야키어
Yaqui language야키 | |
---|---|
요엠노키 | |
발음 | [조음노키] |
네이티브: | 미국 멕시코 |
지역 | 애리조나 주 소노라 |
민족성 | 야키족 |
원어민 | 멕시코에서 2만 명(2020년 인구조사)[1] 미국 640명(2015년 인구조사) |
언어 코드 | |
ISO 639-3 | yaq |
글로톨로지 | yaqu1251 |
ELP | 야키 |
Yoeme 또는 Yoem Noki로 국지적으로 알려진 Yaqui(또는 Hiaki)는 우토아즈테칸 가문의 아메리카 원주민 언어다. 그것은 멕시코 소노라 주와 미국 애리조나 주의 국경을 넘어 약 2만 명의 야키족에 의해 쓰여진다. 소노라어에서도 쓰이는 마요어로는 부분적으로 이해할 수 있으며, 함께 카히탄어라고 부른다.
음운론
아래 언급은 미국의 파스쿠아 야퀴 일족이 사용하는 맞춤법을 사용한다. 또한 멕시코에서 사용되는 몇몇 맞춤법 체계는 약간 다르며, 주로 몇몇 자음과 스페인어 철자 규칙에 스페인어 값을 사용한다: "로직테"는 "로직테"로 쓰일 것이다. 멕시코와 미국 방언의 소리에는 약간의 차이가 있는데, 후자는 인터뷰어인 "r"와 최종 "k"를 제외하려고 한다.
모음.
야키 모음은 스페인어와 유사하다.
앞면 | 중앙 | 뒤로 | |
---|---|---|---|
가까운. | i | u | |
중앙의 | e ~ ɛ | o | |
개방하다 | a |
모음은 지속시간이 짧거나 길 수 있다. 종종 긴 모음은 그들이 사용하는 단어를 구조적으로 사용할 때 짧아진다: 'maso bwikam'에서 'maso'('deer songs')는 'maso'로 줄여진다. 긴 모음은 모음을 두 배로 하여 쓴다. 긴 모음은 톤을 바꿀 수 있지만, 그것은 문어로는 표현되지 않는다. Yaqui는 종종 톤이나 "피치 억양" 언어라고 설명되어 왔지만,[2] 현대 언어의 형태는 톤의 널리 쓰이고 의미 있는 사용을 보여주지 않는다.
자음
빌라비알 | 치조류 | 포스트- 치조류의 | 구개체 | 벨라르 | 글로탈 | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
플로시브 | 무성음의 | p | t | k | ʔ | ||
목소리 있는 | b, bʷ | ||||||
애프랙레이트 | Tʃʃ | k͡ | |||||
프리커티브 | β | s | h | ||||
탭 | ɾ | ||||||
콧물 | m | n | |||||
측면 | l | ||||||
근사치 | w | j |
야퀴에는 다음과 같은 자음음이 있는데 b, ch, (d), (f), (g), h, k, l, m, n, p, r, r, s, t, v, w, y, 그리고 아포스트로 표현되는 하나 또는 두 개의 글롯탈 스톱(IPA/ʔ/ʔ/)이다. 글로탈 스톱을 제외하면 대부분 영어로 거의 비슷하게 발음되지만 'p', 't', 'k'는 흡인되지 않는다. IPA에서 각각 /b t͡ʃ (d) (f) (f) (f) h k k l n p p s t β w j/이다.
많은 야키 스피치 사용자들은 /β/와 정확히 같은 b와 v를 발음한다. 그것은 비슷한 특징을 가진 스페인어의 영향에서가 아니라 야쿠이의 본질적인 것으로 보인다. 그 외에도 클러스터로 쓰여진 두 개의 자음이 있는데, "bw"(IPA /b//)와 "kt"(IPA /kt/), 둥근 "b"(bwikam)와 "kt"(kt)는 "k"와 "t"(rohikte)이다. "kt" 소리는 다른 많은 우토아즈테칸 언어에서 발견된다. 둥근 "b"는 "b"+"w"로, "kt"는 "k"+"t"로 발음하는 것은 허용되지만 native는 아니다.
