쿠르드 문자

Kurdish alphabets
쿠르디스탄 신문은 1898년에 창간되었으며, 라틴화 이전에 아랍 문자를 사용하여 쿠르만지 방언으로 작성되었습니다.

쿠르드어는 1932년에 Celadet Alî Bedirxan에 의해 도입된 라틴 문자Bedirxan 문자 또는 하와르 문자(하와르 잡지 이후)와 소라니 문자 또는 중앙 쿠르드 문자라고 불리는 아랍 문자입니다.쿠르드 지역은 계산 [1]목적으로 유니코드로 구현된 중앙 쿠르드족에 대한 표준에 합의했습니다.

하와르 문자는 시리아, 터키, 아르메니아에서 사용되며 이라크와 이란에서는 중앙 쿠르드족이 사용됩니다.아르메니아 문자키릴 문자를 기반으로 하는 두 개의 추가 알파벳은 한때 소련의 쿠르드족, 특히 아르메니아 소비에트 사회주의 공화국쿠르디스탄스키 유예드에서 사용되었습니다.

하와르 문자

쿠르드족사용하는 북부 언어인 자키어와 쿠르만지어는 ISO 기본 라틴 알파벳의 26자로 구성된 확장된 라틴 알파벳으로 작성되며, 분음 부호가 포함된 5자로 총 31자(각각 대문자와 소문자 형태)입니다.

하와르[clarification needed] 문자
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
주요 형식(대문자 또는 대문자라고도 함)
A B C ç스 D E ê F G H I Î J K L M N O P Q R S ş T U Û V W X Y Z
작은 문자(소문자 또는 작은 문자라고도 함)
a b c d e ê f g h i î j k l m n o p q r s ş t u û v w x y z

이 알파벳에서 짧은 모음은 E, I, U이고 긴 모음은 A, EE, Δ, O, Δ입니다(도움말의 IPA 등가물 참조).IPA/Kurdish 테이블).

Celadet Alî Bedirxan은 그의 잡지 Hawar에서 알파벳을 발표할 때 아랍어 غ와 ح 소리를 구별하기 위해 ⟨ẍ⟩에 분음 부호를 사용할 것을 제안했습니다 ([1] 12, 13페이지 참조).이것들은 글자로 간주되지 않지만, 그렇지 않으면 혼동될 수 있는 차용어를 명확하게 하기 위해 사용됩니다.

터키는 이 알파벳을 인식하지 못합니다.2013년까지 터키어 알파벳에 존재하지 않았던 Q, W, X 문자를 사용하여 2000년과 2003년에 시험이 진행되었습니다([2], 페이지 8, 및 [3] 참조).2003년 9월부터 많은 쿠르드족이 이 글자들로 쓰여진 쿠르드족의 이름으로 바꾸기 위해 법원에 신청했지만 [2]실패했습니다.

터키 정부는 [3]마침내 2013년에 Q, W, X 문자를 터키 문자의 일부로 합법화했습니다.

역사

쿠르드어 라틴 문자는 1931년 이라크에 거주했던 타우피크 와흐비의 협력을 구했던 셀라데트 베디르산에 의해 주로 정교해졌습니다.하지만 몇 달 동안 와비로부터 어떠한 응답도 받지 못하자,[4] 그와 그의 형제 카무란 알î 베디르산은 1932년에 "하와르" 알파벳을 시작하기로 결정했습니다.Celadet Bedirxan은 하나의 소리를 나타내기 위해 두 개의 문자를 사용하지 않는 알파벳을 만드는 것을 목표로 했습니다.터키의 쿠르드족이 이미 터키어 라틴 알파벳을 배웠기 때문에,[5] 그는 터키의 쿠르드족이 특별히 접근할 수 있는 알파벳을 만들었습니다.일부 학자들은 베디르산의 알파벳을 좀 더 사용하기 [6]쉽게 만들기 위해 약간의 추가를 제안했습니다.

