시우 시
Shiwu![]() |
의 일부 연재물 에 관하여 |
선불교 |
---|
![]() |
시우(詩wu, Wade–Giles: 시우) 또는 스톤하우스(1272–1352)는 원나라 때 살았던 중국의 찬 시인이자 은둔자였다.시우는 유산의 시후퉁(석가동굴)에서 이름을 따 창수 읍에서 태어났다.1292년 시우는 당시의 주요 수도 중심지였던 유산의 칭푸 사원에서 초보자가 되었다.그는 영웨이 사부 밑에서 공부했고 3년 후 서품을 받고 칭흥이라는 달마명을 받았다.[1]
전기
그는 승려를 따라 천무산에 가서 찬 사부 가오펑을 만났다고 한다.도착하자마자 가오펑은 왜 자신의 은둔지에 왔느냐고 물었고, 시우는 "내가 달마를 잡으러 왔다"고 대답했다.
가오펑은 "달마께서 그렇게 찾기가 쉽지 않다.향을 피우기 위해서는 손가락을 데어야 한다."
시우가 대답했다. "하지만 내 눈으로 사부님을 보는군.달마가 어찌 감춰질 수 있겠소?"
가오펑은 그를 제자로 맞아들여 코안에게 "모든 것이 하나로 돌아간다"고 공부하게 했다.[2]
치안
3년 동안 거의 진척이 없자 시우는 떠나기로 결심했고 가오펑은 찬의 명장 치안 밑에서 공부하라고 권했다.시우는 양쯔강을 건너 치엔양 근처의 서봉사에서 치안을 만났다.
치안은 시우에게 어떤 가르침을 받았는지 물었다.
시우는 "모든 것이 하나로 돌아간다"고 말했다.
치안이 무슨 뜻인지 물었고 시우는 잠자코 있었다.
치안은 "그런 말들은 죽었다.어디서 그런 썩은 것을 주워들었소?"
시우는 절을 하며 가르침을 청했다.
그러자 치안은 그에게 또 다른 코안을 주었다. "불들이 사는 곳에, 멈추지 마라.부처가 살지 않는 곳에서는 서둘러 지나가라."
시우는 이해할 수 없다고 말했지만 치안과 함께 있기로 했다.[3]
어느 날 치안이 다시 한 번 코안에 대해 물었고 시우는 "말을 타면 길이 보인다"고 대답했다.
치안이 다시 한 번 타일렀다.
시우는 떠났지만 산을 내려가는 도중에 정자를 보고 갑자기 통찰력을 갖게 되었다.그는 뒤로 돌아서서 치안에게 "불들이 사는 곳에는 멈추지 마.그건 말도 안 되는 소리야.부처가 살지 않는 곳에서는 서둘러 지나가라.그것들 역시 막말이다.이제 살아 있는 말을 이해한다"고 말했다.
치안은 그에게 무엇을 이해하느냐고 물었고 시우는 "늦봄에 마침내 비가 그치면 오리올이 나뭇가지에 나타난다"고 대답했다.[4]
치안은 이후 도창사의 주모자로 활동했고 시우는 그와 합류했다.시우도 링인사에서 명상 교사를 지냈다.
시인
1312년 마흔 살의 나이로 후저우 근처의 시아무산으로 건너가 은둔자로 살았으며, 주로 산속의 생활을 다룬 시 십팔구절의 산시(산시)를 지은 것이 바로 여기에 있다.산시 서문에서 시우는 다음과 같이 쓰고 있다.
여기 숲에서 나는 많은 자유시간을 가지고 있다.잠을 자면서 보내지 않을 때, 나는 가타를 작곡하는 것을 즐긴다.하지만 종이와 잉크가 너무 부족해서, 나는 그것들을 쓸 생각을 하지 못했어.이제 몇몇 선승들이 내게 이 산에서 내가 흥미를 느끼는 것을 기록하라고 부탁했다.나는 여기에 조용히 앉아서 붓을 날렸다.갑자기 이 책이 꽉 차게 되었다.나는 그것을 닫고 이 시들을 부르지 말라는 훈계와 함께 다시 내려보냈다.네가 그들을 깔고 앉아야만 그들이 너에게 조금이라도 도움이 될 것이다.[5]
산시의 첫 시는 그의 암자의 자연적 배경을 다음과 같이 묘사하고 있다.
- 나는 내 집을 샤의 서쪽에 만들었다.
- 물이 하늘 호수를 채우고 달이 강을 채우는 곳
- 사람들은 높은 곳을 보면 무서워한다.
- 하지만 일단 도착하고 나면 그들은 그 흔적을 알게 된다.
- 암벽에 말린 달팽이 껍질
- 진흙탕 속의 신선한 호랑이 발자국
- 봄날이 길어지면 나의 문은 열려있다.
- 오동나무 꽃이 피고 매미가 부르면
그의 많은 시들은 일상적인 은둔생활의 평범한 면을 다루고 있다.
- 하루 종일 움직이지 않는다.
- 해가 지기 훨씬 전에 나는 끝장이다.
- 집에 돌아와서 나는 발을 씻고 잠을 잔다.
- 너무 피곤해서 산달이 지나가는 것을 알아채지 못하다.
- 새들이 먼 숲에서 나를 깨운다.
- 붉은 태양의 원반이 소나무 사이로 비치다.
- 오늘과 내일이 다르지 않다.
- 세월은 다 똑같다
이 시들 중 몇몇은 또한 불굴과 무관용과 같은 선불교의 철학적 이상에 초점을 맞추고 있다.
- 이 몸의 존재는 마치 거품 같은 것이다.
- 무슨 일이 일어나더라도 받아들이는 편이 낫다.
- 사건과 희망은 좀처럼 일치하지 않는다.
- 하지만 누가 물러설 수 있겠어?
- 우리는 꽃처럼 꽃을 피우고 사라진다.
- 구름처럼 모여 갈라지다
- 오래 전에 잊은 세속적인 생각.
- 산꼭대기에서 하루 종일 느긋하게 쉬다
리셉션
미국의 번역가 레드 파인(Red Pine)은 중난산맥을 여행하며 시우의 시를 영어로 번역했다.
참고 항목
메모들
- ^ 스톤하우스의 선 작품: 14세기 중국 은둔자 적송, 1999, p.xi의 시와 이야기
- ^ 스톤하우스의 선 작품: 14세기 중국 은둔자 적송, 1999, p.xi의 시와 이야기
- ^ 스톤하우스의 선 작품: 14세기 중국 은둔자 적송, 1999, p.xii의 시와 이야기
- ^ (cf. 공자는 "오리가 쉬면 어디 쉬어야 할지 안다.인간이 이 새와 같지 않을 수도 있을까?" - 다 쉬에 3.2).스톤하우스의 선 작품: 14세기 중국 은둔자 적송, 1999, p.xii의 시와 이야기
- ^ 스톤하우스의 선 작품: 14세기 중국 은둔자 적송, 1999, 페이지 1의 시와 이야기
외부 링크