샴스 타브리지
Shams Tabrizi샴-e-타브르īzī | |
---|---|
![]() 이란 코이의 샴 흉상 | |
태어난 | 1185 이란, 타브리즈 |
죽은 | 1248 (62 ~63세) 이란, 코이 |
휴식처 | 이란, 코이 |
직종. | 직공, 시인, 철학자, 선생님 |
이슬람에 관한 시리즈의 일부 수피즘 |
---|
![]() |
Shams-i Tabrīzī(:شمس تبریزی 페르시아)또는 침대 덮개로 Mewlānā Jalāl의 영적인 강사 무하마드 발히, 또한 루미고 훌륭한 경건한 마음으로 루미의 시적 컬렉션에서 참조되는 알려진, 특히 Diwan-i Shams-i Tabrīzī(웍스 샴스 탭의 ad-Dīn는 인물이기도 하다 알딘 모하마드(1185–1248)는 Persian[1]Shafi'ite[1]poet,[2].riz cm이다.전설에 따르면 샴스는 다마스쿠스로 도망치기 전 40일 동안 코냐에서 은둔 생활을 하며 루미를 가르쳤다고 한다.샴시 타브리즈의 무덤이 최근 유네스코 세계문화유산으로 지정되었다.
인생

그와 함께 40일을 보낸 루미의 신자이자 절친한 친구인 Sipah Salar에 따르면, Shams는 이맘 알라 알-딘의 아들이었다.마나키브 알-아리펜(Manaqib al-arifnn)이라는 제목의 작품에서 아프라키는 '샴시 타브뢰즈의 아버지로서의 알리'와 그의 할아버지를 말리크다드로 명명한다.하지 벡타쉬 벨리의 마칼라트(컨버세이션)에 근거해 계산한 것으로 보이는 아프라키는 샴스가 60세에 코냐에 도착했다고 시사한다.그러나 많은 학자들은 아프라키의 [3]신뢰성에 의문을 제기하고 있다.
샴스는 타브리즈에서 교육을 받았고 바바 카말 알-딘 점디의 제자였다.루미를 만나기 전에는 바구니를 짜고 거들을 팔아 [4]생계를 이어갔다고 한다.직공이라는 직업에도 불구하고, 샴스는 페르시아의 역사학자 달랏샤 사마르칸디를 포함한 다양한 전기 기록에서 "자수꾼"(자르두즈)이라는 별명을 얻었다.그러나 이것은 마칼라트에서 하지 벡타쉬 벨리가 열거한 직업이 아니라 타브리즈에서 익명으로 살면서 수놓이로 일했던 이스마일리 이맘 샴스 알딘 무함마드의 별칭이었다.이 말을 루미의 스승의 전기로 옮긴 것은 이 이맘의 전기가 샴시 타브리즈의 전기 작가들에게 알려졌음을 시사한다.그러나 이 이행이 어떻게 발생했는지는 [3]아직 알려지지 않았다.
샴스와 루미의 첫 만남
1244년 11월 15일, 머리부터 발끝까지 검은 양복을 입은 남자가 유명한 곤야 당상인의 여관에 왔다.그의 이름은 샴 타브리지였다.그는 자신이 여행상인이라고 주장하고 있었다.하지 벡타슈 벨리의 저서 「마칼라트」에 있듯이, 그는 코냐에서 찾을 수 있는 것을 찾고 있었다.결국 그는 루미가 말을 타고 있는 것을 발견했다.
어느 날 루미는 큰 책더미 옆에서 책을 읽고 있었다.샴스 타브리즈가 지나가면서 그에게 물었다. "뭐하는 거야?"루미는 비웃으며 "당신이 이해할 수 없는 것"이라고 대답했다(이것은 배우지 않은 사람이 이해할 수 없는 지식이다.)이 말을 들은 샴스는 책 더미를 근처 물웅덩이에 던졌다.루미는 서둘러 그 책들을 구했고 놀랍게도 그것들은 모두 말라 있었다.그러자 루미는 샴스에게 "이게 뭐야?"라고 물었다.Shams는 "Mowlana, 이것은 네가 이해할 수 없는 것이다."라고 대답했다.