또한 "d", "f" 및 "g"는 영어와 스페인어 외래어로만 존재하며 각각 "t"/"r"/"l"l", "p" 및 "w"/"k"로 대체된다.
멕시코에서는 많은 연사들이 음절 초기의 "w"를 "g"로 대체한다. 그것은 스페인어에 /w/ 음소가 부족하기 때문이다. 전화 [w]는 스페인어로 /u/ 또는 /o/ 이전의 모음 /u/와 자음 /g/의 변종으로서 존재하는 것이 아니라 /u/ 또는 /o/의 앞에 있는 것이다. 'w' 대신 'g'를 사용하는 것은 멕시코에서도 표준 Yaqui 사용법이 아닌 스페인어의 영향으로 Yaqui 화자들이 고려한다.
글로탈 스톱
적어도 하나의 글로드탈 스톱이 있는데, 음소다. 또한 모음 사이에 가끔 사용되지만 예측 가능성이 거의 없는 "빠른" 글로드라마 스톱이 있는 것으로 보인다. 그것이 음소성인지 아닌지는 여전히 불분명하다.
음의 상징성
야키에는 소리 상징성이 존재한다.[citation needed] 예를 들어 음소 /l/가 들어 있는 단어는 정상적으로 발음하거나, 화자의 승인을 나타내기 위해, 또는 /r/를 교체하여 화자의 부분에 불찬성 또는 불찬성을 나타낼 수 있다. 어느 형태든 정확하다.
디보이스팅
절제는 구절의 끝에서 일어난다. 그것은 특히 음소 /m/와 모음에서 두드러진다. 야키 연설은 종종 영어 사용자들에게 "숨쉬는" 것처럼 들린다.
제스처.
라우트라는 한 단어는 영어로 번역할 때 "빨리"와 "느리게"라는 두 가지 상반된 의미를 가지고 있다. (비정상적으로, 영어는 대조적인 의미와 비슷한 단어를 가지고 있다: 수은은 "눈이 부시지" 또는 "빗장머리"를 의미할 수 있고, 꽤 "매우" 또는 "조금"을 의미할 수 있다.)
라우트에는 종종 그 의미를 나타내기 위해 빠르고 느린 오픈핸드 동작이 수반되거나, "다른 속도로" 번역될 수 있으며, 그것이 해명에 필요할 때 차이의 성격을 나타내는 손동작이 필요하다.)
문법
구문
Yaqui 단어 순서는 일반적으로 제목-객체-verb이다.
문장의 대상은 "-ta"로 접미사가 되어 있다.
이네포
I
하무타
여자
비추
보다
"나는 그 여자를 보고 있다."
워드 순서 구조
주체 객체[3]
다음 문장들은 언어의 구조와 허용된 형태의 변화를 보여준다. 다음 예에서 우리는 S와 O를 볼 수 있다. 이러한 SO의 구조는 언어 간의 공통적인 특징인 동사/코풀라 때문에 허용된다. 'He'는 이 예에서 주제인데, 'He'는 문장에서 위치의 변화를 보이지 않기 때문에 이에 대한 추가 설명은 없을 것이다. 이 예에서 '아이'의 대상은 소유권을 보이기 위해 소유주 '아이'를 앞에 두고 있지만, '아이'에게 홀리고 있는 것은 아이이다. 그러므로 '어린애'는 문장의 대상이 된다는 이유로 명목상자를, 그 위에 소유되었다는 이유로 소유 마커를 붙인다. 'child'에 명목자를 갖는 것은 주어 'he'가 'child'에 있는 상태를 암시하는 것을 허용한다. 이 구조 SO는 x가 y라는 정보가 명시되고 있을 때 를 동사/코풀라로 사용한다.
쟈아포
그()SUBJ
자하
그를
욤아크
아이NZPOS... ()OBJ
그는 그의 자식이다.
