세이게그네오네엔데

Sei gesegnet ohne Ende
세이게그네오네엔데
영어: 끝없는 축복

오스트리아의 옛 국가
다른 이름으로도 알려져 있습니다.Kernstock-Hymne(영어: Kernstock 찬송가)
가사오토카르 컨스톡, 1920년
음악요제프 하이든, 1797
채택.1929년(1929년)
포기했다1938년(1938년)
에 의해 성공자

"Sei gesegnet ohne Ende" (German pronunciation: [zaɪ̯ ɡəˈzeːɡnət ʔoːnə ˈʔɛndə]; English translation:끝없이 축복받으세요)는 1929년부터 1938년까지 오스트리아의 국가였던 독일어 노래이다.오트카르 컨스톡이 작곡한 이 곡은 1922년부터 독일의 국가인 도이칠란트의 곡으로 더 잘 알려진 요제프 하이든의 유명한 곡인 "Gott erhalte Franz den Kaiser"에 맞춰 불렀다.

역사

오스트리아 제1공화국의 첫 번째 비공식 국가는 독일-오스트리아-영광의 나라(Deutschösterreich, du herhes Land, 독일-오스트리아)였다.1920년에 칼 레너가 작곡하고 빌헬름 키엔즐이 작곡한 이 애국적인 노래는 이전의 제국 국가, 특히 조셉 [1]하이든의 유명한 곡과 성공적으로 경쟁할 수 없었다.

1929년, 이 인기 있는 곡에 맞춰 노래되고 1920년에 [1]작곡한 오토카르 컨스톡에서 유래한 새로운 국가가 소개되었다.그러나 이 시의 3절은 국가로서의 공식 지위에서 제외되었다.이 노래는 제1공화국과 오스트리아 연방국 모두에서 사용되었으나 1938년 오스트리아가 독일 제국에 가입하면서 구식이 되었다.

새로운 오스트리아 국가를 제안하는 것은 이뿐만이 아니었다.안톤 와일드건리하르트 스트라우스에게 그의 시 중 하나인 "외스터라이히체스의 노래"를 음악에 맞춰달라고 부탁했다.비록 스트라우스가 그렇게 했지만, 시에 맞춰진[2] 음악은 인기를 끌지 못했다.다음은 이 시의 발췌문이다.

슈니
스피겔트 임 알펜세
Sturzbach am Fels zerstaubt, […]
외스터라이히 헤이스 다스 랜드!
다에르 미트 그네디거 핸드
슈프, 그리고 라이히베가브트는
모자가 없어![3]

영원한 눈이 내리는 곳
고산 호수에 반사되어
급류가 바위에서 분무하는 곳, […]
이 땅은 오스트리아라고 불려요!
하나님이 은혜로 창조하셨듯이
손재주가 있고
하느님이 정말 사랑하셨어!

Kernstockhymne의 도입은 정치적 입장에 따라 모든 사람이 같은 곡조로 다른 가사를 부르면서 사실상 혼란을 초래했다.빈의 학교 의회는 사람들이 독일어를 부르도록 명령했다고 교육부는 모든 사람들이 Kernstockhymne을 부를 것을 요구했다.결과적으로, 사람들은 그들의 개인적인 정치적 관점에 맞는 국가를 불렀다: 이전의 제국 국가, Kernstockhymne 또는 독일 국가. 이것은 종종 국가가 공개적으로 [4]노래될 때 불협화음을 초래했다.

1936년 이후, 국가 연주곡의 일부로 Lied der Jugend를 부르는 것이 관례가 되어 살해된 엥겔베르트 돌푸에 총리를 기렸다.

Kernstockhymne은 인기를 얻지 못했기 때문에, 제2차 세계대전 이후 이를 국가로 복원하려는 시도는 없었다.

단어

애국가 가사

세이게그네 오네 엔데
하이마테르데 wunderhold!
프룬드리히 슈뮈켄데인겔렌데
타넨그룬과 애흐렌골드
도이치 아르비테, 에른스트 언드 에를리히
도이치 리에베, 자르트 운드 바이히
베테르랑, 위 비스트 뒤 헤를리히
나 미트 디르, 외스터라이히!

키네 윌쿠르, 키네 크네히테
오프네 반 für jede 크래프트!
글리체 프플리히텐, 글리체 레흐테
프레이 다이 쿤스트와 비센샤프트!
스타큰 뮤츠, 페스틴 블릭시스
트로츠젠드 제뎀 쉬크살슈트라이히
Steig empor den Pfad des Glückes,
나 미트 디르, 외스터라이히!