이 이야기의 두 번째 버전은 샴스가 다시 책을 읽고 있는 루미를 지나치는 장면이다.루미는 그를 무식한 이방인으로 여긴다.Shams는 Rumi에게 무엇을 하고 있냐고 물었고, Rumi는 "당신이 이해하지 못하는 무언가!"라고 대답한다.그 순간, 갑자기 책에 불이 붙고 루미는 샴스에게 무슨 일이 일어났는지 설명해 달라고 부탁한다.그는 "당신이 이해하지 못하는 [5]것"이라고 대답했다.
첫 만남의 다른 버전은 다음과 같습니다.코냐의 시장에서는, 목화 노점, 설탕 판매점, 야채 판매대 가운데, 루미는 제자들에게 둘러싸인 채 말을 타고 거리를 지나갔습니다.샴스는 당나귀의 고삐를 잡고 두 가지 질문을 던지며 주인에게 무례하게 도전했다."바야지드(수피 성자)와 무함마드 중 누가 더 위대한 신비주의자였습니까?"Shams가 요구했다."정말 이상한 질문이군요!"무함마드는 모든 성인들보다 위대합니다,"라고 루미는 대답했다."그러면 왜 무함마드는 신에게 '당신을 몰랐어야 했는데'라고 말했을까요?"라고 바야지드는 말했다. "나는 영광이 있기를!"나의 영광이 얼마나 높은가![즉, 그는 스스로 신의 지위를 차지하였다]루미는 바야지드가 신의 축복을 한 번 경험하면 충분히 채워질 수 있기 때문에 무함마드가 둘 중 더 위대하다고 설명했다.그는 완전히 정신을 잃고 신으로 가득 찼다.무함마드의 능력은 무한했고 결코 채워질 수 없었다.그의 욕망은 끝이 없었고, 그는 항상 목이 말랐다.매순간 그는 신에게 가까이 다가갔고, 그리고 나서 자신의 예전 먼 곳을 후회했다.그런 이유로 그는 "당신을 제대로 알지 못했다"고 말했다.이 말을 주고받은 후 루미는 머리 꼭대기의 창이 열리는 것을 느꼈고 연기가 하늘로 치솟는 것을 봤다고 기록되어 있다.그는 비명을 지르며 땅에 쓰러지고 한 시간 동안 의식을 잃었다.샴스는 이 대답을 듣고 자신이 갈망의 대상인 신에게 보내 달라고 기도했던 대상을 마주보고 있다는 것을 깨달았다.루미가 깨어났을 때, 그는 샴스의 손을 잡았고, 둘은 함께 걸어서 루미의 학교로 돌아갔습니다.
Shams는 Konya에서 Rumi와 함께 몇 년을 보낸 후 Khoy에 정착했다.세월이 흐르면서 루미는 죽은 친구이자 주인에 대한 사랑의 표시로 점점 더 많은 자신의 시를 샴에게 돌렸다.루미의 시에서 샴은 알라(창조자)의 인류사랑의 길잡이가 된다. 샴은 루미의 마음, 마음, 그리고 지상의 어둠을 쫓는 올바른 길을 안내하는 태양(아랍어로 "샴"은 태양)을 비추는 태양이었다.샴스의 가르침의 근원은 수피즘의 [6][7]아버지라고도 불리는 알리 이븐 아부 탈리브에 대한 지식이었다.
죽음.
현대의 수피 전통에 따르면 샴 타브리지는 불가사의하게 사라졌습니다.어떤 사람들은 그가 루미와 샴스의 밀접한 관계를 질투한 모알라나 잘랄루딘 루미의 가까운 제자들에 의해 살해되었다고 하지만, 많은 확실한 증거에 따르면, 그는 코냐를 떠나 그가 묻힌 호이에서 죽었습니다.루미의 아들인 술탄 왈라드는 왈라드-나마 마트나위(Walad-Nama mathnawi)에서 샴스가 더 이상 구체적인 [8][9]세부사항 없이 코냐에서 미스터리하게 사라졌다고만 언급했습니다.
기념공원의 탑비 옆에 있는 호이에 있는 샴 타브리지의 무덤은 [10]유네스코에 의해 세계문화유산으로 지정되었다.
