 1
Farol
“a” Liga os faróis de serviço.
“b” Desliga os faróis de serviço.
BRIL12SP0414A0A 2
Pisca alerta
“a” Liga o pisca alerta.
“b” Desliga o pisca alerta.
BRIL12SP0415A0A 3
BRIL12SP0416A0A 4
3-7
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRIL12SP0417B0A 1
3-8
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Painel de controle
Painel de controle
1. Controle da velocidade
2. Ajuste da “A” bitola
3. Chave geral do painel
4. Agitação
BRIL12SP0418A0A 1
BRIL12SP0419A0A 2
BRIL12SP0420A0A 3
Agitação (3)
“a” Abre a válvula de agitação.
“b” Fecha a válvula de agitação.
BRIL12SP0421A0A 4
3-9
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRIL12SP0422A0A 5
BRIL12SP0423A0A 1
BRIL12SP0431A0A 1
3-10
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RCPH10FWD976BAM 1
SOIL14SP00004AA 2
IMPORTANTE: Para máquinas que utilizam o controla- ruptor do canal 2 indo até o interruptor do canal 8 no pai-
dor CASE IH AFS Pro 700 a contagem da seção para nel Switch Pro. Os interruptores 1, 9, e 10estão desabi-
desligamento manual de seção começa a partir do inter- litados.
3-11
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRIL12SP0439A0A 1
BRIL12SP0440A0A 2
BRIL12SP0441A0A 3
BRIL12SP0442A0A 4
3-12
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRIL12SP0443A0A 5
BRIL12SP0444A0A 6
Freio de Estacionamento
a. Aplica o freio de estacionamento
b. Desaplica o freio de estacionamento
BRIL12SP0445A0A 7
3-13
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Alavanca multifunção
Controle hidrostático
1. Interruptor de nivelamento da barra LE e altura do
quadro central
2. Auxílio à tração
3. Interruptor de nivelamento da barra LD e altura do
quadro central
4. Interruptor Liga e Desliga as aplicações
5. Alavanca de tração
BRIL12SP0425B0A 1
BRIL12SP0426A0A 2
BRIL12SP0427A0A 3
3-14
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRIL12SP0428A0A 4
BRIL12SP0429A0A 5
BRIL12SP0430B0A 6
3-15
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRIL12SP0425B0A 1
BRIL12SP0426A0A 2
BRIL12SP0427A0A 3
3-16
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRIL12SP0428A0A 4
BRIL12SP0429A0A 5
BRIL12SP0430B0A 6
3-17
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Acelerador de mão
Controle do acelerador
Para aumentar a rotação do motor, empurrar a alavanca
para frente e para diminuí-la, empurrar a alavanca para
trás.
BRIL12SP0424B0A 1
3-18
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-19
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-20
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Interruptor geral
O interruptor geral Pro master Switch (3) alterna todos
os interruptores de seção entre a posição ligado ou des-
ligado. Quando o interruptor principal está na posição
ON, cada seção irá funcionar de acordo com o interruptor
de seção correspondente (veja o que é apresentado para
obter detalhes). Mude o interruptor geral para a posição
OFF se quiser desligar todas as seções da lança manual-
mente.
NOTA: Se um interruptor geral remoto for usado com o
interruptor geral Switch Pro, ambos os interruptores de-
vem estar na posição desligado se objetivo for desligar as
lanças. Alternar o interruptor geral Switch Pro ou o inter-
ruptor geral remoto irá habilitar as seções da lança.
3-21
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CONJUNTO DE INSTRUMENTOS
Painel de instrumentos
Painel de Instrumentos
A seção superior do painel de instrumentos é constituída
por 10 luzes coloridas (1) que fornecem informações so-
bre o funcionamento ou avisam sobre qualquer anomalia
no sistema. É também dotado de três indicadores analó-
gicos (2), (3) e (4).
BRIL12SP0397A0A 1
Indicadores
BRIL12SP0398F0A 2
3-22
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRIL12SP0399A0A 3
Alternador
A luz sempre acesa indica que o alternador não está car-
regando.
BRIL12SP0400A0A 4
Filtro de ar
Sempre acesa significa que o filtro de ar está obstruído
ou parcialmente obstruído. Parar o pulverizador e trocar
o filtro de ar para evitar a ocorrência de danos no motor.
Consulte a seção de manutenção do filtro de ar do motor
contida neste manual.
BRIL12SP0401A0A 5
Freio de estacionamento
Com a chave de partida ligada, a luz indica que o freio
está aplicado.
BRIL12SP0402A0A 6
3-23
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRIL12SP0403A0A 7
BRIL12SP0404A0A 8
BRIL12SP0405A0A 9
Farol
Acende quando os faróis estão ligados.
BRIL12SP0406A0A 10
3-24
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Farol alto
Acende quando os faróis estão com o facho de luz alta
acesos.
BRIL12SP0407A0A 11
BRIL12SP0408A0A 12
3-25
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-26
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO###_4_###
INICIANDO A OPERAÇÃO DA UNIDADE
Introdução
Antes da operação que está perfeitamente familiarizado com a localização e
a função de todas as características do pulverizador.
AVISO: Antes de dirigir ou operar o pulverizador, estudar
as precauções de segurança no inicio deste manual. Não trabalhar com o pulverizador, não conduzir, nem uti-
lizar o mesma enquanto não estiver totalmente familiari-
Ler esta seção atentamente. Ela contém informações im-
zado com todos os comandos. Será tarde demais para
portantes que facilitam a operação e os ajustes necessá-
aprender depois que o pulverizador já se encontrar em
rios no campo para o perfeito rendimento do seu pulveri-
movimento. Se tiver dúvida sobre qualquer aspecto rela-
zador.
cionado com o funcionamento do pulverizador, consultar
Mesmo que trabalhe com outros pulverizadores, ler cui- seu concessionário CASE IH.
dadosamente esta seção do manual e assegurarse de
4-1
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4-2
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4-3
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
BRIL12SP0492B0A 2
4-4
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
BRIL12SP0492B0A 5
4-5
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
BRIL12SP0474A0A 6
4-6
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Período de amaciamento
Procedimento de amaciamento
Se as instruções de amaciamento de um motor novo não
forem seguidas, poderão ser danificados os anéis do pis-
tão e a superfície interna do cilindro.
Carga
Nas primeiras oito horas de operação do pulverizador no Um motor novo não deve ser operado com cargas exces-
campo, operar em uma faixa de rotação abaixo do nor- sivas em baixa rotação.
mal. Nas próximas 12 h de operação, NÃO SOBRECAR-
REGAR o motor. Para evitar SOBRECARGA colocar o
controle de rotação em faixa de rotação baixa.
Sem carga
NÃO operar o motor por longos períodos em marcha manter a temperatura operacional correta do motor se
lenta. Quando não operar o motor com carga, é possível girar o motor em aproximadamente 1500 RPM.
4-7
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
INICIANDO A UNIDADE
4-8
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Rotação do motor
Acelerador do motor
Quando em pulverização, ajustar o acelerador do motor
para a posição de 2500 RPM. Se a rotação do motor
com aceleração total cair para baixo de 2500 RPM
durante a pulverização, isso indica que o pulverizador
está sobrecarregado ou o motor está com defeito e a
velocidade de tração deve ser reduzida.
• Rotação do motor com aceleração máxima durante a
pulverização: 2500 RPM a carga total.
BRIL12SP0361B0A 1
4-9
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
INTERROMPENDO A UNIDADE
Parada do motor
Parada do motor 2. Mudar o acelerador para marcha lenta por 3 - 5 min
para baixar a temperatura do motor e do turbocom-
NOTA: Antes de parar o motor depois de uma operação
pressor.
com carga pesada, deixar o motor funcionar em marcha
lenta por 3 - 5 min. Isso permite que a temperatura do 3. Girar a chave de partida para a posição DESLIGADO.
motor e do turbocompressor diminua gradualmente. Remover a chave.
1. Para parar a máquina, reduzir o acelerador e pres- AVISO: Antes de deixar o pulverizador, desligar o motor,
sionar os freios (se necessário). Colocar o nível do colocar todos os controles em NEUTRO e aplicar o freio
controle hidrostático na posição NEUTRO. Aplicar o de estacionamento.
freio de estacionamento.
MOVENDO A UNIDADE
4-10
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4-11
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Operação da máquina
Como operar a máquina plataforma. Sempre colocar a transmissão em neutro,
manter o sistema de partida funcionando bem, manter a
AVISO: Não tentar ligar a máquina a menos que o opera-
cobertura da solenóide de partida em seu lugar.
dor esteja no assento com a alavanca de controle hidro-
stático na posição neutra, usando o cinto de segurança NOTA: Antes de ligar a máquina, conheça profunda-
e com o freio de estacionamento aplicado. Da mesma mente o motor que a propulsiona. Ler cuidadosamente
forma que no caso de uma nova máquina, o operador todo o Manual do Operador. Seguir os procedimentos
deve se familiarizar com a operação correta e segura da em todas as fases de iniciação do motor, de segurança
máquina. operacional, bem como de manutenção conforme orien-
tado no Manual do Operador.
AVISO: Nunca fazer desvios na partida como dar partida
direta na máquina ou dar partida quando posicionado na
O freio de estacionamento deve estar aplicado, o inter-
ruptor de controle de velocidade (3) em baixa, a alavanca
de controle hidrostático (2) em neutro e o acelerador (1)
em marcha lenta (posição lenta). Girar a chave de par-
tida e ligar a máquina. Girar o motor na faixa de 1000
- 1500 RPM e deixar o motor aquecer até a temperatura
operacional. Quando o motor atingir a temperatura ope-
racional, a máquina pode ser dirigida. Com a alavanca
de controle hidrostático na posição “NEUTRA”, acelerar
até a rotação de trabalho de 2500 RPM.