소라니 문자

쿠르드어, 페르시아어, 아랍어 문자를 보여주는 벤 다이어그램

소라니는 주로 Sa'id Kaban Sedqi에 의해 도입된 33개의 문자로 변형된 페르시아 문자를 사용하여 쓰여집니다.압자드인 페르시아 문자와 달리, 중앙 쿠르드어는 모음이 자음과 동일한 취급을 받는 거의 진짜 문자입니다.중앙 쿠르드족은 i가 부족하기 때문에 쿠르만지 쿠르드족의 소리를 완벽하게 표현하지 못합니다.중앙 쿠르드어 표기 역시 별도의 문자를 사용하는 대신 모음과 자음 문맥에 의존하여 음소 u/w와 î/y를 구분합니다.쿠르드어에서 사용되는 두 개의 인두 자음유성 치골 마찰음을 보여줍니다.개혁된 중앙 쿠르드어는 "i" ٮ⟩⟨에 대한 기호를 가지고 있으며 "w"를 ڡ⟩⟨로 표현함으로써 자음 "w"와 단모음 "u"를 성공적으로 구별할 수 있습니다.또한 "ؽ"를 ⟨⟩로 표현함으로써 자음 "y"와 장모음 "î"를 성공적으로 구별할 수 있으며, 장모음 "û"는 이중 و⟩⟨ 대신 ۉ⟩⟩ 또는 ۇ⟨⟨로 표현할 수 있습니다.

문자의 새로운 정렬 순서는 얼마 전에 쿠르드 아카데미에 의해 새로운 [7]표준으로 제안되었으며, 모두 중앙 쿠르드 유니코드 [8]키보드에 포함된 문자입니다.

ع ش س ژ ز ڕ ر د خ ح چ ج ت پ ب ا ئـ
17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
ێ ی وو ۆ و ە ھ ن م ڵ ل گ ک ق ڤ ف غ
34 33 32 31 30 29 28 27 26 25 24 23 22 21 20 19 18

알파벳은 고유의 위치가 부여된 و를 포함하여 34개의 문자로 표현됩니다.이라크이란의 쿠르드족은 이 알파벳을 사용합니다.쿠르디스탄 지역의 표준화는 공식 홈 페이지의 유니코드 표에 나열된 [8]대로 문자 Kaf(위 표의 22)에 대해 ك(유니코드 0643) 대신 ک(유니코드 06A9)을 사용합니다.그러나 후자의 글리프는 여전히 다양한 개인과 조직에 의해 사용되고 있습니다.

모음.

중앙 쿠르드어에는 [9]8개의 모음이 있지만 문자로 표현되는 모음은 7개뿐입니다.

# 편지 IPA
1 ا 한 잔의 술 با /baː / "공기"
2 ە ɛ, ɛ ɛمɪن/mزzەn/ "대단한"
3 و ʊ "쿠르드"
4 ۆ oː의 تۆ /ː/ /▁"ː / "너"
5 وو uː의
6 ی شːʃ / یiنn / "블루"
7 ێ eː의 دێ /deː / "village""

영어의 몇몇 글자들과 비슷하게, و (u)와 ی ( î) 둘 다 자음이 될 수 있습니다.ونا[a][b] (완)과 یری (놀이)에서 و와 ی는 자음입니다.중앙 쿠르드어는 음절이 최소한 하나의 모음으로 형성되어야 하며 최대 두 개의 모음이 허용되어야 한다고 규정합니다.

역사적 알파벳

고대 쿠르드 문자

이븐 와시야가 856년에 쓴 책 쇼크 알 무스타함의 옛 쿠르드어 대본

오래된 쿠르드 알파벳은 이슬람 작가 이븐 와쉬야에 의해 서기 856년에 쓰여진 그의 책 Shawq al-Mustaham에 기록되어 있습니다.Ibn Wahshiya는 "나는 이 알파벳으로 바그다드에서 30권의 책을 보았고, 그 중에서 쿠르드어로 된 두 권의 과학 책을 아랍어로 번역했다; 하나는 덩굴과 야자수의 문화에 관한 책이고, 다른 하나는 물과 알려지지 않은 [10]땅에서 그것을 발견하는 방법에 관한 책이다."라고 썼습니다.이븐 와시야의 책에서 발견된 몇몇 다른 대본과 마찬가지로 고대 쿠르드어 대본은 환상적인 [11]발명품이라고 주장되기도 합니다.