Shams Tabrzz의 담화
마칼라트 에 샴에 타브리지는 [11]샴에 의해 쓰여진 페르시아 산문서이다.마칼라트는 샴의 말년에 쓰여진 것으로 보이며, 그는 자신을 노인이라고 말한다.전반적으로, 그것은 이슬람에 대한 신비로운 해석과 정신적 조언을 담고 있다.
Maqalat에서 발췌한 몇 가지 내용은 Shams의 생각을 보여준다.
- 축복은 말하자면 모든 것의 과잉이다.단골 종교 학자로 만족하지 말고, 내가 수피(신비주의자)가 되는 것 이상, 신비주의자가 되는 것 이상의 것을 여러분 앞에 닥친 모든 것 이상을 원한다고 말해라.
- 착한 사람은 누구의 불평도 하지 않는다. 결점을 바라지 않는다.
- 기쁨은 맑은 물과 같다; 기쁨이 흐르는 곳마다 경이로운 꽃이 핀다…슬픔은 검은 홍수와 같다. 슬픔이 흐르는 곳마다 꽃이 시든다.
- 페르시아어는 어떻게 된 거죠?페르시아어에서 찾을 수 있는 의미와 우아함이 [12]아랍어에서는 찾아볼 수 없을 정도로 우아함과 선함을 가지고 있다.
- 하나님의 성서의 의미는 본문이 아니라 인도하는 사람이다.그는 하나님의 성서이고, 그 구절이며, 성서이다.[13]
헌신적인 정서와 강한 '알리드 성향'이 가득한 일련의 신비로운 시는 페르시아 이슬람 세계 전역에 걸쳐 샴시 타브르제에게 기인한다.가브리엘 반 덴 버그와 같은 학자들은 때때로 이 책들이 정말 샴이 타브리즈에 의해 쓰여졌는지 의문을 제기해 왔다.그러나 후대의 학자들은 샴시 타브리즈라는 이름이 한 사람 이상에게 사용되었는가 하는 문제가 될 수 있다고 지적했다.Van den Berg는 이 신원이 루미의 필명임을 암시한다.그러나 바다흐샨의 이스마일리스의 경건한 레퍼토리를 구성하는 샴스의 많은 수의 시에도 불구하고, 이들 중 압도적 다수는 루미의 현존하는 어떤 작품에서도 찾을 수 없다는 것을 그녀는 인정한다.오히려 Virani가 관찰한 것처럼, 이들 중 일부는 이스마일리 피르 샴의 후손인 물룩샤가 쓴 "샴의 장미 정원"과 다른 [14]작품들에 있다.
「 」를 참조해 주세요.
레퍼런스
- ^ a b
- Murtaz̤avī, pizhūhish va nigārish-i Manūchihr (2004). Zabān-i dīrīn-i Āz̲arbāyijān (Chāp-i 2. ed.). Tihrān: Bunyād-i Mawqūfāt-i Duktur Maḥmūd Afshār. p. 49. ISBN 964-6053-61-0.
- Jones-Williams, transl. from the French by J. (1968). Pre-Ottoman Turkey : a general survey of the material and spiritual culture and history c. 1071-1330 (1. publ. ed.). London: Sidgwick & Jackson. p. 258. ISBN 9780283352546.
He may also have met the great Persian mystic Shams al-Din Tabrizi there, but it was only later that the full influence of this latter was to be exerted on him.
- Jenkins, Everett (1998). The diaspora : a comprehensive reference to the spread of Islam in Asia, Africa, Europe, and the Americas, Vol 1. Jefferson, N.C.: McFarland. p. 212. ISBN 978-0-7864-0431-5.
The Persian mystic Shams al-Din Tabrizi arrived in Konya (Asia Minor)
- Arakelova, Victoria; A. Doostzadeh; S. Lornejad (2012). On the modern politicization of the Persian poet Nezami Ganjavi. Yerevan: Caucasian Centre for Iranian Studies. p. 162. ISBN 978-99930-69-74-4.