AVISO: Sempre controlar a velocidade da máquina com a Não reduzir a velocidade antes da mudança para baixo
alavanca de controle hidrostático, com o acelerador ajus- pode resultar em danos aos componentes de tração.
tado para a rotação de trabalho do motor. Tentar controlar
a velocidade da máquina com configurações do acelera- Para alterar a velocidade no solo (a posição do acelera-
dor muito baixas poderá danificar os freios de estaciona- dor permanece constante), apenas deslocar a alavanca
mento, pois poderá não haver pressão de carga sufici- de controle hidrostático para obter a velocidade desejada
ente para mantê-los desaplicados. no solo. Deslocar a alavanca para frente a partir de neu-
tro para aumentar a velocidade e deslocar a alavanca
AVISO: O operador deve conhecer os dispositivos de se- para trás até neutro para diminuir a velocidade no solo,
gurança da máquina antes de operar. o que também age como dispositivo interno de freio na
unidade.
AVISO: Quando dirigir na cidade, perto de prédios ou de
obstruções, o interruptor de controle de velocidade deve Para colocar a máquina em ré, deslocar a alavanca hidro-
estar na faixa baixa ou média. Para parar a máquina stática ( (2), figura anterior) para trás a partir de neutro.
rapidamente, puxar a alavanca de controle hidrostático A máquina aumentará a velocidade quanto mais a ala-
rapidamente para neutro e ré. vanca for puxada para trás.
Observar as diferentes características do acionamento NOTA: O interruptor de controle de velocidade é automa-
hidrostático. O interruptor de controle de velocidade per- ticamente limitado para a faixa baixa quando em ré.
mitirá selecionar a faixa desejada de velocidade no solo.
A faixa de velocidade pode ser aumentada durante o mo- O sistema de controle hidrostático responderá mais len-
vimento. tamente durante partida em clima frio até que o fluido hi-
dráulico atinja a temperatura operacional. Ver “Operação
NOTA: Mudança para baixo não é recomendada durante em Temperatura Fria”.
o funcionamento. Antes da mudança para baixo, a velo-
cidade deve ser reduzida para abaixo da velocidade má- Operar com meio acelerador, aguardando mais que os
xima recomendada para a faixa de velocidade desejada. 5 min normalmente exigidos para aquecimento do motor.
4-12
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Isso permitirá que o fluido hidráulico atinja a temperatura NOTA: A máquina não liga quando o freio de estaciona-
operacional antes da utilização da unidade. mento está na posição “DESLIGADO”.
Para ligar novamente um motor quente, ajustar o ace- NOTA: Para manter a convergência correta e evitar o
lerador na posição de marcha lenta com a alavanca de desgaste excessivo e prematuro dos pneus dianteiros,
controle hidrostático na posição neutra, e girar a chave os cilindros da direção devem ser periodicamente colo-
de partida passando pela posição “ligado” até o motor de cados em fase.
partida funcionar.
Para desligar a máquina, parar completamente retor-
Se o motor de partida não funcionar com a chave nando a alavanca de controle hidrostático para a posição
na posição de partida e se a bateria não estiver neutra. Retornar o acelerador para marcha lenta e
descarregada, verificar o seguinte: aplicar o freio de estacionamento.
• Freio de estacionamento não está na posição aplicado. Girar a chave de partida até a posição “Off”. Remover a
• Alavanca de controle hidrostático em neutro. chave antes de deixar o assento do operador.
• Soltar a conexão da bateria. AVISO: Nunca deixar o assento do operador com o veí-
culo em movimento. Sempre parar completamente, des-
• Chave de partida com defeito. ligar o motor e retirar a chave primeiro.
• Motor de partida com defeito.
4-13
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4-14
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE###_5_###
TRANSPORTE DE REMESSA
Instruções de operação
Travamento das barras
As barras devem estar travadas sempre que estiverem
no berço, para transportar, ou dirigir o pulverizador.
BRIL12SP0477A0A 1
BRIL12SP0478A0A 2
5-1
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
BRIL12SP0479A0A 3
3. Atuador de Bypass
4. A abertura da válvula de bypass permite que o
fluxo circule através das válvulas multifuncionais
BRIL12SP0366A0A 4
5-2
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
Carregando a máquina
Transporte de um veículo AVISO: O reboque deve sempre estar engatado a um veí-
culo de tração durante a instalação e retirada da máquina
Instalação de uma máquina em um reboque de transporte do reboque.
AVISO: O tanque de produto deve estar vazio quando
esta máquina for transportada em um reboque.
Dirigir a máquina para cima do reboque. Antes de rebo-
car, correntes e uniões de correntes devem ser anexadas
ao reboque e depois ao veículo.
Descarregando a máquina
Descarregamento da máquina de um rebo- Aplicar o freio da roda. Remover as correntes de união e
que de transporte os tensores de carga. Desaplicar o freio da roda e dar a
ré com o veículo para descarregar do reboque.
AVISO: O reboque deve sempre estar engatado a um
veículo de tração durante a instalação ou retirada.
5-3
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
5-4
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO###_6_###
INFORMAÇÕES GERAIS
Tração auxiliar
Auxílio à tração
Quando ativado, o auxílio à tração bloqueia os orifícios Quando o Auxílio à Tração estiver ativado, os circuitos
entre as duas bombas hidráulicas para torná-las indepen- da bomba hidráulica permanecem independentes entre
dentes entre si. si. Isto permite que as rodas que não estão deslizando
recebam quantidades de óleo adequadas para seguir for-
Exemplo: A máquina está se propelindo e uma roda co- necendo tração ao solo.
meça a deslizar. Com o Auxílio à Tração desativado, as
bombas hidráulicas fornecerão maior fluxo de óleo para
a roda que estiver deslizando, reduzindo a vazão de óleo
fornecido para as rodas que não estão deslizando.
6-1
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Sistema hidráulico
Sistema hidráulico
Tanque hidráulico
O fluido hidráulico é armazenado no reservatório de fluido seira da máquina, atrás do motor. Verificar diariamente o
hidráulico. O reservatório está localizado na parte tra- nível do fluido hidráulico.
Filtros hidráulicos
Há 3 filtros de óleo hidráulico no circuito hidráulico. Dois mento hidrostático. O filtro no interior do canto superior
filtros são localizados na parte superior da bomba hidro- do reservatório hidráulico é para o circuito hidráulico au-
stática, embaixo do reservatório de óleo hidráulico. Eles xiliar. Filtra o óleo de retorno do circuito hidráulico auxiliar
filtram o óleo quando este entra no circuito de aciona- quando ele retorna ao reservatório hidráulico.
6-2
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Comando de cilindros
O comando de cilindros fica localizado no lado direito, em
direção à traseira. O comando recebe energia fluida da
bomba auxiliar e a distribui aos diversos cilindros auxilia-
res através dos interruptores elétricos montados no con-
sole de controle da cabine.
Não deslocar a máquina até que o óleo esteja suficien- Consultar também as Instruções Operacionais da Bomba
temente aquecido de forma que não haja derivação no de Produto.
6-3
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Características da lança
AutoBoom (se equipado)
O controle de altura automático da lança AutoBoom utiliza sensores ultrassônicos para monitorar a altura da lança
acima do alvo e fazer os ajustes de altura necessários automaticamente. Ao manter uma altura consistente da lança
sobre o alvo, a sobreposição adequada do padrão de pulverização é mantida, o que resulta em uma aplicação melhor.
A vida útil da lança também é prolongada, graças à eliminação de contatos com o chão.
RAIL13SP00133AA 1
Configurações do AutoBoom
Parâmetro de ajuste Valor
Modo Ultraguide
Freq. da PWM 250 Hz
Altura 762 mm (30 in)
Sensibilidade 12
Velocidade 250
% de pressão mínima 5%
Estabilidade 12
Desvio interno da altura 102 mm (4.0 in)
Desvio central da altura 0.0 mm (0 in)
Desvio externo da altura 229 mm (9 in)
Sensor externo Ligado
NOTA: Entre em contato com seu concessionário CASE IH para obter mais informações sobre os valores de cali-
bração.
6-4
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Sistema de pulverização
BRIL12SP0412A0A 1
6-5
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
quadamente e garanta que não haja interferência com funcionamento da altura do quadro central em relação ao
outras peças da máquina, como por exemplo, durante o fechamento do “Inner Boom” e páralamas.
BRIL12SP0470A0A 1
6-6
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-7
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SP0480A0A 3
barra.
Uma vez no berço, inserir os pinos-trava (1) das barras
no lugar, antes de colocar o veículo em movimento.
BRIL12SP0477A0A 5
BRIL12SP0478A0A 6
6-8
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SP0483A0A 1
6-9
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SP0498E0A 2
NOTA: Para máquinas que utilizam o controlador CASE IH AFS Pro 700 a contagem da seção para desligamento
manual de seção começa a partir do interruptor do canal 2 indo até o interruptor do canal 8 no painel Switch Pro. Os
interruptores 1, 9, e 10 estão desabilitados..
6-10
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Tanque do produto
Todas as posições das válvulas na estação de bombea- Consulte a tabela para obter todas as instruções de como
mento estão esboçadas em uma tabela de fácil leitura. operar as válvulas.
BRIL12SP0500F0A 1
6-11
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Valvulas
1 2 3 4 5 Valvula agit.
Utilizando o Incorporador A
incorporador de A F F Por F
de produto produto Ultimo
Encher o
tanque de
produto
F F A F F A
utilizando
a bomba
centrifuga
Pulverizacao e
F A F F F A
agitacao
Encher o
tanque de
produto com – A A F F –
a bomba de
transferencia
Encher
tanques de – – F Encher F –
enxague
Descarregar
tanque de
– A A F F –
produto por
gravidade
Enxague do
tanque de Enxague F F Encher F F
produto
6-12
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12SP0501F0A 1
-
6-13
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-14
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Tanque de enxágue
Kit de limpeza NOTA: Consulte a 6-11 e a 6-13
BRIL12SP0484A0A 1
6-15
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-16
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Rodas e pneus
Largura de bitola
Ajuste da bitola
Para mudar a bitola, ajustar o batente do eixo (1) em cada
eixo para a configuração de sua escolha. Cada eixo pode
ser ajustado em incrementos de 1 in ou 2 in na posição
estendida.