라스트, 듀르치 케이넨 츠비스트 게시헤덴
나흐 에이넴 지넬 슈엔은
아인트라흐트의 라스트와 프리든의 라스트
운셈 헤일 데 주쿤프트!
언스 볼크스 스타크 저겐드
베르데 이렌 안넨 글리히
세이게스넷, 하이마테데,
나 미트 디르, 외스터라이히!

끝없이 축복받으세요.
멋진 고향이네요!
푸른 전나무와 금빛 스파이크
너의 땅을 장식하라.
성실하고 정직한 독일 노동력
독일인의 사랑, 부드럽고 부드러움,
조국, 당신은 얼마나 경이로운가.
신이시여, 나의 오스트리아여!

폭정도, 농노도 없고
모든 힘을 위한 길을 열어라!
동등한 의무, 동등한 권리
예술과 과학을 무료로!
강한 용기와 굳은 표정
운명의 장난에도 불구하고
행복의 길을 따라 올라가라
신이시여, 나의 오스트리아여!

이견을 피하지 말고
한 가지 목표를 보세요.
화목하고 평화롭게 합시다.
미래의 혜택을 기반으로 구축하십시오!
우리 민족의 강한 젊은이들
조상처럼 되고
축복이 있기를, 고국,
신이시여, 나의 오스트리아여!

시의 한 구절

세이게그네 오네 엔데
도이치 하이마트, 꼼짝 마!
프룬드리히 슈뮈켄데인겔렌데
타넨그룬과 애흐렌골드
도이치 아르비테, 에른스트 언드 레드리히
도이치 리에베, 자르트 운드 바이히
베테르랑, 위 비스트 뒤 헤를리히
디르, 도이체외스터라이히!

키네 윌쿠르, 키네 크네히테
오프네 반 퓌르 제드 크래프트!
글리체 프플리히텐, 글리체 레흐테
프레이 다이 쿤스트와 비센샤프트!
스타큰 뮤츠, 페스틴 블릭시스
트로츠젠드 제뎀 쉬크살슈트라이히
Steig empor den Pfad des Glückes,
디르, 도이체외스터라이히!

Osterland bist du geheienen,
언트 폰 오스텐 콤트 다스 리흐트
나흐트 und Finsternis zerreienen
Wenn es durch die Wolken bricht.
쎄트 베르클래르텐 앙게시테스
Den erhhnten Tag vor euch!
프레이헤이트, 리히트,
디르, 도이체외스터라이히!

라스트, 듀르치 케이넨 츠비스트 게시헤덴
나흐 에이넴 지넬 슈엔은
아인트라흐트의 라스트와 프리든의 라스트
운셈 헤일 데 주쿤프트!
언스 볼크스 스타크 저겐드
베르데 이렌 안넨 글리히
세이게스넷, 하이마테데,
나 미트 디르, 외스터라이히!

끝없이 축복받으세요.
멋진 독일 땅!
푸른 전나무와 금빛 스파이크
너의 땅을 장식하라.
성실하고 명예로운 독일의 노동력
독일인의 사랑, 부드럽고 부드러움,
조국, 당신은 얼마나 경이로운가.
신이시여, 독일-오스트리아!

폭정도, 농노도 없고
모든 힘을 위한 길을 열어라!
동등한 의무, 동등한 권리
예술과 과학을 무료로!
강한 용기와 굳은 표정
운명의 장난에도 불구하고
행복의 길을 따라 올라가라
신이시여, 독일-오스트리아!

당신은 동양의 땅이라 불리며
그리고 동쪽에서 빛이 온다.
구름을 뚫고 나올 때마다
밤과 어둠은 갈기갈기 찢어져 있다.
얼굴빛이 변하다
대망의 날!
자유의 땅, 빛의 땅,
신이시여, 독일-오스트리아!

이견을 피하지 말고
한 가지 목표를 보세요.
화목하고 평화롭게 지내자
미래의 혜택을 기반으로 구축하십시오!
우리 민족의 강한 젊은이들
조상처럼 되고
축복이 있기를, 고국,
신이시여, 나의 오스트리아여!

「 」를 참조해 주세요.

레퍼런스

  1. ^ a b 브룩뮐러, 에른스트외스터라이히 국가 Kultelles Bewttsein und Gesellschaftlich-politische Prozese.빈, 쾰른, 그라즈:Böhlau-Verlag, 1996년.페이지 102.
  2. ^ Trenner 259, Asow op. 78; 1930년 1월 10일 Groerer Saal des Wiener Musikverins에서 세계 수상.
  3. ^ Beck, 위르겐(ed.게사멜테 베르케, 안톤 와일드건스Altenmünster: Jazzybee-Verlag, 2013.
  4. ^ 스타인바우어, 요하네스랑데르 찬텐: 에인 게시히테 데르 분데스힘넨 외스터라이히스.빈: Sonderzahl-Verlag, 1997.82페이지.

외부 링크