In a poem from Rumi, the word buri is mentioned from the mouth of Shams Tabrizi by Rumi. Rumi translates the word in standard Persian as biyā (the imperative "come"). This word is also a native word of the Tabrizi Iranian dialect which is mentioned by Persian Sufi, Hafez Karbalaie in his work Rawdat al-Jenān. In the poem of Baba Taher, the word has come down as bura (come) and in the NW Iranian Tati dialects (also called Azari but should not be confused with the Turkish language of the same name) of Azerbaijan, in Harzandi Tati it is biri and in Karingani Tati it is bura (Kiya 1976). Shams Tabrizi was an Iranian Shafi’ite like the bulk of the Iranian population of Azerbaijan during the pre-Mongol and post-Mongol era.
- ^ Ibrahim Gamard, Rumi and 이슬람: 그의 이야기와 시에서 선집, Pg Introduction xix
- ^ a b 비라니, 샤피크 엔중세의 이스마일리스: 생존의 역사, 구원을 찾아서 (뉴욕: 옥스포드 대학 출판부), 2007, 페이지 51.
- ^ 페르시아 철학의 역사 제2권 M.M. 샤리프페이지 824
- ^ https://www.amazon.com/dp/1851682147 Franklin Lewis, Rumi, 과거와 현재, 동서양, 페이지 154–198.
- ^ "Archived copy". spiritualfoundation.net. Archived from the original on 26 October 2007. Retrieved 22 May 2022.
{{cite web}}
: CS1 maint: 제목으로 아카이브된 복사(링크) - ^ "Hazrat Ali -The Father of Sufism". wordpress.com. 19 December 2009. Retrieved 24 July 2017.
- ^ "Shams Tabrizi". Iran Territory. 22 July 2016. Retrieved 24 August 2018.
- ^ "Rumi: Mystical Friendship – Humanity Healing Network". Humanity Healing Network. 22 July 2016. Retrieved 24 August 2018.
- ^ "Archived copy". Archived from the original on 11 October 2007. Retrieved 4 November 2007.
{{cite web}}
: CS1 maint: 제목으로 아카이브된 복사본 (링크) 3 Timurid Steams of Shams-e Tabrizi의 미나렛 근처에서 발견 - ^ Franklin Lewis, Rumi 과거와 현재, 동서양, Oneworld Publications, 2000
Shams al-Din Tabrizi, Maqalat-e Shams-e Tabrizi, ed.Mohammad-Ali Movahed (Tehran: Sahami, Entesharat-e Khwarazmi, 1990)주의:이 판은 2권으로 되어 있습니다 - ^ Shams al-Din Tabrizi, Maqalat-e Shams-e Tabrizi, ed.Mohammad-Ali Movahed(테란: Sahami, Entesharat-e Khwarazmi, 1990).주의: 이것은 2권 에디션입니다.Actual quote: زبان پارسی را چه شده است؟ بدین لطیفی و خوبی، که آن معانی و لطافت که در زبان پارسی آمده است و در تازی نیامده است»
William Chittick, "나와 루미:Shams-i Tabrīz"의 자서전, 주석 및 번역.(Louisville, KY: Fons Vitae, 2004) - ^ Virani, Shafique N. (2007). The Ismailis in the Middle Ages: A History of Survival, A Search for Salvation. New York: Oxford University Press. doi:10.1093/acprof:oso/9780195311730.001.0001. ISBN 978-0-19-531173-0. 페이지 93
- ^ 비라니, 샤피크 엔중세의 이스마일리스: 생존의 역사, 구원을 찾아서 (뉴욕: 옥스포드 대학 출판부), 2007, 페이지 52.
추가 정보
- 브라운, E.G. 페르시아 문학사케임브리지:1929년 대학 출판부
- 타브리지 샴시미&루미:윌리엄 C가 편집한 Shams-i Tabrīzīi의 자서전. 치틱.루이빌:Fons Vitae, 2004.
- 말레키, 파리다Shams-e Tabrizi:루미의 완벽한 선생님.뉴델리: Science of the Soul Research Center, 2011.ISBN 978-93-8007-717-8
- Rypka, Jan.칼 얀이 편집한 이란 문학의 역사.Dordrecht: 레이델, 1968년
외부 링크