BRIL12SP0482A0A 1
BRIL12SP0468A0A 1
6-17
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-18
7 - MANUTENÇÃO
7 - MANUTENÇÃO###_7_###
INFORMAÇÕES GERAIS
Introdução
Informações gerais
Apresentação
Esta seção fornece detalhes completos dos procedimen- cação e manutenção das páginas logo adiante, fornece
tos de manutenção necessários para manter o seu pul- uma referência imediata a estes requisitos.
verizador com a máxima eficiência. O quadro de lubrifi-
Precauções de segurança
Ler e observar todas as precauções de segurança rela- IMPORTANTE: Não fazer verificações, lubrificação, ma-
cionadas em Manutenção no Pulverizador e na seção de nutenção ou ajustes no pulverizador com o motor funcio-
Introdução deste manual. nando.
NOTA: Descartar adequadamente os filtros e fluidos usa-
dos.
Peças de serviço
Deve ser ressaltado que as peças originais foram exa- Somente peças de reposição originais CASE IH devem
minadas e aprovadas pela fábrica. A instalação e/ou uso ser utilizadas. O uso de peças não originais poderá inva-
de produtos “não originais” pode ter efeitos negativos nas lidar as aprovações legais associadas a este produto.
características do projeto do seu pulverizador e, portanto,
afetar a sua segurança. A fábrica não se responsabi- É proibido realizar quaisquer modificações no pulveriza-
liza por quaisquer danos provocados pelo uso de peças dor, a não ser com autorização específica, por escrito, do
e acessórios “não originais”. departamento de Pós-Vendas da fábrica.
7-1
7 - MANUTENÇÃO
Garantia
O seu pulverizador está garantido de acordo com a le- Para obter mais detalhes da garantia, consulte o Livrete
gislação vigente em seu país e com contratos acordados de Garantia fornecido junto com este manual.
com o concessionário no momento da venda. Entretanto,
a garantia não terá validade se as regras e instruções de
uso e manutenção do pulverizador descritas neste ma-
nual não forem seguidas.
7-2
7 - MANUTENÇÃO
Diesel
IMPORTANTE: Não fume próximo do combustível. Em Este tipo de filtro não costuma reter a água presente no
nenhuma circunstância adicione gasolina, álcool ou óleo, mas retém borra e material sólido em suspensão
quaisquer outros combustíveis, pois existe risco de fogo no Diesel. Assim, mesmo sendo o Diesel filtrado, a água
ou explosão. Num espaço fechado, como é o caso do acaba indo para o tanque dos equipamentos.
reservatório de combustível, estas misturas são mais
explosivas do que a gasolina pura. Nunca utilize estas Utilize tanques com fácil acesso para drena-
misturas. Além disso, a mistura de óleo diesel e álcool
gem
não é aprovada devido à possibilidade da lubrificação
inadequada do sistema de injeção de combustível. Instale os tanques de Diesel com uma inclinação que
permita a verificação periódica e a drenagem de toda e
Limpe o bocal de abastecimento e remova qualquer ma-
qualquer quantidade de água que venha a aparecer no
terial estranho. Abasteça o reservatório após cada dia
mesmo. Esta inclinação é de fundamental importância
de trabalho para diminuir a condensação gerada durante
para facilitar a limpeza periódica dos tanques e deve ser
a noite. Nunca remova a tampa ou abasteça a sua má-
programada de tal modo que em seu ponto mais baixo
quina com o motor em funcionamento. Quando estiver
esteja a região da boca de descarga de produto
abastecendo, nunca deixe de observar a ponta da man-
gueira. Não abasteça o reservatório até o limite da sua
capacidade. Deixe espaço para a expansão do combus- Realize a drenagem em seu tanque
tível. Caso perca a tampa original, substitua-a por ou-
Adote os tanques aéreos, verticais ou horizontais, de
tra original e aperte-a firmemente. Limpe imediatamente
válvulas que facilitem a operação de drenagem total da
qualquer combustível derramado.
água.
Armazenamento e tratamento do combustí- Devido ao acumulo de água no seu tanque, seja por
vel efeito de condensação ou pela absorção da água pelo Bi-
odiesel, recomenda-se a drenagem total a cada 15 dias
Adote as precauções a seguir para garantir que o com- de toda e qualquer quantidade de água detectada, pois
bustível armazenado fique livre de sujeira, água e outros mesmo em pequenas quantidades prejudicam a quali-
contaminantes. dade do combustível
7-3
7 - MANUTENÇÃO
Dicas para manter a qualidade de seu com- Tratamento específico para climas de frios
bustível intensos
Evite o envelhecimento precoce de seu combustível, que O objetivo desse tratamento é reduzir a formação de pa-
sofre com a oxidação devido à água, borra e ferrugem do rafina e da cristalização do biocombustível em baixas
tanque, que o degradam rapidamente. temperaturas. Antes de encher o tanque e com o motor
ainda quente, aplicar o Aditivo no tanque principal nas
Não estoque seu diesel por um período seguintes dosagens:
longo 1. Um litro para 1000 litros de Diesel (0,1%) para uma
proteção até -21 °C.
Sempre verifique junto ao seu distribuidor o tempo reco-
mendando para utilização do Diesel, pois a estocagem 2. Dois litros para 1000 litros de Diesel (0,2%) para uma
por um período favorece a contaminação e o envelheci- proteção até -24 °C.
mento do produto devido a sua oxidação natural. 3. Quatro litros para 1000 litros de Diesel (0,4%) para
uma proteção até -28 °C.
Não deixe o diesel exposto a altas tempera-
turas Repetir o processo para cada abastecimento enquanto
as temperaturas estiverem baixas.
O Diesel sofre oxidação quando exposto à altas tempe-
raturas. A oxidação impossibilita o uso do combustível e
diminui a sua a vida útil.
7-4
7 - MANUTENÇÃO
Combustível diesel
A especificação correta da viscosidade do óleo do motor
depende da temperatura ambiente. Consulte o quadro
para selecionar o óleo para o motor da sua máquina.
NOTA: Em áreas com períodos prolongados com tem-
peraturas extremas, práticas locais de lubrificação são
aceitáveis, como o uso de SAE 5W30 em temperaturas
extremamente baixas ou SAE 50 em temperaturas extre-
mamente altas.
SS09J076 1
NOTA: O uso de combustível com uma concentração de enxofre acima de 1.3 % não é recomendado.
Líquidos de arrefecimento
CUIDADO
Produtos químicos perigosos!
O agente químico pode ser prejudicial.
-Evite contato com olhos e contato prolongado/repetitivo com a pele.
-Use óculos de proteção durante o manuseio.
-Contato com os olhos: Lave com água por 15 minutos. Busque assistência médica imediata.
-Lave a pele com água e sabão após o manuseio.
-Mantenha longe do alcance de crianças.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0370A
Para diminuir a quantidade de depósitos e de corrosão, a água usada no sistema de arrefecimento deve respeitar os
seguintes valores:
7-5
7 - MANUTENÇÃO
Biodiesel - Biodiesel
Introdução
O combustível éster metílico de ácido graxo (FAME), chamado de biodiesel nesta seção, é uma família de combus-
tíveis derivados de óleos vegetais tratados com ésteres metílicos.
Existem dois tipos principais: éster metílico de canola (RME) e éster metílico de soja (SME). O RME é uma mistura
de éster metílico de canola e girassol, sendo o tipo preferido na Europa. Já o SME é o tipo preferido nos Estados
Unidos.
Os motores a diesel podem ser operados com biodiesel puro ou com uma mistura de combustível diesel e biodiesel:
• B5: indica a mistura de 5 % de biodiesel e 95 % de diesel.
• B20: indica a mistura de 20 % de biodiesel e 80 % de diesel.
• B100: indica o biodiesel puro ou 100 % de biodiesel.
NOTA: Verifique no decalque do biodiesel qual a mistura adequada para a sua máquina.
O biodiesel é uma fonte de combustível alternativa renovável. Seu uso e seu desenvolvimento são promovidos em
todo o mundo, especialmente na Europa e nos Estados Unidos. O biodiesel tem várias características positivas:
• O biodiesel agrega lubricidade ao combustível, o que é benéfico em muitas circunstâncias, especialmente porque
são removidos o enxofre e seu odor do combustível.
• O biodiesel tem um número maior de cetano e uma queima mais limpa.
• O biodiesel produz menos particulados e reduz emissões de fumaça.
• O biodiesel é totalmente biodegradável e não tóxico.
Para ser convertido em biodiesel usável, o óleo bruto deve passar pela transesterificação para remover glicerídeos.
Durante o processo de transesterificação, o óleo reage com um álcool para separar a glicerina da gordura ou do
óleo vegetal. Esse processo descarta dois produtos: éster metílico (o nome químico do biodiesel) e glicerina (um
coproduto normalmente vendido para uso em sabões ou outros produtos).
NOTA: O biodiesel aprovado para uso no equipamento CASE IH deve ser transesterificado e seguir os padrões da
Europa EN14214, do Brasil e América do Norte ASTM D6751 e da Argentina 6515-1:2013.
AVISO: Biodiesel prensado a frio, óleo prensado a frio, óleo vegetal bruto (SVO) ou mais normalmente óleos vegetais
não refinados usados como combustíveis para motor comumente feitos de óleo de canola ou de grãos ricos em
óleo. Esses combustíveis não são transesterificados e não atendem aos requisitos EN14214, ASTM D6751 ou 6515-
1:2013. Não há padrão de qualidade reconhecido disponível para esses combustíveis. Por isso, o uso de biodiesel
prensado a frio, óleo prensado a frio, óleo vegetal bruto (SVO) ou óleos vegetais não refinados NÃO É APROVADO
em nenhuma mistura de nenhum produto CASE IH.
