G GN 180
G GN 180
G GN 180
The Iranian Petroleum Standards (IPS) reflect the ( ﻣﻨﻌﻜﺲ ﻛﻨﻨﺪه دﻳﺪﮔﺎﻫﻬﺎيIPS) اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ اﻳﺮان
views of the Iranian Ministry of Petroleum and are وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان اﺳﺖ و ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده در ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻔﺖ
intended for use in the oil and gas production
، واﺣﺪﻫﺎي ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ و ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ، ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎﻫﻬﺎي ﻧﻔﺖ،و ﮔﺎز
facilities, oil refineries, chemical and
petrochemical plants, gas handling and processing ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت اﻧﺘﻘﺎل و ﻓﺮاورش ﮔﺎز و ﺳﺎﻳﺮ ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺗﻬﻴﻪ
installations and other such facilities. .ﺷﺪه اﺳﺖ
IPS is based on internationally acceptable ﺑﺮاﺳﺎس اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل،اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ
standards and includes selections from the items ﺑﻴﻦاﻟﻤﻠﻠﻲ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪه و ﺷﺎﻣﻞ ﮔﺰﻳﺪهﻫﺎﺋﻲ از اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي
stipulated in the referenced standards. They are
ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺮاﺳﺎس ﺗﺠﺮﺑﻴﺎت ﺻﻨﻌﺖ ﻧﻔﺖ ﻛﺸﻮر.ﻣﺮﺟﻊ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ
also supplemented by additional requirements
and/or modifications based on the experience ﻣﻮاردي،و ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﺎﻻ از ﺑﺎزار داﺧﻠﻲ و ﻧﻴﺰ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻧﻴﺎز
acquired by the Iranian Petroleum Industry and the .ﺑﻄﻮر ﺗﻜﻤﻴﻠﻲ و ﻳﺎ اﺻﻼﺣﻲ در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻟﺤﺎظ ﺷﺪه اﺳﺖ
local market availability. The options which are
not specified in the text of the standards are ﻣﻮاردي از ﮔﺰﻳﻨﻪﻫﺎي ﻓﻨﻲ ﻛﻪ در ﻣﺘﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ آورده ﻧﺸﺪه
itemized in data sheet/s, so that, the user can select اﺳﺖ در داده ﺑﺮگﻫﺎ ﺑﺼﻮرت ﺷﻤﺎره ﮔﺬاري ﺷﺪه ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده
his appropriate preferences therein.
.ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻛﺎرﺑﺮان آورده ﺷﺪه اﺳﺖ
The IPS standards are therefore expected to be ﺑﺸﻜﻠﻲ ﻛﺎﻣﻼً اﻧﻌﻄﺎف ﭘﺬﻳﺮ ﺗﺪوﻳﻦ ﺷﺪه،اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ
sufficiently flexible so that the users can adapt .اﺳﺖ ﺗﺎ ﻛﺎرﺑﺮان ﺑﺘﻮاﻧﻨﺪ ﻧﻴﺎزﻫﺎي ﺧﻮد را ﺑﺎ آﻧﻬﺎ ﻣﻨﻄﺒﻖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ
these standards to their requirements. However,
ﺑﺎ اﻳﻦ ﺣﺎل ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺗﻤﺎم ﻧﻴﺎزﻣﻨﺪيﻫﺎي ﭘﺮوژه ﻫﺎ را ﭘﻮﺷﺶ
they may not cover every requirement of each
project. For such cases, an addendum to IPS در اﻳﻦ ﮔﻮﻧﻪ ﻣﻮارد ﺑﺎﻳﺪ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪاي ﻛﻪ ﻧﻴﺎزﻫﺎي ﺧﺎص آﻧﻬﺎ.ﻧﺪﻫﻨﺪ
Standard shall be prepared by the user which اﻳﻦ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ.را ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻣﻲﻧﻤﺎﻳﺪ ﺗﻬﻴﻪ و ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ
elaborates the particular requirements of the user.
This addendum together with the relevant IPS shall ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ آن ﭘﺮوژه و ﻳﺎ ﻛﺎر ﺧﺎص را،اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ
form the job specification for the specific project .ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺧﻮاﻫﻨﺪ داد
or work.
The IPS is reviewed and up-dated approximately اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً ﻫﺮ ﭘﻨﺞ ﺳﺎل ﻳﻜﺒﺎر ﻣﻮرد ﺑﺮرﺳﻲ ﻗﺮار
every five years. Each standards are subject to در اﻳﻦ ﺑﺮرﺳﻲﻫﺎ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ.ﮔﺮﻓﺘﻪ و روزآﻣﺪ ﻣﻲﮔﺮدﻧﺪ
amendment or withdrawal, if required, thus the
latest edition of IPS shall be applicable اﺳﺘﺎﻧﺪاردي ﺣﺬف و ﻳﺎ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪاي ﺑﻪ آن اﺿﺎﻓﻪ ﺷﻮد و ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ
.ﻫﻤﻮاره آﺧﺮﻳﻦ وﻳﺮاﻳﺶ آﻧﻬﺎ ﻣﻼك ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ
The users of IPS are therefore requested to send درﺧﻮاﺳﺖ ﻣﻲﺷﻮد ﻧﻘﻄﻪ ﻧﻈﺮﻫﺎ و،از ﻛﺎرﺑﺮان اﺳﺘﺎﻧﺪارد
their views and comments, including any ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدات اﺻﻼﺣﻲ و ﻳﺎ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪاي ﻛﻪ ﺑﺮاي ﻣﻮارد
addendum prepared for particular cases to the
following address. These comments and ﻧﻈﺮات و. ﺑﻪ ﻧﺸﺎﻧﻲ زﻳﺮ ارﺳﺎل ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ،ﺧﺎص ﺗﻬﻴﻪ ﻧﻤﻮدهاﻧﺪ
recommendations will be reviewed by the relevant ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدات درﻳﺎﻓﺘﻲ در ﻛﻤﻴﺘﻪﻫﺎي ﻓﻨﻲ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﺮرﺳﻲ و در
technical committee and in case of approval will
ﺻﻮرت ﺗﺼﻮﻳﺐ در ﺗﺠﺪﻳﺪ ﻧﻈﺮﻫﺎي ﺑﻌﺪي اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻨﻌﻜﺲ
be incorporated in the next revision of the
standard. .ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ
Standards and Research department ﻛﻮﭼﻪ، ﺧﺮدﻣﻨﺪ ﺷﻤﺎﻟﻲ، ﺧﻴﺎﺑﺎن ﻛﺮﻳﻤﺨﺎن زﻧﺪ، ﺗﻬﺮان،اﻳﺮان
No.19, Street14, North kheradmand 19 ﺷﻤﺎره،ﭼﻬﺎردﻫﻢ
Karimkhan Avenue, Tehran, Iran . اداره ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت و اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ
Postal Code- 1585886851 1585886851 : ﻛﺪﭘﺴﺘﻲ
Tel: 88810459-60 & 66153055 66153055 و88810459 - 60 : ﺗﻠﻔﻦ
Fax: 88810462 021-88810462 : دور ﻧﮕﺎر
Email: [email protected] [email protected] :ﭘﺴﺖ اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﻜﻲ
GENERAL DEFINITIONS: : ﺗﻌﺎرﻳﻒ ﻋﻤﻮﻣﻲ
Throughout this Standard the following definitions .در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺗﻌﺎرﻳﻒ زﻳﺮ ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣﻲ رود
shall apply.
COMPANY : : ﺷﺮﻛﺖ
Refers to one of the related and/or affiliated ﻣﺜﻞ،ﺑﻪ ﻳﻜﻲ از ﺷﺮﻛﺖ ﻫﺎي اﺻﻠﻲ و ﻳﺎ واﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ وزارت ﻧﻔﺖ
companies of the Iranian Ministry of Petroleum ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ، ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﮔﺎز اﻳﺮان،ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﻧﻔﺖ اﻳﺮان
such as National Iranian Oil Company, National
ﺻﻨﺎﻳﻊ ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ و ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﭘﺎﻻﻳﺶ و ﭘﺨﺶ ﻓﺮآوردهﻫﺎي
Iranian Gas Company, National Petrochemical
Company and National Iranian Oil Refinery And .ﻧﻔﺘﻲ اﺗﻼق ﻣﻲﺷﻮد
Distribution Company.
PURCHASER : :ﺧﺮﻳﺪار
Means the "Company" where this standard is a part ﻳﻌﻨﻲ "ﺷﺮﻛﺘﻲ" ﻛﻪ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺨﺸﻲ از ﻣﺪارك ﺳﻔﺎرش
of direct purchaser order by the "Company", and ﺧﺮﻳﺪ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ آن "ﺷﺮﻛﺖ" ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ و ﻳﺎ "ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎري" ﻛﻪ اﻳﻦ
the "Contractor" where this Standard is a part of
.اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺨﺸﻲ از ﻣﺪارك ﻗﺮارداد آن اﺳﺖ
contract document.
SHALL: :ﺑﺎﻳﺪ
Is used where a provision is mandatory. . ﺑﻜﺎر ﻣﻲرود،ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن اﺟﺒﺎري اﺳﺖ
SHOULD: :ﺗﻮﺻﻴﻪ
Is used where a provision is advisory only. . ﺑﻜﺎر ﻣﻲرود،ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ ﺿﺮورت اﻧﺠﺎم آن ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد
WILL: :ﺗﺮﺟﻴﺢ
Is normally used in connection with the action by ﻣﻌﻤﻮﻻً در ﺟﺎﻳﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن ﻛﺎر ﺑﺮاﺳﺎس
the "Company" rather than by a contractor, .ﻧﻈﺎرت "ﺷﺮﻛﺖ" ﺑﺎﺷﺪ
supplier or vendor.
0 GENERAL STANDARD
FOR
GAS CYLINDERS
SECOND REVISION
JANUARY 2009
اﺳﺘﺎﻧـﺪارد ﻋﻤـﻮﻣﻲ
ﺑﺮاي
وﻳﺮاﻳﺶ دوم
1387 ﺑﻬﻤﻦ
This Standard is the property of Iranian Ministry of ﺗﻤﺎم ﺣﻘﻮق آن ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ.اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان اﺳﺖ
Petroleum. All rights are reserved to the owner. Neither ﺗﻤﺎم ﻳﺎ،ﻣﺎﻟﻚ آن ﺑﻮده و ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺪون رﺿﺎﻳﺖ ﻛﺘﺒﻲ وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان
whole nor any part of this document may be disclosed to any ذﺧﻴﺮه، ﺑﻪ ﻫﺮ ﺷﻜﻞ ﻳﺎ وﺳﻴﻠﻪ ازﺟﻤﻠﻪ ﺗﻜﺜﻴﺮ، ﺑﺨﺸﻲ از اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد
third party, reproduced, stored in any retrieval system or
transmitted in any form or by any means without the prior . ﻳﺎ روش دﻳﮕﺮي در اﺧﺘﻴﺎر اﻓﺮاد ﺛﺎﻟﺚ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد، اﻧﺘﻘﺎل،ﺳﺎزي
written consent of the Iranian Ministry of Petroleum.
Jan. 2009/ 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-G-GN-180(2)
Page
CONTENTS: :ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻣﻄﺎﻟﺐ
No
1. SCOPE ................................................................3
3 ...................................................... داﻣﻨﻪ ﻛﺎرﺑﺮد-1
2. REFERENCES ...................................................3
3 ............................................................. ﻣﺮاﺟﻊ-2
3. DEFINITIONS AND TERMINOLOGIES ......5
5 .................................................ﺗﻌﺎرﻳﻒ و واژﮔﺎن-3
4. UNITS .................................................................7
7 ............................................................ واﺣﺪﻫﺎ-4
5. REQUIREMENTS .............................................7
7 ............................................................ اﻟﺰاﻣﺎت-5
5.1 Requirements for Transportable
Acetylene Cylinders .....................................7
7 ...... اﻟﺰاﻣﺎت ﺑﺮاي ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎي اﺳﺘﻴﻠﻦ ﻗﺎﺑﻞ ﺣﻤﻞ1-5
5.2 Requirements for L.P.G Cylinders.............11
11 .......................... اﻟﺰاﻣﺎت ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎي ﮔﺎز ﻣﺎﻳﻊ2-5
5.3 Requirements for High Pressure Seamless
Cylinders for Nitrogen, Air, Argon, Helium,
Hydrogen and Oxygen..................................11
اﻟﺰاﻣﺎت ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎي ﻓﻮﻻدي ﺑﻲ درز3-5
،ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر زﻳﺎد ﺑﺮاي ﮔﺎزﻫﺎي ازت
11 ............ ﻫﻴﺪروژن و اﻛﺴﻴﮋن، ﻫﻠﻴﻮم، آرﮔﻮن،ﻫﻮا
6. INSPECTION.....................................................17
17 ............................................................ ﺑﺎزرﺳﻲ-6
7. DRAWINGS AND TECHNICAL
DOCUMENTS....................................................18
18 ........................................ ﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎ و ﻣﺪارك ﻓﻨﻲ-7
8. CONFLICTING REQUIREMENTS ...............19
19 ............................................... ﻣﻐﺎﻳﺮت در اﺳﻨﺎد-8
9. GUARANTEE AND WARRANTY..................19
19 .................................................. ﺿﻤﺎﻧﺖ و ﺗﻌﻬﺪ-9
10. PACKING.........................................................19
19 ...................................................... ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪي-10
11. LANGUAGES ..................................................19
19 ........................................................... زﺑﺎن ﻫﺎ-11
APPENDICES :
APPENDIX A HYDROSTATIC
PRESSURE TEST........................20
: ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻫﺎ
20 .......(ﭘﻴﻮﺳﺖ اﻟﻒ آزﻣﻮن ﻓﺸﺎر اﻳﺴﺘﺎﺑﻲ )ﻫﻴﺪرواﺳﺘﺎﺗﻴﻚ
APPENDIX B HYDROSTATIC
EXPANSION TEST ......................22
ﭘﻴﻮﺳﺖ ب آزﻣﻮن اﻧﺒﺴﺎط ﺑﺎ ﻓﺸﺎر
22 ......................... (اﻳﺴﺘﺎﺑﻲ )ﻫﻴﺪرواﺳﺘﺎﺗﻴﻚ
1
Jan. 2009/ 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-G-GN-180(2)
2
Jan. 2009/ 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-G-GN-180(2)
Note 2: :2 ﻳﺎدآوري
This bilingual standard is a revised version of the ﻧﺴﺨﻪ ﺑﺎزﻧﮕﺮي ﺷﺪه اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻓﻮق،اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد دو زﺑﺎﻧﻪ
standard specification by the relevant technical ﺗﻮﺳﻂ ﻛﻤﻴﺘﻪ ﻓﻨﻲ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ1387ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ در ﺑﻬﻤﻦ ﻣﺎه ﺳﺎل
committee on January 2009, which is issued as
از اﻳﻦ ﭘﺲ.( اراﻳﻪ ﻣﻲﮔﺮدد2) ﺗﺄﻳﻴﺪ و ﺑﻪ ﻋﻨﻮان وﻳﺮاﻳﺶ
revision (2). Revision (1) of the said standard
specification is withdrawn. .( اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻨﺴﻮخ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ1) وﻳﺮاﻳﺶ
Note 3: :3 ﻳﺎدآوري
In case of conflict between Farsi and English ﻣﺘﻦ اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ،در ﺻﻮرت اﺧﺘﻼف ﺑﻴﻦ ﻣﺘﻦ ﻓﺎرﺳﻲ و اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ
languages, English language shall govern. .ﻣﻼك ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ
2. REFERENCES ﻣﺮاﺟﻊ-2
Throughout this Standard the following dated and در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ آﻳﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎ و اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﺗﺎرﻳﺦ دار و
undated standards / codes are referred to. These ﺗﺎ ﺣﺪي ﻛﻪ در، اﻳﻦ ﻣﺮاﺟﻊ.ﺑﺪون ﺗﺎرﻳﺦ در زﻳﺮ اﺷﺎره ﺷﺪه اﺳﺖ
referenced documents shall to the extent specified
ﺑﺨﺸﻲ از اﻳﻦ،اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ اﻧﺪ
herein, form a part of this Standard. For dated
references, the edition cited applies. The وﻳﺮاﻳﺶ ﮔﻔﺘﻪ، در ﻣﺮاﺟﻊ ﺗﺎرﻳﺦ دار.اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺤﺴﻮب ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ
applicability of changes in dated references that ﺷﺪه ﻣﻼك ﺑﻮده و ﺗﻐﻴﻴﺮاﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ از ﺗﺎرﻳﺦ وﻳﺮاﻳﺶ در آﻧﻬﺎ
occur after the cited date shall be mutually agreed
upon by the Company and the Vendor. For undated ﭘﺲ از ﺗﻮاﻓﻖ ﺑﻴﻦ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ و ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﻗﺎﺑﻞ اﺟﺮا،داده ﺷﺪه اﺳﺖ
references, the latest edition of the referenced آﺧﺮﻳﻦ وﻳﺮاﻳﺶ آﻧﻬﺎ ﺑﻪ اﻧﻀﻤﺎم، در ﻣﺮاﺟﻊ ﺑﺪون ﺗﺎرﻳﺦ.ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ
documents (including any supplements and
.ﻛﻠﻴﻪ اﺻﻼﺣﺎت و ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻫﺎي آن ﻣﻼك ﻋﻤﻞ ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ
amendments) applies.
