파스칼 인사
Paschal greeting의 시리즈의 일부 |
동방 정교회 |
---|
개요 |
부활절 갈채라고도 알려진 파스칼 인사는 동방 정교회, 동양 정교회, 가톨릭, 성공회 기독교인들 사이의 부활절 관습이다.그것은 또한 특정 성공회나 [citation needed]루터교와 같은 종교 개신교 종파의 일부 기독교인들 사이에서도 발견된다.하나는 "예수가 살아났다!"로 다른 사람을 맞이하는 것이고, 그 대답은 "그는 정말로 살아났다!"이며 영어와 다른 언어로 많은 변형을 가지고 있다. (마태복음 27:64, 마태복음 28:6-7, 마가복음 16:6, 누가복음 24:34)[1][2]
다른 기독교 교회들의 예배에서도 비슷한 반응이 사용되지만 일반적인 [citation needed]인사만큼은 아니다.
예
동방 정교회
그리팅과 응답은 다음과 같습니다.
그리스도가 살아났다!-진짜 살아났다!
- In the original language, Greek: Χριστὸς ἀνέστη! – Ἀληθῶς ἀνέστη! (Khristós anésti! – Alithós anésti!)[3]
- In the most widely used language, Church Slavonic: Хрїсто́съ воскре́се! – Вои́стинꙋ воскре́се! (Xristósŭ voskrése! – Voístinu voskrése!)[4]
57개 언어로 된 목록은 미국 [5]정교회 웹사이트에 있습니다.
러시아나 세르비아와 같은 일부 문화권에서는 인사 [6]후에 번갈아 가면서 볼에 세 번의 평화의 키스를 주고받는 것이 관례이다.
카톨릭
라틴 교회에서 부활절 아침과 부활절 주간 내내 전통적인 인사는 다음과 같습니다.크리스투스 수렉시트! - 수렉시트 베레, 알레루야. - "예수가 살아났다" - "그는 정말 살아났다.알레루이아!)이 고대 구절은 천사가 막달라 마리아, 야고보의 어머니 마리아, 그리고 요셉에게 예수의 몸에 기름을 바르기 위해 무덤에 도착했을 때 "그는 여기 없다.그가 말한 대로 살아났기 때문이다."(마태복음 28:6)라는 인사를 반복한다.[1] 그것은 부활절 기간 동안 서로 만날 때 가톨릭 신자들 사이에서 사용된다; 어떤 사람들은 심지어 그 문구로 전화를 받는다.
레퍼런스
- ^ a b Kovacs, Judith L. (2005). 1 Corinthians: Interpreted by Early Christian Commentators. Wm. B. Eerdmans Publishing. p. 10. ISBN 9780802825773.
- ^ W.H. Withrow, M.A., D.D., F.R.S.C. (1904). Methodist Magazine and Review. 59: 550.
{{cite journal}}
:누락 또는 비어 있음title=
(도움말)CS1 유지: 여러 이름: 작성자 목록(링크) - ^ "ΠΑΣΧΑ". ΠΕΝΤΗΚΟΣΤΑΡΙΟΝ. The Greek Orthodox Archdiocese of America. Retrieved 2020-04-18.
- ^ "Пасхальная Заутреня" (PDF). Цветная Триодь. Моско́вскій патріарха́тъ. Retrieved 2020-04-18.
- ^ "Paschal Greetings from Around the World". Orthodoxy. Orthodox Church in America. 2020. Retrieved 2020-05-03.
- ^ "The Origin and Meaning of the Paschal Greeting". Feasts. The Cathedral Church of St. John the Baptist. Archived from the original on 2013-04-03. Retrieved 2020-07-30.