AVISO: Qualquer motor e equipamento com injeção de combustível em um veículo CASE IH operado com qualquer
mistura de combustível NÃO APROVADO (que não atenda à especificação descrita no requisito EN14214 para Eu-
ropa, ASTM D6751 para o Brasil e para os Estados Unidos e 6515-1:2013 para a Argentina) não terá mais a cobertura
da garantia da CASE IH.
7-6
7 - MANUTENÇÃO
Compre biodiesel de um fornecedor confiável que conheça o produto e mantenha um nível de qualidade aceitável
para o combustível. Use biodiesel de fornecedores com a qualificação BQ 9000 para manter a qualidade e a consis-
tência do combustível. O Programa de controle de qualidade BQ 9000 tem a chancela do National Biodiesel Board
e destina-se a produtores e vendedores de biodiesel. Consulte o site em www.biodiesel.org para obter mais infor-
mações.
O biodiesel deve ser pré-misturado pelo fornecedor. A mistura de biodiesel no local pode resultar em uma mistura
incorreta capaz de danificar o motor e/ou o sistema de combustível.
AVISO: A CASE IH poderá anular a garantia se um problema no motor ou no sistema de combustível for resultante de
má qualidade do combustível devido à mistura inadequada. Você e o fornecedor de combustível são responsáveis
pelo tipo certo de combustível e de mistura oferecidos e usados.
Para evitar transtornos e possíveis danos aos equipamentos, a CASE IH faz a seguinte recomendação:
Utilize aditivo biocida para Biodiesel, com a finalidade de combater formação de colônias de micro-organismos no
sistema de combustível da máquina. O aditivo, além de biocida, deverá ter função lubrificante e antioxidante. Con-
sulte o seu concessionário CASE IH para informações detalhadas sobre a concentração e periodicidade de utilização
do aditivo.
7-7
7 - MANUTENÇÃO
Especificações gerais
Ar condicionado portanto não contém o elemento clorado de destruição
da camada de ozônio, por ter ODP (Potencial de Destrui-
Todas as máquinas possuem compressores A/C projeta- ção do Ozônio) zero. Apresenta um potencial de efeito
dos para o uso de refrigerante R134A e lubrificante San- estufa menor que 10% com relação ao R12.
den P.A.G. SP20.
Contate um distribuidor autorizado para fazer a limpeza
• Refrigerante R134A (Tetrafluoroetane - CH2FCF3). do sistema de A/C uma vez ao ano.
7-8
7 - MANUTENÇÃO
7-9
7 - MANUTENÇÃO
BRIL12SP0505F0A 1
Lubrificantes Sintéticos
Há lubrificantes sintéticos disponíveis para a sua má- sintéticos devem atender ou exceder aos requerimentos
quina. Os sintéticos são usados da mesma maneira que de serviço API.
se usa lubrificantes de base mineral.
NOTA: O uso de óleo sintético NÃO permite a extensão
do intervalo de serviço recomendado. Todos os óleos
7-10
7 - MANUTENÇÃO
Armazenamento do combustível
Armazenagem do combustível
Tomar as precauções a seguir para garantir que o com-
bustível armazenado fique livre de sujeira, água e outros
contaminantes.
BRIL12SP0306A0A 2
7-11
7 - MANUTENÇÃO
GRÁFICO DE MANUTENÇÃO
Gráfico de Manutenção
Verificar Lubrificação
Abastecimento Trocar fluido
Limpeza Drenagem de fluido
Substituir Calibrar
Ação da Manutenção Nº da página
No visor de mensagens de advertência
Filtro de ar 7-14
A cada 10 horas ou diariamente
Sistema de pulverização 7-15
Tanque do produto 7-16
Cabine 7-16
Estabilizadores 7-17
Tanque de combustível 7-17
Nível de óleo do motor 7-19
Nível do líquido de arrefecimento do motor 7-19
Nível de óleo hidráulico 7-19
Funcionamento do sistema elétrico 7-21
Cilindro da direção 7-21
Porcas da roda dianteiras e traseiras 7-21
Equipamento de segurança 7-22
Pontos de lubrificação 7-23
Reservatório do limpador de para-brisa 7-27
Pressão dos pneus 7-28
Radiadores e arrefecedores 7-30
Primeiras 50 horas
Óleo do cubo da roda 7-31
Correia do compressor do ar-condicionado 7-32
Correia do ventilador do motor 7-33
Bateria 7-33
A cada 50 horas
Seção central Mola 7-34
Filtro de carvão ativado 7-34
Drenagem de água e depósitos do tanque de combustível 7-35
Drenagem do separador de água do filtro de combustível 7-36
Ar no sistema de combustível. 7-38
Limpeza do radiador e das aletas diversas do arrefecedor 7-38
Convergência da direção 7-40
Peças ou parafusos soltos 7-40
Nível de lubrificante do cubo 7-40
Manutenção da bateria 7-41
Bomba do produto 7-43
Condições de instalação do suporte do bico 7-44
Extintor de incêndio 7-44
A cada 250 horas
Mangueiras de entrada de ar do motor 7-45
Mangueiras hidráulicas e fiação elétrica 7-45
Filtro de combustível/separador de água 7-46
Óleo do motor e filtro 7-51
Filtro de óleo hidráulico 7-52
Óleo do cubo da roda 7-54
Filtro tela do tanque de combustível 7-55
Correia do ventilador do motor 7-56
7-12
7 - MANUTENÇÃO
Verificar Lubrificação
Abastecimento Trocar fluido
Limpeza Drenagem de fluido
Substituir Calibrar
Ação da Manutenção Nº da página
Correia do compressor do ar condicionado 7-57
Filtros de combustível 7-58
Filtro de carvão ativado 7-59
Coxins da cabine e do motor 7-60
A cada 500 horas
Respiro do reservatório de óleo 7-61
Sistema de pulverização 7-62
Manutenção do sistema de combustível 7-62
A cada 1000 horas
Óleo do sistema hidráulico 7-63
A cada 1.200 horas ou anualmente
Filtros de ar do motor 7-64
A cada 2.000 horas ou anualmente
Líquido de arrefecimento do motor 7-66
A cada 2.500 horas
Sistema de injeção de combustível 7-68
Manutenção geral
Limpeza da máquina 7-68
Procedimento de remoção das bolhas de ar 7-69
Cuidados com o sistema hidráulico 7-70
Sistema de ar-condicionado 7-71
Lança do pulverizador 7-72
Filtradores da barra 7-73
Fluxômetro 7-74
Controle hidrostático da transmissão e direção 7-74
Bomba hidrostática 7-75
Parafusos do motor da roda 7-76
Luzes e lâmpadas 7-77
Caixa de relês e fusíveis 7-78
Controle manual da transmissão e direção Comando da 7-83
transmissão
7-13
7 - MANUTENÇÃO
Filtro de ar - Substituir
Filtro de ar do motor
Se a luz de advertência do filtro de ar do motor (bloqueio do filtro de ar do motor)
aparecer, significa que o filtro de ar está obstruido ou parcialmente obstruido.
Substitua imediatamente os elementos do filtro de ar afim de evitar danos ao motor.
NOTA: Para o procedimento de troca dos elementos do filtro, referir-se a seção 7-64 .
7-14
7 - MANUTENÇÃO
7-15
7 - MANUTENÇÃO
A cada 10 horas
Cabine - Limpeza
Manutenção da cabine
• As áreas do piso devem ser mantidas limpas, sem
materiais estranhos. Recomenda-se periodica-
mente varrer e/ou passar aspirador de pó no piso e
nos revestimentos.
• Os tetos acolchoados e tampas embutidas em
parede devem ser limpos periodicamente com um
pano, aspirados ou limpos de outra forma.
• Recomenda-se que o exterior do veículo que te-
nha sido exposto a pesticidas durante aplicações no
campo seja lavado para reduzir a possibilidade de
contato dos operadores com os pesticidas.
• O descarte de água de lavagem contendo concen-
trações perigosas de ingredientes ativos/ inertes
deve ser conduzido de acordo com regulamentos
ou diretrizes publicados.
7-16
7 - MANUTENÇÃO
Estabilizadores - Limpeza
Área do pivô da lança de estabilização
Limpar a área do pivô da lança de estabilização a cada
10 h. Certificar-se de que a suspensão, o motor da roda e
a mola estão livres de lama.
BRIL12SP0486A0A 1
Tanque de combustível
Encher o tanque de combustível no final de cada jornada,
para que não haja condensação no tanque.
Se o combustível for estocado durante algum tempo, po-
derá entrar material estranho ou água no tanque. Muitos
problemas do motor são causados por água no combus-
tível. Manter o tanque de armazenagem de combustível
abrigado e protegido, além de manter o combustível o mais
frio possível.
Remover a água do tanque de armazenagem de combus-
tível em intervalos regulares.
Condicionador de combustível
O condicionador de combustível diesel está disponível no
seu representante de serviço. As instruções de uso do
condicionador de combustível estão na embalagem.
NOTA: Classes diferentes de combustível diesel são ne-
cessárias para operar no verão e no inverno. Consultar o
fornecedor de combustível quanto aos requisitos do com-
bustível no inverno em sua área.
IMPORTANTE: Tenha cuidado quando encher os tanques
de combustível. Nunca encher o tanque de combustível
quando o motor estiver quente ou funcionando. Não per-
mitir o fumo ou chama aberta perto da máquina quando
encher o tanque de combustível.
7-17
7 - MANUTENÇÃO
7-18
7 - MANUTENÇÃO
Nível do líquido
Verificar o nível do refrigerante no tanque de recuperação
a cada 10 h de operação ou diariamente.
IMPORTANTE: Não remover a tampa do radiador quando
este estiver quente.