3
Jan. 2009/ 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-G-GN-180(2)
10462 :1995 "Cylinder for Dissolved "ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎي ﻣﺨﺼﻮص اﺳﺘﻴﻠﻦ 10462 :1995
Acetylene-Periodic ﺑﺎزرﺳﻲ دورهاي و-ﻣﺤﻠﻮل
Inspection and
"ﻧﮕﻬﺪاري
Maintenance"
4
Jan. 2009/ 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-G-GN-180(2)
473 :1991 "L.P.G. Gas Cylinder" ""ﺳﻴﻠﻨﺪر ﮔﺎز ﻣﺎﻳﻊ 473 :1991
1526 :1991 "High Pressure Gas "ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎي ﮔﺎز ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر 1526 :1991
Cylinders" "زﻳﺎد
For the purpose of this Standard, the following :در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺗﻌﺎرﻳﻒ زﻳﺮ ﻛﺎرﺑﺮد دارد
definitions shall apply:
3.1 L.P.G. Cylinder( Liquefied Petroleum Gas) ( ﺳﻴﻠﻨﺪر ﮔﺎز ﻣﺎﻳﻊ )ﮔﺎز ﻧﻔﺘﻲ ﻣﺎﻳﻊ ﺷﺪه1-3
A portable container constructed of specific steel ﻇﺮف ﻗﺎﺑﻞ ﺣﻤﻞ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه از ﻓﻮﻻد ﻣﺨﺼﻮص اﺳﺖ ﻛﻪ داراي
material having water capacity from 0.3 and up to 1/72 ﻟﻴﺘﺮ ﺑﺎ ﻓﺸﺎر ﻃﺮاﺣﻲ100 ﺗﺎ و ﺷﺎﻣﻞ0/5 ﮔﻨﺠﺎﻳﺶ آﺑﻲ از
and including 100 liters with the design pressure of
. ﭘﻮﻧﺪ ﺑﺮ اﻳﻨﭻ ﻣﺮﺑﻊ( ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ250) ﻣﮕﺎﭘﺎﺳﻜﺎل
1.72 MPa (250 psi).
The amount of water, in either kg or liters, at 15°C درﺟﻪ60) درﺟﻪ ﺳﻴﻠﺴﻴﻮس15 ﻣﻘﺪار آﺑﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ در دﻣﺎي
(60°F) required to fill a liquid container full of ﻓﺎرﻧﻬﺎﻳﺖ( ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻟﻴﺘﺮ ﻳﺎ ﻛﻴﻠﻮﮔﺮم ﺑﺮاي ﭘﺮﻛﺮدن ﻳﻚ ﻇﺮف
water.
.ﻻزم ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ
3.3 Filling Ratio ﻧﺴﺒﺖ ﭘﺮﻛﻨﻨﺪﮔﻲ3-3
The filling ratio is the ratio of the mass of gas ﻧﺴﺒﺖ ﺟﺮم ﮔﺎز ورودي ﺑﻪ داﺧﻞ ﻇﺮف ﺑﻪ،ﻧﺴﺒﺖ ﭘﺮﻛﻨﻨﺪﮔﻲ
introduced into a container to the mass of water at درﺟﻪ ﺳﻴﻠﺴﻴﻮس ﻇﺮف ﻣﻮرد15 ﺟﺮم آﺑﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ در دﻣﺎي
15°C that fills the container fitted as for use.
.اﺳﺘﻔﺎده را ﭘﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ
3.4 High Pressure Cylinder ﺳﻴﻠﻨﺪر ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر4-3
A transportable container constructed of specific ﻇﺮف ﻗﺎﺑﻞ ﺣﻤﻞ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه از ﻓﻮﻻد ﻣﺨﺼﻮص اﺳﺖ ﻛﻪ
steel material having maximum water capacity of
450 kg with the design pressure of not less than
ﻛﻴﻠﻮﮔﺮم ﺑﻮده و ﻓﺸﺎر ﻃﺮاﺣﻲ آن450 ﮔﻨﺠﺎﻳﺶ آﺑﻲ ﺑﻴﺸﻴﻨﻪ آن
5
Jan. 2009/ 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-G-GN-180(2)
13.17 MPa (1910 psi). . ﭘﻮﻧﺪ ﺑﺮ اﻳﻨﭻ ﻣﺮﺑﻊ( ﻛﻤﺘﺮ ﻧﺒﺎﺷﺪ1910) ﻣﮕﺎﭘﺎﺳﻜﺎل13/17 از
A gas that is dissolved under pressure in a solvent ﮔﺎزي اﺳﺖ ﻛﻪ ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر در ﺣﻼﻟﻲ ﻛﻪ در ﻣﺎده ﻣﺘﺨﻠﺨﻞ
contained in porous substance at ambient وﺟﻮد دارد در دﻣﺎي ﻣﺤﻴﻂ ﺣﻞ ﺷﺪه اﺳﺖ و ﺑﺪون ﻧﻴﺎز ﺑﻪ
temperature and that is released from that solvent
.اﺳﺘﻔﺎده از ﮔﺮﻣﺎ از آن ﺣﻼل آزاد ﻣﻲ ﮔﺮدد
without application of heat.
A vessel having a valve, and with or without safety ﺑﺎ ﻳﺎ ﺑﺪون وﺳﺎﻳﻞ اﻳﻤﻨﻲ ﻛﻪ داراي،ﻇﺮﻓﻲ اﺳﺖ داراي ﻳﻚ ﺷﻴﺮ
devices, containing a porous mass, a solvent for the ﺣﻼﻟﻲ ﺑﺮاي ذﺧﻴﺮه ﻛﺮدن اﺳﺘﻴﻠﻦ ﻣﺤﻠﻮل در،ﻣﺎدهاي ﻣﺘﺨﻠﺨﻞ
storage of dissolved acetylene and at least
آن و ﺣﺪاﻗﻞ اﺳﺘﻴﻠﻦ ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺮاي اﺷﺒﺎع ﻛﺮدن ﺣﻼل در ﻓﺸﺎر
sufficient acetylene to saturate the solvent at
atmospheric pressure and at a temperature of 15°C. . درﺟﻪ ﺳﻠﺴﻴﻮس ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ15 اﺗﻤﺴﻔﺮ و دﻣﺎي
The mass of the cylinder, having a valve (but ﺣﺎوي ﻳﻚ ﺗﻮده،(ﺟﺮم ﺳﻴﻠﻨﺪر داراي ﺷﻴﺮ )ﺑﺪون درﭘﻮش ﺷﻴﺮ
excluding a valve cover), containing a porous اﺳﺘﻴﻠﻦ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز، ﺣﻼل ﺑﺮاي ذﺧﻴﺮه اﺳﺘﻴﻠﻦ ﻣﺤﻠﻮل،ﻣﺘﺨﻠﺨﻞ
substance, a solvent for the storage of dissolved
درﺟﻪ15 ﺑﺮاي اﺷﺒﺎع ﻛﺮدن ﺣﻼل در ﻓﺸﺎر آﺗﻤﺴﻔﺮ و دﻣﺎي
acetylene, the acetylene required to saturate the
solvent at atmospheric pressure and at a ًﺳﻠﺴﻴﻮس و ﻫﺮ ﻧﻮع ﻣﺤﺎﻓﻆ ﺷﻴﺮي ﻛﻪ ﺑﻄﻮر ﻣﺎﻧﺪﮔﺎر ﻣﺴﺘﻘﻴﻤﺎ
temperature of 15°C and any valve protection .ﺑﺮ روي ﺳﻴﻠﻨﺪر ﻣﺘﺼﻞ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ
permanently fixed directly to the container.
Throughout this Standard the term "yield stress" در ﺳﺮاﺳﺮ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد اﺻﻄﻼح "ﺗﻨﺶ ﺗﺴﻠﻴﻢ" ﺑﻪ ﻣﻌﻨﻲ ﺗﻨﺶ
means the upper yield stress R eH , or, for steels that ﺑﺮاي ﻓﻮﻻدﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺗﻨﺶ ﺗﺴﻠﻴﻢ، ﻳﺎ،R eH ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺑﺎﻻﻳﻲ
do not exhibit a defined yield, the 0.2% proof stress
درﺻﺪ ﺗﻨﺶ ﮔﻮاه )ازدﻳﺎد0/2 ،ﻣﺸﺨﺼﻲ را ﻧﺸﺎن ﻧﻤﻲ دﻫﻨﺪ
(non-proportional elongation) R p 0.2 .
. ﻣﻲﺑﺎﺷﺪR p 0.2 (ﻃﻮل ﻧﺎﻣﺘﻨﺎﺳﺐ
3.9 Operating Pressure ﻓﺸﺎر ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ9-3
The pressure of a cylinder at which it normally اﻳﻦ،ﻓﺸﺎري اﺳﺖ ﻛﻪ ﺳﻴﻠﻨﺪر ﻣﻌﻤﻮﻻً در آن ﻓﺸﺎر ﻋﻤﻞ ﻣﻲﻛﻨﺪ
operates and shall not exceed the maximum .ﻓﺸﺎر ﻧﺒﺎﻳﺪ از ﻓﺸﺎر ﻛﺎر ﺑﻴﺸﻴﻨﻪ ﻣﺠﺎز ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ
allowable working pressure.
The maximum allowable working pressure ﺣﺪ ﻃﺮاﺣﻲ،( ﻳﻚ ﺳﻴﻠﻨﺪرMAWP) ﻓﺸﺎر ﻛﺎر ﺑﻴﺸﻴﻨﻪ ﻣﺠﺎز
(MAWP) of a cylinder stipulates the design limit of .ﺳﻴﻠﻨﺪر را ﺗﺼﺮﻳﺢ ﻣﻲﻛﻨﺪ و ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه ﻧﻘﻄﻪ ﻛﺎر آن ﻧﻴﺴﺖ
the cylinder, and does not represent the operating
point.
The pressure used in determining the minimum ﻓﺸﺎري اﺳﺖ ﻛﻪ در آن ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻛﻤﻴﻨﻪ ﻣﺠﺎز ﻳﺎ ﺧﺼﻮﺻﻴﺎت
permissible thickness or physical characteristics of .ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ ﺑﺨﺶ ﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﺮدد
the different parts of the cylinders.
3.12 Reference Temperature for Filling Ratio دﻣﺎي ﻣﺮﺟﻊ ﺑﺮاي ﻧﺴﺒﺖ ﭘﺮﻛﻨﻨﺪﮔﻲ12-3
The temperature at which the liquid density is to دﻣﺎﻳﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ در آن وزن ﻣﺨﺼﻮص ﻣﺎﻳﻊ ﺑﺮاي ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻧﺴﺒﺖ
6
Jan. 2009/ 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-G-GN-180(2)
The authority having jurisdiction is the اداره ﻳﺎ ﻓﺮدي اﺳﺖ،ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﻌﺘﺒﺮ داراي ﺣﻖ ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ ﺳﺎزﻣﺎن
organization, office or individual responsible for . ﻧﺼﺐ ﻳﺎ روش ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ،ﻛﻪ ﻣﺴﺌﻮل ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺗﺠﻬﻴﺰات
approving equipment, an installation or a procedure.
4. UNITS واﺣﺪﻫﺎ-4
This standard is based on International System of ﻣﻨﻄﺒﻖ،(SI) اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮ ﻣﺒﻨﺎي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﻲ واﺣﺪﻫﺎ
Units (SI), as per IPS-E-GN-100 except where ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﮕﺮ آﻧﻜﻪ در ﻣﺘﻦIPS-E-GN-100 ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد
otherwise specified.
.اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ واﺣﺪ دﻳﮕﺮي اﺷﺎره ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ
5. REQUIREMENTS اﻟﺰاﻣﺎت-5
5.1 Requirements for Transportable Acetylene اﻟﺰاﻣﺎت ﺑﺮاي ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎي اﺳﺘﻴﻠﻦ ﻗﺎﺑﻞ ﺣﻤﻞ1-5
Cylinders
5.1.1.1 The material used for the cylinders shall be ﻣﻮاد ﺑﻜﺎر رﻓﺘﻪ در ﺳﺎﺧﺖ ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻋﺎري از1-1-1-5
free of crack, breakage, mill-spot, lamination or دوﻻﻳﻪﮔﻲ ﻳﺎ ﻫﺮ ﻧﻘﺺ، ﺧﺎﻟﻬﺎي ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ اي، ﺷﻜﺴﺘﮕﻲ،ﺗﺮك
any other defects. For acetylene cylinder, shell
shall conform to the following requirements;
ﺟﺪاره ﺳﻴﻠﻨﺪر اﺳﺘﻴﻠﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ اﻟﺰاﻣﺎت زﻳﺮ.دﻳﮕﺮي ﺑﺎﺷﻨﺪ
:ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ
- For seamless steel BS EN 1964-1 ( 2000 ) ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده از ﻓﻮﻻد ﺑﻲدرز ﺑﺎﻳﺪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد-
shall be considered . در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮدBS EN 1964-1 (2000)
- For chemical composition tables 1 and 2 shall در2 و1 ﺑﺮاي ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺟﺪول ﻫﺎي-
be considered. .ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد
7
Jan. 2009/ 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-G-GN-180(2)
Note: The maximum permissible range for each element is not required to be centered on its nominal content. As an
example, for steel with nominal carbon content of 0.10%, the following three maximum permissible ranges are equally
acceptable :
ﺳﻪ داﻣﻨﻪ ﺑﻴﺸﻴﻨﻪ ﻣﺠﺎز زﻳـﺮ ﺑﻄـﻮر ﺑﺮاﺑـﺮ ﺑـﺮاي، ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل. ﻧﻴﺎزي ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ داﻣﻨﻪ ﺑﻴﺸﻴﻨﻪ ﻣﺠﺎز ﺑﺮ روي ﻣﻘﺪار ﻧﺎﻣﻲ ﻫﺮ ﻋﻨﺼﺮ ﻣﺘﻤﺮﻛﺰ ﺑﺎﺷﺪ:ﻳﺎدآوري
: درﺻﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل اﺳﺖ10 ﻓﻮﻻد ﺑﺎ ﻣﻘﺪار ﻧﺎﻣﻲ ﻛﺮﺑﻦ
+ 0.00% - 0.06%
+ 0.06% - 0.00%
+ 0.03% - 0.03%
The combined content of the following elements: V, Nb, Ti, B, Zr, shall not exceed 0.15%.
. درﺻﺪ ﺗﺠﺎوز ﻛﻨﺪ0/15 ( ﻧﺒﺎﻳﺪ ازZr) زﻳﺮﻛﻮﻧﻴﻮم،(B) ﺑﻮر،(Ti) ﺗﻴﺘﺎﻧﻴﻮم،(Nb) ﻧﻴﻮﺑﻴﻮم، (V) ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﻣﻘﺪار ﻣﺸﺘﺮك ﻋﻨﺎﺻﺮ واﻧﺎدﻳﻮم
8
Jan. 2009/ 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-G-GN-180(2)
5.1.2.1 Different parts of cylinders shall be ﻗﻄﻌــﺎت ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫـــﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑــــﻖ ﺑﺎ1-2-1-5
designed in accordance with BS EN 1964-1 :2000. دﻣﺎي ﻣﺮﺟﻊ. ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪBS EN 1964-1 :2000
The reference temperature for calculation shall be
85°C.
. درﺟﻪ ﺳﻠﺴﻴﻮس در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد85 ﺑﺮاي ﻣﺤﺎﺳﺒﺎت ﺑﺎﻳﺪ
5.1.2.2 Welding and heat treatment of cylinders ﺟﻮﺷﻜﺎري و ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺣﺮارﺗﻲ ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ2-2-1-5
shall be done in accordance with BS EN . اﻧﺠﺎم ﺷﻮدBS EN 1964-1:2000 ﺑﺎ
1964-1 :2000.
Cylinders shall be equipped with a suitable fusible ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ درﭘﻮش ذوب ﺷﻮﻧﺪه ﻣﻨﺎﺳﺒﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ
plug which shall be externally marked to indicate در ﺳﻄﺢ ﺑﻴﺮوﻧﻲ آن دﻣﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺮاي آن در ﻓﺸﺎر ﻧﺴﺒﻲ ﻃﺮاﺣﻲ
the temperature at which they are designed to
.ﺷﺪه اﻧﺪ درج ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ
relative pressure.
Cylinders shall be equipped with a valve. The ﺷﻴﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد.ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ داراي ﺷﻴﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ
valve shall be in accordance with BS EN 849- در ﻣﻮاردي ﻛﻪ ﺑﺪﻧﻪ ﺷﻴﺮ از ﻫﻤﺒﺴﺘﻪ. ﺑﺎﺷﺪBS EN 849-1997
1997. Where the valve body is manufactured from
ﻫﻤﺒﺴﺘﻪ ﻳﺎد ﺷﺪه ﻧﺒﺎﻳﺪ،)آﻟﻴﺎژ( داراي ﻣﺲ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ
an alloy containing copper, the alloy shall not
form dangerous acetylides and the copper content اﺳﺘﻴﻠﻴﺪﻫﺎي ﺧﻄﺮﻧﺎك ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻛﻨﺪ و ﻣﻘﺪار ﻣﺲ آن ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﻴﺶ از
shall not exceed 70%. . درﺻﺪ ﺑﺎﺷﺪ70
The manufacturer of the valve shall not employ ﺳﺎزﻧﺪه ﺷﻴﺮ ﻧﺒﺎﻳﺪ از ﻓﺮآﻳﻨﺪي اﺳﺘﻔﺎده ﻛﺮده ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﺎﻋﺚ ﻏﻨﻲ
any process that will result in surface enrichment ﺷﻴﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻳﻚ ﻛﻼﻫﻚ.ﺷﺪن ﺳﻄﺢ ﺷﻴﺮ از ﻣﺲ ﮔﺮدد
of copper. The valve shall be protected by a cap.
ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن ﻛﻼﻫﻚ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪ اي ﺑﺎﺷﺪ.ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ
The construction of the cap shall be such that it is
nowhere in contact with any part of the valve. The ﻛﻼﻫﻚ ﺷﻴﺮ ﺑﺎﻳﺪ.ﻛﻪ ﻫﻴﭻ ﻧﻘﻄﻪ ﺗﻤﺎﺳﻲ ﺑﺎ ﺷﻴﺮ ﻧﺪاﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ
valve cap shall be provided with a side vent(s) of ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﻳﻚ ﻫﻮاﻛﺶ ﺟﺎﻧﺒﻲ در اﻧﺪازه ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻄﻮري ﻛﻪ
such size as to prevent any gas pressure
accumulating inside the cap, unless the cap and its از ﺟﻤﻊ ﺷﺪن ﮔﺎز در زﻳﺮ ﻛﻼﻫﻚ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺷﻮد ﻣﮕﺮ اﻳﻨﻜﻪ
fixing are designed to withstand the pressure that ﻛﻼﻫﻚ و اﺗﺼﺎﻻت آن ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪ اي ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﻓﺸﺎر
could be developed in the cylinder by the contents
اﻳﺠﺎد ﺷﺪه ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻣﺤﺘﻮﻳﺎت ﺳﻴﻠﻨﺪر را در دﻣﺎي ﻣﺮﺟﻊ ﺗﺤﻤﻞ
at the reference temperature.
.ﻛﻨﻨﺪ
5.1.5 Cylinder tests آزﻣﻮن ﻫﺎي ﺳﻴﻠﻨﺪر5-1-5
New cylinders shall withstand all the tests BS EN ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎي ﻧﻮ ﺑﺎﻳﺪ آزﻣﻮن ﻫﺎي ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه در
specified in BS EN 1964-1 :2000 and BS EN 1800 را ﺑﺎ ﻣﻮﻓﻘﻴﺖ ﺗﺤﻤﻞBS EN 1800: 1999 و1964-1:2000
:1999. Tests for porous mass and solvent shall be
آزﻣﻮن ﻫﺎي ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺗﻮده ﻣﺘﺨﻠﺨﻞ و ﺣﻼل اﺳﺘﻴﻠﻦ ﺑﺎﻳﺪ.ﻛﻨﻨﺪ
as per Annexes A, B and D of BS EN 1800 :1999.
BS EN 1800: اﺳﺘﺎﻧﺪاردD وB ،A ﻣﻄﺎﺑﻖ ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻫﺎي
. اﻧﺠﺎم ﺷﻮﻧﺪ1999
Note 1: : 1 ﻳﺎدآوري
The reference temperature for tests shall be 85o ، درﺟﻪ ﺳﻠﺴﻴﻮس65 دﻣﺎي ﻣﺮﺟﻊ ﺑﺮاي آزﻣﻮنﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺟﺎي
instead of 65o. . درﺟﻪ ﺳﻠﺴﻴﻮس در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد85
Note 2: : 2 ﻳﺎدآوري
Acetone is the preferred solvent. .اﺳﺘﻦ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﺣﻼل ﺗﺮﺟﻴﺢ داده ﻣﻴﺸﻮد
9
Jan. 2009/ 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-G-GN-180(2)
Each cylinder shall be painted maroon in و ﺟﺪولBS EN 1089-3 ﻫﺮ ﺳﻴﻠﻨﺪر ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد
accordance with BS EN 1089-3 and Table 1 in . ﺑﻪ رﻧﮓ ﺧﺮﻣﺎﺋﻲ ﻣﺎﻳﻞ ﺑﻪ ﻗﺮﻣﺰ رﻧﮓ آﻣﻴﺰي ﺷﻮدC ﭘﻴﻮﺳﺖ1
Appendix C.
5.1.7.1 Each container shall be stamped on the ﻧﺸﺎﻧﻪ ﮔﺬاري ﻫﺎي زﻳﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ روي ﺷﺎﻧﻪ ﻳﺎ ﻗﻄﻌﻪ1-7-1-5
shoulder or on a reinforced part of the container or :ﺗﻘﻮﻳﺖ ﻛﻨﻨﺪه ﺳﻴﻠﻨﺪر ﻳﺎ ﻃﻮﻗﻪ ﻣﺤﺎﻓﻆ ﺷﻴﺮ ﻣﻬﺮ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ
on the collar or neck ring with the following
marks:
b) Identification of the manufacturer together ب( ﻋﻼﻣﺖ ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﺳﺎزﻧﺪه ﺳﻴﻠﻨﺪر ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﺷﻤﺎره ﺳﺮي
with the serial number of the completed ﺳﻴﻠﻨﺪر ﻛﺎﻣﻞ ﺷﺪه؛
container;
e) Tare (see 3.7) i.e. a number and an indication ﻫ( ﺟﺮم ﻧﺎﺧﺎﻟﺺ ﺳﻴﻠﻨﺪر اﺳﺘﻴﻠﻦ ﺑﺪون درﭘﻮش ﺷﻴﺮ )ﻧﮕﺎه
of the units used; ( ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻳﻚ ﻋﺪد و واﺣﺪ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ آن؛7-3 ﻛﻨﻴﺪ ﺑﻪ ﺑﻨﺪ
f) Maximum mass of acetylene to be charged ﺑﻪ،و( ﺟﺮم ﺑﻴﺸﻴﻨﻪ اﺳﺘﻴﻠﻦ ﻗﺎﺑﻞ ﭘﺮﺷﺪن ﺑﻪ درون ﺳﻴﻠﻨﺪر
into the container, excluding saturation mass of اﺳﺘﺜﻨﺎي ﺟﺮم اﺳﺘﻴﻠﻦ اﺷﺒﺎﻋﻲ؛
acetylene;
g) Identification of the solvent when not ز( ﻋﻼﻣﺖ ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﺣﻼل در ﻣﻮاردي ﻛﻪ اﺳﺘﻦ ﻧﺒﺎﺷﺪ؛
acetone;
h) Maximum permissible pressure at 15°C. . درﺟﻪ ﺳﻠﺴﻴﻮس15 ح( ﻓﺸﺎر ﺑﻴﺸﻴﻨﻪ ﻣﺠﺎز در
5.1.7.2 In addition to the above markings, other ﻧﺸﺎﻧﻪ ﮔﺬاري، ﻋﻼوه ﺑﺮ ﻧﺸﺎﻧﻪ ﮔﺬاري ﻫﺎي ﻳﺎد ﺷﺪه2-7-1-5
markings such as the last date on which the porous دﻳﮕﺮي ﻣﺎﻧﻨﺪ آﺧﺮﻳﻦ ﺗﺎرﻳﺨﻲ ﻛﻪ ﺗﻮده ﻣﺘﺨﻠﺨﻞ آزﻣﺎﻳﺶ ﺷﺪه و
mass was examined and found to be satisfactory,
may also be included provided that these are made
،رﺿﺎﻳﺖ ﺑﺨﺶ ﺗﺸﺨﻴﺺ داده ﺷﺪه اﺳﺖ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ اﻧﺠﺎم ﮔﻴﺮد
in such a way that they are separate from the ﻣﺸﺮوط ﺑﺮ اﻳﻨﻜﻪ اﻳﻦ ﻧﺸﺎﻧﻪ ﮔﺬاري ﻫﺎ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪ اي اﻧﺠﺎم ﮔﻴﺮﻧﺪ
above markings. .ﻛﻪ از ﻧﺸﺎﻧﻪ ﮔﺬاري ﻫﺎي ﺑﺎﻻ ﻣﺠﺰا ﺑﺎﺷﻨﺪ
5.1.8 Information to be available from the اﻃﻼﻋﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪه ﺗﻬﻴﻪ ﺷﻮد8-1-5
manufacturer
The manufacturer shall always be able to provide ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻗﺎدر ﺑﺎﺷﺪ اﻃﻼﻋﺎت زﻳﺮ را در ﻣﻮرد ﺳﻴﻠﻨﺪر
the following information concerning the :ﺗﻜﻤﻴﻞ ﺷﺪه ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﻨﺪ
completed container:
a) Identification of approving authority; اﻟﻒ( ﻋﻼﻣﺖ ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﻌﺘﺒﺮ ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻛﻨﻨﺪه
ﺳﻴﻠﻨﺪر؛
b) Specification to which the shell is made; ب( ﻣﺸﺨﺼﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﻃﺒﻖ آن ﺑﺪﻧﻪ ﺳﻴﻠﻨﺪر ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ؛
c) Test pressure and date of test; ج( ﻓﺸﺎر آزﻣﻮن و ﺗﺎرﻳﺦ آزﻣﻮن؛
10
Jan. 2009/ 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-G-GN-180(2)
f) Tare and make-up of tare (i.e. mass of shell و( ﺟﺮم ﻧﺎﺧﺎﻟﺺ ﺳﻴﻠﻨﺪر ﺑﺪون ﺟﺮم درﭘﻮش و ﺟﺰﺋﻴﺎت
and fittings, mass of porous mass, mass of ،ﺗﺸﻜﻴﻞ دﻫﻨﺪه اﻳﻦ ﺟﺮم ﻧﺎﺧﺎﻟﺺ )ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺟﺮم ﺑﺪﻧﻪ و اﺗﺼﺎﻻت
solvent and saturation gas allowance).
.( ﺟﺮم ﺣﻼل و ﻣﻘﺪار ﮔﺎز ﻣﺠﺎز اﺷﺒﺎع، ﺟﺮم ﺗﻮده ﻣﺘﺨﻠﺨﻞ
5.1.9 Information to be available from the . اﻃﻼﻋﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﻣﺎﻟﻚ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﻮد9-1-5
owner
A record shall be kept by the owner for the .ﭘﻴﺸﻴﻨﻪ ﺳﻴﻠﻨﺪر ﺑﺎﻳﺪ در ﻃﻮل ﻋﻤﺮ ﺗﻮﺳﻂ ﻣﺎﻟﻚ ﻧﮕﻬﺪاري ﺷﻮد
lifetime of the container and shall include the اﻳﻦ ﭘﻴﺸﻴﻨﻪ ﻋﻼوه ﺑﺮ ﻣﻮارد ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه در )اﻟﻒ( ﺗﺎ )و( ﺑﻨـﺪ
items specified in (a) to (f) of Clause 5.1.8
: ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ اﻃﻼﻋﺎت زﻳﺮ ﻧﻴﺰ ﺑﺎﺷﺪ8-1-5
together with the following information:
a) The dates upon which visual examination اﻟﻒ( ﺗﺎرﻳﺦﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ در آن زﻣﺎن ﻫﺎ آزﻣﺎﻳﺶ ﻫﺎي ﭼﺸﻤﻲ
was carried out; اﻧﺠﺎم ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ؛
b) The name of the company and the address of ب( ﻧﺎم ﺷﺮﻛﺖ و آدرﺳﻲ ﻛﻪ اﻳﻦ آزﻣﺎﻳﺶ ﻫﺎ در آﻧﺠﺎ اﻧﺠﺎم
the works where this was done; ﺷﺪه اﺳﺖ؛
c) Identification of the examiner. .ج( ﻣﺸﺨﺼﺎت آزﻣﺎﻳﺶ ﻛﻨﻨﺪه
In addition a record of each gas charge and solvent ﭘﻴﺸﻴﻨﻪاي از ﻫﺮ ﭘﺮﻛﺮدن ﮔﺎز و اﻓﺰودن ﺣﻼل ﺑﺎﻳﺪ،ﻋﻼوه ﺑﺮ آن
addition shall be retained by the filler for three ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﭘﺮﻛﻨﻨﺪه ﺳﻴﻠﻨﺪر ﺑﺮاي ﺳﻪ ﻣﺎه از ﺗﺎرﻳﺦ ﭘﺮﻛﺮدن آن ﺗﻬﻴﻪ
months from the date of charging.
.و ﻧﮕﻬﺪاري ﺷﻮد
5.1.10 Periodic inspection and maintenance of ﺑﺎزرﺳﻲ دوره اي و ﻧﮕﻬﺪاري ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎي ﮔﺎز ﻣﺤﻠﻮل10-1-5
dissolved acetylene cylinders shall be done in . اﻧﺠﺎم ﺷﻮدISO 10462: 1995 اﺳﺘﻴﻠﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ
accordance with ISO 10462:1995.
L.P.G cylinders with a water capacity of 0.3 up to ﻟﻴﺘﺮ ﺑﺎﻳﺪ100 ﺗﺎ0/3 ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎي ﮔﺎز ﻣﺎﻳﻊ داراي ﮔﻨﺠﺎﻳﺶ آﺑﻲ
100 liters shall be designed, manufactured, tested آزﻣﻮن و، ﺳﺎﺧﺖ، ﻃﺮاﺣﻲISIRI 473 ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد
and inspected in accordance with ISIRI 473.
.ﺑﺎزرﺳﻲ ﮔﺮدﻧﺪ
5.3 Requirements for High Pressure Seamless اﻟﺰاﻣﺎت ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎي ﻓﻮﻻدي ﺑﻲ درز ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر3-5
Cylinders for Nitrogen, Air, Argon, ، ﻫﻠﻴﻮم، آرﮔﻮن، ﻫﻮا،زﻳﺎد ﺑﺮاي ﮔﺎزﻫﺎي ازت
Helium, Hydrogen and Oxygen
ﻫﻴﺪروژن و اﻛﺴﻴﮋن
5.3.1 General ﻋﻤﻮﻣﻲ1-3-5
This clause covers the specification of high در اﻳﻦ ﺑﻨﺪ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎي ﻓﻮﻻدي ﺑﻲ درز ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر
pressure seamless cylinders with a water capacity ﻛﻴﻠﻮﮔﺮم و ﻓﺸﺎر ﻛﺎر ﺑﻴﺸﻴﻨﻪ ﻣﺠﺎز450 زﻳﺎد ﺑﺎ ﮔﻨﺠﺎﻳﺶ آﺑﻲ ﺗﺎ
of up to 450 kg and maximum allowable working
. ﭘﻮﻧﺪ ﺑﺮ اﻳﻨﭻ ﻣﺮﺑﻊ( اراﺋﻪ ﻣﻴﺸﻮد1910) ﻣﮕﺎﭘﺎﺳﻜﺎل13/17
pressure of 13.17 MPa (1910 PSI).
The material used for design requirements for high ﻣﻮاد ﺑﻜﺎر رﻓﺘﻪ در ﻃﺮاﺣﻲ ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎي ﺑﻲ درز ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر زﻳﺎد
pressure seamless cylinder shall be free of cracks, دوﻻﻳﻪﮔﻲ، ﺷﻜﺴﺘﮕﻲ، ﺧﺎﻟﻬﺎي ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ اي،ﺑﺎﻳﺪ ﻋﺎري از ﺗﺮك
mill-spots, breakage, lamination or other defects,
ﻳﺎ ﻣﻌﺎﻳﺐ دﻳﮕﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ و ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ روش ﻫﺎي ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه در
and tested according to the procedures specified in
this Standard. .اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد آزﻣﻮن ﺷﻮﻧﺪ
11
Jan. 2009/ 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-G-GN-180(2)
The following specification shall be considered in ﻣﺸﺨﺼﺎت زﻳﺮ ﺑﺎﻳﺪ در ﻃﺮاﺣﻲ و ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎ ﻣﻮرد ﺗﻮﺟﻪ
the design and manufacturing of cylinders. .ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ
5.3.1.1 The maximum percentage of the carbon, ﻓﺴﻔﺮ و ﮔﻮﮔﺮد ﻣﻮﺟﻮد در، درﺻﺪ ﺑﻴﺸﻴﻨﻪ ﻛﺮﺑﻦ1-1-3-5
phosphorous and sulfur on ladle analysis for steel ﺗﺠﺰﻳﻪ ﭘﺎﺗﻴﻞ ﻓﻮﻻد ﺑﻪ ﻛﺎر رﻓﺘﻪ در ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎي ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر
used on manufacturing of high pressure cylinders
shall be as per BS EN 1964-2:2001.
. ﺑﺎﺷﺪBS EN 1964-2: 2001 زﻳﺎد ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد
Calculation of high pressure seamless cylinders ﻣﺤﺎﺳﺒﺎت ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎي ﻓﻮﻻدي ﺑﻲ درز ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر زﻳﺎد ﺑﺎﻳﺪ
shall be in accordance with Clause 5.3 of BS EN اﻧﺠﺎمBS EN 1964-2: 2001 از اﺳﺘﺎﻧﺪارد5.3 ﻃﺒﻖ ﺑﻨﺪ
1964-2:2001.
.ﺷﻮد
In addition, the following shall be considered: : ﻣﻮارد زﻳﺮ ﻧﻴﺰ ﺑﺎﻳﺪ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد، ﻋﻼوه ﺑﺮ آن
a) The minimum wall thickness of cylindrical اﻟﻒ( ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻛﻤﻴﻨﻪ ﺟﺪاره ﺑﺪﻧﻪ اﺳﺘﻮاﻧﻪ اي ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎي ﺑﺎ
shell of cylinders with external diameter of ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ2/5 ﺳﺎﻧﺘﻴﻤﺘﺮ ﻧﺒﺎﻳﺪ از12/7 ﻗﻄﺮ ﺑﻴﺮوﻧﻲ ﺑﻴﺸﺘﺮ از
more than 12.7 cm shall not be less than 2.5
mm.
.ﻛﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ
b) The thickness of cylinders in general shall ب( ﺿﺨﺎﻣﺖ ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎ در ﻛﻞ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪ اي ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ
be such that the value of shell stress calculated ﻣﻘﺪار ﺗﻨﺶ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺷﺪه ﺟﺪاره ﺑﺎ ﻓﺮﻣﻮل داده ﺷﺪه در
by formula given in the referenced standard ﻛﻴﻠﻮﮔﺮم ﺑﺮ3750) ﻣﮕﺎﭘﺎﺳﻜﺎل367/70 اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺮﺟﻊ از
not exceed 367.70 MPa (3750 kg/cm²) or 67% درﺻﺪ ﺗﺎب ﻛﺸﺸﻲ ﻓﻠﺰ ﺳﻴﻠﻨﺪر ﺗﺠﺎوز67 ﺳﺎﻧﺘﻴﻤﺘﺮ ﻣﺮﺑﻊ( ﻳﺎ
of the tensile strength of the cylinder metal.
.ﻧﻜﻨﺪ
c) The thickness of the bottom of the cylinder ج( ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻛﻒ ﺳﻴﻠﻨﺪر در ﻫﺮ ﺷﺮاﻳﻄﻲ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻛﻤﺘﺮ از دو
in any condition shall not be less than twice the .ﺑﺮاﺑﺮ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻛﻤﻴﻨﻪ ﺑﺨﺶ اﺳﺘﻮاﻧﻪ اي ﺳﻴﻠﻨﺪر ﺑﺎﺷﺪ
minimum thickness of cylindrical part of the
cylinder.
5.3.2.1 Inner and outer surface of cylinder shall be ﺳﻄﺢ دروﻧﻲ و ﺑﻴﺮوﻧﻲ ﺳﻴﻠﻨﺪر ﺑﺎﻳﺪ ﺻﺎف و1-2-3-5
smooth and uniform. .ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ ﺑﺎﺷﺪ
5.3.2.2 All threaded opening for valves, plugs, ، درﭘﻮشﻫﺎ، ﺗﻤﺎم دﻫﺎﻧﻪﻫﺎي رزوهاي ﺑﺮاي ﺷﻴﺮﻫﺎ2-2-3-5
safety valves, etc. shall be clean, uniform and in a ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ و در ﺷﺮاﻳﻂ ﺧﻮب،ﺷﻴﺮﻫﺎي اﻳﻤﻨﻲ و ﻏﻴﺮه ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻤﻴﺰ
sound condition.
.ﺑﺎﺷﻨﺪ
5.3.2.3 The number of engaged threads of valves, ﻋﺪد6 درﭘﻮشﻫﺎ و ﻏﻴﺮه ﺑﺎﻳﺪ دﺳﺖ ﻛﻢ ﺑﺎ، ﺷﻴﺮﻫﺎ3-2-3-5
plugs, etc.) Shall be at least 6. The calculated shear ﺗﺎب ﺑﺮﺷﻲ. ﺑﻪ ﺳﻴﻠﻨﺪر ﻣﺘﺼﻞ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ،رزوه درﮔﻴﺮ ﺷﺪه
strength for threads shall be 10 times of test ﺑﺮاﺑﺮ ﻓﺸﺎر آزﻣﻮن10 ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺷﺪه ﺑﺮاي رزوهﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ دﺳﺖ ﻛﻢ
pressure.
.ﺑﺎﺷﺪ
5.3.3 Welding ﺟﻮﺷﻜﺎري3-3-5
5.3.3.1 Electrical arc welding and brazing shall not در ﺣﻴﻦ ﺳﺎﺧﺖ ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎ ﻧﺒﺎﻳﺪ از ﺟﻮﺷﻜﺎري ﻗﻮس1-3-3-5
be used during fabrication. .ﺑﺮﻗﻲ و زردﺟﻮش اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد
5.3.4 Heat treatment ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺣﺮارﺗﻲ4-3-5
5.3.4.1 Each cylinder, after the completion, shall ﻫﺮ ﺳﻴﻠﻨﺪر ﭘﺲ از ﺗﻜﻤﻴﻞ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺳﺎﺧﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ1-4-3-5
be uniformly heat treated so that to withstand all ﻃﻮر ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺣﺮارﺗﻲ ﮔﺮدد ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪ اي ﻛﻪ ﺷﺮاﻳﻂ
required tests (See 5.3.10).
(10-3-5 ﻫﻤﻪ آزﻣﻮﻧﻬﺎي ﻻزم را ﺗﺤﻤﻞ ﻛﻨﺪ )ﻧﮕﺎه ﻛﻨﻴﺪ ﺑﻪ
12
Jan. 2009/ 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-G-GN-180(2)
The operations involving heating shall be carried ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺣﺮارﺗﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ اﺣﺘﻴﺎط در ﻛﻮرهﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺮاي ﻛﻨﺘﺮل
out carefully in furnaces equipped to control دﻗﻴﻖ دﻣﺎﻫﺎ ﻣﺠﻬﺰ ﺷﺪه اﻧﺪ اﻧﺠﺎم ﮔﻴﺮد و ﺑﺮاي اﻃﻤﻴﻨﺎن از اﻳﻨﻜﻪ
temperatures accurately, and the cylinders shall be
ﺗﻤﺎم ﺑﺨﺶﻫﺎي ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎ ﺑﻪ دﻣﺎﻫﺎي ﻻزم رﺳﻴﺪه اﻧﺪ و ﻛﻠﻴﻪ
maintained at the stipulated temperatures for the
length of time necessary to ensure that all parts ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎ،ﺗﻐﻴﻴﺮات ﻣﺘﺎﻟﻮرژﻳﻜﻲ ﻻزم در آﻧﻬﺎ ﺻﻮرت ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ
have reached the required temperature and all .ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻣﺪت ﻻزم در دﻣﺎﻫﺎي ﺗﺼﺮﻳﺢ ﺷﺪه ﻧﮕﻪداﺷﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ
necessary metallurgical changes have been
effected.
5.3.4.2 Heat treatment shall be accomplished after ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺣﺮارﺗﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﭘﺲ از ﻛﺎﻣﻞ ﺷﺪن ﻋﻤﻠﻴﺎت2-4-3-5
all forming and welding operations. .ﺷﻜﻞ دادن و ﺟﻮﺷﻜﺎري اﻧﺠﺎم ﮔﻴﺮد
5.3.5 Materials ﻣﻮاد5-3-5
ﻓﻮﻻدي ﻛﻪ ﺑﺮاي ﺳﺎﺧﺖ ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎ ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣﻲرود ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻮع
Open-hearth, basic oxygen or electric steel of
uniform quality shall be used. The chemical ﻓﻮﻻد ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺷﺪه در ﻛﻮره ﺑﺎز ﻳﺎ ﺑﺮﻗﻲ ﺑﺎ ﻛﻴﻔﻴﺖ ﺳﺎﺧﺖ
analysis of steel shall comply with BS EN 1964-2 BS ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻓﻮﻻد ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد.ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ ﺑﺎﺷﺪ
(2001). Any equivalent material is acceptable. The ﻫﺮ ﻣﺎده ﻣﻌﺎدل. ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪEN 1964-2:(2001)
mechanical properties of steel in finished cylinder وﻳﮋﮔﻲﻫﺎي ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﻓﻮﻻد در ﺳﻴﻠﻨﺪر.دﻳﮕﺮ ﻧﻴﺰ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل اﺳﺖ
shall comply with the provisions of BS EN 1964-2
BS EN ﺗﻜﻤﻴﻞ ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺷﺮاﻳﻂ ﻳﺎد ﺷﺪه در اﺳﺘﺎﻧﺪارد
(2001).
. ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ1964-2: (2001)
5.3.6 Cylinder valve ﺷﻴﺮ ﺳﻴﻠﻨﺪر6-3-5
The valve body shall not be manufactured from .ﺑﺪﻧﻪ ﺷﻴﺮ ﻧﺒﺎﻳﺪ از ﻣﻮاد ﻣﺘﺨﻠﺨﻞ ﻳﺎ ﺷﻜﻨﻨﺪه ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ
materials that are subject to porosity or brittleness. دﻫﺎﻧﻪﻫﺎي ﺧﺮوﺟﻲ رزوه ﺷﺪه در ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎي ﻣﺨﺼﻮص ﮔﺎزﻫﺎي
Screw-threaded valve outlet connections shall be
ﻏﻴﺮﻗﺎﺑﻞ اﺷﺘﻌﺎل ﺑﺎﻳﺪ راﺳﺘﮕﺮد و در ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎي ﻣﺨﺼﻮص
right-hand on cylinders used for non-flammable
gases and left-hand on cylinders used for .ﮔﺎزﻫﺎي ﻗﺎﺑﻞ اﺷﺘﻌﺎل ﺑﺎﻳﺪ ﭼﭙﮕﺮد ﺑﺎﺷﻨﺪ
flammable gases.
5.3.7.1 Containers intended for the transport of ﺷﻴﺮ ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﺨﺼﻮص ﺣﻤﻞ ﮔﺎزﻫﺎي ﺳﻤﻲ1-7-3-5
toxic and/or flammable gases shall have their ﻳﺎ ﻗﺎﺑﻞ اﺷﺘﻌﺎل ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺑﺎﻳﺪ از ﻃﺮﻳﻖ ﻃﺮاﺣﻲ ﺳﻴﻠﻨﺪر ﻳﺎ/و
valves protected against damage, either by the
design of cylinder or by the provision of suitable
ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﻛﻼﻫﻚ ﻳﺎ ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻨﺎﺳﺒﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺑﺪﻧﻪ ﺳﻴﻠﻨﺪر ﺑﻄﻮر
cap or shroud securely attached to the body of the . ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ،ﻣﺤﻜﻢ ﻣﺘﺼﻞ ﺷﺪه
cylinder.
5.3.7.2 Construction of the cap or shroud shall be ﺳﺎﺧﺖ ﻛﻼﻫﻚ ﻳﺎ ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﮕﻮﻧﻪ اي ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ2-7-3-5
such that it is nowhere in contact with any part of .ﻫﻴﭻ ﺑﺨﺸﻲ از آن ﺑﺎ ﺷﻴﺮ ﺗﻤﺎس ﻧﺪاﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ
the valve.
5.3.7.3 The valve cap or shroud shall be provided ﻛﻼﻫﻚ ﻳﺎ ﭘﻮﺷﺶ ﺷﻴﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﻫﻮاﻛﺶ3-7-3-5
with a side vent of such size as to prevent any gas داراي اﻧﺪازه ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪ اي ﻛﻪ از ﺟﻤﻊ ﺷﺪن ﻣﺎﻳﻊ ﻳﺎ
and/or liquid accumulating inside the cap or
shroud.
.ﮔﺎز در داﺧﻞ ﻛﻼﻫﻚ ﻳﺎ ﺳﺮﭘﻮش ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﻛﻨﺪ
5.3.8 Pressure relief device ( رﻫﺎﻧﻪ ﻓﺸﺎر )وﺳﻴﻠﻪ رﻫﺎ ﻛﻨﻨﺪه ﻓﺸﺎر8-3-5
5.3.8.1 No pressure relief device shall be fitted to ﻫﻴﭻ رﻫﺎﻧﻪ ﻓﺸﺎري ﻧﺒﺎﻳﺪ روي ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎي1-8-3-5
cylinder intended for the conveyance of toxic .ﻣﺨﺼﻮص ﺣﻤﻞ ﮔﺎزﻫﺎي ﺳﻤﻲ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ
gases.
13
Jan. 2009/ 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-G-GN-180(2)
5.3.8.2 Material of construction for all pressure ﻣﻮاد ﺑﻜﺎر رﻓﺘﻪ در ﺳﺎﺧﺖ ﺗﻤﺎم رﻫﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﻓﺸﺎر2-8-3-5
relief devices shall be compatible with the gas to . ﺳﺎزﮔﺎر ﺑﺎﺷﻨﺪ،ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺷﺮاﻳﻂ ﻛﺎر و ﮔﺎز ﻣﺤﺘﻮي ﺳﻴﻠﻨﺪر ﻣﺮﺑﻮط
be conveyed and other service conditions.
5.3.8.3 All pressure relief devices shall be so ﺗﻤﺎم رﻫﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﻓﺸﺎر ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪ اي ﻃﺮاﺣﻲ و3-8-3-5
designed and fitted as to ensure that the cooling ﻧﺼﺐ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺗﺎ اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ ﮔﺮدد ﻛﻪ اﺛﺮ ﺳﺮدﻛﻨﻨﺪﮔﻲ
effect of the contents of the cylinder during
discharge shall not prevent the effective operation
ﻣﺤﺘﻮﻳﺎت ﺳﻴﻠﻨﺪر ﺑﻪ ﻫﻨﮕﺎم ﺗﺨﻠﻴﻪ از ﻛﺎر ﻣﺆﺛﺮ رﻫﺎﻧﻪ ﻓﺸﺎر
of the devices. .ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﻧﺨﻮاﻫﺪ ﻛﺮد
5.3.8.4 The outlets from all pressure relief devices دﻫﺎﻧﻪﻫﺎي ﺧﺮوﺟﻲ در ﻫﻤﻪ رﻫﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﻓﺸﺎر ﺑﺎﻳﺪ4-8-3-5
shall be so sited that free discharge from the .در ﻣﺤﻠﻲ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﺗﺨﻠﻴﻪ آزاد آﻧﻬﺎ ﻣﺨﺘﻞ ﻧﺸﻮد
devices is not impaired.
All manufactured cylinders, after heat treatment ﻫﻤﻪ ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎي ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺷﺪه ﭘﺲ از ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺣﺮارﺗﻲ و ﻗﺒﻞ از
operations and before any coating or valve ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ رﻧﮓ آﻣﻴﺰي ﻳﺎ ﻧﺼﺐ ﺷﺪن ﺷﻴﺮ ﺑﺮ روي آﻧﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ در
attachments shall be subjected to hydrostatic
ﻣﻌﺮض آزﻣﻮن ﻓﺸﺎر اﻳﺴﺘﺎﺑﻲ وآزﻣﻮن اﻧﺒﺴﺎط در ﻣﺨﺰن آب
pressure and water jacket expansion test. The test
5 5
pressure for each cylinder shall be of working ﻓﺸﺎر آزﻣﻮن ﺑﺮاي ﻫﺮ ﺳﻴﻠﻨﺪر ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاﺑﺮ.ﺳﺮﺑﺴﺘﻪ ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ
3 3
pressure of the cylinders. .ﻓﺸﺎر ﻛﺎر ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎ ﺑﺎﺷﺪ
After this test no sign of leakage or crack, lumps ،ﭘﺲ از اﻳﻦ آزﻣﻮن در ﻫﺮ ﺳﻴﻠﻨﺪر ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻧﺸﺎﻧﻪ اي از ﻧﺸﺘﻲ ﻳﺎ ﺗﺮك
penetration or corrosion shall be seen and also the ﻓﺮورﻓﺘﮕﻲ ﻳﺎ ﺧﻮردﮔﻲ ﻣﺸﺎﻫﺪه ﺷﻮد و ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ اﻧﺒﺴﺎط،ﺑﺮآﻣﺪﮔﻲ
permanent expansion of cylinder shall be less than
. درﺻﺪ ﺣﺠﻢ ﻛﻠﻲ آن ﺑﺎﺷﺪ10 ﻣﺎﻧﺪﮔﺎر ﺳﻴﻠﻨﺪر ﺑﺎﻳﺪ ﻛﻤﺘﺮ از
10% of its volume.
5.3.10.1.1 For pressure test the method described آزﻣﻮن ﻓﺸﺎر ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ روش ﺷﺮح داده ﺷﺪه در1-1-10-3-5
in Appendix A, shall comply and thus for ﭘﻴﻮﺳﺖ اﻟﻒ اﻧﺠﺎم ﮔﻴﺮد و آزﻣﻮن ﻓﺸﺎر ﺑﺮاي ﺳﻨﺠﺶ اﻧﺒﺴﺎط
expansion test the method described in Appendix
B shall comply.
.ﺳﻴﻠﻨﺪر ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ روش ﺷﺮح داده ﺷﺪه در ﭘﻴﻮﺳﺖ ب اﻧﺠﺎم ﺷﻮد
5.3.10.1.2 Number of cylinders to be tested ﺗﻌﺪاد ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺑﺮداري ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎ ﺑﺮاي آزﻣﻮن2-1-10-3-5
The hydrostatic pressure test for each lot shall be ﺗﻌﺪاد ﻧﻤﻮﻧﻪﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻃﻮر اﺗﻔﺎﻗﻲ از ﺑﻴﻦ ﻫﺮ دﺳﺘﻪ
based on the randomly selected number of ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎ ﺑﺮاي آزﻣﻮن ﻓﺸﺎر اﻳﺴﺘﺎﺑﻲ اﻧﺘﺨﺎب ﺷﻮﻧﺪ در ﺟﺪول
cylinders as indicated in the Table below:
:زﻳﺮ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه اﺳﺖ
14
Jan. 2009/ 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-G-GN-180(2)
From 200 up to 1000 1000 ﺗﺎ200 از Each 200 one(1 ﻋﺪد200 )ﻫﺮ
Physical test shall be required to determine yield ازدﻳﺎد ﻳﺎ، ﺗﺎب ﻛﺸﺸﻲ،اﻳﻦ آزﻣﻮن ﺑﺮاي ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺗﺎب ﺗﺴﻠﻴﻢ
strength, tensile strength, elongation, and reduction ﻛﺎﻫﺶ ﻣﺴﺎﺣﺖ ورﻗﻪ ﻓﻠﺰي ﻛﻪ در ﺳﻴﻠﻨﺪر ﺑﻪ ﻛﺎر رﻓﺘﻪ اﺳﺖ
of area of material. The test procedure shall
روش آزﻣﻮن ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺷﻤﺎره.اﻧﺠﺎم ﻣﻲﮔﻴﺮد
conform to "ISIRI" Standard No. 1526.
. ﻣﻮﺳﺴﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد و ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت ﺻﻨﻌﺘﻲ اﻳﺮان ﺑﺎﺷﺪ1526
5.3.10.3 Flattening test آزﻣﻮن ﺗﺨﺖ ﻛﺮدن3-10-3-5
For this test the specimen cylinders shall be placed 60 در اﻳﻦ آزﻣﻮن ﺑﺎﻳﺪ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺳﻴﻠﻨﺪر را ﺑﻴﻦ دو ﺗﻴﻐﻪ ﺑﺎ زاوﻳﻪ
at 60° angle between knife edges such that the 1
bending radius at its edge is 12.7 mm (½") and ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ) ﺑﺎﺷﺪ ﻗﺮار داد12/7 درﺟﻪ ﻛﻪ ﺷﻌﺎع اﻧﺤﻨﺎي ﻟﺒﻪ آن
2
applied enough force so as to maintain distance
و آﻧﺮا آﻧﻘﺪر ﺗﺨﺖ ﻛﺮد ﻛﻪ ﻓﺎﺻﻠﻪ دو ﺳﻄﺢ داﺧﻠﻲ ﻧﻤﻮﻧﻪ از
between two inner edges of specimen, 6 times that
of cylinder wall thickness. The specimen shall be ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر. ﺑﺮاﺑﺮ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﺑﺪﻧﻪ ﺷﻮد6 ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻣﺴﺎوي
taken at random from each lot of 200 cylinders or ﻋﺪدي ﻳﺎ ﻛﻤﺘﺮ ﭘﺲ از200 اﺗﻔﺎﻗﻲ از ﺑﻴﻦ ﻫﺮ دﺳﺘﻪ ﺳﻴﻠﻨﺪر
less after hydrostatic test.
.آزﻣﻮن ﻓﺸﺎر اﻳﺴﺘﺎﺑﻲ اﻧﺘﺨﺎب ﺷﻮد
The acceptable result of physical and flattening ﻧﺘﻴﺠﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل آزﻣﻮن ﻫﺎي ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ و ﺗﺨﺖ ﻛﺮدن ﺑﻪ ﺷﺮح
tests are as follows: :زﻳﺮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ
a) In physical test, the minimum relative 40 ازدﻳﺎد ﻃﻮل ﻧﺴﺒﻲ ﻛﻤﻴﻨﻪ ﺑﺎﻳﺪ،اﻟﻒ( در آزﻣﻮن ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ
elongation shall be 40% of the 50 mm effective درﺻﺪ ﻃﻮل ﻣﺆﺛﺮ20 ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮي ﻳﺎ50 درﺻﺪ ﻃﻮل ﻣﺆﺛﺮ
length or 20% for 200 mm effective length and
the yield strength shall not exceed 73% of
درﺻﺪ ﺗﺎب73 ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮي ﺑﺎﺷﺪ و ﺗﺎب ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﺒﺎﻳﺪ از200
tensile strength of the material. In such a case در ﭼﻨﻴﻦ ﺣﺎﻟﺘﻲ اﻧﺠﺎم آزﻣﻮن ﺗﺨﺖ.ﻛﺸﺸﻲ ﻣﺎده ﺗﺠﺎوزﻛﻨﺪ
the flattening test is not necessary; ﻛﺮدن ﺿﺮورت ﻧﺪارد؛
b) In physical test, the minimum relative 20 ازدﻳﺎد ﻃﻮل ﻧﺴﺒﻲ ﻛﻤﻴﻨﻪ ﺑﺎﻳﺪ،ب( در آزﻣﻮن ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ
elongation shall be 20% of the 50 mm effective درﺻﺪ ﻃﻮل ﻣﺆﺛﺮ10 ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮي ﻳﺎ50 درﺻﺪ ﻃﻮل ﻣﺆﺛﺮ
length or 10% for 200 mm effective length and
the yield strength shall not exceed 73% of
درﺻﺪ ﺗﺎب73 ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮي ﺑﺎﺷﺪ و ﺗﺎب ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﺒﺎﻳﺪ از200
tensile strength of the material. In this case the در اﻳﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﺑﺎﻳﺪ آزﻣﻮن ﺗﺨﺖ.ﻛﺸﺸﻲ ﻣﺎده ﺗﺠﺎوزﻛﻨﺪ
flattening test shall be applied, and the result :ﻛﺮدن ﻧﻴﺰ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد و ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺸﺮح زﻳﺮ ﺑﺎﺷﺪ
shall be as below:
When the level of internal distance between ﻫﻨﮕﺎﻣﻴﻜﻪ ﻓﺎﺻﻠﻪ دو ﺳﻄﺢ داﺧﻠﻲ ﻧﻤﻮﻧﻪ از ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻣﺴﺎوي
two specimen from each other equals 6 times ﺑﺮاﺑﺮ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﺑﺪﻧﻪ ﺳﻴﻠﻨﺪر ﮔﺮدﻳﺪ در آن ﻫﻴﭽﮕﻮﻧﻪ ﺗﺮك6
the thickness of the cylinder, crack or breakage
.ﻳﺎ ﺷﻜﺴﺘﮕﻲ دﻳﺪه ﻧﺸﻮد
shall not be seen.
15
Jan. 2009/ 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-G-GN-180(2)
All cylinders shall be tested for leakage by gas or ﻛﻠﻴﻪ ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﭘﺲ از اﻳﻨﻜﻪ ﺗﻪ آﻧﻬﺎ ﻛﺎﻣﻼً ﺗﻤﻴﺰ و ﻋﺎري از
air pressure after the bottom has been cleaned and رﻃﻮﺑﺖ ﺷﺪه اﺳﺖ از ﻧﻈﺮ ﻧﺸﺘﻲ ﺑﺎ ﻓﺸﺎر ﮔﺎز ﻳﺎ ﻫﻮا ﻣﻮرد آزﻣﻮن
is free from all moisture. Pressure, approximately
ﻓﺸﺎر آزﻣﻮن ﺑﺎﻳﺪ ﻻاﻗﻞ در ﺣﺪود ﻓﺸﺎر ﻛﺎر ﺳﻴﻠﻨﺪر.ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ
the same as but no less than service pressure, shall
be applied to one side of the finished bottom over ﺑﻮده و ﺑﺮ ﻳﻚ ﻃﺮف ﻛﻒ ﺗﻤﺎم ﺷﺪه ﺳﻴﻠﻨﺪر ﺑﺮ ﺳﻄﺤﻲ ﻛﻪ دﺳﺖ
1 1
an area of at least of the total area of the ﻣﺴﺎﺣﺖ ﻛﻞ ﻛﻒ ﺳﻴﻠﻨﺪر ﺑﺎﺷﺪ و ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﻨﻔﺬ ﺗﺤﺘﺎﻧﻲ ﻛﻢ
16 16
bottom but not less than 20 mm in diameter, 20 ﻣﺴﺪود ﺷﺪه ﺳﻴﻠﻨﺪر را در ﺑﺮداﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ و ﻗﻄﺮ اﻳﻦ ﺳﻄﺢ از
including the closure, for at least 1 minute, during
which time the other side of the bottom exposed to در. دﻗﻴﻘﻪ وارد آﻳﺪ1 ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻛﻤﺘﺮ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﺑﻪ ﻣﺪت دﺳﺖ ﻛﻢ
pressure must be covered with water and closely ﻃﻮل ﻣﺪﺗﻲ ﻛﻪ ﻓﺸﺎر ﺑﺮ ﻳﻚ ﻃﺮف ﻛﻒ ﺳﻴﻠﻨﺪر وارد ﻣﻲ ﺷﻮد
examined for indication of leakage. Leaks shall be
rejected. ﻃﺮف دﻳﮕﺮ اﻳﻦ ﻛﻒ ﺑﺎﻳﺪ در آب ﻗﺮارداﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ و ﻛﺎﻣﻼً از ﻧﻈﺮ
اﮔﺮ در اﻳﻦ آزﻣﻮن.وﺟﻮد ﻧﺸﺘﻲ ﺗﺤﺖ ﻣﺮاﻗﺒﺖ و ﺑﺮرﺳﻲ ﻗﺮارﮔﻴﺮد
.ﻧﺸﺘﻲ ﻣﺸﺎﻫﺪه ﺷﺪ ﺑﺎﻳﺪ آﻧﺮا ﻣﺮدود ﺷﻨﺎﺧﺖ
5.3.11 Marking ﻧﺸﺎﻧﻪ ﮔﺬاري11-3-5
The following information shall be permanently اﻃﻼﻋﺎت زﻳﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر ﻣﺎﻧﺪﮔﺎر و ﺧﻮاﻧﺎ ﺑﺮ ﺷﺎﻧﻪ ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎي
and legibly marked at the shoulder of the high :ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر زﻳﺎد ﻧﺸﺎﻧﻪ ﮔﺬاري ﺷﻮﻧﺪ
pressure cylinders:
a) The chemical abbreviation formula of the اﻟﻒ( ﻓﺮﻣﻮل ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ اﺧﺘﺼﺎري ﮔﺎز داﺧﻞ ﺳﻴﻠﻨﺪر ﺑﻪ
gas it contains as specified in Table below; ; ﮔﻮﻧﻪاي ﻛﻪ در ﺟﺪول زﻳﺮ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه اﺳﺖ
15 CHEMICAL FORMULA
ﻓﺮﻣﻮل ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ
17 NAME OF GAS FORMULA
ﻧﺎم ﮔﺎز ﻓﺮﻣﻮل
Argon آرﮔﻮن Ar
Air ﻫﻮا *
Acetylene اﺳﺘﻴﻠﻦ C2H2
Helium ﻫﻠﻴﻢ He
Hydrogen ﻫﻴﺪروژن H2
Nitrogen ازت N2
Oxygen اﻛﺴﻴﮋن O2
* Abbreviation formula not marked on cylinder * در اﻳﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﻓﺮﻣﻮل اﺧﺘﺼﺎري ﺑﺮ روي ﺳﻴﻠﻨﺪر ﻧﺸﺎﻧﻪ
in this case. .ﮔﺬاري ﻧﻤﻲ ﺷﻮد
c) The water capacity of the cylinder in liter; ج( ﮔﻨﺠﺎﻳﺶ آﺑﻲ ﺳﻴﻠﻨﺪر ﺑﻪ ﻟﻴﺘﺮ؛
d) The net weight of the cylinder (excluding د( وزن ﺧﺎﻟﺺ ﺳﻴﻠﻨﺪر )ﺑﻪ اﺳﺘﺜﻨﺎء ﺷﻴﺮ و درﭘﻮش آن( ﺑﻪ
valve and cap) in kg; ﻛﻴﻠﻮﮔﺮم؛
16
Jan. 2009/ 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-G-GN-180(2)
g) Date of pressure test (year and month); ز( ﺗﺎرﻳﺦ اﻧﺠﺎم آزﻣﻮن ﻓﺸﺎر )ﺳﺎل و ﻣﺎه(؛
h) Maximum allowable working pressure MPa; ح( ﻓﺸﺎر ﻛﺎر ﺑﻴﺸﻴﻨﻪ ﻣﺠﺎز ﺑﻪ ﻣﮕﺎﭘﺎﺳﻜﺎل؛
i) The name of gas to be filled in cylinder. .ط( ﻧﺎم ﮔﺎزي ﻛﻪ ﻗﺮار اﺳﺖ در ﺳﻴﻠﻨﺪر ﭘﺮ ﺷﻮد
6.1 The purchaser’s inspector, or his authorized ﺑﺎزرس ﻳﺎ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه ﻣﻌﺘﺒﺮ ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ ﺧﺮﻳﺪار ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي اﻧﺠﺎم1-6
representative shall have free access to the ﺑﺎزرﺳﻲﻫﺎي ﻻزم در ﻫﺮ ﻣﺮﺣﻠﻪ از اﻧﺠﺎم ﻛﺎر ﺑﻪ ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ اي ﻛﻪ
manufacturing plant engaged in the manufacture of
the cylinder, to carry out necessary inspection at
ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎ در آﻧﺠﺎ اﻧﺠﺎم ﻣﻲﮔﻴﺮد دﺳﺘﺮﺳﻲ آزاد داﺷﺘﻪ
any stage of work. .ﺑﺎﺷﺪ
6.2 Inspection may include visit to quality control ﺑﺎزرﺳﻲ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺷﺎﻣﻞ ﺑﺎزرﺳﻲ از آزﻣﺎﻳﺸﮕﺎهﻫﺎي2-6
laboratories, workshops, testing bay etc. . ﻣﺤﻞ اﻧﺠﺎم آزﻣﻮنﻫﺎ و ﻏﻴﺮه ﺑﺎﺷﺪ، ﻛﺎرﮔﺎهﻫﺎ،ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻴﻔﻲ
ﺗﻤﺎم ﻣﻮادي ﻛﻪ ﺗﺤﺖ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻣﻲﮔﺮدﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ3-6
6.3 All materials supplied under this Standard shall
be subject to timely inspection by the Purchaser or در ﻣﻌﺮض ﺑﺎزرﺳﻲ ﺑﻪ ﻣﻮﻗﻊ ﺑﺎزرس ﻳﺎ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه ﻣﻌﺘﺒﺮ ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ
his authorized representative. .ﺧﺮﻳﺪار ﻗﺮار ﮔﻴﺮد
ﺧﺮﻳﺪار ﺑﺎﻳﺪ ﺣﻖ ﻣﺮدود ﺷﻨﺎﺧﺘﻦ ﻣﻮاد ﺗﺄﻣﻴﻦ ﺷﺪه ﻛﻪ4-6
6.4 The Purchaser shall have the right to reject any
material(s) supplied which is (are) found to be ﺗﺤﺖ ﻣﺸﺨﺼﺎت اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻌﻴﻮب ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪهاﻧﺪ را دارا
defective under this Standard Specification. .ﺑﺎﺷﺪ
ﺷﻴﺮ)ﻫﺎي( آن و ﻣﻮاد ﺑﻪ ﻛﺎر رﻓﺘﻪ در آﻧﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ، ﺳﻴﻠﻨﺪر5-6
6.5 The cylinder and its valve(s) and Material(s)
shall be brand new , otherwise are subject to the ﻛﺎﻣﻼ ﻧﻮ ﺑﺎﺷﻨﺪ در ﻏﻴﺮ اﻳﻨﺼﻮرت ﺗﻮﺳﻂ ﺑﺎزرس ﻣﺮدود ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ
ً
rejection by the inspector. .ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﺷﺪ
6.6 Inspection of the cylinder shall be made at the ﺑﺎزرﺳﻲ ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎ ﺑﺮ اﺳﺎس ﺗﻮاﻓﻖ ﺑﻴﻦ ﺳﺎزﻧﺪه و ﺷﺮﻛﺖ6-6
manufacturer’s plant, point of shipment or at the ﻧﻘﻄﻪ ﺣﻤﻞ ﻳﺎ در ﻣﺤﻞ ﺗﺤﻮﻳﻞ اﻧﺠﺎم،ﺑﺎﻳﺪ در ﻛﺎرﮔﺎه ﺳﺎزﻧﺪه
place of delivery as agreed upon between the
manufacturer and the customer.
.ﮔﻴﺮد
6.7 Inspection procedure for weldings shall be روش ﺑﺎزرﺳﻲ ﺟﻮﺷﻜﺎري ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﺧﺮﻳﺪار ﺗﺄﻳﻴﺪ7-6
approved by the Purchaser. .ﺷﻮد
اﮔﺮ در ﺑﺎزرﺳﻲ ﻫﺎ روﺷﻦ ﺷﻮد ﻛﻪ ﺑﻴﻦ ارﻗﺎم ذﻛﺮ ﺷﺪه در8-6
6.8 The cylinder may be rejected if inspection
reveal any discrepancies between quoted figures ﺳﻴﻠﻨﺪر ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻣﺮدود،ﺳﻔﺎرش ﺧﺮﻳﺪ اﺧﺘﻼف وﺟﻮد دارد
and purchase order. .ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮد
6.9 The supplier shall maintain appropriate ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺮاي اﺛﺒﺎت ﻣﺪﻟﻞ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎ ﺑﺎ9-6
inspection and test records to substantiate اﻟﺰاﻣﺎت ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺳﻮاﺑﻖ و ﻣﺪارك ﻣﻨﺎﺳﺒﻲ از آزﻣﻮنﻫﺎ
conformance with specified requirements and
make the same available on request by purchaser.
و ﺑﺎزرﺳﻲﻫﺎ را ﻧﮕﻬﺪاري ﻛﺮده و در ﺻﻮرت درﺧﻮاﺳﺖ ﺧﺮﻳﺪار
.آﻧﻬﺎ را در اﺧﺘﻴﺎر وي ﻗﺮار دﻫﺪ
17
Jan. 2009/ 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-G-GN-180(2)
6.10 Approval by the Purchaser’s inspector or ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺑﺎزرس ﻳﺎ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه ﻣﺄﻣﻮر از ﻃﺮف ﺧﺮﻳﺪار ﻧﺒﺎﻳﺪ10-6
assigned representative shall not relieve the ﻓﺮوﺷﻨﺪه را از ﺗﻌﻬﺪﻫﺎﻳﺶ ﻛﻪ ﺗﺤﺖ ﻣﺸﺨﺼﺎت اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻳﺎ
Vendor of his commitments under the terms of this
specification or any associated order.