제목 동사 객체[3]
다음 예에서, 기본 단어 순서 SOV가 SVO가 되기 위해 벗어나는 예를 볼 수 있다. 대명사 'I'는 대소문자를 구분하지 않으며 대소문자 형태로 되어 있다는 점에 유의하십시오(대명사에 관한 사례 참조). 다음으로 첫 번째 또는 주동사 '가능'에는 동사 유형에 대한 명세가 없다. 주동사가 다른 동사가 뒤따를 때, 두 번째 동사가 비타민이 되는 것 같다. 문장 'axe'의 목적어에는 고발 케이스(동사의 직접 목적어), 복수 접미사, 그리고 명사에는 기악 케이스(어떤 일이 어떻게 또는 어떤 일이 어떻게 이루어지느냐에 의한 수단)라는 여러 가지 사례가 활성되어 있다.
니에
I(SUBJ)
차아
수완이
히마하코
INTR-sness
테푸엠메아
축-ACC:-()PLINSTOBJ
나는 도끼로 자를 수 있다.
객체 주체 동사[3]
다음은 이전에 본 것보다 단어 순서로 변형된 OSV를 보여 주는 추가 사례다. 이 구조에서, 결합이라고 불리는 접미사는 두 성분이 연결되고 있다는 것을 보여주기 위해 사용된다; 간단히 말해서, 그것들은 접속사로서 기능한다. 간단한 기능이지만 야쿠이가 시스템으로서 기능하는 방식을 이해하는 데 있어서 언급할 가치가 있다. 주제는 정확한 주제 대명사 형식의 목적어 다음에 온다. 다음은 동사 'remember'가 있는데, 이것은 단어 순서에 대한 계기가 될 수 있다. 아마도 이 단어 순서는 누가/무엇이 기억되어야 하는지가 주제가 되어야 한다는 것을 암시한다.
inin
나의
말라베우
어머니-토우CONNOBJ
네
I(SUBJ)
와이트
기억하다V
나는 어머니를 기억한다.
케이스
Yaqui는 "noon-heavy" 응집력 있는 언어다.
예를 들어, 1인칭 단수 대명사 "in" 또는 "ne"(사투리에 따라 달라짐)은 "inepo" 형태로 더 많이 사용되는데, "내 안에"라고 번역할 수 있다. "-(e)po" 엔딩은 꽤 흔하며 단순한 물리적 포함 이상의 의미를 나타내는 것 같다.
명사에는 접미사와 함께 사례가 표시된다. 다음은 그 언어로 표기된 모든 경우의 목록이다.[3]
케이스 | 함수 |
---|---|
애블러티브 | 그것이 부착된 명사로부터 멀어지고/밖으로 이동한다. |
복근성 | 문장에서 동사의 핵심 논거; 자동사 동사와 함께 그것은 동사의 주체로 작용하고, 타동사에서는 동사의 목적어로 작용한다. |
데이티브 | 어떤 것이 주어지는 명사, 동사의 간접 목적어로 ditrantic 동사와 함께 사용된다. |
기악기 | 동사에 의해 표현된 행동의 성취수단을 전달한다. |
로케티브 | 명사에 붙여 구문의 위치를 표시한다. |
노마셔티브 | 절의 피험자에게 사용되거나 절에 명사가 하나만 있을 때 사용한다. 물체에 Absolutical case 표시가 있는 절에 있을 때 제목에 표시된다. |
보유자 (Genitive 함수의 일부) | 명사에 대한 소유권을 보여주곤 했다. |
명사들
복수명사는 접미사 "-im" 또는 명사가 모음으로 끝나는 경우 "-m"을 추가하여 형성된다. 명사가 "t"로 끝나면 "-im"이 추가되면 "ch"로 바뀐다.
- 테킬 - 작업
- 테킬림 - 작업
복수명사가 문장의 대상인 경우, "-t" 또는 "-ta"의 접미사는 사용되지 않는다.
이네포
I
하아무침
여성들.