Verificar o líquido de arrefecimento quando este estiver frio
e com motor parado.
O nível do líquido de arrefecimento deve estar acima da
linha de adição no tanque de recuperação (1).
Se o nível estiver abaixo da linha de adição, encher o re-
servatório até o nível normal com uma mistura arrefece-
dora como especificada neste manual.
Óleo Hidráulico
NOTA: Deve-se tomar muito cuidado ao trabalhar próximo
de linhas de óleo hidráulico de alta pressão e com essas
linhas. Se qualquer óleo penetrar na pele, é essencial que
a pessoa ferida procure imediatamente assistência médica
em instalação especializada nesse tipo de ferimento ou o
ferimento poderá se tornar permanente.
7-19
7 - MANUTENÇÃO
7-20
7 - MANUTENÇÃO
BRIL12SP0491B0A 1
7-21
7 - MANUTENÇÃO
Equipamento de segurança
Equipamento de segurança
Verificar todos os equipamentos de segurança como luzes
de alerta, decalques, cinto de segurança, etc. quanto à
operação e à localização correta após cada período de
10 h de operação.
7-22
7 - MANUTENÇÃO
Pontos de lubrificação
Cilindros e juntas da barra
Engraxar as seis graxeiras em cada lado diariamente.
Usar graxa à base de lítio de emprego geral N° 2.
BRIL12SP0451A0A 1
7-23
7 - MANUTENÇÃO
BRIL12SP0452A0A 2
BRIL12SP0453A0A 3
BRIL12SP0450A0A 4
7-24
7 - MANUTENÇÃO
BRIL12SP0454A0A 5
BRIL12SP0455A0A 6
BRIL12SP0456A0A 7
7-25
7 - MANUTENÇÃO
BRIL12SP0457A0A 8
BRIL12SP0458A0A 9
BRIL12SP0459A0A 10
7-26
7 - MANUTENÇÃO
SOIL14SP00010AA 1
7-27
7 - MANUTENÇÃO
Enchimento de pneu
NOTA: Estas informações são para cargas de tanque de produto com densidade equivalente à da água.
NOTA: É responsabilidade do operador conhecer a densidade do material aplicado e ajustar o carregamento levando
em conta este dado.
IMPORTANTE: Não exceder o peso bruto máximo de 14.742 kg (32.5 lb) para a máquina. A ultrapassagem deste
peso afetará de forma adversa o desempenho da máquina e pode causar a falha ou perda do controle da máquina
provocando ferimentos graves ou a morte sua e de outros. Não fazer isso levará a perda da garantia da máquina.
IMPORTANTE: Não exceder a velocidade máxima de transporte de 48 km/h (30 mph) ou poderá perder o controle
da máquina, causando sérios ferimentos ou até a morte do operador ou de outras pessoas.
IMPORTANTE: O transporte da máquina, bem como seu deslocamento sempre devem ser feitos com o TANQUE DE
PRODUTO "VAZIO". O transporte e deslocamento da máquina com a tanque de produto cheio poderá resultar em
desgaste prematuro, falha ou ferimento pessoal. O não cumprimento desta recomendação pode anular a garantia.
7-28
7 - MANUTENÇÃO
BRIL12SP0201A0A 1
7-29
7 - MANUTENÇÃO
Radiadores e arrefecedores
Verificar as condições de conservação e limpeza das telas
da grade, do condensador do ar condicionado, do arrefe-
cedor de óleo e a área do radiador em cada período de
10 h de operação ou, se necessário, com mais frequência
quando operar em más condições de limpeza.
Para acessar o condensador do ar condicionado, o arrefe-
cedor de óleo e a área do radiador para limpeza, remover
o painel da grade. Limpar a sujeira (se necessário) e a
poeira das telas da grade, do condensador do ar condicio-
nado, o arrefecedor de óleo, do radiador e do arrefecedor.
NOTA: Para mais informações, consulte o procedimento
de limpeza dos radiadores presente em 7-38 .
7-30
7 - MANUTENÇÃO
Primeiras 50 horas
7-31
7 - MANUTENÇÃO
Primeiras 50 horas
7-32
7 - MANUTENÇÃO
Primeiras 50 horas
Bateria
Bateria
7-33
7 - MANUTENÇÃO
A cada 50 horas
SOIL14SP00008AA 1
BRIL12SP0460A0A 1
7-34
7 - MANUTENÇÃO
BRIL12SP0487A0A 1
7-35
7 - MANUTENÇÃO
BRIL12SP0184A0A 1
BRIL12SP0185A0A 2
7-36
7 - MANUTENÇÃO
BRIL12SP0186A0A 3
7-37
7 - MANUTENÇÃO
7-38
7 - MANUTENÇÃO
7-39
7 - MANUTENÇÃO
A cada 50 horas
BRIL12SP0449A0A 1
A cada 50 horas
BRIL12SP0461A0A 1
7-40
7 - MANUTENÇÃO
A cada 50 horas
Manutenção da bateria
A cada 50 h
SOIL14SP00011AA 1
7-41
7 - MANUTENÇÃO
7-42
7 - MANUTENÇÃO
A cada 50 horas
7-43
7 - MANUTENÇÃO
A cada 50 horas
Extintor de incêndio
A máquina não é equipada com um extintor de incêndio
de fábrica, porém é estritamente aconselhável possuir um,
pois o mesmo é utilizado para apagar princípios de incên-
dios.
NOTA: Para maiores informações de segurança, consulte
a seção de segurança.
IMPORTANTE: É imprescindível que o extintor receba ma-
nuntenção adequada e que o operador receba instruções
de como usá-lo.
Precauções de segurança
1. Não testar o extintor, qualquer uso causará perda
de pressão, tornando-o inoperante.
2. O contato involuntário com resíduos do agente ex-
tintor poderá causar irritações na pele, nos olhos
e nas vias aéreas.
3. Permanecendo algum desconforto físico, procurar
um médico.
4. Conteúdo sobre pressão. Nunca perfure, amasse
ou exponha ao fogo mesmo depois de descarre-
gado.
7-44
7 - MANUTENÇÃO
7-45
7 - MANUTENÇÃO
BRIL12SP0183A0A 1
Diagnósticos visuais
Nível de Diesel não se encontra no topo do filtro.
Normal - Não trocar o filtro.
BRIL12SC1372A0A 2
BRIL12SC1373A0A 3
7-46
7 - MANUTENÇÃO
BRIL12SC1374A0A 4
BRIL12SC1375A0A 5
BRIL12SC1376A0A 6
BRIL12SC1377A0A 7
7-47
7 - MANUTENÇÃO
BRIL12SC1378A0A 8
BRIL12SP0187A0A 9
BRIL12SP0188A0A 10
7-48
7 - MANUTENÇÃO
BRIL12SP0189A0A 11
BRIL12SP0190A0A 12
BRIL12SP0191A0A 13
BRIL12SP0192A0A 14
7-49
7 - MANUTENÇÃO
BRIL12SP0193A0A 15
BRIL12SP0194A0A 16
BRIL12SP0195A0A 17
7-50
7 - MANUTENÇÃO
BRIL12SP0490A0A 1
7-51
7 - MANUTENÇÃO
BRIL12SP0447A0A 1
IMPORTANTE: O reservatório hidráulico é um sistema pressurizado. Deixar o tanque respirar antes de trabalhar no
sistema hidráulico.
IMPORTANTE: E aconselhável lavar sob pressão as partes externa e superior do tanque hidráulico. Lavar também
o conjunto do filtro de óleo e a área em volta do filtro de óleo. Faça isso antes de iniciar procedimento a seguir.
NOTA: É recomendado que sempre que trocar o óleo hi-
dráulico também lavar ou substituir os filtros de sucção e
substituir os filtros hidráulicos.
1. Limpar as áreas de cima do reservatório e do filtro an-
tes de proceder.
7-52
7 - MANUTENÇÃO
7-53
7 - MANUTENÇÃO
7-54
7 - MANUTENÇÃO
SOIL14SP00005BA 1
7-55
7 - MANUTENÇÃO
7-56
7 - MANUTENÇÃO
7-57
7 - MANUTENÇÃO
Filtros de combustível
A válvula de corte de combustível (2) está localizada
abaixo da parte traseira do tanque de combustível (1) .
O elemento primário do filtro (3) está localizado no lado
esquerdo do motor.
1. Feche a válvula de corte de combustível.
2. Limpe o cabeçote do filtro, filtro e a área perto do filtro.
3. Coloque um recipiente debaixo do filtro e use uma
chave de filtro para o girar no sentido anti-horário como
se fosse visto por baixo. Remova-o e discarte adequa-
damente.
4. Aplicar uma camada de óleo na vedação do novo filtro.
5. Gire o novo filtro no sentido horário como se fosse visto
por baixo até a vedação do filtro entre em contato com
o cabeçote. Use sua mão para apertar 1/2 volta. Para
a uma vedação correta, solte o filtro e aperte nova-
BRIL12SP0487A0A 1
mente de 1/2 para 3/4 de volta depois que o a vedação
do filtro entrou em contato com o cabeçote.
AVISO: Não use uma chave de filtro para instalar o filtro,de
combustível, pois o uso pode resultar em danos à vedação
e ao filtro.
SOIL14SP00153AA 2
7-58
7 - MANUTENÇÃO
7-59
7 - MANUTENÇÃO
7-60
7 - MANUTENÇÃO
7-61
7 - MANUTENÇÃO
7-62
7 - MANUTENÇÃO
7-63
7 - MANUTENÇÃO
7-64
7 - MANUTENÇÃO
7-65
7 - MANUTENÇÃO
Enchimento do sistema
Se o radiador foi drenado, o seguinte procedimento deve
ser observado para encher novamente o sistema de arre-
fecimento.
1. Colocar um grampo na mangueira de retorno da água
do aquecedor para restringir o fluxo. Abrir inteiramente
a válvula de controle da temperatura da cabine.