. ﻣﺒﺮا ﺳﺎزد،دﺳﺘﻮرات ﻫﻤﺮاه آن ﺑﻪ ﻋﻬﺪه دارد
6.11 All repairs shall meet the inspection ﻫﻤﻪ ﺗﻌﻤﻴﺮات ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ اﻟﺰاﻣﺎت ﺑﺎزرﺳﻲ و اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي11-6
requirements and acceptance standards for the ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎ ﭘﺲ از.ﭘﺬﻳﺮش ﺑﺮاي ﻣﻮاد اﺻﻠﻲ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ
original material. After weld repair, cylinder shall
ﺟﺰﺋﻴﺎت.ﺗﻌﻤﻴﺮ ﺟﻮش ﺑﺎﻳﺪ ﺑﮕﻮﻧﻪ ﻣﻨﺎﺳﺒﻲ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺣﺮارﺗﻲ ﺷﻮﻧﺪ
be suitably heat-treated. Details of the weld repairs
and of the heat-treatment where applicable, shall ﺗﻌﻤﻴﺮات ﺟﻮش و ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺣﺮارﺗﻲ در ﺻﻮرت اﻧﺠﺎم ﺑﺎﻳﺪ ﺛﺒﺖ
be recorded and reported to the Purchaser. .ﺷﺪه و ﺑﻪ ﺧﺮﻳﺪار ﮔﺰارش ﺷﻮد
ﺗﺴﻬﻴﻼت آزﻣﻮن و، ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ دادهﻫﺎي ﻓﻨﻲ12-6
6.12 The supplier shall make available technical
data, test facilities and samples that the ﻧﻤﻮﻧﻪﻫﺎﻳﻲ را ﻛﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه ﺧﺮﻳﺪار ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﺮاي رﺳﻴﺪﮔﻲ و
Purchaser’s representative may require for ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻧﻴﺎز داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﻓﺮآورده ﻣﺮﺑﻮط در اﺧﺘﻴﺎر وي
verification in conjunction with pertinent product.
.ﻗﺮار دﻫﺪ
7. DRAWINGS AND TECHNICAL ﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎ و ﻣﺪارك ﻓﻨﻲ-7
DOCUMENTS
Documents to be submitted by ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر ﻛﺎﻣﻞ اراﺋﻪ/ ﻣﺪارﻛﻲ ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪه
manufacturer/supplier shall give the following as :ﺷﻮد ﺑﺸﺮح زﻳﺮ اﺳﺖ
complete:
b) Drawings and documents which define the ب( ﻧﻘﺸﻪﻫﺎ و ﻣﺪارﻛﻲ ﻛﻪ دادهﻫﺎي ﻓﻨﻲ ﻛﺎﻻ)ﻫﺎ(ي ﻣﻮرد
technical data of required commodity (ies). .ﻧﻴﺎز را ﺗﻌﺮﻳﻒ ﻣﻲﻛﻨﺪ
c) List of tests which may be made on his work. ج( ﻓﻬﺮﺳﺖ آزﻣﻮنﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ اﻧﺠﺎم ﮔﻴﺮد و ﻣﺤﻞ
.اﻧﺠﺎم آزﻣﻮن ﻫﺎ
d) Complaint and compensation policies. .د( ﺧﻂﻣﺸﻲ ﻫﺎي ﺷﻜﺎﻳﺖ و ﺟﺒﺮان ﺧﺴﺎرت
e) Declaration of any certificate from any ﻫ( اﻋﻼم اﺧﺬ ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ ﮔﻮاﻫﻲ از ﻫﺮ آزﻣﺎﻳﺸﮕﺎه ﺑﻴﻄﺮف )در
impartial laboratory "if any". .(ﺻﻮرت وﺟﻮد
7.2 At Ordering Stage در ﻣﺮﺣﻠﻪ ﺳﻔﺎرش2-7
Manufacturer certificate to verify that the cylinders ﮔﻮاﻫﻲ ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺳﺎزﻧﺪه در ﻣﻮرد ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﺳﺎﺧﺖ ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎ ﺑﺎ
are made in accordance with purchase order and .ﺳﻔﺎرش ﺧﺮﻳﺪ و ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻣﺮﺑﻮط
relevant specification.
18
Jan. 2009/ 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-G-GN-180(2)
In case of conflict between documents relating to در ﺻﻮرت وﺟﻮد اﺧﺘﻼف و ﺗﻨﺎﻗﺾ در اﺳﻨﺎد و ﻣﺪارك ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ
the inquiry or purchase order the following priority اﺳﺘﻌﻼم ﻳﺎ ﺳﻔﺎرش ﺧﺮﻳﺪ اﻟﻮﻳﺖ ﻫﺎي زﻳﺮ در ﻣﻮرد ﻣﺪارك ﺑﺎﻳﺪ
of documents shall apply:
:ﻣﺪﻧﻈﺮ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد
-First Priority: Purchaser order (including ﺳﻔﺎرش ﺧﺮﻳﺪ )ﺷﺎﻣﻞ ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻫﺎ( و: اﻟﻮﻳﺖ اول-
attachments) and variations thereon. .ﺗﻐﻴﻴﺮات داده ﺷﺪه در آﻧﻬﺎ
- Second Priority : Data sheets and drawing. . ﺑﺮﮔﻪ دادهﻫﺎ و ﻧﻘﺸﻪﻫﺎ: اﻟﻮﻳﺖ دوم-
All conflicting requirements shall be referred to .ﻛﻠﻴﻪ ﻣﻐﺎﻳﺮت ﻫﺎ در اﺳﻨﺎد ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺘﺒﺎً ﺑﻪ ﺧﺮﻳﺪار ارﺟﺎع داده ﺷﻮد
the Purchaser in writing. the purchaser will issue ﻣﺪارك ﺗﺄﻳﻴﺪ،ﺧﺮﻳﺪار در ﺻﻮرت ﻧﻴﺎز ﺑﺮاي روﺷﻦ ﻛﺮدن ﻣﻄﺎﻟﺐ
confirmation document if needed for clarification.
.را ﺻﺎدر ﺧﻮاﻫﺪ ﻛﺮد
9. GUARANTEE AND WARRANTY ﺿﻤﺎﻧﺖ و ﺗﻌﻬﺪ-9
Unless exception is recorded by the Vendor in his ﺑﺎﻳﺪ،ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻓﺮوﺷﻨﺪه در ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﺧﻮد اﺳﺘﺜﻨﺎء ﻧﻜﺮده ﺑﺎﺷﺪ
proposal, it shall be understood that the Vendor اﻳﻨﻄﻮر ﺗﻠﻘﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ درﺻﻮرت وﺟﻮد ﻧﻘﺺ در ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎ ﻛﻪ
shall, with all possible speed and without cost to
ﻋﺪم ﻣﻬﺎرت در ﻛﺎر ﻳﺎ از ﻗﻠﻢ اﻓﺘﺎدﮔﻲ ﻳﺎ،ﻧﺎﺷﻲ از ﻣﻮاد ﻣﻌﻴﻮب
the Purchaser, replace or repair the cylinder or any
part thereof found to be defective due to faulty ﻛﻮﺗﺎﻫﻲ ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎﺷﺪ اﻳﻦ ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻫﺮ ﭼﻪ ﺳﺮﻳﻌﺘﺮ و
martial, workmanship or to any act or omission of ﺑﺪون ﻫﺰﻳﻨﻪ اي ﺑﺮاي ﺧﺮﻳﺪار ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻳﺎ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﮔﺮدﻧﺪ و ﻓﺮوﺷﻨﺪه
the Vendor, in particular the Vendor shall
reimburse any transportation and other charges ﺑﻪ وﻳﮋه ﺑﺎﻳﺪ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﻫﺰﻳﻨﻪ ﺣﻤﻞ ﻳﺎ ﻫﺰﻳﻨﻪ ﻫﺎي دﻳﮕﺮي را ﻛﻪ
incurred by the Purchaser in effecting such ﺧﺮﻳﺪار در راﺑﻄﻪ ﺑﺎ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻳﺎ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎ ﻣﺘﺤﻤﻞ ﺷﺪه
replacement or repair.
.اﺳﺖ ﺑﻪ وي ﭘﺮداﺧﺖ ﻛﻨﺪ
10. PACKING ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪي-10
10.1 Cylinders must be carefully packed to provide ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي اﻳﺠﺎد ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻻزم ﺟﻬﺖ ﺣﻤﻞ ﺑﻪ1-10
necessary protection during transit to destination. .ﻣﻘﺼﺪ ﺑﻪ دﻗﺖ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪي ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ
10.2 Special attention must be given to protection ﺑﺮاي ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎ در ﺑﺮاﺑﺮ آﺳﻴﺐ ﻫﺎ ﻳﺎ ﻧﻮاﻗﺺ2-10
against corrosion damages or defects which may ﻧﺎﺷﻲ از ﺧﻮردﮔﻲ ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ در ﺣﻴﻦ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ و ﺣﻤﻞ
occur during handling, shipment and sea/ road
transportation.
.ﺟﺎده اي و درﻳﺎﻳﻲ اﻳﺠﺎد ﺷﻮد ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺟﻪ وﻳﮋه ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد
10.3 The supplier shall provide methods of ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ روش ﻫﺎي ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از وارد آﻣﺪن3-10
handling to prevent damage and/or deterioration اراﺋﻪ،آﺳﻴﺐ و ﻳﺎ اﻳﺠﺎد ﺧﺮاﺑﻲ در ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎ را ﺑﻪ ﻫﻨﮕﺎم ﺣﻤﻞ
during transit.
.ﻛﻨﺪ
11. LANGUAGES زﺑﺎن ﻫﺎ-11
11.1 All correspondence, drawings, documents, ﮔﻮاﻫﻲ ﻧﺎﻣﻪﻫﺎ ﺷﺎﻣﻞ، ﻣﺪارك، ﻧﻘﺸﻪﻫﺎ، ﻛﻠﻴﻪ ﻣﻜﺎﺗﺒﺎت1-11
certificates, including testing, operation, ﺗﻌﻤﻴﺮ و ﻧﮕﻬﺪاري و ﻏﻴﺮه ﺑﺎﻳﺪ، ﺑﻬﺮهﺑﺮداري،ﻛﺘﺎﺑﭽﻪﻫﺎي آزﻣﺎﻳﺶ
maintenance and repairs manuals, etc. shall be in
English / Farsi.
. ﻓﺎرﺳﻲ ﺑﺎﺷﺪ/ ﺑﻪ اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ
11.2 Offers in other languages will not be ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ زﺑﺎﻧﻬﺎي دﻳﮕﺮ اراﺋﻪ ﺷﻮد رﺳﻴﺪﮔﻲ2-11
considered. .ﻧﺨﻮاﻫﺪ ﺷﺪ
19
Jan. 2009/ 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-G-GN-180(2)
APPENDICES
1
ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻫﺎ
٣
APPENDIX A
ﭘﻴﻮﺳﺖ اﻟﻒ
2
This Appendix describes an example of a method در اﻳﻦ ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻣﺜﺎﻟﻲ از روش اﻧﺠﺎم آزﻣﻮن ﻓﺸﺎر اﻳﺴﺘﺎﺑﻲ ﺷﺮح
for carrying out the hydrostatic pressure test. .ﻣﻲدﻫﺪ
ﻓﺸـﺎر،در ﺻﻮرت اﻧﺠﺎم آزﻣـــﻮن ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﮔــﺮوﻫﻲ
Containers if tested in batches shall be of the same
test pressure, established as described in BS EN آزﻣـــﻮن ﺑﺎﻳـﺪ ﻳﻜﺴﺎن ﺑﻮده و ﻓﺸـــﺎر ﺑﻪ ﮔـــﻮﻧﻪاي ﻛـﻪ در
1964-2 :2001 which shall not be exceeded by 3% ﺷﺮح داده ﺷﺪه اﺳﺖ اﻳﺠﺎد ﮔﺮدد وBS EN 1964-2:2001
or 1 MPa (10 Bar), whichever is the lower.
ﺑﺎر( ﻫﺮﻛﺪام ﻛﻪ ﻛﻤﺘﺮ10) ﻣﮕﺎﭘﺎﺳﻜﺎل1 درﺻﺪ ﻳﺎ3 ﻧﺒﺎﻳﺪ از
. ﺗﺠﺎوز ﻛﻨﺪ،اﺳﺖ
A.2 Equipment ﺗﺠﻬﻴﺰات2-اﻟﻒ
A.2.1 All rigid pipe work, flexible tubing, valves, ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﺗﻤﺎم ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﻫﺎي ﺳﺨﺖ و1-2-اﻟﻒ
fittings and components forming the pressure test ، ﺷﻴﺮﻫﺎ،ﻟﻮﻟﻪﻛﺸﻲﻫﺎي ﻧﺮم )ﻧﺎﻳﻪ ﻛﺸﻲﻫﺎي( اﻧﻌﻄﺎف ﭘﺬﻳﺮ
equipment should be capable of withstanding a اﺗﺼﺎﻻت و اﺟﺰاء ﺗﺸﻜﻴﻞ دﻫﻨﺪه ﺗﺠﻬﻴﺰات آزﻣﻮن ﻗﺎدر ﺑﻪ ﺗﺤﻤﻞ
pressure 1.5 times the maximum test pressure of
ﺑﺮاﺑﺮ ﻓﺸﺎر آزﻣﻮن ﺑﻴﺸﻴﻨﻪ ﺳﻴﻠﻨﺪري ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﺗﺤﺖ آزﻣﻮن1/5
any container that may be tested. Flexible tubing
should have sufficient wall thickness to prevent ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي ﻧﺮم )ﻧﺎﻳﻪ ﻫﺎي( اﻧﻌﻄﺎف ﭘﺬﻳﺮ.ﻗﺮار دارد
kinking. ﺑﺮاي ﭘﻴﺸﮕﻴﺮي از ﭘﻴﭻ ﺧﻮردﮔﻲ داراي ﺿﺨﺎﻣﺖ ﺟﺪاره ﻛﺎﻓﻲ
.ﺑﺎﺷﻨﺪ
A.2.2 Pressure gages should comply with the ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﻓﺸﺎرﺳﻨﺞ ﻫﺎ ﺑﺎ اﻟﺰاﻣﺎت رده ﺻﻨﻌﺘﻲ2-2-اﻟﻒ
requirements of the industrial class of BS EN 837- ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ وBS EN 837-1: 1998 ذﻛﺮ ﺷﺪه در
1:1998 and have a scale range appropriate to the
container test pressure. They should be tested and
داراي داﻣﻨﻪ ﻧﺮده زﻳﻨﻪ ﺑﻨﺪي ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاي ﻓﺸﺎر آزﻣﻮن ﺳﻴﻠﻨﺪر
recalibrated as necessary, at regular intervals and اﻳﻦ ﻓﺸﺎرﺳﻨﺞ ﻫﺎ ﺑﻬﺘﺮ اﺳﺖ ﻃﺒﻖ ﻧﻴﺎز در ﺑﺎزهﻫﺎي زﻣﺎﻧﻲ.ﺑﺎﺷﻨﺪ
in any case not less frequently than once per ﻣﻨﻈﻢ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻫﺮ ﺣﺎل ﻛﻤﺘﺮ از ﻳﻜﺒﺎر در ﻣﺎه ﻧﺒﺎﺷﺪ ﺑﺎ ﻓﺸﺎرﺳﻨﺞ
month against a dead weight tester.
.ﻣﺒﻨﺎ آزﻣﻮن و واﺳﻨﺠﻲ ﻣﺠﺪد ﮔﺮدﻧﺪ
A.2.3 A device should be fitted to the test ﺑﺮاي اﻃﻤﻴﻨﺎن از اﻳﻨﻜﻪ ﻫﻴﭻ ﺳﻴﻠﻨﺪري در ﻣﻌﺮض3-2-اﻟﻒ
equipment to ensure that no container is subjected ﻗﺮار1-ﻓﺸﺎر آزﻣﻮن ﺑﻴﺶ از رواداري ﻫﺎي ذﻛﺮ ﺷﺪه در ﺑﻨﺪ اﻟﻒ
to a pressure in excess of its test pressure by more
than the tolerances in A.1.
ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد وﺳﻴﻠﻪ اي ﺑﺮاي اﻳﻦ ﻛﺎر در ﺗﺠﻬﻴﺰات،ﻧﮕﻴﺮد
.آزﻣﻮن ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد
A.2.4 All joints shall be leak tight. ﺗﻤﺎم درزﻫﺎي اﺗﺼﺎل ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺎﻣﻼً آب ﺑﻨﺪي ﺷﺪه4-2-اﻟﻒ
.ﺑﺎﺷﻨﺪ
A.2.5 The design and installation of the equipment ﻃﺮاﺣﻲ و ﻧﺼﺐ ﺗﺠﻬﻴﺰات آزﻣﻮن و، ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد5-2-اﻟﻒ
and of the containers connected to it should be ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ آن ﻣﺘﺼﻞ ﺷﺪهاﻧﺪ ﺑﻪ
such as to avoid trapping air in the system.
ﮔﻮﻧﻪ اي ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ از ﺟﻤﻊ ﺷﺪن و ﮔﻴﺮاﻓﺘﺎدن ﻫﻮا در ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ آﻧﻬﺎ
.ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺷﻮد
Note: :ﻳﺎدآوري
An example of the equipment required is shown in . ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه اﺳﺖ1 ﻧﻤﻮﻧﻪ اي از ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻻزم در ﺷﻜﻞ
Fig. 1.