키릴 문자

구소련, 특히 아르메니아에서 소수의 쿠르드족을 위해 사용된 세 번째 시스템은 40개의 문자로 구성된 키릴 문자를 사용했습니다.그것은 1946년에 Heciye Ye Cindî에 [12]의해 디자인되었습니다.

А а Б б В в Г г Гʼ гʼ Д д Е е Ә ә Әʼ әʼ Ж ж
З з И и Й й К к Кʼ кʼ Л л М м Н н О о Ӧ ӧ
П п Пʼ пʼ Р р Рʼ рʼ С с Т т Тʼ тʼ У у Ф ф Х х
Һ һ Һʼ һʼ Ч ч Чʼ чʼ Ш ш Щ щ Ь ь Э э Ԛ ԛ Ԝ ԝ
아르메니아어-쿠르드어 알파벳.[13]

아르메니아 문자

1921년부터 1929년까지 아르메니아 소비에트 사회주의 [14][15]공화국에서 아르메니아 문자의 수정된 버전이 쿠르만지에 사용되었습니다.

소련의 라틴화 운동 동안에 야날리프와 같은 라틴 문자로 대체되었습니다.

소련의 라틴 문자

쿠르드 소비에트 라틴 알파벳.

1928년, 아르메니아 소비에트 사회주의 공화국을 포함한 소비에트 연방의 모든 쿠르드어는 일부 키릴 문자를 포함하는 라틴 문자로 바뀌었습니다: a, b, c, c, c, d, e, f, g, г, h, i, ь, j, k, l, l, m, o, o, ө, w, p, q, ш, s, ц, ƶ, ә, ч, ɴ, ʀ, ,, ,, ,, ,, ,, ▁z, x, z, ƶ, ,, ш, ,, ц, ▁in,1929년에 그것은 [16]개혁되었고 다음의 알파벳으로 대체되었습니다:

Aa 비비 CC ç스 디디 Ə ə
Ə́ ə́ 오프 GG Ƣ ƣ Ħ ħ 아이아이 제이제이
ㅋㅋ Ⱪ ⱪ L 음. Ɵ ɵ Ppp
Ҏ ҏ 큐큐 rr S şş T t Ţ ţ 유우
브이브이 X x Y ZZ Ƶ ƶ Ь ь

예지디 문자

예지디
야지디 문자로 된 야지디 여성 성인 '카투나 페흐라'의 이름
방향오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 스크립트 Edit this on Wikidata
언어들북부 쿠르드족
ISO 15924
ISO 15924 예지 (192), 예지디
유니코드
유니코드 별칭
예지디
U+10E80..U+10EBF

예지디 문자는 쿠르드어, 특히 쿠르만지 방언(북 쿠르드어라고도 함)으로 쓰기 위해 사용되었습니다.이 문자는 역사적인 필사본인 Meḥṣefa Reand와 Kitbaba Cilwe에서 발견되었습니다.이 두 권의 필사본은 일부 정통 [17][18]전통이 섞인 서양식 위조품으로 널리 믿어지고 있습니다.2013년, 조지아의 야지디스 영적 위원회는 야지디 [19][20]문자를 부활시키기로 결정했습니다.그것은 오른쪽에서 왼쪽으로 쓰여 있습니다.현대 버전의 야지디는 알파벳이며 [19]끈끈이를 사용하지 않습니다.