7-66
7 - MANUTENÇÃO
7-67
7 - MANUTENÇÃO
Manutenção geral
Limpeza da máquina
Limpeza do pulverizador
Ao limpar o pulverizador, em particular se for utilizar uma
lavadora de alta pressão, deve-se tomar precauções para
proteger os componentes e conexões elétricas. A pres-
são gerada por algumas destas máquinas é tal que não se
pode garantir uma proteção completa contra o ingresso de
água.
Ao lavar o pulverizador com uma máquina de alta pressão,
não fique muito perto do pulverizador e evite direcionar o
jato para as conexões elétricas, respiros, vedações, tam-
pas de enchimento, etc. Nunca direcione um jato de água
fria para o motor ou escapamento quentes.
Ao lavar o motor, evitar jogar jato de água ou produtos quí-
micos diretamente no atuador, pois poderá ocorrer danos
na vedação da haste, corrosão da mola do acionamento e
diafragma do atuador.
Manter as janelas da cabine limpas para uma boa visibili-
dade total. Usar mistura caseira de amônia e água, escova
comprida macia e rodos de borracha para limpar a parte
externa das janelas da cabine e os espelhos retrovisores.
A limpeza regular diária contribuirá mais para a vida da má-
quina do que qualquer outro esforço isolado de manuten-
ção. Qualquer acúmulo de produto químico ou fertilizante
causará corrosão rápida. A água sob alta pressão é um
dos agentes de limpeza mais eficazes.
NOTA: Lubrificantes como fluido hidráulico ou graxas
especiais são usados frequentemente durante as opera-
ções de montagem na fábrica para facilitar a montagem
das mangueiras em acoplamentos e de alguns componen-
tes hidráulicos ou mecânicos. Por essa razão, a umidade
nas áreas de acoplamento das mangueiras ou nas áreas
de vedação não é necessariamente uma indicação de
vazamento. O gotejamento de fato de fluidos deve ser
observado antes que mangueiras ou outros componentes
sejam substituídos com base em vazamento.
7-68
7 - MANUTENÇÃO
Manutenção geral
7-69
7 - MANUTENÇÃO
Manutenção geral
7-70
7 - MANUTENÇÃO
Manutenção geral
Sistema de ar-condicionado
Manutenção conforme necessário
Sistema de ar condicionado
IMPORTANTE: Nunca tentar fazer manutenção no
sistema de ar condicionado a menos que conheça com-
pletamente o condicionamento de ar e as precauções
de segurança que devem ser seguidas ao manipular o
refrigerante líquido. O refrigerante líquido pode causar
ulceração severa e dolorosa, causada pelo frio. Contatar
o representante de serviço sobre serviços de manutenção
e manuseio de refrigerantes.
IMPORTANTE: Este pulverizador é equipado com refrige-
rante HFC-134a. Nunca recarregar o sistema de ar condi-
cionado com refrigerante diferente do HFC-134a, pois isso
resultará na perda de refrigeração e danos permanentes
em todos os componentes do sistema.
Para assegurar a eficiência do funcionamento do sistema
de ar condicionado, deve-se colocar o sistema de ar condi-
cionado em funcionamento por aproximadamente 10 min
a cada 15 dias.
NOTA: Este procedimento é necessário para lubrificar o
sistema de ar condicionado e evitar eventuais vazamentos.
Ligar o motor da máquina em marcha lenta, ligar o ventila-
dor do sistema de ar condicionado e apertar o botão para
o acionamento do compressor.
Quando o sistema de ar condicionado está ligado, pelo
menos um difusor de saída de ar deve permanecer aberto,
para evitar o congelamento do evaporador, em conse-
quência da falta de circulação de ar.
É normal ocorrer a condensação de água no evaporador
quando o sistema de ar condicionado está funcionando.
Esta água condensada é eliminada por drenos na parte
frontal da cabine.
7-71
7 - MANUTENÇÃO
Manutenção geral
Liberações da Barra
É muito importante que o mecanismo de travamento com
liberação seja ajustado de modo que a seção de liberação
separe só quando encontrar obstrução. Não deve haver
liberação em operação normal. Efetuar o ajuste alterando
a posição da chapa (1) sobre a barra.
BRIL12SP0499F0A 1
7-72
7 - MANUTENÇÃO
Manutenção geral
BRIL12SP0215A0A 2
7-73
7 - MANUTENÇÃO
Manutenção geral
Fluxômetro - Limpeza
A limpeza dos componentes internos do fluxômetro (1)
e/ou ajuste do rolamento da turbina do fluxômetro são pre-
cisos conforme necessário e faz parte da manutenção ope-
racional normal do pulverizador. A frequência de limpeza
e/ou ajuste depende dos tipos de produtos aplicados.
Indicações boas de que é hora de limpar e/ou ajustar o
fluxômetro são quando suas taxas não são precisas ou há
muita flutuação na taxa de aplicação ou a máquina está
pulverizando mas a taxa não é exibida no controlador da
taxa de aplicação.
Instruções detalhadas sobre a limpeza e o ajuste do fluxô-
metro podem ser encontradas no Manual do Operador do
Raven.
BRIL12SP0463A0A 1
BRIL12SP0464A0A 1
7-74
7 - MANUTENÇÃO
Manutenção geral
Bomba hidrostática
Bomba hidrostática
Verificar se os parafusos de montagem da bomba hidrostá-
tica estão apertados. A vibração pode fazer os parafusos
afrouxarem; isso pode causar desgaste prematuro das es-
trias do eixo de entrada da bomba hidrostática.
É da maior importância verificar periodicamente esses
quatro parafusos quanto ao torque correto (55 pé.libra).
O seguinte procedimento deve ser usado para colocar
novamente os quatro parafusos de montagem da bomba.
1. Calçar a parte traseira da bomba hidrostática.
2. Remover um parafuso de montagem.
3. Aplicar bastante LOCTITE® 271 na primeira polegada
de rosca.
4. Recolocar o parafuso, aplicar torque de. 74.6 N·m
(660 lb in).
5. Repetir para os parafusos restantes.
Um suporte é instalado para manter a parte traseira da
bomba hidrostática sem caimento. Este caimento, se não
corrigido, pode contribuir para o desgaste prematuro das
estrias da bomba hidrostática. O ajuste correto desses su-
portes permitirá força suficiente para apoiar a parte traseira
da bomba hidrostática, mas não demasiadamente a ponto
de causar força excessiva para cima.
Uma força excessiva para cima pode comprometer a área
de montagem da bomba, e também pode levar ao des-
gaste prematuro das estrias do eixo de entrada da bomba
hidrostática.
7-75
7 - MANUTENÇÃO
BRIL12SP0465A0A 1
7-76
7 - MANUTENÇÃO
Manutenção geral
Luzes e lâmpadas
Identificação de luzes e lâmpadas
Aplicação Potência Modelo
Faróis 60 W / 55 W H7/H4
Luzes de serviço frontais da cabine 37.5 W H894
Setas frontais da cabine 21 W P21
Luzes traseiras da cabine 55 W H3
Luzes traseiras de freio e alerta 21 W P21
Luzes da barra do quadro central 55 W H3
Setas traseiras da cabine 21 W P21
Seta/Pisca frontais de alerta 7W P27
Luz de cortesia no interior da cabine 10 W 2 Terminais
7-77
7 - MANUTENÇÃO
Central 1
BRIL12SP0503G0A 1
7-78
7 - MANUTENÇÃO
7-79
7 - MANUTENÇÃO
Central 2
BRIL12SP0504G0A 2
7-80
7 - MANUTENÇÃO
7-81
7 - MANUTENÇÃO
Fusível Principal
O fusível principal da máquina localiza-se no suporte
do radar de velocidade abaixo da cabine.
• Amperagem: 100 A
BRIL12SP0466A0A 3
BRIL12SP0467A0A 4
BRAG12PUALL040 5
7-82
7 - MANUTENÇÃO
Manutenção geral
7-83
7 - MANUTENÇÃO
ARMAZENAMENTO
Estrutura - Armazenamento
CUIDADO
Evite lesões!
Leia cuidadosamente e observe todos os avisos de precaução presentes neste manual.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0044A
1. Quando a armazenagem for por um mês, não são necessárias precauções desde que o óleo do motor não
tenha ainda excedido 100 h em serviço. De outra forma proceda conforme descrito no parágrafo abaixo.
2. Quando a armazenagem for superior a um mês, drene o óleo do motor enquanto este estiver quente.
Abasteça o cárter com óleo especificado, dê partida no motor e deixe-o em marcha lenta durante alguns
minutos.
3. Remova o elemento de filtro de ar externo e limpe-o de acordo com as instruções desta seção.
4. Não drene o sistema de arrefecimento do motor durante o inverno, no entanto, assegure-se de que
proporções da mistura de água e aditivo se encontram conforme o especificado. Nesta fase, siga as
instruções contidas nesta seção.
5. Ao dar a partida no motor após um período de armazenamento, tome particular atenção às instruções
relacionadas com a partida do motor, descritas na Seção 4.
6. Preparo do sistema de combustível:
1. Drene completamente o tanque de combustível.
2. Coloque aproximadamente 8 litros de combustível com aditivo a 1% no tanque de combustível.
3. Funcione o motor durante 15 minutos, para que o tratamento atinja todo o circuito de combustível.
4. Repita o processo a cada seis meses.
AVISO: Máquinas equipadas com tanques de aço devem ser armazenadas com os tanques cheios de com-
bustível. Esta medida evita a oxidação das paredes dos tanques de combustível.
7-84
7 - MANUTENÇÃO
- Proteja com vaselina as hastes de todos os cilindros hidráulicos da máquina. Gire a direção totalmente para
os dois lados para expor a maior parte das hastes dos cilindros hidráulicos. Faça o mesmo para todos
os acionamentos hidáulicos.
- Verifique a carga da bateria utilizando um voltímetro. Consulte os procedimentos no capítulo Manutenção
Geral.