20
Jan. 2009/ 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-G-GN-180(2)
Carry out the following procedures: :آزﻣﻮن را ﺑﻪ روش زﻳﺮ اﻧﺠﺎم دﻫﻴﺪ
a) Completely fill all container(s) with water. .اﻟﻒ( ﺗﻤﺎم ﺳﻴﻠﻨﺪر )ﻫﺎ( را ﺑﻄﻮر ﻛﺎﻣﻞ ﺑﺎ آب ﭘﺮ ﻛﻨﻴﺪ
b) Connect the container(s) to the test ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه اﺳﺖ1 ب( ﻫﻤﺎﻧﮕﻮﻧﻪ ﻛﻪ در ﺷﻜﻞ
equipment as shown in Fig. 1, leaving all ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎ را ﺑﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات آزﻣﻮن وﺻﻞ ﻛﻨﻴﺪ و ﻫﻤﻪ ﺷﻴﺮﻫﺎ را
valves open.
.ﺑﺎز ﻧﮕﻪ دارﻳﺪ
c) Fill the pump and pipe work system with ج( ﭘﻤﭗ و ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﻫﺎي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ را ﺑﺎ آب ﭘﺮ ﻛﻨﻴﺪ و
water and close the air bleed valve when water .ﻫﻨﮕﺎﻣﻴﻜﻪ آب از ﺷﻴﺮ ﻫﻮاﮔﻴﺮي ﺟﺎري ﺷﺪ آﻧﺮا ﺑﺒﻨﺪﻳﺪ
appears. Close the bypass valve.
d) Remove any excess water from the outside .د( آب اﺿﺎﻓﻲ ﺧﺎرج ﺳﻴﻠﻨﺪر )ﻫﺎ( را ﺑﺰداﻳﻴﺪ
of the container(s).
e) Operate the pump until the test pressure is ﻫ( ﺗﻠﻤﺒﻪ )ﭘﻤﭗ( را ﺑﻪ ﻛﺎر اﻧﺪازﻳﺪ ﺗﺎ ﻓﺸﺎر ﺑﻪ ﺣﺪ ﻓﺸﺎر
reached. Stop the pump and close the ﺗﻠﻤﺒﻪ )ﭘﻤﭗ( را ﻣﺘﻮﻗﻒ ﻛﻨﻴﺪ و ﺷﻴﺮ ﺧﻂ.آزﻣﻮن ﺑﺮﺳﺪ
hydrostatic line valve.
.ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر اﻳﺴﺘﺎﺑﻲ را ﺑﺒﻨﺪﻳﺪ
f) Check that the test pressure remains constant 1 و( ﻣﻮاﻇﺐ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻛﻪ ﻓﺸﺎر آزﻣﻮن ﺑﺮاي ﻣﺪت ﻛﻤﻴﻨﻪ
for a minimum period of 1 min. .دﻗﻴﻘﻪ ﺛﺎﺑﺖ ﺑﺎﻗﻲ ﺑﻤﺎﻧﺪ
g) Inspect the container(s) visually. The دﻳﺪن آب ﻳﺎ.ز( ﺑﺎ ﭼﺸﻢ ﺳﻴﻠﻨﺪر )ﻫﺎ( را ﺑﺎزرﺳﻲ ﻛﻨﻴﺪ
presence of water is an indication of either: : ﻧﺸﺎﻧﻪ اي از
1) A leaking connection to a container, or ( ﻧﺸﺖ آب از اﺗﺼﺎل ﺑﻪ ﻳﻜﻲ از ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎي ﺗﺤﺖ آزﻣﻮن1
ﻳﺎ، اﺳﺖ
2) A leak in a test container. .( وﺟﻮد ﻧﺸﺘﻲ در ﻳﻜﻲ از ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎي ﺗﺤﺖ آزﻣﻮن اﺳﺖ2
In case (1): The system is depressurized, the ﭘﺲ از اﺻﻼح، ﻓﺸﺎر را از درون ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﺮداﺷﺘﻪ:(1) در ﺣﺎﻟﺖ
connection made good and the test repeated on the . ﻣﺠﺪداً آزﻣﻮن را ﺑﺮ روي ﮔﺮوه ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎ اﻧﺠﺎم دﻫﻴﺪ،اﺗﺼﺎل
batch.
In case (2): The faulty container(s) is isolated and ﺳﻴﻠﻨﺪر )ﻫﺎي( ﻣﻌﻴﻮب را از ﮔﺮوه ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎ ﺟﺪا:(2) در ﺣﺎﻟﺖ
the test continued on the remainder of the batch. ﻛﺮده و آزﻣﻮن را روي ﺑﺎﻗﻴﻤﺎﻧﺪه اﻳﻦ ﮔﺮوه از ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎ اداﻣﻪ
.دﻫﻴﺪ
h) If at the end of the test period the pressure in ح( در ﺻﻮرﺗﻲ ﻛﻪ در ﭘﺎﻳﺎن ﻣﺪت آزﻣﻮن ﻓﺸﺎر ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ اﻓﺖ
the system has fallen, this may indicate that one اﻳﻦ ﻣﻮﺿﻮع ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺣﺎﻟﺘﻲ را ﻧﺸﺎن دﻫﺪ ﻛﻪ ﻳﻚ ﻳﺎ،ﻛﻨﺪ
or more of the containers has failed under
pressure.
.ﭼﻨﺪ ﺳﻴﻠﻨﺪر ﺗﺤﺖ آزﻣﻮن ﻓﺸﺎر ﻣﺮدود ﺷﺪه اﻧﺪ
In this event the whole test batch is retested, در ﭼﻨﻴﻦ ﺣﺎﻟﺘﻲ ﺗﻤﺎم ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎي ﮔﺮوه ﺗﺤﺖ آزﻣﻮن در ﺻﻮرت
individually if necessary, to identify the faulty (ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﺻﻮرت ﺗﻚ ﺗﻚ دوﺑﺎره آزﻣﻮن ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ ﺗﺎ ﺳﻴﻠﻨﺪر )ﻫﺎي
container(s).
.ﻣﻌﻴﻮب ﻣﺸﺨﺺ ﺷﻮﻧﺪ
21
Jan. 2009/ 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-G-GN-180(2)
APPENDIX B
5
٧ ﭘﻴﻮﺳﺖ ب
6 HYDROSTATIC EXPANSION TEST
(آزﻣﻮن اﻧﺒﺴﺎط ﺑﺎ ﻓﺸﺎر اﻳﺴﺘﺎﺑﻲ )ﻫﻴﺪرواﺳﺘﺎﺗﻴﻚ
٨
B.2.1 Hydrostatic test pressure pipelines should be ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر آزﻣﻮن اﻳﺴﺘﺎﺑﻲ1-2-ب
capable of withstanding a pressure twice the )ﻫﻴﺪرواﺳﺘﺎﺗﻴﻚ( ﻗﺎدر ﺑﻪ ﺗﺤﻤﻞ ﻓﺸﺎري ﻣﻌﺎدل دو ﺑﺮاﺑﺮ ﻓﺸﺎر
maximum test pressure of any container that may
be tested.
.آزﻣﻮن ﺑﻴﺸﻴﻨﻪ ﺳﻴﻠﻨﺪر ﻣﻮرد آزﻣﻮن ﺑﺎﺷﻨﺪ
B.2.2 Glass burettes should be of sufficient length ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد از ﺑﻮرت ﻫﺎي ﺷﻴﺸﻪ اي ﺑﺎ ﻃﻮل ﻛﺎﻓﻲ2-2-ب
to receive water equivalent to the full volumetric ﺑﺮاي درﻳﺎﻓﺖ آب ﻣﻌﺎدل ﺣﺠﻢ ﻛﺎﻣﻞ اﻧﺒﺴﺎط ﺳﻴﻠﻨﺪر ﻛﻪ ﺑﺘﻮان ﺗﺎ
expansion of the container and capable of being
read to an accuracy of 1 ml.
. اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد، ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ را ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ آﻧﻬﺎ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﻛﺮد1 دﻗﺖ
B.2.3 Pressure gages should comply with the ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﻓﺸﺎرﺳﻨﺞ ﻫﺎ ﺑﺎ اﻟﺰاﻣﺎت رده ﺻﻨﻌﺘﻲ3-2-ب
requirements of the Industrial Class of BS EN 837- اﻳﻦ ﻓﺸﺎرﺳﻨﺞﻫﺎ. ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪBS EN 837-1:1998
1:1998. They should be tested at regular intervals
and in any case not less frequently than once per
ﺑﻬﺘﺮ اﺳﺖ در ﺑﺎزهﻫﺎي زﻣﺎﻧﻲ ﻣﻨﻈﻢ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻫﺮ ﺣﺎل از ﻳﻜﺒﺎر در
month. .ﻣﺎه ﻛﻤﺘﺮ ﻧﺒﺎﺷﺪ آزﻣﻮن ﺷﻮﻧﺪ
B.2.4 A device should be fitted to ensure than no ﺑﺮاي اﻃﻤﻴﻨﺎن از اﻳﻨﻜﻪ ﻫﻴﭻ ﺳﻴﻠﻨﺪري در ﻣﻌﺮض4-2-ب
container is subjected to a pressure in excess of its ﻓﺸﺎري ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﻓﺸﺎر آزﻣﻮن ﻗﺮار ﻧﮕﻴﺮد ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد از وﺳﻴﻠﻪ
test pressure.
.ﻣﻨﺎﺳﺒﻲ ﺑﺮاي اﻳﻦ ﻛﺎر اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد
B.2.5 Pipe work should use long bends in ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد در ﻟﻮﻟﻪﻛﺸﻲﻫﺎ ﺑﺠﺎي اﺳﺘﻔﺎده از5-2-ب
preference to elbow fittings, and pressure pipes اﺗﺼﺎﻻت زاﻧﻮﻳﻲ از ﺧﻢ ﻫﺎي ﺑﻠﻨﺪ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد و ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي ﺗﺤﺖ
should be as short as possible.
.ﻓﺸﺎر در ﺣﺪ اﻣﻜﺎن ﻛﻮﺗﺎه ﺑﺎﺷﻨﺪ
Flexible tubing should be capable of withstanding ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي ﻧﺮم ﻗﺎﺑﻞ اﻧﻌﻄﺎف ﻗﺎدر ﺑﻪ ﺗﺤﻤﻞ ﻓﺸﺎري
twice the maximum test pressure in the equipment ﻣﻌﺎدل دو ﺑﺮاﺑﺮ ﻓﺸﺎر ﺑﻴﺸﻴﻨﻪ آزﻣﻮن در ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺎﺷﻨﺪ و داراي
and have sufficient wall thickness to prevent
.ﺿﺨﺎﻣﺖ ﺟﺪاره ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺮاي ﭘﻴﺸﮕﻴﺮي از ﭘﻴﭻ ﺧﻮردﮔﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ
kinking.
B.2.6 All joints shall be leak tight. . ﺗﻤﺎم اﺗﺼﺎﻻت ﺑﺎﻳﺪ آب ﺑﻨﺪ ﺑﺎﺷﻨﺪ6-2-ب
B.2.7 The installation of the equipment should be ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻧﺼﺐ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪاي ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ از7-2-ب
such as to avoid trapping air in the system. .ﮔﻴﺮ اﻓﺘﺎدن ﻫﻮا در ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ آن ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺷﻮد
Note: :ﻳﺎدآوري
B.2.1 to B.2.7 are general to both methods of test. . ﺑﺮاي ﻫﺮ دو روش آزﻣﻮن ﻋﻤﻮﻣﻲ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ7-2- ﺗﺎ ب1-2-ب
22
ﺷﻴﺮ ﻫﻮاﮔﻴﺮي
ﻣﺨﺰن ﺗﻐﺬﻳﻪ آب
23
ﺷﻴﺮ ﻟﻮﻟﻪ
ﺷﻴﺮﻟﻮﻟﻪ ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر آب
ﻛﻨﺎرﮔﺬار
ﺑﻬﻤﻦ Jan. 2009/ 1387
ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎ
ﺷﻴﺮ ﻗﻄﻊ
ﻛﻨﻨﺪه ﻣﻜﺶ
ﺗﻠﻤﺒﻪ
B.3 Water Jacket Expansion Test آزﻣﻮن اﻧﺒﺴﺎط ﺳﻴﻠﻨﺪر در ﻣﺨﺰن آب ﺳﺮﺑﺴﺘﻪ3-ب
This method of test necessitates enclosing the در اﻳﻦ روش آزﻣﻮن ﻻزم اﺳﺖ ﺳﻴﻠﻨﺪر ﭘﺮ از آب ﺷﺪه را داﺧﻞ
water-filled container in a jacket also filled with اﻧﺒﺴﺎط ﺣﺠﻤﻲ ﻛﻞ ﺳﻴﻠﻨﺪر ﺑﺎ.ﻣﺨﺰن ﭘﺮ از آب ﺳﺮﺑﺴﺘﻪ ﻗﺮار داد
water. The total volumetric expansion of the
container is measured by the amount of water ﻣﻘﺪار آﺑﻲ ﻛﻪ ﭘﺲ از ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر ﻗﺮار دادن آن از ﻣﺨﺰن
displaced from the jacket when the container has اﻧﺒﺴﺎط ﺣﺠﻤﻲ. اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﻣﻲ ﺷﻮد،ﺳﺮﺑﺴﺘﻪ ﺧﺎرج ﻣﻲﮔﺮدد
been pressurized. The permanent volumetric
expansion of the container is measured by the ﻣﺎﻧﺪﮔﺎر ﺳﻴﻠﻨﺪر ﺑﺎ ﻣﻘﺪار آﺑﻲ ﻛﻪ از ﻣﺨﺰن ﺳﺮﺑﺴﺘﻪ ﺗﺎ زﻣﺎن
amount of water which continues to be displaced
. اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﻣﻲ ﺷﻮد،ﺑﺮداﺷﺘﻦ ﻓﺸﺎر ﺧﺎرج ﻣﻲﮔﺮدد
from the jacket when the pressure has been
released.
The water jacket should be fitted with a safety ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﻣﺨﺰن ﺳﺮﺑﺴﺘﻪ آب ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ اﻳﻤﻨﻲ ﮔﺮدد
device capable of releasing the energy from any ﻛﻪ ﻗﺎدر ﺑﺎﺷﺪ اﻧﺮژي را از ﺳﻴﻠﻨﺪري ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ در ﻓﺸﺎر
container that may burst at the test pressure. An air
ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﻳﻚ ﺷﻴﺮ ﻫﻮاﮔﻴﺮي. آزاد ﻛﻨﺪ،آزﻣﻮن ﭘﺎره ﺷﻮد
bleed valve should be fitted to the highest point of
the jacket. .ﻧﻴﺰ در ﺑﺎﻻﺗﺮﻳﻦ ﻧﻘﻄﻪ ﻣﺨﺰن ﻧﺼﺐ ﺷﻮد
Two methods of performing this test are described دو روش ﺑﺮاي اﻧﺠﺎم اﻳﻦ3-3-3- و ب2-3-3-در ﺑﻨﺪﻫﺎي ب
in B.3.3.2 and B.3.3.3. Other methods are روشﻫﺎي دﻳﮕﺮ در ﺻﻮرﺗﻴﻜﻪ اﻣﻜﺎن.آزﻣﻮن ﺷﺮح داده ﺷﺪه اﺳﺖ
acceptable provided that they are capable of
اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي اﻧﺒﺴﺎط ﻛﻠﻲ و در ﺻﻮرت ﺑﻮﺟﻮد آﻣﺪن اﻧﺒﺴﺎط
measuring the total and, if any, the permanent
volumetric expansions of the container. .ﺣﺠﻤﻲ ﻣﺎﻧﺪﮔﺎر ﺳﻴﻠﻨﺪر در آﻧﻬﺎ ﺑﺎﺷﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل اﺳﺖ
B.3.3.2 Water jacket expansion test آزﻣﻮن اﻧﺒﺴﺎط ﺳﻴﻠﻨﺪر در ﻣﺨﺰن آب2-3-3-ب
ﺳﺮﺑﺴﺘﻪ
Leveling burette method: An example of the 2 ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز در ﺷﻜﻞ:روش ﺑﻮرت ﺗﺮاز ﻛﻨﻨﺪه
equipment required is shown in Fig. 2 but other ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه اﺳﺖ وﻟﻲ اﻧﻮاع دﻳﮕﺮ ﻧﺼﺐ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل
types of installation may be acceptable.
.ﺑﺎﺷﺪ
Carry out the following procedures: :ﻣﺮاﺣﻞ زﻳﺮ را اﻧﺠﺎم دﻫﻴﺪ
a) Fill the container with water and attach the اﻟﻒ( ﺳﻴﻠﻨﺪر را ﺑﺎ آب ﭘﺮ ﻛﻨﻴﺪ و ﺳﺮﭘﻮش ﻣﺨﺰن آب را ﺑﻪ
water jacket cover to it. .آن وﺻﻞ ﻛﻨﻴﺪ
b) Seal the container in the jacket and attach ب( ﺳﻴﻠﻨﺪر را در ﻣﺨﺰن ﺳﺮﺑﺴﺘﻪ آبﺑﻨﺪي ﻛﻨﻴﺪ و ﻟﻮﻟﻪ
the pressure line to the container. .ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر آب را ﺑﻪ آن وﺻﻞ ﻛﻨﻴﺪ
c) Fill the jacket with water, allowing air to ج( ﻣﺨﺰن را ﺑﺎ آب ﭘﺮ ﻛﻨﻴﺪ و اﺟﺎزه دﻫﻴﺪ ﺗﺎ از ﻃﺮﻳﻖ ﺷﻴﺮ
bleed off through the air bleed valve. Close the ﻫﻨﮕﺎﻣﻴﻜﻪ آب از ﺷﻴﺮ. ﻫﻮاي آن ﺗﺨﻠﻴﻪ ﮔﺮدد،ﻫﻮاﮔﻴﺮي
air bleed valve when water issues freely from
it.
