UNIDAD VIII. Inglés OMI ULL
UNIDAD VIII. Inglés OMI ULL
UNIDAD VIII. Inglés OMI ULL
TEMA 8
FRASES NORMALIZADAS DE LA OMI PARA
LAS COMUNICACIONES MARITIMAS:
PARTE A - IV
.1 Acquiring and providing routine traffic data Recogida y difusión de datos sobre el tráfico en
situaciones normales
.1 What is the name of your vessel and call ¿Cuál es el nombre de su buque y el distintivo de
sign/identification? llamada/identificación?
.1.1 The name of my vessel is..., call El nombre de mi buque es..., el distintivo de
sign.../identification... . llamada.../identificación...
.1.2 Spell the name of your vessel. Deletree el nombre de su buque.
.2 What is your flag State? ¿Cuál es su Estado de abanderamiento?
.2.1 My flag state is... . Mi Estado de abanderamiento es... .
.3 What is your position? ¿Cuál es su situación?
.3.1 My position es... . Mi situación es... .
.4 What is your present course and speed? ¿Cuál son su rumbo y velocidad actuales?
.4.1 My present course is... degrees, my speed is... knots. Mi rumbo actual es de... grados, y la velocidad de... nudos.
.5 From what direction are you approaching? ¿De qué dirección procede?
.5.1 I am approaching from... . Estoy llegando desde... .
.6 What is your port of destination/destination? ¿Cuál es su puerto de destino/su destino?
.6.1 My port of destination/destination is... . Mi puerto de destino/destino es... .
.1 Acquiring and providing routine traffic data Recogida y difusión de datos sobre el tráfico en
situaciones normales
.7 What was your last port of call? ¿Cuál fue su último puerto de escala?
.7.1 My last port of call was... . Mi último puerto de escala fue... .
.8 What is your ETA in position...? ¿Cuál es su hora estimada de llegada a la situación...?
.8.1 My ETA is... UTC. Mi hora estimada de llegada son las... horas UTC.
.9 What is your ETD from...? ¿Cuál es su hora estimada de salida de...?
.9.1 My ETD from... is... UTC. Mi hora estimada de salida de... son las... horas UTC.
.10 What is your draft forward/aft? ¿Cuál es su calado a proa/popa?
.10.1 My draft forward/aft is... metres. Mi calado a proa/popa es de... metros.
.11 What is your present maximum draft? ¿Cuál es su calado máximo actual?
.11.1 My present maximum draft is... metres. Mi calado máximo actual es de... metros.
.12 What is your freeboard? ¿Cuál es su francobordo?
.12.1 My freeboard is... metres. Mi francobordo es de... metros.
.13 What is your air draft? ¿Cuál es su guinda?
.13.1 My air draft is... metres. Mi guinda es de... metros.
.15.1 My full speed/full manoeuvring speed is... knots. Mi velocidad máxima/velocidad máxima de maniobra es de... nudos.
.17.2 No, I do not carry any dangerous goods. No, no transporto mercancías peligrosas.
.18 Do you have any deficiencies/restrictions? ¿Tiene alguna deficiencia/restricción?
.18.1 No, I have no deficiencies/restrictions. No, no tengo deficiencias/restricciones.
.18.2 Yes, I have the following deficiencies/restrictions:... . Sí, tengo las siguientes deficiencias/restricciones.
.1 Acquiring and providing routine traffic data Recogida y difusión de datos sobre el tráfico en
situaciones normales
.19 I am/MV... is constrained by draft. Estoy/la motonave... está restringida por su calado.
.20 The maximum permited draft is... metres. El calado máximo permitido es de... metros.
.21 Do you have any list? ¿Está escorado?
.21.1 Yes, I have a list to port/ starboard of... degrees Sí, tengo una escora a babor/ estribor de... grados.
.21.2 No, I have no list. No, no estoy escorado.
.22 Are you on even keel? ¿Esta usted en aguas iguales?
.22.1 Yes, I am on even keel. Sí, estoy en aguas iguales.
.22.2 No, I am trimmed by the head/ stern. No, tengo asiento a proa/popa.
.2 Acquiring and providing distress traffic data Recogida y difusión de datos sobre el tráfico en
situaciones de socorro.
See A1/1.1 “Distress communications”. Véase también la sección A1/1.1 “Comunicaciones de
socorro”.
.4 Seismic/ hydrographic operations by... (vessel)... from... Operaciones sísmicas/hidrográficas efectuadas por...
(date and time) to... (date and time) in position... Wide (buque) del... (fecha y hora) al... (fecha y hora) en la
berth requested. Contact via VHF Channel... . situación... Se solicita un amplio resguardo. Contacto por el
canal... VHF.
.5 Oil clearance operations near MT... in position... Operaciones de limpieza de hidrocarburos en las
Wide berth requested. proximidades del buque tanque... en la situación... . Se
solicita un amplio resguardo
.10 Vessel in position... on course... and speed... Is not El buque situado en... con rumbo a... y velocidad de... no
complying with traffic regulations. cumple las reglas de tráfico.