- Monte calços ou outros suportes sob os eixos para afastar as rodas do solo. Com a máquina ainda elevada,
recomendamos que esvazie o ar dos pneus. De outra forma, levante a máquina e verifique a pressão dos
pneus periodicamente.
- Cubra a máquina com uma cobertura permeável não plástica.
- Durante longos períodos de inatividade, ligue o condicionador de ar por alguns minutos todos os meses,
para que o óleo circule no sistema e o mantenha em boas condições. Coloque o sistema em funcionamento
apenas quando o motor estiver quente e a temperatura na cabine tenha atingido 20 °C.
7-85
7 - MANUTENÇÃO
Remoção do armazenamento
Remoção do local de armazenagem
Recomenda-se tomar cuidado ao ligar um motor que
esteve armazenado.
• Ler as seções de Segurança e Operação deste Ma-
nual antes de operar.
• Remover as coberturas proteroras da máquina.
• Remover a bateria do local de armazenagem. Veri-
ficar se está totalmente carregada, carregar se ne-
cessário. Instalar a bateria e conectar os cabos.
• Ajustar a tensão das correias observando as espe-
cificações corretas. Consultar a seção de manuten-
ção neste manual.
• Realizar toda a manutenção periódica dos tempos
apropriados, consultar a Programação de Manuten-
ção de Referência Rápida.
• Verificar o nível de fluido hidráulico. Trocar o filtro
do fluido hidráulico.
• Drenar o reservatório de combustível e substituir o
combustível, ou filtrar o combustível em um pano
limpo para remover a água e outras impuridades.
• Trocar o filtro de combustível e escorvar o sistema
de combustível.
• Encher os pneus nas pressões de operação corre-
tas.
• Aplicar um pouco de graxa nas hastes do cilindro
hidráulico.
• Acionar o motor com o motor de partida e o combus-
tível desligado, para o motor não arrancar, por cerca
de 15 s . Isto lubrificará os rolamentos do motor e
evitará danos graves. Não acelerar o motor rapida-
mente ou operar em alta rotação logo após a partida.
• Dar a partida no motor e aquecer até a temperatura
normal de funcionamento.
• Se você tiver um marcador de espuma e este estiver
cheio de anticongelante, enxaguar completamente
antes de encher com água.
7-86
7 - MANUTENÇÃO
Estrutura - Armazenamento
CUIDADO
Evite lesões!
Leia cuidadosamente e observe todos os avisos de precaução presentes neste manual.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0044A
Após uma armazenagem prolongada, prepare a máquina para uso da seguinte maneira:
- Calibre os pneus com a pressão correta e abaixe a máquina até o solo.
- Sistema de combustível: Abasteça completamente o tanque de combustível com aditivo a 1% no tanque de
combustível. Funcione o motor durante 15 minutos, para que o tratamento atinja todo o circuito de combustível.
- Verifique o nível do líquido de arrefecimento.
- Verifique todos os níveis de óleo.
- Instale a baterias totalmente carregada.
- Remova a cobertura da abertura do tubo de escape.
- Dê partida no motor e verifique se todos os instrumentos e controles funcionam.
- Verifique o funcionamento do ar condicionado (se equipado).
- Conduza a máquina sem carga para certificar-se de que está funcionando adequadamente.
7-87
7 - MANUTENÇÃO
7-88
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Introdução
Informações gerais • Sistema Hidráulico
• Sistema Elétrico
Apresentação
• Sistema de Pulverização de Produto
Esta seção cobre problemas que podem ocorrer no veí- • Controlador de Taxa
culo, com as possíveis causas e a ação corretiva suge-
rida. O aplicador tem os seguintes equipamentos de
autodiagnóstico instalados, para simplificar a solução
Procedimentos de detecção e resolução de de problemas da máquina.
problemas • Medidor de combustível
As listas de solução de problemas são pesquisas teóri- • Medidor de temperatura do motor
cas, sistemáticas de falhas no veículo. • Manômetro do óleo do motor
Se todos os sintomas forem conhecidos e diagnostica- • Indicador e luz de restrição do filtro de ar
dos corretamente, é relativamente fácil determinar qual • Visor do nível do tanque de óleo hidráulico
o componente defeituoso e a ação corretiva necessária
para restaurar o funcionamento correto da máquina. • Medidor e luz de temperatura do óleo hidráulico
• Luz do filtro da pressão de óleo da transmissão
O aplicador compreende cinco componentes principais,
fora os equipamentos opcionais: • Luz do filtro de óleo da transmissão obstruido
• Motor
8-1
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-2
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-3
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-4
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-5
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-6
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-7
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-8
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-9
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-10
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-11
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-12
9 - ESPECIFICAÇÕES
9 - ESPECIFICAÇÕES###_9_###
Consumíveis
Fluídos e lubrificantes Capacidade do sistema 195 l
com opcional de de
Graxeiras controle automático
Articulações e graxeiras (TODAS) de altura das barras,
AutoBoom
Capacidade Conforme necessidade
Especificações CASE IH AKCELA
Especificações CASE IH AKCELA 251H
HY-TRAN® ULTRACTION
EP MULTI-PURPOSE
GREASE (1070172)
Tanque de combustível
(Capacidade total)
Óleo do motor
Capacidade 454 l
Capacidade (sem troca de 14.3 l
Especificações DIESEL Nº2
filtro):
Capacidade (com troca de 15 l
Lubrificante do compressor do ar condicionado
filtro):
Especificações SAE 15W-40, API Capacidade 285 mL
C14, ACEA E5 CASE Especificações Óleo P.A.G. SP20
IH AKCELA NO. 1™
ENGINE OIL Gás refrigerante do ar condicionado
Capacidade 1,9 kg
Cubo das rodas Especificações Gás ecológico HFC R134A
Capacidade (individual) 1,1 l )
Especificações CASE IH AKCELA GEAR Aditivo de manutenção do sistema de combustível
135 H EP 85W-140 Capacidade 4,5 l (Aproximadamente
10 % do tanque de
Reservatório limpador de parabrisas combustível)
Capacidade 9L Especificações PN 71104731 embalagem
Especificações Água limpa 1L
PN 71104732 embalagem
Volume líquido de arrefecimento 5L
PN 71104733 embalagem
Capacidade
37,9 l 20 L
Especificações PN 71104734 embalagem
Mistura refrigerante CNH 2000 L
PN 87016993 NOTA: Consulte seu concessionário CASE IH para ad-
NOTA: A mistura refrigerante CNH PN 87016993 é um quirir a embalagem que mais se adequa a aplicação.
produto pronto para o uso, já diluido com 50 % de anti- Veja também as informações sobre Precauções de ma-
congelante e 50 % de água especial. Para usar, basta nutenção de combustível na página 7-3 deste manual.
adiciona-lo direto no sistema, sem adicionar água.
Sistema hidráulico
Capacidade do 152 l
reservatório
Capacidade do sistema 190 l
9-1
9 - ESPECIFICAÇÕES
Dimensão
As especificações nas páginas seguintes são para fins Todos os dados fornecidos neste manual estão sujeitos
informativos e de orientação. Para obter mais informa- a variações entre os produtos. As dimensões e os
ções relacionadas ao seu pulverizador, consultar o seu pesos são apenas aproximados e as ilustrações não
concessionário CASE IH. mostram necessariamente os pulverizadores em condi-
ções padrão. Para obter informações precisas sobre um
A CASE IH segue uma política de melhoria contínua e pulverizador específico, consultar o seu concessionário
se reserva o direito de alterar preços, especificações ou CASE IH.
equipamentos a qualquer hora e sem aviso prévio.
BRIL12SP0502G0A 1
Dimensões gerais
9-2
9 - ESPECIFICAÇÕES
Dimensões
Peso Seco 9900 kg
Comprimento 8.2 m
Altura 3.78 m
Vão livre 1.43 m (pneu aro 46)
Distância entre eixos 3.56 m
Comprimento da barra 27.4 m/ 30.4 m
Altura da barra 76 - 203 cm (pneu aro 46)
Espaçamento entre bicos 50,8 cm
Raio de giro 6.9 m
PNEUS
380x46 e 320x46 (mercado
argentino)
9-3
9 - ESPECIFICAÇÕES
Motor
Motor
Marca Cummins
Série 6B
Tipo Diesel cummins / Turbo intercooler a água
Potência 200 HP
Número de cilindros 6
Diâmetro 102 mm
Curso 120 mm
Taxa de compressão 18:01
Sequência de injeção 1-5-3-6-2-4
Cilindrada 5.9 l
Rotação de marcha lenta 950 RPM
Rotação de marcha sem carga 2800 RPM
Rotação nominal 2500 RPM
Folga das válvulas Admissão /
0.254 mm/ 0.508 mm
Escape (motor frio)
Sentido da rotação (visto da frente
Sentido horário
do motor)
Peso aproximado do motor 410 - 440 kg
Tipo do óleo CASE IH AKCELA NO. 1™ ENGINE OIL SAE 15W-40, API CI-4/CH-4
Capacidade de óleo
14.3 l
Sem troca de filtro
15.0 l
Com troca de filtro
Temperatura máx. do motor 102 °C
Temperatura de trabalho do motor 71 °C
Bomba injetora rotativa Bosch
NOTA: Não colocar aditivos de desempenho ou outros aditivos de óleo no cárter do motor.