.ﺟﺎري ﺷﺪ آن را ﺑﺒﻨﺪﻳﺪ
d) Adjust the zero level on the burette to the د( ﺗﺮاز ﺻﻔﺮ روي ﺑﻮرت را ﺑﺎ ﺧﻂ ﻧﺸﺎﻧﻪ ﻣﺒﻨﺎي روي ﭘﺎﻳﻪ
datum mark on the burette support stand. .ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه آن ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻨﻴﺪ
24
ﺑﻬﻤﻦ Jan. 2009/ 1387 )IPS-G-GN-180(2
Adjust the height of the water to the burette ارﺗﻔﺎع آب را ﺑﺎ ﺑﺎز و ﺑﺴﺘﻪ ﻛﺮدن ﺷﻴﺮﻫﺎي ﭘﺮ ﻛﻨﻨﺪه و ﺗﺨﻠﻴﻪ
zero level by manipulation of the jacket filling
ﻛﻨﻨﺪه آب ﻣﺨﺰن ﺳﺮﺑﺴﺘﻪ در ﺗﺮاز ﺻﻔﺮ ﺑﻮرت ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻨﻴﺪ.
valve and the drain valve.
e) Raise the pressure in the container to two- ﻫ( ﻓﺸﺎر درون ﺳﻴﻠﻨﺪر را ﺗﺎ دو ﺳﻮم ﻓﺸﺎر آزﻣﻮن اﻓﺰاﻳﺶ
thirds of the test pressure. Close the hydraulic دﻫﻴﺪ .ﺷﻴﺮ ﻟﻮﻟﻪ ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر آب را ﺑﺴﺘﻪ و ﺛﺎﺑﺖ ﻣﺎﻧﺪن ﺳﻄﺢ
line valve and check that the burette reading
remains constant.
آب در ﺑﻮرت را ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻴﺪ.
Note: ﻳﺎدآوري:
A rising water level indicates a leaking joint ﺑﺎﻻرﻓﺘﻦ ﺳﻄﺢ آب ﻣﺸﺨﺺ ﻛﻨﻨﺪه آن اﺳﺖ ﻛﻪ ﻳﻚ اﺗﺼﺎل ﺑﻴﻦ
between the container and the jacket. A falling ﺳﻴﻠﻨﺪر و ﻣﺨﺰن ﺳﺮﺑﺴﺘﻪ در ﺣﺎل ﻧﺸﺖ اﺳﺖ .اﻓﺖ ﻛﺮدن ﺳﻄﺢ
water level indicates a leaking joint between the
آب ﻣﺸﺨﺺ ﻛﻨﻨﺪه آن اﺳﺖ ﻛﻪ ﻳﻚ اﺗﺼﺎل ﺑﻴﻦ ﻣﺨﺰن ﺳﺮﺑﺴﺘﻪ
water jacket and the atmosphere.
و ﻣﺤﻴﻂ ﺧﺎرج آن در ﺣﺎل ﻧﺸﺖ ﻛﺮدن اﺳﺖ.
3
7
15
-4ﻗﺎب ﺛﺎﺑﺖ -3ﺳﺮرﻳﺰ -2ﺑﻮرت ﻟﻐﺰﻧﺪه در ﻗﺎﻟﺐ ﺛﺎﺑﺖ واﺳﻨﺠﻲ ﺷﺪه -١
-7ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺑﻪ ﻗﺎب ﺛﺎﺑﺖ در ﺗﺮاز آب -6ﺷﻴﺮ ﺧﻂ ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر آب -5ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ آب
-10ﻣﺤﻞ ﺑﻮرت ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻓﺸﺎر آزاد ﺷﺪه اﺳﺖ. -9ﻣﺤﻞ ﺑﻮرت در ﻓﺸﺎر آزﻣﻮن -8ﻣﺤﻞ ﺑﻮرت ﻗﺒﻞ از اﻳﺠﺎد ﻓﺸﺎر
-13رﻫﺎﻧﻪ -12ﺧﻮاﻧﺪن اﻧﺒﺴﺎط ﻛﻠﻲ -11ﺧﻮاﻧﺪن اﻧﺒﺴﺎط داﺋﻤﻲ
-16ﺷﻴﺮ ﻫﻮاﮔﻴﺮي -15ﺷﻴﺮ ﭘﺮﻛﺮدن ﻣﺨﺰن ﺳﺮﺑﺴﺘﻪ -14ﺗﺨﻠﻴﻪ
-18ﭘﻤﭗ -17ﺷﻴﺮ اوﻟﻴﻪ
25
Jan. 2009/ 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-G-GN-180(2)
f) Open the hydraulic line valve and continue و( ﺷﻴﺮ ﻓﺸﺎر آب را ﺑﺎز ﻛﻨﻴﺪ و ﻓﺸﺎر ﺳﻴﻠﻨﺪر را ﺗﺎ ﺣﺪ ﻓﺸﺎر
the pressurization of the container until the test .آزﻣﻮن اﻓﺰاﻳﺶ دﻫﻴﺪ و آن را ﺑﺒﻨﺪﻳﺪ
pressure is reached. Close the hydraulic line
valve.
g) Lower the burette until the water level is at ز( ﺑﻮرت را ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺑﻴﺎورﻳﺪ ﺗﺎ ﺳﻄﺢ آب در ﺑﺮاﺑﺮ ﻧﺸﺎﻧﻪ ﻣﺒﻨﺎي
the datum mark on the burette support stand. روي ﭘﺎﻳﻪ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﺑﻮرت ﻗﺮار ﮔﻴﺮد و ﺗﺮاز ﺳﻄﺢ آب را از
Take the reading of the water level in the روي ﻧﺮده زﻳﻨﻪ ﺑﻨﺪي ﺑﻮرت ﺑﺨﻮاﻧﻴﺪ و رﻗﻢ ﺧﻮاﻧﺪه ﺷﺪه را
burette. Record this reading, the total
expansion, on the test certificate. ﺑﻌﻨﻮان اﻧﺒﺴﺎط ﻛﻠﻲ ﺳﻴﻠﻨﺪر ﺑﺮ روي ﮔﻮاﻫﻲ آزﻣﻮن ﻳﺎدداﺷﺖ
.ﻛﻨﻴﺪ
h) Open the hydraulic line drain valve to ح( ﺷﻴﺮ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻟﻮﻟﻪ ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر آب را ﺑﺎز ﻛﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﻓﺸﺎر از
release pressure from the container. Raise the ﺑﻮرت را ﺑﺎﻻ ﺑﺒﺮﻳﺪ ﺗﺎ ﺣﺪي ﻛﻪ.داﺧﻞ ﺳﻴﻠﻨﺪر ﺑﺮداﺷﺘﻪ ﺷﻮد
burette until the water level is again at the
datum line on the burette support stand. Check
ﺳﻄﺢ آب ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺧﻂ ﻧﺸﺎﻧﻪ ﻣﺒﻨﺎي روي ﭘﺎﻳﻪ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه
that the pressure is at zero and that the water ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﻓﺸﺎر ﺻﻔﺮ ﺑﺎﺷﺪ و ﺳﻄﺢ.ﺑﻮرت ﻗﺮار ﮔﻴﺮد
level is constant. .آب ﺛﺎﺑﺖ ﺑﻤﺎﻧﺪ
i) Check that the permanent expansion does not درﺻﺪ اﻧﺒﺴﺎط10 ط( ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ اﻧﺒﺴﺎط ﻣﺎﻧﺪﮔﺎر از
exceed 10% of the total expansion as :ﻛﻞ ﺣﺎﺻﻞ از ﻣﻌﺎدﻟﻪ زﻳﺮ ﺗﺠﺎوز ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ
determined by the following equations:
Permanent expansion 100
=% × اﻧﺒﺴﺎط ﻣﺎﻧﺪﮔﺎر100
Total expansion =%
اﻧﺒﺴﺎط ﻛﻞ
B.3.3.3 Water jacket volumetric expansion test آزﻣﻮن اﻧﺒﺴﺎط ﺳﻨﺠﺶ ﺣﺠﻤﻲ ﺳﻴﻠﻨﺪر در3-3-3-ب
ﻣﺨﺰن آب ﺳﺮﺑﺴﺘﻪ
Fixed burette method: An example of the ﻧﺸﺎن3 ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز در ﺷﻜﻞ:روش ﺑﻮرت ﺛﺎﺑﺖ
equipment required is shown in Fig. 3 but other .داده ﺷﺪه اﺳﺖ وﻟﻲ اﻧﻮاع دﻳﮕﺮ ﻧﺼﺐ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل ﺑﺎﺷﺪ
types of installation may be acceptable.
26
ﺑﻬﻤﻦ Jan. 2009/ 1387 )IPS-G-GN-180(2
1
2
6
7
3
9
8
4
5
a) Fill the container with water and attach the اﻟﻒ( ﺳﻴﻠﻨﺪر را ﺑﺎ آب ﭘﺮ ﻛﻨﻴﺪ و درﭘﻮش ﻣﺨﺰن آب را ﺑﻪ
water jacket cover to it. آن وﺻﻞ ﻛﻨﻴﺪ.
b) Seal the container in the jacket and attach ب( ﺳﻴﻠﻨﺪر را در ﻣﺨﺰن ﺳﺮﺑﺴﺘﻪ آبﺑﻨﺪي ﻛﻨﻴﺪ و ﻟﻮﻟﻪ
the pressure line to the container. ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر آب را ﺑﻪ آن وﺻﻞ ﻛﻨﻴﺪ.
c) Fill the jacket with water, allowing air to ج( ﻣﺨﺰن را ﺑﺎ آب ﭘﺮ ﻛﻨﻴﺪ و اﺟﺎزه دﻫﻴﺪ ﺗﺎ از ﻃﺮﻳﻖ ﺷﻴﺮ
bleed off through the air bleed valve. Close the ﻫﻮاﮔﻴﺮي ،ﻫﻮاي آن ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺷﻮد .ﻫﻨﮕﺎﻣﻴﻜﻪ آب از ﺷﻴﺮ
air bleed valve when water issues freely from
it.
ﻫﻮاﮔﻴﺮي ﺧﺎرج ﺷﺪ آﻧﺮا ﺑﻪ ﺑﻨﺪﻳﺪ.
d) Adjust the water level to the zero mark on د( ﺑﺎ ﺑﺎز و ﺑﺴﺘﻪ ﻛﺮدن ﺷﻴﺮ آب ﭘﺮﻛﻨﻨﺪه ﻣﺨﺰن ﺳﺮﺑﺴﺘﻪ و
the burette by manipulation of the jacket filling ﺷﻴﺮ ﺗﺨﻠﻴﻪ آن ،ﺳﻄﺢ آب را در ﺑﺮاﺑﺮ ﺧﻂ ﻧﺸﺎﻧﻪ ﺻﻔﺮ روي
valve and the drain valve.
ﺑﻮرت ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻨﻴﺪ.
27
Jan. 2009/ 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-G-GN-180(2)
e) Raise the pressure in the container to two- ﻫ( ﻓﺸﺎر درون ﺳﻴﻠﻨﺪر را ﺗﺎ دو ﺳﻮم ﻓﺸﺎر آزﻣﻮن اﻓﺰاﻳﺶ
thirds of the test pressure. Close the hydraulic ﺷﻴﺮ ﻟﻮﻟﻪ ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر آب را ﺑﺴﺘﻪ و ﺛﺎﺑﺖ ﻣﺎﻧﺪن ﺳﻄﺢ.دﻫﻴﺪ
line valve and check that the burette reading
remains constant.
.آب در ﺑﻮرت را ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻴﺪ
Note: :ﻳﺎدآوري
A rising water level indicates a leaking joint ﺑﺎﻻ رﻓﺘﻦ ﺳﻄﺢ آب ﻣﺸﺨﺺ ﻛﻨﻨﺪه آن اﺳﺖ ﻛﻪ ﻳﻚ اﺗﺼﺎل ﺑﻴﻦ
between the container and the jacket. A falling ﭘﺎﻳﻴﻦ آﻣﺪن.ﺳﻴﻠﻨﺪر و ﻣﺨﺰن ﺳﺮﺑﺴﺘﻪ در ﺣﺎل ﻧﺸﺖ اﺳﺖ
water level indicates a leaking joint between the
ﺳﻄﺢ آب ﻣﺸﺨﺺ ﻛﻨﻨﺪه آن اﺳﺖ ﻛﻪ ﻳﻚ اﺗﺼﺎل ﺑﻴﻦ ﻣﺨﺰن
water jacket and the atmosphere.
.ﺳﺮﺑﺴﺘﻪ و ﻣﺤﻴﻂ ﺧﺎرج در ﺣﺎل ﻧﺸﺖ اﺳﺖ
f) Open the hydraulic line valve and continue و( ﺷﻴﺮ ﻟﻮﻟﻪ ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر آب را ﺑﺎز ﻛﻨﻴﺪ و ﻓﺸﺎر ﺳﻴﻠﻨﺪر را ﺗﺎ
the pressurization of the container until the test .ﺣﺪ ﻓﺸﺎر آزﻣﻮن اﻓﺰاﻳﺶ دﻫﻴﺪ و آﻧﺮا ﺑﺒﻨﺪﻳﺪ
pressure is reached. Close the hydraulic line
valve.
g) Read the level of the water in the burette. ز( ﺳﻄﺢ آب را در ﺑﻮرت ﺑﺨﻮاﻧﻴﺪ و آﻧﺮا ﺑﻌﻨﻮان اﻧﺒﺴﺎط ﻛﻞ
Record this reading, the total expansion, on the .ﺳﻴﻠﻨﺪر ﺑﺮ روي ﮔﻮاﻫﻲ آزﻣﻮن ﻳﺎدداﺷﺖ ﻛﻨﻴﺪ
test certificate.
h) Open the hydraulic line drain valve to .ح( ﺷﻴﺮ ﺗﺨﻠﻴﻪ آب را ﺑﺎز ﻛﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﻓﺸﺎر ﺳﻴﻠﻨﺪر آزاد ﮔﺮدد
release pressure from the container. Check that .ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﻓﺸﺎر ﺻﻔﺮ و ﺳﻄﺢ آب ﺛﺎﺑﺖ ﺑﺎﺷﺪ
the pressure is at zero and that the water level is
constant.
i) Read the level of the water in the burette. آﻧﺮا ﺑﻌﻨﻮان اﻧﺒﺴﺎط.ط( ﺳﻄﺢ آب را در ﺑﻮرت ﺑﺨﻮاﻧﻴﺪ
Record this reading, the permanent expansion, . در ﮔﻮاﻫﻲ آزﻣﻮن ﺛﺒﺖ ﻛﻨﻴﺪ، اﮔﺮ ﺑﺎﺷﺪ،ﻣﺎﻧﺪﮔﺎر
if any, on the test certificate.
j) Check that the permanent expansion does not درﺻﺪ اﻧﺒﺴﺎط10 ي( ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ اﻧﺒﺴﺎط ﻣﺎﻧﺪﮔﺎر از
exceed 10% of the total expansion as .ﻛﻞ ﺣﺎﺻﻞ از ﻣﻌﺎدﻟﻪ زﻳﺮ ﺗﺠﺎوز ﻧﻜﻨﺪ
determined by the following equation:
28
Jan. 2009/ 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-G-GN-180(2)
9 APPENDIX C ﭘﻴﻮﺳﺖ ج
١١
(For gases in general use having traditional )ﺑﺮاي ﮔﺎزﻫﺎي ﺑﺎ ﻣﺼﺮف ﻋﻤﻮﻣﻲ داراي رﻧﮓ زﻣﻴﻨﻪ
ground colours) (ﻣﺮﺳﻮم
Acetylene Maroon
C2H2 541 None ﻫﻴﭻ
اﺳﺘﻴﻠﻦ ﻗﺮﻣﺰ ﺧﺮﻣﺎﻳﻲ
French grey
Air ﻫﻮا * 630 None ﻫﻴﭻ
ﺧﺎﻛﺴﺘﺮي
Signal red and golden
Ammonia Black
NH 3 - yellow** 537 and 356
آﻣﻮﻧﻴﺎك ﺳﻴﺎه
**ﻗﺮﻣﺰ ﺧﻄﺮ و زرد ﻃﻼﻳﻲ
Argon آرﮔﻮن Peacock blue None ﻫﻴﭻ
Ar آﺑﻲ ﻃﺎووﺳﻲ 103
** The red or blue band should be placed ** ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﻧﻮار ﻗﺮﻣﺰ ﻳﺎ آﺑﻲ در ﻛﻨﺎر ﻣﺤﻞ اﺗﺼﺎل
adjacent to the valve fitting and the yellow band ﺷﻴﺮ ﺑﻪ ﺳﻴﻠﻨﺪر و ﻧﻮار زرد ﺑﻴﻦ آن و رﻧﮓ زﻣﻴﻨﻪ ﺳﻴﻠﻨﺪر
between that and the ground colour of the
container. .اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد
29
Jan. 2009/ 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-G-GN-180(2)
APPENDIX D ﭘﻴﻮﺳﺖ د
DATA SHEET FOR GAS CYLINDERS داده ﺑﺮگﻫﺎ ﺑﺮاي ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎي ﮔﺎز
a) General اﻟﻒ( ﻋﻤﻮﻣﻲ
Weight: kg......…... net: ...... ………gross:…….… ........... ﻧﺎﺧﺎﻟﺺ.................... ﺧﺎﻟﺺ.................. : وزن ﺑﻪ ﻛﻴﻠﻮﮔﺮم
Dimension : .................. Ht.: …....... mm, ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ................................... : ارﺗﻔﺎع................................... :اﺑﻌﺎد
ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ...............: ﺿﺨﺎﻣﺖ. ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ....................................:ﻗﻄﺮ
Dia: .............. mm, Thickness:.........mm
30