쿠르드 문자의 비교

하와르 소비에트 라틴어 키릴 문자 나슈 예지디 IPA
(계속) (최종) (중간) (초기)
A, A, a А, а А, а ا ـا 𐺀 [의외]
B, B B, B Б, б ب ـب ـبـ بـ 𐺁 [b]
다, 다 ç, ç Щ, щ ج ـج ـجـ جـ 𐺆 [d͡ʒ]
ç, ç 다, 다 Ч, ч چ ـچ ـچـ چـ 𐺇 [tʃ͡]
ç, ç[21] ꞓ, ꞓ Чʼ, чʼ 𐺈 [tʃʰ͡][21]
라, 라 라, 라 Д, д د ـد د 𐺋 [d]
E, e Ә, ә Ә, ә ە ـە ە 𐺦 [계속]
ê, ê E, e (Δ, Δ);[c] (E, e) ێ ـێ ـێـ ێـ 𐺩 []
F, f F, f Ф, ф ف ـف ـفـ فـ 𐺙 [f]
G, G G, G Г, г گ ـگ ـگـ گـ 𐺟 [계속]
H, h H, h Һ, һ ھ ـھـ ھ 𐺧 [h]
H, h[23] ħ, ħ Һʼ, һʼ ح ـح ـحـ حـ 𐺉 [계속]
나, 나 Ь, ь Ь, ь [계속], [계속][24]
î, î 나, 나 И, и ی ـی ـیـ یـ 𐺨 []
J, J ƶ, ƶ Ж, ж ژ ـژ ژ 𐺐 [계속]
ㅋㅋ ㅋㅋ К, к ک ـک ـکـ کـ 𐺝 [k]
ㅋㅋ[25] ⱪ, ⱪ Кʼ, кʼ [c]
L, l L, l Л, л ل ـل ـلـ لـ 𐺠 [l]
L, (ll)[26] L, l Лʼ, лʼ ڵ ـڵ ـڵـ 𐺰 [계속]
음. 음. М, м م ـم ـمـ مـ 𐺡 [m]
N, n N, n Н, н ن ـن ـنـ نـ 𐺢 [n]
O, o O, o O, o ۆ ـۆ ۆ 𐺥 , [oːː], [o̞̟̟][27]
ɵ, ɵ[d] [o̞ː̟]ː▁[
P, p P, p П, п پ ـپ ـپـ پـ 𐺂 , [][28]
P, p[28] Ҏ, ҏ Пʼ, пʼ 𐺃 []
Q, q Q, q Ԛ, ԛ ق ـق ـقـ قـ 𐺜 [q]
R, r R, r Р, р ر ـر 𐺍 [계속]
R, r; (계속)[29] R, r Рʼ, рʼ ڕ ـڕ ڕ 𐺎 [r]
S, s S, s С, с س ـس ـسـ سـ 𐺑 [s]
ş, ş ş, ş Ш, ш ش ـش ـشـ شـ 𐺒 [계속]
T, T, T T, T, T Т, т ت ـت ـتـ تـ 𐺕 [t]
T, T, T[30] ţ, ţ Тʼ, тʼ []
U, u U, u Ӧ, ӧ و ـو و 𐺣 [u]
û, û Y, Y У, у وو ـوو 𐺣𐺣 []
ۊ ـۊ ـۊ []
V, V V, V В, в ڤ ـڤ ـڤـ ڤـ 𐺚 𐺛 [v]
W, w W, w Ԝ, ԝ و ـو و 𐺤 [w]
X, X X, X Х, х خ ـخ ـخـ خـ 𐺊 [x]
X, X[e] ƣ, ƣ Гʼ, гʼ غ ـغ ـغـ غـ 𐺘 [계속]
Y, Y J, J Й, й ی ـی ـیـ یـ 𐺨 [j]
Z, z Z, z З, з ز ـز ز 𐺏 [z]
Ə́, ə́ Әʼ, әʼ ع ـع ـعـ عـ 𐺗 [계속]

참고 항목

메모들

  1. ^ 쿠르드어 발음:[원]
  2. ^ 쿠르드어 발음:[jɾːiɑ]
  3. ^ 단어의 [22]처음에.
  4. ^ 문자의 구별을 주장합니다.예를 들어, "Xweee" 대신 "Xoee"의 철자에 사용할 수 있습니다.소비에트 라틴어: Xәө.
  5. ^ 비공식적으로 (ẍ, ẍ)를 사용하여 소리를 구분합니다.