비추
보다
동사들
보통 동사에 접미사 "-k"를 추가하면 예외는 많지만 과거 시제를 나타낸다. 동사가 쌍둥이로 끝나면 "칸"이 추가된다. 동사가 "-i"로 끝나면 "-아칸"이 추가된다. 동사가 "-o" 또는 "-u"로 끝나면 "-ekan"이 추가되고 동사가 "-a"로 끝나면 "-ikan"이 추가된다. 동사가 "-k"로 끝나면 "-안"이 추가된다.
정기적으로 "-ne"은 미래를 나타낸다.
시제와 양상[3]
Yaqui는 "이전 상태" 또는 "지금은 죽었음" 접미사를 가지고 있다. -tu-kaꞌu이다. 이 특정한 접미사는 명사에는 이전 존재를 나타내기 위해 붙지만, 인간 명사(애니메이트뿐만 아니라)의 상태를 반영하는 동사로 붙일 수도 있다. 예를 들어(동사처럼 혼합됨) 오른쪽에 있는 경우
다음은 양면적 가치와 인식의 상태로 더 많이 작용하는 다양한 시제 표지에 대한 표다.
긴장/측면 | 접미사 | 의미/사용 |
---|---|---|
미래시제마커 | -nee | 작용, 확률 또는 가능성의 미래 효과를 전달하기 위해 |
미래 패시브 | -naa | 말하는 시간과 관련된 일시적인 미래 가능성을 전달한다. |
완벽한 면 | -k; –ka는 특정 단어 집합을 가진 알로모르프다. | 동작은 연속이나 행렬(표시되지 않은 형태)이 아닌 시점에서 일어나고 있다. |
불완전한 입자 | -ka | 지속시간과 진행에 대한 조치를 강조하고, 주요 절에서 다른 조치를 배경화할 때. |
리모트 스토틱 | -i; -ka + -i | 복잡한 문장에서 다른 동사를 동반할 때 선행 행동을 강조한다. 불완전한 입자 -ka와 짝을 이룰 수 있다. |
과거연속 | -n; -ka + -n | 일반 과거 연속성, –ka와 함께 사용. |
기만적인 면 | -taite(SG), -hapte(PL) | 어떤 일을 시작하거나 어떤 일을 시작하기 위해 |
정지면 | -야아테 | 독립형 동사로 '정지하기' 또는 '정지하기'를 의미하지만, 완성된 동작을 나타내기 위해 '동사+동사 합성어로 결합한다. |
형용사
야키에서는 형용사가 동사 역할을 하는 경우가 매우 많다(아프리카어학에서는 static 동사라고 한다). 예를 들어, "베멜라" 또는 "새로운"은 "새로운 것"을 의미하는 데 가장 자주 사용된다. 형용사는 동사와 같은 시제를 가지고 있다.
환원법
야키에는 환원제가 있다. 동사의 첫 음절을 줄이면 습관적인 행동을 나타낸다.
- eta - 셧다운
- e'eta - 보통 폐쇄
1차 환원법은 형용사를 복수화하는 데도 사용된다.
동사의 두 번째 자음을 축소하는 것은 어떤 행동이 거의 수행되지 않는다는 것을 보여주기 위해 사용된다.
단어 및 구문 예제
- 어이구 - 야!
- 하무트 - 여자
- tu'i hiappsk - 종류(불빛. "좋은 마음")
- 한라이 - 친구
- 마아소 - 사슴
- aamu - 사냥을 위해
- aman ne tevote em yevihnewi - "인사를 보낸다"
인사말은 종종 매우 형식적이다. 네 개의 구절의 다음과 같은 공식은 친한 친구 사이에서도 자주 사용된다.
- 리오스 엠 차니아 - "조심하라!" (한 사람에게, 한 사람 이상에게, 리오스 엠 차니아부(Lios em chaniavu) (liot. "신은 당신을 보존한다!"), 리오스 [때로는 발음되는 리오]는 스페인 "다이오스"의 매우 이른 차용이다.)
- 리오스 엠 치오코에 - (위에 대한 회답, 불이 켜졌다. "하나님 용서하십시오!")