Sistema de arrefecimento
Tipo de termostato Jiggle
Pressão na tampa para o sistema 7 psi ( 99 °C) / 15 psi ( 99 °C)
Qualidade da água A água deve ser limpa e livre de contaminação com um pH de 6 a 9
Capacidade do líquido arrefecimento,
14.5 l
motor somente
Volume total de líquido de
37.9 l
arrefecimento
Abertura da válvula termostática 82 - 93 °C
Especificação do anti-corrosivo CASE IH PN 87016993
Mistura de água e anti-corrosivo Mistura pronta (50% de água + 50% anti-corrosivo)
Sistema de combustível
Tipo de combustível Diesel Nº 2
Combustível alternativo Diesel com 5% de biodiesel
Capacidade máxima 454 l
9-4
9 - ESPECIFICAÇÕES
Especificações gerais
Redutor
Especificação do óleo CASE IH AKCELA GEAR 135 H EP 85W-140
Capacidade 1.1 l ± 10%
Sistema hidráulico
Especificação do óleo CASE IH AKCELA GEAR 135 H EP 85W-140
Capacidade 152 l
Graxeiras
Especificação do óleo CASE IH AKCELA 251H EP MULTI-PURPOSE GREASE 1070162, NLGI 2
Transmissão
Tipo Hidrostática com 3 velocidades e tração nas 4 rodas
Ajuste de bitola
Automático 305 - 399 cm
Velocidade de transporte
Pneu aro 38 43 km/h
Pneu aro 46 50 km/h
Suspensão
Dianteira Hidráulica ativa
Traseira Molas e amortecedores
Cabine
Ar-condicionado e aquecedor Com filtro de ar de carvão ativado
Assento Ajustável
Volante Ajustável tipo automotivo
Iluminação Cabine
Instrumentação Completa
Bateria
Quantidade 1
Amperagem 100 A
Voltagem 12 V
Alternador
Amperagem 120 A
Voltagem 14 V
Ar-condicionado
Carga do gás 1.9 kg
Pulverização
Tanque do produto 3500 l
Lavador De embalagens
Capacidade do incorporador de
44 l
produto químico
Tanque de água limpa 385 l
Controle de pulverização eletrônico CASE IH AFS PRO 700
Bomba do produto Centrífuga de aço inox - 472 l/min
Fluxômetro
Modelo Raven RFM 60P
Taxa de vazão 2 a 60 GPM (7,56 LPM a 227,12 LPM)
Pressão nominal máxima 12.07 bar (175 psi)
9-5
9 - ESPECIFICAÇÕES
Especificações gerais
Redutor
Especificação do óleo CASE IH AKCELA GEAR 135 H EP 85W-140
Capacidade 1.1 l ± 10%
Sistema hidráulico
Especificação do óleo CASE IH AKCELA HY-TRAN® ULTRACTION
Capacidade 152 l
Graxeiras
Especificação do óleo CASE IH AKCELA 251H EP MULTI-PURPOSE GREASE 1070172, NLGI 2
Transmissão
Tipo Hidrostática com 3 velocidades e tração nas 4 rodas
Ajuste de bitola
Automático 305 - 399 cm
Velocidade de transporte
Pneu aro 38 43 km/h
Pneu aro 46 50 km/h
Suspensão
Dianteira Hidráulica ativa
Traseira Molas e amortecedores
Cabine
Ar-condicionado e aquecedor Com filtro de ar de carvão ativado
Assento Ajustável
Volante Ajustável tipo automotivo
Iluminação Cabine
Instrumentação Completa
Bateria
Quantidade 1
Amperagem 100 A
Voltagem 12 V
Alternador
Amperagem 120 A
Voltagem 14 V
Ar-condicionado
Carga do gás 1.9 kg
Pulverização
Tanque do produto 3500 l
Lavador De embalagens
Capacidade do incorporador de
44 l
produto químico
Tanque de água limpa 385 l
Controle de pulverização eletrônico CASE IH AFS PRO 700
Bomba do produto Centrífuga de aço inox - 472 l/min
Fluxômetro
Modelo Raven RFM 60P
Taxa de vazão 2 a 60 GPM (7,56 LPM a 227,12 LPM)
Pressão nominal máxima 12.07 bar (175 psi)
9-6
Índice
###_Index_###
A
Acelerador de mão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Acesso à máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Acionamento hidrostático - Detecção e solução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Adesivos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Alavanca multifunção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Antes de dar partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Aquecimento do motor e do fluido hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Armazenamento do combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Armazenamento do manual do operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Ar no sistema de combustível. presença de ar no sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
B
Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Biodiesel - Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Bomba do produto - Detecção e solução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Bomba do produto e Limpar — Bomba de acionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Bomba hidrostática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-75
C
Cabine - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Caixa de relês e fusíveis - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-78
Características da lança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Carregando a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Cilindro da direção - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
Cilindro da direção fase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Coluna da direção - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Condições de instalação do suporte do bico - Porta bicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Console Console direito - Vista detalhada - Bloqueio do piloto automático . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Consumíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Controle hidrostático da transmissão e direção - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-74
Controle manual da transmissão e direção Comando da transmissão - Verificar. . . . . . . . . . . . . . 7-83
Controle manual da transmissão e direção - Operacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Controles da cabine - Descrição dinâmica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Controles da cabine - Operacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Controles da função de pulverização - Descrição dinâmica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Convergência da direção convergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Correia do compressor do ar condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-57
Correia do compressor do ar-condicionado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Correia do ventilador do motor - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33, 7-56
Cuidados com o sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-70
D
Dando partida no motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Declaração de uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Descarregando a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Dimensão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Dobrar e desdobrar as lanças . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Drenagem de água e depósitos do tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Drenagem do separador de água do filtro de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
E
Ecologia e meio-ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Equipamento de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Escada de acesso ao motor - Visão geral da localização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Especificações do óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Especificações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8, 9-5, 9-6
Estabilizadores - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Estrutura - Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-84, 7-87
Estrutura - Descrição dinâmica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Extintor de incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
F
Filtradores da lança de tela da barra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-73
Filtro de ar - Substituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Filtro de carvão ativado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Filtro de carvão ativado externo - Substituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-59
Filtro de combustível/separador de água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Filtro de óleo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
Filtros de ar do motor - Substituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-64
Filtros de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58
Filtro tela do tanque de combustível o filtro de tela do tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . 7-55
Fluxômetro - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-74
Funcionamento do sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
G
Gráfico de Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
I
Identificação do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Identificação do produto – Identificação do produto e números de série . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Instruções de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Interruptor da luz de trabalho - Operacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1, 3-1, 4-1, 7-1, 8-1
L
Lança do pulverizador - Descrição dinâmica - Centralização das barras . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Lança do pulverizador - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-72
Largura de bitola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
Limpador de para-brisa e controles do lavador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Limpeza da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68
Limpeza do radiador e das aletas diversas do arrefecedor das aletas do radiador . . . . . . . . . . . . 7-38
Limpeza do sistema de aplicação ao produto - “Flush” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-66
Localização do componente Válvulas - . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Luzes de advertência da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Luzes de advertência do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Luzes de trabalho – Luzes de Serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Luzes e lâmpadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-77
M
Mangueiras de entrada de ar do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Mangueiras hidráulicas e fiação elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Manutenção da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Manutenção do sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-62
Monitor de desempenho - Descrição dinâmica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Motor - Detecção e solução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
N
Nível de lubrificante do cubo - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Nível de óleo do motor - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Nível de óleo hidráulico - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Nível do líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
O
Operação após o reboque da máquina – . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Operação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Operação das barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Operação do freio de estacionamento – . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Operação em baixas temperaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
P
Painel de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Painel de controle da bomba de produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Painel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Parada do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Parafusos do motor da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-76
Para-lama traseiro e dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
Pastilhas da cabine e do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
Peças ou parafusos soltos parafusos e peças soltos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Período de amaciamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Pontos de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Porcas da roda dianteiras e traseiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Precauções de manutenção de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Pressão dos pneus - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Procedimento de remoção das bolhas de ar - Bolhas de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-69
Pulverização - Operacional do sistema de pulverização – . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
R
Radiadores e arrefecedores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Regras de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1, 2-2, 2-3
Regras de segurança – Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Regras de segurança – Cinto de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Regras de segurança – Enchimento dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Regras de segurança – Extintor de incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Regras de segurança – Incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Regras de segurança – Limpeza de produtos químicos perigosos na máquina . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Regras de segurança – Manuseio de produtos químicos e perigosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Regras de segurança – Nível de ruído . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Regras de segurança – Obrigações legais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Regras de segurança – Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Regras de segurança – Operação da máquina e capotamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Regras de segurança – Produtos químicos perigosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Regras de segurança – Segurança da linha elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Regras de segurança – Segurança na manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Remoção do armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-86
Reservatório do limpador de para-brisa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Respiro do reservatório de óleo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-61
Rotação do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
S
Seção central Mola - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Símbolos internacionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Sinais de mão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Sistema de ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-71
Sistema de injeção de combustível - Verificar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68
Sistema de marcação de espuma - Detecção e solução de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Sistema de pressurização da cabine - Detecção e solução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
Sistema de pulverização - Calibrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-62
Sistema de pulverização do sistema de aplicação do produto — “Flush” . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Sistemas elétricos - Detecção e solução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Sistemas hidráulicos - Detecção e solução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
T
Tanque de combustível - Abastecer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Tanque de combustível - Abastecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Tanque de enxágue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Tanque do indutor químico - Operacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Tanque do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Tanque do produto - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Tração auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
V
Visão geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6, 3-3
SERVICE - Technical Publications & Tools
IMPRESSO NO BRASIL
Todos os direitos reservados. É proibida a reprodução do texto e das ilustrações desta publicação.
É política da CASE IH o contínuo melhoramento dos seus produtos, reservando-se o direito à alteração de preços,
especificações ou equipamentos, em qualquer altura, sem notificação prévia.
Todos os dados fornecidos na presente publicação estão sujeitos a variações de produção. Os valores referentes a
dimensões e pesos são meramente aproximados e as ilustrações não representam necessariamente produtos em
condições padrão. Para obter informações precisas sobre um produto específico, consulte a sua Concessionária
CASE IH.
CNH Industrial Latin America LTDA, Av. Jerome Case, 1801, Aparecidinha - Socoraba (SP) - Brasil, CEP:18087-220
PT-BR