레퍼런스

  1. ^ "Kurdistan Regional Government". cabinet.gov.krd (in Kurdish). Archived from the original on 2020-11-22. Retrieved 2016-03-01.
  2. ^ Karakaş, Saniye; Diyarbakır Branch of the Contemporary Lawyers Association (March 2004). "Submission to the Sub-Commission on Promotion and Protection of Human Rights: Working Group of Minorities; Tenth Session, Agenda Item 3 (a)" (MS Word). United Nations Commission on Human Rights. Archived from the original (MS Word) on 2007-06-28. Retrieved 2006-11-07. Kurds have been officially allowed since September 2003 to take Kurdish names, but cannot use the letters x, w, or q, which are common in Kurdish but do not exist in Turkey's version of the Latin alphabet. ... Those letters, however, are used in Turkey in the names of companies, TV and radio channels, and trademarks. For example Turkish Army has company under the name of AXA OYAK and there is SHOW TV television channel in Turkey.
  3. ^ Mark Liberman (2013-10-24). "Turkey legalizes the letters Q, W, and X. Yay Alphabet!". Slate. Retrieved 2013-10-25.
  4. ^ Gorgas, Jordi Tejel (2007). Le mouvement kurde de Turquie en exil: continuités et discontinuités du nationalisme kurde sous le mandat français en Syrie et au Liban (1925-1946) (in French). Peter Lang. p. 303. ISBN 978-3-03911-209-8.
  5. ^ Gorgas, Jordi Tejel (2007), 305페이지
  6. ^ Bahadur, Muhamadreza. "Kirmaşanî Alphabet and Pronunciation Guide". Retrieved 2023-08-13 – via Academia.edu.
  7. ^ (쿠르드어로) گڤاریئدی١میکییاژە،یر٢٠٠م١سایڵ٦ادورۆەاکthe▁14▁journal▁() (2010년 쿠르드 학술지, 16호), 14-16
  8. ^ a b Unicode Team of KRG-IT. "Kurdish Keyboard". unicode.ekrg.org. Retrieved 2016-03-01.
  9. ^ "ڕێنووس". yageyziman.com. Retrieved 2016-03-01.
  10. ^ Aḥmad ibn, ʿAlī Ibn Waḥshīyah (2014) [1806]. Ancient Alphabets and Hieroglyphic Characters Explained With an Account of the Egyptian Priests, Their Classes, Initiation, and Sacrifices. Translated by Joseph von Hammer, Purgstall. London: Literary Licensing, Llc. pp. 53–134. ISBN 978-1498138833.
  11. ^ "The Occult Sciences in Pre-modern Islamic Culture" (PDF). Hypotheses. Orient-Institut Beirut, American University of Beirut. 2013-11-27. Retrieved 2021-11-17.
  12. ^ Һʼ. Щнди (1974). Әлифба (3000 экз ed.). Ереван: Луйс. p. 96.
  13. ^ "Different Kurdish Scripts' Comparison" (PDF).
  14. ^ (러시아어) кдскйякызит (쿠르드어), говеск (쿠르고스벳)
  15. ^ "Kurdish language, alphabets and pronunciation". omniglot.com. Retrieved 2021-04-23.
  16. ^ (in Russian) Культура и письменность Востока (Eastern Culture and Literature).1928, №2.
  17. ^ 야지디스. 이란리카 백과사전의 장군.
  18. ^ Omarkhali, Khanna. "Kitāb al-Jilwa". Encyclopedia of Islam, Third Edition. doi:10.1163/1573-3912_ei3_COM_35639.
  19. ^ a b 로벤차크, A., 피르바리, D. & 카라카, E. (2019)L2/19-051R UCSSMP에서 예지디 스크립트를 인코딩하기 위한 제안.
  20. ^ 로벤차크, A. (2019).Yezidi UUM과 Hamza대한 정보입니다.
  21. ^ a b "ç", Wîkîferheng (in Kurdish), 2023-07-06, retrieved 2023-08-11
  22. ^ "Different Kurdish Scripts' Comparison" (PDF).
  23. ^ "h", Wîkîferheng (in Kurdish), 2023-07-06, retrieved 2023-08-11
  24. ^ "i", Wîkîferheng (in Kurdish), 2023-07-13, retrieved 2023-08-13
  25. ^ "k", Wîkîferheng (in Kurdish), 2023-07-06, retrieved 2023-08-11
  26. ^ "l", Wîkîferheng (in Kurdish), 2023-07-13, retrieved 2023-08-11
  27. ^ "o", Wîkîferheng (in Kurdish), 2023-07-06, retrieved 2023-08-11
  28. ^ a b "p", Wîkîferheng (in Kurdish), 2023-08-05, retrieved 2023-08-11
  29. ^ "R", Wîkîferheng (in Kurdish), 2023-07-13, retrieved 2023-07-19
  30. ^ "t", Wîkîferheng (in Kurdish), 2023-07-30, retrieved 2023-08-11

외부 링크