.11 Vessel is crossing... traffic lane on course... And El buque está cruzando la vía de circulación... con rumbo
speed... in position... . a... y velocidad de... en la situación... .
.12 Small fishing boats in area around... Pequeñas embarcaciones de pesca en la zona de...
Navigate with caution. Navegue con precaución.
.13 Submarines operating in sea area around... Submarinos en la zona marítima de...
Surface vessels are in attendance. Van acompañados por buques de superficie.
.1.6 Electronic navigational aids information Información relativa a las ayudas electrónicas a la navegación
.1 GPS Satellite... (number) unusable from... (date El satélite... (n°) del sistema GPS estará fuera de servicio
and time) to... (date and time). del... (fecha y hora) al...(fecha y hora).
Cancel one hour after time of restoration. Cancelar una hora después de que se reanude el servicio.
.2 LORAN station... (name number of master/ La estación LORAN... (nombre y número de la estación
secondary) principal/secundaria).
.3 RACON... (name of station) in position... off La estación RACON... (nombre de la estación) situada en... estará fuera
air... from... (date and time) to... (date and time) del canal de conversación... del (fecha y hora) al... (fecha y hora).
.1.9 Meteorological questions and answers Preguntas y respuestas sobre cuestiones meteorológicas
See A1/3.1 “Meteorological and hydrological conditions” Véase también sección A1/3.1 “Condiciones meteorológicas e hidrológicas”
.9 You are getting closer to the vessel... (cardinal and half cardinal Está acercándose a un buque situado al... (punto cardinal) de
points) of you. usted.
.10 Vessel on opposite course is passing to the... (cardinal and half Un buque está cruzando en dirección opuesta al... (punto
cardinal points) of you. cardinal) de usted.
.11 MV... is metres/ cables... (cardinal and half cardinal points) of La motonave... está a... metros/cables... (punto cardinal) de
you. usted.
~ is ingoing/outgoing ~ y está entrando/saliendo.
~ has stopped. ~ se ha detenido.
~ is at anchor. ~ está fondeado.
~ is on a reciprocal course. ~ viene al rumbo opuesto.
~ will overtake to the... (cardinal and half cardinal points) of ~ le adelantará al... (punto cardinal) de usted.
you.
.12 Vessel has anchored... metres/ cables... (cardinal and half El buque ha fondeado a... metros/cables al... (punto cardinal)
cardinal points) of you in position. de usted en la situación.
.13 Vessel... (cardinal and half cardinal points) of you is obstructing El buque al... (punto cardinal) de usted está obstruyendo
your movements. sus movimientos.
.14 You will meet crossing traffic in position... . Va a encontrarse con tráfico que cruza en la situación... .
.16 Buoy... distance... metres/ cables (cardinal and half cardinal La boya... está a una distancia de... metros / cables al... (punto
points). cardinal).
.17 Vessel... (cardinal and half cardinal points) of you is El buque al... (punto cardinal) de usted está
~ turning ~ girando
~ anchoring ~ fondeando
~ increasing/decreasing speed. ~ aumentando/disminuyendo la velocidad.
~ overtaking you. ~ adelantándole
~ not under command. ~ sin gobierno.
~ submerged wreck... (cardinal and half cardinal points) of you. ~ restos de naufragio sumergidos al...(punto cardinal) de usted.
~ fog bank... (cardinal and half cardinal points) of you. ~ banco de niebla al... (punto cardinal) de usted.
~ risk of collision (with a vessel bearing... degrees, distance... ~ riesgo de abordaje (con un buque que tiene una demora de... grados,
kilometres/... nautical miles). a una distancia de... cables/millas marinas).
~ bridge is defective/... . ~ el puente está defectuoso/... .
Polluter (Contaminante)
Buque que emite sustancias perjudiciales a la atmósfera o derrama hidrocarburos en el
mar.
Preventers (Ostas)
Cabos o cables mediante los que se sujetan los puntales de carga para evitar que oscilen
durante las operaciones de manipulación de la carga.
Reported (Notificar)
En avisos náuticos: la situación de un objeto está sin confirmar.
SWL (SWL)
Siglas de Safe Working Load (Carga de trabajo admisible): Carga máxima de servicio del
equipo de izada, que no debe excederse.
SAR (SAR)
Search and Rescue (Búsqueda y salvamento).
Scene (Lugar)
Zona en la que se ha producido el suceso, por ejemplo, en el caso de un
accidente.
Shackle (Grillete)
Grillete: Pieza metálica doblada en forma de U con los extremos
atravesados por un perno, para conexiones.
Stings (Eslingas)
Cabos, redes y otros medios para la manipulación de cargas generales.
Spill (Derrame)
Escape accidental de hidrocarburos, etc., de un buque, contenedor, etc., al mar.
Station (Puesto)
Lugar asignado a cada persona a bordo, o sus obligaciones.
Stripping (Agotamiento)
Vaciado de los residuos de los tanques.
Survivor (Superviviente)
Persona que sobrevive a una situación extremadamente peligrosa, como por ejemplo un
naufragio.