- 엠포 알레아 - "즐겁게 하소서!" (불켜짐. "행복한 그대 안에서") '알레아'는 '행복한'이라는 뜻의 스페인어 '알레그레'에서 왔다고 한다.
- 케투이 - "정말 친절하구나!"
킨쉽 용어
남성 | 여성 | |
---|---|---|
어머니 | 말람 | Ae |
아버지 | 아차이 | 합치 |
오빠. | 사이 | 아바치 |
남동생 | 사일라 | 와이 |
언니 | 아코 | 아코 |
여동생 | 와이 | 와이 |
아버지의 | 모성애 | |
---|---|---|
할머니 | 나물리 | 나물리 |
할아버지 | 하물리 | 하물리 |
어머니 | 하아카 | 아수 |
아버지 | 하보이 | 아파 |
오빠. | 하비 | 쿠무이 |
남동생 | 사마이 | 타아타 |
언니 | 네사 | 치일라 |
여동생 | 나나 | 마마이 |
언어 활성화 및 교육
2009년에 파스쿠아 야퀴 부족 협의회와 아리조나 대학교는 부족 장로들이 가족들에게 야퀴 언어를 가르치는 프로그램에 협력했다.[5] 2010년을 기점으로 이 대학에서 "부족의 구성원 마리아 레이바가 녹음한 30년 된 오디오 테이프를 사용"[6]하는 활성화 프로젝트가 진행되고 있었다. 2012년 현재, 파스쿠아 야퀴 부족의 웹사이트에 있는 "모든 교재, 도구, 레슨, 오디오 레슨 등"은 '등록된 회원'으로만 제한되었다.[4]
참조
- ^ Lenguas Indigenas y habblantes de 3 뇨 y más, 2020 INEGI. Censo de Poblacion y Vivienda 2020.
- ^ Dedrick, Eugene; Casad, John (1999). Sonoran Yaqui Language Structures. Tucson, AZ: University of Arizona Press.
- ^ a b c d e 존 M. 데드릭, 유진 H. 카사드(1999년). 소노라 야퀴 언어 구조. 투싼, AZ: 애리조나 대학 출판부.
- ^ a b "Language". Pascua Yaqui Tribe. Retrieved 2012-09-29.
- ^ Corey Schubert (2009-02-27). "Tribal council selects ASU project for use in schools - ICTMN.com". Indian Country Today Media Network. Retrieved 2012-09-29.
- ^ "Saving the Yaqui language". KVOA.com. Tucson, Arizona. 2010-06-15. Retrieved 2012-09-29.
참고 문헌 목록
![]() |
- John M. Dedrick, Eugene H. Casad (1999). Sonora Yaqui Language Structures. Tucson, AZ: University of Arizona Press. ISBN 9780816519811. Retrieved 2012-09-29.
- 에스트라다 페르난데스, 자리나(2004) Diccionario yqui-espaignol y textos: Obra de reventacion lingüistica. 소노라, 멕시코: 우니베르시다드 데 소노라/플라자 이발데스 에디토레스
- 존슨, 진 바셋(1962년, 사후). 엘 이두마 야퀴. 멕시코 DF: Nacional de Antrophologia e Historyia.
- 사울, 데이비드 L. (1999년). Yoeme-English English-Yoeme Standard Dictionary. 뉴욕: 히포크렌 북스. ISBN 0-7818-0633-X
- Spicer, Edward H. "Inventory of the Edward H. and Rosamond B. Spicer Papers, 1911-2000 (bulk 1937-1988); Series VIII: Yaqui Files, 1935-1995 (Bulk 1939-1988)". Arizona Archives Online. Retrieved 2012-09-29.
외부 링크
![]() | 위키미디어 인큐베이터에서 위키백과의 Yaqui 언어 테스트 |
- World Loorword Database의 Yaqui 어휘 목록
- 위키트리올의 야키 스와데시어 어휘 목록
- 야퀴 인도어(요에메)
- Yaqui 언어에 대한 OLAC 리소스
- 멕시코의 야키 헌법